Husqvarna Lily 535-ENG

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 52

Instruction book

Manual de instrucciones
535

K E E P I N G T H E WO R L D S E W I N G

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


2 Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
List of contents Indice
Safety instructions 4 Instrucciones de seguridad 5
Machine parts 6 La máquina y sus partes 6
Procedures 7-17 Manejo 7-17
Unpacking, Packing away 7 Desembalaje, Embalaje 7
Connecting the foot control 8 Conexión del pedal, Conexión a la red 8
Connecting to the power supply 8 Caja de accesorios, Superficie de trabajo 9
Accessory box, Sewing surface 9 Porta-carrete 10
Spool pin 10 Enhebrado del hilo superior 11
Threading the upper thread 11 Enhebrado de la aguja gemela 12
Threading for twin needles 12 Devanado de la canilla, directo 13
Bobbin winding, Direct winding 13 Enhebrado del hilo inferior 14
Threading lower thread 14 Tensión del hilo 15
Thread tension, Correct and Tensión, correcta et incorrecta 15
incorrect thread tension 14 Presión del prensatelas,
Presser foot pressure, Presser foot lever, Palanca de elevación del prensatelas,
Changing the presser foot 16 Cambio del prensatelas 16
Changing the needle, Lowering Cambio de la aguja, Bajada del
feed teeth 17 transporte de dientes 17
Functions 18-21 Funciones 18-21
Infodisplay 18-20 Pantalla de información 18-20
Sewing Advisor 21 Panel de costura 21
Stitch selection 21 Selección de costura 21
Sewing 22-41 Costura 22-43
Buttonholes 22-25 Ojales 22-25
Buttonhole sensor foot 22-23 Sensor prensatelas-Ojales automáticos 22-23
Buttonhole knife 25 Abridor de ojales 25
Sewing buttons 26 Costura botones 26
Straight stitch 27 Costura recta 27
Needle positions 27 Posicionamiento de la aguja 27
Zipper 28-29 Cremallera 28-29
Reinforced straight stitches, Costura recta reforzada, Puntada elástica 29
Stretch stitch 29 Fruncido con pespunte recto 30
Gathering with straight stitches 30 Aplicacion 31
Applique 31 Zig-zag 32
Zigzag 32 Encajes 32
Lace edging 32 Zig-zag de tres puntadas 33
Three-step zigzag 33 Tejidos esponjosos 33
Sewing terry cloth 33 Remendar y zurcir 33
Mending and darning 33 Puntada overlock triple 34
Flatlock 34 Dobladillo 35
Hemming 35 Puntada ”fagoting” 36
Bridging stitch 36 Unión y sobrehilado 36
Seam and Overcast 36 Remendar para costura especiale 37
Darning stitch, Automatic taper stitch 37 Monogramas 37
Decorative Stitches 38 Costuras decorativas 38
Sewing hints 39 Ideas de costura 39
Stitch table 40-41 Presentación de las puntadas 42-43
Maintenance 44-45 Mantenimiento 44-45
Fault-finding 46-47 Posibles averías y remedios 46-47
Accessories, Needles 48 Accesorios especiales, Agujas 48
Index 49 Indice alfabético 50

Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535 3


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
Read all instructions before using this household sewing machine.

DANGER - To reduce the risk of electric shock:


• A sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always
unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and
before cleaning.
• Always unplug before relamping. Replace bulb with same type rated 5 Watt.

WARNING
- To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
• Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing
machine is used by or near children and infirm persons.
• Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this
manual.
• Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for
examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
• Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep
ventilation openings of the sewing machine and foot controller free from the
accumulation of lint, dust, and loose cloth.
• Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the
sewing machine needle.
• Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
• Do not use bent needles.
• Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
• Switch the sewing machine off (“0”) when making any adjustment in the needle
area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing
presser foot, etc.
• Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing
covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments
mentioned in the instruction manual.
• Never drop or insert any object into any opening.
• Do not use outdoors.
• Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where
oxygen is being administrated.
• To disconnect, turn all controls to the off (“0”) position, then remove plug from outlet.
• Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.

SAVE THESE INSTRUCTIONS


4 Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Instrucciones de seguridad

Esta máquina de coser de familia ha sido construida según las instrucciones de seguridad para
aparatos eléctricos.

Conexión eléctrica
Controle que la máquina esté enchufada a la red y lea las indicaciones en la placa de tipo de la
máquina antes de enchurfarla por primera vez

Seguridad
• Mantener los dedos lejos de las piezas en movimiento, especialmente en la zona cercana a la
aguja
• Cuando no se utilice la máquina o durante el mantenimiento o modificaciones mecánicas, se
recomienda dejar la máquina desconectada. Esto se efectue tirando el cable de alimentación
de la toma de corriente.
• No utilizar la máquina como juguete. Ponga atención especialmente cuando la máquina sea
utilizada por niños.
• Esta máquina tiene un cable especial del pedal. Si el cable estuviera dañado cambielo por
otro cable del mismo tipo. Este cable se vende por los revendedores de Husqvarna Viking.
El montaje del cable debe efectuarse por un especialista.
• La máquina de coser debe utilizarse según las instrucciones en este manual.
• Utilizar las bombillas adecuadas de 12 V (tensión) y 5 W (potencia).

Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535 5


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Summary Nomenclatura
29.

28.

1.

2.
20.
3. 21.
4. 22.
23.
5. 17. 18. 19. 24.
6. 16.
15. 25.
7.
14.
8. 26.
9. 13.
10.
11. 27.
12.
1. Door 1. Tapa
2. Thread take-up lever 2. Palanca tira-hilo
3. Presser foot pressure dial 3. Regulador de la presión del prensatelas
4. Thread guide 4. Guía-hilo
5. Buttonhole sensor socket 5. Conexión del sensor prensatelas
6. Light 6. Luz
7. Needle bar 7. Soporte agujas
8. Presser foot 8. Pie prensatelas
9. Free arm 9. Brazo libre
10. Bobbin cover 10. Tapa de protección cápsula
11. Base plate 11. Zócalo
12. Drop feed dial 12. Descenso del transportador
13. Needle plate 13. Placa de aguja
14. Presser bar and Presser foot ankle 14. Barra del prensatelas con cuerpo
15. Needle clamp screw del prensatelas
16. Presser foot lifter 15. Tornillo de sujeción de la aguja
17. Thread tension 16. Palanca de elevación del prensatelas
18. Thread guide for bobbin winding 17. Tensión del hilo
19. Spool pin with Spool holders 18. Guía-hilo del devanador
20. Recess for additional spool pin 19. Porta-carretes, Discos para bobina
21. Thread cutter for bobbin winding 20. Entalladura/Agujero para porta-carrete
22. Handwheel extra
23. Bobbin spindle, Bobbin stop 21. Cortador de hilos devanado
24. Infodisplay 22. Volante
25. Function selectors 23. Eje del canillero
26. Sewing Advisor 24. Pantalla de información
27. Main power switch, Connection to power 25. Selector de funciones
supply 26. Panel de costura
28. Stitch panel 27. Conexión eléctrica
29. Handle 28. Costuras
29. Asa abatible

6 Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Unpacking Desembalaje
1. Place the machine on 1. Poner la máquina encima
the table or cabinet, de la mesa de trabajo y
remove the pack- levantar la cubierta.
aging and lift off the 2. Saque las protecciones
cover. laterales, la tabla de
2. Remove the side prolongación, el pedal y
parts of the packing finalmente el plástico de
material, the exten- protección de la
sion table, the foot máquina.
control and finally 3. La máquina está equipa-
the protection cover. da con una bolsa de
3. The machine is accesorios, el cable para
delivered with an la red y el cable del
accessory bag, a main cord and a foot pedal.
control cord. 4. Limpiar la máquina, especial-mente
4. Wipe the machine, particularly around the alrededor de la aguja y la placa de aguja.
needle and needle plate to remove any
soil before sewing.
Packing away after Embalaje después de
sewing coser
1. Unplug the cords from the 1. Sacar el enchufe de la red y
wall socket and the de la máquina.
machine. 2. Luego enrollar los cables al-
2. Wind the cords around rededor de la mano e intro-
your hand and place the ducir el cable del pedal en
foot control cord in the el hueco del pedal y el
foot control storage space cable de la red en el bolsil-
and the main cord in the lo de la cubierta. Allí tam-
pocket of the cover. There bién hay sitio para el
is also space provided for manual de instrucciones.
the operating manual. 3. Asegurarse de que todos los
3. Check to ensure that all accesorios estén en la caja
accessories are in the de accesorios. Luego colo-
accessory tray. Slide it onto the machine carla debajo del brazo libre.
behind the free arm. 4. Bajar el prensatelas.
4. Lower the presser foot. 5. Ponga el pedal - con el lado inferior hacia
5. Place the foot control, underside toward adelante - encima la caja de accessorios en
you, on the accessory la parte trasera de la máquina. Coloque
tray at the back of the en la parte trasera de la
machine, where also placa de base la tabla de
the extension table is prolongación.
placed. Make sure the Asegúrese de que encaje
extension table is fitted en la parte derecha de la
into the right part of the caja de accessorios y baje
accessory tray and fold la tabla de prolongación
the table toward the hacia la máquina. Baje el
machine. Fold down asa y coloque la tapa.
the handle and replace
the cover.

Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535 7


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Connecting the foot Conexión del pedal
control

Among the accessories you will find the foot El cable del pedal está entre los accessorios. Este
control cord and the main cord. cable ha de conectarse al mando de pie.
1. Place the foot control on its narrow side. Fit the 1. Ponga de canto el pedal. Introducir la clavija
plug into the socket inside the foot control pequeña en el zócalo dentro del mando de
compartment. pie.
2. Push it firmly to make sure it is properly con- 2. Controlar que la clavija de contacto está bien
nected. This operation is only necessary the fija. Esto solo ha de hacerse la primera vez,
very first time you are going to use the cuando se desembala la máquina.
machine. 3. Para poder desenrollar correctamente el cable,
3. To correctly turn away the cord, place it into colóquelo en la ranura según la figura.
the slot, see picture.
Note: Before plugging in, check to ensure that !Atención! Controlar que el pedal tiene la
the foot control is of "type FR2". marca "type FR2".

Connecting to the
Conexión eléctrica
power supply Debajo del zócalo están indicadas la tensión
On the underside of the machine you will find (voltaje) y la frecuencia (Hz). Antes de conectar la
information about the power supply (V) and the máquina a red, asegurarse de que los valores
frequency (Hz). Check the power supply setting in indicados coincidan con los de la red.
the machine to ensure that this agrees with the
main supply before you 1. Conectar el cable del
connect the machine. pedal en la entalladura
1. Connect the foot control 3 1 2 de delante abajo en el
cord to the first socket on lado derecho de la
the bottom right side of máquina.
the machine. 2. Conectar el cable de la
2. Connect the main cord to red en el enchufe trasero,
the back socket on the debajo del lado derecho
bottom right side of the de la máquina.
machine. 3. Al pulsar el interruptor
3. When you press the power principal, se conecta la
switch, both the machine máquina y la ilumina-
and the light are switched on. ción.
For the USA and Canada Para los Estados Unidos y el Canada:
This Sewing Machine has a polarized plug (one Esta máquina de coser tiene un enchufe polarizado
blade wider than the other). To reduce the risk of (tripolar). Para reducir el riesgo de choque eléctrico este
electric shock, this plug is intended to fit in a pola- enchufe encaja a un enchufe de pared polariza-do de una
sola manera. Si el enchufe no encajara bien en el enchufe
rized outlet only one way. If the plug does not fit de pared, de la vuelta al enchu-fe. Si todavía no encaja
fully in the outlet, reverse the plug. If it still does bien, contacte a un electri-cista calificado para instalar un
not fit, contact a qualified electrician to install the enchufe apropriado. No modifique de ninguna manera el
proper outlet. Do not modify the plug in any way. enchufe.

8 Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Accessory box Caja de accesorios
1. Open the Accessory box 1. Abra la caja de
by placing your finger accessorios ponien-
in the space on the top do el dedo en la
and lift upward. entalladura de la
2. In the Accessory box tapa levantándola
there is a special tray hacia arriba.
for presser feet and 2. En la caja de
bobbins plus space for accesorios hay
other accessories. compartimientos
3. Store the presser feet especiales para los
and the bobbins in the pies prensatelas,
tray from the beginning canillas y otros
so they are always easily accessible (refer accesorios.
to the figure). 3. Poner los accesorios en la caja de manera
que siempre sean accesibles (ver foto).

Extended sewing Superficie de trabajo


surface 1. Dejar la caja de
1. Keep the Accessory
accesorios en la
Tray on the machine
máquina, cuando
to provide a larger
se necesite una
flat work surface.
mayor superficie
2. Slide the Accessory
de trabajo.
Tray to the left when
2. Cuando se utiliza el
you wish to remove
brazo libre, sacar la
it and use the free
caja de accesorios
arm.
hacia la izquierda.
3. To facilitate sewing
3. El brazo libre
trouser legs and
permite coser fácil-
sleeve hems use the
mente mangas o
free arm.
perneras.
4. To replace the
4. Sacar la caja de accesorios.
Accessory Tray, slide it tight onto the
5. Para ampliar la superficie de trabajo, hay
machine.
una mesa de prolongación. Se la coloque
en la máquina al posicionar la esquina
5. The extension table provides an even
derecha posterior contra la caja de
larger work surface.
accesorios y el
To attach the
gancho anterior
extension table, place
derecho en el aguje-
the rear, right corner
ro del brazo libre.
to the Accessory Tray
6. La mesa de prolonga-
and the front, right
ción se saque al ap-
hook onto the recess
retar ligeramente
on the free arm.
sobre la esquina an-
6. To remove it, push
terior derecha en la
slightly in the
dirección de la flecha
direction of the arrow
y saque el gancho
at the front right
del brazo libre.
corner, then lift the
hook out of the free
arm.
Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535 9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Spool pin Porta-carrete
The machine has spool pins La máquina tiene los porta-
suitable for all types of carretes que se adapta a
thread. The main spool pin todo tipo de bobinas. Se
(a) is horizontal - the thread puede utilizar en posición
reels off the stationary spool. diferentes - el hilo se
Place the spool so that the desenrolla y la bobina está
thread reels counter- parada (a).
clockwise.
There are two spool holders
a d
El porta-carrete está
equipado con dos discos
on the spool pin. With b c guía-hilo.
narrow thread spools, the Si se tienen bobinas
small holder (b) is placed in front of the pequeñas se debe poner el disco pequeño
thread. If you use large thread spools, the (b) delante de la bobina. Si se tienen bobinas
large holder (c) is placed in front of the grandes, se debe poner el disco grande (c)
thread. delante de la bobina.
Slide the correct size spool holder in place so
the flat side is pressed firmly against the Ponga el disco de manera que sus parte plana
spool. No space between spool holder and esté contra la bobina. No debe haber juego
spool. entre el disco y la bobina.

There is also a separate spool La máquina también tiene un


pin (d) to be attached onto porta-carrete suelto (d) que se
the machine. The fingers on monta en la máquina. El
the extra spool pin fit into gancho del porta-carrete se
the two holes to the right of introduce en los dos agujeros
the fixed spool pin. Push a la derecha del porta-carrete
downward to snap in place. fijo empujándolo hacia abajo.
The large spool holder (c) is
c El disco grande (c) se coloque
placed under the thread. This como zócalo. Este porta-
spool pin is used when d carrete se utiliza al bobinar
winding a bobbin from a second spool of separadamente o al coser con
thread or for a second spool when sewing una aguja gemela.
with a twin needle.

10 Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Threading the upper Enhebrado del hilo
thread superior

Make sure the presser foot is raised and the Asegurarse de que el prensatelas y la aguja se
needle is in the up position encuentran levantados.
1. Poner el carrete del hilo sobre el porta-
1. Pull the spool pin out. Place the thread carrete y poner el disco sobre el porta-
on the spool pin and the spool holder on carrete como está indicado arriba.
the spool pin as described. Push the Devuelva el porta-bobina.
spool pin back in. 2. Pasar el hilo debajo el guía-hilo (a) y
2. Bring the thread in the direction of the encima el guía-hilo (b).
arrow under the thread guide (a) and 3. Luego pasar el hilo hacia abajo entre los
over the thread guide (b). dos discos de tensión.
3. Bring the thread down between the 4. Pasar el hilo desde la derecha en la ranura
thread tension discs. del tira-hilo.
4. Continue threading by drawing the thread 5. Continuar pasando el hilo hacia abajo por
from the right into the slot on the take-up el guía-hilo.
lever. 6. Enhebrar la aguja de adelante hacia atrás.
5. Thread last guide just above needle. Gracias a la superficie blanca de contraste
6. The needle is threaded from front to back. del cuerpo del prensatelas, se observa
The white on the presser foot ankle fácilmente el agujero de la aguja.
makes it easy to see the eye of the
needle.

7. Place thread under 7. Finalmente tirar el hilo


the presser foot and hacia atrás por debajo
into the thread knife del prensatelas y
where it is cut. luego hacia arriba a
través del corta-hilo,
donde el hilo es
cortado.

Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535 11


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Threading for twin Enhebrado de la aguja
needle gemela
1. Insert a twin needle. 1. Ponga una aguja gemela.

2. Wind a bobbin with the thread you are 2. Bobine un carrete de hilo inferior con el
going to use as the second upper thread hilo que quiera utilizar como hilo superior
segundo.
3. Thread the machine as described and
check to ensure that the thread lies 3. Enhebre la máquina según el esquema de
between the inner thread tension discs, enhebrado. Asegúrese de que el hilo pasa
outside the lowest thread guide. Thread por los discos interiores de la tensión del
left needle. hilo, feura del último guía-hilo y enhebre
la aguja izquierda.

4. Attach the extra spool pin onto the 4. Monte el porta-carrete movible en la
machine. Place a spool holder under the máquina. Ponga un disco como soporte.
thread.
5. Ponga el carrete enhebrado en el porta-
5. Place the bobbin with the second thread carrete.
on the spool pin.
6. Enhebre la máquina como antes, pero
6. Thread the machine as before but this asegúrese de que el hilo pasa entre los
thread should lie between the outer thread discos exteriore de la tensión del hilo,
tension discs, outside the lowest thread guera del guía-hilo inferior. Enhebre la
guide. Thread right needle. aguja derecha.

12 Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Bobbin winding with Devanado de la canilla
the machine threaded

Make sure that the presser foot is up and the Asegúrese que el prensatelas esté elevado y que la
needle is in the highest position. aguja esté en su posición superior.
Note! Do not use a plastic presser foot when N.B! No utilice un prensatelas de plástico al
bobbin winding. bobinaje.
1. Place your empty bobbin with the small mark 1. Colocar la canilla vacía en el eje del canillero,
outwards on the bobbin spindle on the en el frente de la máquina con la marca
front of the machine. circular hacia fuera.
2. Pull the thread from the needle under the 2. Pasar el hilo de la aguja, por debajo del pie
presser foot and to the right over the thread prensatelas y hacia la derecha haciéndolo
guide (c). pasar por encima del guía-hilo (c).
3. Start from above and wind a few turns of thread 3. Después, comenzar por arriba y dar unas
around the bobbin. Cut off the thread on the cuantas vueltas al hilo en la canilla.Cortar el
thread knife (d). hilo con el cortador (d).
4. Bring the bobbin spindle down. Press the foot 4. Conduzca el eje del canillero hacia abajo.
control. When the bobbin winding is finished, Presionar sobre el pedal. La máquina se para
the bobbin will stop automatically. Remove the automáticamente, cuando la canilla está llena.
bobbin, cut off the thread and bring the Pasar el hilo por el cortador y conduzca el eje
bobbin spindle up. del canillero hacia arriba.
Note! We do not recommend winding specialty N.B! No se debe bobinar a través de la aguja un
threads such as clear nylon or other stretchy hilo de nylon u otro tipo de hilo muy elástico. Ver
threads through the needle. Instead see "Bobbin ”Devanado - porta-carrete vertical”.
winding - vertical spool pin".
Devanado - porta-
Bobbin winding -
carrete vertical
vertical spool pin
1. Place an empty bobbin with the mark out- 1. Poner una canilla vacía con la marca hacia
wards on the fuera sobre el eje del
bobbin spindle on canillero en el frente
the front of the de la máquina.
machine. 2. El disco grande se
2. Place the large spool coloque como zócalo.
holder under the Ponga una bobina
thread on the spool sobre el porta-carrete.
pin. 3. Pasar el hilo debajo el
3. Bring the thread guía-hilo (a) y encima
under the thread guide (a) and over el guía-hilo (b)
thread guide (b), then around thread después debajo el guía-hilo (c).
guide (c) as illustrated. 4. Dar unas cuantas vueltas al hilo sobre la
4. From above wind a few turns of canilla. Pasar el hilo por el corta-hilos y
thread around the bobbin and cortarlo.
into the knife. 5. Como "4., Devanado de la canilla".
5. As "4." above.

Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535 13


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Placing the bobbin in Enhebrado del hilo
the machine inferior

1 2

1. Open the cover by slightly pulling it 1. Abrir la tapa tirrándola hacia Vd. Saque la
towards you and take it away. tapa.

2. Place the bobbin in the bobbin case with 2. Poner la canilla con la marca hacia
the mark facing upward and the arriba y el hilo a la izquierda de la canilla.
thread to the left of the bobbin. The Entonces la canilla girará contra el
bobbin will then rotate counter clockwise sentido de laa agujas del reloj al sacar el
while drawing out the thread. hilo.

b
a

3 4 c

3. Hold the bobbin and draw the thread to 3. Aguante la canilla y tira el hilo hacia el
the right passing (a). punto derecho redondo (a).

4. Hold the thread tight and draw it to the 4. Mantenga el hilo en tensión tirándolo
left so that the thread falls correctly into hacia izquierda de manera que el hilo siga
the tension spring. Continue threading el borde y llegue a la posición correcta
around (b) and to the right of the thread entre el muelle de tension. Luego pasar el
knife (c). hilo alrededor de (b) y a la derecha del
Replace the cover and slide it into corta-hilos (c). Devuelva la tapa y
position. Then pull the thread to the left colóquela en su posición. Tire el hilo
to cut it. hacia la izquierda cortándolo.

14 Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Thread tension Tensión del hilo

Always use the recommended setting given Siga primero las recomendaciones dadas en la
on the Info-display to start with. pantalla de información (pág. 20). También se
You can adjust the thread tension by turning puede modificar la tensión del hilo girando el
the dial which is numbered. The higher the mando de regulación de la tensión . La ten-
number the tighter the tension. Normal thread sión normal del hilo es 4.
tension is number 4. Para ojales y otros puntos decorativas se
When sewing buttonholes and decorative obtiene una buena tensión del hilo en la cifra
stitches set thread tension to number 3. 3. Si quiera pespuntear con un hilo grueso en
When topstitching with a coarse thread in telas gruesas, aumente la tensión del hilo
thick fabric, increase the tension to 7-9. superior hasta la posición 7-9.

Correct and incorrect Tensión de los hilos


thread tension correcta e incorrecta

1 2 3
To understand the correct thread tension, sew Para comprobar cual debe ser la tensión
a few sample stitches at different settings. correcta del hilo, realizar varias costuras,
1. Begin with a tension that is too loose, i.e. modificando en cada una la tensión.
set at "1". The lower thread will lie straight 1. Comenzar con una tensión muy floja, o
and the upper thread will be drawn down sea, ajusta la tensión a ”1”. El hilo inferior
on the underside. está tenso mientras el hilo superior arruga
2. If you set the tension at the highest el tejido en la parte inferior.
number, the opposite will occur, and the 2. Si se ajusta la tensión en el número más
seam may pucker. alto se obtendrá un efecto contrario, es
3. The correct thread tension is provided decir, el tejido se arrugará.
when the threads interlock in the middle 3. La tensión correcta se obtiene cuando la
of both layers of material or, in the case of unión se produce en la mitad de las dos
decorative stitches, on the underside. capas de tejido; o bien en la parte inferior
al coser costuras decorativas.
Make a few tests on a scrap piece of the Siempre hacer una prueba en un trozo del
material you are going to sew and check the género igual al que se desee coser y controlar
tension. la tensión de los hilos.

Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535 15


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Presser foot pressure Presión del pie del
prensatelas
The presser foot pressure is adjusted La presión del pie del prensatelas se
with the dial on the front of the efectúa mediante una rueda graduada,
machine. Normal setting is 4. The de ajuste situada en el frento de la
higher the number the more pressure máquina. La posición normal es 4.
on the fabric. Knit and Soft fabrics Cuanto mayor sea el número de
should be sewn at low pressure. regulación, mayor será la presión en el
prensatelas. Las telas mullidos se cosen
en posición baja.

Presser foot lever Palanca de elevación del


prensatelas
The presser foot is raised Por medio de la palanca
and lowered with the se sube o se baja el
presser foot lever. The prensatelas. Al coser el
presser foot must be prensatelas debe estar
lowered when sewing. en su posición inferior.
By raising the presser foot Se escucha una señal y
lever as far as it goes and el símbolo del prensate-
holding it there, the lift las parpadea en la pan-
height of the presser foot talla de información.
can be increased by Elevando el prensatelas
several millimeters. lo más alto posible y
????? manteniéndolo así se
puede incrementar la
altura de elevación en
algunos mm. más.

Changing the presser Cambio del prensatelas


foot
1. Make sure that the needle 1. Poner primero la aguja en su
is in the highest position. posición más alta. Empujar el
Pull the presser foot down prensatelas ligeramente hacia
and towards you. adelante.

2. Line up the cross pin on the 2. Introducir el pasador transver-


foot between the spring and sal del prensatelas entre el cuerpo
the presser foot ankle. Press de éste y el meulle. Empujar
back until the foot snaps into oblicuamente hacia atrás hasta
place. que el pie encaje.

16 Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Changing the needle Cambio de la aguja

1. Loosen the screw in the needle 1. Aflojar el tornillo del soporte-agujas


clamp. con el destornillador.
2. Remove the needle. 2. Sacar la aguja.
3. Push up the new needle with the 3. Introducir la aguja de abajo a arriba
flat side away from you until it will (la superficie redondeada hacia
go no further. adelante) empujándola hasta su tope.
4. Tighten the screw properly. 4. Apretar fuertemente el tornillo.

Always use needles of system 130/ Siempre utlice agujas del sistema
705H. 130/705H.

Lowering the feed teeth Bajada del transporte


de dientes

The feed teeth are lowered when you turn Se baja el transporte de dientes, girando el
the dial to the left to . Turn the dial to regulador desde la izquierda en y se
the right to if you wish to raise the feed sube giran el regulador desde la derecha
teeth. The feed teeth will not come up until . Los dientes del transporte se alzan
you begin to sew. automáticamente al empezar a coser.

The feed teeth are lowered when sewing La bajada del transporte de dientes se
buttons and for free-hand work. requiere para coser botones y para
operaciones de remendar.
By lowering the feed teeth it is easier to get
thick garments under the presser foot. Do not Igualmente, con los dientes del transporte
forget to raise the feed teeth before starting to bajados, se colocarán más fácilmente los
sew. tejidos gruesos debajo del prensatelas.

Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535 17


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Functions / Infodisplay Funciones / Pantalla de
información

Reverse Marcha atrás


Your machine sews backwards when this La máquina cose hacia atrás cuando se pre-
button is pressed. The machine sews forward siona la tecla. La máquina cose hacia ade-
when the button is released. The longest lante al soltar de nuevo la tecla. La longitud
stitch length when reverse feeding is 3 mm. de puntada máxima al coser hacia atrás es 3
For permanent reverse, press the button twice in mm. La máquina también se puede bloquear en la
quick succession before starting to sew. An arrow posición marcha atrás. Para hacer esto, presionar la
to the top left on the display indicates reverse tecla rápidamente dos veces cuando la máquina
está parada. Cuando se quiera coser de nuevo ha-
sewing. To sew forward again, press the button
cia adelante, presionar la tecla una sola vez. Una
once more.
flecha en el izquierda de la pantalla indica que
se ha seleccionado la marcha hacia atrás.

Stitch length Longitud de puntada seleccionada


When you select a stitch, the machine Al seleccionar un motivo la máquina ajusta
will automatically set the best stitch automáticamente la longitud adecuada de
length which will be indicated by puntada que está indicada en la pantalla de
numbers on the Infodisplay. You can información. También se puede cambiar la
change the stitch length by pressing either the longitud de puntada al pulsar la tecla (+) o la
(+) or (-) button. Certain stitches have a tecla (-). Se puede aumentar o disminuir las
limited stitch length. puntadas desde 0 hasta 6 mm. Ciertos motivos
tienen una longitud de puntadas limitada.

STOP Indica el final costura


The STOP button is used to finish a Esta tecla STOP sirve para terminar un
stitch. i.e. the machine fastens the thread motivo y rematar las últimas puntadas. Al
and stops automatically when the stitch pulsar esta tecla la máquina cose hasta se
has been completed. The symbol on ha terminado lo programado, y ataca las
the display indicates that STOP is selected. últimas puntadas. El símbolo en la pantalla
STOP is cancelled when you press the button indica que se ha seleccionado STOP. La función
again or by selecting a new stitch. STOP se anula al pulsar otra vez la tecla; o bien
al seleccionar un motivo nuevo.

18 Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Functions / Infodisplay Funciones / Pantalla de
información

Mirror image Inversión


You can mirror a stitch by using the Se puede invertir un motivo con la tecla
buttons , mirror image side to side. , inversión longitudinal. Se puede
You can also mirror the width when you utilizar la inversión para cambiar la
wish to change the needle's position, posición de la aguja, por ejemplo de la
e.g. from left to right. The symbol will be izquierda a la derecha. El símbolo está
displayed. indicado en la pantalla cuando está invertido el
motivo.

Stitch width Ancho de puntada


When you select a stitch, the machine Cuando se elige un motivo, la máquina
automatically sets the best stitch width seleccionará automáticamente el ancho de
which is dis-played with numbers on the puntada adecuada, indicada por cifras en la
Infodisplay. You can change the stitch pantalla. Se puede cambiar el ancho de
width by pressing the (+) or (-) button. The puntada al pulsar las teclas (+) o (-). El ancho se
width can be adjusted between 0 and 6 mm. puede regular entre el 0 y 6 mm.

Stitch selection buttons Teclas de selección de costura


You select a stitch from the panel by Con éstas teclas Vd. selecciona una
pressing the stitch selection buttons. costura. Con la tecla izquierda Vd.
With left button you get tens and elige las decenas y con la tecla
with right button you get units. The derecha las unidades. El núm. de la
number of the selected stitch is displayed to costura se indica en la pantalla.
the very right.

FIX FIX
By using the FIX button you can tie off Usando la tecla FIX Vd. puede fijar una
a stitch at the beginning and/or at the puntada al principio y/o al final. Pulse
end. Touch FIX at the beginning - the FIX al pricipio - la máquina cose algunas
machine sews a few tie off stitches and puntadas de fijación y continue coser la
goes on with the selected stitch. Touch FIX costura seleccionada. Pulse FIX durante la
while sewing - the machine sews a few tie off costura - la máquina cose algunas puntadas
stitches and stops. de fijación y se para.

Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535 19


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Functions / Infodisplay Funciones / Pantalla de
información

Recomienda el tipo de aguja


Needle advice La cifra en la pantalla indica el grueso y
The machine recommends the proper el tipo adecuado de la aguja.
type and size of needle.

Presión recomendada en el
Recommended presser foot pressure prensatelas
The figure above the presser foot La cifra que apparece en la pantalla
indicates whether the pressure is suitable encima del prensatelas indica la presión
for the stitch you have selected. recomendada por la costura
seleccionada.
Recommended presser foot
Prensatelas recomendado
The letter shows which presser foot
La letra que aparece en la pantalla
is correct for the stitch you have
indica que prensatelas se gebe usar
selected. The corresponding letter is
para caga costura. El prensatelas
on the presser foot.
posee una letra correspondiente.
Recommended thread tension
Tensión del hilo recomendada
The numbers above the symbol
show the recommended setting of Las cifras que aparece en la pantalla
the thread tension for the stitch you encima del símbolo indica la tensión
have selected. del hilo recomendada.
Recommended cording thread Recomienda un hilo de refuerzo
When you select buttonholes for stretch Cuando se eligen ojales para tejidos
materials, the symbol starts to flash. Place elásticos se iluminará parpadeará el
the cord around the C presser foot's símbolo. Poner el hilo alrededor del
"finger" as shown. "talón" del prensatelas C como lo muestra la figura.
Stabilizer advice Recomienda entretela
The symbol flashes when you select El símbolo se ilumina y parpadea cuando
certain stitches and when sewing se seleccionan ciertos puntos para coser
lightweight stretch fabrics. Place tear away en tejidos finos o elásticos. Por ejemplo,
stabilizer or paper under your fabric before como entretela se puede utilizar fliselina.
sewing. Sensor prensatelas
Buttonhole sensor foot Al conectar el sensor prensatelas a la
When you plug the buttonhole sensor máquina y al sincronizar la marca blanca
foot into the machine and place the white de la rueda de medida con la marca blanca
field of the measurement wheel against de la rueda del sensor, se indica esto en la
the white mark, the symbol will show pantalla de manera que el símbolo queda
brightly on the display. See page 22-23. encendido. Ver. pag. 22-23.

20 Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Sewing Advisor™ Panel de costura

The Sewing Advisor™ selects from 7 different Introduire el panel de costura


fabrics and 7 different sewing techniques. 1. Saque el plástico de protección en la parte
You can select the material first and then the trasera.
sewing technique or vice versa. The 2. Ponaer el panel de costura sobre el panel
machine selects the best stitch. Fabric and con el texto inglés.
sewing technique, e.g. B2 for "Medium - 3. Controlar que el panel está bien fija.
Overcast", is indicated in the display. Follow
Este panel permite seleccionar entre 7 tipos
the advice shown in the display. If you
diferentes de material y entre 7 trabajos
change setting of the stitch, the number goes
diferentes de costura. La máquina selecciona
out. The fabric selection still remains.
entonces una costura adecuada. El tipo de tela
y de la costura, por ejemplo B2 para
Some sewing techniques are not suitable for
"Sobrehilado medio", se indican en la pantalla.
all materials, e.g. blind hem in lightweight
Siga los consejos indicados en la pantalla. Si
material. The machine indicates this via the
Vd. cambia el ajuste de una puntada, se apaga
number for the sewing technique flashing in
el número. La selección de la tela permance.
the display and then goes out.
Algunos trabajos de costura no se pueden
efectuar de manera satisfactoria en todos los
materiales. El número del tipo de costura
reluce en la pantalla y se apaga despues.

Selección de costura
Stitch selection Cuando se conecta la máquina, ésta siempre
When you turn on the machine it always se pondrá en costura recta. La cifra 00 y
selects straight stitch and the number 00 and encima de 00 la letra por material mediano
over 00 the letter for medium fabric is aparece en la pantalla. Se elige una costura
displayed. You select a stitch by pressing the pulsando una de las teclas de selección de
stitch selection buttons. With left button you costura. Con la tecla izquierda Vd. elige las
get tens and with right button you get units. decenas y con la tecla derecha las unidades.
The number of the selected stitch is dis- El núm. de la costura se indica en la pantalla.
played to the very right. En la derecha de la pantalla se indican el
See Stitch table, page 40-41. número de la costura.
Ver "Tabla de costura", en la pág. 42-43.

Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535 21


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Automatic buttonholes Sensor prensatelas

Buttonhole the bartack buttonhole, used El ojal es el más corriente y va bien para
for medium and heavy fabrics. telas finas y gruesas.
Buttonhole keyhole buttonhole for El ojal - ojal de sastre - tiene buen espacio
tailored garments para el cuello del botón y va bien con telas de
lana, por ej. franela.

When sewing stretch fabrics, use a fusible Al coser en telas elásticas, utilice entretela o hilo
stabilizer or a cord. de refuerzo.

Mark the buttonhole Marcar sobre el tejido


location on your el sitio del ojal.
fabric.

The buttonhole feet has guide lines to Las graduaciones pueden también ser
determine buttonhole length. The middle utilizadas para obtener un borde regular de
mark on foot C gives a 1.5 cm buttoning botón. La raya del medio sobre el prensatelas
edge. C indica un borde de 15 mm.

There is a small finger at the back of the En la parte trasera del prensa-telas hay un
presser foot. For a corded buttonhole, loop talón. Cuando se utiliza un hilo de refuerzo,
your cord around the finger as illustrated. enganchado en el talón como indica la
figura.

1. Snap on the 1. Instalar el sensor


buttonhole sensor prensatelas.
foot. Make sure Conectar el cable
that the cable is al enchufe amarillo
firmly plugged asegurándose que
into the yellow esté bien
socket (see conectado.
picture).

The symbol will flash until a buttonhole El símbolo reluce en la pantalla hasta
is selected. que un ojal sea seleccionado.

22 Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Automatic buttonholes Sensor prensatelas
2. Select a buttonhole on the stitch panel. 2. Seleccionar un ojal del menú. El número
The buttonhole will be pre-set for a 16 del ojal seleccionado aparecerá en la
mm button when the machine is turned pantalla. El ojal será pre-ajustado a un
on. The number 16 is therefore shown on botón de 16 mm. Por eso la cifra 16
the display in place of the stitch length aparecerá en la pantalla en lugar de la
together with the symbol . indicación de la longitud de puntada y
3. If you are using a different size button, señalará con el símbolo .
measure the button on the buttonhole rule 3. Si su botón tiene otro tamaño, se tendrá
below and set the correct size with the que medir el botón con las teclas de la
stitch length buttons (+) or (-). The size longitud de puntada (+) o (-). El temaño
will change by 2 mm at a time. cambiará 2 mm cada vez que Vd. pulsa.
4. Turn the measurement wheel so that the 4. Controlar que la referencia blanca de la
white area is lined up with the white rueda de medición esté en línea con la
mark. When the measurement wheel is marca blanca de referencia. Si la rueda de
medición está bien ajustada, relucerá en la
correctly set, the circle in the symbol
will stop flashing. pantalla el símbolo constantemente.
If the circle or the whole symbol is Si el círculo o todo el símbolo
flashing the machine can not be started. parpadea, la máquina no puede ponerse
en marcha.
For better visibility the machine sews ¡Atención! La máquina comienza a coser los
buttonholes away from you. ojales en marcha atrás.

Tamaño del ojal


Buttonhole size 5. La máquina coserá el ojal con el tamaño
5. The machine will sew the correct size correcto para el tamaño de botón que se
buttonhole for the button size you have haya elegido.
selected. The buttonhole will be sewn in Todo el ojal se coserá de una vez, y al
one step, and when the button-hole is terminar el ojal la máquina se parará
completed the machine will stop automaticamente.
automatically.
NOTE: Always stitch a sample buttonhole on Siempre es prudente hacer un ojal de prueba.
scraps of the garment fabric to check size
before sewing buttonholes on the garment.
Cambiar la densidad y la longitud de
Changing the density/stitch length puntada
To change the stitch density of the buttonhole Si desea cambiar la longitud de puntadas del
columns, adjust the length setting of the ojal, desconecte el sensor prensatelas. La
stitch. Unplug the buttonhole sensor. The longitud de puntada se indicará de nuevo en
stitch length will then be shown on the la pantalla y se podrá ajustar la densidad del
Infodisplay again and you will be able to ojal. Al instalar el sensor prensatelas la
adjust the density of the pantalla vuelve a indicar
buttonhole. When you del ojal.
plug in the buttonhole 0 6 10 14 18 22 26 30 34 38 42 46 50
sensor foot, the display
goes back to showing 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48
the size of the
buttonhole, but
remembers the new stitch length setting. Si coloca el botón como muestran los anillos
Place the button as shown on the circles on en el dibujo, podrá leer con facilidad la
the picture and you can easily see the size longitud el ojal que debe regular.
needed for your buttonhole.

Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535 23


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Buttonholes Ojales
Buttonhole the bartack buttonhole, used El ojal es el más corriente y va bien para
for medium and heavy fabrics. telas finas y gruesas.
Buttonhole keyhole buttonhole for El ojal - ojal de sastre - tiene buen espacio
tailored garments para el cuello del botón y va bien con telas de
lana, por ej. franela.

1. Select a buttonhole. 1. Elegir un ojal.


2. Use the presser foot 2. Seleccione el
C. prensatelas para
3. Mark the buttonhole ojales C .
location on your 3. Marcar sobre el
fabric. tejido el sitio del
ojal.

When sewing stretch fabrics, use a fusible Al coser en telas elásticas, utilice entretela o hilo
stabilizer or a cord. de refuerzo.

The buttonhole feet has guide lines to Las graduaciones pueden también ser
determine buttonhole length. The utilizadas para obtener un borde regular de
middle mark on foot C gives a 1.5 cm botón. La raya del medio sobre el
buttoning edge. prensatelas C indica un borde de 15 mm.
Place the button on the presser foot El botón se coloca después sobre el
against the needle and you will be able prensatelas contra la aguja y se puede ver
to see which mark on the foot de esa manera qué raya del prensa-telas
corresponds to the button. You will sew corresponde al botón.
until the first buttonhole column reaches
this mark. En la parte trasera del prensa-telas hay un
There is a small finger at the back of the talón. Cuando se utiliza un hilo de
presser foot. For a corded buttonhole, refuerzo, enganchado en el talón como
loop your cord around the finger as indica la figura.
illustrated.

For better visibility the machine sews ¡Atención! La máquina comienza a coser los
buttonholes away from you. ojales en marcha atrás.

NOTE: Always stitch a sample buttonhole on Siempre es prudente hacer un ojal de prueba,
scraps of the garment fabric and, if needed, regulando las puntadas a fin de llegar al ajuste
adjust the stitch setting. Use the stitch width ideal. Utilice las teclas de la longitud y del
and length buttons. In heavy fabric, increase ancho de puntada. Para telas grueses, aumentar
the stitch length to 0.5. Loosen the thread la longitud de puntada hasta 0.5. Tensión del
tension to position 2-4. hilo: 2-4.

24 Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Buttonholes Ojales

4. Place the material in the machine 4. Poner el tejido en la máquina y


and begin at the bottom of the comenzar desde la marca de
buttonhole. referencia.
5. Sew the first column of the 5. Cosa el primer borde, hasta que
buttonhole to the required length, tenga la longitud deseada - utilizar
use the markings. las graduaciones en el prensatelas C.
6. Touch the reverse button . 6. Pulsar la tecla de marcha atrás . La
7. Continue to sew the buttonhole máquina coserá la presilla y
until the other column is the same continuará al segundo borde.
7. Cuando el segundo borde tenga la
length as the first, touch the
misma longitud que el primero,
button.
8. The machine will bartack the other pulsar la tecla .
end, a few tie off stitches in the first 8. La máquina coserá la presilla, remata-
column of the buttonhole and will rá algunas puntadas en el primer
then stop. borde y se parará.
Sew the next buttonhole in the Coser el próximo ojal de la misma
same manner. manera.

Buttonhole knife Abridor de ojales


The knife is used to cut El abridor de ojales se
buttonholes. It is also utiliza para abrir los
useful for removing ojales. Sirve también
stitches sewn in error. para abrir costuras
erróneamente cosidas.

Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535 25


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Sewing buttons Costura de botones
1. Mark the fabric where the button is to be 1. Hacer una marca en el tejido para la
located. posición del botón.

2. Select zigzag . 2. Elegir zigzag .

3. Lower the feed teeth with the 3. Bajar el transporte, ver pag. 17.
dial. See page 17. 4. Sacar el prensatelas.
4. Snap off the presser foot. 5. Poner el tejido en la máquina.
5. Place the material under the 6. Colocar el botón en la tela y bajar
presser foot ankle. la barra prensatelas, de manera
6. Place the button on marking and que el cuerpo del prensatelas esté
lower the presser bar so that the perfectamente centrado entre los
presser foot ankle is between the agujeros del botón (ver figura).
holes of the button (see picture). 7. Poner los extremos de los hilos
7. Hold the thread ends to one side. hacia un lado. Girar el volante
Turn the handwheel and check manual y asegurarse de que la
to be sure that the needle goes into the aguja coincida con el agujero izquierdo
left hole of the button. del botón.
8. Touch the mirroring button to check 8. Pulsar la tecla de inversión y controlar
that the needle also goes into the right de que la aguja coincida con el agujero
hole. derecho del botón.
9. Sew as many stitches as you consider 9. Entonces, coser tantas puntadas como sean
necessary. precisas.
10. Touch STOP. The machine will then tie 10. Pulsar STOP. Ahora la máquina
off in one of the holes and stop. rematará unas puntadas en uno de los
11.Touch STOP to cancel it. Move to the next agujeros y se parará.
pair of holes or the next button. 11. Pulsar STOP. Continuar con el próximo
botón.
If you have a button with a different hole
spacing, you can adjust this by presssing one Cuando se tiene un botón con otra distancia
of the stitch width buttons (+) or (-). entre los agujeros, se puede cambiar
pulsando una de las teclas del ancho de
puntada (+) o (-).

Button with a shank Botón con cuello

Use the clearance plate for this A menudo se necesita coser un bo-
purpose. Use the thin end when tón con ”cuello”. Para ello, se emp-
sewing buttons on light fabrics, lea el suplemento para botones. La
the thick end for heavier fabrics. parte delgada para tela mediana y
la parte más gruesa, para géneros
Push in the plate between the pesados.
button and the fabric. Lower the Colocar el suplemento entre el bo-
presser bar and sew on the tón y el género y coser el botón.
button. Pull the threads between Re-tirar el suplemento, meter los
the button and the fabric. Wind hilos entre el botón y el género,
the threads a few times around dándoles unas cuantas vueltas
the shank and tie the ends. alrededor del ”cuello” .

26 Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Straight stitch Costura recta
Straight stitching, No 00 is used to join Costura recta, núm. 00 se utiliza para unir
fabric which does not stretch and for seams parted de tela no extensibles y para costuras
which will not be subjected to great strain. que no están expuestas a mayores esfuerzos.
When you select straight stitch the machine Al seleccionar la costura recta, la máquina elige
will automatically set the average stitch automaticamente la longitud de puntada 2.5
length. mm. Se pueden también cambiar la longitud
Experiment until you arrive at the exact hasta obtenir la mejor posición para su trabajo.
setting for the actual work you will be doing. Aumentar la longitud de puntada al hilvanar y al
Example: Increase the stitch length when realizar pespuntes decorativos.
basting and when topstitching.

Needle Positions Posiciónes de la


When topstitching using straight stitch and
aguja
reinforced straight stitch, the needle position A fin de realizar pespuntes bonitos en costura
can be adjusted in steps. Use the stitch width recta y en costura recta resfor-zada Vd. puede
button (+), 0 is the center position, width 6 is cambiar la posición de la aguja gradualmente.
left needle position, width 6 mirror imaged Esto se efectúa con la tecla del ancho de
is right needle position. To return to puntada (+), 0=posición central, 6= a la
center position, use the stitch width button (-) izquierda. Para llegar al extremo derecho,
and step back to 0. Adjust the width between utilizar la tecla de inversión . Para volver a la
0-6 for additional positions. posición central, retroceder con la tecla del
ancho de puntada (-)
To edge stitch, you hasta 0.
should take Cuando quiera coser un
advantage of the pespunte cerca de un
possibility to set the borde exterior, es más
needle to the left or fácil coser con la aguja
the right position. en posición de izquierda
o derecha. Para géneros
To sew about 2 mm muy ligeros se emplea el
from the edge, snap prensatelas A y para los
on presser foot A demás el prensatelas D.
when sewing light Ponga el género con su
fabrics and presser borde exterior contra el
foot D for other lado interior del ”dedo”
fabrics. derecho del
Place the fabric and sew so that prensatelas D o contra la primera
the edge follows the inside right entalladura del ”dedo” izquierdo del
edge of the presser foot D or the prensatelas A y coser el pespunte.
first mark of the left edge of the Cuando quiera pespuntear ca. 5mm
presser foot A. del borde o hacer un dobladillo
If you wish to sew about 5 mm estrecho, se hace con la aguja en
from the edge or sew a narrow posición derecha. Utilizar el
hem, use presser foot A and set prensatelas A.
the needle to the right position.

Place the edge of the fabric so that Poner el borde del tejido debajo del
it follows the outside right edge of borde exterior derecho del prensatelas
the presser foot and sew the hem. y coser un pespunte o un dobladillo.

Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535 27


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Sewing zippers Cosido de
cremalleras
The zipper foot E can be snapped on so that Aplique el prensatelas E de tal manera que el
it is located either to the right or to the left of mismo quede a la derecha o a la izquierda de la
the needle, making it easy to sew both sides aguja, y de esta forma re-sulte fácil coser ambos
of the zipper. To sew the other side of the lados de la cre-mallera. Para coser el otro lado de
zipper, reposition the zipper foot. la cremallera retirar el prensatelas y colo-carlo de
nuevo, de manera que éste quede al otro lado.

Lapped zipper Cremallera oculta


1. Sew the seam together to the 1. Una las costuras hasta la marca-
bottom of the zipper placket. ción. Hilvanar la abertura. Dejar
Baste the rest of the seam. aprox. 2 cm abiertos al comienzo
Leave about 2 cm open at the de la abertura. Planchar la costura
top. Press seam open. Set abierta. Emplear la posición
the needle to the right derecha de la aguja.
position.

2. Place presser foot E to the left 2. Colocar el prensatelas E a la


of the needle. From the izquierda de la aguja. Dar la vuel-
wrong side fold the fabric to ta a la prenda de tal forma que el
one side so both seam revés quede por encima y doblar
allowances are free. Fold and la prenda al lado hasta que se
press the left allowance vean las dos costuras. Doblar el
under approximately 0.5 cm from the aumento de la costura del lado izquierdo, como
basted seam. un pliegue, a unos 5 mm del hilvanado.

3. Place the zipper under the folded seam 3. Colocar la cremallera con alfileres debajo de la
allowance with the teeth as near to the costura doblada con los dientes lo más cerca
fold as possible and stitch zipper to fabric posible del doblado y coser el lado izquierdo.
close to fold. Begin sewing at the bottom Empezar a coser desde abajo. Unos centímetros
of the zipper. Before reaching the zipper antes de llegar al final de la costura, levantar el
pull, lift the presser foot and slide the prensatelas y abrir la cremallera, deslizando el
zipper pull down past the zipper foot. cier-re de la misma por detrás del prensatelas.
Lower the foot and sew to the top of the Bajar el prensatelas y terminar la costura.
zipper.

3
28 Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
4. Snap on the zipper foot so it is to the right 4. Emplear la posición izquierda de la aguja.
of the needle. Set the needle to the left Colóque el prensatelas de manera que éste
position. Turn the garment to the right quede a la derecha de la aguja. Es importante
side. It is important that the seam on the que la costura del derecho quede recta y
right side is sewn straight. Before you bonita. Es muy fácil efectuar eso marcando la
begin to sew, mark the seam line. Sew the línea de la costura. Fijar con alfileres y coser el
other side of the zipper. otro lado de la cremallera dentro de la línea
Begin stitching across the bottom and marcada. Coser una costura transversal al final
continue upwards. Remove the basting. de la cremallera y continuar hacia arriba.

If you want to sew a ”gentleman’s zipper”, Si se quiere coser una cremallera de ”caballero” se
follow the instructions but insert in the other hace todo según la descripción, pero invertido.
direction.

Reinforced Costura recta


straight stitch reforzada
The reinforced straight stitch, No 01 is La costura recta reforzada, núm 01 es
stronger than ordinary straight stitch, due to más fuerte que la costura recta normal por-
the fact that it is a triple and elastic stitch. que es triple y elástica. La costura recta refor-
The reinforced straight stitch can be used for zada es adecuada para coser en materiales
heavy stretch fabrics, for crotch seams which gruesos, elásticos y para costuras que están
are subject to considerable strain and for expuestas a mayores esfuerzos. La costura
topstitching in heavy fabrics. recta reforzada también se recomienda para
coser pespuntes en materiales gruesos.

Stretch stitch Puntada elástica


The stretch stitch, No 02 makes a pliable,
La puntada elástica, núm 02 realiza unas
stretchy seam that is suitable for sewing
costuras elásticas y flexibles. Se utiliza para
together pieces of light stretch fabric.
unir materiales finos y elásticos. También se
The stretch stitch is ideal for topstitching in
puede utilizar para sobre-coser materiales
light stretch fabrics.
finos y elásticos.

Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535 29


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Gathering with Fruncido con
straight stitch pespunte recto
Use a slightly longer stitch than normal Utilizar puntadas un poco más largas que en
straight stitch, 3.5-5.0. Always sew two costura recta, 3.5-5.0. Coser siempre dos
gathering threads next to each other. costuras rectas, una al lado de la otra.

1. Pin the gathered part to the corresponding 1. Marcar cuatro secciones iguales en la parte
garment section. Make sure that the marks a fruncir y en la prenda. Fijar las partes
and the seams correspond to each other, con alfileres, derecho contra derecho.
or match notches. Asegúrese que las marcaciones y costuras
estén de acuerdo las unas con las otras.

2. Pull both bobbin threads from the same 2. Estirar ambos hilos inferiores desde un
direction and distribute the gathering lado y distribir los fruncidos. Cuando una
evenly. When half the distance is sección esté fruncida a mitad, fijar los
gathered, wind the threads around a pin. hilos alrededor de un alfiler. Después
Then gather the other half from the other fruncir la otra mitad de la sección desde el
direction. Distribute the gathering evenly. otro lado. Distribir el fruncido.

3. Join the pieces with straight stitch, the 3. Unir con costura recta. Dejar la parte
gathered material facing up. Sew between fruncida del tejido hacia arriba. Luego
the straight gathering rows. Hold the coser entre ambos hilos de fruncido.
gathering with your fingers on both sides Aguantar los fruncidos con los dedos a
of the needle to avoid folds. Remove any cada lado de la aguja - de esa manera no
gathering thread that is visible. saldrán pliegues.
Sacar el hilo de fruncido, que está visible
en el derecho.

30 Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Applique Aplicación

1. Draw a mirror image of your 1. Dibujar el motivo al revés en


design on the paper side of el lado de papel de la
the fusible web. entretela doble adhesiva.

2. Iron the fusible web so 2. Una la entretela con el


that it sticks to the wrong revés de la tela de
side of the appliqué aplicación planchandola.
material.

3. Cut out the appliqué. 3. Cortar la aplicación. Sacar


Remove the paper layer el papel de la entretela.
from the fusible web. Fuse Una la aplicación con la
the appliqué to the back- tela de fondo planchan-
ground material. Place dola.
stabilizer under background
fabric.

4. Coser los bordes con un


4. Satin stitch, No 19 , stitch zig-zag muy tupido, núm
width 2.0, around the edges. Sew
all design lines using the same 19 , ancho de puntada
satin stitches. 2 mm. También coser todos los
detalles interiores con esta
costura.

Alternative: Alternativa:
Cut the design 5 mm larger than Corte el motivo 5 mm más
the final size (seam allowance). grande que el tamaño final
(borde de la tela). Cosa la
Sew the appliqué stitch, No 10 ,
puntada de applicación, núm 10
over the folded edge.
, sobre el borde doblado.

Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535 31


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Zigzag Zig-zag

The zigzag, No 03 is utilized for sewing on La costura zig-zag se usa, p.ej. para
lace, bound edging and appliqués. aplicar encajes, ribetear con cintas y también
When you select the zigzag the machine will para hacer aplicaciones. Al seleccionar zig-
automatically set stitch length 2 and width 3. zag, la máquina elige automáticamente la
The zigzag is utilized for sewing on lace, longitud de puntada 2 mm y el ancho 3 mm.
bound edging and appliqués. La longitud y el ancho se puede aumentar o
When you select the zigzag the machine will disminuir con las teclas (+) o (-). Desde allí
automatically set stitch length 2 and width 3. puede modificar hasta en contrar las
You can change this setting by pressing either regulaciones más apropiadas a su labor.
the (+) or (-) button. Experiment until you
reach the best setting for your actual work.

Lace edging Encajes


1. Place wrong side of lace 1. Poner el reves del encaje
to right side of fabric con el derecho del tejido,
matching edges. Sew alineando los extremos del
along inner edge of lace tejido y encaje.
Poner el encaje cosiéndolo
with zigzag, stitch
con un zig-zag ,
length 1.5, stitch width
1.5. longitud de puntada 1.5 y
ancho de puntada 1.5.

2. Press seam allowance 2. Después doblar la tela


towards fabric. Sew with hacia el revés y otra vez
sobrecosa el lado derecho,
satin stitch , stitch pero esta vez con un zig-
width 2.0, on the right
zag más tupido de 2.0 .
side over the zigzag seam.

3. Cut off the seam allowance up 3. Seguidamente, recortar el borde


to the stitching on the wrong de la tela en el lado inferior lo
side. más cerca posible de la costura
realizada.

32 Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Three-step zigzag Zig-zag de tres pasos
Overcasting Sobrehilado
La costura zig-zag de tres pasos,
Three-step zigzag, No 04 is
suitable for overcasting most fabrics. núm 04 es conveniente para
Trim the edges of the fabric before sobrehilar en la mayoría de los
overcasting. tejidos. Recorte los bordes antes de
Make sure that the needle sews over sobrehilar. Procure al coser que las
the edge of the fabric. Place the puntadas cojan bien el borde
fabric according to the presser foot tomando los hilos. Coloque la tela
(see picture). seguir la referencia del prensatelas
(ver illustración).

Sewing terry cloth Tejidos esponjosos


Terry cloth is a rather loosely woven fabric in El tejido esponjoso suele tener una
which seams easily break. textura bastante floja, que ceda
Sew the garment together with fácilmente en las costuras. Cosa y
straight stitch. Trim the seams and una la prenda con costura recta.
press the seam allowance flat and Después, corte los aumentos
sew the edges down against the limpiamente y planche ambos
garment on the wrong side with bordes de la costura. Después, cosa
three-step zig-zag. al borde de los cantos, por el revés,
Even though the stitching goes right con el zig-zag de tres puntadas.
through to the ”right” side of the Aunque la costura traspase el
garment, it is nearly invisible and tejido, es casi invisible y el revés
even the wrong side looks neat. The tiene buena presentación.
stitching will also be considerably
stronger.
Necklines and armholes are finished
in a similar way.

Mending and darning Remendar y zurcir


Three-step zig-zag , can be utilized for El zig-zag de tres puntadas, , es la costura
mending and darning. A de utilidad más versátil para
threadbare spot is mended remendar y zurzir. Para
by sewing back and forth remendar otros desperfec-
with three-step zig-zag. tos, bastan unas cuantas
Use the reverse feed pasadas con el zig-zag de
tres puntadas hacia adelante
button . For every row
y atrás. Utilizar la tecla
of stitching, guide the
fabric slightly to the side. If marcha atrás y desplace
the fabric is very worn, a la tela lateralmente al coser.
piece of fabric or lining Cuando el desperfecto así lo
may be attached to the requiera, suplemente el lado
reverse side of the material inferior con un trozo de tela
as reinforcement. de refuerzo.

Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535 33


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Flatlock Puntada overlock
triple
The flatlock, No 07 , is suitable for sewing Puntada overlock triple, núm 07 , es una
overlapped seams and decorative hems. costura que se emplea para costuras
Loosen the presser foot pressure to 2 when montadas y bastillas. En telas elásticas,
sewing stretch fabric. disminuir la presión del prensatelas hasta 2.

You can produce a decorative hem by folding Para obtener una bastilla decorativa, doble la
a single hem to the wrong side and sewing tela sobre su revés, formando así una bastilla,
the flatlock from the right side. y cosa con overlock triple sobre el lado
derecho.
Trim excess hem to stitching from the wrong
side.

To sew an overlapped seam, lap one piece of Para confeccionar una costura montada,
fabric over the other piece and sew flatlock coloque una parte del género sobre la otra y
stitch over the fabric edge on the right side. cosa con overlock triple sobre el lado
derecho del borde del género y recorte el
Trim from the wrong side or sew another sobrante de la costura en el revés del género.
seam from the right side.

Narrow belts and bands Cintas estrechas y ribetes


Fold the fabric in thirds and sew in the center. Doble el género tres veces y cosa por el
Trim excess material from underneath. centro del lado derecho. Recorte el material
sobrante en el lado inferior.

34 Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Blind hem Dobladillo
Snap on presser foot D for the elastic blind El prensatelas D se utiliza para el dobladillo a
hem, No 08 . puntada invisible, núm 08 .
Fold the material as shown. Make sure that Doblar el género como muestra la figura.
the fold line of the fabric rides in the groove
under the right side of the presser foot.

Practice using a scrap of material and com- Hacer una prueba y comparar con las figuras.
pare with the illustrations.

1. If the stitch does not catch the folded 1. Cuando las puntadas no alcanzan el borde
edge, increase the stitch width (+). doblado del género, ajustar con la tecla
del ancho de puntada (+).

2. If the stitch catches too much of the fold, 2. Cuando las puntadas sobrepasan
decrease the stitch width (-). demasiado el borde doblado, ajustar con
la tecla del ancho de puntadas (-).

3. For an invisible hem the needle catches a 3. Un dobladillo a puntada invisible correcta:
single thread of the folded edge. la aguja debe caer de forma tangencial
sobre el borde de la doblez del género.

Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535 35


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Bridging stitch Puntada ”fagoting”
The bridging stitch, No 09 is suitable Puntada ”fagoting”, núm 09 e emplea
for joining two pieces of fabric with folded para unir por sus bordes dos tejidos plegados,
edges. Leather and vinyl are joined by poniendo los bordes los unos contra los
butting the edges close to each other using otros, preferentemente con un trozo de tela
the bridging stitch. Also use to join lace and por debajo, y se cose con puntada ”fagoting”.
ribbon.
Elastic shirring Nido de abeja
The bridging stitch is elástico
also useful for gathered Además, la puntada
elastic shirring. Use the ”fagoting” se emplea
buttonhole foot C, tigh- para un ”nido de abeja
ten the upper thread elástico”. Utilizar el
tension. On the wrong prensatelas C y aumen-
side of your fabric tar la tensión del hilo
draw lines to sew the superior. Para obtener
stitched rows straight. costuras de nido de
Remember that the elastic will always be abeja rectas, primero dibujar líneas rectas
stitched double, so take this into account en el revés de la tela. Mida una goma
when calculating how much you will elástica de cordoncillo el doble de largo
need. Place the shirring elastic (elastic que la tela. Doblela por la mitad.
thread) around the finger of the presser Enganche el bucle en el talón del prensa-
foot C. Sew from the wrong side over telas. Empezar cosiendo del revés sobre
both lengths of the elastic following marked las dos gomas de cordoncillo. Coser sobre
lines. Gather the shirring by pulling the elastic las líneas dibujadas. Coser todas las filas de
threads. nidos de abeja. Después, hacer un nido de
abeja tirando los hilos de goma.

Unión y sobrehilado
Seam and overcast Ciertas costuras se utilizan para unir y sobre-
hilar directamente sobre el borde en una ope-
Some stitches can be used for seaming and
ración con 5-6 mm de costura. Ponga el géne-
overcasting directly on the edge where a 5
ro de manera que el borde interior del ”dedo”
mm (1/4") seam is allowed. Place the fabric
derecho del prensatelas guíe el canto del
so that the inside right ”toe” of the presser
tejido.
foot follows the edge of the fabric.
Puntada de overlock, núm 06, se emplea
Overlock, No 06, is chiefly used for para telas gruesas y elásticas. Utilizar el
sewing heavy stretch fabric. Snap on prensatelas B.
presser foot B. Puntada semi-overlock, núm 05, se
Overcast stitch, No 05, may be used to emplea para telas finas y corrientes, para
sew light and medium non-stretch fabric géneros no elásticos y para telas finas
and light stretch fabric. Snap on presser elásticas. Utilizar el prensatelas J.
foot J. El prensatelas J se utiliza para el
Presser foot J is also used to overlock sobrehilado y para costuras al canto en
and overcast many different fabrics with todos tipos de tela, con excepción de telas
the exception of heavy, firm fabrics. The muy gruesas y duras. La punta del pie
pin on the presser foot should follow the debe estar canto a canto con la tela e
edge of the fabric and will prevent the impedir así que se contraiga el borde de la
fabric from puckering. Stitch width 5-6 tela. Ancho de puntada 5-6 mm. Al coser
mm. When using stitch width 4.5 or lower, con el ancho 4.5 o menor, utilice el
use presser foot A. prensatelas A.

36 Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Stitches 26-27 Costuras 26-27
Darning stitch Zurcir

No 27, is a perfect stitch for mending and Núm 27, es una costura especial para
darning. Use presser foot A. zurzir. Utilice el
prensatelas A.
1. Sew the first row of 1. Cosa la primera costura
stitches as long as you con la longitud necesa-
need to cover your tear ria para cubrir el aguje-
or worn spot. ro o la parte desperfec-
2. Touch the reverse button ta.
2. Pulse la tecla marcha
and the machine
continues sewing the atrás . La máquina
remaining stitches at the sigue cosiendo las
same length and fastens costuras restantes con
the thread. la misma longitud y
3. Touch STOP. Move the rematará el hilo.
fabric so that the needle 3. Pulse STOP. Repita eso
is right over the last stitch. Repeat as many hasta que la parte desperfecta esté
times as you need to cover the hole. cubierta.

Automatic taper Monogramas


stitch
The tapered satin La costura de monogra-

stitch, No 26 , is a mas, núm 26 tiene


tapered zigzag which un principio y un fin
makes it suitable for cuneiforme. Pose eso
sewing monograms es muy adecuada para
and other embellish- coser monogramas y
ments. Use presser otras decoraciones.
foot B. Utilice el prensatelas B.

1. Trace the monogram on the fabric and sew 1. Calque el monograma directamente sobre
over the lines. la tela y sobrecosa.
2. Select . 2. Elija .

3. Sew until the desired length is reached. 3. Cosa la longitud deseada.


4. Touch the reverse button to taper the 4. Pulse la tecla marcha atrás . La costura
end. se termina en forma de cuña.
5. Touch STOP and sew. The stitch will be 5. Pulse la tecla STOP. Ahora la costura sigue
repeated in succession and the machine repetitiéndose y la máquina se parará
stops automatically when the stitch is automáticamente al terminar la costura.
finished.

Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535 37


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Decorative stitches Costuras decorativas
These stitches are mainly used as decorative Las costuras se emplean sobre todo como
stitches. costuras decorativas.

Examples: Algunos ejemplos de trabajos de costura:

These stitches are combined to form a border. Las dos cosutras puoi combinare para realizar
Stitch no 22 and stitch no 15. un ribete. Costuras núm 22 y núm 15.

An effective edging can be produced with Estas costuras forman buenas terminaciones
these stitches. Sew a bit from the edge and de canto al cortar a lo largo del borde de la
trim close to the stitching. punta.
Upper, stitch 21, lower, stitch 20. Superior, puntada 21, inferior, puntada 20.

These stitches produce Point du Paris Estas costuras hacen buenas vainicas
hemstitch together with a wing needle junto con una aguja de punta de lanza
(option). (alada) que hay como accesorio especial.

38 Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Sewing hints Ideas de costura
Free arm Brazo libre
To facilitate sewing trouser El brazo libre permite coser
legs and sleeve hems use fácilmente mangas o
the free arm. perneras, así como coser
cuellos, puños y zurcir
The free arm also allows calcetines y medias (el
you to darn socks (darning prensatelas de zurcido -
foot is an optional accesorios especiales).
accessory).

"Jeans hem" Dobladillo para tejanos


The clearance plate is used when sewing over La placa para costuras tupidas se utiliza para
thick seams. coser sobre costuras muy gruesas.

One side of the plate is thicker than the other. Una parte de la placa es más gruesa que la
Use the side that suits the thickness of the otra. Usar la parte que tenga un grosor más o
seam best. menos parecido al de la costura.

Sewing on belt loops Costura de pasadores


Use presser foot B and lower the feed teeth. Utilice el prensatelas B y baje el transporte.
Fold in about 1 cm on the short ends. Place Doble la tela aprox. 1 cm a los lados cortos
the belt loop on the garment and under the de la trabilla. Ponga la trabilla sobre la prenda
presser foot. Set a wide zigzag stitch. y ponga todo debajo el prensatelas. Cosa una
presilla con zig-zag de tres puntadas del lado
Sew a bartack from the outer edge to the exterior hacia el centro de la trabilla.
center of the loop, Desplace la prenda y
move the material and cosa la otra presilla.
sew a new bartack. Sigua cosiendo
Continue to sew along presillas sobre todo
the entire length of the el lado corto de la
loop's short side. trabilla.
Una cosiendo el otro
lado corto de la
misma manera.

Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535 39


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Stitch table

00 Straight stitch For all kind of sewing in woven fabrics,


see page 27 25 different needle positions
Presser foot A

01 Reinforced straight stitch For seams which are subject to considerable


see page 29 strain, i.e. to reinforce and topstitch sportswear
Presser foot A and working clothes. 25 needle positions

02 Stretch stitch For seams in tricot and stretch farbrics


see page 29
Presser foot A

03 Zigzag For lace edging and sewing on bands


see page 32
Presser foot A

04 Three-step zigzag For overcasting, mending, sewing on patches


see page 33 and elastics
Presser foot J, B

05Overcast stitch Seam and overcast in one step along the edge
see page 36 or trim later. For light stretch and non-stretch
Presser foot J fabrics.

06 Overlock Seam and overcast in one step along the edge


see page 36 or trim later For medium and heavy stretch
Presser foot B fabrics.

07 Flatlock Decorative hems and overlapped seams,


see page 34 belts and bands.
Presser foot B

08 Elastic blind hem Invisible hems in stretch medium and


see page 35 heavy fabrics.
Presser foot D

09 Bridging stitch For joining two pieces of fabric with finished


see page 36 edges and for elastic shirring.
Presser foot B, C

40 Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Stitch table

10-15 Decorative stitches For decorating clothes, tablecloths and curtains


see page 38
Presser foot B

16-18 Hemstitches For hemstitching, use a wing needle(optional)


see page 38
Presser foot B, A

19 Satin stitch For appliqués, rounded edge, sewing on laces


see page 31, 33 and bands.
Presser foot B

20-21 Decorative edging For decorative edges. Sew 15 mm from the edge
see page 38 and trim close to the stitching
Presser foot B

22-25 Decorative stitches For decorating clothes, tablecloths and curtains


see page 38
Presser foot B

26 Tapered satin stitch Automatic tapering for sewing monograms


see page 37 and other decorations
Presser foot B

27 Darning stitch Darn and mend work clothes, jeans, table-


see page 37 cloths and linen towels.
Presser foot A

28 Bartack Buttonhole Suitable in medium and heavy fabrics.


see page 22-25
Presser foot C

29 Keyhole buttonhole For tailored garments suitable in compact wool-


see page 22-25 len cloth.
Presser foot C

Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535 41


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Tabla de costuras

00 Costura recta Para todo tipo de trabajos en tejidos no elásticos. 25 posiciones


Véa pág. 27 posibles de la aguja.
Prensatelas A

01 Costura recta reforzada Para todo tipo de costura expuesto a grandes esfuerzos, por ejemplo
Véa pág. 29 prendas de deporte o de trabajo. 25 posiciones posibles de la aguja.
Prensatelas A

02 Puntada elástica Para todo tipo de trabajo en tejidos elásticos.


Véa pág. 29
Prensatelas A

03 Zig-zag Para fijar encajes y cintas.


Véa pág. 32
Prensatelas A

04 Zig-zag de tres puntadas Para sobrehilar bordes, remendar rasgones, zurcir o coser cintas
Véa pág. 33 elásticas.
Prensatelas J, B

05 Sobrehilado Para unir y sobrehilar a la vez. Para tejidos finos, no elásticos.


Véa pág. 36
Prensatelas J

06 Overlock Para unir y sobrehilar a la vez. Para tejidos gruesos y muy elásticos.
Véa pág. 36
Prensatelas B

07 Overlock triple Para dobladillos visibles, costuras montadas, cinturillas y cintas.


Véa pág. 34
Prensatelas B

08 Dobladillo invisible Para dobladillos invisibles en tejidos elásticos y tejidos normales, no-
Véa pág. 35 elástico y grueso.
Prensatelas D

09 Puntada Fagoting Para unir dos bordes doblados y coser dos filas de hilo elástico.
Véa pág. 36
Prensatelas B, C

42 Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Tabla de costuras

10-15 Costuras decorativas Para la costura decorativa de ropa, manteles y cortinas.


Véa pág. 38
Prensatelas B

16-18 Punto de Paris Para puntadas de vainica, coser con aguja de lanza (accesorios).
Véa pág. 38
Prensatelas B, A

19 Punto llano Para aplicaciones y para fijar encajes y cintas.


Véa pág. 31, 33
Prensatelas B

20-21 Bordes Para bordes decorativos, cosa 15 mm del borde y corte a lo largo del
Véa pág. 38 canto exterior.
Prensatelas B

22-25 Costuras decorativas Para la costura decorativa de ropa, manteles y cortinas.


Véa pág. 38
Prensatelas B

26 Costura de monogramas Para la costura de monogramas y otras decoraciones.


Véa pág. 37
Prensatelas B

27 Puntadas para remendar Para remendar y zurcir prendas de trabajo, jeans, manteles y toallas.
Véa pág. 37
Prensatelas A

28 Ojal Conviene para tejidos normales y gruesos


Véa pág. 22-25
Prensatelas C

29 Ojal sastre Para telas de lana gruesa, por ejemplo flanela


Véa pág. 22-25
Prensatelas C

Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535 43


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Maintenance Mantenimiento
Changing the light bulb Cambio de la bombilla
The light bulb is placed to the left of the La bombilla está situada a la izquierda de la
needle. Place the rubber sheath found in the aguja. Empuje el soporte de goma con su
accessory box with its deep hole around the agujero profundo hacia arriba alrededor de la
bulb. Do not turn the bulb, just pull it down lámpara. No gire la lámpara, bájela solo hacia
to remove the bulb. abajo.

When inserting, place the rubber sheath with Al ponerlo coloque el soporte de goma con
its shallow hole around the new bulb, insert su agujero llano alrededor de la lámpara y
the bulb by pushing it up. coloque la lámpara en su soporte y
Use light bulb designed as indicated on the empújerlo. La potencia de la bombilla está
front of the machine. indicada en vatios en la parte delantera de la
máquina.

Care of the machine Mantenimiento de la máquina


To keep your sewing machine operating Para que su máquina siempre trabaje a su
satisfactorily, it requires, like other precision plena satisfacción, necesita una limpieza y
machines, regular cleaning. No lubrication regulación adecuada como cualquier máquina
(oiling) is needed. de precisión. Sin embargo, no se debe
lubrificar nunca.

44 Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Maintenance Mantenimiento

Removing the stitch plate Sacar la placa de aguja


Remove the presser foot and the bobbin Retirar el prensatelas y la tapa de bobina,
cover. Lower the feed teeth. Place the stitch bajar el transporte de dientes.
plate opener on the brush. There is a recess Coloque el abridor de la placa de aguja en el
at the rear of the stitch plate. Insert the stitch estillo de la brocha. En la parte de atrás de la
plate opener at the recess and turn. placa de aguja, hay una etalladura. Ponga el
abridor en la entalladura y gire.

Cleaning Limpiar debajo del cesto de bobina


When necessary, the feed teeth and the A veces es neccesario limpiar también debajo
bottom of the bobbin area must be cleaned del cesto de bobina. Se limpian mediante el
with the brush, which you will find with the pincel de la caja de accesorios.
accessories.

Replacing the stitch plate Colocar la placa de aguja


Replace the stitch plate about 5 mm in front Coloque en su sitio la placa de aguja aprox. 5
of the rear edge and push it backward. mm delante del borde posterior empujandola
Replace the bobbin cover. hacia atrás. Coloque la tapa de bobina.

Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535 45


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Fault-finding Posibles averías
Always start by checking the needle Controlar la aguja
Always start with a new needle as soon as Cuando alguna vez una costura no sea satis-
you discover that a stitch is not what you factoria, comprobar con una aguja nueva en
expected. Test sew on a scrap of the fabric un trozo de tela. Controlar que se haya elegi-
you are sewing. Check that you have chosen do la aguja correcta y asegurarse de que la
the correct needle and see that it is correctly aguja sea introducida hasta su tope y que el
inserted. See page 17. tornillo está apretado correctamente, véa pág.
17.
Unattractive stitches
The thread tension is not correct. See page14. Puntadas falsas
Make sure that the thread is not catching. Cer- La tensión del hilo no es correcta, véa pág.
tain thread spools are unsuitable for spooling 15. Asegúrarse que el hilo no está bloquea-
from the horizontal spool pin. Try instead do. Ciertos porta-carretes no son adecuados
with the vertical spool pin. The machine may para el devanado desde porta-carretes hori-
be incorrectly threaded. Be sure to place zontales. Por lo tanto, comprobar con un por-
spool holders correctly. ta-carrete vertical. El enhebrado no es correc-
The correct threading is shown on page 11. to, verificar según la pág. 11. Hilo inferior in-
Wrong bobbin thread. It should be of the adecuado. Este debe ser igual que el superior.
same thickness as the upper thread.
Rotura de la aguja
The needle breaks La aguja se puede romper al tropezar contra
The needle can strike against stitch plate and la placa de aguja. Cambiar la aguja, véa pág.
break. Change the needle. See page 17. 17.

The upper thread breaks Rotura del hilo superior


Check the thread spool to see that it has not Examinar el carrete del hilo y verificar si el
caught in any way. hilo se ha enganchado en alguna parte. Pod-
The needle eye may have sharp edges which ría ser que el agujero de la aguja no estuviera
cut the thread. If so, change the needle. See lo suficiemente bien pulido. Cambiar la aguja,
page 17. véa pág. 17.
The upper thread is incorrectly threaded. See El hilo superior está mal enhebrado, véa pág.
page 11. The upper thread may have too 11. La tensión del hilo superior es demasiado
much tension. Refer to page 15. fuerte. Ver la ”Tensión del hilo”, pág. 15.
The hole in the stitch plate may be chipped El agujero de la placa de la aguja se ha
and have sharp edges. We recommend that dañado por los continuos pinchazos de la
you replace it. aguja. Lo mejor es cambiar la placa de aguja.

The bobbin thread breaks Rotura del hilo inferior


The bobbin thread may be incorrectly El hilo inferior está mal enhebrado, véa pág.
threaded. See page 14. 14. Se ha dañado el agujero de la placa de
The stitch plate hole is damaged. See "Upper aguja, ver arriba.
thread breaks".
Tensión irregular del hilo
Irregular thread tension Puede ser a causa de la deficiente calidad del
This may be due to poor quality thread. hilo. Al coser con un hilo de algodón, aumen-
When sewing with cotton thread, increase the ar la tensión del hilo. El hilo inferior está mal
thread tension. enhebrado, véa pag. 13.

The bobbin thread breaks Bobinado irregular del hilo


The bobbin thread may be incorrectly La máquina no está correctamente enhebrada
threaded. See page 14. The stitch plate hole is para el bobinado, ver la pág. 14.
damaged. See "Upper thread breaks".
La tela se frunce
Irregular thread tension La tensión del hilo superior es demasiado
This may be due to poor quality thread. fuerte. Tensión correcta del hilo, véa pág. 15.
When sewing with cotton thread, increase the Utilice el prensatelas indicado en la pantalla.
thread tension.

46 Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Fault-finding Posibles averías
The machine does not feed the fabric No hay avance del tejido
The stitch length is too short. Increase stitch La longitud de la puntada es demasiado corta.
length. Pulsar la tecla (+). Puede ser que el transpor-
The feed teeth may be lowered. Raise them te esté bajado, véa pág. 17. El transporte está
by turning the dial to . See page 17. lleno de pelusilla y apresto. Limpiarlo con un
The feed teeth are full of dust and dirt. Clean pincel, ver la pág. 45.
with the brush. See page 45.
La costura resulta demasiado floja -
The stitch is too loose - fabric layers las capas del tejido no están
not held together fuertemente unidas
The thread tension is far too loose. Page 15 La tensión del hilo es demasiado floja.
shows how to adjust the thread tension. Tensión correcta del hilo, véa pág. 15.

Incorrect stitch Costura decorativa errónea


If the machine does not sew the stitch indica- Cuando la máquina no reproduce el motivo
ted by the display, it is possible that the elec- seleccionado, puede ser que el sistema elec-
tronics have been disturbed in some way, trónico se haya visto influido por una pertur-
perhaps by a short power cut or electrical bación eléctrica o cualquier fallo eléctrico.
disturbance. Shut off the main switch, wait a Entonces desconectar el interruptor principal
few seconds and try again. If the fault y volver a coser la misma costura. Si se vol-
remains, contact your dealer. viese a producir el mismo fallo, llamar a un
experto.
Machine runs sluggishly
Dirt or lint has built up under the stitch plate. La máquina marcha con dificultad
Loosen the plate and brush clean between Se haya acumulado demasiada pelusilla y ap-
the feed teeth and in the bottom area. See resto por debajo de la placa de aguja. Quitar
page 45. la placa de aguja y limpiar el dentado del
transporte y en el canillero, ver la pág. 45.
Main motor does not work La máquina no funciona
The electronic overload protector may have
La protección electrónica de sobrecarga se
switched off. Shut off the main switch, wait
puede haber disparado. Desconectar la
about a minute. Then swith on the machine.
máquina y volver a coser.
Expert assistance Asistencia técnica
Have your machine "tuned up" regularly by
Cuando se hayan seguido todas las instruccio-
your dealer. If you have followed the
nes mencionadas y no se consigan resultados
preceding points and still do not get
satisfactorios, ponerse en contacto con el es-
satisfactory results, you should contact the
tablecimiento que le vendió la máquina. Allí,
dealer where you bought the machine. When
le atenderán gustosamente con los consejos e
the machine is being checked, it is a great
instrucciones correspondientes. También le
help if it can be test sewn under as similar
aconsejerán donde puede mandar la máquina
conditions as possible as when you used it.
para un servicio. Sería de mucha utilidad y
Remember to take a sewing sample along
ayuda para el personal técnico acompañar a
with you, preferably of the fabric and with
la máquina unas muestras del tejido e hilos
the thread you intend to use.
utilizados, como, asimismo, una muestra del
A sewing sample will often give much better
cosido defectuoso. Muchas veces una muestra
information than words.
del cosido da mejor información que un
informe oral.
Non-original Parts and Accessories
The warranty does not cover any defect or
Accesorios y repuestos no originales
damage caused by use of non-original
La garantía no cubre ningún desperfecto o
accessories or parts.
avería causado por la utilización de
accesorios o repuestos que no sean origina-
les.

Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535 47


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Index Overlock 36
Accessory box 9
Applique 31 Packing the machine 7
Presser foot, changing 16
Backtacking 18 Presser foot, recommended 20
Baste 27 Presser foot lever 16
Belt loops 39 Presser foot pressure 16
Blind hem 35
Bobbin, placing in machine 14 Reinforced straight stitch 29
Bobbin winding 13 Reverse 18
Bridging stitch 36
Button sewing 26 Satin stitch 31
Buttonholes 22-25 Satin taper 37
Buttonhole sensor foot 22-23 Seam and overcast 36
Sensor Buttonhole 20, 22-23
Care of machine 44-45 Setting up the machine 7-9
Cleaning 45 Sewing hints 39
Shirring 36
Darning 37 Snap off & on presser foot 16
Decorative stitches 38 Speed 18
Spool Holders 10
Elastic shirring 36 Spool pin 10
Extra spool pin 10 Stitch Length 19
Stitch plate 45
Feed teeth, lowering 17 Stitch selection 21
Flatlock 34 Stitch table 40-41
Free arm 39 Stitch Width 19
Stop 18
Gathering 30 Straight Stitch 27
Stretch stitch 29
Hems 35
Tapered satin stitch 37
Infodisplay 18-20 Tension 15, 20
Terry cloth 33
Lace edging 32 Topstitching 27
Lapped zipper 28-29 Thread, tension 15, 20
Light bulb, changing 44 Threading, bobbin 13
Lowering feed teeth 17 Threading, upper 11
Maintenance 44-45 Three-step zigzag 33
Mending 33 Twin needle, threading 12
Mirror image 19
Unpacking the machine 7-8
Needle, changing 17
Needle positions 27 Vertical spool pin 10
Nylon thread 13
Zigzag 33
Overcast stitch 36 Zippers 28-29
Overcasting 33

48 Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Indice alfabético
Abridor de ojales 25 Monogramas 48
Accesorios especiales - Agujas 48
Alumbrado 44 Nido de abeja elástico 36
Ancho de puntada 19
Aplicaciones 31 Ojales 22-25
Ojales automáticos 22-23
Bajada del transporte 17 Ojales con hilo de refuerzo 20, 22-25
Bombillas 44 Overlock 36
Botones con ”cuello” 26 Overlock chiuso 34
Brazo libre 39 Overlock doble 36
Broches de cinturón 39
Panel de costura 21
Cable 8 Palanca de elevación 39
Caja de accesorios 9 Palanca de elevación del prensatelas 16
Cambio de bombillas 44 Pantalla de información 18-20
Cambio de la aguja 17 Pedal 8
Cambio del prensatelas 16 Placa de aguja 45
Canilla, hilo inferior 14 Porta-carrete 10
Cintas estrechas y ribetes 34 Posibles averías 46-47
Conexión de la máquina 8 Posición de la aguja 27
Conexión del pedal 8 Posición de las funciones 18-21
Cortador de hilos 11, 13 Prensatelas, cambio 16
Coser pasadores 39 Prensatelas especial, ojales 22-23
Cosido de cremalleras 28-29 Presentación de la máquina 6
Costura de botones 26 Presión del prensatelas 16
Costura elástica 29 Puntada elástica 29
Costura recta 27 Puntada ”fagoting” 36
Costura recta reforzada 29 Puntada zig-zag 32
Costuras 26-27 37
Costuras decorativas 38 Recomendaciones 20
Costuras gruesas 39 Regulación de la velocidad 18
Costuras para remendar 33, 37 Regulación del ancho de la puntada 19
Desembalaje de la máquina 7 Regulación de la longitud de la puntada 19
Devanado de la canilla 13 Remendar y zurcir 33, 37
Discos guía-hilo 10
Dobladillo puntada invisible 35 Selección de puntadas 21
STOP 19
Embalaje de la máquina 7 Sumario 6
Encajes 32 Superficie de trabajo 9
Enhebrado, agujas dobles 12 Tabla de costuras 42-43
Enhebrado del hilo inferior 14 Tecla de marcha atrás 18
Enhebrado del hilo superior 11 Tejido esponjosos 33
Tensión del hilo 15
Indice 3 Tensión correcta o falsa del hilo 15
Instrucciones de seguridad 5
Interruptor principal 8 Unión y sobrehilar 36
Inversión 19
Zig-zag 32
Limpieza 45 Zig-zag de tres puntadas 33
Longitud de la puntada 19 Zurcido 37

Mantenimiento 44-45
Marcha atrás 18

Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535 49


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Declaration of Conformity
Herewith we confirm that this Sewing Machine in its
essential parts, fulfils the Low Voltage Directive 73/23/
EEC, EMC directive 89/336/EEC and the CE Marking
Directive 93/68/EEC.
This confirmation is based upon Certificate or Technical
Construction Files, performed by SEMKO.
The complete archive file is drawn up and maintained
by:
VSM Group AB
SE-561 84 Huskvarna
Sweden

Husqvarna Viking reserves the right to change


the machine equipment and the assortment of
accessories without prior notice, or make
modifications to the performance or design.
Such modifications, however, will always be
to the benefit of the user and the product.

Nos reservamos el derecho a modificar la


máquina, el equipo ó los accessorios extras
sin previo aviso. Tales modificaciones serán
siempre en abeneficio del consumidor y el
producto.

50 Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Instruction book/Manual de instrucciones Lily 535 51
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
World Firsts From Husqvarna Viking
Husqvarna Viking, the world leader in home sewing,
continues to add to its list of firsts to ensure your sewing is as fast,
fun, and easy as it can be.

1953 First floating jam-proof hook


1961 First color-coded stitch selection
1965 First snap-on presser foot system
1971 First to eliminate the need for oiling
1980 First programmable lettering – A writing sewing machine
First programmable stitching
1981 First with dual lights
1982 First Sewing Advisor® – A thinking sewing machine
1983 First thinking and writing sewing machine

• Printed in Sweden • © 2000-2003 VSM Group AB • All rights reserved • Printed on environmentally friendly paper
1989 First LCD Infodisplay® – A built-in instruction book
First LCD Programdisplay® – See before you sew
First truly automatic self-adjusting tension

1994 First embroidery software for home computers

1998 First Sensor Foot Lift


First Sensor Foot Pressure
First Selective Thread Cutters
First Color Touch Screen
First Built-in Disk Drive

412 60 82-45B

VSM Group AB • SE-561 84 Huskvarna, Sweden


w w w. h u s q v a r n av i k i n g . c o m

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

También podría gustarte