Este documento presenta una lista de 57 jergas comunes en portugués, incluyendo sus significados breves. Algunas de las jergas incluyen "a galera" para referirse a un grupo de amigos, "chapado/chapada" para alguien borracho, y "valeu" como forma de agradecer. La lista provee una visión general de diferentes términos coloquiales usados en conversaciones informales entre hablantes de portugués.
0 calificaciones0% encontró este documento útil (0 votos)
39 vistas5 páginas
Este documento presenta una lista de 57 jergas comunes en portugués, incluyendo sus significados breves. Algunas de las jergas incluyen "a galera" para referirse a un grupo de amigos, "chapado/chapada" para alguien borracho, y "valeu" como forma de agradecer. La lista provee una visión general de diferentes términos coloquiales usados en conversaciones informales entre hablantes de portugués.
Este documento presenta una lista de 57 jergas comunes en portugués, incluyendo sus significados breves. Algunas de las jergas incluyen "a galera" para referirse a un grupo de amigos, "chapado/chapada" para alguien borracho, y "valeu" como forma de agradecer. La lista provee una visión general de diferentes términos coloquiales usados en conversaciones informales entre hablantes de portugués.
Este documento presenta una lista de 57 jergas comunes en portugués, incluyendo sus significados breves. Algunas de las jergas incluyen "a galera" para referirse a un grupo de amigos, "chapado/chapada" para alguien borracho, y "valeu" como forma de agradecer. La lista provee una visión general de diferentes términos coloquiales usados en conversaciones informales entre hablantes de portugués.
Descargue como DOCX, PDF, TXT o lea en línea desde Scribd
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 5
JERGAS EN PORTUGUES
1. A galera: los chicos
2. Chapado / Chapada: borracho / borracha 3. Muito legal: Increíble 4. Um maluco: un loco 5. Isso é chato: que aburrimiento 6. Gato / gata, gatinho / gatinha 7. Mentira Ta brincando 8. Zoar bromear 9. Zero bala Nuevo 10. Valeu agradecer 11. Vacilo Hacer algo que no se deb 12. Trocar ideia Conversar con alguien 13. Tô nem aí No dar importancia 14. Tirar onda aparentar hacer algo muy bien 15. Tá que tá Arreglada o bien vestida. 16. Tá ligado? La otra persona entendió lo que quisiste decir 17. Só que não ironía 18. Sinistro Adjetivo que denota una cualidad positiva 19. Sem graça distintos 20. Sangue bom Una persona simpática 21. Sacar Entender 22. Rolé Paseo, vuelta. 23. Puxa saco Una persona que intenta agradar mucho a otra 24. Poxa (pô) Utilizada cuando se está con rabia o decepcionad 25. Pôr a mão no fogo Confiar mucho en alguien o en algo 26. Podrão Comida de calle, normalmente hot-dog o sándwich 27. Perder a linha Cometer un acto inconsecuente, impensado 28. Pé sujo Cafeteria o restaurante simple 29. Patricinha Joven de sexo femenino que se viste bien 30. Parada Puede ser usada para referirse al asunto sobre el cual se está hablando o para reemplazar la palabra ‘’cosa’’. 31. Pagar mico Pasar por una situación desagradable públicamente 32. Ninguém merece Sirve como un desahogo frente a una situación desagradable pasada o futura 33. Night / NoitadaEs la diversión n octurna, acercándose más a la madrugada 34. Mó Manera informal y condensada de ‘’maior’ 35. Meter o pé / ralar peito Irse, salir de un lugar 36. Mermão Es la unión de las palabras ‘’meu irmão’’. Utilizada al hablar con cualquier persona, sea amigo o no. 37. Maria vai com as outras Una persona que no tiene opinión, sin personalidad propia 38. Mão de vaca usada para referirse a alguien a quien no le gusta gastar dinero. 39. Maneiro Es un adjetivo que significa que algo es interesante, genial, bonito. 40. Levar ou tomar um toco Recibir un ‘’no’’. Normalmente usado en situaciones amorosas. 41. Já é usada como confirmación de algo que va a pasar 42. Isso aí Expresión de aprobación, también usada para concordar 43. Gringo Extranjeros 44. Fazer tempestade em copo d’água Expresión utilizada para representar una preocupación exagerada sobre algo que, en verdad, no es tan grave 45. Fala sério Usado cuando una persona no cree en algo o no quiere creer 46. Estar em maus lençóis Significa que algo malo va a pasar con una persona 47. Deus me libre Expresión de uso común que significa ‘’que Dios me defienda’’ 48. Deixa pra lá Es lo mismo que ‘’relevar’’ 49. Dar um bolo Decir que vas a juntarte con una persona y no llegar 50. Cerva Abreviación de cerveja 51. Caramba Puede significar descontento y rabia 52. Cara-de-pau Persona atrevida, que actúa sin pudor ni vergüenza. 53. Caô Mentira. El que miente es un caozeiro. 54. Bombar tener éxito, llamar la atención. 55. Bolado Sorprendido, confundido o preocupado com la actitud de otra persona 56. Bizarro Muy extraño, diferente, anormal, poco común. 57. Birita Bebida alcohólica. 58. Arroz de festa Una persona que va a todos los lugares donde la invitan 59. Amarelar Desistir, tener miedo, huir, acobardarse.