Manual Husqvarna TE 250 PDF

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 135

MANUAL DE INSTRUCCIONES 2015

TE 125 EU
TE 125 US
TE 250 EU
TE 250 AU
TE 250 US
TE 300 EU
TE 300 AU
TE 300 US
N.° art. 3402022es
ESTIMADO CLIENTE DE HUSQVARNA 1

En primer lugar, permítanos felicitarle por su decisión de adquirir una motocicleta Husqvarna. Con ello se ha convertido en propietario de
ESTIMADO CLIENTE DE HUSQVARNA

una motocicleta deportiva moderna, que le dará muchas satisfacciones si la conduce correctamente y le dedica el mantenimiento y los
cuidados necesarios.

Esperamos que disfrute con la conducción de su vehículo.

Anote en esta página los números de serie de su vehículo.


Número de chasis ( pág. 12) Sello del concesionario

Número del motor ( pág. 12)

Número de la llave (TE EU/AU) ( pág. 12)

El manual de instrucciones refleja el estado de la técnica de la serie descrita en el momento de la impresión. No obstante, pueden existir
pequeñas diferencias, debidas al perfeccionamiento continuo.

Todas las informaciones de este manual se publican sin compromiso. En especial, Husqvarna Motorcycles GmbH se reserva el derecho
a introducir, sin previo anuncio y sin dar a conocer los motivos, cambios en los datos técnicos, los precios, los colores, las formas, el
diseño, el equipamiento y el material de los vehículos, así como en las prestaciones de servicio; también se reserva el derecho a adaptar
sus vehículos a las condiciones locales en determinados mercados y a finalizar la producción de un modelo determinado sin anuncio
previo. Husqvarna no asume responsabilidad alguna en relación con las dificultades en la disponibilidad de los vehículos, las diferencias
entre las imágenes o descripciones y el vehículo concreto, ni los errores u omisiones en esta publicación. Los modelos reproducidos
cuentan en parte con equipos opcionales que no forman parte del suministro de serie.

© 2014 Husqvarna Motorcycles GmbH, Mattighofen Austria


Todos los derechos reservados
Queda prohibido cualquier tipo de reimpresión, ya sea total o parcial, sin la autorización por escrito del propietario.

ISO 9001(12 100 6061)


En conformidad con la normativa internacional de gestión de calidad ISO 9001, Husqvarna utiliza procesos de asegura-
miento de la calidad para garantizar la máxima calidad de sus productos.
Certificado por: TÜV Management Service

Husqvarna Motorcycles GmbH


5230 Mattighofen, Austria
ÍNDICE 2

6.25 Desbloquear el manillar (TE EU/AU)...................... 20


ÍNDICE

1 REPRESENTACIÓN ........................................................... 5
1.1 Símbolos utilizados ................................................ 5 7 VELOCÍMETRO ................................................................ 21
1.2 Tipografía específica .............................................. 5 7.1 Visión general....................................................... 21
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD........................................ 6 7.2 Activación ............................................................ 21
2.1 Definición del uso conforme a lo previsto ............... 6 7.3 Mensajes en el velocímetro .................................. 21
2.2 Indicaciones de seguridad...................................... 6 7.4 Ajustar el velocímetro ........................................... 21
2.3 Símbolos y grados de peligrosidad ........................ 6 7.5 Ajuste de kilómetros o millas ................................ 22
2.4 Advertencia contra manipulaciones........................ 6 7.6 Ajustar la hora ...................................................... 22
2.5 Seguridad de funcionamiento................................. 7 7.7 Ajustar la visualización del mantenimiento ............ 23
2.6 Ropa de protección ............................................... 7 7.8 Velocidad, hora y kilometraje parcial 1 DST.......... 23
2.7 Normas de trabajo ................................................. 7 7.9 Velocidad, hora y kilometraje parcial 2 DST2........ 24
2.8 Medio ambiente ..................................................... 8 7.10 Velocidad media AVG, horas de servicio ART y
2.9 Manual de instrucciones ........................................ 8 kilometraje total ODO ........................................... 24
3 INDICACIONES IMPORTANTES ......................................... 9 8 PUESTA EN SERVICIO..................................................... 25
3.1 Garantía ................................................................. 9 8.1 Información sobre la primera puesta en
servicio ................................................................ 25
3.2 Agentes de servicio, agentes auxiliares .................. 9
8.2 Rodaje del motor ................................................. 26
3.3 Recambios, accesorios.......................................... 9
8.3 Preparar el vehículo para condiciones
3.4 Mantenimiento ....................................................... 9
extremas.............................................................. 26
3.5 Imágenes ............................................................... 9
8.4 Preparativos para circular por tierra seca ............. 27
3.6 Servicio de atención al cliente ................................ 9
8.5 Preparativos para circular por tierra mojada ......... 27
4 VISTA DEL VEHÍCULO ..................................................... 10
8.6 Preparativos para la circulación por trayectos
4.1 Vista delantera izquierda del vehículo (ejemplo) .... 10 mojados y embarrados ........................................ 28
4.2 Vista trasera derecha del vehículo (ejemplo) ......... 11 8.7 Preparativos para circular con alta temperatura
5 NÚMEROS DE SERIE....................................................... 12 y lentamente ........................................................ 28
5.1 Número de chasis................................................ 12 8.8 Preparativos para circular con bajas
5.2 Placa de características (TE EU/AU) ..................... 12 temperaturas o nieve ........................................... 29
5.3 Número de la llave (TE EU/AU) ............................. 12 9 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN..................... 30
5.4 Número del motor................................................ 12 9.1 Trabajos de control y cuidado antes de cada
5.5 Referencia de la horquilla ..................................... 12 puesta en servicio ................................................ 30
5.6 Referencia del amortiguador ................................ 13 9.2 Arrancar el motor ................................................. 30
6 MANDOS ......................................................................... 14 9.3 Ponerse en marcha.............................................. 31
6.1 Maneta del embrague .......................................... 14 9.4 Cambiar de marcha, conducir.............................. 31
6.2 Maneta del freno de mano ................................... 14 9.5 Frenar .................................................................. 32
6.3 Puño del acelerador ............................................. 14 9.6 Detener y estacionar el vehículo ........................... 32
6.4 Botón de parada (TE EU/AU) ............................... 14 9.7 Transporte ........................................................... 33
6.5 Botón de parada (TE US) ..................................... 15 9.8 Repostar combustible .......................................... 33
6.6 Pulsador de la bocina (TE EU/AU) ........................ 15 10 PROGRAMA DE SERVICIO .............................................. 34
6.7 Mando de las luces (TE EU/AU)............................ 15 10.1 Programa de servicio ........................................... 34
6.8 Mando de las luces (TE US) ................................. 15 10.2 Mantenimiento (con una orden de taller
adicional).............................................................. 35
6.9 Interruptor de los intermitentes (TE EU/AU) .......... 15
11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE ..................................... 36
6.10 Interruptor de parada de emergencia (Todos los
TE AU) ................................................................. 16 11.1 Comprobar el reglaje básico del tren de rodaje
para el peso del conductor .................................. 36
6.11 Botón del motor de arranque (TE 250/300
EU/US)................................................................. 16 11.2 Amortiguación de la compresión del
amortiguador ....................................................... 36
6.12 Botón del motor de arranque (Todos los
TE AU) ................................................................. 16 11.3 Ajustar la amortiguación de la compresión Low
Speed del amortiguador....................................... 36
6.13 Resumen de los testigos de control
(TE EU/AU)........................................................... 16 11.4 Ajustar la amortiguación de la compresión High
Speed del amortiguador....................................... 37
6.14 Resumen de los testigos de control (TE US)......... 16
11.5 Ajustar la amortiguación de la extensión del
6.15 Abrir el tapón del depósito de combustible .......... 17
amortiguador ....................................................... 38
6.16 Cerrar el tapón del depósito de combustible ........ 17
11.6 Determinar la cota con la rueda trasera
6.17 Grifo de la gasolina .............................................. 18 descargada.......................................................... 38
6.18 Palanca de arranque en frío ................................. 18 11.7 Controlar el recorrido estático de la suspensión ... 39
6.19 Pedal de cambio .................................................. 18 11.8 Controlar el recorrido de la suspensión con
6.20 Pedal de arranque................................................ 19 conductor ............................................................ 39
6.21 Pedal del freno..................................................... 19 11.9 Ajustar el pretensado del muelle del
6.22 Caballete lateral ................................................... 19 amortiguador ................................................... 39
6.23 Cerradura del manillar (TE EU/AU)........................ 19 11.10 Ajustar el recorrido de la suspensión con
6.24 Bloquear el manillar (TE EU/AU) ........................... 20 conductor ........................................................ 40
11.11 Controlar el reglaje básico de la horquilla.............. 41
ÍNDICE 3

11.12 Ajustar la amortiguación de la compresión de la 12.44 Asegurar adicionalmente la empuñadura de


horquilla ............................................................... 41 goma ................................................................... 64
11.13 Ajustar la amortiguación de la extensión de la 12.45 Ajustar la posición básica de la maneta del
horquilla ............................................................... 42 embrague ............................................................ 64
11.14 Posición del manillar............................................. 42 12.46 Controlar y corregir el nivel de líquido del
11.15 Ajustar la posición del manillar .......................... 42 embrague hidráulico............................................. 65
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS ....................................... 44 12.47 Cambiar el líquido del embrague hidráulico ...... 66
12.1 Levantar la motocicleta con un caballete 12.48 Desmontar el protector del motor ........................ 67
elevador ............................................................... 44 12.49 Montar el protector del motor............................... 67
12.2 Bajar la motocicleta del caballete elevador ........... 44 13 EQUIPO DE FRENOS ....................................................... 68
12.3 Purgar las botellas de la horquilla ......................... 44 13.1 Controlar la carrera en vacío de la maneta del
12.4 Limpiar los manguitos guardapolvo de las freno de mano ..................................................... 68
botellas de la horquilla.......................................... 44 13.2 Ajustar la carrera en vacío de la maneta del
12.5 Soltar el protector de la horquilla .......................... 45 freno de mano (TE EU/AU) ................................... 68
12.6 Colocar el protector de la horquilla en su 13.3 Ajustar la posición básica de la maneta del freno
posición ............................................................... 45 de mano (TE US).................................................. 68
12.7 Desmontar las botellas de la horquilla ............... 45 13.4 Controlar los discos de freno ............................... 69
12.8 Montar las botellas de la horquilla ..................... 46 13.5 Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno
12.9 Desmontar el protector de la horquilla .............. 46 delantero.............................................................. 69
12.10 Montar el protector de la horquilla .................... 47 13.6 Completar el líquido de frenos de la rueda
delantera .......................................................... 69
12.11 Desmontar la tija inferior de la horquilla ............. 47
13.7 Controlar las pastillas del freno de la rueda
12.12 Montar la tija inferior de la horquilla ................... 48
delantera.............................................................. 70
12.13 Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la
13.8 Sustituir las pastillas del freno delantero ........... 71
dirección .............................................................. 49
13.9 Controlar la carrera en vacío del pedal del
12.14 Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la
freno .................................................................... 72
dirección .......................................................... 50
13.10 Ajustar la posición básica del pedal del freno ... 73
12.15 Engrasar el cojinete de la pipa de la
dirección .......................................................... 50 13.11 Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno
trasero ................................................................. 73
12.16 Desmontar el guardabarros delantero .................. 51
13.12 Completar líquido de frenos en el freno de la
12.17 Montar el guardabarros delantero ........................ 51
rueda trasera .................................................... 74
12.18 Desmontar el amortiguador .............................. 52
13.13 Controlar las pastillas del freno de la rueda
12.19 Montar el amortiguador .................................... 52 trasera ................................................................. 75
12.20 Quitar el asiento ................................................... 53 13.14 Sustituir las pastillas del freno trasero ............... 75
12.21 Montar el asiento ................................................. 53 14 RUEDAS, NEUMÁTICOS .................................................. 78
12.22 Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire ....... 53 14.1 Desmontar la rueda delantera .......................... 78
12.23 Montar la tapa de la caja del filtro de aire ............. 53 14.2 Montar la rueda delantera ................................ 78
12.24 Desmontar el filtro de aire ................................. 54 14.3 Desmontar la rueda trasera .............................. 79
12.25 Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de 14.4 Montar la rueda trasera .................................... 80
aire ................................................................... 54
14.5 Controlar el estado de los neumáticos ................. 80
12.26 Montar el filtro de aire ....................................... 55
14.6 Controlar la presión de inflado de los
12.27 Estanqueizar la caja del filtro de aire ................. 55 neumáticos .......................................................... 81
12.28 Desmontar el silenciador ...................................... 55 14.7 Controlar la tensión de los radios ......................... 81
12.29 Montar el silenciador ............................................ 56 15 SISTEMA ELÉCTRICO...................................................... 83
12.30 Sustituir el relleno de fibra de vidrio del 15.1 Desmontar la batería (Todos los
silenciador ........................................................ 56 TE 250/300)......................................................... 83
12.31 Desmontar el carenado del lado derecho ............. 57 15.2 Montar la batería (Todos los TE 250/300) ......... 83
12.32 Montar el carenado del lado derecho ................... 57 15.3 Recargar la batería (Todos los TE 250/300)...... 84
12.33 Desmontar el depósito de combustible ............ 57 15.4 Sustituir el fusible principal (Todos los
12.34 Montar el depósito de combustible .................. 58 TE 250/300)......................................................... 85
12.35 Controlar la suciedad de la cadena ...................... 59 15.5 Desmontar la cubierta del faro con el faro ............ 85
12.36 Limpiar la cadena................................................. 59 15.6 Montar la cubierta del faro con el faro .................. 86
12.37 Controlar la tensión de la cadena ......................... 60 15.7 Sustituir la bombilla del faro.................................. 87
12.38 Ajustar la tensión de la cadena............................. 60 15.8 Sustituir la bombilla del intermitente
12.39 Controlar la cadena, la corona, el piñón y la guía (TE EU/AU)........................................................... 88
de la cadena ........................................................ 61 15.9 Controlar el ajuste del faro.................................... 88
12.40 Controlar el chasis ............................................ 63 15.10 Ajustar la distancia de alumbrado del faro ............ 89
12.41 Controlar el basculante .................................... 63 15.11 Sustituir la pila del velocímetro ............................. 89
12.42 Controlar el tendido del cable bowden del 16 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN........................................ 90
acelerador............................................................ 63 16.1 Sistema de refrigeración....................................... 90
12.43 Controlar la empuñadura de goma....................... 64 16.2 Controlar el nivel de líquido refrigerante y la
protección anticongelante .................................... 90
ÍNDICE 4

16.3 Controlar el nivel de líquido refrigerante ................ 91 22.5 Cantidades de llenado ....................................... 120
16.4 Vaciar el líquido refrigerante .............................. 91 22.5.1 Aceite del cambio.......................................... 120
16.5 Llenar el líquido refrigerante .............................. 92 22.5.2 Líquido refrigerante........................................ 120
17 ADAPTAR EL MOTOR...................................................... 94 22.5.3 Combustible .................................................. 120
17.1 Controlar la holgura del cable bowden del 22.6 Chasis................................................................ 120
acelerador............................................................ 94 22.7 Sistema eléctrico................................................ 121
17.2 Ajustar la holgura del cable bowden del 22.8 Neumáticos........................................................ 121
acelerador ........................................................ 94 22.9 Horquilla............................................................. 122
17.3 Carburador .......................................................... 95 22.9.1 Todos los TE 125 .......................................... 122
17.4 Carburador - ajustar el ralentí ........................... 95 22.9.2 Todos los TE 250/300 ................................... 122
17.5 Vaciar la cámara del flotador del carburador ..... 97 22.10 Amortiguador ..................................................... 123
17.6 Conector de la curva de encendido...................... 97 22.10.1 Todos los TE 125 .......................................... 123
17.7 Modificar la curva de encendido........................... 98 22.10.2 Todos los TE 250/300 ................................... 123
17.8 Comprobar la posición básica del pedal del 22.11 Pares de apriete del chasis ................................ 124
cambio................................................................. 98
23 AGENTES DE SERVICIO ................................................ 126
17.9 Ajustar la posición básica del pedal del
24 AGENTES AUXILIARES .................................................. 128
cambio ............................................................. 98
25 NORMAS ....................................................................... 129
17.10 Característica del motor - Muelle auxiliar (Todos
los TE 250/300) ................................................... 98 ÍNDICES ................................................................................. 130
17.11 Característica del motor - Ajustar el muelle
auxiliar (Todos los TE 250/300) ........................ 99
18 MANTENIMIENTO DEL MOTOR ..................................... 100
18.1 Controlar el nivel de aceite de la caja de
cambios............................................................. 100
18.2 Sustituir el aceite del cambio .......................... 100
18.3 Vaciar el aceite del cambio ............................. 101
18.4 Llenar el aceite del cambio ............................. 102
18.5 Completar el aceite del cambio ...................... 102
19 LIMPIEZA, CUIDADO...................................................... 104
19.1 Limpiar la motocicleta ........................................ 104
19.2 Trabajos de inspección y cuidado para el
invierno .............................................................. 105
20 ALMACENAMIENTO ...................................................... 106
20.1 Almacenamiento ................................................ 106
20.2 Puesta en servicio después de un periodo de
almacenamiento................................................. 107
21 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS......................................... 108
22 DATOS TÉCNICOS ........................................................ 110
22.1 Motor................................................................. 110
22.1.1 Todos los TE 125 .......................................... 110
22.1.2 Todos los TE 250 .......................................... 110
22.1.3 Todos los TE 300 .......................................... 111
22.2 Pares de apriete del motor ................................. 112
22.2.1 Todos los TE 125 .......................................... 112
22.2.2 Todos los TE 250/300 ................................... 113
22.3 Carburador ........................................................ 115
22.3.1 TE 125 EU..................................................... 115
22.3.2 TE 125 US..................................................... 115
22.3.3 TE 250 EU..................................................... 115
22.3.4 Todos los TE AU ........................................... 115
22.3.5 TE 250 US..................................................... 116
22.3.6 TE 300 EU..................................................... 116
22.3.7 TE 300 US..................................................... 116
22.4 Adaptación del carburador................................. 117
22.4.1 Adaptación del carburador (Todos los
TE 125) ...................................................... 117
22.4.2 Adaptación del carburador (Todos los
TE 250) ...................................................... 118
22.4.3 Adaptación del carburador (Todos los
TE 300) ...................................................... 119
22.4.4 Adaptación general del carburador ............ 120
1 REPRESENTACIÓN 5

1.1 Símbolos utilizados


A continuación se explica el significado de determinados símbolos.
Identifica una reacción esperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).

Identifica una reacción inesperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).

Todas las tareas marcadas con este símbolo requieren conocimientos especiales y capacidad de comprensión
técnica. Por su seguridad, le aconsejamos que acuda a un taller especializado autorizado de Husqvarna para llevar
a cabo estas tareas. Estos talleres cuentan con mecánicos que han recibido una instrucción específica y disponen
de las herramientas especiales necesarias para realizar el mantenimiento ideal de su motocicleta.

Identifica una referencia a una página (más información en la página indicada).

1.2 Tipografía específica


A continuación se explica la tipografía específica utilizada en determinados casos.
Nombre propio Identifica un nombre propio.

Nombre® Permite identificar nombres y marcas protegidos.

Marca™ Identifica una marca comercial.


2 INDICACIONES DE SEGURIDAD 6

2.1 Definición del uso conforme a lo previsto


(TE EU/AU)
Las motocicletas deportivas Husqvarna están concebidas y construidas para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente
bajo condiciones regulares de competición. Las motocicletas cumplen con los reglamentos y las categorías actuales de las máximas
asociaciones internacionales de deportes de motor.

Información
El vehículo solo puede ser utilizado por personal debidamente instruido. La motocicleta únicamente puede circular por vías
públicas en la versión homologada (estrangulada).
La versión sin estrangular de la motocicleta solo puede utilizarse en recintos cerrados fuera de las vías públicas.
Esta motocicleta está concebida para competiciones de resistencia campo a través, y no se trata en primera línea de un
vehículo para competiciones de motocross.

(TE US)
Las motocicletas deportivas Husqvarna están concebidas y construidas para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente
bajo condiciones regulares de competición. Las motocicletas cumplen con los reglamentos y las categorías actuales de las máximas
asociaciones internacionales de deportes de motor.

Información
La motocicleta solo puede utilizarse en recintos cerrados fuera de las vías públicas.
Esta motocicleta está concebida para competiciones de resistencia campo a través, y no se trata en primera línea de un
vehículo para competiciones de motocross.

2.2 Indicaciones de seguridad


Para que el vehículo se utilice de manera segura deben respetarse algunas indicaciones de seguridad. Por este motivo, es obligatorio
leer detenidamente el manual. Las indicaciones de seguridad están resaltadas en el texto y tienen enlaces con los puntos relevantes.

Información
El vehículo contiene numerosos adhesivos de aviso/advertencia en lugares visibles. No quite los adhesivos de aviso/advertencia.
Si faltan los adhesivos, es posible que usted o bien otras personas no detecten los peligros y puedan sufrir lesiones.

2.3 Símbolos y grados de peligrosidad

Peligro
Aviso sobre un peligro que conduce inmediatamente y con seguridad a lesiones graves, permanentes, o incluso la muerte si no
se toman las precauciones necesarias.

Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones graves o incluso la muerte si no se toman las precauciones nece-
sarias.

Precaución
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones leves si no se toman las precauciones necesarias.

Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños considerables en la máquina o en el material si no se toman las precauciones necesarias.

Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce a daños en el medio ambiente si no se toman las precauciones necesarias.

2.4 Advertencia contra manipulaciones


Está prohibido realizar modificaciones en los componentes de insonorización. Asimismo, las siguientes medidas y la ejecución de los
estados correspondientes también están prohibidas legalmente:
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD 7

1 Desmontar o poner fuera de servicio cualquier tipo de dispositivo o componente insonorizante de un vehículo antes de su venta
o entrega al cliente final, así como durante el periodo de propiedad del vehículo por parte del cliente final, con motivos distintos al
mantenimiento, la reparación o la sustitución, y
2 Utilizar el vehículo después de que se haya desmontado o puesto fuera de servicio un dispositivo o componente de esta clase.

Ejemplos de manipulación ilegal:

1 Desmontar o perforar el silenciador, las chapas deflectoras, los colectores u otros componentes encargados de conducir los gases
de escape.
2 Desmontar o perforar las piezas del sistema de admisión.
3 Utilizar el vehículo en estado contrario al previsto.
4 Sustituir las piezas móviles del vehículo o de alguna parte del sistema de escape o de admisión por piezas no homologadas por el
fabricante.

2.5 Seguridad de funcionamiento

Peligro
Peligro de accidente Peligro debido a falta de idoneidad para el tráfico.
– No poner en marcha el vehículo si no se encuentra en condiciones para conducir debido a la ingestión de alcohol, medica-
mentos o drogas o por motivos físicos o psíquicos.
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento o incluso la
muerte.
– Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha
en locales cerrados sin un sistema de extracción apropiado.

Advertencia
Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en marcha.
– No tocar las piezas calientes, tales como el sistema de escape, el radiador, el motor, el amortiguador y el equipo de frenos.
Antes de trabajar en estas piezas, dejar que se enfríen.

El vehículo únicamente debe utilizarse en perfecto estado, conforme a su uso previsto y respetando siempre las normas de seguridad y
el medio ambiente.
El vehículo solo puede ser utilizado por personal debidamente instruido. Para poder circular por las vías públicas se necesita el permiso
de circulación correspondiente.
Las anomalías que afecten a la seguridad deben repararse inmediatamente en un taller especializado autorizado de Husqvarna.
Respetar los adhesivos de aviso/advertencia del vehículo.

2.6 Ropa de protección

Advertencia
Peligro de lesión No utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave peligro para la seguridad.
– Utilizar ropa de protección adecuada (casco, botas, guantes, pantalón y chaqueta con protectores) en todos los recorridos.
Utilizar siempre ropa de protección en un estado impecable y conforme con las exigencias legales.

En aras de su seguridad, Husqvarna recomienda utilizar el vehículo únicamente con ropa de protección adecuada.

2.7 Normas de trabajo


Algunos trabajos requieren el uso de herramientas especiales. Pese a que no forman parte del vehículo, estas herramientas se pueden
solicitar con el número indicado entre paréntesis. Por ejemplo: extractor de cojinetes (15112017000)
Al volver a montar los componentes, sustituir las piezas no reutilizables (p.ej. tornillos y tuercas autorroscantes, juntas, anillos de hermeti-
zado, juntas tóricas, pasadores de aletas, arandelas de seguridad con solapas) por piezas nuevas.
En caso de utilizar medios de fijación (p.ej. Loctite®) en las uniones atornilladas, observar las indicaciones de empleo del fabricante.
Después de desmontar las piezas que se vayan a reutilizar, limpiarlas y comprobar que no estén dañadas ni desgastadas. Sustituir las
piezas deterioradas o desgastadas.
Al concluir la reparación o el mantenimiento, asegurarse de que el vehículo pueda circular de forma segura.
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD 8

2.8 Medio ambiente


El motociclismo es un deporte maravilloso, que esperemos que disfrute plenamente con su motocicleta. No obstante, puede originar
problemas para el medio ambiente, o conflictos con otras personas. Una conducción responsable de la motocicleta es el mejor modo
de evitar que se presenten estos problemas y conflictos. A fin de asegurar el futuro del motociclismo, debe observar siempre la norma-
tiva legal en el uso de su motocicleta, demostrar su responsabilidad medioambiental y respetar los derechos de otras personas.

2.9 Manual de instrucciones


Es imprescindible leer completa y atentamente este manual de instrucciones antes de conducir por primera vez el vehículo. El manual de
instrucciones contiene información y consejos importantes, que le facilitarán el manejo, la conducción y el mantenimiento de la motoci-
cleta. Aquí aprenderá a adaptar el vehículo a su estatura y a sus preferencias, y conocerá el modo de protegerse contra caídas o lesio-
nes.
Guarde el manual de instrucciones en un lugar de fácil acceso para poderlo consultar siempre que sea necesario.
Para obtener más información sobre el vehículo o aclarar cualquier duda que pueda surgir al leer el manual, ponerse en contacto con un
concesionario autorizado de Husqvarna.
El manual de instrucciones es un componente importante del vehículo, y tiene que entregarse siempre al nuevo propietario en caso de
vender el vehículo.
3 INDICACIONES IMPORTANTES 9

3.1 Garantía
Las tareas prescritas en el programa de servicio deben realizarse exclusivamente en un taller especializado autorizado de Husqvarna,
que confirmará su ejecución en el cuaderno de mantenimiento y en Husqvarna Dealer.net; si no se hace así, se pierden los dere-
chos de garantía. Los daños directos e indirectos derivados de la manipulación y/o la modificación del vehículo no están cubiertos por
la garantía.

3.2 Agentes de servicio, agentes auxiliares

Advertencia
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente.
– No permitir que el combustible acceda al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.

Deben utilizarse agentes de servicio y auxiliares (p.ej. combustibles y lubricantes) en conformidad con las especificaciones del manual de
instrucciones.

3.3 Recambios, accesorios


En aras de la seguridad, utilice únicamente recambios y accesorios homologados o recomendados por Husqvarna y encargue su ins-
talación a un taller especializado autorizado de Husqvarna. Husqvarna no responde de los daños resultantes de la utilización de otros
productos.
Algunos recambios y accesorios se incluyen entre paréntesis en las descripciones pertinentes. Su concesionario Husqvarna estará
encantado de poderle ayudar.

En la página web de Husqvarna encontrará el catálogo de componentes Husky Power más actual para su vehículo.
Sitio web internacional de Husqvarna: www.husqvarna-motorcycles.com

3.4 Mantenimiento
Un requisito básico para la utilización correcta del vehículo y para evitar un desgaste prematuro es la realización de las tareas de mante-
nimiento, ajuste y conservación del motor y el tren de rodaje especificadas en el manual de instrucciones. Un reglaje incorrecto del tren
de rodaje puede originar daños y roturas en los componentes del mismo.
El uso del vehículo bajo condiciones adversas, como p.ej. en arena o en recorridos o terrenos mojados o embarrados, puede aumen-
tar considerablemente el desgaste de elementos como la cadena de transmisión, los equipos de frenos o los componentes del tren de
rodaje. Por ese motivo, es posible que sea necesario inspeccionar o sustituir las piezas antes de que venza el plazo de mantenimiento
actual.
Deben respetarse los tiempos de rodaje y los intervalos de mantenimiento especificados. La observación de estos plazos contribuye
esencialmente a prolongar la vida útil de su motocicleta.

3.5 Imágenes
Algunas de las imágenes que se utilizan en el manual incluyen equipamientos especiales.
A fin de mejorar la representación visual y facilitar la comprensión de las imágenes, es posible que algunas piezas se desmonten o no se
incluyan en las imágenes. Las descripciones no siempre requieren que se desmonten piezas. Deben observarse las indicaciones conte-
nidas en el texto.

3.6 Servicio de atención al cliente


Si tiene alguna pregunta sobre el vehículo y sobre Husqvarna, su concesionario autorizado de Husqvarna estará encantado de ayudarle.

La lista de concesionarios autorizados de Husqvarna está disponible en el sitio web de Husqvarna.


Sitio web internacional de Husqvarna: www.husqvarna-motorcycles.com
4 VISTA DEL VEHÍCULO 10

4.1 Vista delantera izquierda del vehículo (ejemplo)

L02602-10

1 Tapón del depósito


2 Tapa de la caja del filtro de aire
3 Grifo de la gasolina ( pág. 18)
4 Palanca de arranque en frío ( pág. 18)
5 Pedal de cambio ( pág. 18)
6 Caballete lateral ( pág. 19)
4 VISTA DEL VEHÍCULO 11

4.2 Vista trasera derecha del vehículo (ejemplo)

L02603-10

1 Horquilla, reglaje del nivel de compresión


2 Maneta del embrague ( pág. 14)
3 Botón de parada ( pág. 14)
3 Pulsador de la bocina ( pág. 15)
3 Mando de las luces ( pág. 15)
3 Interruptor de los intermitentes ( pág. 15)
4 Visión general del velocímetro
5 Interruptor de parada de emergencia ( pág. 16)
5 Botón del motor de arranque ( pág. 16)
6 Puño del acelerador ( pág. 14)
7 Maneta del freno de mano ( pág. 14)
8 Horquilla, reglaje del nivel de extensión
9 Amortiguador, reglaje del nivel de extensión
10 Mirilla del líquido de frenos detrás
11 Amortiguador, reglaje del nivel de compresión
12 Pedal del freno ( pág. 19)
13 Pedal de arranque ( pág. 19)
5 NÚMEROS DE SERIE 12

5.1 Número de chasis


El número de chasis  está grabado a la derecha de la pipa de la dirección.

401945-10

5.2 Placa de características (TE EU/AU)


La placa de características  se encuentra en la parte delantera de la pipa de la direc-
ción.

401946-10

5.3 Número de la llave (TE EU/AU)


El número de la llave  de la cerradura del manillar está grabado en la pieza de unión
de las llaves.

402247-10

5.4 Número del motor


El número del motor  está grabado en el lado izquierdo del motor, por debajo del
piñón de la cadena.

401949-10

5.5 Referencia de la horquilla


La referencia de la horquilla  está grabada en el lado interior del portarruedas.

401947-10
5 NÚMEROS DE SERIE 13

5.6 Referencia del amortiguador


La referencia del amortiguador  se encuentra embutida en la parte superior del amor-
tiguador, por encima del anillo de ajuste.

1
0

401948-10
6 MANDOS 14

6.1 Maneta del embrague


(Todos los TE 125)
La maneta del embrague se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
El embrague funciona hidráulicamente y se reajusta automáticamente.

L01701-11

(Todos los TE 250/300)


La maneta del embrague se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
El embrague funciona hidráulicamente y se reajusta automáticamente.

M00351-10

6.2 Maneta del freno de mano


La maneta del freno de mano 
se encuentra en el lado derecho del manillar.
La maneta del freno de mano permite accionar el freno de la rueda delantera.

L02604-10

6.3 Puño del acelerador


El puño del acelerador  se encuentra en el lado derecho del manillar.

L02604-11

6.4 Botón de parada (TE EU/AU)


El botón de parada  se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
Posibles estados
• Botón de parada en su posición básica – En esta posición, el circuito de encen-
dido está cerrado y es posible arrancar el motor.
• Botón de parada oprimido – En esta posición, el circuito de encendido está
interrumpido; se para el motor si está en marcha, y no es posible arrancarlo si está
parado.

M00352-10
6 MANDOS 15

6.5 Botón de parada (TE US)


El botón de parada  se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
Posibles estados
• Botón de parada en su posición básica – En esta posición, el circuito de encen-
dido está cerrado y es posible arrancar el motor.
• Botón de parada oprimido – En esta posición, el circuito de encendido está
interrumpido; se para el motor si está en marcha, y no es posible arrancarlo si está
parado.

B01827-10

6.6 Pulsador de la bocina (TE EU/AU)


El pulsador de la bocina  se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
Posibles estados
• Pulsador de la bocina en su posición básica
• Pulsador de la bocina oprimido – En esta posición se acciona la bocina.

M00352-11

6.7 Mando de las luces (TE EU/AU)


El mando de las luces  se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
Posibles estados
Luces desconectadas – Mando de las luces basculado hacia la derecha.
En esta posición, las luces están desconectadas.
Luz de cruce conectada – Mando de las luces en posición central. En
esta posición están conectados la luz de cruce y el piloto trasero.
Luz de carretera conectada – Mando de las luces basculado hacia la
izquierda. En esta posición están conectados la luz de carretera y el
M00352-12 piloto trasero.

6.8 Mando de las luces (TE US)


El mando de las luces  se encuentra a la izquierda del velocímetro.
Posibles estados
• Luces desconectadas – El mando de las luces está oprimido hasta el tope. En esta
posición, las luces están desconectadas.
• Conectar las luces – El mando de las luces está extraído hasta el tope. En esta
posición están encendidas la luz de cruce y el piloto trasero.

M00355-10

6.9 Interruptor de los intermitentes (TE EU/AU)


El interruptor de los intermitentes  se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
Posibles estados
Intermitentes desconectados – Interruptor de los intermitentes en posi-
ción central.
Intermitentes del lado izquierdo conectados – Interruptor de los intermi-
tentes basculado hacia la izquierda.
Intermitentes del lado derecho conectados – Interruptor de los intermi-
tentes basculado hacia la derecha.
M00353-10
6 MANDOS 16

6.10 Interruptor de parada de emergencia (Todos los TE AU)


El interruptor de parada de emergencia  se encuentra en el lado derecho del manillar.
Posibles estados
Encendido desconectado – En esta posición, el circuito de encendido
está interrumpido; se para el motor si está en marcha, y no es posible
arrancarlo si está parado.
Encendido conectado – En esta posición, el circuito de encendido está
cerrado y es posible arrancar el motor.

L01619-11

6.11 Botón del motor de arranque (TE 250/300 EU/US)


El botón del motor de arranque  se encuentra en el lado derecho del manillar.
Posibles estados
• Botón del motor de arranque en la posición básica
• Botón del motor de arranque oprimido – En esta posición se acciona el motor de
arranque.

L01652-10

6.12 Botón del motor de arranque (Todos los TE AU)


El botón del motor de arranque  se encuentra en el lado derecho del manillar.
Posibles estados
• Botón del motor de arranque en su posición básica
• Botón del motor de arranque oprimido – En esta posición se acciona el motor de
arranque.

L01619-10

6.13 Resumen de los testigos de control (TE EU/AU)


Posibles estados
El testigo de control de los intermitentes parpadea en color verde
– Están conectados los intermitentes.
El testigo de control de la luz de carretera brilla en color azul – Está
conectada la luz de carretera.
El testigo de aviso FI (MIL) se ilumina/parpadea en naranja – Sin función.

El testigo de aviso del nivel de combustible se ilumina en naranja – Sin


M00355-11 función.

6.14 Resumen de los testigos de control (TE US)


Posibles estados
El testigo de control de la luz de carretera se ilumina en azul – Sin fun-
ción.
Testigo de aviso FI (MIL) se ilumina / destella en naranja – Sin función.

El testigo de aviso del nivel de combustible se ilumina en naranja – Sin


función.

M00355-12
6 MANDOS 17

6.15 Abrir el tapón del depósito de combustible

Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
– No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor para repostar.
Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el
combustible derramado.
– El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si está demasiado lleno. Observar las indicaciones relativas
al depósito de combustible.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
– No debe permitirse que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. No inhalar los vapores del combus-
tible. En caso de contacto con los ojos, lavar inmediatamente con agua y buscar ayuda médica. Limpiar inmediatamente
con agua y jabón las partes de la piel contaminadas. En caso de ingestión de combustible, buscar ayuda médica inmediata-
mente. Cambiarse la ropa que esté sucia de combustible. Guardar el combustible correctamente en un recipiente adecuado
y mantenerlo fuera del alcance de los niños.

Advertencia
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente.
– No permitir que el combustible acceda al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.

– Oprimir el botón de desbloqueo , girar el tapón del depósito en sentido antihora-


rio y desmontarlo hacia arriba.

S00520-10

6.16 Cerrar el tapón del depósito de combustible


– Colocar el tapón en el depósito y girarlo en sentido horario hasta que encastre el
botón de desbloqueo  .

Información
Tender la manguera del respiradero del depósito  sin dobleces.

S00520-11
6 MANDOS 18

6.17 Grifo de la gasolina


El grifo de la gasolina se encuentra en el lado izquierdo del depósito de combustible.
El mango  del grifo de la gasolina permite abrir y cerrar la alimentación de combusti-
ble del carburador.
Posibles estados
• Alimentación de combustible cerrada OFF – No puede fluir combustible del depó-
sito de combustible al carburador.
• Alimentación de combustible abierta ON – Puede fluir combustible del depósito de
combustible al carburador. El depósito de combustible se vacía hasta la reserva.
• Alimentación de reserva de combustible abierta RES – Puede fluir combustible del
depósito de combustible al carburador. El depósito de combustible se vacía com-
pletamente.

L01603-10

6.18 Palanca de arranque en frío


El botón de arranque en frío  se encuentra en el lado izquierdo del carburador.
Si está activada la función de arranque en frío, se abre un orificio en el carburador que
permite que el motor aspire combustible adicional. Como consecuencia, la mezcla de
aire y combustible es más rica, tal como es necesario al arrancar con el motor en frío.

Información
La función de arranque en frío tiene que estar desactivada si el motor está
caliente.

Posibles estados
L01604-10
• Función de arranque en frío activada – El botón de arranque en frío está extendido
hasta el tope.
• Función de arranque en frío desactivada – El botón de arranque en frío está opri-
mido hasta el tope.

6.19 Pedal de cambio


El pedal de cambio  está montado a la izquierda del motor.

401950-10

La posición de las marchas se indica en la figura.


El punto muerto (ralentí) se encuentra entre la 1ª y la 2ª marcha.

401950-11
6 MANDOS 19

6.20 Pedal de arranque


El pedal de arranque  se encuentra en el lado derecho del motor. La parte superior
puede girar.

1
0

401954-10

6.21 Pedal del freno


El pedal del freno 
se encuentra delante del reposapiés derecho.
El pedal del freno acciona el freno trasero.

401956-10

6.22 Caballete lateral


El caballete lateral  se encuentra en el lado izquierdo del vehículo.

401943-10

El caballete lateral permite estacionar la motocicleta.

Información
Durante la marcha, el caballete lateral  tiene que estar recogido y asegurado
con la cinta de goma .

401944-10

6.23 Cerradura del manillar (TE EU/AU)


La cerradura del manillar 
se encuentra a la izquierda de la pipa de la dirección.
Con la cerradura del manillar puede bloquearse el movimiento del manillar. De ese modo
resulta imposible girar el manillar y por tanto conducir.

S00521-10
6 MANDOS 20

6.24 Bloquear el manillar (TE EU/AU)

Indicación
Peligro de daños Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
– Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.

– Estacionar el vehículo.
– Girar el manillar hacia la derecha, hasta el tope.
– Introducir la llave en la cerradura del manillar, girar hacia la izquierda, oprimirla y girar
a continuación hacia la derecha. Retirar la llave.
Con ello, no es posible girar el manillar.

Información
No dejar nunca la llave en la cerradura del manillar.
400732-01

6.25 Desbloquear el manillar (TE EU/AU)


– Introducir la llave en la cerradura del manillar, girar hacia la izquierda, tirar de la cerra-
dura y girar a continuación hacia la derecha. Retirar la llave.
Con ello, es posible de nuevo girar el manillar.

Información
No dejar nunca la llave en la cerradura del manillar.

400731-01
7 VELOCÍMETRO 21

7.1 Visión general


1 Resumen de los testigos de control
2 Botón izquierdo
3 Display
4 Botón derecho

401908-10

7.2 Activación
Activar el velocímetro
El velocímetro se activa cuando se pulsa un botón o al recibir un impulso del encoder del
número de revoluciones de la rueda.

401908-01

7.3 Mensajes en el velocímetro


Posibles estados
Tensión de la pila del velocímetro – La tensión de la pila del velocímetro
es demasiado baja. Sustituir la pila.
Mantenimiento – El plazo de mantenimiento ha vencido. Póngase en
contacto con un taller especializado autorizado de Husqvarna.

401901-01

7.4 Ajustar el velocímetro


Condición
La motocicleta está detenida.
– Mantener pulsados los dos botones durante 3-5 segundos.
Se muestra el menú Setup. La visualización UNIT parpadea.
– Pulsar un botón para seleccionar la unidad UNIT de visualización de la velocidad:
kilómetros KM/H o millas M/H.

401909-01

– Esperar 5 segundos.
El velocímetro pasa al siguiente punto de menú. El símbolo parpadea.
– Pulsar un botón para seleccionar el formato de visualización de la hora: 12 h o 24 h.

401911-01
7 VELOCÍMETRO 22

– Esperar 5 segundos.
El velocímetro pasa al siguiente punto de menú. El símbolo parpadea.
Retrasar la hora
– Pulsar el botón izquierdo.
El valor disminuye.
Adelantar la hora
– Pulsar el botón derecho.
El valor aumenta.
401912-01

– Esperar 5 segundos.
El velocímetro pasa al siguiente punto de menú. El símbolo parpadea.
– Ajustar el mantenimiento.
Acortar el intervalo de mantenimiento
– Pulsar el botón izquierdo.
El valor disminuye.
Alargar el intervalo de mantenimiento
– Pulsar el botón derecho.
401913-01 El valor aumenta.
Desactivar la visualización de los intervalos de mantenimiento
– Mantener pulsado el botón izquierdo.
En la pantalla se muestra off.

401914-01

7.5 Ajuste de kilómetros o millas

Información
Si se cambia de unidad, se conserva el valor ODO (cuentakilómetros) y se convierte a la nueva unidad.

Condición
La motocicleta está detenida.
– Mantener pulsados los dos botones durante 3-5 segundos.
Se muestra el menú Setup. La visualización UNIT parpadea.
– Pulsar un botón para seleccionar la unidad UNIT de visualización de la velocidad:
kilómetros KM/H o millas M/H.

401909-01

7.6 Ajustar la hora


Condición
La motocicleta está detenida.
– Mantener pulsados los dos botones durante 3-5 segundos.
Se muestra el menú Setup. La visualización UNIT parpadea.
– Esperar hasta que empiece a parpadear el menú de la hora .
– Pulsar un botón para seleccionar el formato de visualización de la hora: 12 h o 24 h.

401911-01
7 VELOCÍMETRO 23

– Esperar 5 segundos.
El velocímetro pasa al siguiente punto de menú. El símbolo parpadea.
Retrasar la hora
– Pulsar el botón izquierdo.
El valor disminuye.
Adelantar la hora
– Pulsar el botón derecho.
El valor aumenta.
401912-01

7.7 Ajustar la visualización del mantenimiento


Condición
La motocicleta está detenida.
– Mantener pulsados los dos botones durante 3-5 segundos.
Se muestra el menú Setup. La visualización UNIT parpadea.
– Esperar hasta que empiece a parpadear el menú de la visualización del manteni-
miento .
– Ajustar el mantenimiento.
Acortar el intervalo de mantenimiento
– Pulsar el botón izquierdo.
El valor disminuye.
401913-01 Alargar el intervalo de mantenimiento
– Pulsar el botón derecho.
El valor aumenta.
Desactivar la visualización de los intervalos de mantenimiento
– Mantener pulsado el botón izquierdo.
En la pantalla se muestra off.

401914-01

7.8 Velocidad, hora y kilometraje parcial 1 DST


– Pulsar un botón hasta que se visualice DST en el velocímetro.
KM/H o M/H indica la velocidad.
indica la hora.
DST indica el kilometraje desde la última puesta a cero (p.ej. entre dos repostajes).

Información
Cuando el valor pasa de 39999,9, el DST se restablece automáticamente a 0,0.

Pulsar brevemente Siguiente modo de visualizado


401901-01 el botón izquierdo.
Pulsar el botón El DST puede preajustarse a un valor entre 0,0 y 39999,9 utili-
izquierdo durante zando los botones.
3 - 5 segundos.
Pulsar brevemente Siguiente modo de visualizado
el botón derecho.
Pulsar el botón DST se pone a 0,0.
derecho durante
3 - 5 segundos.
7 VELOCÍMETRO 24

7.9 Velocidad, hora y kilometraje parcial 2 DST2


– Pulsar un botón hasta que se visualice DST2 en el velocímetro.
KM/H o M/H indica la velocidad.
indica la hora.
DST2 indica el kilometraje 2 desde la última puesta a cero (p.ej. entre dos repostajes).

Información
Cuando el valor pasa de 39999,9, el DST2 se restablece automáticamente a 0,0.

Pulsar brevemente Siguiente modo de visualizado


401902-01 el botón izquierdo.
Pulsar el botón El DST2 puede preajustarse a un valor entre 0,0 y 39999,9 utili-
izquierdo durante zando los botones.
3 - 5 segundos.
Pulsar brevemente Siguiente modo de visualizado
el botón derecho.
Pulsar el botón DST2 se pone a 0,0.
derecho durante
3 - 5 segundos.

7.10 Velocidad media AVG, horas de servicio ART y kilometraje total ODO
– Pulsar un botón hasta que se visualice AVG, ART y ODO en el velocímetro.
AVG indica la velocidad media desde la última puesta a cero.
ART indica las horas de servicio.
ODO indica el kilometraje total.
Pulsar brevemente Siguiente modo de visualizado
el botón izquierdo.
Pulsar el botón El SÍMBOLO DE LA LLAVE DE HERRAMIENTAS indica las
izquierdo durante horas de servicio restantes hasta el siguiente mantenimiento.
401903-01
3 - 5 segundos.
Pulsar brevemente Siguiente modo de visualizado
el botón derecho.
Pulsar el botón AVG se pone a 0,0.
derecho durante
3 - 5 segundos.
8 PUESTA EN SERVICIO 25

8.1 Información sobre la primera puesta en servicio

Peligro
Peligro de accidente Peligro debido a falta de idoneidad para el tráfico.
– No poner en marcha el vehículo si no se encuentra en condiciones para conducir debido a la ingestión de alcohol, medica-
mentos o drogas o por motivos físicos o psíquicos.
Advertencia
Peligro de lesión No utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave peligro para la seguridad.
– Utilizar ropa de protección adecuada (casco, botas, guantes, pantalón y chaqueta con protectores) en todos los recorridos.
Utilizar siempre ropa de protección en un estado impecable y conforme con las exigencias legales.
Advertencia
Peligro de caídas Comportamiento inestable a causa de un dibujo diferente en el neumático delantero y el trasero.
– Utilizar neumáticos con el mismo tipo de dibujo en la rueda delantera y en la rueda trasera; en otro caso, puede perderse el
control sobre el vehículo.
Advertencia
Peligro de accidente Comportamiento crítico a causa de una conducción inadecuada.
– Adapte la velocidad del vehículo al tráfico y a su habilidad de conducción.
Advertencia
Peligro de accidente Peligro de accidente si se circula con una segunda persona en el vehículo.
– El vehículo no está previsto para circular con una segunda persona. No conduzca nunca con dos personas.
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
– Si no se suelta el pedal del freno, las pastillas de freno rozan constantemente. El freno trasero podría sobrecalentarse y dejar
de funcionar. Cuando no se quiera frenar, levantar el pie del pedal del freno.
Advertencia
Peligro de accidente Comportamiento inestable.
– No superar el peso máximo admisible ni la carga máxima sobre los ejes.

Advertencia
Peligro de robo Uso del vehículo por personas no autorizadas.
– No perder el vehículo nunca de vista mientras está el motor en marcha. Proteger el vehículo para evitar que pueda ser utili-
zado por personas no autorizadas.

Información
Cuando utilice la motocicleta, tenga siempre presente que un nivel de ruido excesivo puede molestar a otras personas.

– Asegúrese de que se han llevado a cabo las tareas de la "Inspección previa a la entrega" en un taller especializado autorizado de
Husqvarna.
Junto con el vehículo se le hará entrega del comprobante de entrega y el cuaderno de mantenimiento.
– Antes de empezar a conducir por primera vez, lea detenidamente todo el manual de instrucciones.
– Familiarícese con los elementos de mando.
– Ajustar la posición básica de la maneta del embrague. ( pág. 64)
(TE EU/AU)
– Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. ( pág. 68)
(TE US)
– Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano. ( pág. 68)
– Ajustar la posición básica del pedal del freno. ( pág. 73)
– Ajustar la posición básica del pedal del cambio. ( pág. 98)
– Antes de realizar una salida larga, debe familiarizarse con el manejo de la motocicleta en un lugar adecuado.

Información
Al circular fuera de carretera, se recomienda ir acompañado de otra persona en un segundo vehículo para poder prestarse
ayuda mutuamente.
8 PUESTA EN SERVICIO 26

– Pruebe también de conducir lentamente y de pie para acostumbrarse a las sensaciones de la motocicleta.
– No realice trayectos que sobrepasen sus habilidades y su experiencia.
– Durante la conducción, coja el manillar firmemente con ambas manos y mantenga los pies en los reposapiés.
– Si lleva equipaje, comprobar que esté bien sujeto y colocado lo más cerca posible del centro del vehículo para que el peso se distri-
buya uniformemente entre las ruedas delantera y trasera.

Información
Las motocicletas son muy sensibles a los cambios en la distribución del peso.

– Deben respetarse los pesos total y por eje máximos admisibles.


Prescripción
Peso máximo admisible 335 kg (739 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje delantero 145 kg (320 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero 190 kg (419 lb.)
– Controlar la tensión de los radios. ( pág. 81)

Información
Después de media hora de conducción debe controlarse la tensión de los radios.

– Rodaje del motor. ( pág. 26)

8.2 Rodaje del motor


– Durante la fase de rodaje no hay que superar los valores indicados para la potencia del motor.
Prescripción
Potencia máxima del motor
Durante las 3 primeras horas de servicio < 70%
Durante las 5 primeras horas de servicio < 100%
– ¡Evite circular a pleno gas!

8.3 Preparar el vehículo para condiciones extremas

Información
El uso del vehículo bajo condiciones adversas, como p.ej. en arena o en recorridos o terrenos mojados o embarrados, puede
aumentar considerablemente el desgaste de elementos como la cadena de transmisión, los equipos de frenos o los compo-
nentes del tren de rodaje. Por ese motivo, es posible que sea necesario inspeccionar o sustituir las piezas antes de que venza
el plazo de mantenimiento actual.

– Estanqueizar la caja del filtro de aire. ( pág. 55)


– Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire. ( pág. 54)

Información
Revisar el filtro de aire aproximadamente cada 30 minutos.

– Asegurar adicionalmente la empuñadura de goma. ( pág. 64)


– Comprobar que no haya humedad ni corrosión en los conectores eléctricos y que estén bien sujetos.
» Si se detecta humedad, corrosión o deterioro:
– Limpiar y secar los conectores y, si fuera necesario, sustituirlos.
Se consideran condiciones extremas:
– Circular por tierra seca. ( pág. 27)
– Circular por tierra mojada. ( pág. 27)
– Circulación por trayectos mojados y embarrados. ( pág. 28)
– Circular con alta temperatura y lentamente. ( pág. 28)
– Circular con bajas temperaturas o nieve. ( pág. 29)
8 PUESTA EN SERVICIO 27

8.4 Preparativos para circular por tierra seca


– Controlar el tapón del radiador.
Valor en el tapón del radiador 1,8 bar (26 psi)
» Si el valor indicado no se corresponde con el valor nominal:

Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motoci-
cleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo presión.
– No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de
600872-10 componentes del sistema de refrigeración cuando el motor esté
caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En
caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo de agua
tibia inmediatamente.

– Sustituir el tapón del radiador.


– Montar un microfiltro de polvo en el filtro de aire.
Microfiltro de polvo para filtro de aire (77206920100)

Información
Observar el manual de montaje de Husky Power.

B00435-01

– Montar un microfiltro contra arena en el filtro de aire.


Microfiltro contra arena para filtro de aire (59006922000)

Información
Observar el manual de montaje de Husky Power.

– Adaptar el humedecimeinto del carburador y el reglaje.

Información
600871-01
Su taller especializado de Husqvarna posee la recomendación para la adap-
tación del carburador.

– Limpiar la cadena.
– Montar la corona dentada de acero.

Consejo
No lubricar la cadena.

– Limpiar las láminas del radiador.


– Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
– En caso de uso regular en terrenos arenosos: sustituir el émbolo cada 10 horas de
600868-01 servicio.

8.5 Preparativos para circular por tierra mojada


– Controlar el tapón del radiador.
Valor en el tapón del radiador 1,8 bar (26 psi)
» Si el valor indicado no se corresponde con el valor nominal:

Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motoci-
cleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo presión.
– No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de
600872-10 componentes del sistema de refrigeración cuando el motor esté
caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En
caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo de agua
tibia inmediatamente.
8 PUESTA EN SERVICIO 28

– Sustituir el tapón del radiador.


– Montar una protección contra agua en el filtro de aire.
Protección contra agua para filtro de aire (77206921100)

Información
Observar el manual de montaje de Husky Power.

– Adaptar el humedecimeinto del carburador y el reglaje.

Información
B00437-01
Su taller especializado de Husqvarna posee la recomendación para la adap-
tación del carburador.

– Limpiar la cadena.
– Montar la corona dentada de acero.

Consejo
No lubricar la cadena.

– Limpiar las láminas del radiador.


– Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.

600868-01

8.6 Preparativos para la circulación por trayectos mojados y embarrados


– Montar una protección contra agua en el filtro de aire.
Protección contra agua para filtro de aire (77206921100)

Información
Observar el manual de montaje de Husky Power.

– Adaptar el humedecimeinto del carburador y el reglaje.

Información
B00437-01
Su taller especializado de Husqvarna posee la recomendación para la adap-
tación del carburador.

– Montar la corona dentada de acero.


– Limpiar la motocicleta. ( pág. 104)
– Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.

600868-01

8.7 Preparativos para circular con alta temperatura y lentamente


– Controlar el tapón del radiador.
Valor en el tapón del radiador 1,8 bar (26 psi)
» Si el valor indicado no se corresponde con el valor nominal:

Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motoci-
cleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo presión.
– No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de
600872-10 componentes del sistema de refrigeración cuando el motor esté
caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En
caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo de agua
tibia inmediatamente.
8 PUESTA EN SERVICIO 29

– Sustituir el tapón del radiador.


– Ajustar la transmisión secundaria al trayecto.

Información
Si se acciona con demasiada frecuencia el embrague debido a que la trans-
misión secundaria es demasiado larga, el aceite del cambio se calienta rápi-
damente.

– Limpiar la cadena.
– Limpiar las láminas del radiador.
600868-01 – Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
– Controlar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 91)

8.8 Preparativos para circular con bajas temperaturas o nieve


– Montar una protección contra agua en el filtro de aire.
Protección contra agua para filtro de aire (77206921100)

Información
Observar el manual de montaje de Husky Power.

– Adaptar el humedecimeinto del carburador y el reglaje.

Información
B00437-01
Su taller especializado de Husqvarna posee la recomendación para la adap-
tación del carburador.
9 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 30

9.1 Trabajos de control y cuidado antes de cada puesta en servicio

Información
Antes de utilizar el vehículo, comprobar siempre que esté en perfecto estado y que sea seguro para circular.
Para poderse utilizar, el vehículo debe estar en estado técnicamente perfecto.

– Controlar el nivel de aceite de la caja de cambios. ( pág. 100)


– Controlar el sistema eléctrico.
– Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno delantero. ( pág. 69)
– Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. ( pág. 73)
– Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera. ( pág. 70)
– Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera. ( pág. 75)
– Controlar el funcionamiento del equipo de frenos.
– Controlar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 91)
– Controlar la suciedad de la cadena. ( pág. 59)
– Controlar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena. ( pág. 61)
– Controlar la tensión de la cadena. ( pág. 60)
– Controlar el estado de los neumáticos. ( pág. 80)
– Controlar la presión de inflado de los neumáticos. ( pág. 81)
– Controlar la tensión de los radios. ( pág. 81)
– Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla. ( pág. 44)
– Purgar las botellas de la horquilla. ( pág. 44)
– Controlar el filtro de aire.
– Controlar el ajuste y la suavidad de movimiento de todos los elementos de mando.
– Controlar regularmente que todos los tornillos, tuercas y abrazaderas de mangueras estén fijados con firmeza.
– Controlar la reserva de combustible.

9.2 Arrancar el motor

Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento o incluso la
muerte.
– Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha
en locales cerrados sin un sistema de extracción apropiado.

Indicación
Daños en el motor Un número de revoluciones elevado con el motor frío influye negativamente sobre la durabilidad del motor.
– Mantener el motor siempre a bajas revoluciones hasta que haya alcanzado la temperatura de servicio.

Información
Si la motocicleta arranca con dificultad, es posible que la causa sean restos de combustible antiguo en la cámara del flotador.
Los componentes fácilmente inflamables del combustible se evaporan si el vehículo permanece detenido durante un periodo de
tiempo largo.
En cambio, si la cámara del flotador está llena con combustible fresco, y por lo tanto inflamable, el motor arranca inmediata-
mente.

Inactividad de la motocicleta durante más de 1 semana


– Vaciar la cámara del flotador del carburador. ( pág. 97)
– Girar el mango  del grifo de la gasolina a la posición ON. (Figura L01603-10 pág. 18)
Con ello, puede acceder combustible del depósito al carburador.
– Bajar la motocicleta del caballete.
– Cambiar el cambio de marchas a punto muerto.
(Todos los TE AU)
– Colocar el interruptor de parada de emergencia en la posición .
9 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 31

Motor frío
– Extender el botón de arranque en frío hasta el tope.
(Todos los TE 250/300)
– Pulsar el botón del motor de arranque o pisar con fuerza el pedal de arranque hasta el fondo.

Información
Accionar el motor de arranque de forma continua durante un máximo de 5 segundos. A continuación, esperar al menos 5
segundos antes de intentar arrancar de nuevo.
No acelerar.

(Todos los TE 125)


– Pisar con fuerza el pedal de arranque todo su recorrido.

Información
No acelerar.

9.3 Ponerse en marcha

Información
Conecte la luz antes de ponerse en marcha. De ese modo, los demás conductores pueden verle con más antelación.
Durante la marcha, el caballete lateral tiene que estar recogido y asegurado con la cinta de goma.

– Accionar la maneta del embrague, meter la 1ª marcha, soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar al mismo tiempo con
cuidado.

9.4 Cambiar de marcha, conducir

Advertencia
Peligro de accidente Si se cambia a una marcha más corta con el motor muy revolucionado, puede bloquearse la rueda tra-
sera.
– No reducir a una marcha más corta con el motor muy revolucionado. Si se hace así, se sobrerrevoluciona el motor y puede
bloquearse la rueda trasera.

Información
Si se escuchan ruidos inusuales al conducir la motocicleta, detenerse inmediatamente, parar el motor y ponerse en contacto con
un taller especializado autorizado de Husqvarna.
La 1ª marcha está prevista para ponerse en marcha y para subir pendientes.

– Si lo permiten las circunstancias (inclinación, situación, etc.) puede cambiarse a una marcha más larga. Para ello, soltar el acelera-
dor, accionando al mismo tiempo la maneta del embrague, meter la siguiente marcha, soltar la maneta del embrague y acelerar de
nuevo.
– Si está activada la función de arranque en frío, hay que desactivarla una vez que el motor ha alcanzado la temperatura de servicio.
– Una vez alcanzada la velocidad máxima girando el puño del acelerador hasta el tope, reducir de nuevo su posición hasta ¾ del gas.
La velocidad no disminuye apreciablemente, pero sí lo hace el consumo de combustible.
– No acelere más de lo que permite el motor en cada momento; si se gira bruscamente el puño acelerador, aumenta el consumo.
– Para reducir a una marcha más corta, reducir la velocidad frenando y disminuir la aceleración.
– Accionar la maneta del embrague y meter una marcha más corta, soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar, o cambiar
de nuevo.
– Es recomendable parar el motor si el vehículo va a estar detenido o al ralentí durante cierto tiempo.
Prescripción
≥ 2 min
– Evite que patine el embrague con frecuencia o durante demasiado tiempo. En otro caso, se recalienta el aceite del motor y, por con-
siguiente, también el motor y el sistema de refrigeración.
– Es mejor circular a un régimen reducido que hacerlo a un régimen elevado con el embrague patinando.
9 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 32

9.5 Frenar

Advertencia
Peligro de accidente Si se frena con demasiada intensidad, pueden bloquearse las ruedas.
– Adaptar el modo de frenado a la situación y a las condiciones de la calzada.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por falta de un punto de accionamiento claro en el freno delan-
tero o trasero.
– Controlar el equipo de frenos, no continuar conduciendo. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna estará encantado
de ayudarle.)

Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la fuerza de frenado debido a la humedad y la suciedad en el equipo de frenos.
– Limpiar y secar con cuidado la suciedad o la humedad del equipo de frenos.

– En superficies arenosas, mojadas o resbaladizas debe utilizarse principalmente el freno trasero.


– La frenada debe finalizar siempre antes de entrar en la curva. Para ello, cambie a una marcha inferior de acuerdo con la velocidad.

9.6 Detener y estacionar el vehículo

Advertencia
Peligro de robo Uso del vehículo por personas no autorizadas.
– No perder el vehículo nunca de vista mientras está el motor en marcha. Proteger el vehículo para evitar que pueda ser utili-
zado por personas no autorizadas.
Advertencia
Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en marcha.
– No tocar las piezas calientes, tales como el sistema de escape, el radiador, el motor, el amortiguador y el equipo de frenos.
Antes de trabajar en estas piezas, dejar que se enfríen.
Indicación
Peligro de daños Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
– Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.
Indicación
Peligro de incendio Algunas piezas del vehículo alcanzan temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del mismo.
– No estacionar el vehículo en lugares con materiales fácilmente combustibles y/o inflamables. No colocar objetos encima del vehículo
cuando esté caliente tras haber funcionado. Dejar siempre que primero se enfríe.

Indicación
Daños materiales Deterioro y destrucción de componentes debido a una carga excesiva.
– El caballete lateral está diseñado para aguantar únicamente el peso de la motocicleta. No se monte en la motocicleta mientras esté
apoyada en el caballete lateral. El caballete lateral o el chasis podrían resultar dañados, y la motocicleta podría caerse.

– Frenar la motocicleta.
– Cambiar el cambio de marchas a punto muerto.
(TE EU/AU)
– Presionar el botón de parada con el motor en régimen de ralentí hasta que se detenga.
(TE US)
– Presionar el botón de parada con el motor en régimen de ralentí hasta que se detenga.
– Girar el mango  del grifo de la gasolina a la posición OFF. (Figura L01603-10 pág. 18)
– Colocar la motocicleta en una superficie sólida.
9 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 33

9.7 Transporte

Indicación
Peligro de daños Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
– Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.

Indicación
Peligro de incendio Algunas piezas del vehículo alcanzan temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del mismo.
– No estacionar el vehículo en lugares con materiales fácilmente combustibles y/o inflamables. No colocar objetos encima del vehículo
cuando esté caliente tras haber funcionado. Dejar siempre que primero se enfríe.

– Parar el motor.
– Asegurar la motocicleta con correas de sujeción o con otros dispositivos adecuados,
para evitar que pueda caerse y que pueda rodar.

401475-01

9.8 Repostar combustible

Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
– No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor para repostar.
Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el
combustible derramado.
– El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si está demasiado lleno. Observar las indicaciones relativas
al depósito de combustible.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
– No debe permitirse que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. No inhalar los vapores del combus-
tible. En caso de contacto con los ojos, lavar inmediatamente con agua y buscar ayuda médica. Limpiar inmediatamente
con agua y jabón las partes de la piel contaminadas. En caso de ingestión de combustible, buscar ayuda médica inmedia-
tamente. Cambiarse la ropa que esté sucia de combustible.

Advertencia
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente.
– No permitir que el combustible acceda al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.

– Parar el motor.
– Abrir el tapón del depósito de combustible. ( pág. 17)
– Llenar el depósito de combustible como máximo hasta la cota .
Prescripción
Cota  35 mm (1,38 in)

A Capacidad total
aprox. del depó-
11 l (2,9 US gal) Gasolina súper sin plomo (95 octanos)
mezclada con aceite del motor de 2
sito de combusti- tiempos (1:60) ( pág. 127)
ble.

400382-10 Aceite del motor de 2 tiempos ( pág. 126)


– Cerrar el tapón del depósito de combustible. ( pág. 17)
10 PROGRAMA DE SERVICIO 34

10.1 Programa de servicio


Cada 40 horas de servicio / después de cada carrera
Cada 20 horas de servicio
Controlar el funcionamiento del equipo eléctrico. ● ●
Controlar y cargar la batería. (Todos los TE 250/300) ● ●
Sustituir el aceite del cambio. ( pág. 100) ● ●
Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera. ( pág. 70) ● ●
Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera. ( pág. 75) ● ●
Controlar los discos de freno. ( pág. 69) ● ●
Controlar la integridad y la hermeticidad de las conducciones del líquido de frenos. ● ●
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. ( pág. 73) ● ●
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. ( pág. 72) ● ●
Controlar el chasis y el basculante. ● ●
Controlar el cojinete del basculante. ●
Controlar el cojinete giratorio en la parte superior del amortiguador. ● ●
Controlar la articulación del amortiguador. ● ●
Controlar el estado de los neumáticos. ( pág. 80) ● ●
Controlar la presión de inflado de los neumáticos. ( pág. 81) ● ●
Controlar la holgura de los cojinetes de las ruedas. ● ●
Controlar los cubos de las ruedas. ● ●
Controlar el alabeo de las llantas. ● ●
Controlar la tensión de los radios. ( pág. 81) ● ●
Controlar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena. ( pág. 61) ● ●
Controlar la tensión de la cadena. ( pág. 60) ● ●
Lubricar todas las piezas móviles (p. ej. caballete lateral, manetas, cadena, ...) y controlar que funcionen con suavidad. ● ●
Controlar y corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico. ( pág. 65) ● ●
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno delantero. ( pág. 69) ● ●
Controlar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. ( pág. 68) ● ●
Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 49) ● ●
Sustituir la bujía y la pipa de la bujía. ● ●
Controlar la membrana de admisión. ● ●
Comprobar el funcionamiento y la suavidad de marcha de la distribución de escape. ●
Comprobar el embrague. ●
Controlar la presencia de deterioro, la hermeticidad y el tendido correcto de todas las mangueras (p.ej. de combustible, ● ●
refrigerante, purga, drenaje, ...) y manguitos.
Controlar el nivel de líquido refrigerante y la protección anticongelante. ( pág. 90) ● ●
Controlar la integridad y el tendido sin dobleces de los cables. ● ●
Controlar la integridad, el ajuste y el tendido correcto y sin dobleces de los cables bowden. ● ●
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire. ( pág. 54) ● ●
Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador. ( pág. 56) ● ●
Controlar que los tornillos y las tuercas estén apretados firmemente. ● ●
Controlar el ajuste del faro. ( pág. 88) ● ●
Controlar el ralentí. ● ●
Control final: comprobar que el vehículo sea seguro para circular y realizar un recorrido de prueba. ● ●
Añadir un registro de mantenimiento en Husqvarna Dealer.net y en el cuaderno de mantenimiento. ● ●
● Intervalo periódico
10 PROGRAMA DE SERVICIO 35

10.2 Mantenimiento (con una orden de taller adicional)


Anualmente
Cada 80 horas de servicio / cada 40 horas de servicio para condiciones deportivas
Cada 40 horas de servicio
Sustituir el líquido del freno de la rueda delantera. ●
Sustituir el líquido del freno de la rueda trasera. ●
Cambiar el líquido del embrague hidráulico. ( pág. 66) ●
Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 50) ●
Controlar/ajustar los componentes del carburador. ● ●
Realizar el mantenimiento de la horquilla. ● ●
Realizar el mantenimiento del amortiguador. ● ●
Controlar el mecanismo de arranque. (Todos los TE 250/300) ● ●
Sustituir el pistón y controlar el cilindro. (Todos los TE 125) ● ●
Sustituir el pistón y controlar el cilindro. (Todos los TE 250/300) ●
Sustituir la biela, el cojinete de la biela y el gorrón elevador. ●
Controlar el cambio de marchas y la caja de cambios. ●
Sustituir todos los apoyos del motor. ●
● Intervalo periódico
11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 36

11.1 Comprobar el reglaje básico del tren de rodaje para el peso del conductor

Información
Ajustar en primer lugar el amortiguador, y a continuación la horquilla.

– A fin de garantizar un comportamiento ideal de la motocicleta y evitar deterioros en la


horquilla, el amortiguador, el basculante y el chasis, hay que adaptar el reglaje básico
de los componentes de la suspensión al peso del conductor.
– Las motocicletas Husqvarna se entregan con reglajes optimizados para un conduc-
tor de peso estándar (con toda la ropa de protección recomendada).
Prescripción
Peso estándar del conductor 75… 85 kg (165… 187 lb.)
– Si el peso del conductor queda fuera de esta gama, debe adaptarse el reglaje básico
de los componentes del tren de rodaje.
– Las diferencias pequeñas de peso pueden compensarse modificando el pretensado
del muelle; si se trata de diferencias mayores, hay que montar muelles diferentes.

401030-01

11.2 Amortiguación de la compresión del amortiguador


La amortiguación de la compresión del amortiguador está dividida en dos gamas, High Speed y Low Speed.
High Speed y Low Speed hace referencia a la velocidad de compresión de la rueda trasera, no a la velocidad de circulación.
El ajuste High Speed actúa, por ejemplo, al tocar suelo después de saltar, cuando la rueda trasera se comprime rápidamente.
El ajuste Low Speed actúa, por ejemplo, al circular por cambios de nivel prolongados, en los cuales la rueda trasera se comprime lenta-
mente.
Pese a que estas dos gamas se pueden ajustar por separado, la transición entre High Speed y Low Speed es fluida. En consecuencia,
los cambios realizados en la gama High Speed de la compresión también afectan a la gama Low Speed y viceversa.

11.3 Ajustar la amortiguación de la compresión Low Speed del amortiguador

Precaución
Peligro de accidente El desarmado de piezas sometidas a presión puede ocasionar daños personales.
– El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especiali-
zado autorizado de Husqvarna estará encantado de ayudarle.)

Información
El reglaje Low Speed se aprecia al comprimir de forma lenta o normal el amortiguador.

– Girar el tornillo de ajuste  en sentido horario hasta la última muesca, utilizando un


destornillador.

Información
No soltar el tornillo .
– A continuación, girar en sentido antihorario el número de chasquidos correspon-
diente en función del tipo de amortiguador.

M00359-10
11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 37

Prescripción
Amortiguación de la compresión Low Speed (Todos los TE 125)
Confort 20 clics
Estándar 18 clics
Sport 16 clics
Amortiguación de la compresión Low Speed (Todos los TE 250/300)
Confort 20 clics
Estándar 18 clics
Sport 16 clics

Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido
antihorario se reduce la amortiguación.

11.4 Ajustar la amortiguación de la compresión High Speed del amortiguador

Precaución
Peligro de accidente El desarmado de piezas sometidas a presión puede ocasionar daños personales.
– El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especiali-
zado autorizado de Husqvarna estará encantado de ayudarle.)

Información
El reglaje High Speed se aprecia al comprimir rápidamente el amortiguador.

– Girar el tornillo de ajuste  en sentido horario hasta el tope, utilizando una llave de
vaso.

Información
No soltar el tornillo .
– A continuación, girar en sentido antihorario el número de vueltas correspondiente en
función del tipo de amortiguador.
Prescripción
M00360-10 Amortiguación de la compresión High Speed (Todos los TE 125)
Confort 2,5 revoluciones
Estándar 2 revoluciones
Sport 1,5 revoluciones
Amortiguación de la compresión High Speed (Todos los TE 250/300)
Confort 2,5 revoluciones
Estándar 2 revoluciones
Sport 1,5 revoluciones

Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido
antihorario se reduce la amortiguación.
11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 38

11.5 Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador

Precaución
Peligro de accidente El desarmado de piezas sometidas a presión puede ocasionar daños personales.
– El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especiali-
zado autorizado de Husqvarna estará encantado de ayudarle.)

– Girar el tornillo de ajuste  en sentido horario hasta la última muesca.


– A continuación, girar en sentido antihorario el número de chasquidos correspon-
diente en función del tipo de amortiguador.
Prescripción
Amortiguación de la extensión (Todos los TE 125)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
S00522-10
Amortiguación de la extensión (Todos los TE 250/300)
Confort 20 clics
Estándar 18 clics
Sport 16 clics

Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación al extender la hor-
quilla; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.

11.6 Determinar la cota con la rueda trasera descargada


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 44)
Trabajo principal
– Medir la separación lo más verticalmente posible entre el eje trasero y un punto fijo:
por ejemplo, una marca en el carenado lateral.

A
0 – Anotar el valor como cota .

400988-10

Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 44)
11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 39

11.7 Controlar el recorrido estático de la suspensión


– Determinar la cota  con la rueda trasera descargada. ( pág. 38)
– Sujetar la motocicleta en posición vertical con ayuda de otra persona.
– Medir de nuevo la separación entre el eje trasero y el punto fijo.
A
0 – Anotar el valor como cota .
Información
El recorrido estático de la suspensión es la diferencia entre las cotas 
y .

– Comprobar el recorrido estático de la suspensión.


Recorrido estático de la suspensión 30 mm (1,18 in)
(Todos los TE 125)

Recorrido estático de la suspensión 30 mm (1,18 in)


B
0 (Todos los TE 250/300)
» Si el recorrido estático es menor o mayor que la cota indicada.
– Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador. ( pág. 39)

400989-10

11.8 Controlar el recorrido de la suspensión con conductor


– Determinar la cota  con la rueda trasera descargada. ( pág. 38)
– Con ayuda de una segunda persona que sujete la motocicleta, el conductor debe
tomar asiento sobre la motocicleta en posición normal con la ropa de protección
A
0 completa (los pies apoyados sobre los reposapiés); desplace el peso varias veces
hacia delante y hacia atrás.
La suspensión de la rueda trasera se nivela.
– Otra persona mide de nuevo la distancia entre el eje trasero y el punto fijo.
– Anotar el valor como cota .
Información
El recorrido de la suspensión con conductor es la diferencia entre las
cotas   y .

– Comprobar el recorrido de la suspensión con conductor.

C
0 Prescripción
Recorrido de la suspensión con con- 100 mm (3,94 in)
ductor (Todos los TE 125)
Recorrido de la suspensión con con- 100 mm (3,94 in)
ductor (Todos los TE 250/300)
400990-10
» Si el recorrido con conductor difiere de la cota indicada:
– Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor. ( pág. 40)

11.9 Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador

Precaución
Peligro de accidente El desarmado de piezas sometidas a presión puede ocasionar daños personales.
– El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especiali-
zado autorizado de Husqvarna estará encantado de ayudarle.)

Información
Antes de ajustar el pretensado del muelle, tiene que anotar el reglaje actual: por ejemplo, medir la longitud del muelle.

Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 44)
– Desmontar el carenado del lado derecho. ( pág. 57)
– Desmontar el silenciador. ( pág. 55)
11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 40

– Quitar el asiento. ( pág. 53)


– Desmontar el amortiguador. ( pág. 52)
– Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.
Trabajo principal
– Soltar el tornillo .
– Girar el anillo de ajuste  hasta que el muelle esté completamente destensado.
Llave de gancho (T106S)
– Medir la longitud total del muelle destensado.
– Tensar el muelle girando el anillo de ajuste  hasta ajustar la cota prescrita .
Prescripción
Pretensado del muelle (Todos los 13 mm (0,51 in)
TE 125)
Pretensado del muelle (Todos los 10 mm (0,39 in)
TE 250/300)

Información
En función del recorrido de la suspensión sin o con conductor puede ser
necesario ajustar un pretensado menor o mayor en el muelle.

– Apretar el tornillo .
401025-10
Prescripción
Tornillo del anillo de ajuste del amorti- M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
guador
Trabajo posterior
– Montar el amortiguador. ( pág. 52)
– Montar el asiento. ( pág. 53)
– Montar el silenciador. ( pág. 56)
– Montar el carenado del lado derecho. ( pág. 57)
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 44)

11.10 Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 44)
– Desmontar el carenado del lado derecho. ( pág. 57)
– Desmontar el silenciador. ( pág. 55)
– Quitar el asiento. ( pág. 53)
– Desmontar el amortiguador. ( pág. 52)
– Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.
Trabajo principal
– Seleccionar y montar el muelle adecuado.
Prescripción
Característica elástica del muelle (Todos los TE 125)
Peso del conductor: 65… 75 kg 48 N/mm (274 lb/in)
(143… 165 lb.)
Peso del conductor: 75… 85 kg 51 N/mm (291 lb/in)
(165… 187 lb.)
B00292-10 Peso del conductor: 85… 95 kg 54 N/mm (308 lb/in)
(187… 209 lb.)
Característica elástica del muelle (Todos los TE 250/300)
Peso del conductor: 65… 75 kg 51 N/mm (291 lb/in)
(143… 165 lb.)
Peso del conductor: 75… 85 kg 54 N/mm (308 lb/in)
(165… 187 lb.)
Peso del conductor: 85… 95 kg 57 N/mm (325 lb/in)
(187… 209 lb.)
11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 41

Información
La constante elástica se indica en el exterior del muelle.

Trabajo posterior
– Montar el amortiguador. ( pág. 52)
– Montar el asiento. ( pág. 53)
– Montar el silenciador. ( pág. 56)
– Montar el carenado del lado derecho. ( pág. 57)
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 44)
– Controlar el recorrido estático de la suspensión. ( pág. 39)
– Controlar el recorrido de la suspensión con conductor. ( pág. 39)
– Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador. ( pág. 38)

11.11 Controlar el reglaje básico de la horquilla

Información
Por diferentes razones, no es posible definir con exactitud un recorrido exacto de la horquilla del vehículo con conductor.

– Las pequeñas diferencias en el peso del conductor pueden compensarse, al igual


que sucede con el amortiguador, modificando el pretensado de los muelles.
– Si la horquilla choca con frecuencia (es decir, si llega al tope al comprimirse), es
necesario montar muelles más duros en la horquilla, a fin de evitar que se puedan
deteriorar la horquilla o el chasis.

401000-01

11.12 Ajustar la amortiguación de la compresión de la horquilla

Información
La amortiguación hidráulica de la compresión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla durante su compresión.

– Girar el tornillos de ajuste blanco  en sentido horario hasta el tope.


Información
El tornillo de ajuste se encuentra en el extremo superior de la botella de la
horquilla izquierda.
La amortiguación de la compresión se encuentra en la botella de la horquilla
izquierda COMP (tornillo de ajuste blanco). La amortiguación de la extensión
se encuentra en la botella de la horquilla derecha REB (tornillo de ajuste rojo).

– A continuación, girar en sentido antihorario el número de chasquidos correspon-


S00523-10
diente en función del tipo de horquilla.
Prescripción
Amortiguación de la compresión (Todos los TE 125)
Confort 15 clics
Estándar 13 clics
Sport 11 clics
Amortiguación de la compresión (Todos los TE 250/300)
Confort 15 clics
Estándar 13 clics
Sport 11 clics

Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación al comprimir la hor-
quilla; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.
11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 42

11.13 Ajustar la amortiguación de la extensión de la horquilla

Información
La amortiguación hidráulica de la extensión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla durante su extensión.

– Girar el tornillos de ajuste rojo  en sentido horario hasta el tope.


Información
El tornillo de ajuste 
se encuentra en el extremo superior de la botella de la
horquilla derecha.
La amortiguación de la compresión se encuentra en la botella de la horquilla
izquierda COMP (tornillo de ajuste blanco). La amortiguación de la extensión
se encuentra en la botella de la horquilla derecha REB (tornillo de ajuste rojo).

– A continuación, girar en sentido antihorario el número de chasquidos correspon-


S00524-10
diente en función del tipo de horquilla.
Prescripción
Amortiguación de la extensión (Todos los TE 125)
Confort 15 clics
Estándar 13 clics
Sport 11 clics
Amortiguación de la extensión (Todos los TE 250/300)
Confort 15 clics
Estándar 13 clics
Sport 11 clics

Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación al extender la hor-
quilla; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.

11.14 Posición del manillar


En la tija superior de la horquilla existen 2 taladros, separados una distancia .
Separación entre taladros A 15 mm (0,59 in)

Los taladros en el alojamiento para el manillar están situados a una distancia  del
centro.
Separación entre taladros B 3,5 mm (0,138 in)
El manillar se puede montar en 4 posiciones diferentes. Gracias a esto, el conductor
puede colocar el manillar en la posición que le resulte más cómoda.
800116-10

11.15 Ajustar la posición del manillar


– Soltar los tornillos 
. Desmontar las bridas del manillar. Desmontar el manillar y

1 1
0
colocarlo a un lado.

Información
2
0 2
0 Tapar los componentes para que no resulten dañados.
No doblar los cables ni las conducciones.

– Soltar los tornillos . Desmontar los alojamientos del manillar.


– Colocar los alojamientos del manillar en la posición deseada. Montar los tornillos 
B00375-10 y apretarlos.
Prescripción
Tornillo de sujeción del M10 40 Nm Loctite® 243™
manillar (29,5 lbf ft)
11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 43

Información
Colocar los alojamientos del manillar a la izquierda y a la derecha en la misma
posición.

– Colocar el manillar en su posición.

Información
Asegurarse de que los cables y las conducciones quedan bien tendidos.

– Colocar las bridas de manillar en su posición. Montar y apretar uniformemente los



tornillos .
Prescripción
Tornillo de la brida del manillar M8 20 Nm (14,8 lbf ft)

Información
Comprobar que las separaciones sean uniformes.
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 44

12.1 Levantar la motocicleta con un caballete elevador

Indicación
Peligro de daños Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
– Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consisten-
cia.

– Levantar la motocicleta por la zona del chasis debajo del motor.


Caballete elevador (81329955000)
Las dos ruedas están separadas del suelo.
401942-01
– Asegurar la motocicleta para que no pueda caer.

12.2 Bajar la motocicleta del caballete elevador

Indicación
Peligro de daños Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
– Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.

– Bajar la motocicleta del caballete elevador.


– Quitar el caballete elevador.
– Para estacionar la motocicleta, extender el caballete lateral  con el pie, hasta que
se apoye sobre el suelo, y cargar el peso de la motocicleta.

Información
Durante la marcha, el caballete lateral tiene que estar recogido y asegurado
con la cinta de goma.

401943-10

12.3 Purgar las botellas de la horquilla


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 44)
Trabajo principal
– Soltar los tornillos de purga de aire .
Se aliviará la posible sobrepresión interna de la horquilla.
– Apretar los tornillos de purga de aire.

S00525-10

Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 44)

12.4 Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 44)
– Soltar el protector de la horquilla. ( pág. 45)
Trabajo principal
– Desplazar los manguitos guardapolvo  de las dos botellas de la horquilla hacia
abajo.

Información
Los manguitos guardapolvo desprenden el polvo y la suciedad de los tubos
interiores de la horquilla. Con el tiempo, es posible que pueda penetrar sucie-
dad detrás de los manguitos guardapolvo. Si no se suprime esta suciedad,
pueden perder su hermeticidad los anillos de retén situados detrás.
M00363-10
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 45

Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de
aceite o grasa sobre los discos de freno.
– Mantener los discos de freno siempre limpios de aceite y grasa y, si fuera
necesario, limpiarlos con un limpiador de frenos.

– Limpiar y engrasar el manguito guardapolvo y el tubo interior de la horquilla en las


dos botellas de la horquilla.
Spray de aceite Universal ( pág. 128)
– A continuación, desplazar de nuevo los manguitos guardapolvo a su posición de
montaje.
– Suprimir los restos de aceite.
Trabajo posterior
– Colocar el protector de la horquilla en su posición. ( pág. 45)
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 44)

12.5 Soltar el protector de la horquilla


– Soltar los tornillos  y desmontar la pinza.
– Soltar los tornillos  en la botella izquierda de la horquilla. Desplazar el protector de
la horquilla hacia abajo.
– Soltar los tornillos en la botella derecha de la horquilla. Desplazar el protector de la
horquilla hacia abajo.

L02631-10

12.6 Colocar el protector de la horquilla en su posición


– Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella izquierda de la horqui-
lla. Montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
– Colocar el tubo del freno y la pinza en su posición. Montar los tornillos  y apretar-
los.
– Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella derecha de la horqui-
lla. Montar los tornillos y apretarlos.
L02631-11 Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

12.7 Desmontar las botellas de la horquilla


Trabajo previo
– Desconectar todos los consumidores eléctricos y parar el motor.
– Desmontar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 85)
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 44)
– Desmontar la rueda delantera. ( pág. 78)
Trabajo principal
– Soltar los tornillos  y desmontar la pinza.
– Retirar la cinta sujetacables.
– Soltar los tornillos  y desmontar la pinza del freno.
– La pinza del freno con la conducción del líquido de frenos debe quedar colgando
hacia un lado, sin tensiones mecánicas.

Información
Mientras está desmontada la rueda delantera no hay que accionar la maneta
M00365-10
del freno de mano.
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 46

– Soltar los tornillos . Desmontar la botella izquierda de la horquilla.


– Soltar los tornillos . Desmontar la botella derecha de la horquilla.

S00526-10

12.8 Montar las botellas de la horquilla


Trabajo principal
– Colocar las botellas de la horquilla en su posición.
Los tornillos de purga de aire  miran hacia delante.
Información
La amortiguación de la extensión se encuentra en la botella de la horqui-
lla derecha (tornillo de ajuste rojo). La amortiguación de la compresión se
encuentra en la botella de la horquilla izquierda (tornillo de ajuste blanco).
En los laterales del extremo superior de las botellas de la horquilla hay unas
L02632-10 hendiduras. La segunda hendidura (desde arriba) debe cerrarse con el borde
superior de la tija superior de la horquilla.

– Apretar los tornillos .


Prescripción
Tornillo de la tija superior M8 17 Nm (12,5 lbf ft)
– Apretar los tornillos .
Prescripción
Tornillo de la tija inferior M8 15 Nm (11,1 lbf ft)

S00526-11

– Colocar la pinza del freno. Montar los tornillos  y apretarlos.


Prescripción
Tornillo de la pinza del M8 25 Nm Loctite® 243™
freno delantero (18,4 lbf ft)
– Montar la cinta sujetacables.
– Posicionar el tubo del freno, el ramal de cables y la pinza. Montar los tornillos y
apretarlos.

M00366-10

Trabajo posterior
– Montar la rueda delantera. ( pág. 78)
– Montar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 86)
– Controlar el ajuste del faro. ( pág. 88)

12.9 Desmontar el protector de la horquilla


Trabajo previo
– Desconectar todos los consumidores eléctricos y parar el motor.
– Desmontar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 85)
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 44)
– Desmontar la rueda delantera. ( pág. 78)
– Desmontar las botellas de la horquilla. ( pág. 45)
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 47

Trabajo principal
– Soltar los tornillos  en la botella izquierda de la horquilla. Desmontar el protector
de la horquilla hacia arriba.
– Soltar los tornillos en la botella derecha de la horquilla. Desmontar el protector de la
horquilla hacia arriba.

101327-10

12.10 Montar el protector de la horquilla


Trabajo principal
– Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella izquierda de la horqui-
lla. Montar los tornillos 
y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
– Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella derecha de la horqui-
lla. Montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
101327-10 Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Trabajo posterior
– Montar las botellas de la horquilla. ( pág. 46)
– Montar la rueda delantera. ( pág. 78)
– Montar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 86)
– Controlar el ajuste del faro. ( pág. 88)

12.11 Desmontar la tija inferior de la horquilla


Trabajo previo
– Desconectar todos los consumidores eléctricos y parar el motor.
– Desmontar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 85)
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 44)
– Desmontar la rueda delantera. ( pág. 78)
– Desmontar las botellas de la horquilla. ( pág. 45)
– Desmontar el guardabarros delantero. ( pág. 51)
Trabajo principal
– Retirar el tornillo. Retirar el tornillo .
– Abrir el portacables  que hay delante del radiador izquierdo y soltar el tubo del
embrague.
– Abrir el portacables  que hay delante del radiador izquierdo y soltar el ramal de
cables.
– Quitar la tija superior de la horquilla con el manillar y colocarla a un lado.

Información
S00529-10
Tapar los componentes para que no resulten dañados.
No doblar los cables ni las conducciones.

– Retirar la junta tórica . Retirar el anillo de protección .


– Desmontar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija.
– Desmontar el cojinete superior de la pipa de la dirección.

L01623-11
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 48

12.12 Montar la tija inferior de la horquilla


Trabajo principal
– Limpiar los cojinetes y las juntas, comprobar que no están deteriorados y engrasar-
los.
Grasa lubricante de alta viscosidad ( pág. 128)
– Montar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija. Montar el cojinete de la pipa
de la dirección superior.
– Controlar que la junta superior de la pipa de dirección  está colocada en su posi-
ción correcta.
– Colocar el anillo de protección  y la junta tórica .

B01632-10

– Colocar la tija superior de la horquilla con el manillar en su posición.


– Montar el tornillo , pero no apretarlo todavía.
– Montar el tubo del embrague con el portacables.
– Montar el ramal de cables con el portacables .

S00527-11

– Colocar las botellas de la horquilla en su posición.


Los tornillos de purga de aire  miran hacia delante.
Información
La amortiguación de la extensión se encuentra en la botella de la horqui-
lla derecha (tornillo de ajuste rojo). La amortiguación de la compresión se
encuentra en la botella de la horquilla izquierda (tornillo de ajuste blanco).
En los laterales del extremo superior de las botellas de la horquilla hay unas
hendiduras. La segunda hendidura (desde arriba) debe cerrarse con el borde
L01628-11 superior de la tija superior de la horquilla.

– Apretar los tornillos .


Prescripción
Tornillo de la tija inferior M8 15 Nm (11,1 lbf ft)

S00530-10

– Apretar el tornillo .
Prescripción
Tornillo de la pipa de la dirección, arriba M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)

S00537-10
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 49

– Montar y apretar el tornillo .


Prescripción
Tornillo del tubo de la tija, M8 17 Nm Loctite® 243™
arriba (12,5 lbf ft)

S00538-10

– Apretar los tornillos .


Prescripción
Tornillo de la tija superior M8 17 Nm (12,5 lbf ft)

S00530-11

– Colocar la pinza del freno. Montar los tornillos  y apretarlos.


Prescripción
Tornillo de la pinza del M8 25 Nm Loctite® 243™
freno delantero (18,4 lbf ft)
– Montar la cinta sujetacables.
– Colocar el tubo de freno, el ramal de cables y la pinza. Montar y apretar los torni-
llos.

M00366-12

Trabajo posterior
– Montar el guardabarros delantero. ( pág. 51)
– Montar la rueda delantera. ( pág. 78)
– Montar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 86)
– Comprobar que el ramal de cables, los cables bowden y las conducciones del freno
y del embrague quedan bien tendidas, y que pueden moverse correctamente.
– Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 49)
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 44)
– Controlar el ajuste del faro. ( pág. 88)

12.13 Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección

Advertencia
Peligro de accidente Comportamiento inseguro a causa de una holgura incorrecta en el cojinete de la pipa de la dirección.
– Ajustar inmediatamente la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna
estará encantado de ayudarle.)

Información
Si se circula durante un periodo de tiempo prolongado con holgura en el cojinete de la pipa de la dirección, se deterioran los coji-
netes y más adelante también los asientos de los cojinetes en el chasis.

Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 44)
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 50

Trabajo principal
– Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover las botellas de la horquilla
hacia delante y hacia atrás en la dirección de la marcha.
No debe apreciarse holgura alguna en el cojinete de la pipa de la dirección.
» Si se aprecia holgura:
– Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 50)
– Mover el manillar de un lado a otro en el margen completo de giro.

400738-11 El manillar debe poder moverse con suavidad en el margen completo de giro. No
deben apreciarse puntos de encastre.
» Si se aprecian puntos de encastre:
– Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 50)
– Controlar y sustituir en caso necesario el cojinete de la pipa de la dirección.
Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 44)

12.14 Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 44)
Trabajo principal
– Soltar los tornillos . Quitar el tornillo .
– Soltar el tornillo  y apretarlo de nuevo.
Prescripción
Tornillo de la pipa de la dirección, arriba M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
– Golpear suavemente con un martillo de goma sobre la tija superior de la horquilla
para suprimir las tensiones mecánicas.
– Apretar los tornillos .
S00531-10
Prescripción
Tornillo de la tija superior M8 17 Nm (12,5 lbf ft)
– Montar el tornillo  y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del tubo de la tija, M8 17 Nm Loctite® 243™
arriba (12,5 lbf ft)
Trabajo posterior
– Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 49)
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 44)

12.15 Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección


– Desmontar la tija inferior de la horquilla. ( pág. 47)
– Montar la tija inferior de la horquilla. ( pág. 48)

800010-10
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 51

12.16 Desmontar el guardabarros delantero


Trabajo previo
– Desconectar todos los consumidores eléctricos y parar el motor.
– Desmontar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 85)
Trabajo principal
– Retirar los tornillos  y . Desmontar el guardabarros delantero.

M00376-10

12.17 Montar el guardabarros delantero


Trabajo principal
– Colocar el guardabarros delantero en su posición. Montar y apretar los tornillos 
y  .
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

M00376-10

Trabajo posterior
– Montar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 86)
– Controlar el ajuste del faro. ( pág. 88)
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 52

12.18 Desmontar el amortiguador


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 44)
– Desmontar el carenado del lado derecho. ( pág. 57)
– Desmontar el silenciador. ( pág. 55)
– Quitar el asiento. ( pág. 53)
Trabajo principal
– Retirar el tornillo .
– Retirar la unión atornillada .

S00532-10

– Empujar la palanca acodada  hacia atrás.


– Empujar la palanca de unión  hacia abajo.

S00533-10

– Retirar el tornillo .
– Retirar el amortiguador hacia arriba.

S00534-10

12.19 Montar el amortiguador


Trabajo principal
– Introducir el amortiguador desde arriba.
– Posicionar el amortiguador.
– Montar y apretar el tornillo .
Prescripción
Tornillo del amortiguador, M10 60 Nm Loctite® 2701™
arriba (44,3 lbf ft)

S00534-11

– Posicionar la palanca acodada y la palanca de unión.


– Montar y apretar la unión atornillada .
Prescripción
Tuerca de la palanca de unión de la M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
palanca acodada
– Montar y apretar el tornillo .
Prescripción
S00532-11 Tornillo del amortiguador, M10 60 Nm Loctite® 2701™
abajo (44,3 lbf ft)
Trabajo posterior
– Montar el asiento. ( pág. 53)
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 53

– Montar el silenciador. ( pág. 56)


– Montar el carenado del lado derecho. ( pág. 57)
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 44)

12.20 Quitar el asiento


– Retirar los tornillos  de los asideros izquierdo y derecho.
– Levantar la parte trasera del asiento, empujarla hacia atrás y extraerla hacia arriba.

S00535-10

12.21 Montar el asiento


– Enganchar la parte delantera del asiento en el casquillo de collarín del depósito de
combustible, bajar la parte trasera y, al mismo tiempo, empujarlo hacia delante.
– Comprobar que el asiento esté enclavado correctamente.
– Montar y apretar los tornillos de la sujeción del asiento.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

S00536-10

12.22 Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire


– Soltar la lengüeta  , extraer los lados de la tapa de la caja del filtro de aire por las
zonas   y , y retirarla hacia atrás.

L02630-10

12.23 Montar la tapa de la caja del filtro de aire


– Posicionar la tapa de la caja del filtro de aire y la lengüeta . Enganchar la tapa de
la caja del filtro de aire en las posiciones   y .
– Enclavar la lengüeta .

L02630-10
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 54

12.24 Desmontar el filtro de aire

Indicación
Daños en el motor El aire de aspiración no filtrado influye negativamente sobre la durabilidad del motor.
– El vehículo no debe ponerse nunca en marcha sin el filtro de aire, puesto que podría entrar polvo y suciedad al interior del motor y
ocasionar un alto nivel de desgaste.

Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.

Trabajo previo
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 53)
Trabajo principal
– Presionar el estribo de sujeción del filtro de aire  contra el filtro de aire por la posi-
ción  y, al mismo tiempo, desengancharlo por el extremo  . Bascular el estribo
de sujeción del filtro de aire hacia un lado y extraer el filtro de aire con el soporte.
– Quitar el filtro de aire del soporte.

L02629-10

12.25 Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire

Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.

Información
No utilizar combustible ni petróleo para limpiar el filtro de aire, pues estos agentes atacan la gomaespuma.

Trabajo previo
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 53)
– Desmontar el filtro de aire. ( pág. 54)
Trabajo principal
– Lavar a fondo el filtro de aire en un líquido de limpieza especial y dejarlo secar bien.
Producto de limpieza para el filtro de aire ( pág. 128)

Información
Oprimir sólo ligeramente el filtro de aire, no exprimirlo.

– Engrasar el filtro de aire seco con aceite de alta calidad para filtros.
M00303-01 Aceite para filtros de aire de gomaespuma ( pág. 128)
– Limpiar la caja del filtro de aire.
– Comprobar que el manguito del carburador está en buen estado y bien sujeto.
Trabajo posterior
– Montar el filtro de aire. ( pág. 55)
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 53)
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 55

12.26 Montar el filtro de aire


Trabajo principal
– Montar el filtro de aire limpio en el soporte.
– Engrasar la zona  del filtro de aire.
Grasa de larga duración ( pág. 128)

L00943-10

– Montar las dos piezas juntas, posicionarlas y engancharlas con el estribo de sujeción

del filtro de aire al área  .
La flecha de la marca UP mira hacia arriba.

Información
Si el filtro de aire no está montado correctamente, podría penetrar polvo y
suciedad al interior del motor, provocando una avería.

L02629-11

Trabajo posterior
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 53)

12.27 Estanqueizar la caja del filtro de aire


– Sellar la caja del filtro de aire por el área marcada .

401559-01

12.28 Desmontar el silenciador

Advertencia
Peligro de quemaduras El equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del vehículo.
– Esperar a que se enfríe el equipo de escape. No tocar las piezas calientes.

Trabajo previo
– Desmontar el carenado del lado derecho. ( pág. 57)
Trabajo principal
– Retirar los tornillos .
– Extraer el silenciador del manguito de goma  del colector.

L02627-10
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 56

12.29 Montar el silenciador


Trabajo principal
– Montar el silenciador con el manguito de goma .
– Montar y apretar los tornillos  .
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

L02628-10

Trabajo posterior
– Montar el carenado del lado derecho. ( pág. 57)

12.30 Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador

Advertencia
Peligro de quemaduras El equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del vehículo.
– Esperar a que se enfríe el equipo de escape. No tocar las piezas calientes.

Información
Con el tiempo, las fibras del relleno de vellón de fibra de vidrio se desvanecen, es decir, el silenciador "se quema".
Con ello, además de aumentar el nivel de ruidos, se modifica también la característica de potencia del vehículo.

Trabajo previo
– Desmontar el carenado del lado derecho. ( pág. 57)
– Desmontar el silenciador. ( pág. 55)
Trabajo principal
– Soltar los tornillos . Extraer el tubo interior .
–  del tubo interior.
Tirar del relleno de fibra de vidrio
– Limpiar las piezas que se vayan a volver a montar.
– Montar un relleno de fibra de vidrio nuevo  en el tubo interior.
– Deslizar el tubo exterior  sobre el tubo interior con el nuevo relleno de fibra de
vidrio.
– Montar y apretar todos los tornillos .

B00486-10

Trabajo posterior
– Montar el silenciador. ( pág. 56)
– Montar el carenado del lado derecho. ( pág. 57)
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 57

12.31 Desmontar el carenado del lado derecho


– Retirar el tornillo .
– Extraer lateralmente la zona  del carenado lateral y retirarlo hacia atrás.

L02626-10

12.32 Montar el carenado del lado derecho


– Posicionar el carenado lateral y enclavarlo por la zona .
– Montar y apretar el tornillo  .
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

L02626-10

12.33 Desmontar el depósito de combustible

Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
– No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor para repostar.
Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el
combustible derramado.
– El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si está demasiado lleno. Observar las indicaciones relativas
al depósito de combustible.

Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
– No debe permitirse que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. No inhalar los vapores del combus-
tible. En caso de contacto con los ojos, lavar inmediatamente con agua y buscar ayuda médica. Limpiar inmediatamente
con agua y jabón las partes de la piel contaminadas. En caso de ingestión de combustible, buscar ayuda médica inmediata-
mente. Cambiarse la ropa que esté sucia de combustible. Guardar el combustible correctamente en un recipiente adecuado
y mantenerlo fuera del alcance de los niños.

Trabajo previo
– Quitar el asiento. ( pág. 53)
Trabajo principal
– Girar el mango 
del grifo de la gasolina a la posición OFF.
(Figura L01603-10 pág. 18)
– Desmontar la manguera de combustible.

Información
Es posible que salga un resto de combustible de la manguera de gasolina.

(TE EU/AU)
L02600-10 – Desenchufar el conector de la bocina.
– Retirar los tornillos  con la bocina y los casquillos de collarín.
(TE US)
– Retirar los tornillos  con los casquillos de collarín.
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 58

– Retirar el tornillo  con el casquillo de goma.


– Soltar la manguera del respiradero del depósito de combustible.

L02625-11

– Retirar los dos spoilers lateralmente de la fijación del radiador y quitar el depósito de
combustible hacia arriba.

M00395-01

12.34 Montar el depósito de combustible

Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
– No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor para repostar.
Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el
combustible derramado.
– El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si está demasiado lleno. Observar las indicaciones relativas
al depósito de combustible.

Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
– No debe permitirse que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. No inhalar los vapores del combus-
tible. En caso de contacto con los ojos, lavar inmediatamente con agua y buscar ayuda médica. Limpiar inmediatamente
con agua y jabón las partes de la piel contaminadas. En caso de ingestión de combustible, buscar ayuda médica inmedia-
tamente. Cambiarse la ropa que esté sucia de combustible.

Trabajo previo
– Quitar el asiento. ( pág. 53)
– Desmontar el depósito de combustible. ( pág. 57)
– Controlar el tendido del cable bowden del acelerador. ( pág. 63)
Trabajo principal
– Colocar el depósito de combustible y colgar los dos spoilers lateralmente en la suje-
ción del radiador.
– Asegurarse de que no quede pinzado ni resulte dañado ningún cable o cable bow-
den.

L02601-10

– Conectar la manguera del respiradero del depósito.


– Montar y apretar el tornillo  con el casquillo de goma.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

L02625-10
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 59

(TE EU/AU)
– Montar y apretar los tornillos  con la bocina y los casquillos de collarín.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
(TE US)
– Montar y apretar los tornillos  con los casquillos de collarín.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
M00393-11
– Conectar la manguera de combustible
Trabajo posterior
– Montar el asiento. ( pág. 53)

12.35 Controlar la suciedad de la cadena


– Comprobar si hay suciedad patente sobre la cadena.
» Si la cadena está muy sucia:
– Limpiar la cadena. ( pág. 59)

400678-01

12.36 Limpiar la cadena

Advertencia
Peligro de accidente Los lubricantes disminuyen la adherencia de los neumáticos a la calzada.
– Eliminar los restos de lubricante utilizando un producto de limpieza adecuado.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.
– Mantener los discos de freno siempre limpios de aceite y grasa y, si fuera necesario, limpiarlos con un limpiador de frenos.

Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.

Información
La duración de la cadena depende en gran medida de su conservación.

Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 44)
Trabajo principal
– Limpiar periódicamente la cadena y rociarla a continuación con un spray para cade-
nas.
Spray para cadenas (todoterreno) ( pág. 128)

400725-01

Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 44)
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 60

12.37 Controlar la tensión de la cadena

Advertencia
Peligro de accidente Peligro debido a una tensión inadecuada en la cadena.
– Si la cadena está demasiado tensada, los componentes de la transmisión secundaria (cadena, piñón de la cadena, corona
de la cadena, cojinete de la caja de cambios y de la rueda trasera) padecerán una carga adicional. Además de desgaste pre-
maturo, en casos extremos también podrían romperse la cadena o el árbol secundario de la caja de cambios. Por lo contra-
rio, si la cadena está demasiado floja, podría salirse del piñón o la corona de la cadena y bloquear la rueda trasera o dañar el
motor. Comprobar que la tensión de la cadena sea correcta y, si fuera necesario, ajustarla.

Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 44)
Trabajo principal
– Presionar hacia arriba el extremo de la cadena en la pieza de deslizamiento de la
cadena y determinar la tensión . 
Información
La parte inferior de la cadena  debe estar tensada.
Debido a que las cadenas no siempre se desgastan uniformemente, la medi-
ción debe repetirse en varios puntos de la cadena.

B01806-10 Tensión de la cadena 55… 58 mm (2,17… 2,28 in)


» Si la tensión de la cadena no coincide con el valor prescrito:
– Ajustar la tensión de la cadena. ( pág. 60)
Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 44)

12.38 Ajustar la tensión de la cadena

Advertencia
Peligro de accidente Peligro debido a una tensión inadecuada en la cadena.
– Si la cadena está demasiado tensada, los componentes de la transmisión secundaria (cadena, piñón de la cadena, corona
de la cadena, cojinete de la caja de cambios y de la rueda trasera) padecerán una carga adicional. Además de desgaste pre-
maturo, en casos extremos también podrían romperse la cadena o el árbol secundario de la caja de cambios. Por lo contra-
rio, si la cadena está demasiado floja, podría salirse del piñón o la corona de la cadena y bloquear la rueda trasera o dañar el
motor. Comprobar que la tensión de la cadena sea correcta y, si fuera necesario, ajustarla.

Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 44)
– Controlar la tensión de la cadena. ( pág. 60)
Trabajo principal
– Soltar la tuerca .
– Soltar las tuercas .
– Ajustar la tensión de la cadena girando los tornillos de ajuste  a la izquierda y a la
derecha.
Prescripción
Tensión de la cadena 55… 58 mm (2,17… 2,28 in)

Girar los tornillos de ajuste a la izquierda y a la derecha hasta que las marcas
de los tensores derecho e izquierdo de la cadena estén en la misma posición res-
pecto a las marcas de referencia  . Con ello, la rueda trasera está bien alineada.
– Apretar las tuercas .
– Asegurarse de que los tensores de la cadena  se apoyan sobre los tornillos de
ajuste .
– Apretar la tuerca .
Prescripción
Tuerca del eje de la rueda trasera M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft)

M00399-10
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 61

Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de la cadena (32 mm
(1,26 in)), es posible conducir con diferentes desmultiplicaciones secunda-
rias sin modificar la longitud de la cadena.
Los tensores de la cadena  pueden girarse 180°.

Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 44)

12.39 Controlar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 44)
Trabajo principal
– Cambiar el cambio de marchas a punto muerto.
– Controlar el desgaste de la corona y el piñón de la cadena.
» Si la corona o el piñón de la cadena están desgastados:
– Sustituir el juego de transmisión.

Información
El piñón, la corona y la cadena tienen que sustituirse siempre conjun-
tamente.
400227-01

– Tirar de la parte superior de la cadena con la fuerza indicada .


Prescripción
Fuerza para medir el desgaste de la 10… 15 kg (22… 33 lb.)
cadena
– Medir la separación  entre 18 eslabones de la cadena en la sección inferior de la
cadena.

Información
Las cadenas no se desgastan siempre de forma homogénea; repetir la medi-
ción en varios puntos de la cadena.

Separación máxima en el punto 272 mm (10,71 in)


más largo de la cadena
» Si la separación  es mayor que la cota indicada:
– Sustituir el juego de transmisión.

Información
Siempre que se monta una cadena nueva, hay que sustituir al mismo
400987-10 tiempo la corona y el piñón de la cadena.
Las cadenas nuevas se desgastan más rápidamente si se colocan
sobre una corona o un piñón antiguos, desgastados.
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 62

– Controlar si la protección contra el deslizamiento de la cadena está desgastada.


» Si el borde inferior del bulón de la cadena se encuentra a la altura o por debajo
de la protección contra deslizamiento de la cadena:
– Sustituir la protección contra el deslizamiento de la cadena.
– Comprobar que esté bien apretada la protección contra el deslizamiento de la
cadena.
» Si la protección contra el deslizamiento de la cadena está suelta:
– Apretar la protección contra el deslizamiento de la cadena.
Prescripción
Tornillo de la protección M6 6 Nm Loctite® 243™
contra el deslizamiento (4,4 lbf ft)
de la cadena

L01639-10

– Controlar si la pieza de deslizamiento de la cadena está desgastada.


» Si el borde inferior del bulón de la cadena se encuentra a la altura o por debajo
de la pieza de deslizamiento de la cadena:
– Sustituir la pieza de deslizamiento de la cadena.
– Comprobar que esté bien apretada la pieza de deslizamiento de la cadena.
» Si la pieza de deslizamiento de la cadena está suelta:
– Apretar la pieza de deslizamiento de la cadena.
Prescripción
Tornillo de la pieza de deslizamiento M8 15 Nm
de la cadena (11,1 lbf ft)

L01640-10

– Controlar si la guía de la cadena está desgastada.

Información
El desgaste debe verse en la parte delantera de la guía de la cadena.

» Si la parte clara de la guía de la cadena está desgastada:


– Sustituir la guía de la cadena.

401760-01

– Comprobar que esté bien apretada la guía de la cadena.


» Si la guía de la cadena está suelta:
– Apretar la guía de la cadena.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Demás tuercas del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

M00400-01

Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 44)
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 63

12.40 Controlar el chasis


– Controlar si el chasis está deformado o tiene fisuras.
» Si el chasis está deformado o tiene fisuras a causa de alguna influencia mecá-
nica:
– Sustituir el chasis.

Información
Si el chasis ha resultado dañado a causa de una fuerza mecánica, se
deberá sustituir siempre. Husqvarna no permite reparar el chasis.

401799-01

12.41 Controlar el basculante


– Controlar si el basculante está deteriorado o deformado o tiene fisuras.
» Si el basculante está deteriorado o deformado o tiene fisuras:
– Sustituir el basculante.

Información
Los basculantes deteriorados deben sustituirse en todos los casos.
Husqvarna no permite reparar el basculante.

401520-01

12.42 Controlar el tendido del cable bowden del acelerador


Trabajo previo
– Quitar el asiento. ( pág. 53)
– Desmontar el depósito de combustible. ( pág. 57)
Trabajo principal
(Todos los TE 125)
– Controlar el tendido del cable bowden del acelerador.
El cable bowden del acelerador debe pasar por la parte trasera del manillar, a
la izquierda por el tubo superior del chasis, hacia el carburador.
» Si el tendido del cable bowden del acelerador no se corresponde con la
especificación:
– Corregir el tendido del cable bowden del acelerador.

L02624-10
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 64

(Todos los TE 250/300)


– Controlar el tendido del cable bowden del acelerador.
El cable bowden del acelerador debe pasar por la parte trasera del manillar, a
la izquierda por el tubo superior del chasis, hacia el carburador.
» Si el tendido del cable bowden del acelerador no se corresponde con la
especificación:
– Corregir el tendido del cable bowden del acelerador.

L02623-10

Trabajo posterior
– Montar el depósito de combustible. ( pág. 58)
– Montar el asiento. ( pág. 53)

12.43 Controlar la empuñadura de goma


– Controlar si las empuñaduras de goma del manillar están deterioradas o desgasta-
das y si están colocadas firmemente.
» Si una empuñadura de goma está deteriorada, desgastada o suelta:
– Sustituir y asegurar la empuñadura de goma.
Adhesivo de la empuñadura de goma (00062030051) ( pág. 128)

401197-01

12.44 Asegurar adicionalmente la empuñadura de goma


Trabajo previo
– Controlar la empuñadura de goma. ( pág. 64)
Trabajo principal
– Asegurar la empuñadura de goma por dos puntos utilizando alambre de sujeción.
Alambre de sujeción (54812016000)
Alicates para retorcer alambre (U6907854)
Los extremos retorcidos del alambre miran en dirección opuesta a las palmas
de las manos y están doblados contra la empuñadura de goma.

401198-01

12.45 Ajustar la posición básica de la maneta del embrague


(Todos los TE 125)
– Adaptar la posición básica de la maneta del embrague al tamaño de su mano,
girando el tornillo de ajuste . 

L01701-10
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 65

Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario, la maneta del embra-
gue se separa del manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario, la maneta del embrague
se acerca al manillar.
La gama de ajuste del tornillo es limitada.
Hay que girar el tornillo de ajuste sólo con la mano, sin hacer violencia.
No hay que efectuar ningún ajuste durante la marcha.

(Todos los TE 250/300)


– Adaptar la posición básica de la maneta del embrague al tamaño de su mano,
girando el tornillo de ajuste . 
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario, la maneta del embra-
gue se acerca al manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario, la maneta del embrague
se separa del manillar.
M00402-10 La gama de ajuste del tornillo es limitada.
Hay que girar el tornillo de ajuste sólo con la mano, sin hacer violencia.
No hay que efectuar ningún ajuste durante la marcha.

12.46 Controlar y corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico

Información
El nivel de líquido del embrague aumenta a medida que se desgastan los forros del embrague.

(Todos los TE 125)


– Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico montado sobre el mani-
llar en posición horizontal.
– .
Retirar los tornillos
– Desmontar la tapa  con la membrana .
– Controlar el nivel de líquido.
Nivel de líquido por debajo del borde 4 mm (0,16 in)
superior del depósito
L01702-10
» Si el nivel de líquido no coincide con el valor prescrito:
– Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
Aceite hidráulico (15) ( pág. 126)
– Colocar la tapa con la membrana en su posición. Montar los tornillos y apretar-
los.
(Todos los TE 250/300)
– Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico montado sobre el mani-
llar en posición horizontal.
– Retirar los tornillos .
– Desmontar la tapa  con la membrana .
– Controlar el nivel de líquido.
Nivel de líquido por debajo del borde 4 mm (0,16 in)
superior del depósito
B01538-10
» Si el nivel de líquido no coincide con el valor prescrito:
– Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
Líquido de frenos DOT 4 ( pág. 127)
– Colocar la tapa con la membrana en su posición. Montar los tornillos y apretar-
los.
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 66

12.47 Cambiar el líquido del embrague hidráulico

Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.

(Todos los TE 125)


– Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico montado sobre el mani-
llar en posición horizontal.
– .
Retirar los tornillos
– Desmontar la tapa  con la membrana .

L01702-10

– Llenar la jeringa de purga de aire  con el líquido adecuado.


Jeringa para purga de aire (50329050000)
Aceite hidráulico (15) ( pág. 126)
– Desmontar el tornillo de purga de aire  en el cilindro receptor y montar la
jeringa de purga de aire 
.

L02622-10

– Inyectar líquido en el sistema solamente hasta que el líquido salga sin burbujas
por la abertura  del cilindro emisor.
– Durante esta operación, aspirar líquido del depósito de reserva del cilindro emi-
sor, para evitar que rebose.
– Desmontar la jeringa de purga de aire. Montar el tornillo de purga de aire y apre-
tarlo.
– Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
Prescripción
L01703-10 Nivel de líquido por debajo del borde 4 mm (0,16 in)
superior del depósito
– Colocar la tapa con la membrana en su posición. Montar los tornillos y apretar-
los.
(Todos los TE 250/300)
– Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico montado sobre el mani-
llar en posición horizontal.
– .
Retirar los tornillos
– Desmontar la tapa  con la membrana .

B01538-10

– Llenar la jeringa de purga de aire  con el líquido adecuado.


Jeringa para purga de aire (50329050000)
Líquido de frenos DOT 4 ( pág. 127)
– Desmontar el tornillo de purga de aire  en el cilindro receptor y montar la
jeringa de purga de aire 
.

L02621-10
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 67

– Inyectar líquido en el sistema solamente hasta que el líquido salga sin burbujas
por la abertura  del cilindro emisor.
– Durante esta operación, aspirar líquido del depósito de reserva del cilindro emi-
sor, para evitar que rebose.
– Desmontar la jeringa de purga de aire. Montar el tornillo de purga de aire y apre-
tarlo.
– Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
Prescripción
B01540-10 Nivel de líquido por debajo del borde 4 mm (0,16 in)
superior del depósito
– Colocar la tapa con la membrana en su posición. Montar los tornillos y apretar-
los.

12.48 Desmontar el protector del motor


(Todos los TE 125)
– Girar el cierre rápido  en sentido antihorario hasta que se desenclave. Quitar
el protector del motor.

L01704-10

(Todos los TE 250/300)


– Girar el cierre rápido  en sentido antihorario hasta que se desenclave. Quitar
el protector del motor.

L01644-10

12.49 Montar el protector del motor


(Todos los TE 125)
– Enganchar la parte posterior del protector del motor en el chasis y bascular la
parte delantera hacia arriba.
– Girar el cierre rápido  en sentido horario hasta el tope.

L01704-10

(Todos los TE 250/300)


– Girar el cierre rápido  en sentido horario hasta el tope.
– Enganchar la parte posterior del protector del motor en el chasis y bascular la
parte delantera hacia arriba.

L01644-10
13 EQUIPO DE FRENOS 68

13.1 Controlar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano

Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
– Si no existe carrera en vacío en la maneta del freno de mano, el sistema hidráulico ejerce presión continua sobre el freno
delantero. El freno delantero podría sobrecalentarse y dejar de funcionar. Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno
como se indica en estas instrucciones.

(TE EU/AU)
– Empujar la maneta del freno de mano hacia el manillar y controlar la carrera en
vacío . 
Carrera en vacío en la maneta de ≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
freno de mano
» Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
– Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. ( pág. 68)

L01665-12

(TE US)
– Empujar la maneta del freno de mano hacia delante y comprobar la carrera en
vacío . 
Carrera en vacío en la maneta de ≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
freno de mano
» Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
– Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano. ( pág. 68)

L01665-11

13.2 Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano (TE EU/AU)
– Controlar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. ( pág. 68)
– Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano girando el tornillo de
ajuste  .

Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario se reduce la carrera en vacío.
El punto de resistencia se aleja del manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario se aumenta la carrera en
vacío. El punto de resistencia se acerca al manillar.
L01665-10 La gama de ajuste del tornillo es limitada.
Hay que girar el tornillo de ajuste sólo con la mano, sin hacer violencia.
No hay que efectuar ningún ajuste durante la marcha.

13.3 Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano (TE US)
– Controlar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. ( pág. 68)
– Adaptar la posición básica de la maneta del freno de mano al tamaño de la mano,
girando el tornillo de ajuste .

Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario, la maneta del freno de mano
se separa del manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario, la maneta del freno de
mano se acerca al manillar.
L01665-10 La gama de ajuste del tornillo es limitada.
Hay que girar el tornillo de ajuste sólo con la mano, sin hacer violencia.
No hay que efectuar ningún ajuste durante la marcha.
13 EQUIPO DE FRENOS 69

13.4 Controlar los discos de freno

Advertencia
Peligro de accidente Reducción en la fuerza de frenado debido al desgaste de los discos de freno.
– Sustituir inmediatamente los discos de freno desgastados. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna estará encan-
tado de ayudarle.)

– Medir el espesor de los discos de freno delante y detrás, en varios puntos del disco,
y comprobar la cota .
Información
A A causa del desgaste disminuye el espesor del disco de freno en la superficie
de apoyo de las pastillas.

Discos de freno - Límite de desgaste


Delante 2,5 mm (0,098 in)
400257-10
Detrás 3,5 mm (0,138 in)
» Si el espesor del disco de freno es inferior al valor prescrito:
– Cambiar el disco de freno.
– Comprobar si los discos de freno de la rueda delantera y trasera están deteriorados,
agrietados o deformados.
» Si el disco de freno está deteriorado, agrietado o deformado:
– Cambiar el disco de freno.

13.5 Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno delantero

Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
– Si el nivel de líquido de frenos desciende de la marca o del valor especificado, significa que hay una fuga en el equipo de fre-
nos o que las pastillas de freno están completamente gastadas. Controlar el equipo de frenos, no continuar conduciendo.
(Su taller especializado autorizado de Husqvarna estará encantado de ayudarle.)

Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
– Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autori-
zado de Husqvarna estará encantado de ayudarle.)

– Colocar el depósito de líquido de frenos montado sobre el manillar en posición hori-


zontal.
– Controlar el nivel de líquido de frenos en la mirilla .
» Si el nivel de líquido de frenos ha descendido de la marca :
– Completar líquido de frenos de la rueda delantera. ( pág. 69)

L01647-10

13.6 Completar el líquido de frenos de la rueda delantera

Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
– Si el nivel de líquido de frenos desciende de la marca o del valor especificado, significa que hay una fuga en el equipo de fre-
nos o que las pastillas de freno están completamente gastadas. Controlar el equipo de frenos, no continuar conduciendo.
(Su taller especializado autorizado de Husqvarna estará encantado de ayudarle.)
13 EQUIPO DE FRENOS 70

Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.
– Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.
– Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
– En caso de contacto del líquido de frenos con los ojos, lavar con abundante agua y buscar ayuda médica.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
– Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autori-
zado de Husqvarna estará encantado de ayudarle.)

Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.

Información
No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púrpura.
Las juntas y los tubos de freno no están concebidos para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.
Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.

Trabajo previo
– Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera. ( pág. 70)
Trabajo principal
– Colocar el depósito de líquido de frenos montado sobre el manillar en posición hori-
zontal.
– .
Soltar los tornillos
– Desmontar la tapa  con membrana .
– Completar el nivel de líquido de frenos hasta la cota .
Prescripción
Cota  (nivel de líquido de frenos por 5 mm (0,2 in)
debajo del borde superior del depósito)

Líquido de frenos DOT 4 ( pág. 127)


– Colocar la tapa con membrana. Montar los tornillos y apretarlos.

Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.

L02620-10

13.7 Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera

Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado con pastillas de freno desgastadas.
– Sustituir inmediatamente las pastillas de freno gastadas. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna estará encantado
de ayudarle.)
13 EQUIPO DE FRENOS 71

– Controlar el espesor mínimo  de las pastillas de freno.


Espesor mínimo de las pastillas de ≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
freno 
» Si el espesor de las pastillas de freno es inferior al mínimo:
– Sustituir las pastillas del freno delantero. ( pág. 71)
– Controlar si las pastillas de freno están dañadas o agrietadas.
» En caso de detectar daños o grietas:
M00407-10 – Sustituir las pastillas del freno delantero. ( pág. 71)

13.8 Sustituir las pastillas del freno delantero

Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
– Los trabajos de mantenimiento y reparación deben realizarse correctamente. (Su taller especializado autorizado de Husq-
varna estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.
– Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.
– Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
– En caso de contacto del líquido de frenos con los ojos, lavar con abundante agua y buscar ayuda médica.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
– Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autori-
zado de Husqvarna estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.
– Mantener los discos de freno siempre limpios de aceite y grasa y, si fuera necesario, limpiarlos con un limpiador de frenos.
Advertencia
Peligro de accidente El uso de pastillas de freno no homologadas afecta a la eficacia del frenado.
– Las pastillas de freno que se venden en las tiendas de accesorios no suelen estar verificadas y homologadas para los vehí-
culos Husqvarna. La estructura y el valor de fricción de las pastillas de freno, así como su fuerza de frenado, podrían diferir
notablemente de los de las pastillas de freno originales de Husqvarna. Si se utilizan pastillas de freno diferentes a las equipa-
das de manera original, no puede garantizarse la conformidad con la homologación original. En ese caso, el vehículo dejará
de ser conforme con su estado original y la garantía quedará invalidada.

Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.

Información
No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púrpura.
Las juntas y los tubos de freno no están concebidos para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.
Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.

– Colocar el depósito de líquido de frenos montado sobre el manillar en posición hori-


zontal.
– Soltar los tornillos .
– Desmontar la tapa  con membrana .

L02619-10
13 EQUIPO DE FRENOS 72

– Oprimir la pinza del freno con la mano contra el disco de freno para comprimir los
pistones de freno. Asegurarse de que no salga líquido de frenos del depósito del
líquido de frenos y, de ser necesario, aspirarlo.

Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que la pinza del freno no
oprime los radios.

– Retirar el pasador elástico , extraer el perno  y retirar las pastillas de freno.


M00408-10 – Limpiar la pinza del freno y el soporte de la pinza de freno.

– Controlar que el muelle de láminas  en la pinza del freno y la chapa deslizante 


7
0 en el soporte de la pinza de freno están colocados en su lugar.

06 100397-01

– Colocar las pastillas de freno nuevas, insertar el bulón  y montar el pasador elás-
tico .

Información
Sustituir siempre todas las pastillas de freno.

– Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta que las pastillas de freno
se apoyen sobre el disco de freno y exista un punto de resistencia claro.

M00408-11

– Corregir el nivel de líquido de frenos hasta la cota .


Prescripción
Cota  (nivel de líquido de frenos por 5 mm (0,2 in)
debajo del borde superior del depósito)

Líquido de frenos DOT 4 ( pág. 127)


– Montar los tornillos  y apretarlos.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.

– Clocar la tapa  con la membrana .

L02620-10

13.9 Controlar la carrera en vacío del pedal del freno

Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
– Si no existe carrera en vacío en el pedal del freno, el sistema hidráulico ejerce presión continua sobre el freno trasero. El freno
trasero podría sobrecalentarse y dejar de funcionar. Ajustar la carrera en vacío del pedal del freno como se indica en estas
instrucciones.
13 EQUIPO DE FRENOS 73

– Desenganchar el muelle .
– Mover el pedal del freno de un lado a otro entre el tope final y el punto de contacto
con el pistón del cilindro del freno trasero, y controlar la carrera en vacío .
Prescripción
Carrera en vacío del pedal del freno 3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
» Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
– Ajustar la posición básica del pedal del freno. ( pág. 73)

402026-10
– Enganchar el muelle  .

13.10 Ajustar la posición básica del pedal del freno

Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
– Si no existe carrera en vacío en el pedal del freno, el sistema hidráulico ejerce presión continua sobre el freno trasero. El freno
trasero podría sobrecalentarse y dejar de funcionar. Ajustar la carrera en vacío del pedal del freno como se indica en estas
instrucciones.

– Desenganchar el muelle .
– Soltar la tuerca  y girarla con el vástago de presión  para ajustar la carrera en
vacío máxima.
– Para adaptar individualmente la posición básica del pedal del freno, soltar la
tuerca 
y girar el tornillo 
en el sentido deseado.

Información
La gama de ajuste del tornillo es limitada.

– Girar el vástago de presión 


para obtener una carrera en vacío . En caso
necesario, adaptar la posición básica del pedal del freno.
Prescripción
Carrera en vacío del pedal del freno 3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
– Sujetar el tornillo  y apretar la tuerca .
Prescripción
Tuerca del tope del pedal del freno M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
– Sujetar el vástago de apriete  y apretar la tuerca .
L02501-10 Prescripción
Demás tuercas del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
– Enganchar el muelle .
13.11 Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero

Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
– Si el nivel de líquido de frenos desciende de la marca o del valor especificado, significa que hay una fuga en el equipo de fre-
nos o que las pastillas de freno están completamente gastadas. Controlar el equipo de frenos, no continuar conduciendo.
(Su taller especializado autorizado de Husqvarna estará encantado de ayudarle.)

Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
– Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autori-
zado de Husqvarna estará encantado de ayudarle.)
13 EQUIPO DE FRENOS 74

– Colocar el vehículo en posición vertical.


– Controlar el nivel de líquido de frenos en la mirilla .
» Si el nivel de líquido de frenos ha descendido de la marca :
– Completar líquido de frenos en el freno de la rueda trasera. ( pág. 74)

L01650-10

13.12 Completar líquido de frenos en el freno de la rueda trasera

Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
– Si el nivel de líquido de frenos desciende de la marca o del valor especificado, significa que hay una fuga en el equipo de fre-
nos o que las pastillas de freno están completamente gastadas. Controlar el equipo de frenos, no continuar conduciendo.
(Su taller especializado autorizado de Husqvarna estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.
– Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.
– Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
– En caso de contacto del líquido de frenos con los ojos, lavar con abundante agua y buscar ayuda médica.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
– Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autori-
zado de Husqvarna estará encantado de ayudarle.)

Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.

Información
No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púrpura.
Las juntas y los tubos de freno no están concebidos para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.
Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.

Trabajo previo
– Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera. ( pág. 75)
13 EQUIPO DE FRENOS 75

Trabajo principal
– Colocar el vehículo en posición vertical.
– Extraer el tapón roscado  con membrana  y junta tórica.
– .
Completar con líquido de frenos hasta la marca
Líquido de frenos DOT 4 ( pág. 127)
– Montar el tapón roscado con membrana y junta tórica.

Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.

B01794-10

13.13 Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera

Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado con pastillas de freno desgastadas.
– Sustituir inmediatamente las pastillas de freno gastadas. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna estará encantado
de ayudarle.)

– Controlar el espesor mínimo  de las pastillas de freno.


Espesor mínimo de las pastillas de ≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
freno 
» Si el espesor de las pastillas de freno es inferior al mínimo:
– Sustituir las pastillas del freno trasero. ( pág. 75)
– Controlar si las pastillas de freno están dañadas o agrietadas.
» En caso de detectar daños o grietas:
M00427-10 – Sustituir las pastillas del freno trasero. ( pág. 75)

13.14 Sustituir las pastillas del freno trasero

Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
– Los trabajos de mantenimiento y reparación deben realizarse correctamente. (Su taller especializado autorizado de Husq-
varna estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.
– Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.
– Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
– En caso de contacto del líquido de frenos con los ojos, lavar con abundante agua y buscar ayuda médica.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
– Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autori-
zado de Husqvarna estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.
– Mantener los discos de freno siempre limpios de aceite y grasa y, si fuera necesario, limpiarlos con un limpiador de frenos.
13 EQUIPO DE FRENOS 76

Advertencia
Peligro de accidente El uso de pastillas de freno no homologadas afecta a la eficacia del frenado.
– Las pastillas de freno que se venden en las tiendas de accesorios no suelen estar verificadas y homologadas para los vehí-
culos Husqvarna. La estructura y el valor de fricción de las pastillas de freno, así como su fuerza de frenado, podrían diferir
notablemente de los de las pastillas de freno originales de Husqvarna. Si se utilizan pastillas de freno diferentes a las equipa-
das de manera original, no puede garantizarse la conformidad con la homologación original. En ese caso, el vehículo dejará
de ser conforme con su estado original y la garantía quedará invalidada.

Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.

Información
No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púrpura.
Las juntas y los tubos de freno no están concebidos para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.
Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.

– Colocar el vehículo en posición vertical.


– Extraer el tapón roscado  con membrana  y junta tórica.

B01793-10

– Presionar la pinza del freno contra el disco de freno con la mano para retraer el pis-
tón de freno y asegurarse de que no salga líquido de frenos del depósito de líquido
de frenos, en cuyo caso deberá aspirarlo.

Información
Al comprimir el pistón de freno, asegurarse de que la pinza del freno no
oprime los radios.

– Retirar el pasador elástico , extraer el bulón  y quitar las pastillas de freno.


M00412-10 – Limpiar la pinza del freno y el soporte de la pinza de freno.

– Comprobar que el muelle de láminas 


de la pinza del freno y la chapa
deslizante del soporte de la pinza de freno estén colocados correctamente.
La flecha en el muelle de láminas indica el sentido de giro del disco de freno.

M00414-10

– Colocar las pastillas de freno nuevas, insertar el bulón  y montar el pasador elás-
tico  .

Información
Sustituir siempre todas las pastillas de freno.
Asegurarse de que la chapa de desacoplamiento  está montada en la
pastilla de freno del lado del pistón.

– Accionar varias veces el pedal del freno de mano hasta que las pastillas de freno
M00413-10
toquen el disco de freno y se note un punto de resistencia.
13 EQUIPO DE FRENOS 77

– Corregir el nivel de líquido de frenos hasta la marca .


Líquido de frenos DOT 4 ( pág. 127)
– Montar el tapón roscado  con la membrana  y la junta tórica.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.

B01794-10
14 RUEDAS, NEUMÁTICOS 78

14.1 Desmontar la rueda delantera


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 44)
Trabajo principal
– Oprimir la pinza del freno con la mano contra el disco de freno para comprimir los
pistones de freno.

Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que la pinza del freno no
oprime los radios.

M00415-01

– Soltar el tornillo  unas cuantas vueltas.


– Soltar los tornillos .
– Presionar el tornillo  para separar el eje de la rueda del puño de la horquilla.
– Soltar el tornillo .

M00416-10

– Sujetar la rueda delantera y extraer el eje de la rueda. Extraer la rueda delantera de la


horquilla.

Información
Mientras está desmontada la rueda delantera no hay que accionar la maneta
del freno de mano.
Depositar siempre la rueda de manera que no pueda deteriorarse el disco de
freno.

L00213-10

– Extraer los casquillos distanciadores .

M00417-10

14.2 Montar la rueda delantera

Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.
– Mantener los discos de freno siempre limpios de aceite y grasa y, si fuera necesario, limpiarlos con un limpiador de frenos.

– Controlar si el cojinete de la rueda está dañado o desgastado.


» Si el cojinete de la rueda está deteriorado o desgastado:
– Sustituir el cojinete de la rueda.
– Limpiar y engrasar los anillos de retén  y la superficie de rodadura  de los cas-
quillos distanciadores.
Grasa de larga duración ( pág. 128)
– Montar los casquillos distanciadores.
M00417-11
14 RUEDAS, NEUMÁTICOS 79

– Levantar la rueda delantera para introducirla en la horquilla, colocarla en su posición


e introducir el eje de la rueda.
Las pastillas de freno están bien colocadas.
– Montar el tornillo  y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del eje de la rueda delantera M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft)
– Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta que las pastillas de freno
se apoyen sobre el disco de freno.
M00416-11
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 44)
– Accionar el freno de la rueda delantera y comprimir la horquilla unas cuantas veces.
Las botellas de la horquilla se alinean.
– Apretar los tornillos .
Prescripción
Tornillo del portarruedas M8 15 Nm (11,1 lbf ft)

14.3 Desmontar la rueda trasera


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 44)
Trabajo principal
– Oprimir la pinza del freno con la mano contra el disco de freno para comprimir el pis-
tón de freno.

Información
Al comprimir el pistón de freno, asegurarse de que la pinza del freno no
oprime los radios.

– Soltar la tuerca .
– Desmontar el tensor de la cadena 
. Extraer el eje de la rueda 
sólo en la
medida que sea necesario para poder empujar la rueda trasera hacia delante.
– Empujar la rueda trasera hacia delante tanto cuanto sea posible. Desmontar la
cadena de la corona.

Información
Tapar los componentes para que no resulten dañados.

– Sujetar la rueda trasera y extraer el eje de la rueda. Extraer la rueda trasera del bas-
culante.

M00418-10
Información
Mientras está desmontada la rueda trasera no hay que accionar el freno de
pedal.
Depositar siempre la rueda de manera que no pueda deteriorarse el disco de
freno.

– Extraer los casquillos distanciadores .

M00428-10
14 RUEDAS, NEUMÁTICOS 80

14.4 Montar la rueda trasera

Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.
– Mantener los discos de freno siempre limpios de aceite y grasa y, si fuera necesario, limpiarlos con un limpiador de frenos.

Trabajo principal
– Controlar si el cojinete de la rueda está dañado o desgastado.
» Si el cojinete de la rueda está deteriorado o desgastado:
– Sustituir el cojinete de la rueda.
– Limpiar y engrasar los anillos de retén  y la superficie de rodadura  de los cas-
quillos distanciadores.
Grasa de larga duración ( pág. 128)
– Montar los casquillos distanciadores.
M00428-11

– Levantar la rueda trasera para introducirla en el basculante, colocarla en su posición


e introducir el eje de la rueda .
– Colocar la cadena.
Las pastillas de freno están bien colocadas.

M00419-10

– Colocar los tensores de la cadena  en su posición. Montar la tuerca , pero no


apretarla todavía.
– Asegurarse de que los tensores de la cadena  se apoyan sobre los tornillos de
ajuste .
– Controlar la tensión de la cadena. ( pág. 60)
– Apretar la tuerca .
Prescripción
Tuerca del eje de la rueda trasera M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft)

Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de la cadena (32 mm
(1,26 in)), es posible conducir con diferentes desmultiplicaciones secunda-
rias sin modificar la longitud de la cadena.
Los tensores de la cadena  pueden girarse 180°.

– Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pastillas de freno se apoyen
sobre el disco de freno y exista un punto de resistencia claro.

M00399-11

Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 44)

14.5 Controlar el estado de los neumáticos

Información
Montar únicamente neumáticos homologados y/o recomendados por Husqvarna.
Si se monta otro tipo de neumáticos, pueden influir negativamente sobre el comportamiento del vehículo.
El tipo de neumático, su estado y la presión de inflado influyen sobre el comportamiento de la motocicleta.
Montar en la rueda delantera y en la rueda trasera neumáticos con el mismo tipo de dibujo.
Los neumáticos desgastados influyen negativamente sobre el comportamiento del vehículo, especialmente al conducir sobre
superficies húmedas.
14 RUEDAS, NEUMÁTICOS 81

– Comprobar la presencia de cortes, objetos clavados y otros daños en los neumáti-


cos delantero y trasero.
» En caso de encontrar cortes, objetos clavados u otros daños en los neumáticos:
– Cambiar los neumáticos.
– Controlar la profundidad del perfil de los neumáticos.

Información
Tener en cuenta la profundidad mínima del perfil exigida por la legislación de
su país.
400602-10

Profundidad mínima del perfil ≥ 2 mm (≥ 0,08 in)


» Si la profundidad del perfil es inferior al mínimo exigido:
– Cambiar los neumáticos.
– Controlar la antigüedad de los neumáticos.

Información
Generalmente, la fecha de fabricación de los neumáticos está indicada en la
rotulación de los mismos mediante las últimas cuatro cifras de la denomina-
ción DOT. Las dos primeras cifras señalan la semana en que se fabricaron y
las dos últimas el año de fabricación.
Husqvarna recomienda cambiar los neumáticos como muy tarde cada 5
años independientemente del desgaste que hayan sufrido durante ese
periodo.

» Si los neumáticos tienen más de 5 años:


– Cambiar los neumáticos.

14.6 Controlar la presión de inflado de los neumáticos

Información
Si se circula con una presión de inflado insuficiente en los neumáticos se produce un desgaste superior y se pueden recalentar
los neumáticos.
Una presión de inflado correcta en los neumáticos es garantía de confort y aumenta la vida útil de los neumáticos.

– Desmontar la caperuza de protección.


– Controlar la presión de inflado siempre con los neumáticos fríos.
Presión de los neumáticos, todoterreno
Delante 1,0 bar (15 psi)
Detrás 1,0 bar (15 psi)

Presión de inflado de los neumáticos para carretera (TE EU/AU)


Delante 1,5 bar (22 psi)
400695-01
Detrás 1,5 bar (22 psi)
» Si la presión de inflado de los neumáticos no coincide con el valor prescrito:
– Corregir la presión de inflado.
– Montar de nuevo la caperuza de protección.

14.7 Controlar la tensión de los radios

Advertencia
Peligro de accidente Comportamiento inestable debido a una tensión incorrecta en los radios.
– Asegúrese de que la tensión de los radios sea correcta. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna estará encantado
de ayudarle.)

Información
Si uno de los radios está flojo, se desequilibra la rueda, y se aflojan en un periodo de tiempo corto otros radios.
Si la tensión de los radios es demasiado elevada, pueden llegar a romperse a causa de una sobrecarga local.
Hay que controlar periódicamente la tensión de los radios, especialmente en una motocicleta nueva.
14 RUEDAS, NEUMÁTICOS 82

– Golpear brevemente los radios uno a uno con la hoja de un destornillador.

Información
La frecuencia del tono depende de la longitud y el diámetro de los radios.
Si se escuchan tonos de diferente frecuencia en radios de igual longitud y
diámetro, esto significa que hay diferencias en la tensión de los mismos.

Tiene que escucharse un tono agudo.


» Si hay diferencias en la tensión de los radios:
400694-01
– Corregir la tensión de los radios.
– Comprobar el par de los radios.
Prescripción
Tuercas de los radios de la rueda M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft)
delantera
Tuercas de los radios de la rueda tra- M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft)
sera

Llave dinamométrica con distintas piezas, juego (58429094000)


15 SISTEMA ELÉCTRICO 83

15.1 Desmontar la batería (Todos los TE 250/300)

Advertencia
Peligro de lesión El electrolito y los gases de la batería son cáusticos y pueden causar lesiones graves.
– Mantener las baterías fuera del alcance de los niños.
– Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
– Evitar el contacto con el electrolito y los gases de la batería.
– No acercar chispas ni llamas abiertas a la batería. Realizar la carga únicamente en lugares bien ventilados.
– En caso de contacto con la piel, limpiar con abundante agua. En caso de contacto del ácido de batería con los ojos, lavar
con agua durante 15 minutos como mínimo y buscar ayuda médica.

Trabajo previo
– Desconectar todos los consumidores eléctricos y parar el motor.
– Quitar el asiento. ( pág. 53)
Trabajo principal
– Retraer la cubierta del polo negativo  y separar el cable del polo negativo de la
batería.
– Retirar la cubierta del polo positivo  y separar el cable del polo positivo de la bate-
ría.
– Desenganchar la cinta de goma  en la parte inferior.
– Desmontar la batería hacia arriba.

M00429-10

15.2 Montar la batería (Todos los TE 250/300)


Trabajo principal
– Introducir la batería en el compartimento de la batería con los polos hacia delante.
Batería (YTX5L-BS)
– Enganchar la cinta de goma .
Información
El disco de contacto  debe montarse con las uñas hacia abajo entre el
tornillo y el terminal del cable .
– Posicionar el cable del polo positivo y montar y apretar el tornillo.
Prescripción
Tornillo del polo de la batería M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft)
– Colocar la cubierta del polo positivo  en el polo positivo.
– Posicionar el cable del polo negativo y montar y apretar el tornillo.
Prescripción
Tornillo del polo de la batería M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft)
– Colocar la cubierta del polo negativo  en el polo negativo.
M00430-10

Trabajo posterior
– Montar el asiento. ( pág. 53)
15 SISTEMA ELÉCTRICO 84

15.3 Recargar la batería (Todos los TE 250/300)

Advertencia
Peligro de lesión El electrolito y los gases de la batería son cáusticos y pueden causar lesiones graves.
– Mantener las baterías fuera del alcance de los niños.
– Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
– Evitar el contacto con el electrolito y los gases de la batería.
– No acercar chispas ni llamas abiertas a la batería. Realizar la carga únicamente en lugares bien ventilados.
– En caso de contacto con la piel, limpiar con abundante agua. En caso de contacto del ácido de batería con los ojos, lavar
con agua durante 15 minutos como mínimo y buscar ayuda médica.
Advertencia
Peligro para el medio ambiente Los componentes y los ácidos de la batería son contaminantes.
– Las baterías no deben eliminarse junto con la basura doméstica. Las baterías defectuosas deben eliminarse en conformidad
con la normativa de protección medioambiental. Entregar las baterías al concesionario de Husqvarna o llevarlas a un centro
de recogida de baterías usadas.

Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.

Información
La batería pierde continuamente carga, incluso si no está sometida a carga.
La carga de la batería y el procedimiento de recarga son dos factores muy importantes para la duración de una batería.
Las recargas rápidas con una intensidad de carga elevada son perjudiciales para la duración de la batería.
Si se superan la intensidad de carga, la tensión de carga o el tiempo de carga indicados, se producen fugas de electrolito a tra-
vés de las válvulas de seguridad. Como consecuencia, disminuye la capacidad de la batería.
Si se ha descargado la batería a causa de las secuencias de arranque del motor, hay que recargarla inmediatamente.
Si se deja la batería descargada durante cierto tiempo, se producen una descarga profunda y sulfatado, y se destruye la batería.
La batería no requiere mantenimiento; es decir, se suprime el control del nivel del electrolito.

Trabajo previo
– Desconectar todos los consumidores eléctricos y parar el motor.
– Quitar el asiento. ( pág. 53)
– Desembornar el cable del polo negativo de la batería, para evitar que puedan dete-
riorarse los equipos electrónicos de a bordo.
Trabajo principal
– Embornar el cargador a la batería. Conectar el cargador.
Cargador para baterías (81229074000)
Con este cargador puede comprobarse también la tensión en reposo, la capacidad
de arranque de la batería y el funcionamiento del alternador. Además, con este car-
gador es imposible una recarga excesiva de la batería.

Información
400240-10 No desmontar nunca la tapa  .
Cargar la batería como máximo al 10% de la capacidad indicada en la car-
casa de la batería .

– Desconectar el cargador una vez finalizado el proceso de carga. Embornar la batería.


Prescripción
No deben superarse la intensidad de carga, la tensión de carga ni el tiempo de
carga prescritos.
Recargar periódicamente la batería si 3 meses
la motocicleta permanece inmovilizada
durante cierto tiempo
Trabajo posterior
– Montar el asiento. ( pág. 53)
15 SISTEMA ELÉCTRICO 85

15.4 Sustituir el fusible principal (Todos los TE 250/300)

Advertencia
Peligro de incendio El empleo de fusibles incorrectos puede originar sobrecargas en el equipo eléctrico.
– Utilizar siempre fusibles con el amperaje prescrito. No puentear ni reparar nunca los fusibles fundidos.

Información
El fusible principal protege todos los consumidores eléctricos del vehículo. Se encuentra en la carcasa del relé de arranque,
debajo de la tapa de la caja del filtro de aire.

Trabajo previo
– Desconectar todos los consumidores eléctricos y parar el motor.
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 53)
Trabajo principal
– Quitar las cubiertas de protección .
– Retirar el fusible principal  defectuoso.
Información
Los fusibles defectuosos se identifican porque el alambre fusible está
roto  .
En el relé de arranque se encuentra el fusible de repuesto 
.

– Colocar un fusible principal nuevo.


Fusible (58011109110)
– Controlar el funcionamiento del equipo eléctrico.

Consejo
Colocar un fusible de repuesto nuevo para casos de necesidad.

– Colocar las cubiertas de protección.


– Insertar el relé de arranque en el soporte y tender el cable.

M00431-10

Trabajo posterior
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 53)

15.5 Desmontar la cubierta del faro con el faro


Trabajo previo
– Desconectar todos los consumidores eléctricos y parar el motor.
Trabajo principal
(TE EU/AU)
– Desenganchar el tubo del freno  y el ramal de cables .
– Soltar las cintas de goma  . Empujar la cubierta del faro hacia arriba y bascu-
larla hacia delante.

L02615-10

– Separar las conexiones  y quitar la cubierta del faro con el faro.

S00511-11
15 SISTEMA ELÉCTRICO 86

(TE US)
– Desenganchar el tubo del freno  y el ramal de cables .
– Soltar las cintas de goma . Empujar la cubierta del faro hacia arriba y bascu-
larla hacia delante.

L02616-10

– Separar la conexión  y quitar la cubierta del faro con el faro.

S00512-11

15.6 Montar la cubierta del faro con el faro


Trabajo principal
(TE EU/AU)
– Enchufar los conectores .

S00511-10

– Posicionar la cubierta del faro y fijarla con cintas de goma .


Los talones de sujeción se encajan.

L02618-10

– Posicionar el tubo del freno  y el ramal de cables  en la guía del tubo del
freno.

S00510-11

(TE US)
– Conectar el conector .

S00512-10
15 SISTEMA ELÉCTRICO 87

– Posicionar la cubierta del faro y fijarla con cintas de goma .


Los talones de sujeción se encajan.

L02617-10

– Posicionar el tubo del freno  y el ramal de cables  en la guía del tubo del
freno.

S00510-10

Trabajo posterior
– Controlar el ajuste del faro. ( pág. 88)

15.7 Sustituir la bombilla del faro

Indicación
Daños en el reflector Reducción de la intensidad de la luz.
– La grasa del globo de la bombilla se vaporiza a causa del calor y se deposita en el reflector. Limpiar los globos antes de montarlos y
mantenerlos limpios de grasa.

Trabajo previo
– Desconectar todos los consumidores eléctricos y parar el motor.
– Desmontar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 85)
Trabajo principal
(TE EU/AU)
– Girar hasta el tope y en sentido antihorario la cubierta de protección  junto
con el portalámparas que tiene debajo y retirarla.
– Extraer del reflector el portalámparas  de la luz de posición.

S00507-10

(TE US)
– Girar hasta el tope y en sentido antihorario la cubierta de protección  junto
con el portalámparas que tiene debajo y retirarla.
– Extraer del reflector el portalámparas  de la luz de posición.

M00433-10
15 SISTEMA ELÉCTRICO 88

– Extraer la bombilla del faro .


– Colocar una bombilla del faro nueva.
Faro (HS1 / Sockel BX43t) ( pág. 121)
– Colocar la cubierta de protección y el portalámparas que hay debajo en el reflector y
girarla en sentido horario hasta el tope.
– Comprobar que la junta tórica  esté asentada correctamente.
– Insertar el portalámparas de la luz de posición en el reflector.
S00508-10

Trabajo posterior
– Montar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 86)
– Controlar el ajuste del faro. ( pág. 88)

15.8 Sustituir la bombilla del intermitente (TE EU/AU)

Indicación
Daños en el reflector Reducción de la intensidad de la luz.
– La grasa del globo de la bombilla se vaporiza a causa del calor y se deposita en el reflector. Limpiar los globos antes de montarlos y
mantenerlos limpios de grasa.

Trabajo principal
– Retirar el tornillo de la parte posterior de la carcasa del intermitente.
– Con cuidado, quitar el cristal del intermitente .
– Comprimir ligeramente la caperuza naranja  en la zona de los talones de sujeción
y retirarla.
– Presionar la bombilla del intermitente ligeramente contra el portalámparas, girarla
aprox. 30° en sentido antihorario y extraerla del portalámparas.

Información
No tocar el reflector con los dedos y evitar que se ensucie.

– Introducir la nueva bombilla del intermitente en el portalámparas ejerciendo una ligera


presión y girarla en sentido horario hasta el tope.
Intermitentes (R10W / portalámparas BA15s) ( pág. 121)
– Montar la caperuza naranja.
– Colocar el cristal del intermitente.
– Colocar el tornillo y, en primer lugar, girarlo en sentido antihorario hasta que el paso
de rosca se enclave con un pequeño tirón. Apretar ligeramente el tornillo.
101722-10

Trabajo posterior
– Comprobar el funcionamiento de los intermitentes.

15.9 Controlar el ajuste del faro


– Estacionar el vehículo sobre una superficie horizontal delante de una pared clara y
hacer una marca a la altura del centro del faro.
– Hacer otra marca a una distancia  por debajo de la primera.
Prescripción
Distancia  5 cm (2 in)

– Estacionar el vehículo en posición vertical a una distancia  de la pared.


Prescripción
400726-10 Distancia  5 m (16 ft)

– A continuación, el conductor debe montarse en la motocicleta.


– Encender la luz de cruce.
– Controlar el ajuste del faro.
El límite claro/oscuro con la motocicleta en orden de marcha y el conductor debe
estar exactamente en la marca inferior.
15 SISTEMA ELÉCTRICO 89

» Si el límite claro/oscuro no coincide con lo especificado:


– Ajustar la distancia de alumbrado del faro. ( pág. 89)

15.10 Ajustar la distancia de alumbrado del faro


Trabajo previo
– Controlar el ajuste del faro. ( pág. 88)
Trabajo principal
– Soltar el tornillo .
– Girar el faro para ajustar la distancia de alumbrado.
Prescripción
Con la motocicleta en orden de marcha y el conductor montado, el límite
claro/oscuro debe estar exactamente en la marca inferior (realizada en "Controlar
el ajuste del paso").

S00506-10
Información
Los cambios en el peso podrían requerir una corrección de la distancia de
alumbrado del faro.

– Apretar el tornillo .
15.11 Sustituir la pila del velocímetro
Trabajo previo
– Desconectar todos los consumidores eléctricos y parar el motor.
– Desmontar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 85)
Trabajo principal
– Retirar los tornillos .
– Extraer del soporte el velocímetro hacia arriba.

L02605-10

– Girar la protección  con una moneda hasta el tope en sentido antihorario y reti-
rarla.
– Extraer la pila del velocímetro .
– Introducir una pila nueva con la inscripción hacia fuera.
Pila del velocímetro (CR 2032)
– Comprobar la junta tórica de la protección si está bien asentada.

B01644-11

– Posicionar la protección  y girar con una moneda hasta el tope en sentido hora-
rio.
– Pulsar un botón cualquiera del velocímetro.
El velocímetro se activa.
– Posicionar el velocímetro en el soporte.
– Montar los tornillos con las arandelas y apretarlos.

B01645-11

Trabajo posterior
– Montar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 86)
– Controlar el ajuste del faro. ( pág. 88)
– Ajustar el velocímetro. ( pág. 21)
16 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 90

16.1 Sistema de refrigeración


(Todos los TE 125)
La bomba del agua en el motor asegura una circulación forzada del líquido refri-
gerante.
La presión en el sistema de refrigeración resultante del calentamiento se regula
mediante una válvula en el tapón del radiador 
. Con ello, es posible que la
temperatura del líquido refrigerante aumente hasta el valor indicado sin que se
produzcan perturbaciones.
120 °C (248 °F)

L02612-10 La refrigeración se lleva a cabo con ayuda del viento de marcha.


Cuanto menor sea la velocidad, menor es la acción refrigerante. La suciedad en los
nervios del radiador reduce asimismo la acción refrigerante.
(Todos los TE 250/300)
La bomba del agua en el motor asegura una circulación forzada del líquido refri-
gerante.
La presión en el sistema de refrigeración resultante del calentamiento se regula
mediante una válvula en el tapón del radiador 
. Con ello, es posible que la
temperatura del líquido refrigerante aumente hasta el valor indicado sin que se
produzcan perturbaciones.
120 °C (248 °F)

L02611-10 La refrigeración se lleva a cabo con ayuda del viento de marcha.


Cuanto menor sea la velocidad, menor es la acción refrigerante. La suciedad en los
nervios del radiador reduce asimismo la acción refrigerante.

16.2 Controlar el nivel de líquido refrigerante y la protección anticongelante

Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo pre-
sión.
– No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de componentes del sistema de refrigeración cuando el motor
esté caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo de
agua tibia inmediatamente.

Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
– No debe permitirse que el refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. En caso de contacto con los ojos,
lavar inmediatamente con agua y buscar ayuda médica. Limpiar inmediatamente con agua y jabón las partes de la piel con-
taminadas. En caso de ingestión de refrigerante, buscar ayuda médica inmediatamente. Cambiarse la ropa que esté sucia de
refrigerante. Mantener el refrigerante fuera del alcance de los niños.

Condición
El motor está frío.
– Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.
– Desmontar el tapón del radiador.
– Controlar la protección anticongelante del líquido refrigerante.
−25… −45 °C (−13… −49 °F)
» Si la protección anticongelante del líquido refrigerante no coincide con el valor
prescrito:
– Corregir la protección anticongelante del líquido refrigerante.
400243-10 – Controlar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.


Nivel del líquido refrigerante por 10 mm (0,39 in)
encima de las láminas del radiador.
» Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor prescrito:
– Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Alternativa 1
Líquido refrigerante ( pág. 127)
16 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 91

Alternativa 2
Líquido refrigerante (mezcla lista para el uso) ( pág. 127)
– Montar el tapón del radiador.

16.3 Controlar el nivel de líquido refrigerante

Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo pre-
sión.
– No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de componentes del sistema de refrigeración cuando el motor
esté caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo de
agua tibia inmediatamente.

Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
– No debe permitirse que el refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. En caso de contacto con los ojos,
lavar inmediatamente con agua y buscar ayuda médica. Limpiar inmediatamente con agua y jabón las partes de la piel con-
taminadas. En caso de ingestión de refrigerante, buscar ayuda médica inmediatamente. Cambiarse la ropa que esté sucia de
refrigerante. Mantener el refrigerante fuera del alcance de los niños.

Condición
El motor está frío.
– Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.
– Desmontar el tapón del radiador.
– Controlar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.


Nivel del líquido refrigerante por 10 mm (0,39 in)
encima de las láminas del radiador.
» Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor prescrito:
– Corregir el nivel de líquido refrigerante.
400243-10 Alternativa 1
Líquido refrigerante ( pág. 127)
Alternativa 2
Líquido refrigerante (mezcla lista para el uso) ( pág. 127)
– Montar el tapón del radiador.

16.4 Vaciar el líquido refrigerante

Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo pre-
sión.
– No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de componentes del sistema de refrigeración cuando el motor
esté caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo de
agua tibia inmediatamente.

Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
– No debe permitirse que el refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. En caso de contacto con los ojos,
lavar inmediatamente con agua y buscar ayuda médica. Limpiar inmediatamente con agua y jabón las partes de la piel con-
taminadas. En caso de ingestión de refrigerante, buscar ayuda médica inmediatamente. Cambiarse la ropa que esté sucia de
refrigerante. Mantener el refrigerante fuera del alcance de los niños.

Condición
El motor está frío.
– Colocar el vehículo en posición vertical.
– Colocar un recipiente adecuado debajo de la tapa de la bomba de agua.
16 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 92

(Todos los TE 125)


– Retirar el tornillo . Desmontar el tapón del radiador .
– Vaciar completamente el líquido refrigerante.
– Montar el tornillo  con un anillo de hermetizado nuevo y apretarlo.
Prescripción
Tapón roscado de vaciado de la tapa M10x1 15 Nm
de la bomba de agua (11,1 lbf ft)

L02612-11

(Todos los TE 250/300)


– Retirar el tornillo . Desmontar el tapón del radiador .
– Vaciar completamente el líquido refrigerante.
– Montar el tornillo  con un anillo de hermetizado nuevo y apretarlo.
Prescripción
Tapón roscado de vaciado de la tapa M10x1 15 Nm
de la bomba de agua (11,1 lbf ft)

L02611-11

16.5 Llenar el líquido refrigerante

Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
– No debe permitirse que el refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. En caso de contacto con los ojos,
lavar inmediatamente con agua y buscar ayuda médica. Limpiar inmediatamente con agua y jabón las partes de la piel con-
taminadas. En caso de ingestión de refrigerante, buscar ayuda médica inmediatamente. Cambiarse la ropa que esté sucia de
refrigerante. Mantener el refrigerante fuera del alcance de los niños.

(Todos los TE 125)


– Asegurarse de que el tornillo  está bien apretado.
– Colocar el vehículo en posición vertical.
– Rellenar completamente el radiador con líquido refrigerante.
Líquido refrige- 1,2 l (1,3 qt.) Líquido refrigerante (mezcla lista para
rante el uso) ( pág. 127)
Líquido refrigerante ( pág. 127)

L02614-10

– Desenroscar el tornillo 
hasta que el líquido refrigerante salga sin burbujas.
Montar nuevamente el tornillo y apretarlo .
Prescripción
Tornillo de purga de aire de la culata M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

L01707-10

(Todos los TE 250/300)


– Asegurarse de que el tornillo  está bien apretado.
– Colocar el vehículo en posición vertical.
– Rellenar completamente el radiador con líquido refrigerante.
Líquido refrige- 1,2 l (1,3 qt.) Líquido refrigerante (mezcla lista para
rante el uso) ( pág. 127)
Líquido refrigerante ( pág. 127)

L02613-10
16 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 93

– Colocar el vehículo en la posición representada y asegurarlo para que no pueda


rodar. Debe alcanzarse el desnivel .
Prescripción
Desnivel  75 cm (29,5 in)

Información
Para que pueda eliminarse todo el aire del sistema de refrigeración, debe
elevarse la parte delantera del vehículo. Un sistema de refrigeración mal
400677-10
purgado tiene menor potencia de refrigeración y podría causar el sobre-
calentamiento del motor.

– Volver a colocar el vehículo en una superficie horizontal.


– Rellenar completamente el radiador con líquido refrigerante.
– Montar el tapón del radiador .
– Dejar que se caliente el motor.
– Controlar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 91)

L02610-10
17 ADAPTAR EL MOTOR 94

17.1 Controlar la holgura del cable bowden del acelerador


– Controlar que el puño del acelerador se mueva con facilidad.
– Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover suavemente el puño del
acelerador hacia delante y hacia atrás y determinar la holgura del cable bowden del
acelerador 
.
Holgura del cable bowden del acelera- 2… 3 mm (0,08… 0,12 in)
dor
» Si la holgura del cable bowden del acelerador no coincide con el valor prescrito:
– Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador. ( pág. 94)
400192-11
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pue-
den originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
– Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación
adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados
sin un sistema de extracción apropiado.

– Arrancar el motor y dejarlo en marcha al ralentí. Mover el manillar de un lado a otro


en el margen completo de giro.
El régimen de ralentí no debe variar.
» Si varía el régimen de ralentí:
– Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador. ( pág. 94)

17.2 Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador


Trabajo previo
– Quitar el asiento. ( pág. 53)
– Desmontar el depósito de combustible. ( pág. 57)
– Controlar el tendido del cable bowden del acelerador. ( pág. 63)
Trabajo principal
– Colocar el manillar en la posición de marcha recta.
– Retraer el manguito .
– Asegurarse de que la envoltura exterior del cable bowden esté introducida hasta el
tope en el tornillo de ajuste . 
– Soltar la tuerca  .

L01656-10

– Girar el tornillo de ajuste  hasta que el cable bowden tenga la holgura  en el


puño del acelerador.
Prescripción
Holgura del cable bowden del acelera- 2… 3 mm (0,08… 0,12 in)
dor
– Apretar la tuerca .
– Colocar el manguito .
400192-11

Trabajo posterior
– Controlar que el puño del acelerador se mueva con facilidad.
– Montar el depósito de combustible. ( pág. 58)
– Montar el asiento. ( pág. 53)
– Controlar la holgura del cable bowden del acelerador. ( pág. 94)
17 ADAPTAR EL MOTOR 95

17.3 Carburador
El ajuste del ralentí en el carburador tiene gran influencia sobre la capacidad de arranque
del motor, sobre la estabilidad del ralentí y sobre la respuesta al acelerador. Es decir: si
está bien ajustado el ralentí, es más fácil arrancar el motor que si está mal ajustado.

Información
Las vibraciones del motor aumentan el desgaste en el carburador y sus compo-
nentes, pudiendo provocar problemas de funcionamiento.

El estado de fábrica del carburador se corresponde con los siguientes valores.

L01655-10 Altura sobre el nivel del mar 500 m (1.640 ft)


Temperatura ambiente 20 °C (68 °F)

Gasolina súper sin plomo (95 octanos) mezclada con aceite del motor de 2 tiempos
(1:60) ( pág. 127)

El régimen de ralentí se ajusta por medio del tornillo de ajuste . 


La mezcla al ralentí se ajusta por medio del tornillo de regulación del ralentí .
Zona de ralentí A
Funcionamiento con la corredera del gas cerrada. En esta zona influyen el tornillo de
ajuste 
y el tornillo de regulación del ralentí . 
Zona de transición B
Comportamiento del motor al abrir la corredera del gas. En esta zona influyen el chiclé
de ralentí y la forma de la corredera del gas.
Si, pese a estar bien ajustados el ralentí y la baja carga, el motor traquetea o expulsa
mucho humo al abrir la corredera del gas y alcanza la plena potencia bruscamente a
altas revoluciones, ello indica que el reglaje del carburador es demasiado rico, que el
500282-01 flotador está muy alto o que la válvula de agujas del flotador tiene una fuga.
Zona de baja carga C
Funcionamiento con la corredera del gas parcialmente abierta. En esta zona influye la
aguja del carburador (forma y posición). En la zona inferior el ajuste del ralentí y en la
zona superior el chiclé principal influyen en el ajuste del motor.
Si, al acelerar con la corredera del gas abierta parcialmente, el motor traquetea, la aguja
del carburador se deberá bajar un punto. Si el motor hace ruido de autoencendido,
especialmente al acelerar, al entrar en el rango de revoluciones de plena potencia, la
aguja del carburador se deberá subir. Si los síntomas indicados arriba se producen al
ralentí o ligeramente por encima, la mezcla de ralentí se deberá empobrecer en caso de
traqueteo y se deberá enriquecer en caso de autoencendido.
Zona de plena carga D
Funcionamiento con la corredera del gas abierta (pleno gas). En esta zona influyen el
chiclé principal y la aguja del carburador.
Si el aislamiento de una bujía nueva se vuelve muy claro o blanco después de condu-
cir a pleno gas durante un breve periodo, o si se producen detonaciones en el motor,
se deberá instalar un chiclé principal más grande. Si el aislamiento es de color marrón
oscuro o está cubierto de hollín, se deberá instalar un chiclé principal más pequeño.

17.4 Carburador - ajustar el ralentí


– Apretar el tornillo de regulación del ralentí  hasta el tope, y girarlo para colocarlo
en la posición básica prescrita.

L01655-10
17 ADAPTAR EL MOTOR 96

Prescripción
Tornillo de regulación del ralentí (TE 125 EU)
Abierto 2,75 revoluciones
Tornillo de regulación del ralentí (TE 125 US)
Abierto 1,5 revoluciones
Tornillo de regulación del ralentí (TE 250 EU)
Abierto 1,5 revoluciones
Tornillo de regulación del ralentí (TE 250 US)
Abierto 2,0 revoluciones
Tornillo de regulación del ralentí (Todos los TE AU)
Abierto 3,5 revoluciones
Tornillo de regulación del ralentí (TE 300 EU)
Abierto 1,5 revoluciones
Tornillo de regulación del ralentí (TE 300 US)
Abierto 1,75 revoluciones
– Conducir la motocicleta para calentar el motor.
Prescripción
Tiempo de calentamiento ≥ 5 min

Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pue-
den originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
– Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación
adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados
sin un sistema de extracción apropiado.

– Ajustar el régimen de ralentí girando el tornillo de ajuste .


Prescripción
Función de arranque en frío desactivada – El botón de arranque en frío está opri-
mido hasta el tope. ( pág. 18)
Régimen de ralentí 1.400… 1.500 rpm
– Girar lentamente el tornillo de regulación del ralentí  en sentido horario hasta que
comience a disminuir el régimen de ralentí.
– Anotar la posición, y girar a continuación el tornillo de regulación del ralentí lenta-
mente en sentido antihorario hasta que comience a disminuir de nuevo el régimen de
ralentí.
– Ajustar el punto con el mayor régimen de ralentí entre las dos posiciones anotadas.

Información
Si se observa un aumento considerable del número de revoluciones, redu-
cir el régimen de ralentí a un nivel normal, y repetir los pasos descritos más
arriba.
Si no se obtiene un resultado satisfactorio mediante el procedimiento des-
crito, puede ser que esté montado un chiclé de ralentí de dimensiones inade-
cuadas.
Si se ha atornillado el tornillo de regulación del ralentí hasta el tope sin que
haya variado el número de revoluciones del motor, hay que montar un chiclé
de ralentí más pequeño.
Después de cambiar el chiclé hay que efectuar los ajustes descritos desde el
comienzo.
Si varía considerablemente la temperatura exterior, o si se desea circular en
un lugar de altitud mucho mayor o mucho menor, hay que ajustar de nuevo el
ralentí.
17 ADAPTAR EL MOTOR 97

17.5 Vaciar la cámara del flotador del carburador

Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
– No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor para repostar.
Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el
combustible derramado.
– El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si está demasiado lleno. Observar las indicaciones relativas
al depósito de combustible.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
– No debe permitirse que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. No inhalar los vapores del combus-
tible. En caso de contacto con los ojos, lavar inmediatamente con agua y buscar ayuda médica. Limpiar inmediatamente
con agua y jabón las partes de la piel contaminadas. En caso de ingestión de combustible, buscar ayuda médica inmediata-
mente. Cambiarse la ropa que esté sucia de combustible. Guardar el combustible correctamente en un recipiente adecuado
y mantenerlo fuera del alcance de los niños.

Advertencia
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente.
– No permitir que el combustible acceda al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.

Información
Esta operación debe realizarse con el motor frío.
La presencia de agua en la cámara del flotador provoca problemas de funcionamiento.

Trabajo previo
– Girar el mango del grifo de la gasolina a la posición OFF.
(Figura L01603-10 pág. 18)
Ya no fluye combustible del depósito de combustible al carburador.
Trabajo principal
– Colocar un paño debajo del carburador para recoger el combustible que pudiera
salir.
– Retirar el tapón roscado .
– Vaciar completamente el combustible.
– Montar y apretar el tapón roscado.

L01657-10

17.6 Conector de la curva de encendido


El conector  se encuentra en el chasis, debajo del depósito de combustible.
Posibles estados
• Soft – El conector está separado, mejora la maniobrabilidad.
• Performance – El conector está enchufado, aumenta la potencia.

L02609-10
17 ADAPTAR EL MOTOR 98

17.7 Modificar la curva de encendido


Cambiar la curva de encendido de Performance a Soft.
– Separar el conector . (Figura L02609-10 pág. 97)
Soft – Más maniobrabilidad
Cambiar la curva de encendido de Soft a Performance.
– Enchufar el conector  . (Figura L02609-10 pág. 97)
Performance – Más potencia

17.8 Comprobar la posición básica del pedal del cambio


– Colóquese en el vehículo en la posición de conducción y determine la distancia 
entre el borde superior de la bota y el pedal de cambio.
Distancia del pedal del cambio al borde 10… 20 mm (0,39… 0,79 in)
superior de la bota
» Si la distancia no coincide con el valor prescrito:

A
0 – Ajustar la posición básica del pedal del cambio. ( pág. 98)

400692-10

17.9 Ajustar la posición básica del pedal del cambio


– Retirar el tornillo  y desmontar el pedal del cambio .

401950-12

– Limpiar el dentado  del pedal del cambio y el árbol de mando del cambio.
– Encajar el pedal del cambio en la posición que desee del árbol de mando del cambio
y engranar el dentado.

Información
La gama de ajuste del tornillo es limitada.
Al cambiar, el pedal no debe entrar en contacto con ninguno de los compo-
nentes del vehículo.

401951-10 – Montar el tornillo y apretarlo.


Prescripción
Tornillo del pedal de cam- M6 14 Nm Loctite® 243™
bio (Todos los TE 125) (10,3 lbf ft)
Tornillo del pedal de cam- M6 14 Nm Loctite® 243™
bio (Todos los TE 250/300) (10,3 lbf ft)

17.10 Característica del motor - Muelle auxiliar (Todos los TE 250/300)


El muelle auxiliar se encuentra en el lado derecho del motor, debajo de la tapa de la
bomba de agua.
Posibles estados
• Muelle auxiliar con marca de color amarillo – Muelle montado en la motocicleta
recién salida de fábrica con ajuste mediano (estándar) para ofrecer una buena
1
0 maniobrabilidad.
• Muelle auxiliar con marca de color verde – Muelle auxiliar contenido en el paquete
adjunto para unas prestaciones más blandas.
• Muelle auxiliar con marca de color rojo – Muelle auxiliar contenido en el paquete
B00056-10 adjunto para unas prestaciones más agresivas.
La característica del motor se puede modificar utilizando muelles auxiliares  de dis-
tinta fuerza.
17 ADAPTAR EL MOTOR 99

17.11 Característica del motor - Ajustar el muelle auxiliar (Todos los TE 250/300)

Advertencia
Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en marcha.
– No tocar las piezas calientes, tales como el sistema de escape, el radiador, el motor, el amortiguador y el equipo de frenos.
Antes de trabajar en estas piezas, dejar que se enfríen.

Trabajo previo
– Inclinar la motocicleta aproximadamente 45º hacia la izquierda y asegurarla en esa
posición de manera que no pueda caer.
Trabajo principal
– Retirar los tornillos .

L01660-10

– Extraer la tapa de cierre  , el muelle de ajuste , el muelle auxiliar  y la base


0
2 del muelle  de la tapa del embrague.
– Extraer los dos muelles de la base del muelle.
3
0
4
0
0
5
B00056-11

– Montar el muelle auxiliar y el muelle de ajuste  deseados e introducirlos con-


juntamente en la tapa del embrague.
Muelle auxiliar con marca de color amarillo (54637072300)
Muelle auxiliar con marca de color verde (54837072100)
Muelle auxiliar con marca de color rojo (54837072000)

La escotadura de la base del muelle  encaja en la palanca acodada.


Información
L02608-10
El tornillo no debe girarse bajo ningún concepto, puesto que empeoraría
la característica del motor.

– Controlar la junta tórica de la tapa de cierre.


– Posicionar la tapa de cierre.
– Montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
Tornillo de la tapa de la distribución de M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
escape
18 MANTENIMIENTO DEL MOTOR 100

18.1 Controlar el nivel de aceite de la caja de cambios

Información
El control del nivel de aceite de la caja de cambios debe realizarse con el motor frío.

Trabajo previo
– Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.
Trabajo principal
(Todos los TE 125)
– Retirar el tornillo de control del nivel de aceite de la caja de cambios .
– Controlar el nivel de aceite de la caja de cambios.
Debe salir una pequeña cantidad de aceite del cambio por el orificio.
» Si no sale aceite del cambio:
– Completar el aceite del cambio. ( pág. 102)

L02606-10
– Montar y apretar el tornillo de control del nivel de aceite de la caja de cambios.
Prescripción
Tornillo para control del nivel de M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
aceite en el cambio
(Todos los TE 250/300)
– Retirar el tornillo de control del nivel de aceite de la caja de cambios .
– Controlar el nivel de aceite de la caja de cambios.
Debe salir una pequeña cantidad de aceite del cambio por el orificio.
» Si no sale aceite del cambio:
– Completar el aceite del cambio. ( pág. 102)
– Montar y apretar el tornillo de control del nivel de aceite de la caja de cambios.
L01660-11 Prescripción
Tornillo para control del nivel de M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
aceite en el cambio

18.2 Sustituir el aceite del cambio


– Vaciar el aceite del cambio. ( pág. 101)

400721-01

– Llenar el aceite del cambio. ( pág. 102)

400722-01
18 MANTENIMIENTO DEL MOTOR 101

18.3 Vaciar el aceite del cambio

Advertencia
Peligro de quemaduras El aceite del motor y el aceite del cambio alcanzan temperaturas muy altas durante el funcionamiento
de la motocicleta.
– Utilizar ropa de protección adecuada y guantes de protección. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo de
agua tibia inmediatamente.

Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.

Información
El aceite del cambio debe vaciarse con el motor caliente.

Trabajo previo
– Estacionar la motocicleta en una superficie horizontal.
– Desmontar el protector del motor. ( pág. 67)
– Colocar un recipiente adecuado debajo del motor.
Trabajo principal
(Todos los TE 125)
– Retirar el tornillo de vaciado del aceite del cambio con el imán .
– Retirar el tornillo de vaciado del aceite del cambio 
.
– Vaciar completamente el aceite del cambio.
– Limpiar a fondo los tapones roscados de vaciado del aceite del cambio.
– Limpiar la superficie de hermetizado del motor.
– Montar y apretar el tornillo de vaciado del aceite del cambio con el imán  y el
L01712-10 anillo de hermetizado.
Prescripción
Tapón roscado para vaciado del M12x1,5 20 Nm
aceite del cambio con imán (14,8 lbf ft)
– Montar y apretar el tornillo de vaciado del aceite del cambio  con el anillo de
hermetizado.
Prescripción
Tapón roscado de vaciado del aceite M10x1 15 Nm
del cambio (11,1 lbf ft)
(Todos los TE 250/300)
– Retirar el tornillo de vaciado del aceite del cambio con el imán .
– Vaciar completamente el aceite del cambio.
– Limpiar a fondo el tornillo de vaciado del aceite del cambio con el imán.
– Limpiar la superficie de hermetizado del motor.
– Montar y apretar el tornillo de vaciado del aceite del cambio con el imán  y el
anillo de hermetizado.
Prescripción
L02607-10
Tapón roscado para vaciado del M12x1,5 20 Nm
aceite del cambio con imán (14,8 lbf ft)
Trabajo posterior
– Montar el protector del motor. ( pág. 67)
18 MANTENIMIENTO DEL MOTOR 102

18.4 Llenar el aceite del cambio

Información
Un nivel demasiado bajo de aceite en el cambio o el empleo de aceite de baja calidad puede ser la causa de un desgaste prema-
turo del cambio.

Trabajo principal
– Soltar el tornillo  y llenar el aceite del cambio.
Aceite del cambio 0,70 l (0,74 qt.) Aceite del motor (SAE 10W/40)
(Todos los TE 125) ( pág. 126)
Aceite del cam- 0,80 l (0,85 qt.) Aceite del motor (SAE 10W/40)
bio (Todos los ( pág. 126)
TE 250/300)
– Montar el tapón roscado y apretarlo.
L01663-10
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pue-
den originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
– Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación
adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados
sin un sistema de extracción apropiado.

– Arrancar el motor y comprobar la hermeticidad.


Trabajo posterior
– Controlar el nivel de aceite de la caja de cambios. ( pág. 100)

18.5 Completar el aceite del cambio

Información
La falta de aceite del cambio y utilizar aceite de mala calidad provocan un desgaste prematuro de la caja de cambios.
El nivel de aceite del cambio debe completarse con el motor frío.

Trabajo previo
– Estacionar la motocicleta en una superficie horizontal.
Trabajo principal
(Todos los TE 125)
– Retirar el tornillo de control del nivel de aceite del cambio .

L02606-10

(Todos los TE 250/300)


– Retirar el tornillo de control del nivel de aceite del cambio .

L01660-11
18 MANTENIMIENTO DEL MOTOR 103

– Retirar la unión atornillada .


– Llenar aceite del cambio hasta que salga por el agujero del tornillo de control del
nivel de aceite del cambio.
Aceite del motor (SAE 10W/40) ( pág. 126)
– Montar y apretar el tornillo de control del nivel de aceite del cambio.
Prescripción
(Todos los TE 125)

L01663-11
Tornillo para control del nivel de M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
aceite en el cambio
(Todos los TE 250/300)
Tornillo para control del nivel de M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
aceite en el cambio
– Montar y apretar la unión atornillada .
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pue-
den originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
– Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación
adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados
sin un sistema de extracción apropiado.

– Arrancar el motor y comprobar la hermeticidad.


19 LIMPIEZA, CUIDADO 104

19.1 Limpiar la motocicleta

Indicación
Daños materiales Deterioro y destrucción de componentes por limpieza a alta presión.
– Al limpiar el vehículo con un limpiador de alta presión, el chorro de agua no debe dirigirse directamente a los componentes eléctri-
cos, conectores, cables bowden, cojinetes, etc. Dejar una distancia de, como mínimo 60 cm, entre la boquilla del limpiador de alta
presión y el componente. Una presión excesiva puede provocar averías o destruir las piezas.

Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.

Información
Hay que limpiar periódicamente la motocicleta; de ese modo, conserva un aspecto atractivo y valioso.
Durante la limpieza de la motocicleta no debe estar sometida a la radiación solar directa.

– Tapar el sistema de escape para impedir que pueda entrar agua.


– Eliminar el barro y la suciedad con un chorro suave de agua.
– Rociar las zonas especialmente sucias con un agente comercial de limpieza para
motocicletas, y desprender la suciedad con un pincel.

Información
Utilizar agua caliente mezclada con un agente de limpieza comercial para
motocicletas, junto con una esponja blanda.
Antes de aplicar limpiador de motocicletas a un vehículo seco, es obligatorio
401061-01 lavarlo siempre con agua.

– Después de limpiar y de enjuagar a fondo la motocicleta con un chorro suave de


agua, tiene que secarse bien.
– Retirar el tapón de cierre del sistema de escape.
– Vaciar la cámara del flotador del carburador. ( pág. 97)

Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la fuerza de frenado debido a la
humedad y la suciedad en el equipo de frenos.
– Limpiar y secar con cuidado la suciedad o la humedad del equipo de fre-
nos.

– Una vez finalizada la limpieza, circular durante un pequeño tramo hasta que el motor
alcance la temperatura de servicio.

Información
El calor del motor ayuda a que se evapore el agua en los lugares poco acce-
sibles del motor y el equipo de frenos.

– Cuando la motocicleta se haya enfriado, lubricar todos los puntos de deslizamiento y


apoyo.
– Limpiar la cadena. ( pág. 59)
– Tratar las piezas metálicas sin recubrimiento (con excepción de los discos de freno y
el equipo de escape) con un agente anticorrosión.
Producto de conservación para pintura, metal y plástico ( pág. 128)
– Tratar todas las piezas de plástico y recubiertas en polvo con un producto de lim-
pieza y cuidados suave.
(TE EU/AU)
– Engrasar la cerradura del manillar.
19 LIMPIEZA, CUIDADO 105

19.2 Trabajos de inspección y cuidado para el invierno

Información
Si la motocicleta también se utiliza durante el invierno, se deberá contar con la presencia de sal en la calzada. Por este motivo,
se deberán tomar las medidas de protección necesarias contra la sal de deshielo.
Si el vehículo ha circulado por un lugar con sal de deshielo, al terminar de utilizarlo se deberá lavar con agua fría. El agua caliente
potenciaría los efectos de la sal.

– Limpiar la motocicleta. ( pág. 104)


– Limpiar los frenos.

Información
Después de circular por calzadas con sal, las pinzas y las pastillas de freno
deben limpiarse a fondo SIEMPRE con agua fría (cuando se hayan enfriado y
sin desmontarlas) y deben secarse completamente.
Después de circular por calzadas con sal, limpiar a fondo la motocicleta con
agua fría y secarla bien.
401060-01
– Tratar el motor, el basculante y las demás piezas crudas o galvanizadas (excepto los
discos de freno) con un producto de protección contra la corrosión a base de cera.

Información
Debe procurarse que el producto de protección contra la corrosión no pene-
tre en los discos de freno, ya que la fuerza de frenado se vería gravemente
afectada.

– Limpiar la cadena. ( pág. 59)


20 ALMACENAMIENTO 106

20.1 Almacenamiento

Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
– No debe permitirse que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. No inhalar los vapores del combus-
tible. En caso de contacto con los ojos, lavar inmediatamente con agua y buscar ayuda médica. Limpiar inmediatamente
con agua y jabón las partes de la piel contaminadas. En caso de ingestión de combustible, buscar ayuda médica inmediata-
mente. Cambiarse la ropa que esté sucia de combustible. Guardar el combustible correctamente en un recipiente adecuado
y mantenerlo fuera del alcance de los niños.

Información
Antes de almacenar la motocicleta durante un periodo de tiempo prolongado hay que realizar o encargar la realización de las
medidas siguientes.
Antes de inmovilizar la motocicleta, comprobar el funcionamiento y el grado de desgaste de todos sus componentes. Si hay que
llevar a cabo inspecciones, reparaciones o modificaciones en el vehículo, aprovechar el periodo de inmovilización (durante las
épocas de menor ocupación en los talleres). De ese modo se ahorran tiempos de espera largos antes del comienzo de la tempo-
rada.

– Limpiar la motocicleta. ( pág. 104)


– Sustituir el aceite del cambio. ( pág. 100)
– Controlar el nivel de líquido refrigerante y la protección anticongelante. ( pág. 90)
– La última vez que se reposte antes de poner el motor fuera de servicio, añadir aditivo
para el combustible.
– Repostar combustible. ( pág. 33)
– Vaciar la cámara del flotador del carburador. ( pág. 97)
– Controlar la presión de inflado de los neumáticos. ( pág. 81)
401058-01
(Todos los TE 250/300)
– Desmontar la batería. ( pág. 83)
– Recargar la batería. ( pág. 84)
Prescripción
Temperatura de almacenamiento de 0… 35 °C (32… 95 °F)
la batería sin radiación solar directa
– Situar el vehículo en un lugar seco que no esté sometido a variaciones importantes
de la temperatura.

Información
Husqvarna recomienda levantar la motocicleta.

– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 44)


– Tapar el vehículo con una manta o una lona transpirable.

Información
No emplear en ningún caso materiales no transpirables, pues en ese caso no
puede eliminarse la humedad, y puede producirse corrosión.
Es muy desaconsejable arrancar brevemente el motor de una motocicleta
que va a permanecer inmovilizada. Si se hace así, el motor no puede calen-
tarse hasta la temperatura de servicio, y por lo tanto se condensa el vapor de
agua que se produce durante la combustión en el cilindro, originando oxida-
ción en las piezas del motor y en el equipo de escape.
20 ALMACENAMIENTO 107

20.2 Puesta en servicio después de un periodo de almacenamiento


– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 44)
(Todos los TE 250/300)
– Montar la batería. ( pág. 83)
– Realizar los trabajos de control y cuidado antes de cada puesta en servicio.
( pág. 30)
– Realizar un recorrido de prueba.

401059-01
21 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 108

Avería Posible causa Medida


El motor no gira (motor de arranque Errores de manejo – Realizar las operaciones para arrancar el motor.
eléctrico) ( pág. 30)
Batería descargada (Todos los TE 250/300)
– Recargar la batería. ( pág. 84)
– Controlar la tensión de carga.
– Controlar la corriente de reposo.
Fusible principal fundido (Todos los TE 250/300)
– Desmontar el fusible principal.
(Todos los TE 250/300)
– Montar el fusible principal.
Relé de arranque defectuoso – Controlar el relé de arranque.
Motor de arranque defectuoso – Controlar el motor de arranque.
El motor gira pero no arranca Errores de manejo – Realizar las operaciones para arrancar el motor.
( pág. 30)
La motocicleta ha estado inmovilizada – Vaciar la cámara del flotador del carburador.
durante mucho tiempo, y por tanto ( pág. 97)
hay combustible antiguo en la cámara
del flotador
Interrupción en el suministro de com- – Controlar el respiradero del depósito de com-
bustible bustible.
– Limpiar el grifo de la gasolina.
– Controlar/ajustar los componentes del carbura-
dor.
Hollín o humedad en la bujía – Limpiar y secar la bujía, o sustituirla.
Separación excesiva entre los electro- – Ajustar la separación entre los electrodos.
dos de la bujía Prescripción
(Todos los TE 125)
Distancia entre electrodos en la bujía
0,60 mm (0,0236 in)
(Todos los TE 250/300)
Distancia entre electrodos en la bujía
0,60 mm (0,0236 in)
Avería en el sistema de encendido – Controlar el sistema de encendido.
Rozaduras en el cable de cortocir- – Comprobar el botón de parada.
cuito en el ramal de cables, botón de
parada defectuoso
Conector o bobina de encendido – Limpiar el conector y aplicar spray para contac-
suelto u oxidado tos.
Agua en el carburador, o surtidor – Controlar/ajustar los componentes del carbura-
obturada dor.
Ralentí inestable Chiclé de ralentí obturado – Controlar/ajustar los componentes del carbura-
dor.
Se han girado los tornillos de ajuste – Carburador - ajustar el ralentí. ( pág. 95)
del carburador
Bujía defectuosa – Sustituir la bujía.
Equipo de encendido averiado – Bobina de encendido - Controlar el devanado
inductor.
– Bobina de encendido - Controlar el devanado
secundario.
– Controlar la pipa de la bujía.
El motor no gira El combustible rebosa en el carbura- – Controlar/ajustar los componentes del carbura-
dor a causa de suciedad o desgaste dor.
en la aguja del flotador
Surtidores del carburador sueltos – Controlar/ajustar los componentes del carbura-
dor.
Avería en el sistema de encendido – Controlar el sistema de encendido.
21 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 109

Avería Posible causa Medida


El motor entrega poca potencia Interrupción en el suministro de com- – Controlar el respiradero del depósito de com-
bustible bustible.
– Limpiar el grifo de la gasolina.
– Controlar/ajustar los componentes del carbura-
dor.
Mucha suciedad en el filtro de aire – Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de
aire. ( pág. 54)
Equipo de escape inestanco, defor- – Comprobar si el equipo de escape está deterio-
mado, o con un relleno insuficiente de rado.
fibra de vidrio en el silenciador – Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silencia-
dor. ( pág. 56)
Avería en el sistema de encendido – Controlar el sistema de encendido.
Membrana o carcasa de membrana – Controlar la membrana y la carcasa de la mem-
deteriorada brana.
El motor se para, o se ahoga en el Falta de combustible – Girar el mango  del grifo de la gasolina a la
carburador posición ON. (Figura L01603-10 pág. 18)
– Repostar combustible. ( pág. 33)
El motor aspira aire parásito – Comprobar que están bien sujetos la brida de
succión y el carburador.
Conector o bobina de encendido – Limpiar el conector y aplicar spray para contac-
suelto u oxidado tos.
El motor se calienta demasiado Falta de líquido refrigerante en el sis- – Controlar la hermeticidad del sistema de refrige-
tema de refrigeración ración.
– Controlar el nivel de líquido refrigerante.
( pág. 91)
El viento de marcha es insuficiente – Parar el motor con el vehículo detenido.
Las láminas del radiador están muy – Limpiar las láminas del radiador.
sucias
Se forma espuma en el sistema de – Vaciar el líquido refrigerante. ( pág. 91)
refrigeración – Llenar el líquido refrigerante. ( pág. 92)
Culata o junta de la culata dañada – Comprobar la culata o la junta de la culata.
Manguera del radiador doblada – Cambiar la manguera del radiador.
Sale humo blanco (vapor en el gas de Culata o junta de la culata dañada – Comprobar la culata o la junta de la culata.
escape)
Sale aceite del cambio por la man- Se ha añadido demasiado aceite del – Controlar el nivel de aceite de la caja de cam-
guera del respiradero cambio bios. ( pág. 100)
Agua en el aceite del cambio Anillo de retén o bomba de agua – Controlar el anillo de retén y la bomba de agua.
dañado
22 DATOS TÉCNICOS 110

22.1 Motor
22.1.1 Todos los TE 125
Tipo constructivo Motor de gasolina monocilindro de 2 tiempos, con admisión de
membrana y distribución de escape
Cilindrada 124,8 cm³ (7,616 cu in)
Carrera 54,5 mm (2,146 in)
Diámetro 54 mm (2,13 in)
Cojinete del cigüeñal 1 rodamiento de bolas ranurado / 1 rodamiento de rodillos cilín-
dricos
Cojinete de la biela Rodamiento de agujas
Cojinete del bulón del pistón Rodamiento de agujas
Pistón Aluminio fundido
Segmentos 2 segmentos trapezoidales
Cota X (borde superior del pistón a borde superior del cilindro) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cota Z (altura de la válvula de mando) 43,7 mm (1,72 in)
Desmultiplicación primaria 23:73
Embrague Embrague multidisco en baño de aceite / con accionamiento
hidráulico
Caja de cambios Embrague de dientes de 6 velocidades
Desmultiplicación del cambio
1ª marcha 12:33
2ª marcha 15:31
3ª marcha 17:28
4ª marcha 19:26
5ª marcha 21:25
6ª marcha 20:20
Equipo de encendido Equipo de encendido con regulación electrónica sin contactos,
ajuste digital del encendido, tipo Kokusan
Punto de encendido (antes del PMS) 1,4 mm (0,055 in)
Bujía NGK BR9 ECMVX
Distancia entre electrodos en la bujía 0,60 mm (0,0236 in)
Ayuda para el arranque Pedal de arranque

22.1.2 Todos los TE 250


Tipo constructivo Motor de gasolina monocilindro de 2 tiempos, con admisión de
membrana y distribución de escape
Cilindrada 249 cm³ (15,19 cu in)
Carrera 72 mm (2,83 in)
Diámetro 66,4 mm (2,614 in)
Distribución de escape - Inicio del ajuste 5.700 rpm
Distribución de escape - Final del ajuste con muelle auxiliar rojo 7.300 rpm
Distribución de escape - Final del ajuste con muelle auxiliar amari- 8.000 rpm
llo
Distribución de escape - Final del ajuste con muelle auxiliar verde 8.500 rpm
Cojinete del cigüeñal 1 rodamiento de bolas ranurado / 1 rodamiento de rodillos cilín-
dricos
Cojinete de la biela Rodamiento de agujas
Cojinete del bulón del pistón Rodamiento de agujas
Pistón Aluminio fundido
Segmentos 2 segmentos trapezoidales
Cota X (borde superior del pistón a borde superior del cilindro) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cota Z (altura de la válvula de mando) 48 mm (1,89 in)
22 DATOS TÉCNICOS 111

Desmultiplicación primaria 26:72


Embrague Embrague multidisco en baño de aceite / con accionamiento
hidráulico
Caja de cambios Embrague de dientes de 6 velocidades
Desmultiplicación del cambio
1ª marcha 14:32
2ª marcha 16:26
3ª marcha 20:25
4ª marcha 22:23
5ª marcha 25:22
6ª marcha 26:20
Equipo de encendido Equipo de encendido con regulación electrónica sin contactos,
ajuste digital del encendido, tipo Kokusan
Punto de encendido (antes del PMS) 1,9 mm (0,075 in)
Bujía NGK BR 7 ES
Distancia entre electrodos en la bujía 0,60 mm (0,0236 in)
Ayuda para el arranque Pedal de arranque y motor de arranque

22.1.3 Todos los TE 300


Tipo constructivo Motor de gasolina monocilindro de 2 tiempos, con admisión de
membrana y distribución de escape
Cilindrada 293 cm³ (17,88 cu in)
Carrera 72 mm (2,83 in)
Diámetro 72 mm (2,83 in)
Distribución de escape - Inicio del ajuste 5.600 rpm
Distribución de escape - Final del ajuste con muelle auxiliar rojo 7.200 rpm
Distribución de escape - Final del ajuste con muelle auxiliar amari- 7.900 rpm
llo
Distribución de escape - Final del ajuste con muelle auxiliar verde 8.400 rpm
Cojinete del cigüeñal 1 rodamiento de bolas ranurado / 1 rodamiento de rodillos cilín-
dricos
Cojinete de la biela Rodamiento de agujas
Cojinete del bulón del pistón Rodamiento de agujas
Pistón Aluminio fundido
Segmentos 2 segmentos rectangulares
Cota X (borde superior del pistón a borde superior del cilindro) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cota Z (altura de la válvula de mando) 48,5 mm (1,909 in)
Desmultiplicación primaria 26:72
Embrague Embrague multidisco en baño de aceite / con accionamiento
hidráulico
Caja de cambios Embrague de dientes de 6 velocidades
Desmultiplicación del cambio
1ª marcha 14:32
2ª marcha 16:26
3ª marcha 20:25
4ª marcha 22:23
5ª marcha 25:22
6ª marcha 26:20
Equipo de encendido Equipo de encendido con regulación electrónica sin contactos,
ajuste digital del encendido, tipo Kokusan
Punto de encendido (antes del PMS) 1,9 mm (0,075 in)
Bujía NGK BR 7 ES
Distancia entre electrodos en la bujía 0,60 mm (0,0236 in)
22 DATOS TÉCNICOS 112

Ayuda para el arranque Pedal de arranque y motor de arranque

22.2 Pares de apriete del motor


22.2.1 Todos los TE 125
Tornillo de la placa de soporte de la EJOT DELTA PT® 30x12 1 Nm (0,7 lbf ft) –
membrana
Tornillo exterior de las hojas de mem- EJOT DELTA PT® 30x6 1 Nm (0,7 lbf ft) –
brana
Tornillo interior de las hojas de mem- EJOT DELTA PT® 35x25 1 Nm (0,7 lbf ft) –
brana
Tornillo de la chapa de retención del eje M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™
de la válvula de mando
Tornillo de la palanca de enclavamiento M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™
Tornillo de la rueda de la bomba de M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™
agua
Tornillo de la tapa de la distribución de M5 5 Nm (3,7 lbf ft) –
escape
Tornillo de la tapa del alternador M5 5 Nm (3,7 lbf ft) –
Tornillo de retención del cojinete M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™
Tornillo del equipo de M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 222™
encendido/estator
Tornillo del transmisor de impulsos M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™
Tornillo del variador de fuerza centrífuga M5 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite® 243™
Tornillos de la brida del equipo de M5 6 Nm (4,4 lbf ft) –
escape
Eje flexible de reglaje de la distribución M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™
de escape
Tornillo de la brida de succión/carcasa M6 10 Nm (7,4 lbf ft) –
de la membrana
Tornillo de la corredera del cambio M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™
Tornillo de la chapa de tope del pedal M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™
de arranque
Tornillo de la distribución de escape M6 10 Nm (7,4 lbf ft) –
Tornillo de la tapa de la bomba de agua M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™
Tornillo de la tapa del alternador M6 8 Nm (5,9 lbf ft) –
Tornillo de la tapa del embrague M6 10 Nm (7,4 lbf ft) –
Tornillo de purga de aire de la culata M6 10 Nm (7,4 lbf ft) –
Tornillo del cárter del motor M6 10 Nm (7,4 lbf ft) –
Tornillo del cilindro receptor del embra- M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™
gue
Tornillo del pedal de cambio M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite® 243™
Tornillo del resorte del embrague M6 10 Nm (7,4 lbf ft) –
Tornillo para control del nivel de aceite M6 10 Nm (7,4 lbf ft) –
en el cambio
Tornillo de la culata M7 18 Nm (13,3 lbf ft) –
Eje de la válvula de mando de la distri- M8 1er apriete –
bución de escape 3 Nm (2,2 lbf ft)
2º apriete (soltar, en sentido
antihorario)
1/4 revolución
Espárrago del pie del cilindro M8 35 Nm (25,8 lbf ft) –
Tornillo de enclavamiento de cambio M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 243™
Tornillo del pedal de arranque M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 243™
Tuerca del pie del cilindro M8 30 Nm (22,1 lbf ft) –
22 DATOS TÉCNICOS 113

Tapón roscado de vaciado de la tapa M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) –


de la bomba de agua
Tapón roscado de vaciado del aceite M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) –
del cambio
Tuerca del rotor M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft) –
Tapón roscado para vaciado del aceite M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) –
del cambio con imán
Bujía M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft) –
Tuerca de la rueda primaria M16LHx1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) Loctite® 243™
Tuerca del disco de arrastre del embra- M18x1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) Loctite® 243™
gue
Tuerca de cierre de la distribución de M26x1 35 Nm (25,8 lbf ft) –
escape

22.2.2 Todos los TE 250/300


Tornillo de la placa de soporte de la EJOT DELTA PT® 30x12 1 Nm (0,7 lbf ft) –
membrana
Tornillo de la plaquita de sujeción exte- EJOT DELTA PT® 30x6 1 Nm (0,7 lbf ft) –
rior
Tornillo del soporte de membrana EJOT DELTA PT® 35x25 1 Nm (0,7 lbf ft) –
Tornillo de la chapa de sujeción de la M5 7 Nm (5,2 lbf ft) Loctite® 243™
distribución de escape
Tornillo de la palanca acodada de la M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™
distribución de escape
Tornillo de la palanca de enclavamiento M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™
Tornillo de la rueda de la bomba de M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™
agua
Tornillo de la tapa de cierre de la distri- M5 5 Nm (3,7 lbf ft) –
bución de escape
Tornillo de la tapa de la distribución de M5 6 Nm (4,4 lbf ft) –
escape
Tornillo del platillo del muelle del embra- M5 6 Nm (4,4 lbf ft) –
gue
Tornillo del transmisor de impulsos M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™
Tornillo de enclavamiento de cambio M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™
Tornillo de la brida de succión/carcasa M6 10 Nm (7,4 lbf ft) –
de la membrana
Tornillo de la chapa de tope del pedal M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™
de arranque
Tornillo de la tapa de la bomba de agua M6 10 Nm (7,4 lbf ft) –
Tornillo de la tapa del alternador M6 8 Nm (5,9 lbf ft) –
Tornillo de la tapa del embrague M6 10 Nm (7,4 lbf ft) –
Tornillo de la válvula de mando de la M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™
distribución de escape
Tornillo de retención del cojinete M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™
Tornillo del cárter del motor M6 10 Nm (7,4 lbf ft) –
Tornillo del cilindro receptor del embra- M6 10 Nm (7,4 lbf ft) –
gue
Tornillo del estátor M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite® 243™
Tornillo del motor de arranque M6 8 Nm (5,9 lbf ft) –
Tornillo del muelle del pedal de arran- M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™
que
Tornillo del pedal de cambio M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite® 243™
Tornillo del perno de la rueda interme- M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite® 648™
dia
Tornillo para control del nivel de aceite M6 10 Nm (7,4 lbf ft) –
en el cambio
22 DATOS TÉCNICOS 114

Tornillos de la brida del equipo de M6 8 Nm (5,9 lbf ft) –


escape
Tornillo de la culata M8 27 Nm (19,9 lbf ft) –
Tornillo del pedal de arranque M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 243™
Tuerca del pie del cilindro M10 35 Nm (25,8 lbf ft) –
Tapón roscado de vaciado de la tapa M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) –
de la bomba de agua
Tuerca del rotor M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft) –
Tapón roscado para vaciado del aceite M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) –
del cambio con imán
Bujía M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft) –
Tuerca de la rueda primaria M18LHx1,5 150 Nm (110,6 lbf ft) Loctite® 648™
Tuerca del disco de arrastre del embra- M18x1,5 120 Nm (88,5 lbf ft) Loctite® 648™
gue
22 DATOS TÉCNICOS 115

22.3 Carburador
22.3.1 TE 125 EU
Tipo de carburador KEIHIN PWK 36S AG
Índice del carburador FK125
Posición de la aguja 4ª posición desde arriba
Aguja del carburador N84I (N1EF / N1EG)
Chiclé principal 100 (172 / 175)
Chiclé de ralentí 38x38 (42 / 45)
Boquilla de arranque 50 (85)
Tornillo de regulación del ralentí
Abierto 2,75 revoluciones
Corredera 7 con corte
Tope de la corredera -

22.3.2 TE 125 US
Tipo de carburador KEIHIN PWK 36S AG
Índice del carburador CD2_A
Posición de la aguja 3ª posición desde arriba
Aguja del carburador N1EG (N1EF)
Chiclé principal 175 (172)
Chiclé de ralentí 42 (45)
Boquilla de arranque 85
Tornillo de regulación del ralentí
Abierto 1,5 revoluciones
Corredera 7 con corte
Tope de la corredera -

22.3.3 TE 250 EU
Tipo de carburador KEIHIN PWK 36S AG
Índice del carburador FK028
Posición de la aguja 2ª posición desde arriba
Aguja del carburador N84K (N2ZW / N2ZH / N2ZJ)
Chiclé principal 110 (172 / 175)
Chiclé de ralentí 38x38 (38 / 40)
Boquilla de arranque 50 (85)
Tornillo de regulación del ralentí
Abierto 1,5 revoluciones
Corredera 7 con corte
Tope de la corredera existente

22.3.4 Todos los TE AU


Tipo de carburador KEIHIN PWK 36S AG
Índice del carburador 3600
Posición de la aguja 1ª posición desde arriba
Aguja del carburador N3CJ (N2ZH / N2ZJ / N2ZW / N8RG / N8RH)
Chiclé principal 160 (170 / 172 / 175)
Chiclé de ralentí 35 (38 / 40)
Boquilla de arranque 85
Tornillo de regulación del ralentí
Abierto 3,5 revoluciones
22 DATOS TÉCNICOS 116

Corredera 7 con corte


Tope de la corredera existente

22.3.5 TE 250 US
Tipo de carburador KEIHIN PWK 36S AG
Índice del carburador BZ6
Posición de la aguja 3ª posición desde arriba
Aguja del carburador N2ZW (N2ZH / N2ZJ)
Chiclé principal 175 (172)
Chiclé de ralentí 38 (40)
Boquilla de arranque 85
Tornillo de regulación del ralentí
Abierto 2,0 revoluciones
Corredera 7 con corte
Tope de la corredera -

22.3.6 TE 300 EU
Tipo de carburador KEIHIN PWK 36S AG
Índice del carburador FK029
Posición de la aguja 2ª posición desde arriba
Aguja del carburador N84K (N8RG / N8RH)
Chiclé principal 115 (170 / 172 / 175)
Chiclé de ralentí 38x38 (35)
Boquilla de arranque 50 (85)
Tornillo de regulación del ralentí
Abierto 1,5 revoluciones
Corredera 7 con corte
Tope de la corredera existente

22.3.7 TE 300 US
Tipo de carburador KEIHIN PWK 36S AG
Índice del carburador BZ7
Posición de la aguja 3ª posición desde arriba
Aguja del carburador N8RG (N8RH)
Chiclé principal 172 (170 / 175)
Chiclé de ralentí 35
Boquilla de arranque 85
Tornillo de regulación del ralentí
Abierto 1,75 revoluciones
Corredera 7 con corte
Tope de la corredera -
22 DATOS TÉCNICOS 117

22.4 Adaptación del carburador


22.4.1 Adaptación del carburador (Todos los TE 125)

Peligro
Pérdida de la homologación para carretera y de la cobertura del seguro La motocicleta sólo cuenta con permiso de
circulación para las vías públicas en la versión homologada (de potencia reducida).
– La versión no homologada (sin reducción de potencia) sólo puede utilizarse en recintos cerrados fuera de las vías públicas.

402138-01

M/FT ASL Nivel del mar


TEMP Temperatura
ASO Tornillo de regulación del ralentí abierto
IJ Chiclé de ralentí
NDL Aguja
POS Posición de la aguja desde arriba
MJ Chiclé principal
No es válido para terrenos arenosos.
22 DATOS TÉCNICOS 118

22.4.2 Adaptación del carburador (Todos los TE 250)

Peligro
Pérdida de la homologación para carretera y de la cobertura del seguro La motocicleta sólo cuenta con permiso de
circulación para las vías públicas en la versión homologada (de potencia reducida).
– La versión no homologada (sin reducción de potencia) sólo puede utilizarse en recintos cerrados fuera de las vías públicas.

402140-01

M/FT ASL Nivel del mar


TEMP Temperatura
ASO Tornillo de regulación del ralentí abierto
IJ Chiclé de ralentí
NDL Aguja
POS Posición de la aguja desde arriba
MJ Chiclé principal
No es válido para terrenos arenosos.
22 DATOS TÉCNICOS 119

22.4.3 Adaptación del carburador (Todos los TE 300)

Peligro
Pérdida de la homologación para carretera y de la cobertura del seguro La motocicleta sólo cuenta con permiso de
circulación para las vías públicas en la versión homologada (de potencia reducida).
– La versión no homologada (sin reducción de potencia) sólo puede utilizarse en recintos cerrados fuera de las vías públicas.

402141-01

M/FT ASL Nivel del mar


TEMP Temperatura
ASO Tornillo de regulación del ralentí abierto
IJ Chiclé de ralentí
NDL Aguja
POS Posición de la aguja desde arriba
MJ Chiclé principal
No es válido para terrenos arenosos.
22 DATOS TÉCNICOS 120

22.4.4 Adaptación general del carburador


1... 5 Posición de la aguja desde arriba
Aquí están ilustradas las cinco posiciones posibles de la aguja.
0
1 La adaptación del carburador depende de las condiciones ambientales y de uso defini-
0
2 das.
30
4
0
5
0
B00075-10

22.5 Cantidades de llenado


22.5.1 Aceite del cambio
Aceite del cambio (Todos los 0,70 l (0,74 qt.) Aceite del motor (SAE 10W/40) ( pág. 126)
TE 125)
Aceite del cambio (Todos los 0,80 l (0,85 qt.) Aceite del motor (SAE 10W/40) ( pág. 126)
TE 250/300)

22.5.2 Líquido refrigerante


Líquido refrigerante 1,2 l (1,3 qt.) Líquido refrigerante (mezcla lista para el uso) ( pág. 127)
Líquido refrigerante ( pág. 127)

22.5.3 Combustible
Capacidad total aprox. del 11 l (2,9 US gal) Gasolina súper sin plomo (95 octanos) mezclada con aceite del
depósito de combustible. motor de 2 tiempos (1:60) ( pág. 127)

Reserva aprox. de combustible. 2 l (2 qt.)

22.6 Chasis
Chasis Chasis de tubo central formado por tubos de acero al cromo y
molibdeno
Horquilla WP Suspension Up Side Down 4860 4CS
Recorrido de la suspensión
Delante 300 mm (11,81 in)
Detrás 330 mm (12,99 in)
Avance de la horquilla (Todos los TE 125) 22 mm (0,87 in)
Avance de la horquilla (Todos los TE 250/300) 20 mm (0,79 in)
Amortiguador WP Suspension 5018 BAVP DCC
Equipo de frenos Frenos de disco, pinzas de freno de apoyo flotante
Discos de freno - Diámetro
Delante 260 mm (10,24 in)
Detrás 220 mm (8,66 in)
Discos de freno - Límite de desgaste
Delante 2,5 mm (0,098 in)
Detrás 3,5 mm (0,138 in)
Presión de inflado de los neumáticos para carretera (TE EU/AU)
Delante 1,5 bar (22 psi)
Detrás 1,5 bar (22 psi)
Presión de los neumáticos, todoterreno
Delante 1,0 bar (15 psi)
Detrás 1,0 bar (15 psi)
Transmisión secundaria (TE EU/AU) 14:50 (13:50)
22 DATOS TÉCNICOS 121

Transmisión secundaria (TE US) 13:50


Cadena 5/8 x 1/4"
Coronas de la cadena disponibles 48, 50, 52
Ángulo de la dirección 63,5°
Distancia entre ejes (Todos los TE 125) 1.471±10 mm (57,91±0,39 in)
Distancia entre ejes (Todos los TE 250/300) 1.482±10 mm (58,35±0,39 in)
Altura del asiento sin carga 960 mm (37,8 in)
Altura libre sobre el suelo sin carga 355 mm (13,98 in)
Peso aprox. homologado sin combustible (TE 125 EU) 98 kg (216 lb.)
Peso aprox. homologado sin combustible (TE 250 EU, 106,4 kg (234,6 lb.)
TE 250 AU)
Peso aprox. homologado sin combustible (TE 300 EU, 106,6 kg (235 lb.)
TE 300 AU)
Peso aprox. sin combustible (TE 125 US) 96 kg (212 lb.)
Peso aprox. sin combustible (TE 250 US) 104,4 kg (230,2 lb.)
Peso aprox. sin combustible (TE 300 US) 104,6 kg (230,6 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje delantero 145 kg (320 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero 190 kg (419 lb.)
Peso máximo admisible 335 kg (739 lb.)

22.7 Sistema eléctrico


Batería (Todos los TE 250/300) YTX5L-BS Tensión de la batería: 12 V
Capacidad nominal: 4 Ah
Sin mantenimiento
Pila del velocímetro CR 2430 Tensión de la pila: 3 V
Faro HS1 / Sockel BX43t 12 V
35/35 W
Luz de delimitación W5W / portalámparas W2,1x9,5d 12 V
5W
Testigos de control (TE EU/AU) W2,3W / portalámparas W2x4,6d 12 V
2,3 W
Intermitentes (TE EU/AU) R10W / portalámparas BA15s 12 V
10 W
Luz de freno / piloto trasero LED
Alumbrado de la matrícula (TE EU/AU) W5W / portalámparas W2,1x9,5d 12 V
5W

22.8 Neumáticos
Validez Neumático delantero Neumático trasero
(TE 125 EU) 90/90 - 21 M/C 54R TT 120/90 - 18 M/C 65R TT
Michelin ENDURO COMPETITION IV Michelin ENDURO COMPETITION IIIe
(TE 250/300 EU/AU) 90/90 - 21 M/C 54R TT 140/80 - 18 M/C 70R TT
Michelin ENDURO COMPETITION IV Michelin ENDURO COMPETITION IIIe
(TE US) 90/90 - 21 M/C 51M TT 110/100 - 18 M/C 64M TT
Dunlop GEOMAX AT81F Dunlop GEOMAX AT81
Encontrará más información en la sección de servicio, en:
www.husqvarna-motorcycles.com
22 DATOS TÉCNICOS 122

22.9 Horquilla
22.9.1 Todos los TE 125
Referencia de la horquilla 24.18.7N.61
Horquilla WP Suspension Up Side Down 4860 4CS
Amortiguación de la compresión
Confort 15 clics
Estándar 13 clics
Sport 11 clics
Amortiguación de la extensión
Confort 15 clics
Estándar 13 clics
Sport 11 clics
Longitud del muelle con casquillo(s) de pretensado 470 mm (18,5 in)
Constante elástica
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.) 3,6 N/mm (20,6 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.) 3,8 N/mm (21,7 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.) 4,0 N/mm (22,8 lb/in)
Longitud de la horquilla 932 mm (36,69 in)
Longitud de la cámara de aire 100 mm (3,94 in)

Cantidad de aceite por botella 635 ml (21,47 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1) ( pág. 126)
de la horquilla

22.9.2 Todos los TE 250/300


Referencia de la horquilla 24.18.7N.67
Horquilla WP Suspension Up Side Down 4860 4CS
Amortiguación de la compresión
Confort 15 clics
Estándar 13 clics
Sport 11 clics
Amortiguación de la extensión
Confort 15 clics
Estándar 13 clics
Sport 11 clics
Longitud del muelle con casquillo(s) de pretensado 472 mm (18,58 in)
Constante elástica
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.) 4,0 N/mm (22,8 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.) 4,2 N/mm (24 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.) 4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Longitud de la horquilla 932 mm (36,69 in)
Longitud de la cámara de aire 100 mm (3,94 in)

Cantidad de aceite por botella 635 ml (21,47 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1) ( pág. 126)
de la horquilla
22 DATOS TÉCNICOS 123

22.10 Amortiguador
22.10.1 Todos los TE 125
Referencia del amortiguador 18.15.7N.61
Amortiguador WP Suspension 5018 BAVP DCC
Amortiguación de la compresión Low Speed
Confort 20 clics
Estándar 18 clics
Sport 16 clics
Amortiguación de la compresión High Speed
Confort 2,5 revoluciones
Estándar 2 revoluciones
Sport 1,5 revoluciones
Amortiguación de la extensión
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Pretensado del muelle 13 mm (0,51 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.) 48 N/mm (274 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.) 51 N/mm (291 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.) 54 N/mm (308 lb/in)
Longitud del muelle 260 mm (10,24 in)
Presión del gas 10 bar (145 psi)
Recorrido estático de la suspensión 30 mm (1,18 in)
Recorrido de la suspensión con conductor 100 mm (3,94 in)
Longitud de montaje 490 mm (19,29 in)
Aceite del amortiguador ( pág. 126) SAE 2,5

22.10.2 Todos los TE 250/300


Referencia del amortiguador 18.15.7N.63
Amortiguador WP Suspension 5018 BAVP DCC
Amortiguación de la compresión Low Speed
Confort 20 clics
Estándar 18 clics
Sport 16 clics
Amortiguación de la compresión High Speed
Confort 2,5 revoluciones
Estándar 2 revoluciones
Sport 1,5 revoluciones
Amortiguación de la extensión
Confort 20 clics
Estándar 18 clics
Sport 16 clics
Pretensado del muelle 10 mm (0,39 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.) 51 N/mm (291 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.) 54 N/mm (308 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.) 57 N/mm (325 lb/in)
Longitud del muelle 260 mm (10,24 in)
Presión del gas 10 bar (145 psi)
22 DATOS TÉCNICOS 124

Recorrido estático de la suspensión 30 mm (1,18 in)


Recorrido de la suspensión con conductor 100 mm (3,94 in)
Longitud de montaje 490 mm (19,29 in)
Aceite del amortiguador ( pág. 126) SAE 2,5

22.11 Pares de apriete del chasis


Tuercas de los radios de la rueda M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) –
delantera
Tuercas de los radios de la rueda tra- M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) –
sera
Demás tornillos del chasis M5 5 Nm (3,7 lbf ft) –
Demás tuercas del chasis M5 5 Nm (3,7 lbf ft) –
Tornillo del anillo de ajuste del amorti- M5 5 Nm (3,7 lbf ft) –
guador
Tornillo del polo de la batería (Todos los M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) –
TE 250/300)
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) –
Demás tuercas del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) –
Tornillo de la protección contra el desli- M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™
zamiento de la cadena
Tornillo de la rótula del vástago de M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™
apriete del cilindro del freno trasero
Tornillo del disco de freno delantero M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite® 243™
Tornillo del disco de freno trasero M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite® 243™
Tornillo del puño del acelerador M6 5 Nm (3,7 lbf ft) –
Tuerca del motor de arranque M6 4 Nm (3 lbf ft) –
Demás tornillos del chasis M8 25 Nm (18,4 lbf ft) –
Demás tuercas del chasis M8 25 Nm (18,4 lbf ft) –
Tornillo de fijación del caballete lateral M8 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite® 2701™
Tornillo de la brida del manillar M8 20 Nm (14,8 lbf ft) –
Tornillo de la pieza de deslizamiento de M8 15 Nm (11,1 lbf ft) –
la cadena
Tornillo de la pinza del freno delantero M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 243™
Tornillo de la tija inferior M8 15 Nm (11,1 lbf ft) –
Tornillo de la tija superior M8 17 Nm (12,5 lbf ft) –
Tornillo de los tirantes del motor M8 33 Nm (24,3 lbf ft) Loctite® 2701™
Tornillo del portarruedas M8 15 Nm (11,1 lbf ft) –
Tornillo del subchasis M8x20 30 Nm (22,1 lbf ft) Loctite® 2701™
Tornillo del subchasis M8x30 30 Nm (22,1 lbf ft) Loctite® 2701™
Tornillo del tubo de la tija, arriba M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Loctite® 243™
Tuerca del agarre de la cubierta M8 12 Nm (8,9 lbf ft) –
Tuerca del tope del pedal del freno M8 20 Nm (14,8 lbf ft) –
Tuerca del tornillo de la corona M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite® 2701™
Demás tornillos del chasis M10 45 Nm (33,2 lbf ft) –
Demás tuercas del chasis M10 45 Nm (33,2 lbf ft) –
Tornillo de soporte del motor M10 60 Nm (44,3 lbf ft) –
Tornillo de sujeción del manillar M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite® 243™
Tornillo del amortiguador, abajo M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite® 2701™
Tornillo del amortiguador, arriba M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite® 2701™
Tuerca de la palanca acodada al bas- M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) –
culante
Tuerca de la palanca de unión de la M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) –
palanca acodada
Tuerca del perno del basculante M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) –
22 DATOS TÉCNICOS 125

Empalmes roscados del sistema de M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) Loctite® 243™
refrigeración
Tornillo de la pipa de la dirección, arriba M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) –
Tornillo del eje de la rueda delantera M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) –
Tuerca del eje de la rueda trasera M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) –
23 AGENTES DE SERVICIO 126

Aceite del amortiguador (SAE 2,5) (50180751S1)


Norma / clasificación
– SAE ( pág. 129) (SAE 2,5)
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del recipiente),
que posean las propiedades exigidas.

Aceite del motor (SAE 10W/40)


Norma / clasificación
– JASO T903 MA ( pág. 129)
– SAE ( pág. 129) (SAE 10W/40)
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente aceites del motor conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del reci-
piente), que posean las propiedades exigidas.
Aceite del motor mineral
Proveedor recomendado
Bel‑Ray®
– EXL Mineral 4T

Aceite del motor de 2 tiempos


Norma / clasificación
– JASO FD ( pág. 129)
Prescripción
– Utilice únicamente aceite de motor de 2 tiempos de gran calidad y de buena marca.
Aceite completamente sintético para el motor
Proveedor recomendado
Bel‑Ray®
– Si‑7 Synthetic 2T

Aceite hidráulico (15)


Norma / clasificación
– ISO VG (15)
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente aceite hidráulico conforme con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del reci-
piente), que posea las propiedades exigidas.

Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1)


Norma / clasificación
– SAE ( pág. 129) (SAE 4)
Prescripción
– Utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del recipiente) y que
posean las propiedades exigidas.

Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91)


Norma / clasificación
– DIN EN 228 (95 octanos / RON 95 / PON 91)
Prescripción
– Utilice únicamente gasolina súper sin plomo en conformidad con la norma indicada o equivalente.
– Una proporción de hasta el 10 % de etanol (combustible E10) no supone ningún problema.

Información
No utilice combustibles a base de metanol (p. ej. M15, M85, M100) ni con una proporción de etanol superior al 10 % (p. ej.
E15, E25, E85, E100).
23 AGENTES DE SERVICIO 127

Gasolina súper sin plomo (95 octanos) mezclada con aceite del motor de 2 tiempos (1:60)
Norma / clasificación
– DIN EN 228
– JASO FD ( pág. 129) (1:60)
Relación de mezcla
1:60 Aceite del motor de 2 tiempos ( pág. 126)
Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91) ( pág. 126)
Proveedor recomendado
Bel‑Ray®
– Si‑7 Synthetic 2T

Líquido de frenos DOT 4


Norma / clasificación
– DOT
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente líquido de frenos conforme con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del reci-
piente), que posea las propiedades exigidas.
Proveedor recomendado
Bel‑Ray®
– Super DOT 4 Brake Fluid

Líquido refrigerante
Prescripción
– Utilizar solamente un líquido refrigerante adecuado (también en países con temperaturas elevadas). Si se emplean agentes anticon-
gelantes de baja calidad, puede producirse corrosión y puede formarse espuma.
Relación de mezcla
Protección anticongelante: −25… −45 °C 50% protección anticorrosión y anticongelante
(−13… −49 °F) 50% agua destilada

Líquido refrigerante (mezcla lista para el uso)


Protección anticongelante −35 °C (−31 °F)
Proveedor recomendado
Bel‑Ray®
– Moto Chill Racing Coolant
24 AGENTES AUXILIARES 128

Aceite para filtros de aire de gomaespuma


Proveedor recomendado
Bel‑Ray®
– Foam Filter Oil

Adhesivo de la empuñadura de goma (00062030051)


Proveedor recomendado
KTM-Sportmotorcycle AG
– GRIP GLUE

Grasa de larga duración


Proveedor recomendado
Bel‑Ray®
– Waterproof Grease

Grasa lubricante de alta viscosidad


Proveedor recomendado
SKF®
– LGHB 2

Producto de conservación para pintura, metal y plástico


Proveedor recomendado
Bel‑Ray®
– Silicone Detailer & Protectant Spray

Producto de limpieza para el filtro de aire


Proveedor recomendado
Bel‑Ray®
– Foam Filter Cleaner & Degreaser

Spray de aceite Universal


Proveedor recomendado
Bel‑Ray®
– 6 in 1

Spray para cadenas (todoterreno)


Prescripción
Proveedor recomendado
Bel‑Ray®
– Blue Tac Chain Lube
25 NORMAS 129

SAE
Las clases de viscosidad SAE fueron definidas por la Society of Automotive Engineers, y se utilizan para clasificar los aceites según su
viscosidad. La viscosidad describe solamente una propiedad del aceite, y no es un indicador para su calidad.

JASO T903 MA
A causa de las distintas tendencias en el desarrollo técnico, se precisa una especificación técnica propia para las motocicletas con
motor de 4 tiempos - la norma JASO T903 MA. Anteriormente, en las motocicletas de 4 tiempos se utilizaba el aceite del motor de los
turismos, ya que no existía una especificación propia para las motocicletas. Si se exigen intervalos de mantenimiento largos, como es
habitual en los motores de los turismos, en los motores de las motocicletas debe emplearse un tipo de aceite con alto rendimiento a
altas revoluciones. En la mayoría de los motores para motocicletas, se emplea el mismo aceite para la lubricación del cambio y del
embrague. La norma JASO MA tiene en cuenta estos requerimientos específicos.

JASO FD
JASO FD es una clasificación para un aceite para motores de 2 tiempos que ha sido desarrollado especialmente para las exigencias
extremas de la competición. Gracias a sus ésteres sintéticos de primera calidad y a los aditivos adaptados especialmente a esta finali-
dad, también es posible disfrutar de una combustión perfecta incluso bajo condiciones extremas.
ÍNDICES 130

Cadena
ÍNDICES

A Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Aceite del cambio Caja del filtro de aire
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Estanqueizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Completar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Cantidad de llenado
Vaciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Aceite del cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102, 120
Agentes auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 120
Agentes de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92, 120
Ajuste del faro Característica del motor
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Muelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Muelle auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Amortiguación de la compresión Carburador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Horquilla, ajuste de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Ajustar el ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Vaciar la cámara del flotador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Amortiguación de la compresión High Speed
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Carenado del lado derecho
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Amortiguación de la compresión Low Speed
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Cojinete de la pipa de la dirección
Amortiguación de la extensión
Engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Horquilla, ajuste de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Condiciones extremas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Alta temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Amortiguador
Bajas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Ajustar el pretensado del muelle . . . . . . . . . . . . . . ... 39
Circular lentamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Amortiguación de la compresión, generalidades . . . . ... 36
Nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Controlar el recorrido de la suspensión con conductor .. 39
Tierra mojada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Controlar el recorrido estático de la suspensión . . . . ... 39
Tierra seca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 52
Trayecto embarrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 52
Trayecto mojado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Corona de la cadena
Asiento
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Cuadro de instrumentos
Quitar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
B
Cubierta del faro con el faro
Basculante Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Batería Curva de encendido
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Conector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Modificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Recargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Chasis
Bombilla del faro Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
D
Bombilla del intermitente
Datos técnicos
Cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Adaptación del carburador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Botellas de la horquilla
Amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Cantidades de llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Limpiar los manguitos guardapolvo . . . . . . . . . . . . . . . 44
Carburador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Purgar el aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Botón de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Botón del motor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
C Pares de apriete del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Caballete lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Pares de apriete del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
ÍNDICES 131

Definición del uso previsto ...................... 6 Rellenar el freno trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74


Depósito de combustible Líquido refrigerante
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Vaciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Discos de freno Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108-109
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 M
E Mando de las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Embrague Maneta del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Cambiar el líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Controlar y corregir el nivel de líquido . . . . . . . . . . . . . . 65 Maneta del freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Empuñadura de goma Ajustar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Asegurar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Controlar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Estado de los neumáticos Manillar
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
F Desbloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Faro
Manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ajustar la distancia de alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Filtro de aire
Motocicleta
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Bajar del caballete elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Levantar con un caballete elevador . . . . . . . . . . . . . . . 44
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Funcionamiento en invierno
Motor
Trabajos de inspección y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . 105
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Fusible
Sustituir el fusible principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 N

Fusible principal Nivel de aceite de la caja de cambios


Cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

G Nivel de líquido de frenos


Controlar el freno de la rueda delantera . . . . . . . . . . . . 69
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Controlar el freno de la rueda trasera . . . . . . . . . . . . . . 73
Grifo de la gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Nivel de líquido refrigerante
Guardabarros delantero
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-91
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Normas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Número de chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Guía de la cadena
Número de la llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Número del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
H
P
Holgura del cable bowden del acelerador Palanca de arranque en frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Pastillas de freno
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Cambiar el freno trasero . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . 75
Holgura del cojinete de la pipa de la dirección Controlar el freno de la rueda delantera . . . . . . . . . . . . 70
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Controlar el freno de la rueda trasera . .. . . . . . . . . . . . 75
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Sustituir el freno de la rueda delantera .. . . . . . . . . . . . 71
Horquilla Pedal de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Controlar el reglaje básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Pedal de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
I Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Comprobar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Interruptor de los intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Interruptor de parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . 16 Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
L Controlar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Limpieza, cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104-105 Piñón de la cadena
Líquido de frenos Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Completar en el freno de la rueda delantera . . . . . . . . . . 69
ÍNDICES 132

Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Tendido del cable bowden del acelerador


Posición del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Tensión de la cadena
Presión de inflado de los neumáticos Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Programa de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-35 Tensión de los radios


Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Protección anticongelante
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Tija inferior de la horquilla
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Protector de la horquilla
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Protector del motor U


Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Uso conforme a lo previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 V
Puesta en servicio
Velocímetro
Después de un periodo de almacenamiento . . . . . . . . 107
Ajustar la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Información sobre la primera puesta en servicio . . . . . . . 25
Ajustar la visualización del mantenimiento . . . . . . . . . . . 23
Trabajos de control y cuidado antes de cada puesta en
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ajuste de kilómetros o millas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pulsador de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mensaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Puño del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Sustituir la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
R Vista del vehículo
Recambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Delantera izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Recorrido de la suspensión con conductor Trasera derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Reglaje básico del tren de rodaje
Adaptarlo al peso del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Repostar
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Resumen de los testigos de control . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ropa de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Rueda delantera
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Rueda trasera
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
S
Seguridad de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Servicio de atención al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Silenciador
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Sustituir el relleno de fibra de vidrio . . . . . . . . . . . . . . . 56
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
T
Tapa de la caja del filtro de aire
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Tapón del depósito
Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
*3402022es*
3402022es

07/2014

Husqvarna Motorcycles GmbH


Stallhofnerstraße 3 | 5230 Mattighofen Foto:
Austria Mitterbauer/Husqvarna
Motorcycles GmbH

También podría gustarte