Guía 4 - Método Estudio Por Palabras
Guía 4 - Método Estudio Por Palabras
Guía 4 - Método Estudio Por Palabras
El Símil
Es una comparación expresada o declarada de dos cosas o ideas diferentes, y emplea
palabras como: tal, así, como, así también, semejante a, se parece a… etc. Por ejemplo:
“Como el ciervo anhela las corrientes de agua, así suspira por Ti, oh Dios, el alma
mía.”
Salmo 42: 1
En estos ejemplos el uso de cómo y así…. Te muestran que son comparaciones o símiles
explícitos.
La Metáfora
Es la comparación implícita entre dos cosas que son diferentes. La diferencia entre una
metáfora y un símil, es que metáfora no es una comparación declarada sino una
comparación implícita. En una metáfora, las palabras de comparación como, así y así como,
no son usadas. Un ejemplo de tres metáforas se encuentra en Juan 15:5 y Efesios 6:17
En Juan 15: 5 Jesús dice, “Yo soy la vid, ustedes los sarmientos…” Hay dos metáforas
en este versículo. Una compara a Jesús con la vid, y la otra compara a sus oyentes
con los pámpanos. Tienes que estudiar el contexto para descubrir quiénes son esas
personas.
Efesios 6: 17 dice “…la espada del Espíritu que es la palabra de Dios.” Aquí la Palabra
de Dios es comparada con una espada.
La Exageración
También llamada hipérbole, es una exageración deliberada para lograr una impresión o
énfasis. Las hipérboles se encuentran en todos los idiomas, sin embargo, es frecuentemente
usada entre los pueblos semíticos, y eso es lo que son los hijos de Israel, un pueblo semita.
El Salmo 119:20 dice: “Quebrantada está mi alma anhelando…” Ya que el alma es algo
invisible, no puede literalmente ser quebrantada, pero el uso de la palabra “quebrantada”
muestra una exageración de dolor”
En Mateo 23: 24 dice: “¡Guías ciegos, que cuelan el mosquito y se tragan el camello!” Aquí
se observa la exageración de cola el mosquito y de tragar el camello.
La Metonimia
La metonimia es una figura de asociación en la que el nombre de un objeto o concepto se
usa en lugar de otro con el cual está relacionado.
Esté se encuentra frecuentemente en el uso del término “la ley” el cual puede
referirse al Pentateuco (los primeros Cinco del Antiguo Testamento), los Diez
Mandamientos o a todo el Antiguo Testamento.
En Jeremías 25: 29 Dios dice que va a traer “…espada contra todos los habitantes de
la tierra”. El singular “espada” representa muchas espadas.
La Personificación
La personificación es cuando a un objeto se le dan características o atributos que
pertenecen a la gente.
“…Y todos los árboles del campo aplaudirán” (Isaías 55: 12b)
La Ironía
La ironía es una declaración que dice lo contrario a de lo que está escrito literalmente. La
ironía es usada para dar énfasis o efecto.
En 1 Corintios 4:8 Pablo dice a los corintios, “Ya están saciados, ya se han hecho
ricos, ya han llegado a reinar sin necesidad de nosotros. Ojalá hubiera llegado a
reinar, para que nosotros reináramos también con ustedes.” Es obvio que los
corintios no eran reyes, tampoco Pablo deseaba reinar con ellos. Por lo tanto,
cuando estudies esto, podrás determinar que él usa la ironía para remarcar un
punto.
La mayoría de las grandes doctrinas de la Palabra de Dios giran alrededor de una sencilla
palabra, como gracia, expiación o fe. Con el fin de poder comprender los profundos
significados de las Escrituras, debemos estudiar las palabras que se hayan usado.
Debemos tener dos cosas en mente cuando hacemos un estudio de palabras. En primer
lugar, debe basarse en las palabras del idioma original, no en las palabras del castellano. En
segundo lugar, siempre debemos permitir que el contexto nos indique el mejor significado
de la palabra que estamos estudiando, sin importar cuál pueda ser su equivalente en
español.
Cuando empiece a poner en práctica este método de estudio bíblico, debe estar consciente
de las dificultades que se le presentarán.
l. A veces distintas palabras griegas se traducen al español con una sola palabra.
Hemos notado que en español la palabra «siervo» tiene siete equivalentes en el griego,
cada una con un matiz diferente. Asegúrese de revisar su concordancia con todo cuidado
para ver si lo mismo podría ocurrir con la palabra que está estudiando. Averigüe lo que cada
palabra original significa.
3. A veces una palabra original se traduce mediante una frase completa en español.
Esta dificultad le llevará un poco más de trabajo para superarla porque las concordancias
no dan una lista de la traducción de palabras por frases. Tendrá que comparar las recientes
versiones de la Biblia que está usando para ver de qué manera los distintos traductores han
traducido la palabra. Por ejemplo, Pablo les escribió a los corintios: «Por tanto, nosotros
todos, ¡mirando cara a cara como en un espejo la gloria de! Señor, somos transformados
de gloria en gloria en la misma imagen, como por el Espíritu del Señor) (2 Corintios 3:18,
RV-60). La frase «cara a cara como en un espejo» es solo una palabra en el original griego
(katoptrizómenot), y usted va a descubrir algunas verdades interesantes cuando estudie su
origen.
¿Cómo puede la comprensión de esta palabra fortalecer mi vida espiritual? Luego escriba
una aplicación usando las sugerencias dadas en la Sesión 1.
Respecto de las obras de consulta que se usan en la última sección en blanco de su formato
de estudio tiene un lugar para que enumere las obras de consulta que haya usado en su
estudio del término bíblico. Esto es para ayudarlo a recordar que el mayor beneficio de los
libros de consulta es su uso futuro.
FORMATO DE ESTUDIO POR PALABRAS
2. Definición en español:
«Pesarle a alguien el haber hecho o haber dejado de hacer alguna cosa». Y en su segunda
acepción: «Cambiar de opinión o no ser consecuente con un compromiso».
«Arrepentimiento» (sustantivo)
A. Metanoeo
«Arrepentirse» (verbo)
34 veces
5 veces en Mateo
2 veces en Marcos
9 veces en Lucas
5 veces en Hechos
1 vez en 2 Corintios
12 veces en Apocalipsis
«Arrepentimiento» (sustantivo)
24 veces
3 veces en Mateo
2 veces en Marcos
5 veces en Lucas
6 veces en Hechos
1 vez en Romanos
2 veces en 2 Corintios
1 vez en 2 Timoteo
3 veces en Hebreos
1 vez en 2 Pedro
B. Metamélomai
«Arrepentirse» (verbo) 6 veces
3 veces en Mateo
2 veces en 2 Corintios
1 vez en Hebreos
Perspectivas interesantes
• La palabra nunca se usa en el Evangelio según San Juan; pero sí se usa en Apocalipsis, 12
veces.
• Lucas es el autor que más usa el término (Lucas y Hechos).
• No se hace mucho énfasis en el término «arrepentimiento» en las epístolas porque estas
se escribieron para creyentes.
No solo implica darse la vuelta y regresar (en sentido negativo) de sus pecados, sino volverse
(en sentido positivo) hacia lo que es correcto y bueno. Es más que un simple sentimiento
de pena por lo malo que uno haya hecho. También significa un cambio completo de manera
de pensar respecto del pecado y tomar un camino diferente.
Metamélomai viene de meta (después) y melo (cuidar de). Significa arrepentirse o expresa
remordimiento por algo que usted desearía no haber hecho. Significa sentir ansiedad
dolorosa (pesadumbre) por un hecho pasado. Esto no es un auténtico arrepentimiento.
Quiere decir sentir remordimiento por algo que usted hizo sin realizar ningún verdadero
cambio de manera de pensar acerca de lo que hizo (lo típico es pensar «Siento que me
hayan atrapado, pero no me arrepiento de lo que hice». O «No puedo asegurar que no lo
volverla a hacen».) La mejor ilustración de esto es Judas. Sintió remordimiento de haber
traicionado a Jesús (metamélomaí, Mateo 27.3), pero nunca se arrepintió genuinamente de
ello metanoeo),
8. Aplicación:
«¿No ves que menosprecias las riquezas de la bondad de Dios, de su tolerancia y su
paciencia, al no reconocer que su bondad quiere llevarte al arrepentimiento?»
(Romanos 2:4, NVI).
Libros consultados:
Diccionario expositivo de palabras del Nuevo Testamento, de W. Vine
Concordancia www.biblegateway.com
Nuevo Diccionario Bíblico- Editorial Certeza.
FORMATO DE ESTUDIO POR PALABRAS
1. Palabra a estudiar:
2. Definición en español:
3. Comparación de traducciones:
8. Aplicación:
Libros consultados: