Lima Callao Ranchos

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 481

8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.

pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 1/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 2/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 3/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 4/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA Y EL CALLAO

«Toro a la plaza. Ahí vaRicardo


la carta.»
Palma
Tradiciones peruanas

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 5/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

Lima, Centro Histórico: Casona de San Marcos.


LIMA, HISTORIC CENTRE: ST MARK’S MANSION.

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 6/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

PERÚ

AN ARCHITECTURAL AND LANDSCAPE GUIDE

LIMA
Y EL CALLAO GUÍA DE ARQUITECTURA Y PAISAJE

ENRIQUE BONILLA DI TOLLA (DIRECTOR)

MARÍA DEL CARMEN FUENTES HUERTA


JOSÉ GARCÍA BRYCE
MIGUEL GUZMÁN JUÁREZ
ELIO MIGUEL MARTUCELLI CASANOVA
SANDRA NEGRO TUA
JUAN ALBERTO VILLAMÓN PRO

ARQUITECTOS Y PROFESORES DE LA FACULTAD DE ARQUITECTURA Y URBANISMO


UNIVERSIDAD RICARDO PALMA. LIMA

LIMA-SEVILLA 2009

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 7/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

JUNTA DE ANDALUCÍA UNIVERSIDAD RICARDO PALMA

Juan Espadas
CONSEJERO CejasY ORDENACIÓN DEL TERRITORIO
DE VIVIENDA Iván Rodríguez Chávez
RECTOR

Justo Mañas Alcón Roberto Chang Chao


VICECONSEJERO DE VIVIENDA Y ORDENACIÓN DEL TERRITORIO VICERRECTOR ACADÉMICO

Rafael Pavón Rodríguez Ronal Figueroa Ávila


DIRECTOR GENERAL DE VIVIENDA Y ARQUITECTURA VICERRECTOR ADMINISTRATIVO

Pedro Salmerón Escobar Oswaldo Velásquez Hidalgo


COORDINADOR DE LA COOPERACIÓN CON PERÚ DECANO DE LA FACULTAD DE ARQUITECTURA Y URBANISMO

EMBAJADA DE ESPAÑA EN LIMA. AECID


Javier Sandomingo Núñez
EMBAJADOR

Olga Cabarga Gómez


CONSEJERA CULTURAL

Ricardo Ramón Jarne


DIRECTOR DEL CENTRO CULTURAL DE ESPAÑA

María Teresa Núñez Gascón


COORDINADORA GENERAL DE COOPERACIÓN

EQUIPO DE TRABAJO EDICIÓN


SELECCIÓN DE OBRAS, TEXTOS Y PLANOS DE ARQUITECTURA
Junta de Andalucía
Consejería de Vivienda y Ordenación del Territorio
Enrique Bonilla di Tolla EB Dirección General de Vivienda y Arquitectura
María del Carmen Fuentes Huerta MCF Fomento de la Arquitectura
José García Bryce JGB
Miguel Guzmán Juárez MG DIRECCIÓN
Elio Miguel Martucelli Casanova EMC María Dolores Gil Pérez
Sandra Negro Tua SN José Rodríguez Galadí
Juan Alberto Villamón Pro JV
Facultad de Arquitectura y Urbanismo. CUIDADO EDITORIAL
Universidad Ricardo Palma. Lima Nicolás Ramírez Moreno, con la colaboración de
Heriberto Duverger Salfrán, Diego Galán Beltrán
FOTOGRAFÍAS  y Cristina Valladolid León
José Morón, Daniel Giannoni,
Leily Li Li, Pedro Salmerón VERSIÓN INGLESA
Judith Wilcock
COLABORADORES Y AGRADECIMIENTOS
Instituto Geográfico Nacional del Perú, EDICIÓN CARTOGRÁFICA PLANO GUÍA
Biblioteca Nacional del Perú, Archivo Courret; Restisur. Martín Moreno y Altozano
Ministerio de Cultura, Archivo General de Indias
(Sevilla); Biblioteca Nacional de España, Museo DISEÑO EDITORIAL Y MAQUETACIÓN
Nacional de Ciencias Naturales, Museo Naval, Centro Martín Moreno y Altozano,
Geográfico del Ejército, Instituto de Historia y Cultura Estudio de diseño y comunicación
Militar (Madrid);
Nacional Biblioteca
de Arte de de Catalunya
Catalunya y Museo
(Barcelona); Biblioteca FOTOMECÁNICA
del Congreso de los Estados Unidos de América, Lucam
Universidad de Chicago, The Hispanic Society of 
America (Nueva York); Biblioteca Nacional de IMPRESIÓN
Francia; Biblioteca Real de Copenhague; Archivo Brizzolis
Militar de Estocolmo; Ediciones El Viso (Madrid)
Valerie Moore Gómez (coordinadora adjunta
Universidad Ricardo Palma); Patricia Sirani Burga,
Gabriela Jara Guerrero, Dina García Pérez, Víctor
Mejía Ticona, Héctor Abarca Torres (Universidad
Ricardo Palma); Ana María Maldonado, Carlos
Cerdán y Eduardo Casparó (Biblioteca Nacional del
Perú); Juan de la Serna Torroba, (AECID); Odo
(Centro Cultural de España); Isabel Simó Rodríguez, ISBN: 978-84-7595-215-4
Pilar Lázaro de la Escosura y Falia González Díaz Depósito Legal: M–25119-2009
(Archivo General de Indias); Diego Carrasco, © Junta de Andalucía.
Fernando Olmedo (Sevilla); José E. Cornelio Bello, Consejería de Vivienda y Ordenación del Territorio
Isabel Álvarez (Lima) © Universidad Ricardo Palma

Lima y el Callao: guía de arquitectura y paisaje = Lima and Callao: an architectural and landscape guide. Ed. bilingüe [1.ª ed.]. Sevilla:
Consejería de Vivienda y Ordenación del Territorio; Lima: Universidad Ricardo Palma, 2009

478 p.:
D.L. il. 26 cm + 1 plano
M–25119-2009. ISBN:guía. (Guías de Arquitectura de Cooperación Internacional)
978-84-7595-215-4
Coordina: Enrique Bonilla di Tolla
Participan: Gobierno de España: Ministerio de Asuntos Extreriores y de Cooperación. AECID
1. Arquitectura 2. Guías 3. America Latina 4. Patrimonio Arquitectónico 5. Arquitectura Colonial 6. Perú 7. Lima I. España. AECID II.
Andalucía. Consejería de Vivienda y Ordenación del Territorio, ed. III.Lima. Universidad Ricardo Palma, ed.

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 8/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

PRESENTACIÓN

L
ima es una de las metrópolis de América y una de las capitales del mundo que ha ex-
perimentado un mayor crecimiento en las últimas décadas. Su magma urbano ha ocu-
pado los valles del Rímac, Chillón y Lurín, trepa a los cerros y se asoma al Pacífico. En
él sePatrimonio
del integran unMundial
centro histórico
UNESCO,excelente,
un puñadodede
raigambre hispana,
viejos pueblos inscrito en cercanos
y balnearios  en la—in-
lista
cluido el puerto del Callao—, los ensanches republicanos y modernos, y el cinturón de ba-
rriadas construido por la avalancha de recientes pobladores que ha cambiado la escala y el
aspecto de la capital del Perú. En Lima vive hoy casi un tercio de la población del país.
Esta guía es un homenaje a ciudad tan viva, compleja y desbordada, cargada de pasado
 y de futuro. Una contribución a su historia en el inicio del siglo XXI. Ese reto se planteó
la colaboración institucional iniciada en octubre de : intentar una síntesis del ur-
banismo y de la arquitectura limeños, buscar en la metrópolis la huella de las huacas pre-
hispanas, descubrir la génesis de su traza, los hitos de la ciudad barroca y republicana,
ponderar las obras maestras de la arquitectura del siglo XX, los mejores proyectos de vi-
 vienda. Aunar ciencia y experiencia para crear una imagen de Lima que contribuya al
conocimiento y al aprecio de la capital y a la reflexión sobre su futuro.
La Universidad Ricardo Palma ha aportado la investigación y la Junta de Andalucía su
experiencia editorial y de fomento de la arquitectura, que permitirá además la consulta
de la guía en internet. Han colaborado instituciones documentales de todo el mundo,
públicas y privadas, relacionadas en los créditos. Han brindado su apoyo la AECID y el
Centro Cultural de España en Lima. A todos ellos nuestro agradecimiento. Un recono-
cimiento que hacemos extensivo a los autores y a todos cuantos han trabajado en esta
guía, un libro que viene a celebrar el  aniversario de la Universidad Ricardo Palma, a
cimentar un nuevo tiempo de cooperación y que quiere, en definitiva, hacer más anda-
luza Lima y más limeña Andalucía.

L ima is one of the great metropolises of Latin America and one of the capital cities of the world
that has experienced the largest growth in recent decades. Having occupied the Rímac, Chillón
and Lurín valleys, its urban sprawl is now encroaching on the nearby hills and stretching towards
the Pacific Ocean. This mass contains a magnificent historic centre, of Hispanic origin and inscribed
onCallao;
of the UNESCO World Heritage
the republican List in 1988;
and modern nearby,areas;
expansion a handful
and aofring
old towns and resorts,
of shantytowns thatincluding the port
has emerged as
a consequence of the avalanche of recent settlers, leading to the profound transformation of the scale
and appearance of the capital of Peru. Lima is now home to almost a third of the country’s population.
This guide pays tribute to the vibrant, complex and overflowing city that is Lima today, pregnant with
both past and future. It is a contribution to its history at the beginning of the 21st century. Such was the
challenge we set ourselves in October 2004 when our two institutions embarked on this collaborative
venture: to strive for a synthesis of Lima’s urban development and architecture; to seek out the potency
of the pre-Hispanic burial sites in the metropolis; to discover the origins of its layout and the landmarks of 
the Baroque and republican city; and to contemplate the masterpieces of its 20th-century architecture, the
best housing projects. In short, to combine science and experience to create an image of Lima that would
contribute to the knowledge and appreciation of the capital, and to reflection about its future.
The Ricardo Palma University has provided the research and the Regional Government of Andalusia its
experience in publishing and promoting architecture, which will also enable the guide to be consulted
on the internet. Public and private archives around the world, listed in the credits, have provided their
collaboration. The Spanish Agency for International Development Co-operation (AECID) and the Spanish
Cultural Centre in Lima have provided their support. We are grateful to all of them. Our gratitude also
extends to the authors and everyone else who has worked on this guide, a book which celebrates the
40th anniversary of the Ricardo Palma University, lays the foundations for a new era of co-operation
and, in short, adds something of Andalusia to Lima and something of Lima to Andalusia.

IVÁN RODRÍGUEZ CHÁVEZ JUAN ESPADAS CEJAS


Rector de la Universidad Ricardo Palma Consejero de Vivienda y Ordenación del Territorio
Presidente de la Asamblea Nacional Junta de Andalucía
de Rectores del Perú

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 9/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

Pachacamac.

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 10/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SUMARIO

 Lima. Historia urbana / Lima. Urban history 8

Lima Prehispánica
La fundación / Pre-hispanic
de Lima Lima
/ The foundation of Lima 10
16
Hitos de su evolución urbana / Milestones in the urban development of the city 26

 Iconografía de Lima / Iconography of Lima 56


Mapas, planos y dibujos urbanos / Urban maps, plans and drawings 58
Arquitectura Colonial / Colonial architecture 80
Lima Romántica / Romantic Lima 90
Fotografía antigua / Old photographs 94
Lima en color / Lima in colour 108

RECORRIDOS_ ROUTES 120


 1. Lima Centro. Centro Histórico / Central Lima. Historic Centre of Lima 134
Itinerario 1: Jirón Ancash / Ancash Street 143
Itinerario 2: Rímac y alrededores / Rímac and environs 163
Itinerario 3: Santo Domingo y alrededores / St Dominic’s and environs 179
Itinerario 4: Plaza de Armas y alrededores / Main Square and environs 211
Itinerario 5: San Pedro y alrededores / St Peter’s and environs 238
Itinerario 6: Barrios Altos (1) / Upper districts (1) 258
Itinerario 7: Barrios Altos (2) / Upper districts (2) 271
Itinerario 8: Avenidas Grau, Abancay y Parque Universitario / Grau and Abancay
Avenues and the University campus 280
Itinerario 9: Parque de la Exposición y alrededores / Exhibition Park and environs 294
Itinerario 10: Plaza 2 de Mayo y alrededores / 2 May Square and environs 304

 2. Lima Centro. Pueblos y balnearios / Central Lima. Suburbs and resorts 316
Itinerario 11: Magdalena / Pueblo Libre / Magdalena / Pueblo Libre 329
Itinerario 12: San Miguel / San Miguel 333
Itinerario 13: Miraflores / Miraflores 347
Itinerario 14: Barranco y Chorrillos / Barranco and Chorrillos 356
Itinerario 15: Santiago de Surco / Santiago de Surco 366

 3. Lima Centro. Urbanizaciones o ensanches


Central Lima. Urban expansion areas 368

Itinerario
Itinerario 16:
17: San
San Isidro-San
Isidro / SanFelipe
Isidro /
San Isidro-San Felipe 373
380
Itinerario 18: San Isidro-Centro financiero / San Isidro-Financial district 387
Itinerario 19: San Borja / San Borja 395

 4. Lima Sur, Este y Norte. Lima Metropolitana


Lima. South, East and North Lima. Greater Lima 398
Itinerario 20: Villa el Salvador / Villa El Salvador 414
Itinerario 21: Pachacamac, Lurín y playas / Pachacamac, Lurín and beaches 418
Itinerario 22: La Molina / La Molina 430
Itinerario 23: Chaclacayo / Chaclacayo 434
Itinerario 24: UNI / UNI 435
Itinerario 25: PREVI / PREVI 437
Itinerario 26: Ancón / Ancón 439

 5. El Callao / Callao 442

 Anexos / Appendices 460


Bibliografía / Bibliography 462
Índice alfabético / Alphabetical index 465
Índice cronológico / Cronological index 474

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 11/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

Lima desde el cerro de San Cristóbal, mirando al sur. LIMA FROM ST CHRISTOPHER’S HILL, LOOKING SOUTH.

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 12/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

Lima. Historia urbana


LIMA. URBAN HISTORY

Lima Prehispánica
PRE-HISPANIC LIMA

La fundación de Lima
THE FOUNDATION OF LIMA

Hitos de su evolución urbana


MILESTONES IN THE URBAN DEVELOPMENT OF THE CITY

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 13/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA. HISTORIA URBANA

PRE-HISPANIC LIMA LIMA PREHISPÁNICA

Lima is the result of a dual process: Lima es el resultado de un proceso de superposición


morphological superimposition on morfológica en su estructura urbana, así como de
the urban structure, and intense una intensa transculturación. La fundación española
cross-culturalisation. The early Spanish
town with its Cartesian grid exploited con su retícula cartesiana aprovechó las privilegiadas
the privileged geographical conditions condiciones geográficas y de infraestructura preexis-
and existing infrastructure along this tentes en esta zona de la costa central y tuvo que ade-
part of the central coast, to which cuarse a ello. Fueron principalmente las sociedades
however it was obliged to adapt. Lima (- d.C.) e Ichma (- d.C.), asen-
Principally, it was the Lima (200-
900 BC) and Ichma (900-1440 BC) tadas entre los valles del Chillón, Rímac y Lurín, las
cultures –settled in the Chillón, Rímac que acondicionaron el territorio y levantaron impor-
and Lurín valleys– who had tamed tantes centros urbanos y ceremoniales, que poste-
the land and built important urban riormente los incas ocuparon, administrándolo y 
and ceremonial centres, which the construyendo nuevas edificaciones de acuerdo a sus
Incas subsequently occupied,
administered and populated with new propósitos. A su llegada, los incas encontraron dos se-
constructions to meet their own ñoríos importantes: el de Collique (hacia el norte en
needs. On discovering the area, they el Chillón) y el de Ichma (conformado por los cura-
found two major domains: Collique cazgos de Lima y Lurín). Existía así, en el valle de
(towards the north, in Chillón) and Lima, una estructura urbana importante, compuesta
Ichmaand
Lima (made up ofThe
Lurín). twoLima
chieftainships:
Valley por una serie de núcleos principales (curacazgos), en-
therefore had an important urban tre los que destacan el de Lima (donde actualmente
structure, made up of a series está la Plaza de Armas), el de Maranga o el de Aman-
chieftainships1, including in particular caes, además de un sistema de caminos (que se inte-
Lima (where the present-day Main graba al famoso Capac Ñam, que unía Cuzco con
Square is located), Maranga and
Amancaes, as well as a road network Quito) y un sistema hidráulico realmente sorpren-
(including the famous Capac Ñam dente a través de una jerarquía de canales que hasta
between Cusco and Quito) and an hoy existen parcialmente, y que partiendo desde el
incredibly efficient water network mismo Centro (entre el río Rímac y la espalda del Pa-
articulated
canals (partaround
of whicha hierarchy
has survivedof  lacio de Gobierno), trasladaban el agua a todos los
to this day) that conducted water
centros poblados (muchas veces de forma ritual),
from the very centre of the valley siendo administrado por el curaca Taulichusco.
(between the River Rímac and the Es decir, el rígido damero debió transformarse en al-
rear façade of the Government gunos casos siguiendo la planificación anterior, donde
Palace) to all the population lo característico es la dinámica del trazo en el máximo
centres (often forming part of a aprovechamiento recíproco de los recursos naturales.
ritual) and was administered by
the chieftain Taulichusco2. El cerro San Cristóbal debió ser el «apu», una entidad
Hence, the rigid grid pattern must geográfica esencial que resguardaba el equilibrio del lu-
have occasionally
according
been transformed
to the previous urban gar y la sociedad, y que convivía con sus importantes
templos o «huacas», a través de su larga presencia tem-
planning system, characterised by a poral. Un territorio elegido especialmente de acuerdo
dynamic layout based on maximum
exploitation of the natural resources. a su cosmovisión. Desde la cumbre de San Cristóbal se
St Christopher’s Hill must have been percibía la traza urbana, los caminos y canales, se po-
the apu, an all-important geographical día controlar el río, ser punto de referencia y mediador
entity that maintained the balance de núcleos administrativos y ceremoniales, como por
between the place and the culture ejemplo hacia la importante zona de Mangomarca
in question, and that throughout
the ages coexisted alongside the (noreste), además de la visibilidad hacia el litoral donde
main temples or huacas, a territory sobresale especialmente la isla San Lorenzo, de con-
specially chosen for its association notación especial pues las islas en la costa son entida-
with the world view. From the top of  des referentes asociadas a los mitos y a la fertilidad, o
St Christopher’s Hill it was possible su misma articulación con Armatambo, camino a Pa-
to view the entire urban layout, the
roads and water channels, control the chacamac (la gran sede religiosa de la costa central), o
river, and serve as a point of reference con el centro urbano Chayavilca en Maranga (hacia el
and mediator between the various suroeste), de unas  hectáreas de extensión. Éste se
administrative and ceremonial centres. halla emplazado a  kilómetros de la línea del litoral, y 
It was also possible to view the area logró su configuración final articulándose en parte a la
of Mangomarca in the northeast
and the coast and the Islands of San antigua ciudad de Maranga (periodo intermedio tem-
Lorenzo –of great importance as the prano), uno de los sitios arqueológicos más importan-
islands on the coast were associated tes de la Costa Central peruana.

10 LIMA. URBAN HISTORY

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 14/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA PREHISPÁNICA

De esta forma, la arquitectura andina en Lima antigua with certain myths and fertility3. The
hill was connected with Armatambo
–y en
por sutodos los Andes–
trayectoria resulta
temporal sumamente
a través compleja,
de diversas socie- on the road to Pachacamac (the
great sacred site on the central coast)
dades que plasmaron estilos particulares en las formas and the urban centre of Chayavilca4
de construir, aunque también compartiendo patrones in Maranga (towards the southwest),
culturales mayores. Uno de los aspectos más intere- which occupied a site of 150 hectares.
santes será su forma de interrelacionarse con la natu- This is located two kilometres from
raleza y el emplazamiento de los asentamientos dentro the coast and incorporates part of 
the ancient city of Maranga, one of 
de una planificación regional que involucra un trata- the most important archaeological
miento estético de la geografía o del paisaje, que será sites on the Central Peruvian Coast.
siempre sacralizado. Los edificios serán muchas veces Hence, Andean architecture in ancient
lugares de conocimientos especializados que tendrán Lima –and indeed throughout the
que ver con formas de controlar el espacio y el tiempo, Andes– is particularly complex, having
been used down the ages by various
con relación a su propia subsistencia. Allí estarán pre- civilisations who bequeathed styles
sentes las ideas de reciprocidad y dualidad. Los perso- of construction while at the same
najes encargados de planificar y dirigir la construcción time sharing the main cultural patterns.
debieron integrar diversas variables para simbolizar en One of the most interesting aspects
la arquitectura una manera de entender el mundo. of this process is the relationship
Luego de la llegada española se desarticuló la organi- with nature and the position of the
settlements within a regional planning
zación andina y Lima fue escenario de un crecimiento
inconexo y un complejo sincretismo. Pese a ciertos in- system based
treatment on geography
of the an aestheticor
tentos de planificación, finalmente sucumbe ante la ex- landscape, always viewed as
plosión demográfica y el acelerado proceso migratorio sacred. Quite often, the buildings
iniciado en la década del  del siglo XX y caracterizado are places of specialist knowledge
associated with ways of controlling
por la espontaneidad y la informalidad, que dará no una, space and time in relation to their
sino nuevas fisonomías: fragmentos urbanos, donde own survival. The concepts of 
atravesar la ciudad es realizar un viaje, quizás un viaje reciprocity and duality are constants.
metafórico que nos permita recordar en sus imágenes The people in charge of planning
nuestro pasado. Lo cierto es que Lima, como actual ciu- and supervising construction works5
dad latinoamericana, deberá construir su identidad cul- were obliged
variables to combine
in order to imbuedifferent
the
tural (dentro de su particular diversidad), mejorando los architecture with a particular
procesos de urbanización –caracterizados por desen- interpretation of the world.
cuentros culturales que invitan al mismo tiempo a una Following the arrival of the Spaniards,
nueva creatividad–, en donde se deberá reconocer la di- the Andean structure of organisation
 versidad étnico-cultural, apostando por desarrollos con- was dismantled and Lima became
the scene of disconnected growth
temporáneos desde esa identidad múltiple que tras- and complex syncretism. Despite
ciende la pureza racional de lo moderno y aspira a attempts at formal planning, the
consolidar un proceso de sólidas raíces ancestrales, city succumbed to a demographic
donde lo mágico de los rituales puede convivir aun con explosion
migrationand a rapid process
(commencing in theof 
el crecimiento global, identificándose siempre con sus
1940s), characterised by spontaneity
particularidades culturales. [MG] and informality. The result was not
one but several new perspectives:
 ROSTWOROWSKI (: -) indica que los principales señoríos del urban fragments, where to cross
 valle fueron: Lima, Sulco, Guatca y Malanca, además de Callao, Guala
 y Amancaes, y que cada curacazgo estuvo asociado a un canal de agua the city from one side to the other
o acequia principal, y a partir de ellos se desprendían una serie de ra- is to undertake a journey, possibly
males. También estaban los curacazgos de Lati y Lurigancho. metaphorical, and recall our past in
 GUNTHER, Juan (: -) indica que rodeando la actual Plaza de Ar- each of its images. The truth is that
mas existían tres edificios importantes: el palacio de Taulichusco (ac- Lima is now faced with building its
tual Palacio de Gobierno), el Puma Inti (actual Catedral) y la Huaca del own cultural identity within its unique
Cabildo (actual Municipio), además de otros edificios cercanos y me- diversity, with improving the urban
nores. HARTH TERRÉ también lo había indicado en Lima (Ensayos), .
 TELLO (: ): «La isla llamada hoy de San Lorenzo, y antes Sal-
planning processes, characterised
merina, Shina o Acat, fue uno de estos lugares sagrados de donde se by a cultural discord that invites a new
han extraído muchos restos arqueológicos, en su mayor parte ce- creativity. It needs to recognise its
menterios moches.» ethnic and cultural diversity, to
 CANZIANI (: -) embrace contemporary developments
 En el manuscrito quechua de Huarochirí (ca. , Francisco de Ávila), from a multiple identity that
 Ritos y tradiciones de Huarochirí (TAYLOR :), se destaca la pre- transcends the rational purity of 
sencia de un personaje importante relacionado con lo constructivo y lo modernity and attempts instead to
astronómico, denominado «yañca» que sería un maestro especiali-
consolidate its ancestral roots, where
zado enelobservar
servan el recorrido
paso del sol del sol:construido
desde un muro «se dice que estos
según hombres
reglas ob-
muy pre- magical rituals can coexist alongside
cisas». Se resalta la presencia de muros principales muy bien ejecutados, global growth, constantly underpinned
tnt técnicamente como en su alineamiento (dirección astronómica). by the city’s unique cultural conditions.

PRE-HISPANIC LIMA 11
http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 15/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

HUACA PUCUSWASI

Although the term “huaca” is commonly used to refer all

“Pre-Hispanic” architecture,
anything that is “sacred”, thatitisisrespected
actually aand
reference to
venerated
and that contains energies that transcend the temporal. As
such, “huacas” were not just buildings dedicated to wor-
    )
   D
   I
   R
   D
ship but could also be special hills or mounds (“apus” or
   A

gods), special natural places (mythical centres of creation


   M
    (
   L
   A
   N
   O
   I
   C
   A
   N
   A
   C
   E
   T
or “sacarinas”), mythical ancestors (mummies or
   O
   I
   L

“malqui”), objects of worship (idols), and even certain In-


   B
   I
   B

Girolamo Benzoni: Novae
novi orbis historiae…, . cas or chieftains.

12 LIMA. URBAN HISTORY

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 16/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

HUACAS

Se ha generalizado el término «huaca» a toda aquella arquitectura


«prehispánica»,
relacionado con sin«loembargo,
sagrado»,«huaca»
aquello hace
que esreferencia
respetadoa todo lo
y reve-
renciado y que contiene energías en tanto trascendencia tempo-
ral. Así, «huacas» no sólo eran los edificios dedicados al culto,
sino también algunos cerros o cumbres especiales («apus» o dio-
ses tutelares), lugares significativos de la naturaleza (centros mí-
ticos de creación o «sacarinas»), antepasados o ancestros míticos
(momias o «malqui»), objetos de culto (ídolos), además de algu-
nos incas o curacas.

PRE-HISPANIC LIMA 13
http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 17/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA. HISTORIA URBANA

HUACA TAMBO INCA

HUACA CAJAMARQUILLA

HUACA GRANADOS

14 LIMA. URBAN HISTORY

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 18/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA PREHISPÁNICA

HUACA MANGOMARCA

HUACA ACAPAY

HUACA HUAYCÁN DE CIENEGUILLA

PRE-HISPANIC LIMA 15
http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 19/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA. HISTORIA URBANA

THE FOUNDATION OF LIMA LA FUNDACIÓN DE LIMA

Pizarro, urban planner Francisco Pizarro, urbanista


People have long speculated about Durante mucho tiempo se ha especulado sobre el ori-
the origins of the urban layout, gen de la trama urbana, una traza en forma de Da-
based on a chessboard pattern, that mero, que caracteriza a las ciudades latinoamericanas.
characterises Latin American cities. Se le ha vinculado en principio a los castrum romanos
In principle it has been linked to the que organizaron todo el territorio del Imperio y mane-
Roman castrum, used to organise
the land throughout the entire
 jaron en escala distinta la organización de la ciudad ro-
empire and based, albeit on a mana. Trazadas en torno a dos ejes, que seguían el mo-
different scale, on the organisation  vimiento del sol (decumanum)  y el otro el aparente
of the city of Rome: namely, two movimiento de la tierra (cardum), corresponden a nues-
lines of axis that followed the sun’s tros actuales ejes este-oeste y norte-sur. Con este mo-
trajectory (decumanum) and delo absolutamente pragmático es que se trazaron las
another that adopted the apparent
movement of the earth (cardum), ciudades para dominar el vasto territorio imperial. Sin
corresponding to our modern-day embargo, atribuirle a la ciudad americana un vínculo
east-west and north-south lines of  con este urbanismo remoto me parece equivocado. La
axis. This essentially practical model mayor parte de las ciudades europeas se extinguieron
was used as the basis for city layouts durante la Alta Edad Media y las pocas a las que no les
the length and breadth of the vast
empire. And yet, linking a Latin sucedió
periodo.esto, se redujeron aysu
El repoblamiento mínima expresión
crecimiento en este
de la ciudad de
American city to this style of ancient
urban planning seems to me to be la Baja Edad Media se hizo de una manera muy espon-
mistaken. Most European cities were tánea, utilizando parcialmente los trazados preexisten-
wiped out during the early Middle tes, alterándolos con nuevos trazados y nuevos ejes, de
Ages and the few that survived were
reduced to their minimum manera que llegado el Renacimiento era muy difícil
expression. The repopulation and reconocer el trazado romano dentro de las ciudades.
growth of cities in the late Middle Prueba de ello es que tratadistas como Alberti, Filarete,
Ages occurred spontaneously, Scamozzi, etc., infieran, a partir de la lectura de los tex-
making partial use of pre-existing
layouts and incorporating new tos
perodeque
Vitruvio, una ciudad ordenada
difiere notablemente y centralizada,
del trazado romano. Es
patterns and lines of axis, so that by
the dawn of the Renaissance the más, no será hasta mediados del siglo XVIII, con el des-
original Roman layout had become cubrimiento de las ruinas de Pompeya y Herculano, que
barely discernible. Evidence of this Occidente tendrá una noción clara de lo que fue la ciu-
can be found in the fact that writers dad romana y de cómo era la vivienda romana, cosas ab-
such as Alberti, Filarete, Scamozzi solutamente desconocidas para el más versado de los
and so on inferred from Vitruvius’s
texts that cities were neat and humanistas del Renacimiento.
centralised, but notably different from En el Quattrocento la intención de racionalidad u orden
the Roman
was layout.
only with Furthermore,
the discovery it
of the conforma la idea de
neos crecimientos se ciudad, que un
erigía como producto de espontá-
enmarañado de ca-
Herculaneum and Pompeii ruins in lles y edificaciones. De estos «ordenamientos» quedan
the mid-18th century that the west
gained a clear notion of Roman muchos en la teoría y en contadas realizaciones, como
cities and dwellings, until then totally la organización que a partir de la arquitectura del Os-
unknown even to the most erudite pedale degli Innoncenti, propone Brunelleschi para la
humanists of the Renaissance.
In the Quattrocento rationality and
order underpinned the idea of the
city, until then the product of 
spontaneous
around a tanglegrowth articulated
of streets and
buildings. In numerous cases this
idea of “order” remained a theory
and was only rarely put into practice,
such as Brunelleschi’s proposal to
organise the Piazza della S.S.     )
   D
Anunziatta around the architecture    I
   R
   D
   A

of the Ospedale degli Innoncenti,


   M
    (
   L
   A
   N

and the systematisation of Rome    O


   I
   C
   A
   N

undertaken by Sixtus V via the so-    A


   C
   E
   T
   O
   I
   L
   B
called trident that converges at the    I
   B

Piazza del Popolo. But it is difficult to Fundación de ciudades en América. Pedro Cieza de León:  La chronica del 
believe that Renaissance writers  Peru. . THE FOUNDATION OF CITIES IN LATIN AMERICA.

16 LIMA. URBAN HISTORY

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 20/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LA FUNDACIÓN DE LIMA

Piazza della S.S. Anunziatta o la itematizaión de

Roma en
 verge porlaparte de Sixto
Piazza V, a travé
del Popolo. Sindel tridente e
embargo, quedifíil
on-
reer que lo tratadita renaentita hayan influido en
nuetro aventurero onquitadore, que peronaje
en u mayor parte analfabeto hubieran podido leer a Fi-
larete o Alberti, que ólo publiaba en latín aumentando
u difiultad de difuión; o que etuvieran inpirado en
la élebre Amaurout de la Utopía de Tomá Moro o la
Ciudad del Sol  de Campanella, texto uya verione
atellana on on eguridad del iglo XVII en adelante.     )
   D
   I

E por eo que el trazado fundaional de la iudade    R


   D
   A
   M
    (
   L

ameriana e una reaión aboluta de ete ontinente,    A


   N
   O
   I
   C

heha por europeo obre un territorio nuevo, que re-


   A
   N
   A
   C
   E
   T

pondió a objetivo pragmátio de tipo militar y reli-    O


   I
   L
   B
   I
   B

gioo evangelizador, que e fue enriqueiendo en el Franio Pizarro. Antonio de Herrera y 


proeo hata derivar en la famoa Leye de India, Tordeilla: Historia general de las Indias
Occidentales…, .
que ervirían para el trazo de nueva iudade en el i-
glo XVII. Por lo tanto, e onvierte en el primer aporte influenced the conquistadors. It
ameriano a la urbanítia mundial. Coiniden in a- defies belief that people who were
berlo, en u pragmatimo, on la iudade romana y  for
havetheread
most
thepart illiterate
writings could
of Filarete
oiniden on la intenión de orden que trae toda la hu- and Alberti, which at the time were
manítia renaentita, de ahí que ea probablemente published only in Latin, making
un entimiento de la époa má que una teoría apliada. their dissemination even more
difficult; or that they could have
been inspired by Thomas More’s
El aprendizaje del urbanista famous Utopia, or Campanella’s
City of the Sun, which certainly did
En ete ontexto debe entendere la figura hitória de not appear in Spanish until well
Franio Pizarro, onquitador del Perú y fundador de into the 17th century.
Lima. La auioa biografía erita por el Dotor Joé The
citiesearly layout ofa distinct
is therefore Latin American
creation
Antonio del Buto no devela vario apeto deo-
noido de u vida, y me permitiré detaar lo referi- of this continent, introduced by
Europeans in response to military
do al urbanimo. Pizarro partiipa dede muy tem- and missionary objectives, and which
prano de la geta de la invenión de Améria. La gradually evolved into the famous
primera referenia de u preenia en Améria lo i- Laws of the Indies that would
túan en la ila de La Epañola, adonde arriba en , provide the guidelines for the layout
proedente de Epaña. En ee mimo año Critóbal Co- of new cities in the 17th century1.
This layout was therefore the first
lón realiza u uarto y último viaje, que navegará la American contribution to world
ota de la atual
ano Indio . En LaHondura
Epañola en bua delDominiana),
(Repúblia pao al Oé- urban planning. It coincided
inadvertently with the layout of 
 y etando al erviio del gobernador Don Niolá de Roman cities and with the intended
Ovando, probablemente partiipa entre  y  en order introduced by the Renaissance
la fundaión de diferente iudade: Puerto Plata, Santa humanists, and as such is more likely
to have responded to a feeling of 
María de la Vera Paz, Lare de Guaba, San Juan de la the period than to an applied theory.
Maguana, Buenaventura, Villanueva de Yáquimo,
Compotela de Azúa, Santa Cruz, Salvaleón, Salvatie-
rra de la Savana, Bonao, Conepión, Árbol Gordo y el
The urban planner’s
apprenticeship
tralado de Santo
orilla dereha Domingo
del río de la orilla
Ozama (). izquierda
Del Buto a la
 apunta Within this context it is important to
que eta experienia e importante por uanto a la lle- understand the historical significance
gada de Ovando a La Epañola enontró ólo uatro of Francisco Pizarro, conquistador of 
Peru and founder of Lima. The
iudade: La Iabela, Conepión de la Vega, Santiago biography written by Dr. José Antonio
 y la apital Santo Domingo, pero entendió que para la del Busto2 sheds light on several
total ojuzgaión de la ila era neeario fundar má. little known aspects of his life, and
Luego anota: «Franio Pizarro, onurrente a má de I should like to dwell for a moment
una de eta nueva reaione, debió beber el plan on the ones related to urban
planning. Pizarro was involved
ovandino de uen
Su experienia futura atitudediliio
el gobierno Fundaional.»
la iniiará en Pa- virtually
inventionfrom the outset
of America. Theinearliest
the
namá en , donde e nombrado por el gobernador references to his presence in

THE FOUNDATION OF LIMA 17


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 21/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA. HISTORIA URBANA

America find him on the island of  Pedraria Dávila omo regidor, en agradeimiento a
Hispaniola, where he landed in
15023, having set out from Spain. lo erviio
tra pretado
Vao Núñez omo Poteriormente
de Balboa. oldado en la getaeráon-
al-
That same year Christopher
Columbus made his fourth and final alde de la mima iudad. Su prátia urbanítia
 journey, navigating the coast of the ontinuará uando aompaña al propio Pedraria a la
present-day Honduras in search of  fundaión de la Villa de Santiago de lo Caballero de
a route to the Indian Ocean4. Natá, el  de mayo de , donde eligen abildo y 
During his time in Hispaniola at the reparten lo olare.
service of Governor Nicolás de
Ovando, he probably participated Pizarro fundó en el Perú la Ciudad de San Miguel de
in the foundation of several cities Tangarará (Piura) el  de agoto de . Poterior-
between 1503 and 1506: Puerto mente y ante la amenaza de invaión marítima de Pedro
Plata, Santa María de la Vera Paz, de Alvarado, gobernador de Guatemala que relamaba
Lares de Guaba, San Juan de la eta tierra, la iudade del Cuo ( de marzo de
Maguana, Buenaventura, Villanueva
de Yáquimo, Compostela de Azúa, ) y Jauja ( de abril de ). Controlada la ame-
Santa Cruz, Salvaleón, Salvatierra naza de Alvarado por lo bueno ofiio de Almagro, e
de la Savana, Bonao, Concepción aboó Pizarro a oupar la ota y fundar una iudad a
and Árbol Gordo, as well as the la que pudiera traladar la apital del Perú, la Ciudad de
transfer of Santo Domingo from the lo Reye (Lima) el  de enero de . Poterior-
left bank to the right bank of the mente fundará Trujillo ( de marzo de ) y luego de
Ozama river (1504). Del Busto5
la guerra on Mano Ina y buando un punto inter-
attributes great
experience importance
because to this
when Ovando medio entre Lima y Cuo, la Ciudad de San Juan de la
reached Hispaniola he found just Frontera de Huamanga (Ayauho). Aunque no parti-
four cities –La Isabela, Concepción ipó diretamente de u fundaión, lo hizo de manera
de la Vega, Santiago and the capital indireta on la iudade de Chahapoya, Moya-
Santo Domingo– but realised that
the total subjugation of the island bamba, Huanuo y Arequipa. Aimimo envió intru-
would require the foundation of 
more urban centres. He then goes
on to note the following: “Francisco
Pizarro, involved in more than one
of these
used new creations,
Ovando’s must have
plan as inspiration
for his future attitude to the
foundation of cities.”
His experience in implementing a
building programme commenced
in Panama in 1519, where he was
appointed alderman by Governor
Pedrarias Dávila in return for military
services rendered during the exploits
against Vasco Núñez de Balboa. He
subsequently became
the city6. His urban the mayor
planning of 
activities
continued when he accompanied
Pedrarias himself to the foundation
ceremony of the town of Santiago
de los Caballeros de Natá on
20 May 1522, where the council
was elected and land distributed7.
In Peru, Pizarro founded the city of 
San Miguel de Tangarará (Piura)
on 15 August 1532. Subsequently,
faced with the threat of a maritime
invasion by Alvarado, the governor
of Guatemala who claimed these
territories for his own purposes8, he
founded the cities of Cuzco (23 March
1534) and Jauja (25 April 1534)9.
Having averted Alvarado’s threat,
thanks to the excellent services
rendered by Almagro, Pizarro
addressed himself to the occupation
of the coast and the foundation on
18 January 1535 of a city that
would become the new capital of  Itinerario de la onquista del Perú entre  y . HISTORY OF THE CONQUEST
Peru, the City of Kings (Lima). OF PERU BETWEEN 1531 AND 1533. UNITED STATES LIBRARY OF CONGRESS.

18 LIMA. URBAN HISTORY

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 22/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LA FUNDACIÓN DE LIMA

Subsequently, he went on to found


Trujillo (5 March 1535) and then,
after the war with Manco Inca and
keen to establish an intermediate
point between Lima and Cuzco, the
city of San Juan de la Frontera de
Huamanga (Ayacucho). He was also
indirectly involved in the foundation
of the cities of Chachapoyas,
Moyabamba, Huanuco and
Arequipa, and he issued instructions
for the foundation of La Plata in
Charcas, the present-day Sucre
in Bolivia. But his efforts were not
limited exclusively to the act of 
foundation, for he participated
actively in the layout of the cities
he founded, and even in the
construction of the first plots of land.
In reference to Jauja, Del Busto
states the following: “Aided by Juan
de Pancorbo, Governor Pizarro
measured out the land designated
fordistribute
to the church.
theHe then proceeded
various plots of 
   E
land, designating one for the
   U
   G
   A
   H
Dominican monastery. Over
   N
   E
   P
   N
the course of the following days, the
Huanca chiefs Cusichaca and Huacra
   O
   C
   E
   D
   L
   A
   E
   R
   A
Paucar set about building the city.”10
   C
   E
   T
   O
   I
   L
   B

The foundation of
   I
   B

Dibujo del manurito Nueva crónica y buen gobierno…, de Felipe Guamán the City of Kings
Poma de Ayala. . Repreentan la arma del Ina, lo onquistadore,
la iudad de Lima y el puerto del Callao. DRAWINGS FROM THE MANUSCRIPT NUEVA
CRÓNICA Y BUEN GOBIERNO…, BY FELIPE GUAMÁN POMA DE AYALA, 1615, DEPICTING INCA The foundation
seen as a processofthat
Limacommenced
must be
WEAPONS, THE CONQUERORS, THE CITY OF LIMA AND THE PORT OF CALLAO. with the selection of the correct
place. To this end, Pizarro, who by
then had moved from Jauja to
ione para la fundaión de la Ciudad de La Plata, en Pachacamac, ordered three of his
Chara, atual Sure en Bolivia. E importante eñalar horsemen –Ruy Díaz, Juan Tello de
que u labor no e limitó al ato fundaional, ino que Guzmán and Alonso Martín de
Don Benito– to seek out a site for
partiipaba ativamente del trazado, inluive de la edi- the foundation of the city that
fiaión de lo primero olare. En el ao de Jauja would become the new capital of 
die DelPanorbo,
Juan de Buto: «elmidió
gobernador
el terrenoPizarro, ayudado
detinado por
al templo. Peru. The expedition
Pachacamac departed
on 6 January 1535,from
the
Luego proedió al reparto de lo olare, eñalándoe feast day of the Three Kings, and a
week later, on 13 January, the
uno para el onvento de lo dominio. En lo día u- horsemen informed Pizarro of the
eivo lo indio uraa huana Cuihaa y Huara location of a site they had found in
Pauar, empezaron a edifiar la iudad.» a large valley washed by a river that
the Indians called the Rímac,
La fundación de la Ciudad de los Reyes meaning “talking river”. The valley
was deemed appropriate for the
La Fundaión de Lima debe er vita omo un proeo foundation of a city because “it had
que empezó on la eleión orreta del lugar. Para tal a good climate, lots of water and
wood, land for sowing crops,
efeto Pizarro, que por entone había bajado de Jauja
a Pahaama, ordenó a tre de u jinete –Ruy Díaz, and nearby a natural port for
Juan Tello de Guzmán y Alono Martín de Don Benito– sailing vessels”11. Satisfied with the
expedition report, Pizarro decided to
la búqueda de un paraje donde fundar una nueva iu- found the city and called it City of 
dad que ería la apital del Perú. La expediión partió Kings, in honour of the Three Kings
de Pahaama el  de enero de , día de lo Reye on whose feast day the expedition
Mago, y para el día  de enero informaron a Pizarro had departed in search of the site.
de la ubiaión de un paraje dentro de un exteno valle Of note in this respect is that Pizarro
situates the foundation at the
regado
quiere por
deirun«el
ríoHablador».
al que lo indio llamaban
El valle Ríma,
e veía que
propiio beginning of the venture and
concludes with the foundation
para la fundaión de una iudad porque «tenía buen ceremony itself on 18 January 1535.

THE FOUNDATION OF LIMA 19


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 23/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA. HISTORIA URBANA

As in the cases of Cuzco and Jauja, lima, muha agua y leña, tierra para ementera y 
the ceremony for the foundation of 
Lima took place at the centre of a era
la habíaun
nave» puerto natural
. Satifeho on elpropiio
informe para
de ellaurgir de
expedi-
large square that subsequently
became the Plaza Mayor or main city ión, Pizarro deidió fundar la iudad que llamó de lo
square. On the eve of the ceremony, Reye omo advoaión a lo Reye Mago, en uya fe-
a wooden stake sharpened into a ha había partido la expediión para la eleión del i-
point was placed at the centre of the tio. Nótee ómo el onquitador itúa el ato funda-
square to signify royal justice. The ional en el iniio de la emprea y lo onluye on el ato
actual ceremony took place next to
this stake and involved the city’s de fundaión en i mimo el  de enero de .
future residents, who carrying their Al igual que en el Cuo y Jauja, el ato de fundaión de
finest weapons approached and Lima e hizo al entro de un uadrado que paó a er
walked around the stake. The depué la Plaza Mayor. Al entro de ete uadrado e
foundation ceremony contained a ubió una piota o rollo, epeie de trono tajado en
military aspect, as Del Busto noted:
“Next, with everyone at ease and in punta en la parte uperior que e plantaba dede la ví-
silence, the captain unsheathed his pera y que ignifiaba la jutiia real. E en ete trono
sword and proclaimed his intention (piota) donde e haía el ato de fundaión, del que
of founding a city on the site, adding partiipaban lo futuro veino, que portando u
that he did so to the greater service mejore arma e aproximaban a la piota haiendo
of God and the King. He called out una ruedo en torno a ella. E importante realtar el a-
the name of the city and challenged
ráter militar del ato de fundaión, tal omo lo eñala
thoseand
fight attending
resolvethe
withceremony… to
weapons any Del Buto: «Entone, aquietado y en ilenio, el a-
disagreement with the choice of the pitán deenvainaba la epada y prolamaba a lo ua-
site… having achieved unanimous tro viento u intenión de fundar allí una iudad, aña-
acceptance of the criterion, the diendo que lo haía para mayor erviio de Dio y el
founder approached the wooden
stake, raised his sword and struck it Rey. También voeaba el nombre de la nueva urbe y 
in a downward movement, partly deafiaba a lo que aitían al ato... a batire y dirimir
stripping off the bark.”12 por la arma toda dionformidad obre la eleión del
Having concluded the foundation itio... oneguida la uniformidad de riterio, e aer-
rites, Pizarro himself traced the aba el fundador al rollo y, levantado la epada, lo he-
various
was for plots of land.theThe
the church, sitefirst plot
of the ría de arriba abajo deortezándolo en parte.»
present-day cathedral, dedicated to Aabado el rito fundaional, Pizarro mimo trazó lo
the Virgin of the Assumption; he laid olare. El primer olar fue para la igleia, en donde hoy 
the first stone and the first pieces of  etá la Catedral, dediada a la Virgen de la Aunión;
timber. He then distributed the other puo u primera piedra y u primero madero. Ato
plots of land between the future eguido repartió lo olare de la iudad a lo futuro
residents of the city. In addition to
the church, the foundation square habitante. En la plaza fundaional e ubiaron ademá
was designated for the governor’s de la igleia, el olar del gobernador y el abildo, que-
palace and the city council, thereby dando aí intalada la tre intituione de lo que Po-
accommodating
that P. Barrenecheathe13three institutions
has called the rra Barrenehea llama «el drama epañol del iglo
XVI»: Dio, el Rey y el Pueblo. Sin embargo, e impor-
“Spanish drama of the 16th century”:
God, the King and the People. tante enfatizar que la intenione para la nueva iudad
However, it is important to note in eran de la mayore. El ronita Pedro Cieza de León
this respect the grandest of intentions eñala que la voluntad de eta fundaión repondía a
for the new city. The historian Cieza grande propóito. Mientra Juan Tello repartía lo o-
de León points out that the lare: «dizen que dezia… quando entendía en eto que
foundation of this city obeyed great
purposes. As J. Tello distributed the avia de er aqueta terra otra Italia, y en el trato egunda
plots of land, “they say he said… that Veneia, por que tanta multitud de oro y plata avia hera
this land had to be another Italy, and impoible que no fuee ai.» (sic).
in its dealings a second Venice, for Por otro lado hay ierto apeto que reoge el ata
there was such a large quantity of  de fundaión que e neeario realtar, pue tienen
gold and silver that it was impossible que ver on la onepión religioa de la iudad que
that it should be otherwise.”14 (sic).
There are additional aspects about Pizarro formula. En el ata levantada por Don Do-
the foundation ceremony that are mingo de la Prea e eñala expreamente que eta
worthy of note in that they concern iudad: «Repartio lo olare a lo veino del diho
the religious conception of the city pueblo egund pareera por la traa que de la diha
that Pizarro formulated. The record ibdad e hizo la qual epera en nuetro Señor y en u
of proceedings drawn up by D. de
la Presa states the following: “He bendita madre que
distributed the plots of the land to quanto onviene y laera tan grande
onervara y tan propera
e augmentara per-
the residents of the said town petuamente de u mano pue e feha e edifiada

20 LIMA. URBAN HISTORY

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 24/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LA FUNDACIÓN DE LIMA

Plaza Mayor de Lima en . MAIN SQUARE IN LIMA, 1680.

para u anto erviio y para que nuetra anta fee a- apparently in keeping with the
tholia ea enalzada abmentada e omuniada e em- layout that was drawn up, in the
brada entre eta gente barvara que hata agora an hope of Our Lord and his blessed
mother that it would be grand and
etado debiada de u onoimyento e verdadera prosperous, and that it would be
dotrina e erviio para que la guarde e onerve e li- preserved and perpetually increased
bre de lo peligro de u enemigo e de lo que mal at their hand, for it was made and
e daño le quiieen haer.» (sic). built for their holy service, and that
La viión que Pizarro plantea para eta nueva iudad our Catholic faith should be praised,
augmented, communicated and
orreponde orretamente a lo expreado por la E- sown among these barbaric
olátia Agutiniana. En el libro Ciudad de Dios, peoples, who until now have been
San Agutín dirá, referido a lo fine, lo iguiente: deviated from its knowledge and
«No dio ademá todo lo neeario para onervar o true doctrine and service, for it to be
reobrar eta paz; aí omo lo propio y onveniente al guarded and protected from the
dangers of its enemies and all those
entido, la luz, la nohe, la aura repirable, la who wish it ill.”15 (sic).
agua potable y uanto irve para alimentar, ubrir, The vision put forward by Pizarro for
urar y adornar el uerpo. Todo eto no lo dio bajo this new city corresponds exactly
una ondiión, muy juta por ierto: que el mortal que with Augustinian doctrine. In City of 
uara retamente de tale biene lo reibirá mayore God, St Augustine refers to this aspect
as follows: “He also gave us all
 y mejore. Reibirá una paz inmortal aompañada things needful for the preservation
de gloria y el honor propio de la vida eterna, para go- and recovery of this peace, such as
zar de Dio y del prójimo en Dio. Y el que lo uara the objects that are accommodated
mal no reibirá aquéllo y perderá éto.» to our outward senses, light, night,
Sin embargo reo que éte no fue el únio propóito the air and waters suitable for us,
and everything the body requires to
religioo de la emprea. Aparte de lo objetivo mili- sustain, shelter, heal or beautify it.
tare o pragmátio, potularé la hipótei de la fun- And all under this most equitable
daión omo un ato de evangelizaión en i mimo. condition, that every man who made
Creo que el heho mimo de eoger un paraje er- a good use of these advantages
ano a Pahaama die muho de la neeidad de suited to the peace of this mortal
condition, should receive ampler
 yuxtaponer una religión a otra, empezando un pro- and better blessings, namely the
eo de inretimo, que en la prátia e dio. La vo- peace of immortality accompanied
luntad de fundar una iudad en la ota tenía un ob- by glory and honour in an endless
 jetivo militar y geopolítio. La idea de haerlo era de made fit for the enjoyment of God
and one another in God; but that
Pahaama,
ión de eto laun objetivoenontrar
podemo religioo.enLaelfundamenta-
dearte que he who used the present blessings
badly should both lose them and
hae Pizarro de otra do iudade. La primera de not receive the others.”16

THE FOUNDATION OF LIMA 21


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 25/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA. HISTORIA URBANA

However, I believe that this was not ella e San Gallán, a orilla del río Pio y era de la
the only religious purpose of the
endeavour. In addition to the military atual iudad
aentado del mimo
un grupo nombre,que
de epañole, donde ya e erían
depué había
and practical objectives, I would
suggest that the foundation was in llamado a poblar Lima. Ubiar una iudad má al ur
itself an act of evangelisation. hubiera ido muy onveniente para el onquitador,
I believe that the very fact of  que por entone relamaba a la orona ampliar u
choosing a site near Pachacamac dominio haia el ur. La otra iudad, que a juiio de
says a great deal about the need Almagro debería er la apital, fue la que depué e
to juxtapose one religion against
another, the first step in the process llamó Trujillo del Perú, en lo que llamaban el Valle del
of syncretism that ensued thereafter. Chimo. Para tal efeto, Almagro a u regreo de Quito
The desire to found a city on the paó por el lugar y dejó un pequeño ontingente a
coast obeyed military and geo- argo de Martín de Etete, en epera de retornar on
political objectives. The idea of doing Pizarro para la fundaión repetiva. Coa que ue-
so near Pachacamac, religious
objectives. The basis for this dió, pero on poterioridad a la fundaión de Lima,
hypothesis can be found in Pizarro’s que ya había ido deignada omo Capital. Se deartó
rejection of two other cities. The eta egunda iudad tal vez por etar má al norte.
first of these was San Gallán, on
the banks of the River Pisco and
close to the present-day city of the El diseño de la ciudad
same name, where a group of  Dede el punto de vita de u dieño o trazado, en el
Spaniards
were had already
subsequently settled
called uponandto ao de la fundaión de Lima la habilidad urbanítia
populate Lima. Situating a city de Pizarro fue má importante que en otra funda-
further south would have been ione. Empezó por la eleión del lugar, omo lo
extremely convenient for the manifieta el ronita Pedro Cieza de León, que arriba
conquistador, who at the time was al Perú en  on el paifiador Pedro de la Gaa:
seeking permission from the crown «La iudad etá aentada de tal manera, que nuna
to extend his domains in that
direction. The other city, which in el ol toma al río de traué, ino que nae a la parte
Almagro’s opinion should have de la iudad. La ual etá tan junto al río, que dede
been the capital, was the place that la plaça vn buen braçero puede dar on vna pequeña

subsequently
as came
Trujillo, in the to beValley.
Chimo known piedra
Cuo en él.» que
o Jauja
(sic). Por otro lado, a diferenia del
e fundan obre aentamiento
Almagro had passed through this exitente, el ao de Lima fue ai una verdadera
place on his return to Quito and
left a small contingent under the implantaión, ya que e hizo obre un pequeño y 
command of Martín de Estete, in poo ignifiativo aentamiento prehipánio, tal
the hope of returning with Pizarro omo lo etablee el ronita Bernabé Cobo: «Que
to found the city there. This did aentada la iudad, onforme a la planta y dibujo que
eventually happen, but only after para ello e hizo en papel, en el mimo aiento del
Lima had been founded and
designated as the new capital. pueblo de indio diho Lima, que etaba a la banda
This
beensecond
rejectedcitybecause
may well have
of being del río, a la banda
a reale.» O en del
un ur, que omo
páramo hoy oupa la plazaCieza
lo etablee y a-
situated too far north. de León, que die lo iguiente: «Y luego e hizo la traça
 y e edifió la iudad, en un pequeño ampo razo de
The design of the city ete valle.» (sic).
Sobre el trazado de la iudad die Porra Barrenehea:
From the point of view of the design «fue eionada omo un tablero de ajedrez en  i-
or layout of Lima, Pizarro’s urban
planning skills played a more la o uadra. Cada manzana de , metro fue di-
important role than in other newly  vidida en uatro olare. La alle anha y dereha
founded
the site, ascities. He began
recorded byhistorian
by the choosing orientada
toda deldía
hora del udete al noroete,
hubiee una aera onultaban
en la ombra,elala
Cieza de León, who arrived in Peru mimo tiempo que lo viento aliio, que oplan
in 1547 with the peacemaker De la
Gasca: “The city occupies the land in ontantemente del lado Sur, inidieen de un lado
such a way that the sun never follows obliuo para la orreta irulaión del aire». Lo
the river in the wrong direction, ierto e que la emprea urbanítia fue majetuoa,
but rises at the part closest to the tal omo la deribe el propio Cieza: «Eta iudad de-
city. This is actually so near the river pué del Cuzo e la mayor de todo el reyno del Perú,
that a good thrower positioned in  y la ma prinipal: y en ella ay muy buena aa y al-
the square can hurl a pebble into
17
it.”
unlike(sic).
CuzcoOnand
theJauja,
otherwhich
hand,were gunaemuy
plaça galana
grande on u
y la alle torre
anha. y terrado,
Y por y la
toda la ma
founded on existing settlements, de la aa paan aequia, que e no poo ontento:

22 LIMA. URBAN HISTORY

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 26/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LA FUNDACIÓN DE LIMA

El damero de Lima en do de lo dibujo má antiguo que e onervan. El de arriba () muestra la defena que Cristóbal
de Esinoa ugiere para la Plaza Mayor, baada en el ontrol de lo onvento irundante. El de abajo () reoge el
entorno de la Plaza Mayor, el río, el puente y un ecor del arrabal de San Lázaro. Arhivo General de India (Sevilla).
THE GRID-PATTERN LAYOUT OF LIMA IN TWO OF THE OLDEST DRAWINGS ON RECORD. THE ONE ABOVE (1626) SHOWS THE DEFENCES THAT CRISTÓBAL DE
ESPINOSA SUGGESTED FOR MAIN SQUARE, BASED ON CONTROL OF THE SURROUNDING MONASTERIES AND CONVENTS. THE ONE BELOW (1611) DEPICTS MAIN
SQUARE AND THE IMMEDIATE VICINITY, THE RIVER, THE BRIDGE AND PART OF THE OUTLYING DISTRICT OF SAN LÁZARO. GENERAL ARCHIVE OF THE INDIES (SEVILLE).

THE FOUNDATION OF LIMA 23


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 27/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA. HISTORIA URBANA

del agua de ella e irven y riegan u huerta y jar-


    )
   D
   I
   R
   D
   A
   M
    (
   L
   A
   N
dine
La quede
iudad onLima
muho
fue infreo
lugar ayduda
deleytoo.» (sic).
la obra máxima
   O
   I
   C
   A
   N
   A
de Pizarro y la ulminaión de u prátia urbanitia.
   C
   E
   T
   O
   I
   L
Porra Barrenehea dirá que la fundaión de Lima
«fue obra del azar, ino de la equivoaión y u pro-
   B
   I
   B

 Muerte de un procurador de Lima. . peridad, produto de la buena fortuna de u fundador».


DEATH OF A LIMA TREASURER. 1706.
En otra parte menionará: «in ofender lo título que
the case of Lima was a genuine depué adquirió y in haer agravio a u tradiión ya
implantation on a tiny pre-Hispanic  venerable debe deire que la apital fundada por Pi-
settlement of little importance, as zarro fue en aquello día del apogeo del Cuzo, de Ca-
noted by the historian B. Cobo:  jamara y de Quito, una iudad advenediza, la hija y la
“The city was established, in keeping heredera de aquel audaz aventurero».
with the plan drawn up on paper,
on the site of a village occupied by
the Lima Indians, on the edge of  Epílogo
the river, on the south bank, which
nowadays accommodates the La iudad ameriana del iglo XVI ignifió para la o-
square and royal palace.”18 Or on a rona un punto de avanzada militar que indiaba la po-
high plateau, as recorded by Cieza eión de la tierra y un punto de irradiaión ultural
de León, who says the following:  y religioa. Hata allí lo objetivo, e deir la teoría de
“Andthe
and then
citythe layout
built on awas
smalldrawn
flat up la fundaión. Sobre el modo de haerlo no había ino
field in this valley.”19 (sic). el pragmatimo del oldado, omo Pizarro, que a
About the layout of the city, Porras fuerza de ir fundando iudade iba enriqueiendo u
Barrenechea says, “It was divided up apaidad urbanítia. Praxi que llegará a u expre-
like a chessboard into 117 islands or ión má alta en la fundaión de Lima, uyo ejemplo
blocks. Each block of 15,687 metres e irradiará a la otra fundaione de iudade en
was subdivided into four plots of 
land. The wide, straight streets Hipanoaméria, omo el ao de Santiago de Chile.
running southeast-northwest had a A partir de la tei de Edmundo O’Gorman  de que
shaded pavement at all hours of the Améria no fue deubierta, ino inventada, e puede
day, while
blew the trade
constantly fromwinds, which
the south, potular
 vento, que
que la iudad
irvió ameriana
en prinipio e también milita-
on propóito un in-
created adequate circulation of the re, de oupaión del territorio. Su traza repondió
air.” The truth is that the urban
planning endeavour was majestic, en un prinipio a un modelo pragmátio, derivado de
as described by Cieza himself: “After lo ampamento militare y e fue enriqueiendo a
Cuzco, this city is the largest and the medida que e iban intalando la órdene religioa
most important one in the entire  y alguno erviio. Por lo tanto, la iudad renaen-
kingdom of Peru: it contains very tita, alentada por la intenione europea de orden
good houses, some of them very
elegant with towers and flat roofs,  y geometría, e un produto abolutamente ameri-
while
streetsthe square
wide. Andischannels
large and
runtheby all ano y la primera
a la hitoria ontribuiónoidental.
de la urbanítia de nuetro[EB
ontinente
]
the houses, which is no mean thing,
because they use the water and
irrigate their vegetable patches and
gardens, many of which are cool
and very agreeable.” (sic).
The city of Lima was undoubtedly
Pizarro’s greatest achievement and
the culmination of his urban
planning skills. Nevertheless, Porras
Barrenechea20 said that the
foundation of Lima “was a work of 
chance, if not a mistake, and its
prosperity the product of its
founder’s good fortune.” Elsewhere,
he stated: “Without wishing to offend
the titles it subsequently acquired or
harm its now venerable tradition, it
must be said that the capital founded
by Pizarro was at that time, during
the splendour of Cuzco, Cajamarca
and Quito, an upstart of a city, the
daughter and heiress of that Estatua euestre de Pizarro en el Paeo de la Muralla, Lima.
audacious adventurer.” EQUESTRIAN STATUE OF PIZARRO IN THE WALL BOULEVARD, LIMA.

24 LIMA. URBAN HISTORY

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 28/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LA FUNDACIÓN DE LIMA

Tumba de Pizarro en la atedral de Lima. PIZARRO’S TOMB IN THE CATHEDRAL OF LIMA.

Notas Epilogue
 Leonardo M ATTOS eñala que luego de u promulgaión en 
por Felipe II, la Ordenanzas de Nuevos Descubrimientos y Pobla- For the
city Spanish
of the crown the
16th century American
represented
ciones llegaron al Perú y en general a Améria uando la mayoría
de la poblaione etaban ya etableida. a point of military advance,
 DEL BUSTO, Joé Antonio: Pizarro ( tomo). manifested in the possession of the
 Ibidem, Tomo , página . land, and a point of cultural and
 Parto de la premia aeptada de que Critóbal Colón murió in re-
onoer que el Continente que había deubierto era uno ditinto religious irradiation. In this Lima
del Aia. Al repeto ugiero la letura del libro  La Invención de fulfilled all the objectives concerning
 América, de Edmundo O’GORMAN. the foundation of cities. The way it
 DEL BUSTO, Op. Cit., Tomo , página . was done responds entirely to the
 Ibidem, Tomo , página . pragmatism of the soldier Pizarro,
 Ibidem, Tomo , página . who having already founded
 frenar
El gobernador
intruo,Pizarro, que por
e apreuró er hombre
a fundar viejo
el Cuo, onoía
evitando delaete
forma de
modo several cities hadskills.
gained enormous
que Alvarado hallae la tierra in fundaione epañola y e pudiee urban planning These skills
aferrar a ee pretexto. DEL BUSTO, Op. Cit., Tomo , página . reached their highest expression in
 La intenión de fundar Jauja etuvo manifieta dede la llegada de the foundation of Lima, whose
Pizarro en otubre de  al Valle de Jauja, má tarde llamado Va- example influenced the foundation
lle del Mantaro, debido a la belleza del lugar y a la hopitalidad de of other cities in Latin America,
lo Huana, que vieron en lo epañole a lo libertadore del such as Santiago, Chile.
 yugo de lo ina. D EL BUSTO, Op. Cit., Tomo , página -. Based on the thesis of Edmundo
 Ibidem, Tomo , página . Toma omo referenia a SANCHO,Pe-
dro: Relación de la conquista del Perú. O’Gorman21 that America was not
 Ibidem, Tomo , página . discovered but invented, we might
 Ibidem, Tomo , página . also say that the American city is
 PORRAS BARRENECHEA, Raúl: Antología de Lima. El Río, el Puente y an invention, which in principle
la Alameda, página . served military purposes, the
 CIEZA DE LEÓN, Pedro: Crónica del Perú. Terera Parte, folio  v., occupation of a territory. Its layout
página . Eto también e itado por M ATTOS, Leonardo: Op. cit.,
página . Al repeto e importante eñalar que Pizarro, ante de obeys a practical model, based on
 venir a Améria, había ervido omo oldado en Italia entre  military camps and subsequently
 y , habiendo partiipado en la batalla de Murano, ila veina enriched by the gradual
a Veneia. DEL BUSTO, Joé Antonio: Op. cit., tomo II, página . establishment of religious orders
 Ata de la Fundaión de Lima, redatada por Domingo de la Prea. and various services. As such, the
 SAN AGUSTÍN: Ciudad de Dios, Libro XIX, apítulo XIII. Renaissance city, promoted by
 CIEZA DE LEÓN, Pedro: Op. Cit., primera parte, folio  (lxxxvii). European notions of order and
 COBO, Bernabé: «La Fundaión de Lima». En PORRAS BARRENECHEA,
geometry, is a totally American
 Raúl:
CIEZA Antología de Lima.
DE LEÓN, Pedro: Río, el Puente y la Alameda, página .
El Cit.
Op. product and the first contribution
 PORRAS BARRENECHEA, Raúl: Op. Cit . of our continent to the history of 
 O’GORMAN, Edmundo: La invención de América. western urban planning.

THE FOUNDATION OF LIMA 25


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 29/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA. HISTORIA URBANA

MILESTONES IN THE URBAN HITOS DE SU EVOLUCIÓN URBANA


DEVELOPMENT OF THE CITY

The early Spanish city La ciudad fundacional (-)


(1535-1684) Lima fue fundada omo iudad epañola en Améria
Lima was founded by the por el onquitador Franio Pizarro el  de Enero de
conqueror Francisco Pizarro on , omo «apital de toda la poeione epañola
18 January 1535 as the “capital of  en ete ontinente». De eta manera e inventa una iu-
all Spanish possessions on the
American continent.” In fact, dad que ería el origen de un nuevo itema urbano en
the foundation of Lima marked the Améria y que enarnará on u orden pragmátio lo
invention of a city that would lay ideale del Renaimiento. Su trazo original de la iudad
down the bases for a new urban uadríula fue la expreión de un entro de onquita,
system in Latin America, and ademá de un entro de irradiaión ultural y religioa.
whose pragmatic order would
embody the ideals of the Sin embargo, a diferenia de la gran mayoría de iuda-
Renaissance. The original layout de fundada en el ontinente ameriano, la iudad e
of the grid-pattern city was the etableió obre un pequeño y poo ignifiativo aen-
manifestation of a centre of  tamiento humano preexitente, dependiente de la de-
conquest, as well as a centre of  nominada Comara de Lima, que territorialmente do-
cultural and religious
dissemination. However, unlike minaba lo valle del Ríma, Chillón y Lurín, ademá de
the vast majority of cities founded la extena red de anale y aequia que la uraban. El
on the American continent, Lima lugar elegido para la fundaión fue probablemente un
was established on a small and «lugar de montíulo menore (huaa) que ervían
relatively insignificant existing para la adminitraión de la toma de regadío que dede
human settlement, part of the ee punto atendía la zona de Maranga». Al momento
so-called Region of Lima that
encompassed the Rímac, Chillón de la fundaión, fueron meno de  familia vinula-
and Lurín valleys and the large da a lo onquitadore la que reibieron olare,
accompanying network of  ontituyéndoe en u primero pobladore.

GOOD FRIDAY PROCESSION IN MAIN SQUARE, CIRCA 1660-1665. OIL PAINTINGS IN THE SOLITUDE CHURCH AT THE FRANCISCAN MONASTERY, LIMA. THE ONE
BELOW SHOWS THE VICEROY’S PALACE, NOWADAYS GOVERNMENT PALACE.

26 LIMA. URBAN HISTORY

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 30/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

HITOS DE SU EVOLUCIÓN URBANA

Por otro lado, i aumiéramo la organizaión territorial irrigation channels. The site
chosen for the Spanish city was
del Tawantinuyo
miento omo unaa la
humano tributario organizaión de aenta-
Ciudad Imperial, e de- probably a “place of low mounds
(huacas) that administered access
ir el Cuo, Lima, dede u fundaión, paó a utituir to irrigation channels for the area
en el rol de iudad prinipal al Cuo. De una organiza- known as Maranga”. At the time
ión territorial que naiendo del Cuo (el ombligo del of the foundation, less than 100
mundo) e etruturaba en ota y ierra, teniendo a lo families related to the conquerors
Ande omo olumna vertebral, e paó, on la on- received plots of land, becoming
the first Spanish settlers.
quita epañola y la fundaión de iudade, a un itema Nevertheless, if we accept that the
urbano que privilegió la iudade de la ota, on un territorial organisation of 
mejor lima y mejor relaionada on la «metrópoli» a Tawantinsuyo was in fact the
travé de lo puerto y la navegaión. La ubiaión de organisation of human settlements
Lima etuvo fuertemente ondiionada on el tránito dependent on the Imperial City
– namely, Cusco – then from the
marítimo que la vinulara a Epaña, de ahí que el eje moment of its foundation Lima
Lima-Callao e onolidae a poo de u fundaión. replaced Cusco in its role as the
En uanto a la etrutura urbana interna, la nueva iu- principal city. This immediately
dad igue el modelo báio para la Améria Epañola, gave rise to a territorial
que tiene alguno anteedente remoto en lo am- organisation that commenced in
pamento militare de la meeta entral ibéria erigi- Cusco (the centre of the universe)
and was articulated around the
do para la onolidaión de tierra reonquitada al
Ilam, pero que aumen en Améria u verión defi- coast and
Andes mountains,
as its backbone.with the
In the
nitiva, por lo que e puede manifetar que e una ab- urban network that issued from
oluta reaión ameriana. La forma urbana deriva en the conquest and the foundation
prinipio de la traza en damero o uadríula. Como ele- of Spanish cities, pride of place
was given to the cities along the
mento entral y araterítio de toda la iudade hi- coast, which enjoyed a better
panoameriana e ituó la Plaza Mayor. La irregula- climate and whose ports and
ridade que luego ambian el trazado original e deben maritime tradition guaranteed

Proeión del vierne anto en la Plaza Mayor. Ca. -. Óleo de la igleia de la Soledad, onvento de San
Franio, Lima. El de abajo muestra el palaio de lo virreye, acual Palaio de Gobierno.

MILESTONES IN THE URBAN DEVELOPMENT 27


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 31/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA. HISTORIA URBANA

greater relations with the Spanish


homeland. Indeed, the location of 
the city was strongly influenced by
the maritime traffic with Spain,
and as a result the Lima-Callao
axis was very quickly consolidated.
In terms of the internal urban
structure of the new city, this
adopted the basic model for Latin
America, which had certain
aspects in common with the
ancient military camps on the
great central plateau, or Meseta,
of the Iberian Peninsula mounted
to consolidate the territories
reclaimed from Islam, but refined
to such a degree on the American
continent as to be regarded as a
wholly American creation. The
urban layout was principally based
on a chessboard or grid pattern.
The central component of this
layout –characteristic to all Latin
American
Mayor cities–Square.
or Main was theThe
Plaza
irregularities that subsequently
altered the original layout were
the result of the existing Inca
roads, an important one of which
adopted a diagonal north-south
route and another along the
present-day Quilca-Miro Quesada
axis, interrupted by the grid of 
streets around St Martin’s Square.
In addition
number to the Incachannels
of irrigation roads, aalso
affected the layout of the city, as TRUJILLO STREET IN 1889, WITH THE CHURCH OF ST LAZARUS FORMING THE BACKDROP.
manifested for example in the COURRET ARCHIVE. NATIONAL LIBRARY OF PERU.
course adopted by the River Huatica
in Barrios Altos or the Upper
Districts. Subsequently, the layout a la exitenia de amino ina, uno de ello, muy 
was further altered by the fortified
wall built around the city. The early importante, emplazado en diagonal de norte a ur y 
urban structure could probably be otro en el atual eje Quila-Miro Queada, interrum-
defined as follows: pido por la trama urbana del damero a la altura de la
A central
Main area.
Square andThis
theincluded the
main public Plaza San Martín. Ademá de lo amino, e impor-
tante también la preenia de lo anale o aequia de
buildings, such as the City Council,
Viceroy’s Palace, Cathedral, etc. regadío, que alteran la trama de la iudad, omo el tra-
The buildings of the Holy Office  yeto del río Huatia en Barrio Alto. Poteriormente
and the main monasteries and la alteraione de la trama e debieron a la exitenia
convents were also located in this de la muralla que e ontituyó en un límite obligado de
central part of the city. la iudad. Se podría intentar una primera etorizaión
An intermediate area. This was de la etrutura urbana de la iguiente manera:
the area closest to the centre. It
was occupied by houses, parish Zona Central. En ella e enontraba la Plaza Mayor
churches, smaller monasteries and  y lo prinipale edifiio públio, tale omo el Ca-
convents, seminaries and orchards bildo, el Palaio del Virrey, la Catedral, et. También
or commons. en ete ao entral e enontraban lo edifiio del
Peripheral districts. The Santo Ofiio y lo prinipale onvento.
development of the city proper
was simultaneously accompanied Zona Intermedia. Próxima al área entral, on vivien-
by the emergence of Indian da y pequeño edifiio religioo omo parroquia,
reducciones (a type of village for monaterio, eminario y la huerta o ejido.
Indians who had converted to Núcleos Periféricos. Paralelamente e dearrollaron
Christianity) and black la reduione de indio y barrio de negro, en el Cer-
neighbourhoods, in El Cercado or 
Enclosed Lima (1571) and ado
Dede() y San Lázaro
u orígene (),
e realiza repetivamente
la primera forma de e-.
San Lázaro (1562), respectively.
Hence, from the very outset, the tratifiaión oial del uelo urbano. A partir del Cer-

28 LIMA. URBAN HISTORY

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 32/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

HITOS DE SU EVOLUCIÓN URBANA

city was subjected to an early form


of social stratification. Beyond
Enclosed Lima, the district
subsequently known as Barrios
Altos (“Upper Districts”) emerged,
while San Lázaro gradually
evolved into the “Under the
Bridge” district. Also of note in
this connection are the unique
characteristics of the urban layout
in these two peripheral parts of 
the city. As has rightly been
pointed out by Leonardo Mattos,
the layout of Enclosed Lima was
the result of a particularly
idiosyncratic form of urban
planning. It was organised around
a main artery interrupted midway
by another street, generating a
diamond-shaped piazza that gave
rise to chamfered blocks around it
and a type of cross-shaped layout
intended to “sanctify” the heretical
Indians in the
conversion process of  In the
to Christianity.
case of San Lázaro, one of the
city’s earliest suburbs or outlying
districts that some have compared
to the district of Triana in Seville,
the urban layout is similarly
unique. Here the layout has been
generated around a street that
commences at the bridge over the
river and produces a central axis
lined side.
each by three urbandown
Looking blocks on the
from
La alle Trujillo en , on la igleia de San Lázaro errando la perse-
Stone or Montesclaros Bridge,
tiva. Arhivo Courret. Bibliotea Naional del Perú. the backdrop to the perspective
is formed by the Church of
St Lazarus, somewhat reminiscent
ado e generaría lo que depué e llamó Barrio Al- of the Piazza della S.S. Annunziata
in Florence.
to y San Lázaro, y má adelante el barrio de «Abajo el In relation to housing, the
Puente». Realtable on la partiularidade de la residential unit was formed by
trama urbana de eto do núleo perifério. Como the extended family and as such
bien ha eñalado Leonardo Matto, la trama urbana dwellings
numerouswere roomsdesigned with
to accommodate
del barrio del Cerado fue un planteamiento «ui ge-
the immediate family members
neri». Se organizó en torno a una alle prinipal que plus secondary relatives,
ortaba a la otra a la mitad de u longitud, generando godparents or children, servants
una plaza en forma de rombo, obligando al ohavo en and slaves. No dwellings from
la manzana irundante y a un tipo de trama en ruz either the early Spanish city or the
que buaba «antifiar» a lo indio hereje en proeo 16th and 17th centuries have
survived. Following the foundation
de evangelizaión. En el ao del barrio de San Lázaro, of the city, the process by which
temprano uburbio o arrabal al que alguno enuentran the various plots of land were
imilitud on el barrio de Triana en Sevilla, u traza ur- built upon is thought to have been
gradual. Quoting council records,
bana e también batante partiular. Se trata de un ur-
banimo generado a partir del reorrido de una alle, Dr Gladys Calderón mentions a
que partiendo del puente que une amba márgene bylaw from 1551 concerning the
fencing of plots of lands within a
del río, produe una alle-eje, en la que e emplazan maximum period of six months.
tre uadra edifiada por banda. Mirando en per- The first houses, referred to as
petiva dede el Puente de Piedra o de Montelaro, ancestral homes, were probably
la viual e ierra teniendo omo telón de fondo la built from adobe and cane, in
igleia de San Lázaro, a la manera de la renaentita keeping with the techniques
employed by the Pre-Hispanic
Piazza de S.S. Annunziata
En lo relativo a la vivienda,enlaFlorenia.
unidad de atividad re- settlers. Stone may also have been
used but was probably abandoned
idenial fue la familia extena, dieñada on u múl- due to its scarcity and poor

MILESTONES IN THE URBAN DEVELOPMENT 29


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 33/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA. HISTORIA URBANA

resistance to earthquakes. The tiple habitaione alojando núleo báio y eun-


earthquake of 1586, which totally 

destroyed the city, clearly dario


De de parenteo,
la aa de la Limaompadre, riado
Fundaional, y elavo
e inluive de lo.
impacted on building systems and
even the type of constructions iglo XVI  y XVII, no han quedado vetigio. Se u-
built, introducing the compulsory pone que depué de fundada la iudad, el proeo de
use of thick adobe walls and the edifiaión de lo olare fue paulatino. La dotora
elimination of vaulted arches, Glady Calderón eñala, itando al Libro de Cabil-
towers and lookouts. do de Lima, la ordenanza de  de erar lo ola-
In a description from the early
17th century, Father Bernabé Cobo re, etableiéndoe un plazo de ei mee para ha-
referred to the Lima ancestral erlo. De eta manera e ontruyeron la primera
home as follows: “Its layout and aa a la que e llamó olariega y que probable-
shape have great delicacy and mente fueron de adobe y aña, iguiendo la tenolo-
art”. He then goes on to say that gía de lo pobladore prehipánio. No e dearta el
“there is no important house
without an elegant stone and brick uo de la piedra, pero ante u eaez y poa rei-
portal”. Of the spatial organisation tenia a lo terremoto podría haber ido deartada.
he adds, “plus a hallway and E evidente que el terremoto de , que detruyó
courtyard with its upper and lower totalmente la iudad, ambiaría lo itema on-
corridors of stone or brick trutivo e inluive la tipología de la edifiaión,
columns brought from Panama… obligando al uo de anho muro de adobe y a la eli-
with well-equipped offices,
minaión de aro abovedado, torre y miradore.
gardens,
with and chapels
fine images adorned
and ornaments”. En una deripión de prinipio del XVII, el Padre
In the ancestral home, the Bernabé Cobo eñala que la aa olariega limeña
activities undertaken in a «en u traza y u forma tienen muho primor y arte»,
particular room coincided with the  y luego die «que no hay aa prinipal que no tenga
economic activities, at least in
the rooms that opened on to the portada vitoa de piedra y de ladrillo». En uanto a
street. The family was fairly u dipoiión agrega «ma zaguán y patio on u o-
self-sufficient, which added to rredore alto y bajo de olumna de piedra o ladri-
general transport difficulties llo, la olumna on traída de Panamá… u ofiina
resulted in lesser mobility. muy umplida, jardine, oratorio, bien adornado de
In both
San Enclosed
Lázaro, Lima and
the Indians were ria imágene y ornamento». En la Caa Solariega
grouped together in the so-called la atividade de habitaión oinidían on la eo-
reducciones, living in specific nómia, por intermedio de la habitaione que
blocks or compounds, organised abrían u puerta a la alle. Exitía un grado de au-
in rows for greater control. The toufiienia familiar que, agregado a la difiultade
interior layout of these dwellings del tranporte, fue un importante fator en la redu-
was probably not unlike that of 
the present-day workers’ quarters ión del grado de movilidad.
in the plantations along the coast, En la zona del Cerado, aí omo en la de San Lázaro,
about which José García Bryce lo indio fueron agrupado en reduione, donde e
says the following:
distribution system “A simple
articulated alojaban en uadra o galpone, ordenado en hilera,
para u mejor ontrol. La dipoiión de eta aa fue
around a row of two or three
rooms interconnected by doors, probablemente imilar a la de la atuale ranhería de
with a small back yard, provided la haienda otera. Al repeto, Joé Garía Brye
the basis for the most modest type eñala lo iguiente: «la fórmula ditributiva imple, de
of independent urban dwelling, una hilera de do o tre uarto onetado entre i por
which was very common in old puerta, on un patio o orral pequeño al fondo, le ir-
Lima. Numerous examples have
survived in the Barrios Altos  vió de bae al tipo má modeto de vivienda urbana in-
(‘Upper Districts’) and the dependiente, muy omún en la antigua Lima y del que
Abajo el Puente (‘Under the han obrevivido numeroo ejemplo en lo Barrio Al-
Bridge’) district.” to y Abajo el Puente.»
The ancestral homes situated in La aa olariega, ubiada en la zona entral de
the central area of the city and the Lima, y la aa de hilera o ranherío urbano fue-
row-style or urban workers’
houses were the two basic types of  ron lo do tipo báio de vivienda obre lo que e
dwellings around which the early organizó la iudad fundaional y uya preenia ha
Spanish city was organised and permaneido hata nuetro tiempo. Aún e pueden
whose presence has survived to enontrar valioo ejemplo en el Centro Hitório
this day. It is still possible to find de Lima.
excellent examples in the Historic
Centre of Lima.

30 LIMA. URBAN HISTORY

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 34/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

HITOS DE SU EVOLUCIÓN URBANA

La ciuda amurallada (-)


Ete período
fre Lima, queeante
arateriza
habíapor
idoella
etanamiento que u-
prinipal iudad de
Améria del Sur. Su poiión geográfia, en la ota
del Paífio, la oloa en deventaja repeto a lo en-
tro urbano de la vertiente atlántia (obre todo Bue-
no Aire), má próximo a Europa. Otro fator que gra-
 vita en ontra de u reimiento e el agotamiento de la
mina de plata de Potoí, otén de la eonomía limeña     )
   D
   I
   R

de lo iglo XVI  y XVII. Coinide on ete proeo la    D


   A
   M
    (
   L
   A
   N
   O
   I

ontruión de la
la Muralla de Lima entre doien-
y ,
   C
   A

que mantendría iudad enerrada por ai    N


   A
   C
   E
   T

to año hata , uando por indiaión del Prei-


   O
   I
   L
   B
   I
   B

dente Balta, el ingeniero norteameriano Enrique Lima y el Callao. André Ordóñez, .
Meigg la derriba para urbanizar lo terreno aledaño.
La muralla, erigida por el virrey Duque de la Palata
para defender la iudad del ataque de lo pirata , fue The walled city (1684-1870)
una inta de ai  kilómetro que envolvió en u
perímetro la Ciudad de lo Reye (el damero) y la re- This process was characterised by
the stagnation suffered by Lima,
duión
bal de SandeLázaro
Indioquedó
o barrio del de
fuera Cerado.
la era.Solo el arra-
Al interior formerly
the wholetheof most
Southimportant city in
America. Its
de ella la iudad e denifiará y iguiendo el trazo de geographical situation on the Pacific
lo amino ina, hoy lo jirone Anah y Junín, e coast placed it at a disadvantage in
onformará entre el damero y el Cerado un etor de relation to the urban centres on the
Atlantic coast (Buenos Aires), which
trama urbana enmarañada, a la que e llamará Barrio were closer to Europe. Another
Alto por etar má alta que la zona entral de la iu- factor that hindered its growth was
dad. A diferenia del equema de iudad abierta, la the depletion of the silver mines in
muralla fijó límite definido. La trama e ordenó a Potosí, which had sustained Lima’s
economy throughout the 16th and
partir
la de amino
nueve puerta deque unían eldeárea
la iudad: urbanizada
Monerrate, delon
Ca- 17th centuries. At the same time, the
construction of the Fortified Wall of 
llao, de San Jainto, de Juan Simón, de Santa Catalina, Lima between 1684 and 1687
de Cohara, de Barbone, de Maravilla y de Mar- effectively sealed the city for nearly
tinete. La muralla propiió aí eje prioritario y re- 200 years, until around 1871, when
lativamente irradiado que depué e fueron relle- acting upon orders from President
nando al interior del reinto. Balta, the US engineer Enrique
Meiggs demolished the wall in order
Ademá del onfinamiento de la muralla, otro fator to build on the adjacent land.
que limitaba el reimiento de Lima fueron lo terre- Erected by Viceroy Duke of La Palata
moto que obligaron durante u hitoria a la reon- to defend the city from attacks by
truión de la iudad. Uno de lo má ruento e pro- pirates, the wall formed a ring of 
dujo en , donde un fuerte movimiento ímio almost 12 kilometres around the City
of Kings (the chessboard or grid
detruyó ai totalmente Lima y fue eguido de un pattern) and the Indian reducción
maremoto (tunami) que deapareió el Callao Colo- known as El Cercado, or Enclosed
nial. La iudad tuvo que er reontruida de u e- Lima. Only the district of San Lázaro
ombro y adquirió ea fionomía tan partiular que was outside the city walls. Within,
e proyetó al iglo XIX e inluive el XX. the city was becoming more densely
populated, and the former Inca
Quizá uno de lo que má gravitó en el embellei- roads –the present-day Ancash and
miento de Lima fue el virrey Manuel Amat y Junyent,
que influido por la idea de la Ilutraión y del Rooó area and
Junín streets–
Enclosed
between
Limatheformed
gridded
a
frané, realizó obra públia, omo el Paeo de complex urban network that
Agua, la remodelaión de la Alameda de lo Deal- became known as Upper Districts
zo y la ontruión de la Plaza de Aho. Toda eta due to its elevated position in
relation to the central part of the
obra e dearrollaron en el etor de San Lázaro o city. Unlike the layout of an open
Abajo El Puente, que hoy onoemo omo el Ditrito city, the fortified wall fixed very
del Ríma. Má tarde otro ilutrado de guto neolá- precise boundaries within which the
io, el Prebítero Matía Maetro, proyetará extra- city grew in density. Its layout was
muro de la iudad el primer Cementerio, que hoy  articulated around roads that
lleva u nombre. Ponía aí en prátia la reomenda- connected
nine thethe
gates in developed areabytothe
wall, known the
ione de otro ilutrado omo el médio Hipólito names of Monserrate, Callao, San
Unanue, que dede la publiaión periódia El Mercu- Jacinto, Juan Simón, Santa Catalina,

MILESTONES IN THE URBAN DEVELOPMENT 31


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 35/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

Detalle del plano de Lima inluido en el libro Relaión história del Viage a la Améria Meridional…, de Jorge Juan
 y Antonio de Ulloa. . Reprodue el de Pedro Nolao de , y añade el arrabal de San Lázaro.
Arriba, entorno de la Plaza Mayor. Abajo, Barrio Alto. Bibliotea Naional (Madrid).
DETAILS OF THE MAP OF LIMA INCLUDED IN THE BOOK RELACIÓN HISTÓRICA DEL VIAGE A LA AMÉRICA MERIDIONAL…, BY JORGE JUAN AND ANTONIO DE
ULLOA. 1748. IT REPRODUCES PEDRO NOLASCO’S MAP OF 1687 AND INCORPORATES THE OUTLYING DISTRICT OF SAN LÁZARO. ABOVE, MAIN SQUARE AND
THE IMMEDIATE VICINITY. BELOW, UPPER DISTRICTS.

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 36/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

HITOS DE SU EVOLUCIÓN URBANA

rio Peruano eñalaba omo una neeidad anitaria Cocharcas, Barbones, Maravillas and
Martinete. Hence, the wall propitiated
para
En evitaralalapropagaión
uanto de epidemia.
vivienda, e mantienen vigente la mi- important axes, in almost radial
fashion, with the spaces between
ma araterítia del período anterior. Si embargo, them gradually being built up.
habría que eñalar que en eta etapa e ontruyeron vi- In addition to the confinement
 vienda para lae populare y e rean erviio de produced by the wall, the frequent
bienetar oial, omo hopiio, hopitale, et. El earthquakes also hindered the
reimiento poblaional de eta etapa, en epeial en el growth of Lima, which has had to be
rebuilt on several occasions. One of 
iglo XVIII, fue muy lento. La iudad tenía uno , the most destructive earthquakes
habitante al prinipio del iglo y e etima que al final (1746) virtually devastating the whole
del mimo la poblaión era de uno ,. En , of Lima, and was followed by a tidal
año de la prolamaión de la Independenia, la pobla- wave that wiped out Colonial Callao.
ión e etimaba en uno , habitante. The city had to be rebuilt from the
rubble and gained the unusual
Para el período republiano, poterior a , no e al- appearance that stuck with it for the
teran mayormente la etrutura urbana heredada 19th and even 20th centuries.
de la époa olonial, ni tampoo la reglamentaione Perhaps one of the people who most
urbanítia. Lo má altante e que en ete período e contributed to the beautification of 
realiza la primera «onurbaión», fuionándoe el Lima was Viceroy Amat y Junyent,
ao iniial on lo barrio de San Lázaro y el Cer- who influenced by the ideas of the
Enlightenment and the French
ado, antiguo aentamiento perifério. En el pe-
riodo republiano, poterior a , la tendenia de Rococo,
series of embellished the city
important works with a
in public
denifiaión e multiplian en la etrutura fíia spaces, such as the Aqueduct
heredada. Se oberva la lenta apariión de nueva Boulevard, the remodelling of the
pauta ulturale que omienzan a manifetare en el Barefoot Promenade and the
construction of Acho Square. All of 
dieño de nuevo epaio urbano, omo la plazuela these works were developed in San
del Teatro, o edifiio de fuerte onnotaión urbana Lázaro or Abajo El Puente, nowadays
omo la Peniteniaría o el ementerio Prebítero the Rímac district. Subsequently,
Maetro. La poblaión en lo primero año de la re- another Enlightenment follower with
públia e duplia y haia  e alanza una pobla- Neoclassical tastes, the presbyter
ión erana a lo , habitante. Ete rei- M. Maestro,
cemetery, designed
after whom the
it is city’s
named, first
miento, que rebaó la etrutura amurallada, e debió on land outside the walls. In fact,
probablemente al boom que tuvo la explotaión del he merely put into practice the
guano y del alitre, que a mediado del iglo XIX e on- recommendations of other
 virtieron en lo prinipale reuro de exportaión, enlightened figures such as the
omo en la olonia lo habían ido el oro y la plata. Hipólito Unanue, whose periodical
El Mercurio Peruano advocated the
Por otro lado e onolida el eje Lima-Callao, iudad y  need for the cemetery for purposes
puerto. Apareen en forma inipiente lo aenta- of hygiene, to avoid the propagation
miento de la Magdalena (Magdalena Vieja), Marbella of epidemics. In terms of housing,
(Magdalena Nueva), Miraflore, Barrano y Chorrillo, the sameperiod
previous characteristics
remained of valid,
the
todo dentro del ono aluvial del valle del Ríma. Eran
although dwellings began to be built
poblaione menore y lugare de repoo. Má tarde, en for the working classes and social
el XIX, Miraflore, Barrano y Chorrillo tomarían el welfares services, such as hospices
nombre de Balneario. A mediado del XIX e ontru- and hospitals, were introduced. The
 yen lo ferroarrile Lima-Callao, Lima-Magdalena y  growth of the population during this
Lima-Chorrillo, iniiándoe una intena interrelaión period, and in the 18th century in
particular, was very slow. If the city
entre Lima y la poblaione atélite. had 40,000 inhabitants at the
Para terminar ete periodo, e importante manifetar beginning of the century, it is
que la Muralla, que iniialmente tuvo propóito de estimated to have reached only
defena de la iudad ante un eventual aoo de pirata, 50,000 by the end of the same
 jamá irviera para u objetivo iniiale, ya que luego century. By 1821, when Peru gained
de ai do iglo de u edifiaión, ayera, utilizando
independence, the population was
estimated at 60,000.
una frae de Porra Barrenehea, «virgen de pólvora». In the new republican period, post-
Sin embargo, fue un ontenedor urbano que onfinó 1821, the urban structures inherited
la iudad y le dio u etrutura y forma definitiva. El a- from the colonial period were
tual perímetro de la muralla, que orreponde a la modified only very slightly, as were
avenida Grau, Alfono Ugarte y al Paeo Colón, ha the urban planning regulations. The
most salient characteristic of this
permitido definir lo que hoy e onoe omo Centro period was the first example of 
Hitório, gran parte de él reonoido en  por la conurbation, when the early city
UNESCO omo Patrimonio de la Humanidad. merged with the formerly outlying

MILESTONES IN THE URBAN DEVELOPMENT 33


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 37/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA. HISTORIA URBANA

districts of San Lázaro and Enclosed La ciudad irradiada (-)


Lima. During this same post-1821,
republican period, the inherited Eta etapa e arateriza por el primer gran reimiento
physical structures became more de la iudad. Su iniio etán ignado por la demoliión
densely populated. But the period de la muralla, proeo que duró hata  y que dio lu-
was also marked by the gradual gar a la primera gran expanión urbana de Lima, abrién-
appearance of new cultural trends, doe la avenida Grau y Alfono Ugarte. Ete proeo
manifested initially in the design of 
new urban spaces, such as Theatre de «depegue» de la expanión urbana e vio trunado
Square, and buildings with strong on la Guerra del Paífio y la poteriore luha inter-
urban connotations such as the na. Lo núleo perifério omo Barrano, Chorrillo
Prison and the above-mentioned  y Miraflore fueron lo que ufrieron on mayor fuerza
Presbyter Maestro Cemetery. During
the early years of the republic, the lo embate de la guerra, iendo prátiamente arraado
city’s population doubled in just 40 por la tropa invaora. E por ello que durante la po-
years, so that by 1860 the number guerra la iudad no reiera ignifiativamente, dedi-
of inhabitants had risen to close on ándoe ólo a obra de reontruión. Con la demoli-
120,000. This growth –which ión de la muralla apareió, por primera vez en Lima,
extended beyond the walled city– la epeulaión urbana, dirigida fundamentalmente por
can probably be attributed to the emigrante extranjero. Lo ierto e que dede eta etapa
boom in the exploitation of guano
(a natural manure composed mainly haia adelante la epeulaión urbana jugará el rol má
of the excrement of sea birds) and detaado en el reimiento de la iudad.

saltpetre,had
century which in thethe
become mid-19th
country’s Una vez ivile
guerra uperadoqueelletrauma de la guerra
uedieron, y uperada
el gobierno la
de Nio-
principal exports, replacing the gold lá de Piérola emprenderá la «Reontruión Naio-
and silver of the colonial period.
At the same time, Lima and Callao nal». El urbanimo limeño, omo el de otra apitale
were consolidated as city and port, latinoameriana, tomará omo bae la propueta
respectively. The same period saw que el Barón Hauman hiiera para Parí, demoliendo

Plano de Lima levantado por el ingeniero Julio E. Ribeyro. . Bibliotea de la Univeridad de Chiago.
MAP OF LIMA DRAWN UP BY THE ENGINEER JULIO E. RIBEYRO. 1904. UNIVERSITY OF CHICAGO LIBRARY.

34 LIMA. URBAN HISTORY

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 38/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

HITOS DE SU EVOLUCIÓN URBANA

Vista de Lima, haia lo jardine de la Expoiión y el hipódromo de Santa Beatriz. En el entro, el eje irular de la plaza
Bolognei, donde onfluyen la avenida Alfono Ugarte, Grau y Brail. Arhivo Courret. Bibliotea Naional del Perú.
VIEW OF LIMA, LOOKING TOWARDS EXHIBITION GARDENS AND ST BEATRICE HIPPODROME. AT THE CENTRE, THE CIRCULAR PLAN OF BOLOGNESI SQUARE

WHERE THE AVENUES ALFONSO UGARTE, GRAU AND BRAZIL MEET. COURRET ARCHIVE. NATIONAL LIBRARY OF PERU.

la vieja y laberíntia etrutura medieval y utituyén- the gradual emergence of the


dola por avenida anha, arbolada y artiulada por settlements of Magdalena, Marbella,
plaza irulare. Sobre la demolida muralla e trazan Miraflores, Barranco and Chorrillos,
all located on the alluvial plains of 
do alameda (Grau y Alfono Ugarte) que e unen en the Rímac Valley. These were smaller
forma triangular on el bulevar de la Colmena, abierto locations and places of rest. Later on
obre la trama del damero entral, y obre uyo eje e in the 19th century, Miraflores,
generarían do nuevo epaio urbano: la Plaza San Barranco and Chorrillos became
Martín y el Parque Univeritario. Sobre la Alameda Al- known as resorts. The mid-19th
fono Ugarte e ubiaran tre plaza irulare (Catilla, century
the also saw Lima-Magdalena
Lima-Callao, the construction of 
Unión y Bolognei) que darán origen a la trama radial and Lima-Chorrillos railway lines,
que proyetará la futura expanión de la iudad. which ushered in a process of much
En la egunda déada del iglo XX, un fator hitório u- greater contact between Lima and
mamente importante para el dearrollo urbano de Lima the smaller satellite towns.
fue la apertura del anal de Panamá en . Ete heho By way of conclusion to this period,
it is important to note that the
ignifió para Lima una vía omerial direta on Eu- fortified wall, built to defend the city
ropa y una revitalizaión de u atividade omo en- from potential attacks by pirates,
tro de tranaione del paí on el exterior. El Perú an- never served its initial purpose:
te de eta etapa era un paí regido por una aritoraia almost 200 hundred
terrateniente que reidía fundamentalmente en u la- construction, it fell –toyears
use aafter its
phrase
tifundio y provinia. A partir de ete período e ini- by P. Barrenechea– a “gunpowder
virgin”. However, it did serve as an
ia el tralado de lo exedente de produión agro-mi- urban container that confined the
nera haia la Capital para u empleo en atividade city and gave it its definitive structure
omeriale y finaniera. Ete fenómeno generaría and form. The present-day
una nueva lae oial, una burgueía que e enargaría perimeter, which corresponds to the
de onolidar a Lima omo la iudad má importante, avenues Grau, Alfonso Ugarte and
aentuándoe el fenómeno de primaía urbana que erá
the Columbus Boulevard, has given
rise to the definition of the area
má tarde la mayor araterítia apitalina. known today as the Historic Centre,
El fin de ete periodo oinidirá on el Centenario de much of which was granted UNESCO
la Delaraión de la Independenia del Perú, donde World Heritage status in 1991.

MILESTONES IN THE URBAN DEVELOPMENT 35


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 39/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA. HISTORIA URBANA

El eje de la avenida de la Colmena, on la plaza de San Martín y el Parque Univeritario, en . Arhivo Courret. Bibliotea
Naional del Perú. COLMENA AVENUE, ST MARTIN’S SQUARE AND UNIVERSITY PARK IN 1930. COURRET ARCHIVE. NATIONAL LIBRARY OF PERU.

The radial city (1870-1921) bajo la tutela del Preidente Auguto B. Leguía, e eje-
utaron en Lima una erie de obra tale omo la Plaza
This period was characterised by the
first real growth of the city. It started San Martín, el Paeo Colón, el Parque Univeritario y 
with the demolition of the fortified la reuperaión de lo Jardine de la Expoiión y u pa-
wall, a process that lasted until 1870 laio (hoy Mueo de Arte). Ademá e ontó on va-
and give rise to the first vast urban lioa donaione de la oletividade extranjera del
expansion of Lima with the Perú, dentro de la que detaan el Mueo de Arte Ita-
construction of the avenues Grau
and Alfonso Ugarte. This urban liano, el deapareido Aro Morio –o de lo epaño-
“launch” was interrupted abruptly le– de la avenida Arequipa, la Fuente China (Parque
by the Pacific War and the ensuing de la Expoiión) y la Torre del Reloj del Parque Uni-
internal strife. The peripheral areas  veritario, que regalara la olonia alemana.
of Barranco, Chorrillos and Miraflores La etrutura urbana de ete período e araterizó por
suffered the most during the war,
being practically razed to the ground tener un núleo omerial entral (el Centro), lugar de
by the invading troops. As a result, aentamiento de la adminitraión, atividade omer-
the city hardly expanded at all during iale y de erviio, mezlado on barrio reideniale
the postwar period, when all efforts de etore populare, rodeado por el ur por nuevo ba-
were dedicated to reconstruction. rrio reideniale de etore de mayore ingreo (Pa-
Following the demolition of the wall, eo Colón, epeialmente). Fuera del ao entral e e-
Lima had its first experience of 
urban speculation, largely driven by
foreign immigrants. In fact, from
that point on, urban speculation
would dominate
Having overcomethethecity’s growth.
trauma of war,
and the civil wars that followed it, the
government of Piérola embarked on
its “National Reconstruction” plan.
As in other Latin American capital
cities, urban planning in Lima was
based on the models introduced by
Baron Haussman in Paris: the old,
labyrinthine medieval structure was
demolished and replaced by wide,
tree-lined avenues,
around circular articulated
piazzas. Two such El Paeo de Colón a prinipio del XX. COLUMBUS BOULEVARD AT THE BEGINNING OF
avenues (Grau and Alfonso Ugarte) THE 20th CENTURY. UNITED STATES LIBRARY OF CONGRESS.

36 LIMA. URBAN HISTORY

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 40/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

HITOS DE SU EVOLUCIÓN URBANA

El Parque de la Expoiión, en primer plano, y la avenida Grau en una foto aérea de . Arhivo Courret. Bibliotea
Naional del Perú. EXHIBITION PARK, AND AN AERIAL VIEW OF GRAU AVENUE IN 1920. COURRET ARCHIVE. NATIONAL LIBRARY OF PERU.

tableieron una erie de pequeño aentamiento «até- were laid on the site of the
lite» omo Miraflore, Magdalena (hoy Pueblo Libre), Ba- demolished wall, forming a triangle
rrano y Chorrillo. Todo eto e enontraban etre- at the point of convergence with the
Colmena (“Beehive”) Boulevard,
hamente vinulado al núleo entral por la vía de which had been superimposed on
tranporte (ferroarril o tranvía). Lo uo del uelo ur- the central grid pattern and around
bano e diferenian y e epeializan má aún, expreión whose axis two new urban spaces
de un reimiento eonómio y de la apariión de un e- had been created: St Martin’s Square
tor de poblaión de ingreo medio, originado por la ex- and University Park. On Alfonso
Ugarte Avenue, three circular piazzas
panión de la atividade teriaria urbana. La red vial, (Castilla, Unión and Bolognesi) were
aimimo, omienza a jerarquizare y a difereniare e- built, giving rise to a radial pattern
gún lo modo de tranporte, avenida, alle, et. that would greatly influence the
En lo relativo a la vivienda, en ete período e abando- future expansion of the city.
In the second decade of the 20th
nan la aona de vario patio, adaptándoe nueva century, the urban development of 
forma de dieño de vivienda, de lara inpiraión eu-
Lima was radically affected by a
ropea. Se tranforma el medio ambiente fíio de major historical event: the opening
auerdo on lo nuevo etilo de vida y de onumo de of the Panama Canal in 1914. For
la nueva lae de lara tendenia itadina. La otrora Lima, this meant a direct commercial
untuoa aona éntria, al er deoupada por route to Europe and the revitalisation
lo etrato alto, empiezan a er ubdividida para al- of its activities as the country’s centre
of operations with the outside world.
quiler a lo etrato má bajo, iniiándoe un proeo Prior to this period, Peru had been
de tugurizaión que ubite hata hoy. En la periferia governed by a land-owning
de la iudad
 vienda e intala
de poa la lae obrera
habitaione. en la
Aparee modeta vi-
modalidad aristocracy
vast countrythat mainly
estates resided
in the on
provinces.
del allejón, donde un etreho y largo orredor orga- But now farming and mining
niza vivienda de una o do habitaione on erviio surpluses began to be transported
to the capital for use in commercial
omune. El Etado Peruano, a partir de , en que e and financial activities. This
rea una Direión de Salubridad, empieza a tener en phenomenon would gradually
uenta la neeidad de dotar vivienda a la lae tra- generate a new social class –the
bajadora. Eta entidad ería la enargada de aeorar al bourgeoisie– which would make it
gobierno en lo relaionado on la ontruión de a- its business to consolidate Lima as
 the country’s most important city,
a higiénia
ito para obrero
no e umpliría . Sin
hata , añoembargo,
en que elete propó-
Etado ini- reinforcing the urban supremacy
that would subsequently become the
ia la ontruión de lo primero «barrio obrero». capital’s main characteristic.

MILESTONES IN THE URBAN DEVELOPMENT 37


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 41/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

RECENT ORTHOPHOTOS OF LIMA’S HISTORIC CENTRE. NATIONAL CHART OF PERU. NATIONAL GEOGRAPHIC INSTITUTE.

38 LIMA. URBAN HISTORY

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 42/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

Ortofotos acuales del Centro Histório de Lima. Carta Naional del Perú. Instituto Geográfio Naional.

MILESTONES IN THE URBAN DEVELOPMENT 39


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 43/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA. HISTORIA URBANA

0 20 50

16
17

19

15

14
18
13

12

1. TIENDA
11 12 11 2. DESPACHO
9
3. ZAGUÁN
4. TRASTIENDA
9
5. PATIO
8 10
6. ESCRITORIO
7. APOSENTO
5
8. RECÁMARA
7 9. SALA
6
10. ORATORIO
5
11. CÁMARA
12. CUADRA
 4 13. COCINA
14. HUERTA
15. SERVIDUMBRE
16. CORRAL
1 2   3 1 1 17. CABALLERIZA
18. TRASPATIO
19. RECUADRA

Casa pre-palaio, génesis de la asa solariega. Casa olonial on dos patios.
PRE-PALACE HOUSE, THE ORIGIN OF THE ANCESTRAL HOME. COLONIAL HOUSE WITH TWO COURTYARDS.

0 5 10 M 0 20 50

 4

11

9
 4 10
8
3 5 3  4
7 3

6 3 2 3 12

1
2

PRIMERA PLANTA SEGUNDA PLANTA


1

1. GALERÍA 4. RECÁMARA 7. OFICINA 10. DESPENSA 1. PÓRTICO 4. PATIO


2. CUADRA 5. RECUADRA 8. CAPILLA 11. PATIO 2. CUADRA 5. TRASPATIO
3. CÁMARA 6. ADMINISTRACIÓN 9. SACRISTÍA 12. SALÓN DE JUEGOS 3. RECUADRA

Casa haienda Chara Ríos. Ranho republiano (siglo XIX).


PLANTATION HOUSE AT CHACRA RÍOS FARM. REPUBLICAN RANCH (19th CENTURY).

0 5 10 M

1
5

 4 11
2 10
12
3
9

CALLE BENAVIDES 8 1. TERRAZA


7
2. PATIO
6
3. ESCRITORIO
1 4. VESTÍBULO
 4 5. SALÓN
5 6. TOILETTE
3 1 7. OFICIO
1. RESIDENCIA 2
8. LIVING ROOM
2. JARDÍN 9. COMEDOR DE SERVICIO
3.
4. PATIO DE SERVICIO
SERVICIO
AVDA. BRASIL 10. COCINA
11. COMEDOR
5. GARAGE. PLANTA BAJA 12 SALITA

Villa en Magdalena del Mar (). Distribuión y planta de la residenia.


VILLA AT MAGDALENA DEL MAR (1943). LAYOUT AND FLOOR PLAN OF THE HOUSE.

40 LIMA. URBAN HISTORY

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 44/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

HITOS DE SU EVOLUCIÓN URBANA

LALIMA
THE CASA
HOUSE LIMEÑA
0 5 10 0 5 10 M

7
 .
   S
   O
   D
   A  .
   T
   I    A
   B     Ñ
   E
7    A
   M
   H    I
   S    L

8    O    S
   I
   C    A
   A    A
   C
   P
   S    A
   E    L
 .
   A    N
    Ñ     Ó
   R
   E    E
7  4 PRIMERA PLANTA    M    D
   I
8    L    L
   A
   A    C
   S
   A    S
1. ZAGUÁN    C    Y
   A    D
   A
   L    L
8
2. PATIO    N    G
3     Ó    Y
3. SALÓN PRINCIPAL    R
   E    B
   D    K
   L    O
4. CUADRA    A
   C    O
   B
8    S
   Y    E
5. COMEDOR    H
   D    T
   A  
   L    M
6. COCINA    G    O
   E    R
   D    F
7. DORMITORIO    O    S
   R    N
8 8. TIENDAS    B    O
   I    I
   L    T
2    L    A
   E    V
   E
   D    L
   S    E
   O    D
   D
8    A    N
   Z    A
   L    S
   A    N
   Y    L
   S    A
8 8 1    A
   P
   T    R
   N    O
   A    O
   L    L
SEGUNDA PLANTA    P    F

Casa del onde de Fuentes González. Casa de Osambela.


COUNT OF FUENTES GONZÁLEZ HOUSE. OSAMBELA HOUSE.

TRIFAMILIAR CON TIENDA

PRIMERA PLANTA SEGUNDA PLANTA

Malambo, Ríma. Callejón (). Casa de obreros en el jirón Cuzo (Marquina, ).
MALAMBO, RÍMAC. ALLEY (1907). WORKERS’ HOUSES IN CUZCO STREET (MARQUINA, 1943).

0 5 10 M 0 5 10 M
Departamento de 2 dormitorios
8 8 1
1
8

 4 3 Departamento de 3 dormitorios
6
5
Departamento de 4 dormitorios

7 7
1 1 5 2 3 5   3 1 1 1
6   6
8 8
8
8 8
1
1
1  4 9 9  4 1 1
2 2 2

Departamento de 1 dormitorio

1. DORMITORIO 3. LIVING ROOM 5. COCINA 7. GALERÍA 9. CUARTO DE SERVICIO


2. BAÑO 4. PATIO 6. COMEDOR 8. CABINA

Casas Populares (-). Agrupamiento Angamós. Casas de empleados ().


TRADITIONAL DWELLINGS (1880-1920). ANGAMÓS RESIDENTIAL COMPLEX. STAFF HOUSES (1948).

MILESTONES IN THE URBAN DEVELOPMENT 41


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 45/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA. HISTORIA URBANA

The end of this period coincided La ciudad expansiva (-)


with the Centenary of the Declaration
of Independence, an occasion used Ete período e iniia luego del gobierno de Don Au-
by President Augusto B. Leguía to
embark on a series of public works guto B. Leguía. E importante realtar alguna a-
in the city, such as the construction raterítia de eta adminitraión, que on funda-
of St Martin’s Square, the Columbus mentale para entender el dearrollo de la iudad en
Boulevard and University Park, and eta etapa. El egundo gobierno de Leguía (-
the renovation of the Exhibition ) fue el que entó la bae del Perú Contempo-
Gardens and Palace. The event also ráneo, modifiándoe la etrutura oiale, políti-
attracted substantial donations from
the international communities in a y eonómia. En ete período no ólo e
Peru, leading for example to works onolidó una lae dirigente urbana aentada en
such as the Italian Museum of Art, Lima, ino que e puieron la bae para onvertirla
the Moorish or Spanish Arch, en la gran iudad del Perú, oloándola a la abeza de
Arequipa Avenue, the Chinese un régimen entralita. E indudable que dede eta
Fountain in Exhibition Park, and,
courtesy of the German community, époa empezó a onolidare lo que ha ido «el me-
the Clock Tower in University Park.  jor proyeto naional del iglo XX», e deir, la iudad
The urban structure of this period metrópoli modelo peruano.
was characterised by a central Leguía plantea la expanión de la iudad mediante
commercial area (the Centre) – the eje haia lo pueblo y balneario, apoyado en la
site of the government, commercial
idea angloajona de la «green town». La nueva
but also mixed with
establishments and service
working-class
activities, urbanizaión romperá on la traza urbana olonial de
residential districts – and, to the alle angota y edifiaione obre frente de fa-
south, new residential districts for hada ontinua, in retiro. Apareerá entone, la
higher-income families. Outside this idea de uburbio o enanhe on un urbanimo vin-
central part of the city, a series of 
small satellite towns emerged – ulado a grande área verde omo el Parque de la
Miraflores, Magdalena (Pueblo Expoiión y on parelaione o lotizaione que
Libre), Barranco and Chorrillos. All permiten la ubiaión de «halet». Pero la idea de
of these had excellent connections urbanizaión vendrá también aompañada de nuevo
to the centre by rail or tram. This tipo arquitetónio que e inorporan a la iudad,
period
and also witnessed
greater differentiation
specialisation in the use omo uedió en la Urbanizaión Santa Beatriz, que
of urban land – clearly the signs of  Leguía promoviera diretamente. En ete etor, nue-
economic growth and the emergence  va infraetrutura, tale omo el Etadio Inglé (de
of a middle-income sector of the madera), el Hipódromo de Santa Beatriz (hoy Campo
population, the latter a direct de Marte), hata un Canódromo en lo que e hoy el
consequence of the expansion of  parque Hernán Velarde, propiiaron el dearrollo de
urban tertiary activities. Similarly, a
hierarchy was established in the nuevo deporte y epetáulo.
road network, based on methods of  El proeo de la utituión de la importaione fue
transport, avenues, streets, etc. fundamental para la metropolizaión de la iudad. La
In termsthe
period ofmansions
housing, during this
with several preenia de la indutria naional e empieza a entir
a partir de la déada del ‘, ubiándoe fundamen-
courtyards were abandoned in favour
of new designs, clearly inspired by talmente en Lima y alterando la atividade urbana.
European models. The physical La fuerte orientaión del merado y la oferta de tra-
environment was transformed to bajo que trae onigo la indutrializaión de Lima
match the lifestyles and consumer ondiiona la aglomeraión, aumentando la onen-
behaviour of the new urban class. traión urbana favoreida por la orriente migra-
Once abandoned by the upper toria del interior del paí. Al final de ete período e
echelons of society, the erstwhile
grand mansions in the centre began rompe el proeo de urbanizaión tradiional y e
to be subdivided utituido por un proeo de oupaión violenta de
tenants from the for occupation
lower echelons,by tierra in uo para el aentamiento reidenial de la
giving rise to the creation of slums, poblaión de bajo ingreo. Muho de ello fueron
a process that has continued to this migrante que habían aturado la apaidad de ab-
day. Meanwhile, the working classes
occupied modest housing with few orión poblaional de lo tugurio.
rooms on the outskirts of the city. It La expanión urbana de Lima para ete período e
was at this point that the alleys produjo por un fenómeno de «onurbaión» del nú-
emerged long, narrow corridors leo prinipal on lo núleo perifério. La expan-
lined with one or two-room dwellings ión urbana igue la direión de lo eje báio de
and shared toilet facilities. In 1906
the Peruvian government created a tranporte, que reduen linealmente el oto de la
Health Department and, based on movilidad, pero luego e oupan de la área de «re-
advice from the latter, became lleno» ituada entre lo eje de predominio. La e-

42 LIMA. URBAN HISTORY

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 46/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

HITOS DE SU EVOLUCIÓN URBANA

increasingly aware of the need to


create hygienic living conditions for
the working classes. Unfortunately,
the recommendations were not
implemented until 1933, the year
the government finally embarked on
the construction of the first
“working-class” districts.

The expanding city


(1921-1955)
This period commenced with the
presidency of Augusto B. Leguía,
and indeed certain characteristics of 
Lima, un ontinuo urbano expandido hasta el oéano. this administration are vital to an
LIMA, AN URBAN SPRAWL STRETCHING TO THE OCEAN.
appreciation of the city’s subsequent
development. It was during Leguía’s
trutura urbana de ete período e arateriza, egún second government (1919-1930)
Correa Miller, de la iguiente manera: that the foundations of Modern Peru
— Un distrito comercial central (El Centro), lugar were laid, thanks to the modification
of the country’s social, political and
de aentamiento de la atividade omeriale, in- economic structures. Not only did
tituionale, finaniera, polítio-adminitrativa; aí Lima see the consolidation of a
omo de área reideniale en frano proeo de de- ruling urban class but also of the
terioro, epeialmente la antigua aona reiden- foundations that would turn it into
iale de la Lima tradiional. the greatest city in Peru, placing it at
the head of a centralist regime. It
— Áreas residenciales (rodeando al ditrito omer- was clearly this period that saw the
ial entral) de etore de poblaión de ingreo me- blossoming of the “best national
dio y bajo, onformada por una poblaión dediada project of the 20th century”, that is,
a atividade prinipalmente teriaria (omerio y  the Peruvian version of the
erviio) y obrero indutriale; en eta área e ini- metropolitan city.
ia un período de deterioro imilar a la área itada Leguía
the city planned theofexpansion
via a series of 
axes leading
anteriormente, originado por la oboleenia de u to the outlying towns and resorts,
infraetrutura y el hainamiento de la poblaión de influenced by the Anglo-Saxon
bajo reuro, tal e el ao de lo Barrio Alto, el Rí- concept of “greens towns”. This new
ma antiguo, La Vitoria y Breña. Continúa el de- form of urban expansion marked a
arrollo y onolidaión de barrio reideniale de departure from the colonial urban
layout of narrow streets and
ingreo medio y alto al ur de Lima, prinipal- buildings forming continuous
mente en Miraflore, San Iidro, Line, San Miguel, façades, devoid of recesses. Thus
Magdalena y Jeú María. Se produe una ampliaión emerged the idea of the suburb or
de aentamiento reideniale de bajo ingreo, de- expansion
green areasarea
suchlinked to large Park
as Exhibition
diada a atividade de erviio y omerio marginal,
and based on the subdivision of the
en Surquillo, avenida del Ejérito, San Miguel, et. land into separate plots for the
— El Puerto del Callao, lugar prinipal naional de lo construction of the so-called
flujo de biene on el exterior, e mantiene todavía “Chalets”, or villas. But the idea of 
omo un entro urbano on ierta independenia de urban expansion was also
Lima. En lo año inuenta el fenómeno migratorio e accompanied by the incorporation
of new architectural types, as
hae má evidente y lo etrato de má bajo ingreo manifested for example at Santa
oupan la periferia de la iudad en «barriada» (villa Beatriz, which Leguía promoted
de emergenia), mediante la oupaión de heho y la directly. In this new–such
part of
urbanizaión landetina de área no ofertada. new public works as the
the city,
En ete período, también, e iniia una preoupaión English Stadium (made from wood),
objetiva por el problema de la vivienda en el que el E- the St Beatrice Hippodrome
(present-day Campo de Marte) and
tado empieza a umplir un rol de promotor. Lo pro- even the dog racecourse in what is
grama má importante on lo iguiente: nowadays the Hernán Velarde
— Los Barrios Obreros. Contituyen una modalidad Park– propitiated new sports and
de polítia etatal de vivienda para la lae trabaja- forms of entertainment.
dora, uyo iniio de ejeuión data del año . El The process by which the imports
were replaced was crucial to the
Etado dipone la ontruión de la do primera development of a metropolis.
obra de ete tipo en el ditrito del Ríma ( aa/ha- National industries –most of them
bitaión) y La Vitoria ( aa/habitaión) y lo do located in Lima– began to makes

MILESTONES IN THE URBAN DEVELOPMENT 43


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 47/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA. HISTORIA URBANA

their presence felt in the 1940s,


impacting massively on urban
activities. The strong orientation of 
the market and the supply of work
resulting from the industrialisation
of Lima led to urban
agglomeration, favoured by
migration from inland parts of the
country. By the end of this period,
the process of traditional
industrialisation had been replaced
by the violent occupation of spare
land to provide a residential base
for those on low incomes –including
countless migrants– due to the
saturation of the inner-city slums.
The urban expansion of Lima La acual Lima Centro. Una trama ompaca une hoy Lima on lo
during this period was brought antiguo pueblo y balneario. CENTRAL LIMA TODAY. A COMPACT URBAN FABRIC NOW
about by conurbation, as the CONNECTS LIMA TO THE OLD TOWNS AND RESORTS.
central area coalesced with the
outlying areas. Initially, expansion poteriore, en lo que atualmente forma parte del
followed the same direction as the ditrito de San Martín de Porre ( aa/habita-
main transport routes, reducing
ión). Tomaremo la deripión del Barrio Obrero nº
the cost of mobility,
subsequently butbetween
the areas , el programa habitaional on má unidade de vi-
the main axes were “filled in”.  vienda, el mimo que ontó de  departamento,
According to Correa Miller, the on edifiio ompleto hata de  pio.
urban structure of this period was — Las Unidades Vecinales. El onepto de Unidad Ve-
characterised as follows:
– A central commercial district inal, de auerdo on un informe apareido en la revita
(the Centre), where the commercial,  El Arquitecto Peruano (), enierra una definiión de
institutional, financial and political iudad en miniatura, para una poblaión que en un
activities were all located, plus a prinipio flutuaría entre lo , y lo , habitan-
series of residential areas in an te. Se trata de una «iudad dormitorio», orientada a
increasingthe
especially stateformer
of neglect,
mansions in proporionar vivienda a la lae trabajadora a muy 
the traditional quarters. bajo oto y ubiada en la afuera de la iudad, pero
– Residential areas (surrounding muy era de la fábria y entro de trabajo. La «Uni-
the central commercial district) for dad Veinal» e onforma por onjunto habitaiona-
medium and low income sectors of  le llamado bloque de departamento, en gran medida
the population, mainly engaged in autónomo y autoufiiente, y etá ervida por toda
tertiary (trade and services) and
industrial activities; these areas also lae de erviio eduaionale, omeriale, deporti-
began to fall into a similar state of   vo, rereativo, ívio, religioo y adminitrativo. El
neglect due to the obsolescence of   del área de una Unidad Veinal etá detinada a
their public infrastructure
overcrowded and the
living conditions of  parque y a ditinto tipo de área verde. Por otro lado,
el tráfio de automotore e analizado a la periferia del
the poorest, as in the case of Barrios
Altos (“Upper Districts”), the old onjunto habitaional a fin de evitar aidente de trán-
Rímac district, Victoria and Breña. ito y ruido moleto.
Residential districts for medium and La aión de la polítia de vivienda no e limita a la
high income families in the south of  ontruión de programa habitaionale, aí tam-
Lima, principally in Miraflores, San bién e rean organimo públio orientado a reol-
Isidro, Lince, San Miguel,
Magdalena and Jesús María. More  ver el problema, tale omo la Corporaión Naional
residential districts for low-income de la Vivienda (Ley , del  de Enero de ) y la
workers engaged in marginal Ofiina Naional de Planeamiento y Urbanimo
service and commercial activities, in (ONPU,  de noviembre de ), intituione que
Surquillo, Av. del Ejército, San agrupan a toda la nueva generaione de arquite-
Miguel, etc. to. Por otro lado, al margen de la polítia etatal,
– The port of Callao, the country’s
principal point of entry and exit aparee «La Barriada», uyo anteedente má remoto
for international trade relations, lo enontramo en Armatambo en  y Letiia en
was still a town in itself with only . Eto aentamiento logrado por la invaión de
relative dependence on Lima. tierra deoupada por pobladore para edifiar u
In the 1950s, migration increased  vivienda a travé de la autoontruión, e fueron in-
and the lowest-income sectors of 
the population took over the rementando a lo largo del período hata onvertire
outskirts of the city, creating depué en una prátia ontante y de muha rele-
barriadas or shantytowns via the  vania para la oluión del problema de la vivienda.

44 LIMA. URBAN HISTORY

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 48/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

HITOS DE SU EVOLUCIÓN URBANA

de facto occupation and clandestine


development of areas they simply
claimed for themselves. This same
period also witnessed the beginning
of a concerted effort to tackle the
housing problem, with the state
gradually intervening as a property
developer. The most important
programmes were as follows:
– The Working-Class Districts.
The so-called “Working-Class
Districts” formed part of the state
housing policy for this sector of 
the population, and the first
district was begun in 1935.
The government approved the
Lima dede el esaio: una ingente maa urbana entre lo Ande y el
construction of the first two works
Paífio. LIMA FROM SPACE: A VAST URBAN MASS BETWEEN THE ANDES AND THE PACIFIC. of this type in the Rímac district
(44 room houses) and Victoria
(60 room houses), and then two
La ciudad metropolitana (-) more in what is now part of the
San Martín de Porres district (658
room houses). The guide contains
En ete período e iniia el reimiento exploivo de
Lima que ha ido el ambio má importante que ha te- a description
District No. 4,oftheWorking-Class
housing
nido la iudad en u proeo de inorporaión fí- programme with the largest
io-epaial. Lima e onfiguró omo el mayor mer- number of units, consisting of 400
ado de onumo del paí al iniiare el proeo de apartments with complete
buildings of up to three storeys.
«utituión de la importaione», iruntania que – The Neighbourhood Units.
determinó que ai el total de la indutria e intalara According to a report published in
en ella. A fine del periodo, el  de la produión the magazine El Arquitecto
indutrial e realizaba en la apital . Peruano (1945), a neighbourhood
Durante el gobierno de Manuel A. Odría (-), unit is a type of miniature town for
aprovehando el boom de la importaione que pro- a population
5,000 of between
inhabitants. In fact,1,000
it is aand
dujo la Guerra de Corea, e ontruyeron lo grande “dormitory town”, established to
edifiio del Miniterio de Eonomía, en la atual Ave- providing low-cost housing for the
nida Abanay, el Miniterio de Salud, el Miniterio de working classes and situated on the
Trabajo y lo Hopitale del Seguro Soial Obrero (hoy  outskirts of the city, but in close
Hopital Almenara) y del Empleado (hoy Hopital Re- proximity to factories and work
places. In a neighbourhood unit,
bagliatti), aí omo el Etadio Naional y varia gran- the housing is grouped into
de unidade habitaionale, obre la que e eribe apartment blocks that are largely
ma adelante. El motor de la expanión urbana fue la independent and self-sufficient.
migraión interna, atraída por la aglomeraión de a- The
formssum of the
a unit, various with
equipped blocksa full
tividade indutriale y de erviio. En Lima, a fine de
range of educational, commercial,
la déada de lo ohenta, e ubia el  de la produ- sport, recreational, civic, religious
ión eonómia, la poblaión alanza el  de la del and administrative services. In any
paí y oupa olamente el  de todo el territorio na- neighbourhood unit, 50% of the
ional. Eta ventaja atúan omo fatore de atra- area is given over to parks and other
ión de la poblaión rural y lo entro de menor eala. types of green areas, while traffic is
La migraión e muy importante en el reimiento de-
channelled around the edges of 
the housing complex in order to
mográfio:  de ada  reidente han naido fuera minimise accidents and noise.
de Lima y uno de ello en el extranjero. Lo migrante The housing policy was not simply
en Lima ontituyen en ee momento el  de la po- limited to the construction of 
blaión y u peo en el dearrollo eonómio e igni- dwellings as such, but also
fiativo: la mitad de la poblaión eonómiamente a- contemplated the creation of 
government organisations for
tiva e migrante. Hay que eñalar que Lima aborbe el dealing with the issue. For example,
 de la migraione del paí. Hay que eñalar tam- the National Housing Corporation
bién otro fatore que ontribuyen a la migraión, (Law 10359, of 7 January 1946)
omo on la baja ondiione de la vida rural, por el and the National Urban Planning
etanamiento de la etrutura produtiva agraria, y la Office (ONPU) (11 November 1946),
were institutions that included as
aturaión poblaional del ampo. their members all the latest
En la iudad, in embargo, el volumen de la poblaión generations of architects.
migrante e muy uperior a la oferta de mano de obra. Meanwhile, the barriadas or

MILESTONES IN THE URBAN DEVELOPMENT 45


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 49/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA. HISTORIA URBANA

Vista parial de Barrio Alto y el Agustino dede el erro de San Cristóbal.


PARTIAL VIEW OF THE UPPER DISTRICTS AND EL AGUSTINO FROM ST CHRISTOPHER’S HILL.

shantytowns continued to emerge, Eta ituaión provoa que un grueo etor de lo mi-
the earliest in Armatambo in 1928 grante e integre a la eonomía informal omo u-
and Leticia in 1933. These bempleado o en empleo difrazado: vendedore am-
settlements, created by the
invasion of unoccupied land and bulante, uidadore de auto, vendedore de lotería,
the subsequent construction et. Al repeto, un etudio de la époa del Intituto Li-
(principally, auto-construction) of  bertad y Demoraia obre el fenómeno de la margi-
dwellings, grew larger and larger nalidad no eñala que no meno del  de la fuerza
during this period, finally laboral de Lima e informal y que poiblemente eta
becoming a frequent and virtually
mainstream practice for resolving marginalidad podría alanzar má del  del pro-
the housing problem. duto bruto de Lima y Callao. El periodo e ierra on
una époa de profunda rii eonómia, araterizada
The metropolitan city por una hiperinflaión y un deterioro de la atividad
(1955-1990) produtiva que reperute fuertemente en la iudad,
que ve deapareida la inverione urbana tanto pú-
This period ushered
exponential growth of in the
an city that blia omo privada. El fenómeno de la violenia que
deeply marked the process by azotará el paí durante toda la déada, también reper-
which it incorporated new space. utirá en la iudad, reando un lima de inetabilidad y 
Lima became the largest zozobra, detruión de infraetrutura y privaión
consumer market in the country, de erviio tale omo agua y luz. La expanión de la
with the “replacement of imports” etrutura urbana de Lima para ete período, egún el
policy attracting virtually all the Arq. Correa Miller, e araterizó por lo iguiente:
industries to the capital. By the
end of the period, 50% of all — La onolidaión de área de expanión al norte (Co-
manufacturing took place in Lima. ma), ete (La Molina y Ate) y ur (Ciudad de Dio, Vi-
During lla El Salvador y Suro).
A. Odríathe governmentcoinciding
(1948-1956), of Manuel
—La onolidaión del nuevo ditrito omerial entral
with the sudden boom in imports o entro urbano haia el ur, on la ontruión en San
brought about by the Korean War,
the large ministries were built: Iidro y área veina de lo Miniterio de Pequería
the Ministry of Finance on the (hoy Mueo de la Naión), Minería, Indutria, Guerra
present-day Abancay Avenue, plus (hoy Miniterio de Defena).
the ministries of Health and — A ete deplazamiento intituional haia el ur,
Employment, the National aompaña el de la emprea omeriale y de erviio
Workers Hospital (present-day del etor privado, que traladan u ede prinipale
Almenara Hospital) and the
National Employees Hospital a San Iidro.
(present-day Rebagliatti Hospital), — La área tugurizada (Barrio Alto, Ríma, et.)
as well as the National Stadium aumentan u deterioro y omienzan a apareer igno

46 LIMA. URBAN HISTORY

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 50/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

HITOS DE SU EVOLUCIÓN URBANA

El Ríma era de u deemboadura, frontera entre la urbe y lo relico ampo de ultivo.
THE RIVER RÍMAC NEAR ITS MOUTH, A BORDER BETWEEN THE CITY AND THE RELICT CROP FIELDS.

de tugurizaión en lo Pueblo Jóvene má antiguo and several large neighbourhood
(San Martín de Porre, San Come, et.). units, about which more below.
— La área reideniale de ingreo medio y alto The driving force behind urban
expansion was internal migration,
(San Iidro, Miraflore) iniian un frano proeo de attracted by the concentration in
denifiaión on la ontruión de edifiio multi- the capital of industrial activities
familiare. and services. By the end of the
— Apareen nuevo ubentro omeriale metro- 1908s, Lima accounted for 52% of 
politano omo Gala Chaarilla (hoy Centro Co- the country’s economic output,
merial Camino del Ina) en Suro, y Sear (Hoy  30% of the population and
 just 3% of Peruvian territory.
Plaza San Miguel), en San Miguel, et. These advantages all served as
— Se amplía la infraetrutura vial metropolitana magnets for the population in rural
on la ontruión de vía regionale (vía de evita- areas and smaller towns. Indeed,
miento) y metropolitana (Paeo de la Repúblia, Tú- migration was a crucial factor in the
pa Amaru, et.) capital’s demographic growth:
La expanión urbana, al haber rebaado el triángulo 46 outoutside
born of every 100and
Lima, residents
one ofwere
these
aluvial del valle del Ríma, omienza a depender de la outside Peru. During the period in
oferta de epaio que le brinden la araterítia ge- question, the migrants in Lima made
ográfia naturale. La preenia de la adena mon- up 40% of the city’s population and
tañoa ontituye un obtáulo a la expanión, ena- impacted significantly on its
 jonando la iudad entre ello y el mar. La iudad tiende economic development: half of the
working population were migrants.
a avanzar por la quebrada, por lo valle fértile del Interesting to note in this connection
Chillón, Lurín e inluive por el etor ete del Ríma. is the fact that Lima accounted for
Ete proeo inutiliza el área agríola irundante uya 70% of all migrations in the country.
reuperaión e ai impoible. Lo pobladore de la Other factors also
área marginale, en u gran mayoría migrante de la migration, such ascontributed
poor living to
zona andina, e han ubiado de mejor forma en el te- conditions in rural areas – due to the
stagnation of the agricultural
rritorio, habilitando la franja eriaza de lo faldeo an- productive framework – and the
dino, in toar el área agríola. human saturation of these areas.
Eta ituaión aparentemente ventajoa, fue aprove- However, in the city the volume of 
hada por lo epeuladore del uelo urbano para i- the migrant population far
tuar urbanizaione en forma paralela a la área ou- exceeded the supply of available
pada por lo marginale, pero utilizando el área
work. This gave rise to a situation

whereby a substantial proportion of 
agríola, tal omo lo refería un etudio de DESCO . En the migrants entered the
íntei e podría eñalar que la iudad a la que no re- submerged economy as illegal
ferimo ya no e má la iudad del reimiento haia workers or took up camouflaged

MILESTONES IN THE URBAN DEVELOPMENT 47


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 51/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA. HISTORIA URBANA

employment as street vendors, car


minders, lottery ticket sellers, etc. In
this connection, a report from the
period published by the Instituto
Libertad y Democracia (Freedom
and Democracy Institute) on the
phenomenon of marginality
indicated that no less than 70% of 
the labour force in Lima was
informal and that this marginality
might well affect over 60% of the
gross product in Lima and Callao.
economic
The periodcrisis
closed
–characterised
with a profoundby
hyperinflation and a decline in
manufacturing activity– which
impacted deeply on the city in the
form of the disappearance of all
public and private urban
investment. The violence that
swept the country for the whole
decade was also felt in the city,
creating a climate of instability
and anxiety,
public the destruction
infrastructure, of 
and water
and electricity shortages.
The architect Correa Miller has
described the expansion of the
urban structure of Lima during
this period as follows:
– The consolidation of expansion
areas in the north (Comas), east
(La Molina and Ate)
and south (Ciudad de Dios,
–Villa
TheElconsolidation
Salvador andofSurco).
a new centre
or commercial district in the south,
following the construction of San
Isidro and neighbouring areas, and
of several ministries: Fishing Lue de Lima. Arriba, vista parial del Centro Histório dede la torre
(present-day Peruvian Museum), del Ministerio de Eduaión.
Mining, Industry and War (present- LIGHTS OF LIMA. ABOVE, A PARTIAL VIEW OF THE HISTORIC CENTRE FROM THE MINISTRY OF
EDUCATION TOWER.
day Ministry of Defence).
– Accompanying this industrial
shift to the south, the relocation fuera, que logró onurbare on lo pequeño pueblo
to aledaño. La Lima Metropolitana e una iudad re-
of San Isidro
private of and
sales the headquarters
gional, uyo eje funionale engloban nueva loa-
services companies.
– The increased decay of existing lidade a mayore ditania.
slum areas (Barrios Altos, Rímac, En uanto a la etrutura urbana, a partir de , e-
etc.) and the emergence of new ñala Mantovani, e iniia una nueva etapa de ou-
slums in the older Young Towns paión del uelo de Lima. Eta nueva forma de ex-
(San Martín de Porres, panión urbana e preenta de do forma, una de la
San Cosme, etc.). uale la ontituye la barriada (Pueblo Jóvene). En
– A distinct densification of 
medium- and high-income la expanión barrial o urbanizaión popular predo-
residential areas (San Isidro, mina el trazo en forma de damero, que e trata de
Miraflores) due to the adaptar a lo aidente geográfio. Eto aenta-
construction of miento e ubian en la falda de lo erro, arena-
apartment buildings. le, antiguo baurale y leho de río, e deir, terre-
– The appearance of metropolitan
mini-shopping centres such as no no adeuado para la expanión urbana . Una
Galas Chacarilla (present-day araterítia de la vivienda en eta urbanizaione
Caminos del Inca Shopping e que u ontruión e poterior a la oupaión del
Centre) in Surco, and Sears lote y éta e ejeuta en etapa. En un primer mo-
(present-day Plaza San Miguel) mento la vivienda e de etera, pero al final del pro-
in San Miguel, etc.
– The extension of the road eo puede llegar a tener hata uatro pio.
network with the construction of  Para ete período ontinúa la preoupaión etatal
bypasses outside the metropolitan por la ontruión de vivienda. Entre  y  e

48 LIMA. URBAN HISTORY

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 52/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

HITOS DE SU EVOLUCIÓN URBANA

area and boulevards such as


Paseo de la República, Túpac
Amaru, etc. inside it.
Having spread beyond the alluvial
triangle of the Rímac Valley, the
urban expansion of the city now
began to look to the space
afforded by natural geographic
characteristics. The nearby
mountain chains clearly
constituted an obstacle to urban
expansion, confining the city to
the intervening space between
them and the sea. Hence, the city
tended to expand along the
ravines and the fertile valleys of 
Chillón and Turín, and even the
eastern part of the Rímac Valley.
This process rendered the
surrounding farming land useless
and virtually irretrievable. The
people who settled in the
marginal areas –the vast majority
migrants
the Andesfrom
–madedifferent
less ofparts
an of 
impact on the land, tending to
occupy the uncultivated parts of 
the mountain slopes rather than
invading the farming land.
However, as indicated in a DESCO
report, the speculators then came
along and created new expansion
areas directly alongside the
marginal settlements but on the
farming
no longerland. In that
a city short, the city was
expanded
outwards, that merged with the
nearby smaller towns. Greater
Lima had become a regional city,
encompassing new and more
distant places.
In terms of its urban structure,
Mantovani has suggested that a
new stage in the occupation of 
construyeron , viviendas. En , durante el land commenced in the 1940s,
breve gobierno de la Junta Militar, se edificaron  and that this
two ways, onewas
of manifested in
which was the
 viviendas. Durante los años  a  el número de
emergence of shantytowns (Young
unidades alcanzó a ,, siendo la más alta hasta Towns). The latter form of 
entonces lograda por un programa de vivienda esta- expansion has tended to adopt the
tal. Esta alta cifra descendió durante el Gobierno Mi- grid-pattern layout, albeit adapted
litar (-) a , unidades habitacionales. El to the geographical features.
Gobierno del Arq. Fernando Belaúnde (-) se These settlements are located on
hill slopes, in sandy areas, in
caracterizó por enfatizar la construcción de conjun- former dumping grounds and
tos habitacionales orientados a la clase media, tales river beds –that is, on land
como Residencial San Felipe (, inmuebles multi- unsuitable for urban expansion.
familiares) y la Residencial Santa Cruz. Por otro lado, The predominant characteristic of 
Belaúnde impulsó el desarrollo de las urbanizaciones the housing in these areas is that
populares, como Condevilla Señor y Caja de Agua. construction was subsequent to
the occupation of the land and in
Además inició los estudios preliminares para los de- any case executed in several
nominados Proyectos PREVI (proyectos experimenta- stages. If during the first stage the
les de vivienda). Hay que resaltar que en este período dwellings were made of mats, by
(-) se construyó más del  de las vivien- the final stage they could be four
das edificadas por el Estado en la época republicana. storeys high.
The government maintained its
El Gobierno Revolucionario de la Fuerza Armada housing policy during this period,
optó por una nueva modalidad: la de los «Bolsones and 4,821 dwellings were built
Barriales». Tres «bolsones» fueron organizados. El between 1956 and 1962. In 1962,

MILESTONES IN THE URBAN DEVELOPMENT 49


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 53/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA. HISTORIA URBANA

during the brief government of  primero de ellos en Villa El Salvador, ubicado en el
the Military Junta, 679 dwellings
were built. Between 1963 and Distrito de
Huáscar Villa María
o Puente del Triunfo;
Huáscar, el segundo
y el tercero fue
en el Fundo
1968, the number of units built
was 66,160, at the time the Márquez, en el distrito de Ventanilla-Callao. Estos tres
highest figure ever achieved by a asentamientos fueron producto de la reubicación de
state housing programme. During tres grandes invasiones. En el segundo gobierno de
the Military Government (1968- Belaúnde (-) se construyeron más de
1980), the figure fell to 40,159 , unidades de vivienda, colocándose entre las
housing units. The government of 
the architect Fernando Belaúnde administraciones más efectivas en este sector. Sin
(1963-1968) was characterised by embargo, el déficit de vivienda sobrepasaba en ese
its emphasis on the construction momento el millón de unidades sólo en Lima Metro-
of housing complexes for the politana. Durante el primer gobierno de Alan García
middle classes, such as St Philip’s (-) la cifra decayó sustantivamente debido a
Complex (1,599 multi-family
buildings) and the Santa Cruz la crisis económica generalizada.
(“Holy Cross”) Complex. But
Belaúnde was also a driving force La ciudad actual
behind the development of  Algunos urbanistas llaman a la Lima actual la Ciudad
housing for lower incomes, such Neoliberal , debido a la impronta que han dejado
as Condevilla Señor and Caja de sobre la ciudad las políticas neoliberales implantadas
Agua. Moreover, he also
por los gobiernos de Alberto Fujimori y Alejandro To-
embarked
studies for on
thethe preliminary
experimental ledo desde inicio de las década del ‘ en adelante. La
housing projects, the so-called apertura del país al capital extranjero ha modificado
PREVI Projects. During this era las características de la ciudad, con fuertes inversio-
(1963-1968), the state built over nes urbanas en equipamiento básicamente comer-
55% of all housing in the
republican period. The cial de gran envergadura o Shopping Centers, que se
Revolutionary Government of the iniciaron dirigidos a los sectores opulentos, pero que
Armed Forces opted for a luego han comenzado a dirigirse más a los sectores
different method of urban medios e inclusive medio bajos. En torno a ellos se ha
expansion: the so-called “Bolsones producido una autentica descentralización de Lima,
Barriales”, or “Marginal
Three “pockets” Pockets”.
were organised. convertida en una ciudad policéntrica y diferenciada:
The first was Villa El Salvador, Lima Norte, Lima Sur, Lima Este, etc.
located in the district of Villa A mediados de la década de los ‘ se inició, desde la
María del Triunfo; the second was iniciativa municipal, un proceso de recuperación de lo
Huáscar or Puente Huáscar; and que se definió y llamó Centro Histórico de Lima, cuyos
the third was Fundo Márquez, in  valores históricos y artísticos fueron reconocidos por
the Ventanilla-Callao district. All
three settlements were the result la UNESCO en  como Patrimonio de la Humanidad.
of the relocation of three large El proceso de saturación y degradación del Centro de
land invasions. The second Lima, que se hizo crítico en la década del ochenta, ini-
Belaúnde
(1980-1995) government
was one of the most ció una lenta recuperación con el traslado de los mer-
cados ambulatorios instalados en las calles y la reins-
efficient administrations in terms
of housing, building over talación de negocios formales y la explotación turística.
300,000 units. However, the Sin embargo, la ausencia de una política de mejora-
housing shortage at the time was miento de la vivienda y la ausencia de una asignación
still in excess of one million units de roles adecuados a su condición patrimonial, no han
in Greater Lima alone. During the permitido una absoluta recuperación de este impor-
first government of Alan García
(1985-1990), the figure fell tante sector de la ciudad, continuando especialmente
considerably due to the general en la zona del Rímac y Barrios Altos un proceso de de-
economic recession. terioro que parece irreversible.
En otras partes de la ciudad, un proceso intensivo de re-
novación urbana, iniciado por una recuperación del
The present-day city mercado inmobiliario, ha producido una densificación
The present-day city, which some de la ciudad, sustituyendo zonas de viviendas unifami-
urban planners call the Neoliberal liares por multifamiliares en zonas medias y opulentas
City, due to impact on the city of  de San Isidro, Miraflores, Santiago de Surco y San Borja.
the neoliberal policies pursued by Esta renovación se ha visto también favorecida desde el
the governments of Alberto Estado por la implantación del programa Mi Vivienda
Fujimori and Alejandro Toledo,
refers to the period that  y otros que promueve con financiamiento la inversión
commenced at the beginning of  privada en la construcción de viviendas. Esto ha per-
the 1990s. The opening of the mitido la renovación y densificación de distritos medios

50 LIMA. URBAN HISTORY

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 54/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

HITOS DE SU EVOLUCIÓN URBANA

country to foreign capital has


modified the characteristics of the
city, with strong investment in
urban and mainly commercial
infrastructure such as large-scale
shopping centres, initially targeted
at the affluent sectors of society
but more recently at the middle-
and even lower-middle classes.
These facilities have led to a
veritable process of 
decentralisation, with the result
that the modern-day Lima is a
polycentric and differentiated city,
including North Lima, South Lima,
East Lima, etc.
In the mid-1990s, the city council
embarked on the regeneration of 
the area that has been defined as
the Historic Centre of Lima, whose
historic and artistic merits gained
it UNESCO World Heritage status in
1991. The saturation and
–degradation of the
a process that centrecritical
became of Lima in
the 1908s – is slowly being
reversed thanks to the relocation
of the illegal street markets, the
re-establishment of formal
businesses, and tourism
promotion. However, because of 
the absence of a specific housing
improvement policy and the lack
Puente Villena en Miraflores y avenida Canaval y Moreyra en San Isidro. of protection appropriate to its
VILLENA BRIDGE IN MIRAFLORES AND CANAVAL Y MOREYRA AVENUE IN SAN ISIDRO.
heritage
of the citystatus, thisyet
has not important part
been fully
como Breña, Jesús María o San Miguel, entre otros. Esto regenerated. In fact, in the Rímac
and Barrios Altos districts the
por cierto no ha alcanzado a los sectores más necesita- degradation is probably
dos de la población, tal vez la mitad de la ciudad, quie- irreversible.
nes continuando con la práctica de la invasión se han In other parts of the city, an
apoderado de inmensas zonas de escaso valor comer- intensive process of urban
cial, como arenales y cerros y que sobreviven con la ca- regeneration driven by the
recovery of the real estate market
rencia total de servicios mínimos. has led to densification, with areas
Finalmente, favorecidos
la autopista al por las altos
sur, los sectores facilidades que otorga
de la ciudad han once populated
dwellings giving by
waysingle-family
to multi-
realizado desarrollos de urbanizaciones de casas de family residential districts in
 veraneo o de playa, ocupando mas de cien kilómetros middle-range and up-market
de la franja litoral, produciendo además su propio
areas such as San Isidro,
Miraflores Santiago de Surco and
centro de servicios estacionales, sólo por el verano, en San Borja. This regeneration has
lo que se ha venido a denominar Asia. been encouraged at state level by
the implementation of the Mi
Conclusión: Vivienda (“My Home”)
programme and others, which
el emplazamiento, el territorio y la ciudad promote the construction of 
Cuando los conquistadores españoles decidieron fun- housing with private funds. This
dar Lima, en el valle del Rímac, encontraron un lugar has resulted in the regeneration
que satisfacía plenamente sus expectativas. En primer
and densification of middle-class
districts of the city, such as Breña,
lugar, el grupo expedicionario regresaba de una ex- Jesús María, San Miguel and
periencia dif ícil, forjada en tierras serranas. El clima others. However, this
 y la geograf ía, en general, les eran extraños (habría phenomenon has not reached the
que pensar, por cierto, que las condiciones de habi- most needy sectors –perhaps half 
tabilidad en la sierra son hasta hoy difíciles para el of the city’s population– which
continue to invade and take over
hombre en general). El emplazamiento costero cons- large tracts of land of little
tituyó para los conquistadores un medio de mejor commercial value, such as sandy
clima y mucho menos accidentado desde el punto de areas and hills, and which survive

MILESTONES IN THE URBAN DEVELOPMENT 51


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 55/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA. HISTORIA URBANA

with a complete absence of the


basic services.
Finally, favoured by the facilities
accorded by the south motorway,
the upper parts of the city have
been populated with holiday or
beach complexes. These now
occupy over 100 kilometres of the
coast and have generated their
own – albeit seasonal – service
centre, which has come to be
known as Asia.

Conclusion: the location,


the territory and the city
When the Spanish conquerors
decided to found Lima in the Rímac
Valley, they came upon a place that
fulfilled all of their expectations.
Firstly, the expedition was on its way
back from a difficult experience in
the mountains. In general, they
found the
strange climate living
– indeed, and geography
conditions
in the mountain areas remain as
difficult as ever for the people of 
today. So for the conquerors, the
coastal location provided a much
better climate, and from the
geographical point of view the
terrain was much easier.
Undoubtedly, the proximity of the  vista geográfico. La cercanía al mar fue indudable-
sea was also a crucial factor in the mente otro motivo importante para la selección del si-
choice
the city.ofThe
theonly
site on which to found
possible tio en que habría que fundarse la ciudad. La única vía
connection to the distant land was de comunicación posible con la tierra lejana la cons-
by sea, and the proximity of the tituía la navegación, su cercanía al puerto garanti-
port guaranteed fluid relations zaba la fluidez de los intercambios entre España y 
between Spain and its dominions, sus dominios y viceversa. La presencia del Rímac fue
and vice versa. The presence of the el tercer factor determinante para la elección del em-
River Rímac was the third
determining factor in the choice of  plazamiento. Se aseguraba así la provisión perma-
location, given that it assured a nente de agua para el asentamiento. Un cuarto factor,
permanent supply of water. A muy ligado al anterior, es indudablemente la presen-
fourth cia del valle del Rímac, al que se agrega todavía la pro-
former–factor
was –closely related
undoubtedly theto the ximidad de los valles del Chillón y Lurín, que en
presence of the Rímac Valley, plus
the proximity of the Chillón and forma conjunta configuraron alguna vez la más
Turín valleys, which together once grande extensión agrícola de la costa central, territo-
formed the largest expanse of  rio correctamente organizado con una red de canales
farming land on the central coast, de irrigación por la Cultura Lima.
with an excellent network of  El conquistador encontró en este lugar, contrastante
irrigation channels articulated by con la aridez del arenal costero, la posibilidad de que
the Lima culture.
Hence, in this place – so different la ciudad se autoabasteciese de productos de pan lle-
from the aridity of the coastal sandy  var, a la vez que parte del potencial de trabajo de sus
areas – the conquerors discovered pobladores se utilizase en la agricultura. Por cierto
the possibility of founding a city that que el asiento en el valle del Rímac, para una ciudad
would in many respects be self- que contaba como pobladores a algunas docenas de
sufficient, while at the same time
part of the work potential of the personas y que aspiraba, en el mayor de los casos, a al-
settlers could be put to good use by gunos miles de habitantes (, en ), esta ubi-
farming the land. As such, for a cación era incuestionablemente ideal. La ciudad
settlement of some several dozen ocupó apenas una pequeña porción del territorio del
inhabitants –but which aspired to  valle del río Rímac ( hectáreas en ). Esa ciu-
become a city with a population of 
several thousands (by 1700 it had dad fue luego encerrada en una muralla para guare-
reached 37,000)– the Rímac Valley cerla de robos y saqueos. De esta manera, la ciudad
clearly provided the ideal location. permaneció cautiva por casi dos siglos (de  a

52 LIMA. URBAN HISTORY

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 56/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

HITOS DE SU EVOLUCIÓN URBANA

In fact, the city occupied only a small


portion of the valley (522 hectares in
1700). It was then enclosed by
fortified to walls to protect it from
theft and sackings. Hence, for almost
two centuries (1684 to 1860,
approximately), the city remained
confined, with the walled enclosure
–what is now know as the Historic
Centre of Lima– becoming ever
more densely populated.
Within these walls, Lima saw its
population rise from 50,000
inhabitants in 1780 to 121,000 in
1860. When the conquerors chose
their site it still maintained its initial
Ortofotos de la barriada Nuevo Pachacútec, en Lima Norte. La Lima characteristics. The valley and sown
informal crece siguiendo la Panamericana y ocupando los cerros. fields provided a green cloak
ORTHOPHOTOS OF THE NUEVO PACHACÚTEC SHANTYTOWN IN NORTH LIMA. THE CITY IS around the city. In fact, someone
EXPANDING INFORMALLY ALONG THE PAN-AMERICAN HIGHWAY AND OCCUPYING THE HILLS.
once called it a “garden city”, and
the description was fairly apt,
 aproximadamente), densificándose en forma in- although “farm city” would have
been more appropriate. The land
tensa en su interior; este perímetro amurallado es lo
que hoy se llama Centro Histórico de Lima. formed agroves
verdant vast cover of crops
that began andthe
near
Encerrada dentro de las murallas, Lima pasa de , cliffs and disappeared into the
habitantes en  a , en . Por entonces el sheer faces of the Andes. The new
sitio ideal señalado por los conquistadores seguía man- outlying towns –Magdalena,
teniendo sus características iniciales. El valle abrazaba
Miraflores, Barranco and
Chorrillos– revolved around the
la ciudad con un manto verde que configuraba sus early grid-pattern core and
sembríos. Alguien la llamó alguna vez «ciudad jardín» the Main Square; so too Callao,
 y no dejó de tener razón, pese a que «ciudad chacra» almost from the very outset.
hubiese sido más apropiado. El territorio era una in- The destruction of the fortified wall,
mensa sábana de cultivos y floresta que empezaba thethe
in influx
lateof19th
European
centuryimmigrants
and the
cerca de los acantilados y desaparecía en los contra- subsequent influx from Asia all gave
fuertes andinos. Los nuevos núcleos periféricos, lla- rise to a phenomenon that even
mados Magdalena, Miraflores, Barranco, Chorrillos, gi- today is the principal driving force
raban alrededor del núcleo inicial de la cuadrícula y la behind urban expansion: land
Plaza Mayor o de Armas , de la misma manera que lo speculation. Since that time, the city
has encroached further and further
hacía el Callao, casi desde su fundación. on the surrounding irrigated
La destrucción de la muralla, la inmigración europea de terrain, initially in the Rímac Valley
fines del siglo XIX y la posterior migración asiática die- and subsequently in the Chillón and
ron origen a un fenómeno que es hasta nuestros días el Lurín valleys.
inexorably Theexpense
at the city has expanded
of the
principal motor de la expansión urbana: la especula-
farming land, first to the south and
ción del suelo. Desde entonces y hasta ahora la ciudad then to the north, occupying the
empezó a extenderse en forma incesante sobre los te- entire alluvial cone of the Rímac
rrenos irrigados del valle del Rímac primero y los va- Valley. As part of its continuous
lles del Chillón y Lurín después. Lima empezó a crecer sprawl, the new urban settlement
a expensas del territorio agrícola y en una marcha for- included the former outlying towns
zada, primero hacia el sur, y luego hacia el norte, ocupó (Magdalena Vieja, Magdalena del
Mar, Miraflores, Barranco and
todo el cono aluvial del valle del Rímac. El nuevo asen- Chorrillos), forming a type of 
tamiento urbano incluyó dentro de su «continuum» a triangle at the vertices of which
los antiguos núcleos periféricos (Magdalena Vieja, were La Punta, St Christopher’s Hill
Magdalena del Mar, Miraflores, Barranco y Chorri- and the Morro Solar Hill. On these
llos) de forma similar a un triángulo, cuyos vértices se natural boundaries an ephemeral
and highly vulnerable “second city
encontraban en La Punta, el cerro San Cristóbal y el wall” was built, within whose limits
Morro Solar. Sobre estos límites se construyó una efí- the city further expanded and
mera y muy vulnerable «segunda muralla de Lima», en became more populated. By then,
cuyo interior se expandió y densificó la ciudad. La po- the population of Lima had risen
blación de Lima pasaba de , habitantes en  from 121,362 inhabitants in 1860 to
280,000 inhabitants in 1931, to
a , en , , en  y ’, en 645,172 in 1940, and to 1,985,410
. El territorio que llegaba a ocupar la ciudad por in 1961. Meanwhile, the city
entonces alcanzaba unas , hectáreas. expanded physically to occupy

MILESTONES IN THE URBAN DEVELOPMENT 53


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 57/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA. HISTORIA URBANA

approximately 10,000 hectares. El asentamiento se volcaba desde el río Rímac hacia


In terms of the actual position of 
the city, it commenced at the River el mar ocupando
extensiones el cono
agrícolas de reemplazadas
fueron deyección. Lasporgrandes
edifi-
Rímac and spread down to the sea,
occupying the ejecta cone. Great caciones de baja densidad que las cubrieron casi to-
expanses of farming land were talmente. Entonces ni el mar ni los cerros estaban de-
replaced almost entirely by low- masiado lejos y constituían el entorno inmediato de
density buildings. By now, neither Lima. En este contexto, en el que la especulación ur-
the sea nor the hills were too far bana se reservaba los terrenos más aptos para la ex-
away, but constituted the immediate
environs of the city. In this situation pansión de la ciudad, y a los que sólo se tiene acceso
–with the phenomenon of land a través del mercado, Lima vio aparecer la inmensa
speculation ensuring that the most cantidad de migrantes que empezaron a llegar de dis-
appropriate terrain was reserved for tintos puntos del país. Los migrantes llegaron atraídos
urban expansion, and even then por la oferta de trabajo de la industria y fueron obli-
accessible only via the market–
Lima saw its first massive influx of  gados a abandonar sus tierras o lugares de origen por
migrants from different parts of the el estancamiento del campo. De todos ellos, sólo al-
country. On the one hand, the gunos pudieron ser asimilados por el aparato pro-
migrants were attracted by the ductivo de la ciudad; la mayoría, ante la imposibilidad
supply of work in industry; on the del retorno, fue creando una ciudad paralela que se lo-
other, they were forced off their calizó en las franjas territoriales que habían sido des-
land or out of their places of origin
cartadas por los especuladores. Para estos margina-
due toInthethestagnation
areas. of athesmall
event, only rural dos, el territorio ofreció las peligrosas, por derrumbes
proportion were absorbed by the e inundaciones, riberas del Rímac, las pendientes de
city’s manufacturing apparatus; the los cerros y la intemperancia del arenal.
majority, with no hope of returning Es a partir del impacto migratorio que el crecimiento ur-
to their former life, gradually
created a parallel city on the strips bano de Lima no se debió exclusivamente a la especu-
of land that been discarded by the lación del suelo. La migración alentó el desarrollo vio-
speculators. For these marginalised lento de una ciudad marginal, fenómeno al que se le ha
sectors of society, the land offered denominado expansión barrial, urbanización popular o
the banks of the River Rímac – with simplemente invasión de tierras (dada su característica
the inevitable
and flooding –dangers of landslides
the hill slopes and de ocupación del suelo de facto), constituyéndose en el
the intemperate sandy areas. fenómeno urbano más importante del último tercio
Migration had a fundamental del siglo XX. De esta manera, la población de Lima se in-
impact on the urban growth of  crementó a ’, habitantes en  y a ’,
Lima, providing an additional factor en . En la actualidad la población de Lima se acerca
to land speculation. It led to the a los ’, de habitantes, a los que hay que sumar
violent development of a marginal
city – a phenomenon that has been otros , que pueblan la Provincia Constitucional
variously called slum expansion, del Callao, que aunque políticamente es otra jurisdic-
popular urban development and, ción, se encuentra conurbada o unida a Lima. La ex-
simply, land invasion
facto nature (given theof de
of the occupation tensión de la masa urbana supera las , hectáreas
 y prácticamente ha ocupado la totalidad de los valles del
the land) – and was the most
important urban event of the final Rímac, Chillón y Lurín.
third of the 20th century. As such, El emplazamiento de la ciudad actual sobre el terri-
the population of Lima rose to torio tropieza con dos infranqueables barreras: el mar
3,302,523 inhabitants in 1972 and  y los cerros. La única opción de crecimiento que tiene
to 4,600,891 in 1981. The current la ciudad actual es seguir el eje longitudinal de la
figure is close on seven million
inhabitants, plus an additional franja costera y en las pocas oportunidades que la cor-
70,000 inhabitants who live in the dillera le ofrece alguna opción, ocupar las quebradas
Constitutional Province of Callao, de suave gradiente o las intemperancias del arenal
which despite officially belonging to desértico. Hoy Lima, de cara al siglo XXI, es una ciu-
a different jurisdiction actually dad, una metrópoli con muchas dificultades derivadas
forms part of the urban sprawl that de su explosivo crecimiento urbano y que deberá en-
is Lima today. This sprawl now
extends over 35,000 hectares and contrar alguna solución a sus asfixiantes problemas,
has practically covered the entire dentro de los que se encuentran el transporte y la se-
Rímac, Chillón and Turín valleys. guridad ciudadana, los más identificables. Pero tal
Nowadays, the city is limited in its  vez la tarea más importante la constituya la supera-
further expansion by two ción de la marginalidad y la integración de los ciuda-
insuperable barriers: the sea and the
mountains. Its only scope for growth danos, porque la ciudad es su gente, que respetuosa
is to follow the strip of land along de su pasado, se proyecte al futuro y construya una
the coast or to exploit the odd ciudad libre y justa que lidere un nuevo país. [EB]

54 LIMA. URBAN HISTORY

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 58/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

HITOS DE SU EVOLUCIÓN URBANA

Notas

 dad
BONILLA , Enrique:  Arquitextos,
renaentista». «La fe, el pragmatismo y la invenión
. Universidad de la iu-
Riardo Palma.
 CORREA MILLER , Fernando: «Desarrollo urbano de Lima Metropo-
litana», en el Forum Lima . Página .
 W ILLIAMS, Carlos: «Lima antes de Pizarro», en Lima a los º años.
 Creo que el onepto de iudad y de sistema urbano oidental no 1910
son válidos para juzgar la organizaión de asentamientos humanos
pre-hispánios en el territorio. Pero es neesario haer la analogía
on los sistemas urbanos oidentales omo punto de referenia.
 YUJNOVSKY, Ósar: La estructura interna de la ciudad. El caso la-
tinoamericano. Página .
 BONILLA , Enrique: Op. cit.
 «…lo que hoy llamamos Lima Cuadrada era en realidad una en-
ruijada de aminos. A esasas uadras en diagonal, pasaba el a-
mino ina de los llanos, ruzando el Ríma.» Planos de Lima (-
). Seleión y notas: GUNTHER, Juan. Página . 1925
 «…así apareen difereniadas de los españoles las áreas residen-
iales populares y se produe una expansión periféria haia el
norte (Ríma) y al este (El Cerado) donde se ubian los barrios de
negros e indios, poblaión que desempeñaba atividades de servi-
io.» CORREA MILLER , Fernando: Op. cit. Página .
 MATTOS, Leonardo: Ciudad de Dios y Ciudad Hispanoamericana.
 Modelos occidentales en el Urbanismo Andino del siglo XVI .
 YUJNOVSKY, Ósar: Op. cit. Página .
 CALDERÓN, Gladys: La Casa Limeña. Espacios habitados. Páginas -. 1940
 COBO, Bernabé, itado por PORRAS, Raúl: Breve Antología de Lima.
 YUJNOVSKY, Ósar: Op. cit. Página .
 MATTOS, Leonardo: «Nueva informaión sobre el desarrollo de
Lima y el trazado urbano del Cerado a fines del siglo XVI». Con-
ferenia en el Colegio de Arquitetos del Perú.
 GARCÍA BRYCE, José: Lima: algunos tipos arquitectónicos. Página .
 SIFUENTES, Luis Enrique: Las murallas de Lima en el proceso histó-
rico del Perú. Páginas -.
 En  el puerto de El Callao reibió el asedio del pirata holandés
Jaobo Clerk (L’Hermite) al mando de one navíos. 1955
 LOHMAN, Guillermo, itado por SIFUENTES, Luis Enrique: Op. cit. Pá-
gina .
 .
GUTIÉRREZ
Señala, Ramón:
ómo la presenia
Arquitectura
del yvirrey
Urbanismo en Iberoamérica.
Amat retrasó Página
el ingreso del Ne-
olásio al Perú, por ser él un omprometido on el arte barroo.
 YUJNOVSKY, Ósar: Op. cit. Página .
 V IDAL, Juan: «Expansión urbana de Lima Metropolitana», en Lima
 debates. Página .
 Ibidem, página .
 YUJNOVSKY, Ósar: Op. cit. 1970
 CORREA MILLER , Fernando: Op. cit., página .
 OSTERLING, Jorge: «La problemátia de la vivienda en Lima. Algu-
nas polítias de vivienda estatal», en Socialismo y Participación n.º
, página .
 Al respeto ver la introduión del apítulo referido a Urbaniza-
iones y Ensanhes.
 CORREA MILLER , Fernando: Op. cit. Página .
 Ibidem, página .
 OSTERLING, Jorge: Op. cit. Páginas -. 2001
 BARACCO, Juvenal: «Notas sobre la evoluión de la arquitetura on-
temporánea», en Urbanismo y Planificación, nº , página .
 YUJNOVSKY, Ósar: Op. cit. Página . Evoluión de la manha urbana de Lima.
EVOLUTION OF THE URBAN SPRAWL OF LIMA.
 MUNICIPALIDAD DE LIMA METROPOLITANA . Ofiina General de Pla-
nifiaión. Unidad de Estadístia. Página . .
 V IDAL, Juan: Op. cit., páginas -.
 SOTO, Hernando de: «¿Quiénes son los eletores?», Revista Care- gentler mountain slope and the
tas, n.º . highly intemperate, desert-like
 CORREA MILLER , Fernando: Op. cit. Página . conditions of the sandy areas.
 «Los asentamientos barriales han funionado omo puntas de lanza Nowadays, Lima faces the 21st
del reimiento de la iudad, propiiando la urbanizaión de terre- century as a metropolis with
nos internos entre los asentamientos barriales ya existentes y el te-
 jido urbano onsolidado». SÁNCHEZ LEÓN, Abelardo y CALDERÓN numerous difficulties derived from
COCKBURN, Julio: El Laberinto de la Ciudad. Página . its explosive urban growth. These
 «En la uarta y última etapa de oupaión del valle, se dan básia- problems – the most identifiable of 
mente dos variables: una de lotizaión de las antiguas haiendas y  which are transport and citizen
la otra de los terrenos de esaso valor inmobiliario, al margen del safety – all require solutions. But
proeso legal de reimiento urbano». MANTOVANI, Aldo: «Estudio perhaps the most pressing task is to
ontextual de la metrópoli limeña». Tesis. Página . eradicate social exclusion, because
 Ibidem, página .
the city is its people, people who
 Ibidem,
 OSTERLING , Jorge:
página .Op. cit. Página . respect the past but look to the
 El término pertenee al Dotor Wiley L UDEÑA, importante histo- future and are keen to build a freer
riador urbano de Lima. and fairer city to lead a new country.

MILESTONES IN THE URBAN DEVELOPMENT 55


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 59/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 60/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

Ionografía
de Lima
ICONOGRAPHY OF LIMA

Mapas, planos y dibujos urbanos


URBAN MAPS, PLANS AND DRAWINGS

Arquitetura
COLONIAL Colonial
ARCHITECTURE

Lima Romántia
ROMANTIC LIMA

Fotografía antigua
OLD PHOTOGRAPHS

LimaIN COLOUR
LIMA en olor

Mapa del Perú,.


A. Goyhenne. on el planoNaval
Museo de la apital y el derrotero del Perú.
(Madrid).
MAP OF PERU, WITH A PLAN OF THE CAPITAL AND NAUTICAL CHART OF PERU.
A. GOYHENNE. 1864. NAVAL MUSEUM (MADRID).

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 61/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

ICONOGRAFÍA DE LIMA

Arriba: puerto del Callao y Lima. Anónimo esañol. . Te Hisanic Society of America (Nueva York).
En la página iguiente: el puerto del Callao en un grabado de la obra de Jori van Spilbergen Oost enda
West-Indiche Spiegel…, publicada en Amsterdam en . Repreenta a la flota esañola rodeada por
barco holandee. Biblioteca Nacional (Madrid).

ABOVE, THE PORT OF CALLAO AND LIMA. ANONYMOUS SPANISH SOURCE. 1684. THE HISPANIC SOCIETY OF AMERICA (NEW YORK). ON THE
NEXT PAGE, THE PORT OF CALLAO IN AN ENGRAVING FROM THE WORK BY JORIS VAN SPILBERGEN OOST ENDA WEST-INDISCHE SPIEGEL…,
PUBLISHED IN AMSTERDAM IN 1621. IT SHOWS THE SPANISH FLEET SURROUNDED BY DUTCH SHIPS. NATIONAL LIBRARY (MADRID).

58 ICONOGRAPHY OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 62/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

MAPAS, PLANOS Y DIBUJOS URBANOS

URBAN MAPS, PLANS AND DRAWINGS 59

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 63/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

ICONOGRAFÍA DE LIMA

MAP OF LIMA WITH ITS FORTIFICATIONS. 1685. DRAWING BY FRANCISCO DOMINGO DE BALBELET BASED ON THE ORIGINAL BY THE MATHEMATICIAN
JUAN RAMÓN CONINCK (1682), WHO ARRIVED IN PERU IN 1647. HIS PROJECT, FINALLY ALTERED, PROPOSED 25 BASTIONS.
GENERAL ARCHIVE OF THE INDIES (SEVILLE).

60 ICONOGRAPHY OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 64/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

MAPAS, PLANOS Y DIBUJOS URBANOS

Plano de Lima on su fortifiaión. . Dibujo de Franiso Domingo de Balbelet sobre el original del matemátio Juan
Ramón Conink (), quien llegó a Perú en . Su proyeco, finalmente modifiado, propone  baluartes.
Arhivo General de Indias (Sevilla).

URBAN MAPS, PLANS AND DRAWINGS 61


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 65/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

ICONOGRAFÍA DE LIMA

LIMA. 1687. MAP DRAWN UP BY THE FRENCH MERCEDARIAN BROTHER PEDRO NOLASCO THE YEAR THE WALL AND ITS 34 BASTIONS WERE COMPLETED,
DURING THE VICEROYALTY OF THE DUKE OF LA PALATA. PROPAGANDA FOR A MAGNIFICENT, IMPREGNABLE CAPITAL, THE ENGRAVING SHOWS THE
COATS-OF-ARMS OF THE KING (TOP LEFT), THE CITY (TOP RIGHT) AND THE VICEROY (BELOW), WITH QUOTATIONS FROM VIRGIL AND THE BIBLE LIKENING
THE CITY OF THE KINGS TO ROME AND JERUSALEM. GENERAL ARCHIVE OF THE INDIES (SEVILLE).

62 ICONOGRAPHY OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 66/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

MAPAS, PLANOS Y DIBUJOS URBANOS

Lima. . Plano realizado por el meredario franés fray Pedro Nolaso el año de la onlusión de la muralla on sus
 baluartes, siendo virrey del Perú el duque de la Palata. Propaganda de una apital magnífia e inexpugnable, este
grabado muestra los esudos del Rey (arriba izquierda), de la iudad (arriba dereha) y del Virrey (abajo), on itas de
Virgilio y de la Biblia que emparentan a la Ciudad de los Reyes on Roma y Jerusalén. Arhivo General de Indias (Sevilla).

URBAN MAPS, PLANS AND DRAWINGS 63


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 67/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

ICONOGRAFÍA DE LIMA

Abajo: plantas de Lima y el Callao, junto a una tosa representaión del ono sur on los Andes omo vértebra. .
Arhivo General de Indias (Sevilla). En la página siguiente: planta y perfil de la villa del Callao. Grabado inluido en el
libro Voyages de François Coreal aux Indes Occidentales… . Bibliotea Naional (Madrid).
BELOW, PLANS OF LIMA AND CALLAO, ALONGSIDE A CRUDE REPRESENTATION OF THE SOUTHERN CONE WITH THE ANDES FORMING THE BACKBONE. 1712.
GENERAL ARCHIVE OF THE INDIES (SEVILLE). ON THE NEXT PAGE, PLAN AND PROFILE OF THE TOWN OF CALLAO. ENGRAVING IN THE BOOK VOYAGES DE
FRANÇOIS COREAL AUX INDES OCCIDENTALES… 1722. NATIONAL LIBRARY (MADRID).

64 ICONOGRAPHY OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 68/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

MAPAS, PLANOS Y DIBUJOS URBANOS

URBAN MAPS, PLANS AND DRAWINGS 65


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 69/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

ICONOGRAFÍA DE LIMA

Arriba: «Plano Senographio de la Ciudad de lo Reye o Lima, Capital de lo Reino del Perú: Situada a lo ° y ' de
Latitud y ° ' y  /" de Longitud al oidente del Meridiano de Tenerife: Repreentada egun estaba ante de lo
Terremoto…» Manurito obre papel, dibujado a plumilla y lavado en roa, verde y iena. Ca. . Bibliotea Naional
(Madrid). En la página iguiente: plano de la osta de Lima, on el puerto del Callao y lo pueblo de la inmediaione de
la apital. . Bibliotea del Congreo de Estado Unido.

ABOVE, “SCENOGRAPHIC PLAN OF THE CITY OF THE KINGS OR LIMA, CAPITAL OF THE KINGDOMS OF PERU:
SITUATED AT LATITUDE 12° 31' AND LONGITUDE 299° 27' AND 7 2/3" WEST OF THE MERIDIAN AT TENERIFE: REPRESENTED AS IT WAS PRIOR TO THE
EARTHQUAKES…” INK DRAWING ON PAPER, WASHED IN PINK, GREEN AND SIENNA. CIRCA 1748. NATIONAL LIBRARY (MADRID).
ON THE NEXT PAGE, MAP OF THE COAST OF LIMA, INCLUDING THE PORT OF CALLAO AND THE TOWNS NEAR THE CAPITAL. 1744.

UNITED STATES LIBRARY OF CONGRESS.

66 ICONOGRAPHY OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 70/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

MAPAS, PLANOS Y DIBUJOS URBANOS

URBAN MAPS, PLANS AND DRAWINGS 67


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 71/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

ICONOGRAFÍA DE LIMA

1
REPRESENTACIONES DE LIMA Y SU TERRITORIO EN EL SIGLO XVIII
. Planta de Lima inluida en el Atlas geográfico de la América septentrional y meridional, de Tomá López, publiado en
Madrid en . Mueo Naval (Madrid).
. Planta levantada por Niolá de Mendizával en , que reoge ya la plaza de toro de Aho. Centro Geográfio del
Ejérito (Madrid).
. Detalle del plano del fondeadero del Callao realizado en  por la expediión Malasina y publiado en .
Bibliotea Naional del Perú.

REPRESENTATIONS OF LIMA AND THE REGION IN THE 18th CENTURY


1. PLAN OF LIMA INCLUDED IN THE ATLASGEOGRÁFICO DE LA AMÉRICA SEPTENTRIONAL Y MERIDIONAL, BY TOMÁS LÓPEZ, PUBLISHED IN MADRID IN 1758.
NAVAL MUSEUM (MADRID).
2. PLAN DRAWN UP BY NICOLÁS DE MENDIZÁVAL IN 1770, SHOWING THE ACHO BULLRING. ARMY GEOGRAPHICAL CENTRE (MADRID).
3. DETAIL OF THE PLAN OF THE ANCHORAGE AT CALLAO, DRAWN UP IN 1790 BY THE MALASPINA EXPEDITION AND PUBLISHED IN 1811. NATIONAL LIBRARY OF PERU.

68 ICONOGRAPHY OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 72/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

MAPAS, PLANOS Y DIBUJOS URBANOS

URBAN MAPS, PLANS AND DRAWINGS 69


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 73/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

ICONOGRAFÍA DE LIMA

MAP OF THE CITY OF LIMA DRAWN UP IN 1859 BY THE STATE ENGINEER AND ARCHITECT, ANTONIO MARÍA DUPARD. PRINTED IN PARIS, IT WAS PUBLISHED IN 1865
IN THE ATLAS GEOGRÁFICO DEL PERÚ, BY MARIANO FELIPE PAZ SOLDÁN. IT IS REGARDED AS THE BEST URBAN MAP OF LIMA PRODUCED IN THE 19th CENTURY.
JUAN GUNTHER DORING ARCHIVE.

70 ICONOGRAPHY OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 74/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

MAPAS, PLANOS Y DIBUJOS URBANOS

Plano de la iudad de Lima levantado en  por Antonio María Dupard, ingeniero y arquiteco del Estado. Impreo en
Parí, e publió en  en el Atla Geográfio del Perú, de Mariano Felipe Paz Soldán. E oniderado el mejor de lo
plano urbano de Lima realizado en el iglo XIX. Arhivo Juan Gunther Doring.

URBAN MAPS, PLANS AND DRAWINGS 71


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 75/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 76/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 77/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 78/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

Plano panorámico de Lima. Julio E. Berrocal. .


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf
Biblioteca Nacional del Perú. PANORAMIC MAP OF LIMA. 79/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

ICONOGRAFÍA DE LIMA

Dereha: hoja del Departamento de


Lima levantada en - por
Jiménez Boanegra. Centro
Geográfio del Ejérito (Madrid).
Abajo: derrotero de la osta limeña.
. Instituto de Historia y Cultura
Militar (Madrid).

RIGHT, SECTION RELATING TO THE


DEPARTMENT OF LIMA IN A MAP DRAWN UP IN
1932-1933 BY M. JIMÉNEZ BOCCANEGRA. ARMY
GEOGRAPHICAL CENTRE (MADRID). BELOW,
NAUTICAL CHART OF THE LIMA COAST.
1800. INSTITUTE OF MILITARY HISTORY
AND CULTURE (MADRID).

76 ICONOGRAPHY OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 80/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

1 2

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 81/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

ICONOGRAFÍA DE LIMA

MAP OF LIMA DRAWN UP BY THE ENGINEER JOSÉ BARBAGELATA. IT SHOWS THE BEGINNING OF LIMA’S FUSION WITH THE NEARBY TOWNS AND RESORTS.
LIMA METROPOLITAN COUNCIL.

78 ICONOGRAPHY OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 82/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

MAPAS, PLANOS Y DIBUJOS URBANOS

Plano de Lima levantado por el ingeniero Joé Barbagelata. Muestra el iniio del proeo de fuión de Lima on lo pueblo
 y balneario de u entorno. Muniipalidad de Lima Metropolitana.

URBAN MAPS, PLANS AND DRAWINGS 79


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 83/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

ICONOGRAFÍA DE LIMA

MILITARY AND CIVIC ARCHITECTURE


1. DRAWING OF LIMA'S FORTIFIED WALL AND MOAT. 1682. GENERAL ARCHIVE OF THE INDIES (SEVILLE).
2. PLAN OF THE MILITARY SUPPLIES AND GUNPOWDER STORES HOUSED IN ONE OF THE BASTIONS OF LIMA'S FORTIFIED WALL. 1763. ARMY GEOGRAPHICAL
CENTRE (MADRID).
3. PLANS OF A NEW GUNPOWDER STORE IN LIMA. 1792. GENERAL ARCHIVE OF THE INDIES (SEVILLE).
4-5. PROJECT FOR THE LIMA ROYAL TOBACCO FACTORY. VICENTE DE VEZA. 1790. GENERAL ARCHIVE OF THE INDIES (SEVILLE).
6-7. GROUND AND TOP FLOORS OF THE LIMA ROYAL CUSTOMS OFFICE, FORMERLY THE JESUIT COLLEGE OF ST MARTIN, WITH THE PROJECT FOR THE ALTERATION
OF OFFICES, ROYAL STORES AND STAFF ACCOMMODATION. 1803. MANUEL DE LEÓN. ARMY GEOGRAPHICAL CENTRE (MADRID).

80 ICONOGRAPHY OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 84/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

ARQUITECTURA COLONIAL

ARQUITECTURA MILITAR Y CIVIL


. Dibujo de la muralla y foo de Lima. . Arhivo General de India (Sevilla).
. Plano de lo almaene de pólvora y pertreho onstruido en un baluarte de la muralla de Lima. . Centro Geográfio
del Ejérito (Madrid).
. Plano de un nuevo almaén de pólvora en Lima. . Arhivo General de India (Sevilla).
-. Proyeco de la Real Fábria de Tabao de Lima. Viente de Veza. . Arhivo General de India (Sevilla).
-. Planta baja y alta de la Real Aduana de Lima, que fuera olegio jeuita de San Martín, on el proyeco de reforma de
ofiina, almaene reale y alojamiento del peronal. . Manuel de León. Centro Geográfio del Ejérito (Madrid).

6 7

COLONIAL ARCHITECTURE 81
http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 85/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

ICONOGRAFÍA DE LIMA

THE CATHEDRAL
THE CATHEDRAL OF LIMA WAS ONLY INAUGURATED IN ITS ENTIRETY IN 1622 AND ITS
HISTORY IS CHEQUERED WITH FREQUENT EARTHQUAKES AND STRUCTURAL ALTERATIONS.

1. DESIGN OF THE CATHEDRAL ARCHES BY BROTHER JERÓNIMO DE VILLEGAS IN 1610. A


THEORETICAL ANALYSIS CONDUCTED AFTER THE 1609 EARTHQUAKE, IT SHOWS AN OVAL
ARCH AND A SEMICIRCULAR ARCH. THE CATHEDRAL WAS FINALLY ROOFED IN THE GOTHIC
TRADITION, WITH A PYRAMIDAL ECHELONED SECTION AND RIB VAULTS, ACCORDING TO THE
CRITERIA OF THE MASTER BUILDER JUAN MARTÍNEZ DE ARRONA.
2. FLOOR PLAN OF THE CATHEDRAL WITH THE NEW WORK PROPOSED FOR THE
SIDE-CHAPEL. 1665.
3-4. PLANS OF TWO ANONYMOUS PROJECTS FOR THE RECONSTRUCTION OF THE
CATHEDRAL. THE ONE ABOVE WAS DRAWN UP IN 1696, AFTER THE 1687 EARTHQUAKE.
THE ONE BELOW IN 1755-57, AFTER THE 1746 EARTHQUAKE.
5. PROJECT FOR THE RECONSTRUCTION OF THE CATHEDRAL TOWER. 1794.

PEDRO ANTONIO DE MOLINA. GENERAL ARCHIVE OF THE INDIES (SEVILLE).

82 ICONOGRAPHY OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 86/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

ARQUITECTURA COLONIAL

LA CATEDRAL
Se inauguró entera en  y u
historia está ligada a freuentre
imo y reforma.
. Dieño de lo aro de la atedral por
fray Jerónimo de Villega en . E un
estudio teório, realizado tra el imo
de , en el que reoge un aro aovado
 y otro de medio punto. Finalmente, e
ubrió iguiendo la tradiión gótia, on
eión ealonada piramidal y bóveda
de ruería, egún el riterio del maesto
mayor Juan Martínez de Arrona.
. Planta de la atedral on la nueva obra
que e propone en el Sagrario. .
-. Planta de do proyeco anónimo
para reonstruir la atedral.
El de la arriba fue elaborado en ,
tra el terremoto de . El de abajo en
-, tra el de .
. Proyeco para reedifiar la torre
de la atedral. .
Pedro Antonio de Molina.
Arhivo General de India (Sevilla).
3

COLONIAL ARCHITECTURE 83
http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 87/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

ICONOGRAFÍA DE LIMA

2 6

84 ICONOGRAPHY OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 88/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

ARQUITECTURA COLONIAL

3
CONVENTOS Y CEMENTERIOS
Lima fue una de la grande iudade-onvento de Améria.

-. Dieño de la fahada y planta del onvento de Santo Domingo


de Lima. Estampa inluida en el primer volumen de la rónia de
fray Juan Meléndez Teoro verdadero de la India, publiado en
Roma en . La torre aparee on el dieño original de fray Diego

Maroto.
. Bibliotea
Fahada Naional
del onvento (Madrid).
de San Franio de Lima, reonstruido
por fray Lui de Cervela entre  y . Estampa inluida en la
obra de fray Miguel Suárez de Figueroa Templo de Nuestro Grande
 Patriarca San Francico… publiada en Lima en . La fahada
fue grabada por fray Pedro Nolao. Bibliotea Naional (Madrid).
-. Dibujo de atafalo. Bibliotea Naional de Esaña (Madrid).
El de arriba e inluye en el libro Relación de la exequia de D.
 Diego Antonio de Parada, arzobiso de Lima, de Alfono Pinto y 
Queada, publiado en Lima en . El de abajo en el libro Reale
exequia… por el fallecimiento del eñor don Carlo III…, de Juan
Rio, publiado en Lima en .
. Estampa on lo plano del panteón onstruido en el onvento de
San Franio de Lima por u guardián fray Antonio Díaz. .
Arhivo General de India (Sevilla).

MONASTERIES AND CEMETERIES


LIMA WAS ONE OF THE GREAT MONASTIC CITIES OF LATIN AMERICA.

1-2.DESIGN OF THE FAÇADE AND FLOOR PLAN OF THE DOMINICAN MONASTERY IN LIMA.
ILLUSTRATIONS INCLUDED IN THE FIRST VOLUME OF THE CHRONICLE BY BROTHER
JUAN MELÉNDEZ TESOROS VERDADEROS DE LAS INDIAS, PUBLISHED IN ROME IN 1681.
THE TOWER IS SHOWN WITH THE ORIGINAL DESIGN BY BROTHER DIEGO MAROTO.
NATIONAL LIBRARY (MADRID).
3. FAÇADE OF THE FRANCISCAN MONASTERY IN LIMA, REBUILTINBYTHE
BROTHER LUISBROTHER
DE
CERVELA BETWEEN 1669 AND 1674. ILLUSTRATION INCLUDED WORK BY
MIGUEL SUÁREZ DE FIGUEROA TEMPLO DE NUESTRO GRANDE PATRIARCA
 SAN FRANCISCO…, PUBLISHED IN LIMA IN 1675. THE FAÇADE WAS ENGRAVED BY
BROTHER PEDRO NOLASCO. NATIONAL LIBRARY (MADRID).
4-5. DRAWINGS OF CATAFALQUES. NATIONAL LIBRARY OF SPAIN (MADRID). THE ONE
ABOVE IS INCLUDED IN THE BOOK RELACIÓN DE LAS EXEQUIAS DE D. DIEGO ANTONIO DE 
PARADA, ARZOBISPO DE LIMA, BY ALFONSO PINTO Y QUESADA, PUBLISHED IN LIMA IN
1781. THE ONE BELOW, IN THE BOOK REALES EXEQUIAS… POR EL FALLECIMIENTO DEL
SEÑOR DON CARLOS III…, BY JUAN RICO, PUBLISHED IN LIMA IN 1789.
6. ILLUSTRATION OF THE PLANS OF THE PANTHEON BUILT IN THE FRANCISCAN
MONASTERY OF LIMA BY ITS GUARDIAN BROTHER ANTONIO DÍAZ. 1803.
GENERAL ARCHIVE OF THE INDIES (SEVILLE).

COLONIAL ARCHITECTURE 85
http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 89/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

ICONOGRAFÍA DE LIMA

6 7

HOUSES, GARDENS AND BOULEVARDS


1. “THE WATER BOULEVARD IN LIMA”, FERNANDO BRAMBILLA (1763-1832), A PAINTER OF THE SCIENTIFIC EXPEDITION LED BY A. MALASPINA (1789-1794). THE PERRICHOLI
HOUSE IS VISIBLE ON THE RIGHT. NAVAL MUSEUM (MADRID).
2. AQUATINT OF A LIMA PALACE, BY BRAMBILLA. NATIONAL LIBRARY (MADRID).
3-4. TWO ANONYMOUS PROJECTS FOR THE WATER OR NAVONA BOULEVARD, CIRCA 1770. LIBRARY OF CATALONIA (BARCELONA).
5. PORTRAIT OF VICEROY AMAT, PAINTED IN OIL BY P. J. DÍAZ IN 1773. NATIONAL ART MUSEUM OF CATALONIA (BARCELONA).
6-7. “A CREOLE LADY VEILED, GOING TO CHURCH” AND “A MULATTA WOMAN IN HER DRESS BY DAY”, ENGRAVINGS PUBLISHED IN LONDON IN 1748 BY T. OSBORNE.
8. SPANISH LADIES OF PERU, ENGRAVING PUBLISHED IN PARIS IN 1716. NATIONAL LIBRARY (MADRID).

86 ICONOGRAPHY OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 90/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

ARQUITECTURA COLONIAL

3 4 5
CASAS, QUINTAS Y PASEOS
. «El Paeo del Agua en Lima», dibujo de Fernando
Brambilla (-), pintor lombardo enrolado en la
expediión ientífia de Alejandro Malasina (-).
A la dereha e apreia la aa de la Perriholi.
Mueo Naval (Madrid).
. Palaio limeño, aguatinta de Brambilla.
Bibliotea Naional (Madrid).
-. Do proyeco anónimo del Paeo de Agua o
Navona, a. . Bibliotea de Catalunya (Barelona).
. El virrey Amat, retratado al óleo por Pedro Joé Díaz en
. Mueo Naional de Arte de Catalunya (Barelona).
-. «Criolla on velo, yendo a la igleia» y «Mulata on u
ropa de diario», grabado inluido en el libro  A true and 
 particular relation of the dreatful earthquake which
happen’d at Lima…, publiado en Londre en 
por T. Oborne.
. Esañola del Perú, grabado inluido en el libro Relation
du voyage de la mer du Sud aux côte du Chily et du
 Perou…, de Amedée-Françoi Frézier, publiado en Parí
en . Bibliotea Naional (Madrid).

COLONIAL ARCHITECTURE 87
http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 91/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

ICONOGRAFÍA DE LIMA

BRAMBILLA DREW THESE TWO VIEWS OF LIMA FROM THE OTHER SIDE OF THE RIVER RÍMAC IN THE LATE 18TH CENTURY. ABOVE, LIMA VIEWED FROM THE

BULLRING OR ENVIRONS. BELOW, THE CITY VIEWED FROM THE AMANCAES BOULEVARD. NAVAL MUSEUM (MADRID).

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 92/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

ARQUITECTURA COLONIAL

Brambilla dibujó a finale del XVIII esta do vista de Lima dede el otro lado del Ríma. Arriba: Lima dede la
inmediaione de la Plaza de Toro. Abajo: la iudad dede el paeo de lo Amanae. Mueo Naval (Madrid).

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 93/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

ICONOGRAFÍA DE LIMA

2
JUAN MAURICIO RUGENDAS
(1802-1858)
THE OIL PAINTINGS AND DRAWINGS PRODUCED BY THIS
GERMAN PAINTER WHO LIVED IN PERU BETWEEN 1842
AND 1845 PROVIDE ONE OF THE MOST INTENSE PORTRAITS
OF ROMANTIC LIMA.

1. MAIN SQUARE.
2. FEAST OF ST JOHN IN AMANCAES.
3. VEILEDLIMA LADIES IN THE ALAMEDA PROMENADE.
4. THE BATHS IN CHORRILLOS.
5. BOULEVARD ON THE NEW ALAMEDA PROMENADE.
6. INTERIOR OF A RANCH IN MIRAFLORES.

ALL IN PRIVATE COLLECTIONS.

90 ICONOGRAPHY OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 94/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA ROMÁNTICA

5
JUAN MAURICIO RUGENDAS
18021858
Pintor alemán que vivió en el Perú entre  y 
, trazó en u óleo y dibujo uno de lo má
inteno retrato de la Lima Romántia.

. Plaza Mayor.
. Fiesta de San Juan en Amanae.
. Tapada en la Alameda.
. Lo bano de Chorrillo.
. Paeo en la Alameda nueva.
. Interior de un ranho miraflorino.

Todo en oleione partiulare.

ROMANTIC LIMA 91
http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 95/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

ICONOGRAFÍA DE LIMA

92 ICONOGRAPHY OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 96/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA ROMÁNTICA

LÉONCE ANGRAND 18081886


Pintor pariino, vieonul de Frania en Lima entre  y .
. Conjunto de la atedral, apilla del Sagrario y palaio arzobisal.
. Plaza de Arma, on la fahada del Palaio de Gobierno y la fuente on lo
aguadore y u reua.
-. Eena y tipo limeno: prelado, monja y devota, dama y negro.
Bibliotea Naional (Pari).
THIS PARISIAN PAINTER WAS THE FRENCH VICE-CONSUL IN LIMA FROM 1834 TO 1838.
1. CATHEDRAL, SIDE-CHAPEL AND ARCHBISHOP’S PALACE.
2. MAIN SQUARE, WITH THE FAÇADE OF GOVERNMENT PALACE AND THE FOUNTAIN WITH WATER CARRIERS
AND THEIR MULES.
3-4. LIMA SCENES AND CHARACTERS: PRELATES, NUNS AND THE DEVOUT, A LADY AND A BLACK MAN.
NATIONAL LIBRARY (PARIS).

MARIANO FELIPE PAZ SOLDÁN 18211886


Historiador y geógrafo peruano, publió en  el primer Atla Geográfico del Perú
tra la Independenia.
. Vista de Lima on la plaza de Aho y u Alameda en primer plano.
Centro Geografio del Ejerito (Madrid).

6 THIS PERUVIAN HISTORIAN AND GEOGRAPHER PUBLISHED THE FIRST ATLAS GEOGRÁFICO DEL PERÚ
AFTER INDEPENDENCE, IN 1861.
5. VIEW OF LIMA WITH ACHO SQUARE AND THE ACHO PROMENADE IN THE FOREGROUND,
ARMY GEOGRAPHICAL CENTRE (MADRID).

PANCHO FIERRO 18071879


Pintor limeno, gran retratista de u ostumbre y tipo deimononio.
. Banderillero de Aho.
THIS 19th CENTURY LIMA PAINTER WAS ANOTHER GREAT PORTRAITIST OF THE LOCAL CUSTOMS AND FIGURES.
6. A BANDERILLERO FROM ACHO.

ROMANTIC LIMA 93
http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 97/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

ICONOGRAFÍA DE LIMA

1 2

3 4

94 ICONOGRAPHY OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 98/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

FOTOGRAFÍA ANTIGUA

RAFAEL CASTRO ORDÓÑEZ


1865
Fotógrafo madrileño de la Comiión Científia
del Paífio (-), legó alguna imágene
de la Lima antigua.
. Autorretrato.
. Catedral, entierro de S. Román.
. Patio del onvento de San Franio.
. Plaza de la Inquiiión on estatua de Bolívar.
. El Ríma on la torre de San Franio
al fondo.
. Calle y aro de palaio.
. Vista de la iudad on la plaza de toro de
Aho en primer plano.
. Vendedora de puntilla.
Mueo Naional de Cienia Naturale (Madrid).

A MEMBER OF THE PACIFIC SCIENTIFIC COMMITTEE


(1862-1866), THIS MADRID PHOTOGRAPHER BEQUEATHED
SEVERAL PICTURES OF OLD LIMA.
1. SELF-PORTRAIT.
2. THE CATHEDRAL, BURIAL OF ST ROMAN.
3. COURTYARD AT THE FRANCISCAN MONASTERY.
4. INQUISITION SQUARE WITH A STATUE OF BOLÍVAR.
5. THE RIVER RÍMAC WITH THE TOWERS OF ST FRANCIS IN
THE BACKGROUND.
6. PALACE STREET AND ARCH. 7. VIEW OF THE CITY WITH
THE ACHO BULLRING IN THE FOREGROUND.
8. LACE-SELLER.
NATIONAL NATURAL SCIENCE MUSEUM (MADRID).

6 8

OLD PHOTOGRAPHS 95
http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 99/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

ICONOGRAFÍA DE LIMA

EUGENE COURRET 1841?


Llegó a Lima en  y tre año má tarde fundó on u hermano Aquile el estudio
Fotografía Central, acivo hasta . E el gran artífie de la imagen gráfia de Lima.
La Bibliotea Naional del Perú onerva má de . fotografía de u arhivo y la
Bibliotea del Congreo de Estado Unido do álbume fehado en .
. Autorretrato.
. Plaza de Arma, .
. Proeión de Santa Roa ante la Catedral, .
. Calle Meradere y Esadero, . Arhivo Courret. Bibliotea Naional del Perú.

ARRIVED IN LIMA IN 1860. THREE YEARS LATER HE AND HIS BROTHER AQUILES OPENED THE FOTOGRAFÍA
CENTRAL STUDIO, WHICH REMAINED ACTIVE UNTIL 1935. HE WAS THE AUTHOR OF A VAST NUMBER OF
GRAPHIC IMAGES OF LIMA. THE NATIONAL LIBRARY OF PERU HOLDS OVER 50,000 PHOTOGRAPHS FROM HIS
ARCHIVE, WHILE THE UNITED STATES LIBRARY OF CONGRESS HOLDS TWO ALBUMS FROM 1868.
1. SELF-PORTRAIT.

2. MAIN SQUARE, 1920.


3. PROCESSION IN HONOUR OF ST ROSE, IN FRONT OF THE CATHEDRAL, 1890.
4. MERCADERES Y ESPADEROS STREET, 1866. COURRET ARCHIVE. NATIONAL LIBRARY OF PERU.

96 ICONOGRAPHY OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 100/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

FOTOGRAFÍA ANTIGUA

OLD PHOTOGRAPHS 97
http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 101/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

ICONOGRAFÍA DE LIMA

Proeión de Santa Roa de Lima. . Arhivo Courret. Bibliotea Naional del Perú.
PROCESSION IN HONOUR OF ST ROSE OF LIMA. 1890. COURRET ARCHIVE. NATIONAL LIBRARY OF PERU.

98 ICONOGRAPHY OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 102/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

FOTOGRAFÍA ANTIGUA

Proeión de Santa Roa por la alle Platero de San Agustín. . Arhivo Courret. Bibliotea Naional del Perú.
PROCESSION IN HONOUR OF ST ROSE ON PLATEROS DE SAN AGUSTÍN STREET. 1890. COURRET ARCHIVE. NATIONAL LIBRARY OF PERU.

OLD PHOTOGRAPHS 99
http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 103/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

ICONOGRAFÍA DE LIMA

Igleia de Santa Clara, altar mayor. Arhivo Courret. Bibliotea Naional del Perú.
ST CLARE’S CHURCH, MAIN ALTAR. COURRET ARCHIVE. NATIONAL LIBRARY OF PERU.

100 ICONOGRAPHY OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 104/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

FOTOGRAFÍA ANTIGUA

Igleia de San Agustín, aristía. Arhivo Courret. Bibliotea Naional del Perú.
ST AUGUSTINE’S CHURCH, SACRISTY. COURRET ARCHIVE. NATIONAL LIBRARY OF PERU.

OLD PHOTOGRAPHS 101


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 105/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

Portale de la Plaza de Arma.


THE PUBLIC SQUARE.

  >
Paeo de
  > Agua. Río Ríma y Alameda de Aho.
AQUEDUCT BOULEVARD. THE RIVER RIMAC AND OLD ALAMEDA.

 .  .
   8    S
   S
   6    E
   8
   1    R
 ,    G
   S
   R    N
   E    O
   H    C
   T    F
   O    O
   R    Y
   B    R
   T    A
   E    R
   R    B
   R
   U    L
   I
   O    S
   C    E
   T
 ,    A
    Ú    T
   R    S
   E    D
   P    E
   L    T
   E    I
   D    N
   S    U
   O
   D
   R
   E
   U
   C
   E
   R
 
   M
   U
   B
   L
   A
   E
   H
   T
 
   M
   O
   R
   F
   S
   O
   T
   O
   H
   P

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 106/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

Palaio de Gobierno.
GOVERNMENT PALACE.

  >
  >Alameda de lo Dealzo. Chorrillo.
BAREFOOT PROMENADE. GENERAL VIEW OF CHORRILLOS.

 .  .
      s
      o
       d
     i
 ,   n
   t
  e    U
  r
  r   s
  o
  u    d
  o   a
   C   st
  s    E
  o    d
  n
  a   e
  m  o
  r   s
  e
  e   r
   H  g
 ,   n
   ú   o
  r    C
  e    l
   P   e
    l    d
  e
    d   a
  s   c
  e
  o   t
  o
    d   i
  e    l
  r
  u    b
   i
  c    B
  e
   R
 
  m
  u
    b
    l
  a
    l
    d
  e
  s
  o
   t
  o
   F

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 107/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

104 ICONOGRAPHY OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 108/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

10

13

CALLES Y EDIFICIOS DE LIMA


. Calle Mariquita, hoy jirón Moquegua. . . Caa de Olavide, .
. Caa de Miaela Villega, la Perriholi. . Caa Salina. . Quinta de
Prea. . Caa Conha en la alle Polvo Azule. . Calle Valladolid, hoy 
 jirón de la Unión. . Cárel. . Puerta de Maravilla. . Capilla del
ementerio Prebítero Maestro. . Teatro. . Plaza del Teatro y hotel
11
Univero. . Aduana del Callao.
Foto ,  y : Arhivo Courret. Bibliotea Naional del Perú.
Foto -, - y -: album Reuerdo del Perú, Hermano Courret, .
Bibliotea del Congreo de Estado Unido.

STREETS AND BUILDINGS IN LIMA


1. MARIQUITA STREET, NOW MOQUEGUA STREET. 1860. 2. OLIVIDE HOUSE, 1887.
3. PERRICHOLI HOUSE. 4. SALINAS HOUSE. 5. THE PRESA GARDEN.
6. SHELL HOUSE IN POLVOS AZULES STREET. 7. VALLADOLID STREET, NOWADAYS UNION STREET.
8. PENITENTIARY. 9. MARVELS GATE. 10. CHAPEL AT THE PRESBÍTERO MAESTRO CEMETERY.
11. THEATRE. 12. THEATRE SQUARE AND UNIVERSO HOTEL.

13. CALLAO. CUSTOMS HOUSE AND SQUARE.


PHOTOS 1, 2 AND 6: COURRET ARCHIVE. NATIONAL LIBRARY OF PERU.
PHOTOS 3-5, 7-8 AND 9-13: ALBUM RECUERDOS DEL PERÚ, COURRET BROTHERS, 1868.
UNITED STATES LIBRARY OF CONGRESS. 12

OLD PHOTOGRAPHS 105


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 109/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

PANORAMIC VIEW OF LIMA FROM THE FOOT OF ST CHRISTOPHER’S HILL, 1870s.


UNITED STATES LIBRARY OF CONGRESS.

1 2

TIPOS LIMEÑOS
Fotografía de lo hermano Courret:
. Aguador.
. Panadero.
. Soldado peruano y u esoa.
. Negra.
. Vivandero.
. Torero.
. Fraile de Santo Domingo.
Foto ,  y : Arhivo Courret.
Bibliotea Naional del Perú.
Foto ,  y : album Reuerdo del Perú,
Hermano Courret, . Bibliotea del
Congreo de Estado Unido.
Foto : Frank and Frane Carpenter
Collecion.
Bibliotea del Congreo de Estado Unido.

TYPICAL LIMA FIGURES


PHOTOGRAPHS BY COURRET BROTHERS:
1. WATER-CARRIER.
2. BAKER.
3. PERUVIAN SOLDIER AND WIFE.
4. BLACK INCENSE BURNER IN PERU.
5. FOOD-SELLER.
6. BULLFIGHTER IN PERU.
7. DOMINICAN MONK. PHOTOS

1, 2 AND 5: COURRET ARCHIVE. NATIONAL LIBRARY OF PERU.


PHOTOS 3, 4 AND 6: ALBUM RECUERDOS DEL PERÚ, COURRET
BROTHERS, 1868. UNITED STATES LIBRARY OF CONGRESS.
PHOTO 7: FRANK AND FRANCES CARPENTER COLLECTION.
UNITED STATES LIBRARY OF CONGRESS. 5

106 ICONOGRAPHY OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 110/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

Panorámia de Lima dede el pie del erro San Cristóbal, tomada haia la déada de .
Bibliotea del Congreo de Estado Unido.

3 4

6 7

OLD PHOTOGRAPHS 107


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 111/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

ICONOGRAFÍA DE LIMA

1
-. Taberna Queirolo en la acualidad y en una
foto de finales del XIX o prinipios del XX.
Arhivo Courret. Bibliotea Naional del Perú.
. Bar Cordaro.
. Vivandera en el Centro Histório.

1-2. THE TABERNA QUEIROLO AS IT IS TODAY, AND AS IT WAS IN


THE LATE 19TH OR EARLY 20TH CENTURY. COURRET ARCHIVE.

NATIONAL LIBRARY OF PERU.


3. BAR CORDARO.
4. FOOD-SELLER IN THE HISTORIC CENTRE.

108 ICONOGRAPHY OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 112/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA EN COLOR

LIMA
EN COLOR

4
LIMA IN COLOUR
LIMA IN COLOUR 109

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 113/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

Mercado del pescado. FISH MARKET.

Conjunto comercial Gamarra. GAMARRA SHOPPING COMPLEX.

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 114/481
Mercado de fruta. FRUIT MARKET.
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

Conjunto comercial Gamarra. GAMARRA SHOPPING COMPLEX.

Barrio Chino. CHINESE QUARTER.

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 115/481
Jirón Quilca. QUILCA STREET.
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

ICONOGRAFÍA DE LIMA

Aledaños del mercado de fruta. Una barriada trepa cerro arriba.


AREA ADJACENT TO THE FRUIT MARKET. A SHANTYTOWN CLIMBS EVER FURTHER UP THE HILL.

112 ICONOGRAPHY OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 116/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA EN COLOR

LIMA IN COLOUR 113

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 117/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

PANORAMIC VIEWS OF LIMA FROM ST CHRISTOPHER’S HILL. THE ONE ABOVE LOOKS SOUTH TO EL AGUSTINO, WHILE THE ONE BELOW LOOKS NORTH
TO ST JEROME’S HILL. THE VAST CITY OCCUPIES THE ENTIRE VALLEY AND ENCROACHES ON THE HILL SLOPES.

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 118/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

Panorámias de Lima desde el erro de San Cristóbal. La de arriba mira haia el sur, haia El Agustino, y la de abajo
haia el norte, haia el erro de San Jerónimo. La enorme iudad oupa todo el valle y trepa a los erros.

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 119/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA FROM THE TOWER OF THE OLD MINISTRY OF EDUCATION AT THE INTERSECTION OF ABANCAY AND PIÉROLA, A TRANSITIONAL AREA BETWEEN THE
HISTORIC CENTRE AND THE FIRST EXPANSION ZONES. ABOVE: SHOWS ST MARK’S MANSION AND THE CIVIC CENTRE; BELOW: ABANCAY AVENUE.

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 120/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

Lima desde la torre del antiguo Ministerio de Eduaión en Abanay esquina Piérola, zona de ontaco entre
el Centro Histório y los primeros ensanhes. En la de arriba se ven la Casona de San Maros el Centro Cívio.
En la de abajo, la avenida Abanay.

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 121/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

PANORAMIC VIEWS OF LIMA, A VAST METROPOLIS WEDGED BETWEEN THE ANDES AND THE PACIFIC. ABOVE, THE CITY FROM ST CHRISTOPHER’S HILL,
WITH RÍMAC AND ACHO IN THE FOREGROUND. BELOW, THE GREEN COAST AND THE CITY’S MARITIME FAÇADE.

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 122/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

Panorámias de Lima, una metrópolis entre los Andes y el Paífio. Arriba, la iudad desde San Cristóbal,
on Ríma y Aho en primer plano. Abajo, la osta verde y el bordemar de la urbe.

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 123/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

Parque de la Exposición y alrededores. Carta Nacional del Perú. Instituto Geográfico Nacional.
EXHIBITION PARK AND ENVIRONS. NATIONAL CHART OF PERU. NATIONAL GEOGRAPHIC INSTITUTE.

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 124/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

Recorridos
ROUTES

RECORRIDO / ROUTE 1

Lima Centro.
Centro Histórico
CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

RECORRIDO / ROUTE 2

Lima Centro.
Pueblos y balnearios
CENTRAL LIMA: SUBURBS AND RESORTS

RECORRIDO / ROUTE 3

Lima Centro.
Urbanizaciones o ensanches
CENTRAL LIMA: URBAN EXPANSION AREAS

RECORRIDO / ROUTE 4

Lima Sur, Este y Norte.


Lima Metropolitana
SOUTH, EAST AND NORTH LIMA. GREATER LIMA

RECORRIDO / ROUTE 5

El Callao
CALLAO

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 125/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA Y EL CALLAO

181 . Nuevo edificio de Correos


LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO New Post Office

1 Jirón Ancash /
Central Lima. Historic Centre of Lima

Ancash Street
182 . Pasaje del Carmen (hoy Pasaje Piura) /
Carmen Passage (Present-day Piura Passage)
i1 183 . Iglesia de Santo Domingo
143 . Estación de Desamparados Dominican Church
Station of the Foresaken 186 . Convento de Santo Domingo
144 . Iglesia de Nuestra Señora de la Soledad Dominican Monastery
Church of Our Lady of Solitude 189 . Plazuela María Escobar
145 . Convento franciscano del Nombre de María Escobar Square
Jesús / Name of Jesus Franciscan Monastery 189 . Capilla de la Vera Cruz
153 . True Cross Chapel
Iglesia de San Francisco
Church of St Francis 190 . Casa de Osambela / Osambela House
156 . Casa de Pilatos / Pilate’s House 193 . Casa de la Columna / Column House
157 . Orden Franciscana Seglar 194 . Antiguo Museo Taurino
Lay Franciscan Order Former Bullfighting Museum House
158 . Casa de las Trece Monedas 194 . Casas en el jirón Callao
House of the Thirteen Coins Houses in Callao Street
158 . Antiguo Colegio Real / Former Royal College 196 . Casa del conde Villar de Fuente
160 . Iglesia de las Trinitarias / Trinitarian Church Count Villar de Fuente House
160 . Iglesia y convento de la Buena Muerte 197 . Asociación de Artistas Aficionados
Church and Monastery of the Good Death House at 323 Ica Street
162 . Casa virreinal / House at 935 Ancash Street 197 . Teatro Municipal / Municipal Theatre
198 . Casa Fernandini / Fernandini House
199 . Casa de la Riva / De la Riva House
i2 Rímac y alrededores
199 . Iglesia de San Sebastián
Rímac and environs
Church of St Sebastian
163 . Puente Balta / Balta Bridge
200 . Capilla de la Reconciliación. Ampliación
164 . Plaza de Toros de Acho / Acho Bullring de la iglesia de las Nazarenas
166 .
Paseo de Aguas / Aqueduct Boulevard Reconciliation Chapel. Extension of the Church
of the Nazarene Nuns
167 . Alameda de los Descalzos
Barefoot Promenade 201 . Iglesia de las Nazarenas / Church of the
Iglesia y Beaterio de Nuestra Señora del Nazarene Nuns
168 .
Patrocinio de María / Church of Our Lady of 202 . Edificio Ostolaza / Ostolaza Building
El Patrocinio de María and Lay Sisters’ House 203 . Compañía de Seguros Atlas
169 . Iglesia y convento de Nuestra Señora de Atlas Insurance Company
los Ángeles / Franciscan Church and Monastery 204 . Teatro Segura / Segura Theatre
of Our Lady of the Angels
205 . Casa Riva Agüero / Riva Agüero House
170
. Iglesia Iglesia de San Agustín / Augustinian Church
Church of StdeLiberata
Santa Liberata 207 .

171 . Agrupamiento Chabuca Granda 208 . Convento de San Agustín
Augustinian Monastery
Chabuca Granda Residential Complex
172 . Iglesia de Nuestra Señora de Copacabana 210 . Compañía de Seguros Peruano-Suiza
Peruvian-Swiss Insurance Company
Church of Our Lady of Copacabana
173 . Iglesia de San Lázaro / Church of St Lazarus
174 . Quinta de Presa / Presa Country House i4 Plaza de Armas y alrededores
Main Square and environs
175 . Iglesia de San Francisco de Paula el Nuevo
(hoy Nuestra Señora del Perpetuo Socorro) 211 . Municipalidad de Lima / Lima City Hall
New Church of St Francis of Paula (present-day 213 . Casa Courret / Courret House
Church of Our Lady of Perpetual Help)
214 . Iglesia de Nuestra Señora de la Merced
176 . Iglesia de San José del Puente Church Our Lady of Mercy
Church of St Joseph of the Bridge
218 . Convento mercedario
177 . Puente de Piedra / Stone Bridge Monastery of Our Lady of Mercy
219 . Casa Barragán / Barragán House
i3 Santo Domingo y alrededores 220 . Casa Dubois / Dubois House
St Dominic’s and environs 221 . Iglesia de Jesús, María y José

179 .
Casa Aliaga / Aliaga House Church of Jesus, Mary and Joseph
180 . Casa de Correos y Telégrafos 222 . Gran Hotel Bolívar / Grand Bolívar Hotel
Old Post Office 223 . Club Nacional / National Club

122 LIMA AND CALLAO

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 126/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

RECORRIDOS

224 . Plaza de San Martín y sus portales 267 . Plaza Italia / Italy Square
St Martin’s Square and Arcades 268 . Iglesia de Santa Ana / Church of St Anne
225 . Edificio Wiese / Wiese Building 268 . Casa virreinal / House at 861 Huallaga Street
226 . Edificio Italia / Italia Building 269 . Real Hospital de San Andrés
227 . Banco Mercantil / Merchant Bank St Andrew’s Royal Hospital
228 . Casa Candamo / Candamo House 269 . Real Hospital de San Bartolomé
229 . Catedral de Lima / Cathedral
St Bartholomew’s Royal Hospital

233 . Palacio Arzobispal / Archbishop’s Palace

234 . Casa Arenas Loayza / Arenas Loayza House i7 Barrios Altos () / Upper Districts (2)
235 . Casa del Oidor / Judge House 271 . Hospital  de Mayo
236 . Palacio de Gobierno / Government Palace 2 May Hospital
272 . Iglesia de Nuestra Señora de Cocharcas
Church of Our Lady of Cocharcas
i5 San Pedro y alrededores 273 . Iglesia y monasterio de Nuestra Señora
St Peter’s and environs
del Carmen / Church and Convent of Our Lady
238 . Casa Torre Tagle / Torre Tagle House of El Carmen
240 . Casa Goyeneche / Goyeneche House 274 . Quinta Heeren / Heeren Estate
240 . Casa Aspíllaga / Aspíllaga House 275 . Iglesia y monasterio de Nuestra Señora
241 . Banco Italiano / Former Italian Bank del Prado / Church and Convent of Our Lady of 
the Meadow
242 .
Museo del Banco Central de Reserva 276 . Iglesia de Santiago del Cercado
Former Central Reserve Bank
Church of St James of El Cercado
243 . Casa Porras / Porras House
277 . Baluarte Santa Lucía de la antigua muralla
244 . Diario El Comercio
de Lima / St Lucy’s Bastion in the old city wall
Building of the daily El Comercio
278 . Iglesia del Santo Cristo / Church of the
245 . Iglesia de la Santísima Trinidad
Holy Christ
Church of the Holy Trinity
279 . Cripta de los Héroes / Heroes’ Crypt
246 . Casa Negreiros / Negreiros House
247 . Casa en jirón Miró Quesada -

House at 410-416 Miró Quesada Street i8 Avenidas Grau,


Universitario Abancay
/ Grau y Parque
and Abancay
248 . Banco Central de Reserva
Central Reserve Bank Avenues and The University Campus
249 . Iglesia de San Pedro / Church of St Peter 280 . Escuela de Medicina de San Fernando
St Ferdinand’s School of Medicine
254 . Colegio Máximo de San Pablo
St Paul’s Collegiate 281 . Antigua Escuela de Artes y Oficios
Former School of Arts and Crafts
255 . Antigua Casa de Depósitos y
Consignaciones / Building of the Former 282 . Cuartel de Santa Catalina
Bonds and Deposits House St Catherine’s Military Barracks

257 .
283 . Iglesia y monasterio de Santa Catalina
Antiguo
Former Bank Banco
of Perudel
andPerú y Londres
London Church and Monastery of St Catherine
284 . Antiguo Ministerio de Educación
Ministry of Education
i6 Barrios Altos () / Upper Districts (1)
286 . Noviciado jesuita de San Antonio Abad
258 . Casa Mendoza / Mendoza House Jesuit Noviate of St Anthony the Abbot
258 . Iglesia de la Limpia Concepción 290 . Iglesia de San Carlos. Panteón de los
Church of the Immaculate Conception Próceres / Church of St Charles
259 . Fachada del antiguo Senado 291 . Iglesia del Sagrado Corazón de Jesús
Façade of the old Senate Church of the Sacred Heart
260 . 292 .
Palacio Legislativo / Legislative Palace Casa Herrera / Herrera House
262 . Antiguo camino al Cercado 292 . Ministerio de Hacienda
Old road to Enclosed Lima Ministry of Finance
263 . Colegio Santo Tomás de la Santísima 293 . Iglesia de Santa Rosa de las Monjas
Trinidad / St Thomas of the Holy Trinity College Church of St Rose of the Nuns
264 . Casa de la Moneda y
Casa del Tribunal Mayor de Cuentas
National Mint and Audit Office i9 Parque de la Exposición y alrededores
265 . Iglesia y monasterio de las Descalzas de Exhibition Park and environs
San José / Church and Convent of the Barefoot 294 . Palacio de la Exposición. Museo de Arte
Nuns of St Joseph de Lima / Exhibition Palace. Lima Museum of Art
266 . Casa en jirón Huanta  295 . Museo de Arte Italiano
House at 587 Huanta Street Museum of Italian Art

ROUTES 123

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 127/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA Y EL CALLAO

296 . Casa de Wenceslao Molina 337 . Conjunto Habitacional Palomino
Wenceslao Molina House Palomino Residential Complex
297 . Casa Sal y Rosas / Salt and Roses House 338 . Huaca Palomino / Palomino Burial Site
298 . Quinta Alania / Alania Housing Development 339 . Huaca Culebras / Snakes Burial site
299 . Iglesia de María Auxiliadora 339 . Huaca la Luz / Light Burial Site
Church of Mary Help of Christians 340 . Huaca Panteón Chino
300 . Edificio Guzmán Blanco Chinese Pantheon Burial Site
Guzmán Blanco Building 341 . Huaca Mateo Salado, Azcona o
301 . Embajada de Argentina Cinco Cerritos / Mateo Salado, Azcona or
Argentinian Embassy Five Mounds Burial Site
302 . Iglesia de Nuestra Señora de las Victorias 342 . Parque de las Leyendas / Legends Park
Church Our Lady of Victories 344 . Iglesia de Santa María de Maranga
303 . Agrupamiento Angamos Church of St Mary of Maranga
Angamos Residential Complex 344 . Huaca la Palma / La Palma Burial Site
346 . Huaca Cruz Blanca / White Cross Burial Site
i 10 Plaza  de Mayo y alrededores
2 May Square and environs
i 13 Miraflores / Miraflores
304 . Cine Tauro / Taurus Cinema
347 . Larcomar / Larcomar
305 . Casa García y Lastres
348 . Municipalidad de Miraflores
García y Lastres House
Miraflores Town Hall
305 . Iglesia de Santo Toribio
Church of St Toribio 349 . Edificio el Pacífico / Pacific Building
350 . Centro cultural Ccori Wasi. Universidad
306 . Casa en avenida Nicolás de Piérola
House on Nicolás de Piérola Avenue Ricardo Palma / Ccori Wasi Arts Centre.
Ricardo Palma University
307 . Casa Gonzáles de Panizo
Gonzáles de Panizo House 351 . Edificio Diagonal / Diagonal Building
308 . Plaza  de Mayo / 2 May Square 352 . Ranchos en Miraflores
Ranch Houses in Miraflores
309 . Hospital Arzobispo Loayza
Archbishop Loayza Hospital 354 . Casa Harth Terré / Harth Terré House
310 . Colegio Guadalupe / Guadalupe College 355 . Edificio y supermercado
Building and Supermarket
311 . Centro Cívico de Lima / Lima Civic Centre

313 . Edificio Rímac / Rímac Building

313 . Edificio Tambo Belén


i 14 Barranco y Chorrillos
Tambo Belén Building Barranco and Chorrillos
315 . Hospicio Manrique / Manrique Hospice 356 . Antigua Municipalidad de Barranco
Former Barranco Townhall
357 . Ranchos en parque municipal de Barranco
Ranch Houses in Barranco Municipal Park
Rancho Esteban Ríos
2 LIMA CENTRO. PUEBLOS Y BALNEARIOS 358 .

Central Lima. Suburbs and resorts Esteban Ríos Ranch House


359 . Rancho Salcedo de Berninzon
Salcedo de Berninzon Ranch House
i 11 Magdalena / Pueblo Libre 360 . Rancho Cillóniz / Cillóniz Ranch House
Magdalena / Pueblo Libre
361 . Palacete de Osma / Osma Mansion
329 . Puericultorio Pérez Araníbar
362 . Casa Hastings / Hastings House
Pérez Araníbar Children’s Home
363 . Rancho Riva Agüero
330 . Iglesia de Santa María Magdalena Riva Agüero Ranch House
Church of St Mary Magdalene 364 . Huaca La Lechuza o Los Laureles.
331 . Clínica Stella Maris / Stella Maris Clinic
Complejo Armatambo / Owl or the Laurels
332 . Casa D’Onofrio / D’Onofrio House Burial Site. Armatambo Complex
365 . Iglesia y casa hacienda de San Juan
Bautista de Villa / Church and Plantation
i 12 San Miguel / San Miguel House of St John the Baptist of Villa
333 . Universidad Nacional Mayor de
San Marcos. Ciudad Universitaria /
St Mark’s National University. University Campus i 15 Santiago de Surco / Santiago de Surco
335 . Huaca San Marcos o Aramburú 366 . Iglesia de Santiago Apóstol
St Mark’s or Aramburú Burial Site Church of St James the Apostle
336 . Unidad Vecinal n.º  367 . Iglesia y casa hacienda de San Juan Grande.
Neighbourhood Unit N° 3 Church and Plantation House of St John Grande

124 LIMA AND CALLAO

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 128/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

RECORRIDOS

LIMA CENTRO. LIMA SUR, ESTE Y NORTE.

3 URBANIZACIONES
Central O ENSANCHES
Lima. Urban expansion areas
4 LIMA METROPOLITANA
South, East and North Lima. Greater Lima

i 16 San Isidro-San Felipe i 20 Villa El Salvador / Villa El Salvador


San Isidro-San Felipe 414 . Villa el Salvador / Villa El Salvador
373 . Casa Taller Camino Brent
Camino Brent House-Studio
i 21 Pachacamac, Lurín y playas
374 . Departamentos Pachacamac, Lurín and beaches
Apartments at Nº 390 Rome Street
418 . Santuario de Pachacamac
375 .
Casa Miró-Quesada.
Miró-Quesada Casa House
House. Wiracocha Wiracocha Sacred City of Pachacamac

376 . Conjunto residencial San Felipe 425 . Iglesia de San Pedro de Lurín
St Philip’s Residential Complex Church of St Peter of Lurín

377 . Iglesia de San Antonio de Padua 426 . Club Esmeralda / Emerald Club
Church of St Anthony of Padua 427 . Casa Santillana / Santillana House
378 . Hospital Central del Seguro del Empleado. 428 . Casa Gezzi / Gezzi House
Hospital Edgardo Rebagliati / National Health
Hospital (Edgardo Rebagliati Hospital)
i 22 La Molina / La Molina
430 .
Molicentro / Molicentro Shopping Centre
i 17 San Isidro / San Isidro 431 . Banco de Crédito / Bank of Credit
380 . Pucllana / Pucllana 432 . Huaca Melgarejo / Melgarejo Burial Site
381 . Edificio Ayax Hispania
433 . Huaca La Puruchuca
Ayax Hispania Building
La Puruchuca Burial Site
383 . El Olivar de San Isidro
St Isidore’s Olive Grove
i 23 Chaclacayo / Chaclacayo
384 . Casa hacienda San Isidro
St Isidore’s Plantation House 434 . Centro Vacacional Huampaní
Huampaní Holiday Park
385 .
Huaca Huallamarca
Huallamarca Burial Site
386 . Conjunto de departamentos i 24 UNI / UNI
Group of Apartments
435 . Departamento de Arquitectura. Escuela
Nacional de Ingenieros / Department of
Architecture. National School of Engineering
i 18 San Isidro-Centro financiero
San Isidro-Financial District
387 . Edificio Petro Perú / Petro Peru Building
i 25 PREVI / PREVI
389 . Banco Continental / Continental Bank 437 . Proyecto Experimental de Vivienda. 
390 . Edificio residencial Limatambo Experimental Housing Project. PREVI
Limatambo Residential Building
391 . Interbank / Interbank i 26 Ancón / Ancón
394 . Huaca Santa Catalina 439 . Ranchos en Ancón / Ranch Houses in Ancón
St Catherine’s Burial Site
440 . Iglesia de Ancón / Ancón Church
441 . Edificio Neptuno / Neptune Building

i 19 San Borja / San Borja


395 . Conjunto habitacional Limatambo
Limatambo Residential Complex
396 . Ministerio de Pesquería / Ministry of Fishing 5 EL CALLAO
Callao

455 . Casas en el Callao antiguo


Houses in old El Callao
456 . Fortaleza del Real Felipe
Royal Philip Fortress
458 . Edificio del Club de Regatas La Unión
The Union Regatta Club Building
458 . Aeropuerto Internacional Jorge Chávez
Jorge Chávez International Airport

ROUTES 125

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 129/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 130/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 131/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 132/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 133/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 134/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 135/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

Lima, Centro Histório: Caa de Oambela. LIMA, HISTORIC CENTRE: OSAMBELA HOUSE.

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 136/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

RECORRIDO / ROUTE 1

Lima Centro.
Centro Hitório
CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

ITINERARIO / ITINERARY 1

Jirón Anah
ANCASH STREET
ITINERARIO / ITINERARY 2

Ríma y alrededore
RÍMAC AND ENVIRONS
ITINERARIO / ITINERARY 3

Santo Domingo y alrededore


ST DOMINIC’S AND ENVIRONS
ITINERARIO / ITINERARY 4

Plaza de Arma
MAIN SQUARE y alrededore
AND ENVIRONS
ITINERARIO / ITINERARY 5

San Pedro y alrededore


ST PETER’S AND ENVIRONS
ITINERARIO / ITINERARY 6

Barrio Alto ()


UPPER DISTRICTS (1)
ITINERARIO / ITINERARY 7

Barrio Alto ()


UPPER DISTRICTS (2)
ITINERARIO / ITINERARY 8

Avenida Grau, Abanay


 y Parque Univeritario
GRAU AND ABANCAY AVENUES AND
THE UNIVERSITY CAMPUS
ITINERARIO / ITINERARY 9

Parque de la Expoiión y alrededore


EXHIBITION PARK AND ENVIRONS
ITINERARIO / ITINERARY 10

Plaza  de Mayo y alrededore


2 MAY SQUARE AND ENVIRONS

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 137/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO

T he Historic Centre of Lima is the


part of the city that was
l Centro Hitório de Lima e la parte de la iudad
que etuvo ontenida dentro del perímetro de la
contained within the fortified walls muralla edifiada haia  y que abara tam-
built in 1687 around an area also
including the smaller old section of 
the present-day Rímac district,
situated on the right bank of the
River Rímac. In metropolitan Lima
E
bién el área ma reduida del etor antiguo del atual
Ditrito del Ríma, ituado obre la margen dereha
del río Ríma. En la Lima metropolitana, eta parte de
ella e la que poee mayor denidad hitória y onen-
today, it is this area that comprises traión de tetimonio viible de todo lo periodo de
the greatest history and u arquitetura poteriore a la fundaión epañola de
concentration of visible testimonies
from all periods of its architecture la iudad en . Salvo igleia, onvento y alguna a-
following the Spanish foundation of  a y edifiio intituionale, la mayor parte de lo que
thethe
citychurches,
in 1535. With the exception el Centro de Lima depliega ante nootro en materia de
of convents, arquitetura, e republiano: arquitetura públia y pri-
monasteries and a few private  vada de lo iglo XIX y XX. Lima poee todavía un in-
houses and government buildings,
most of the public and private número de aa del periodo virreinal, pero por haber
architecture in Central Lima is ido parialmente reontruida en eto iglo, rei-
republican, dating from the 19th lada o remodelada, por u apeto y araterítia,
and 20th centuries. Lima still pueden oniderare má republiana que oloniale.
possesses countless houses from A la ueión de uadra que forman una alle en Lima
the viceroyalty, but having been e le llama «jirón»: lo nombre de lo jirone fueron di-
partially rebuilt, recycled or
remodelled during these centuries, pueto
MarialaCatilla.
mediado delde
Ante iglo
eto, la, iendo
XIX
uadrapreidente el
tenían nom-
their appearance and characteristics
are more republican than colonial. bre diferente, aluivo a peronaje, ofiio, produto,

136 CENTRAL LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 138/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

CENTRO HISTÓRICO

Plaza de Arma. A la izquierda, en 


(Courret). MAIN SQUARE. LEFT, IN 1868.

The group of urban blocks that


form a street in Lima are known as
“jirones”  (a Peruvian term meaning
avenue or street), and they adopted
their present-day names in the
    ]
   A
   S
   U
    [
   S
   S
   E
   R
   G
mid-19th century, during the
   N
   O
   C
   F
presidency of Marshal Castilla. Prior
   O
   Y
   R
   A
to that, the urban blocks had
   R
   B
   I
   L different names, usually references
to prominent figures, trades,
objeto y numeroa oa má. Había la alle de Ba- products, objects andthere
numerous
quíjano, Bodegone, Platero de San Agutín, Peade- other things. Hence were
ría, el Huevo, Ya Parió, y deena de otro nombre, mu- streets called Baquíjano,
Bodegones (“Inns”), Plateros de
ho de ello muy pintoreo y que podían también San Agustín (“St Augustine’s
ambiar on la époa. Haia mediado del iglo XX, la Silversmiths”), Pescadería
traza original de Lima fue alterada por el enanhe de ji- (“Fishmonger’s”), El Huevo (“The
rone que dio lugar a la reaión de alle anha me- Egg”), Ya Parió (“She’s Given
diante la demoliión maiva de inmueble antiguo. Birth”), and scores of other names,
Apareieron aí la avenida Tana y Abanay (déada many of them highly graphic and
subject to changes with the passing
de ), Emanipaión y parte de lo jirone Lampa y  of different periods.
Camaná enanhado (déada de ). Ante de eta Around the mid-20th century, the
avenida, entre  y , e había abierto la avenida original layout of Lima was altered

HISTORIC CENTRE OF LIMA 137


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 139/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO

by the massive demolition of old


buildings to create wider streets.
Hence emerged the avenues Tacna
and Abancay (1940s),
Emancipación and part of the
extended streets Lampa and
Camaná (1960s). Prior to these
avenues, between 1899 and 1919,
Nicolás de Piérola (“La Colmena” /
”The Beehive”) Avenue had been
laid, to which in 1921 St Martin’s
Square was incorporated. Except for
La Comena, the avenues created in
the mid-20th century have had a
negative impact on the urban
landscape due to the nature of the
architecture built along them.
The urban space is very simple,
monotonous almost, due to the
uniformity of the grid-pattern
layout, but it is made more
interesting by the presence of 
various public and church squares.
Towards
Altos the east,
or Upper in the which
Districts, Barriosuntil
the end of the viceroyalty was an
area of orchards, small farms and
quintas, or housing developments
around a central square, the layout
is less regular and the urban blocks
adopt varying shapes and sizes. To
a lesser degree, the same
phenomenon occurs towards the
south, where undeveloped areas
existed between
fortified walls, asthe
wellcity
as and theold
in the
San Lázaro quarter (also known as
(“Abajo del Puente”/”Under the
Bridge”) and near the Monastery
of the Barefoot Monks in the
present-day district of Rímac.
From the mid-1920s until the

    )
   A
   S
   U
    (
   S
   S
   E
   R
   G
   N
   O
   C
   F
   O
   Y
   R
   A
   R
   B
   I
   L

Arriba: jirón de la Unión y torre de la Mered. Abajo, alle limeña a fine del XIX.
ABOVE, UNION STREET AND THE TOWER OF THE MERCEDARIAN CHURCH. BELOW, A LIMA STREET IN THE LATE 19th CENTURY.

138 CENTRAL LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 140/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

CENTRO HISTÓRICO

Niolá de Piérola («La Colmena») a la que e integró la 1970s, the area between the Plaza
plaza San Martín, inaugurada en . La avenida de de Armas or Parade Ground
mediado de iglo han tenido un efeto negativo obre (Lima’s mainand
square during Square
the
viceroyalty) St Martin’s
el paiaje urbano, no aí La Colmena, dada la ara- (1920s to early 1940s) was the
terítia de la arquitetura que e ha edifiado en ella. city’s main commercial, political
El epaio urbano e muy imple, ai monótono, por la and cultural centre. In the 1940s
uniformidad de la traza en damero, pero adquiere inte- this sector was delimited by the
ré por la preenia de varia plaza y la plazuela de la avenues Tacna and Abancay.
igleia. Al ete, en lo Barrio Alto, hata fine del vi-
Urban growth, the emergence of 
new commercial and financial
rreinato una zona de huerto, hara y quinta, el tra- districts in the outlying districts,
zado e vuelve meno regular y la manzana adquieren and the deterioration of its
mayor variedad en u forma y tamaño. En menor ex- economy have all led since the
tenión, uede lo mimo haia el ur, donde entre la iu- 1970s to the rapid decline of 
dad y la muralla exitían zona in edifiar, aí omo en Central Lima, which has ceased to
function as the centre of gravity
el antiguo barrio de San Lázaro («Abajo del Puente») y  attracting all the city’s inhabitants.
del onvento de lo Dealzo en el ditrito del Ríma. This central area comprises the
Dede mediado de lo año  hata la déada de lo sectors created between the time
 del iglo paado, el etor entre la plaza de Arma (la of the demolition of the city walls
plaza Mayor de Lima virreinal) y la plaza San Martín (1870s) and the 1920s. The plan
(año  a prinipio de lo ) fue el que mayor rango to replace these walls with a traffic
network made up of Parisian-style
tuvo omo entro omerial, polítio y ultural de la boulevards reached fruition with
iudad. En ierta forma, ete etor quedó delimitado, the creation of the Paseo Colón or
dede lo año , por la avenida Tana y Abanay. El Columbus Boulevard (9 December

HISTORIC CENTRE OF LIMA 139


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 141/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO

La avenida Abanay, gran arteria del Centro Histório de Lima, donde e instalaron numeroa instituione en el iglo XX
on u arquitecura moderna. Al fondo, el erro de San Cristóbal.
ABANCAY AVENUE, THE PRINCIPAL ARTERY RUNNING THROUGH THE HISTORIC CENTRE OF LIMA. IN THE 20th CENTURY, NUMEROUS INSTITUTIONS ESTABLISHED
MODERN PREMISES ALONG THE AVENUE. IN THE BACKGROUND, ST CHRISTOPHER’S HILL.

El Parque Univeritario, en la avenida Niolá de Piérola (La Colmena), e uno de lo lugare de esarimiento del Centro
Histório. Destaa la torre del reloj que regalara la olonia alemana.
UNIVERSITY PARK, ON NICOLÁS DE PIÉROLA AVENUE (PREVIOUSLY, LA COLMENA), IS ONE OF THE RECREATION AREAS IN THE HISTORIC CENTRE. THE CLOCK TOWER
WAS A GIFT FROM THE GERMAN COMMUNITY.

140 CENTRAL LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 142/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

CENTRO HISTÓRICO

HISTORIC CENTRE OF LIMA 141


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 143/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

ARCHIVO COURRET [BNP]

Deamparado, Puente de Piedra y Ríma reimiento urbano, la apariión de nuevo entro


en . THE DISTRICTS OF DESAMPARADOS,
PUENTE DE PIEDRA AND RÍMAC IN 1900. omeriale y finaniero en lo ditrito perifério y 
el deterioro de u eonomía han originado dede la dé-
Avenue, since 1898) and the ada de lo año  un rápido proeo de delinaión
squares Bolognesi (inaugurated in del Centro, que definitivamente ha dejado de er el
1905) and 2 May (monument,
entro de gravedad de Lima Metropolitana, el lugar
1874;
the buildings,
parts circaflanking
of the city 1924-25). In
these donde todo u habitante onvergían.
roads and squares, plus La Forman parte del Centro lo etore reado entre la
Colmena Avenue, the city’s époa de la demoliión de la muralla (déada de )
wealthy families built European-  y la déada de . El plan de utituir la muralla por
style houses, marking a departure
both typologically and stylistically un itema de irunvalaión formado por bulevare de
from earlier dwellings. modelo hausmanniano e onretó on la reaión del
In addition to the old houses with Paeo Colón (avenida  de Diiembre, dede ) y la
their hallways and courtyards, the plaza Bolognei (inaugurada en ) y  de Mayo
churches, convents and (monumento de , edifiio haia -). En lo
monasteries, the traditional-style
colonial and republican dwellings, etore de la iudad que flanquean eta vía y plaza,
and the new houses of the 1900s,  y también La Colmena, la familia pudiente ontru-
Central Lima boasts the  yeron aa diferente a la antigua, de orte má eu-
headquarters of national ropeo tanto en lo tipológio omo en lo etilítio.
institutions (the parliament and the Aparte de la aa antigua on zaguán y patio; de la
government and justice palaces), igleia, onvento y monaterio; de lo tipo popula-
banks and other private institutions, re de vivienda olonial y republiana, y de la nueva a-
plus office and apartment buildings.
Many of these have architectural a del , en el Centro e enuentran lo edifiio e-
merit and reflect the principal de de la intituione del Etado (palaio Legilativo,
stylistic trends French
of the first half of the de Gobierno y de Jutiia) de lo bano y otra intitu-
20th century: academicism, ione privada y edifiio de ofiina y departamento,
the Neo-Spanish influence, muho de interé arquitetónio y que reflejan la prin-
Peruvian trends from 1910 to 1945,
the Art Nouveau of the 1910s ipale orriente etilítia de la primera mitad del i-
and the Art Deco of the early glo XX: el Aademiimo frané, la influenia neo-hi-
1930s, and, lastly, from the 1950s pana, la orriente peruanita de  a , el Art
onwards, the architecture of the Nouveau de lo año  y el Art Déo de iniio de lo
Modern Movement. Thanks to the año  y, finalmente, la arquitetura del Movimiento
existence of this rich heritage, the Moderno a partir de la déada de . Ya meniona-
concentration of history in Central
Lima mentioned at the beginning mo, al iniio de eta nota, la denidad hitória, que e
of this section is matched by a también arquitetónia, que, por razón de la exitenia
concentration of architecture. de ete rio patrimonio, poee el Centro de Lima. [JGB]

142 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 144/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

JIRÓN ANCASH

ITINERARIO 1 ITINERARY 1
JIRÓN ANCASH ANCASH STREET

 1 K2 Station of the Foresaken


Estación de Desamparados Although currently partly used for
Sala de exposiciones, oficinas exhibitions, the Station of the
Jirón Anah, uadra 2, Foresaken was built as the main
al fondo del jirón Carabaya. Lima-Cerado station, passenger terminus and
Rafael Marquina, 1912 offices of the Central Railway. It
takes its name from the nearby
La Etaión de Deamparado e dedia hoy, en parte, church dedicated to Our Lady of 
a expoiione, pero fue ontruida para etaión the Foresaken, built in the 17th
prinipal, terminal de paajero y ofiina del Ferro- century by the Jesuits and
arril Central; e llama de Deamparado porque pró- demolished in 1937. The station was
xima a ella e hallaba la igleia de Nuetra Señora de
designed by the architect Rafael
lo Deamparado, un templo jeuita del XVII, demo- Marquina
was one ofand
theopened in 1912.
first works It
in Lima
lido en . Proyetada por el arquiteto Rafael Mar- to abandon the use of traditional
quina e inaugurada en , ontituyó una de la pri- building materials and methods
mera obra en Lima en la que, preindiendo de lo (adobe, wattle-and-daub) in favour
materiale y itema ontrutivo tradiionale de la of concrete and steel. It is located at
the axis of a row of urban blocks
iudad (el adobe, la quinha), e utilizó el onreto de that form Carabaya Street, and its
façade can therefore be seen from
a distance, serving as a backdrop to
the blocks. This appreciation of the
façade from
enhanced byathe
distance
use ofisGiant-Order
also
coupled pilasters. The sculptural
clock and curved cornice lend a

    ]
   P
   N
   B
    [
   T
   E
   R
   R
   U
   O
   C
 
   O
   V
   I
   H
   C
   R
   A
 .
   0
   8
   8
   1

ANCASH STREET 143


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 145/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

Baroque note to the façade, which


nevertheless also reflects the
influence of French academicism.
The need to connect the street
level, where the entrances are
located, to the railway and platform
at river level, plus the specification
to ensure the smooth flow of 
passengers, influenced the design
of the station’s interior spaces. The
three Doric and Ionic peristyles
corresponding to the stairwell, and
the Doric one corresponding to the
waiting room, lend both elegance
and dignity to these spaces, which
were further enhanced by brightly
lit ceilings with stained-glass vaulted emento y el aero. Ubiada a eje on la ueión de
skylights (manufactured by alle que onforman el jirón Carabaya, u fahada e
Mallowes Co. Ltd. of London and apreia dede lejo, errando la perpetiva. La pre-
Sheffield), whose Art Nouveau style enia del orden gigante de pilatra pareada permite
strikes a contrast with the classical- obtener una exitoa viión de la fahada dede lejo.
style architecture. The rear façade
of the station, overlooking the river, El uerpo del reloj on u eultura y ornia urva
le dan un toque barroo y refleja también la influen-
formsfaçade,
main a stylistic counterpoint
being austere, to the ia del aademiimo frané.
classical and “functional”. Important La neeidad de vinular el nivel de la alle, donde e-
to bear in mind when viewing the tán lo ingreo, on el de la vía férrea y el andén, a ni-
exterior perspectives of the building
is the fact that originally the left  vel del río, y el requiito de proveer una irulaión
lateral façade was not visible, being lara y fluida para lo paajero fueron fatore deii-
adjacent to the Church of Our Lady  vo del dieño de u epaio interiore. Lo tre pe-
of the Foresaken, subsequently ritilo de orden dório y jónio de la aja de la ealera
demolished to create the grounds  y el peritilo dório de la ala de epera le dan pretan-
of the Government Palace. ia y dignidad, y a u atrativo ontribuyen también u
tehumbre luminoa, onformada por farola abo-
Church of  vedada on vitrale (fabriado por la firma Mallowe
Our Lady of Solitude
Co. Ltd. de Londre y Sheffield), uyo etilo Art Nou-
The Solitude Church is part of the  veau e ontrapone al laiimo de la arquitetura. La
complex that also comprises the fahada poterior, haia el río, ontrata on la prini-
Name of Jesus Monastery. The early pal en uanto al etilo, que e obrio, láio y «fun-
chapel and present-day church
were built by the brotherhood of  ional». Al oniderar lo exteriore del edifiio, debe
Our Lady of Solitude, founded in tenere en uenta que originalmente la fahada lateral
1602, which brought the image izquierda no era viible, ya que a ee lado e ubiaba la
from igleia de lo Deamparado, que fue demolida para
ChapelSpain. Originally,
occupied theadjacent
the area Solitude
formar el jardín del Palaio de Gobierno. [ JGB]
to that now occupied by the
present-day church, even invading
part of the atrium and forecourt of 
the Franciscan monastery. In 1669  2 K2
an exchange of land was agreed Iglesia de Nuestra Señora de la Soledad
between the brotherhood and the
Jirón Lampa uadra 1, equina jirón Anah uadra 3.
provincial of the Brother Luis de Lima-Cerado
Cervela Order, and the following 1670: Pedro Fernández de Valdés (proyecto);
year building works commenced
under the supervision of master  Lorenzo de Reina (torres)
builder Pedro Fernández de Valdés, La igleia de la Soledad forma parte del onjunto del
majordomo of the brotherhood. It onvento del Nombre de Jeú. La ontruión de la
adopts a short-armed Latin-cross
plan with niches and barrel-vault apilla primitiva y la igleia atual orrió a argo de la
ceilings with lunettes, a Baroque ofradía de Nuetra Señora de la Soledad, fundada en
typology that had recently been , que trajo la imagen dede Epaña. Originalmente,
used for the first time in the Side- la apilla de la Soledad etaba en el área ontigua al que
Chapel of the Cathedral. Parts of  ahora oupa, invadiendo inluo parte del atrio y de la
the church were rebuilt following anteportería del onvento franiano. En  e
the 1687 and 1746 earthquakes,
and then again in 1895 and 1916. firmó el onierto de permuta de terreno entre la her-
The portal and the two towers from mandad y el Provinial de la Orden fray Lui de Cer-
1672 were built by Lorenzo de  vela, y al año iguiente e iniió la ontruión que e-

144 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 146/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

JIRÓN ANCASH

tuvo a cargo del maestro constructor Pedro Fernández


de Valdés, mayordomo de la cofradía. La planta es una
cruz latina de brazos cortos con hornacinas y techos de
bóveda de medio cañón con lunetos, tipología barroca     ]
   P
   N
   B
    [

recientemente iniciada en la iglesia del Sagrario de la    T


   E
   R
   R
   U

Catedral. Se hicieron refacciones en el templo después    O


   C
 
   O
   V
   I

de los terremotos de  y , y posteriormente en


   H
   C
   R
   A
 .
   5

 y . La portada y las dos torres de  fueron    8


   8
   1

obra de Lorenzo de Reina, las que posteriormente se


modificaron. Una particularidad de este templo es la Reina but subsequently altered.
cripta abovedada bajo el presbiterio. [ MCF] One of the most outstanding
features of thethe
crypt beneath church is the vaulted
chancel.
 3 K2
Convento franciscano del Nombre de Jesús
Name of Jesus
Franciscan Monastery
 Museo
Jirón Lampa cuadra 1, esquina jirón Ancash cuadra 3. The complex consisting of the
Lima-Cercado Name of Jesus Monastery and the
Siglos XVI-XVIII. Constantino de Vasconcelos (portada) churches of St Francis, Our Lady
of Solitude and the Miracle, is
El conjunto del convento del Nombre de Jesús y las regarded as the greatest religious
iglesias de San Francisco, la Soledad y el Milagro, es monument from the viceroyalty
considerado el máximo monumento religioso virreinal and was granted UNESCO World

ANCASH STREET 145


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 147/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

Heritage status in 1988. Although nombrado por la UNESCO Patrimonio Mundial desde
the Franciscans arrived in Lima at . A pesar de que los franciscanos estuvieron en
the time of its foundation, it was Lima desde el momento de la fundación, no es sino
not until 1546 that they embarked
on the early monastery. The hasta  cuando empiezan la construcción del pri-
entrance, which forms a right mitivo convento. El ingreso, que forma un ángulo
angle
via with the century
a mid-17th church entrance,
portal is rectoportada
una con la entrada al templo,
de mediados se realiza
del siglo XVII, apropuesta
través de
designed by Constantino de también de Constantino de Vasconcelos donde mere-
Vasconcelos and distinguished by cen destacarse el arco trilobulado, la estructura rena-
a trefoil arch, by the Renaissance
structure of the second section, centista del segundo cuerpo y el almohadillado y es-
and by the bolstering and grafiado de su ornamentación. Originalmente el
sgraffitto of its ornamentation. convento estuvo organizado alrededor de siete claus-
The monastery was originally tros. En la actualidad sólo se conservan cinco. El Ma-
articulated around seven cloisters,  yor es el más imponente, está rodeado por una ar-
but nowadays only five are
remaining. The main
most imposing, beingcloister is the
surrounded quería dededos
cubiertos niveles
azulejos, asimétricos
techo sobrey pintura
de artesonado pilares
by an asymmetric two-storey mural con las escenas de la vida de San Francisco. El

146 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 148/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

JIRÓN ANCASH

primer nivel fue reedificado hacia ; el segundo es arcade supported by tile-clad piers
de mediados del XVIII y originalmente estuvo formado and boasting a coffered ceiling
por columnas de piedra. Alrededor de este claustro se and murals depicting scenes from
the life of St Francis. The ground-
encuentran los ambientes más importantes del con- floor level was rebuilt around
 vento: la sala capitular, la sala De profundis y el refec- 1630, while the top one dates
torio, que
biliario conservan
original. aún susprincipal
La escalera techos dequealfarje y mo-a
conduce fromoriginally
was the mid-18th centurybyand
supported stone
las galerías altas del claustro principal está cubierta por columns. Located around this
una cúpula de media naranja de lacería, reconstruida cloister are the most important
monastery spaces: the chapter
en , pues la original cayó con el terremoto de house, the De Profundis hall and
. Bajo el convento y la iglesia se excavaron bóve- the refectory, all of which still
das sepulcrales, inicialmente independientes al perte- display the original panelled
necer a capillas particulares, y luego intercomunicadas ceilings and furniture. The main
a partir de la reconstrucción de la iglesia en . La staircase leading to the upper
galleries of the great cloister is
restauración
, estuvo aycargo
adecuación a museo, Humberto
de los arquitectos terminadaRo-
en covered
decoratedbywith
a hemispherical
a geometric dome
pattern,
dríguez Camilloni y Víctor Pimentel Gurmendi. [MCF] rebuilt in 1969 following the

ANCASH STREET 147


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 149/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 150/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 151/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

150 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 152/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

JIRÓN ANCASH

ANCASH STREET 151


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 153/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

collapse of the original structure in


the 1940 earthquake. Burial vaults
were excavated beneath the
monastery and church, initially
separate, being part of private
chapels, but subsequently
connected following the
reconstruction of the church in
1656. The restoration works and
conversion of the building into a
museum were undertaken by the
architects Humberto Rodríguez
Camilloni and Víctor Pimentel
Gurrmendi, and terminated in 1975.

152 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 154/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

JIRÓN ANCASH

 4 K2 Church of St Francis
Iglesia de San Francisco The church belonging to the
Jirón Lampa cuadra 1, esquina jirón Ancash cuadra 3. Franciscan monasteryhad
in 1550. It originally wasanbegun
Lima-Cercado
Siglos XVI-XVIII. Constantino de Vasconcelos Isabelline Gothic plan comprising
 y Manuel de Escobar (proyecto) a nave with inter-connected niche
chapels, but when the chancel
Su construcción comenzó en . Tenía planta gótico- arch collapsed in 1656 the plan
isabelina de una nave con capillas hornacinas incomu- was adapted to that of the
nicadas, pero al desplomarse el arco toral en  se Caravaca cross, the only one of its
transformó en una planta de cruz de Caravaca, única en type in Lima. The project was
Lima. El autor del proyecto fue el arquitecto portugués designed by the Portuguese
architect Constantino de
Constantino
de albañileríadeManuel
Vasconcelos, quiendesde
de Escobar trabajó conAl
. el oficial
morir Vasconcelos, who commenced
work with the builder Manuel de
Vasconcelos en , Escobar asumió la dirección de los Escobar in 1659. Following the

ANCASH STREET 153


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 155/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

154 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 156/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

JIRÓN ANCASH

6   6

 4
1

IGLESIA
DEL MILAGRO

3 2   3

IGLESIA DE
SAN FRANCISCO

0 5 10

1. SOTACORO 2. NAVE PRINCIPAL 3. NAVE LATERAL


4. CRUCERO 5. PRESBITERIO 6. SACRISTÍA 7. PATIO MAYOR

death of Vasconcelos in 1668,


Escobar supervised all the works
until 1674, introducing significant
alterations in the project to make
the structure more earthquake-
resistant. Further alterations were
conducted after the 1687
earthquake, including the use of 
wood and plaster for the new
vaults and the hemispherical
dome over
Located the crossing.
behind the chancel is the
sacristy, which together with the
ante-sacristy, the priest’s
washroom and preparatory chapel
form an architectural complex of 
extraordinary merit from the mid-
18th century. The sacristy portal is
Baroque and engraved with the
trabajos hasta  e introdujo modificaciones en el name of its author, Lucas de
proyecto para garantizar la resistencia ante los sismos. Meléndez. The front portal of the
Después del terremoto de  se hicieron reformas, church
but the was
namemade
of itsaround
author1672,
is not
como el empleo de madera y yeso para las nuevas bó- known. It is a portal of the non-
 vedas y la cúpula de media naranja sobre el crucero. altarpiece variety, whose honey-
Detrás del presbiterio está la sacristía, que junto a la an- coloured columns of varying
tesacristía, el lavatorio y la capilla preparatoria forman un sections and heights, placed on
extraordinario conjunto arquitectónico de mediados del different planes, generate the
XVIII. La portada de la sacristía es barroca y el nombre de
characteristic Baroque volumetric
design. The bell-towers, also built
su autor, Lucas de Meléndez, está grabado en ella. La por- by Escobar, flank the main
tada de pies de la iglesia fue labrada alrededor de ; se entrance and boast ornamental
desconoce el autor. Es una portada no retablo, cuyas co- bolstering consisting of plaques
lumnas melcochadas de distintas sección y altura, colo- and pilasters at the base and bell-
cadas en diferente plano, originan la volumetría barroca. stage. A third stage was lost in the
mid-18th century. The portal on
Las torres campanario, construidas por Escobar, flan- the Epistle side, designed by
quean el ingreso principal; lucen un almohadillado de Escobar in 1674, displays the
planchas y pilastras en el cubo y en el cuerpo de campa- initial Renaissance structure
nas; a mediados del XVIII perdieron el tercer cuerpo. La proposed by Vasconcelos,
portada del lado de la epístola, firmada por Escobar en although its volumetric design
, mantiene la estructura renacentista propuesta por and Baroque ornamental
elements are the work of Escobar.
Vasconcelos, aunque su volumen y ornamentación ba- The main altarpiece is a
rrocos son obra de Escobar. El retablo mayor es una obra Neoclassical work from 1805 by
neoclásica de  del español Matías Maestro. [MCF] the Spaniard Matías Maestro.

ANCASH STREET 155


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 157/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

Pilate’s House  5 K2
This house takes its name from Casa de Pilatos
Ricardo Palma’s
Portuguese fable about
Jew called Manuel a Oficinas del Tribunal Constitucional 
Jirón Ancash 390, esquina Azángaro cuadra 1. Lima-Cercado
Bautista Pérez, who on being Siglo XVII
arrested in 1635 by the Spanish
Inquisition for his anti-religious Casa reconocida por la tradición de Ricardo Palma
activities on this very site adopted que señala al judío portugués Manuel Bautista Pérez,
the name of Pilate. quien al ser apresado en  por la Inquisición por
It was built in the early 17th
century by Diego de Esquivel y sus prácticas contra la fe y la religión en este mismo
Xarava. Internally, it is articulated lugar, fuera llamado Pilatos. Fue construida a inicios
around two courtyards connected del XVII por Don Diego de Esquivel y Xarava. Se or-
via two lateral
example corridors. A unique
of a 17th-century ganiza en torno a dos patios comunicados por dos co-
rredores laterales. Presenta características que hacen
dwelling, the house displays the de ella un ejemplo único de las casas de morada del si-
following distinguishing
characteristics: large spaces, a glo XVII: la amplitud de sus espacios, la arquería con
double-storey stone-colonnaded columnas de piedra que rodeaba el primer patio en
arcade around the first courtyard sus dos niveles, aunque hoy sólo conserva el primero,
(although nowadays only the  y la imponente escalera ubicada a eje con el zaguán y 
lower level has survived), and an el patio –donde en las demás casas se encontraba el
imposing staircase located at an
axis with the hallway and principal– y cuyo segundo tramo se abre hacia ambos
courtyard – where in other houses lados. En la fachada del jirón Ancash se distinguen los
the living room was located – with balcones cerrados, reemplazados después del terre-
a bifurcated second flight. The moto de  y colocados a ambos lados de la por-
façade fronting on to Ancash tada. Ésta conserva la estructura renacentista de dos
Street is distinguished by enclosed cuerpos asimétricos que abarca toda la altura de la
balconies, replaced after the 1940
earthquake and flanking the edificación; en ella se distinguen los escudos nobilia-
portal. The latter still displays the rios de los Esquivel y los Xarava. [MCF]
Renaissance structure of two
asymmetrical sections
encompassing the entire height of 
the building. It is adorned by the
coats of arms of the Esquivel and
Xarava families.

156 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 158/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

JIRÓN ANCASH

 6 K2 Lay Franciscan Order


Orden Franciscana Seglar The spiritual retreat of the Third
Avenida Abancay 137. Lima-Cercado OrderFranciscan
Jesus was part ofMonastery
the Nameuntil
of 
1777-1803
the construction of Abancay
La casa de Ejercicios Espirituales de la Orden Tercia- Avenue in 1953 separated it from
ria inicialmente formaba parte del convento francis- the complex. The building works
cano del Nombre de Jesús hasta , en que la aper- commenced in 1777 and the house
officially opened in December 1803
tura de la avenida Abancay lo separa del conjunto. La on a site adjacent to the monastic
construcción se inició en  y se inaugura en di- botanical gardens. It consisted of a
ciembre de  en los terrenos anexos al Jardín Bo- chapel and sacristy, bedrooms for
tánico del convento. Constaba de capilla con sacristía, the retreat practicants and the
dormitorios para los ejercitantes, el director y su ayu- director
refectory,and his assistant,
pantries plus a
and storerooms.
dante; un refectorio, despensas y almacenes. A pesar Despite its current state of neglect
del deterioro y algunas obras que en ella se han rea- and a series of alterations
lizado, se conserva el patio mayor rodeado de arque- conducted over the years, the
ría sobre columnas de madera, el claustro donde se building still displays the main
distinguen los azulejos colocados en , el refecto- courtyard surrounded by an arcade
rio y la capilla general de planta rectangular y bóveda on wooden columns, the cloister
with tiling from 1808, the refectory
de medio cañón, cuyo retablo mayor neoclásico fue and the general chapel. The latter
realizado por Matías Maestro, miembro de la Orden adopts a rectangular plan and is
Terciaria. Entre el atrio y la capilla mayor existe un es- covered by a barrel vault. The main
pacio formado por tres naves separadas por arcos so- altarpiece is Neoclassical in style
bre pilares denominado capilla de San Francisco So- and was made by Matías Maestro, a
lano; a los lados se encuentran la sala capitular y las member of the Third Order.
Located between the atrium and
oficinas administrativas y desde allí puede accederse the main chapel is the Chapel of St
también al claustro y capilla de la Penitenciaría. La fa- Francis Solano, a space composed
chada presenta características neoclásicas. [MCF] of a nave and two lateral aisles
separated by arches on piers. It is
flanked by the chapter-house and
offices, and there is an access
leading to the Penitentiary cloister
and chapel. The façade displays
Neoclassical characteristics.

ANCASH STREET 157


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 159/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

House of  7 K2
the Thirteen Coins Casa de las Trece Monedas
This house is regarded as one of   Instituto de Matemáticas y Ciencias Afines
the finest exponents of the 18th- Jirón Ancash 536. Lima-Cercado
century single-storey
Internally, dwelling. Siglo XVIII
Limaaround
it is articulated
two courtyards. Located at an axis Está considerada como uno de los mejores ejemplos
with the hallway and the first de vivienda limeña dieciochesca de un solo piso. Se
courtyard is the living room, with organiza alrededor de dos patios; a eje con el zaguán
two bedrooms on one side and a  y el primer patio se ubica el principal y dos habita-
corridor on the other leading to the ciones en uno de los lados, al otro, un corredor late-
interior courtyard where the service
areas were located. The latter space ral conecta al patio interior donde estuvieron los am-
still displays the racks that once bientes de servicio; en este área se conservan aún las
held the tinajas, or large tinajeras, elementos que contribuyen a su valoración.
earthenware storage jars, En los distintos ambientes la carpintería luce líneas
contributing to the merits of the ondulantes en sus tableros, características del rococó,
house. The various spaces are
distinguished by the Rococo-style así como en los motivos ornamentales de yesería en
wavy lines of the wood panelling, las molduras de los techos y enjutas del arco del za-
plus decorative plaster mouldings guán. La importancia de la fachada reside en que
on the ceilings and the spandrels of  mantiene las ventanas de reja y las ventanas de luz,
the hallway arch. The merits of the que corresponden a los entresuelos de las habitacio-
façade lie in the grilles at the nes a ambos lados del zaguán. En la portada se des-
windows and the skylights
corresponding to the mezzanine tacan los mascarones que ornamentan el friso del en-
levels of the rooms on both sides of  tablamento. El apelativo con el que se conoce al
the hallway. The portal is enhanced inmueble se debe a las trece monedas que aparecen en
by ornamental mascarons on the uno de los campos del escudo colocado sobre el prin-
frieze of the entablature. The cipal que dio nombre al restaurante que aquí fun-
building takes its name from the MCF]
thirteen coins that feature in one of  cionó por muchos años. [
the fields of the coat-of-arms visible
above the living room. It was also  8 K2
the name of the restaurant that
operated out of the building for Antiguo Colegio Real
many years. Jirón Ancash cuadra 6 pares, esquina jirón Andahuaylas.
Lima-Cercado
Siglos XVI al XIX
Former Royal College
Begun in 1581, during the El edificio, en construcción en , fue en el virreinato
viceroyalty this building housed the sede del Colegio Real de San Felipe y San Marcos, fun-
Royal College of St Philip and St dado por iniciativa del virrey Toledo en  y regen-
Mark, which was founded in 1592 tado por la Compañía de Jesús. A raíz de la expulsión
by Viceroy Francisco de Toledo and de los jesuitas, el Colegio se incorporó al Real Convic-
run by the Society of Jesus. torio de San Carlos. Desde fines del siglo XVIII hasta la
Following the expulsion of the
Jesuits,
the RoyaltheConvictorio
college became part of 
of St Charles actualidad, muchasde
de Lima, la Escuela instituciones –el Regimiento
Artes y Oficios, Real
el Estado Mayor
[in Jesuit colleges, the convictorio is del Ejército, dependencias de la Universidad de San

158 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 160/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

JIRÓN ANCASH

the space where the students live].


Since the late 18th century, many
institutions (the Royal Lima
Regiment, the School of Arts and
Crafts, the Army General Staff,
departments belonging to the
University of St Mark) have used all
or part of the site.
In 1798, J. M. Vicuña, chief 
administrator of the assets and
income of the Royal University of 
St Mark, purchased part of the plot
and rebuilt it between that date
and 1810. The façade, or at least
part of the ground floor, dates
from of
style thiswhich
period, the Neoclassical
is clearly reflected in
the architecture. The second floor
Marcos– han utilizado, como sus sedes, la totalidad o corresponds to the republican
una parte del predio. En , J. M. Vicuña, mayor- phase of the building.
The main attributes of the building
domo y administrador de bienes y rentas de la Real are its harmony and structured
Universidad de San Marcos, adquirió una parte del rhythm, plus the skilfully achieved
predio, que reedificó entre  y . Puede presu- relationship between the lower
mirse que la fachada o una parte de ella, en su piso bajo, part corresponding to the
adquirió su actual fisonomía en este periodo y el estilo viceroyalty and the subsequent
neoclásico se refleja claramente en su arquitectura. Al republican
differences section, despite
of treatment, materials
piso bajo se superpuso un segundo piso, que corres- and details. Contributing to the
ponde a la etapa republicana de la obra. elegance of the long façade is the
Las principales cualidades del edificio son su armonía concave entrance section, which is
 y ordenado carácter rítmico, y la lograda relación que enhanced by the portal and the
se da entre la parte baja virreinal y lo republicano pos- Doric frieze, and, on the second
level, the exquisite wood and iron
terior, a pesar de las diferencias de tratamiento, ma- continuous balcony. Similar
teriales y solución de los detalles. Contribuye a darle balconies and slight projections at
prestancia al largo frente el paño de ingreso cóncavo, the ends of the façade clearly
que realzan la portada y el friso dórico y, en el se- define the right-hand
while heralding on theboundary,
left-hand
gundo piso, el fino balcón corrido de madera y hierro.
Similares balcones y leves salientes en los extremos de side the chamfer and projection of 
the façade over Andahuaylas
la fachada marcan claramente su límite hacia la de- Street. Inside the former Royal
recha y, a la izquierda, anuncian el ochavo y volteo de College it is also possible to see the
la fachada sobre el jirón Andahuaylas. También en el original colonial parts and the
interior del antiguo Colegio Real, al casco colonial se characteristic wood and ironwork
integra la fábrica republicana, con su inconfundible added during the republican
estilo de carpintería y herrería. Uno de los principa- period. One of the main interior
features of the building is the
les
leraatractivos
de madera deldeedificio puertas
imaginativa adentro
planta es su esca-
curvilínea con wooden staircase, with its cast iron
rails winding their way around the
barandas de fierro fundido. [JGB] imaginative curvilinear plan.

ANCASH STREET 159


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 161/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

Trinitarian Church  9 L2

Completed in 1722,part
originally formed thisofchurch
the Iglesia de las Trinitarias
Jirón Ancash cuadra 7, esquina jirón Paruro. Lima-Cercado
Barefoot Trinitarians’ Convent. In 1722, con refacciones en los siglos siguientes
its plan, volumetric design and
elevations, it constitutes one of the La iglesia se originó como parte del monasterio de las
finest examples of Lima Trinitarias Descalzas y estuvo concluida en . Os-
architecture at the beginning of  tenta, tanto en planta como en volumetría y alzados,
the 18th century. The plan is of the una de las más puras expresiones de la arquitectura li-
Latin-cross variety, with a crossing
but no niche chapels, so that it is meña de comienzos del siglo XVIII. La solución de la
possible to gain a single planta es en forma de cruz latina de brazos inscritos, sin
perspective of the entire interior capillas hornacinas y con crucero, lo que genera una
space. The front façade is percepción unitaria del espacio interior. El imafronte
composed of the entrance portal está compuesto por la portada de pies y dos torres cam-
flanked by two bell-towers.
Stylistically, the portal is typical of  panarios que la flanquean. Estilísticamente se inscribe
the Lima school (1687-1746), dentro de la escuela de portadas de Lima (-)
while chronologically it falls  y evolutivamente se halla situada entre los tempranos
midway between the early designs diseños plasmados en la portada lateral de la iglesia de
used for the lateral portal of the San Francisco () y las soluciones barrocas plenas de
Church of St Francis (1673) and las dos portadas posteriores gemelas de la Catedral
the fully-developed Baroque
solutions employed in the (). Las dos torres campanario son altas y esbeltas,
subsequent twin portals of the lo que denota un diseño anterior al devastador terre-
Cathedral (1732). The two bell- moto de , que obligó a disminuir la altura de los
towers are tall and slender, which campanarios en la ciudad y alrededores. [MCF]
suggests that they were designed
prior to the devastating
earthquake of 1746, which
dictated a reduction in the height
of the bell-towers built
subsequently in the city
and environs.

Church and Monastery


of the Good Death
Building works religious
the St Camillus for the church
order of   10 L2
commenced in 1742 but the Iglesia y convento de la Buena Muerte
edifice was destroyed by the 1746 Jirón Paruro cuadra 3, esquina jirón Ancash. Lima-Cercado
earthquake. Four years later,  Alarife Juan de la Roca, mediados del siglo XVIII
architect Juan de la Roca drew up
plans for the reconstruction of the En  se dio inicio a la construcción de la iglesia defi-
church, eventually completed in
1758. Based on a narrow nitiva de los religiosos de la orden de San Camilo, pero
rectangular plan with no crossing, el terremoto de  la destruyó. Cuatro años más tarde,
it comprises a nave but no niche el alarife Juan de la Roca elaboró los planos para la re-
chapels. The main portal does not construcción del templo, el cual recién estuvo terminado
lead directly to the nave but to an en . La iglesia presenta una planta rectangular es-
architectural space in the fashion trecha y sin crucero, de nave única y sin capillas horna-
of a quadrangular-shaped ante-
church crowned by a cinas laterales. Al trasponer la portada principal no se
hemispherical dome – the only accede directamente a la nave, sino a un espacio arqui-
design of its type in Peruvian vice- tectónico a manera de una ante-iglesia, de forma cua-
regal architecture. The portal drangular, coronada por una cúpula de media naranja,
leading to the ante-church is of  diseño único dentro de la arquitectura virreinal peruana.
the Neoclassical style. Access from La portada que enmarca la ante-iglesia es de filiación
Paruro Street was via a forecourt
and porter’s lodge belonging to neoclásica. Desde el jirón Paruro se accedía a través de
the Camillus monastery. Spatially, una ante-portería y portería al que fue el convento de los
it was organised around three camilos. Espacialmente estaba organizado en tres patios

160 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 162/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

JIRÓN ANCASH

12   12 12 12   12   12 12 12   12 12

12 12 11

11
12 12
9
12 12 15
8

10
12 12 12   12 12

13

14

7
5  4 3 2

0 5 10 M

1. ATRIO 2. ANTEIGLESIA 3. NAVE 4. PRESBITERIO 5. SACRISTÍA 6. ANTEPORTERIA 7. PORTERÍA


8. PRIMER PATIO 9. SEGUNDO PATIO 10. ANTIGUA CAPILLA DEL NOVICIADO 11. GALERÍA CLAUSTRAL
courtyards surrounded by single-
12. CELDA 13. ANTIGUO PATIO DE LA ENFERMERÍA 14. PORTERÍA DE LA ENFERMERÍA 15. HUERTA
storey galleries. The first courtyard
was the main one, while
rodeado por galería lautrale de un olo pio. El pri- the second one was used by the
novitiates. The third courtyard was
mer patio era el prinipal, mientra que el egundo per- the infirmary, where the dying
teneía al noviiado. El terero era la enfermería, donde were tended. Since 1995,
e atendía a lo moribundo. En la etrutura arqui- the architectural structures of the
tetónia del onvento que llegaron al preente, fun- monastery that have survived
ionan a partir de  el Centro de Humanizaión y  to the present day have housed
Patoral de Salud y el Hopital de San Camilo, intitu- the Centre of Humanisation and
Pastoral Health and the St Camillus
ione dediada a la atenión y uidado de adulto y ni- Hospital, both institutions
ño infetado o diagnotiado on el Síndrome de In- dedicated to the care of adults
munodefiienia Adquirida. [SN] and children suffering from Aids.

ANCASH STREET 161


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 163/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

House at  11 L2

935 Ancash Street Casa virreinal


Jirón Anah 935. Lima-Barrio Alto
Despite evident alterations, this
dwelling still displays the Siglo XVIII
symmetrical composition of its Eta vivienda deja entrever, a pear de la evidente al-
façade. The grille-fronted
windows – of which only one teraión que ha ufrido, la imétria ompoiión de
remains – the skylights, which u fahada. La ventana de reja –de la que ubite
correspond to the mezzanines of  ólo una–, la ventana de luz, que orreponden a lo
the spaces on both sides of the entreuelo de lo ambiente a ambo lado del zaguán,
hallway, and the enclosed  y lo balone errado on lo elemento que om-
balconies in
elements areLima
all typical
housesfaçade
from the ponen la fahada de la aa limeña virreinale. En-
viceroyalty. The most outstanding tre éto obrealen lo balone errado de ajón de
are the 18th-century box-like balautre y eloía del iglo XVIII, on antepeho de
enclosed balconies with wooden tablero rooó. Son poo lo inmueble que pre-
balusters and latticework, and a entan balone imétrio obre la fahada, éto o-
Rococo panelled parapet. Few rreponden a la habitaione a ambo lado de la ala
buildings have symmetrical
balconies on the façade. The ones alta. La aa, organizada alrededor de do patio o-
on this building correspond to the netado por un orredor lateral, preenta el modelo
rooms on both sides of the upper de rujía paralela a la alle y al primer patio, que etá
living room.
organised The house
around is
two courtyards rodeado de una galería otenida por olumna de
madera y zapata en lo do pio. A eje on el zaguán
connected by a lateral corridor, e onerva el alón o prinipal y detrá la uadra o o-
with the bays running parallel to
the street and the main courtyard. medor, el que e omunia on el trapatio también ro-
The latter is surrounded by a deado de una galería. Al fondo aún e onerva el te-
gallery supported by wooden rreno oupado originalmente por la huerta. [MCF]

columns and bearing blocks on


both levels. Located at an axis to
the hallway is the living room, and
behind this the dining room,
connected to a rear yard also
surrounded by a gallery. At the
rear of the plot is the land
originally occupied by the
kitchen garden.

162 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 164/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

RÍMAC Y ALREDEDORES

ITINERARIO 2 ITINERARY 2
RÍMAC Y ALREDEDORES RÍMAC AND ENVIRONS

12 L2 Balta Bridge


Puente Balta Among the Lima examples of works
Río Ríma, a la altura del jirón Andahuayla. incorporating imported iron
Lima-Cerado y Ríma structures, one is the exquisite Balta
1871 Bridge, which takes its name from
Colonel José Balta, president of 
Entre lo ejemplo limeño de obra que inorporan Peru at the
The first time
arch wasofsealed
its construction.
in October
etrutura de hierro importada detaa por u ali- 1871. Subsequently, the bridge was
dad el puente Balta, que aí e denomina por haber mutilated by the elimination of the
ido ontruido en la preidenia del oronel Joé first arch on the right bank to make
Balta. El ierre del primer aro e efetuó en otubre way for the so-called Evitamiento
de . Poteriormente el puente fue mutilado al (“Avoidance”) Road in 1971. The
eliminare el primer aro de la margen dereha original five-arch structure was
made in France by the firm Boignes
uando e ontruyó la llamada vía de Evitamiento; Rambourgs, and installed under the
eto ourrió haia fine de . La etrutura de lo supervision of engineer Felipe
ino aro originale fue fabriada en lo tallere de Arancivia. Another engineer, José
la firma franea Boigne Rambourg e intalada bajo María Dupard, is also mentioned in
la direión del ingeniero Felipe Aranivia. En rela- relation to the work. The Balta
Bridge is distinguished by the logic
ión on la obra e meniona también al ingeniero and harmony of the overall design
Joé María Dupard. Se ditingue el puente Balta por and by the elegance of its three
lo lógio y armonioo del dieño de onjunto y por la central arches. Made from cast iron,
elegania de u tre aro entrale, de hierro fundido these display latticework spandrels
on enjuta alada, formada por grupo de roeto- formed by groups of diminishing
ne de dimenione dereiente. En éto y en lo circular apertures. These and the
quatrefoils on the rails denote a
uadrifolio de la algo
fluenia neogótia, baranda
que eedio
aua una ierta in-
oaionalmente en certain Neo-Gothic influence, in
keeping with the occasional practice
la ontruione de Lima republiana. [ JGB] of this style in republican Lima.

RÍMAC AND ENVIRONS 163


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 165/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

Acho Bullring  13 L2
The liking for bullfights arrived in Plaza de Toros de Acho
Peru with the Spaniards in the 16th Jirón Hualgayo, equina Jirón Marañón. Ríma
century, and they were held in the 1766, con refacciones posteriores
Main Square, where temporary
raised seating was erected. In the La afiión por la fieta taurina llegó al Perú on lo e-
mid-18th century, Landaburu y pañole en el XVI. En Lima la orrida e dearrollaban
Rivera requested permission from en la Plaza Mayor donde e ontruían palo y tabla-
Viceroy Amat to build a permanent dillo temporale. Fue reién a mediado del XVIII
bullring. The work adopts the uando don Agutín Hipólito de Landaburu y Rivera o-
shape of a 15-sided polygon with liitó al virrey don Manuel de Amat y Junient (-
an arena measuring 80 metres in
) el permio para erigir una plaza en obra firme. Fue
diameter. Iton
alterations hasthree
undergone major
occasions. The edifiada adoptando la forma de un polígono de  la-
first was in 1865, when repairs were do on un ruedo de uno  m. Con el orrer del
conducted, although the original tiempo eta plaza ha tenido tre grande refaione. La
design of the large arena was primera fue en  uando e repararon u intala-
preserved. The second was in 1944, ione, aunque e mantuvo el exteno ruedo del dieño
when the diameter of the arena iniial. La egunda fue en , uando e redujo el
was reduced to 55 metres and the
all the seating areas or sections ruedo a  m de diámetro y e ontruyeron toda la
were built in cement. The last were gradería o tendido de emento. En  e llevó a abo
conducted in 1961, following the la última remodelaión y revalorizaión arquitetónia,
purchase of the
overlooking buildings
Hualgayoc Street. The la ual fue poible debido a la adquiiión de lo in-
mueble on frente al jirón Hualgayo. Eta plaza tiene
ring has a seating capacity for una apaidad para , epetadore, ademá de
13,360 spectators, plus two
presidential boxes. In the upper do palo preideniale. En la parte uperior de la lo-
seating sections and surrounding the alidade y alrededor de toda la plaza, una arquería
entire bullring, an arcade formed by formada por  aro arpanele de madera, apoyada
45 basket-handle wooden arches obre olumna del mimo material, otiene el teho
resting on wooden columns supports que ubre lo palo y la loalidade alta. La intala-
the roof over the boxes and the top ione e utilizan prinipalmente para la Feria Taurina
rows of seats. The bullring is mainly
used for the Our Lord of the Miracles del Señorde
 viembre deada
lo Milagro en loen
año, aí omo mee
otradeoaione
otubre ypun-
no-
Bullfighting Fair held annually in
autumn, and for charity bullfights. tuale a benefiio de ierta obra de aridad. [SN]

164 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 166/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

RÍMAC Y ALREDEDORES

Imágene de Aho, de la plaza acual y de


la de antaño, on un deslante de Juan
Belmonte. PICTURES OF ACHO: THE SQUARE AS IT
IS TODAY AND AS IT WAS IN THE PAST. ABOVE, THE
BULLFIGHER JUAN BELMONTE IN A TYPICAL POSE.

0 10 20 M

7
9

  11
10

12

16

15

14
7

6
13

   N
    Ó
    Ñ
   A
   R
   A
   M
 .
   R
   J

1   2
 4

JR. HUALGAYOC

1. INGRESO 2. BOLETERIA 3. MUSEO Y RESTAURANTE 4. CANTINA 5. TENDIDOS 6. RUEDO 7. CORRAL 8. ENFERMERÍA 9. DESOLLADERO 10. CAPILLA 11. CABALLERIZA
12. CAMERINOS 13. PUERTA «M. CELSO VÁSQUEZ» 14. PUERTA PRESIDENCIAL 15. PUERTA VÍCTOR MONTERO 16. PUERTA DE «EL SOL»

RÍMAC AND ENVIRONS 165


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 167/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

Aqueduct Boulevard  14 K1
Initially christened the Narbona Paseo de Aguas
Boulevard by Viceroy Manuel de Jirón Madera. Ríma
Amat y Junient, the driving force 1772
behind the work, this lies east of 
the Alameda de los Descalzos, or Denominado iniialmente «de la Carbona» por el vi-
Barefoot Promenade. Despite its rrey Amat, quien fuera u prinipal propulor, e en-
incomplete
Boulevard was state, the Aqueduct
officially opened in uentra ubiado al ete de la Alameda de lo Deal-
1772, but that same year problems zo. A pear de que el Paeo de Agua no e llegó a
began to emerge with the water onluir, e inaugura en , pero ete mimo año
supply coming from an old empiezan a urgir problema on el abateimiento
irrigation channel running along del agua que vendría proveniente de una antigua ae-
the northern boundary of the San quia que orría a lo largo del extremo norte del barrio
Lázaro district. The works were de San Lázaro. Para u ontruión obligó al vein-
partly funded by compulsory
contributions from the local dario a ontribuir a la obra, exigiendo eta mima
residents and, despite a royal ban, uota en provinia, a pear de etar prohibido por
from similar contributions from reale órdene. El proyeto inluía una aída de agua
the provinces. The project dede el egundo nivel del aro entral hata la fuente,
originally included an impressive que formaría una hermoa aada, in embargo lo
waterfall from the second level of   veino e opuieron pue diminuiría la dotaión de
the central arch to the fountain,
but the residents objected on the agua afetando u huerta y hara y la obra quedó
basis that it would reduce the inonlua. En  e repone la arquería que pre-
water supply for their orchards enta un aro entral de mayor tamaño y una e-
and farms, and the work was uenia de aro má bajo a ambo lado oronado
therefore never completed. In por una ueión de óulo y pináulo. [MCF]
1938 the arches were replaced,
currently displaying a large central
arch flanked by a series of lower
arches on both sides, crowned by
oculi and pinnacles.

    )
El Paeo de Agua en . Hermano    A
   S
   U
    (
Courret. Página iguiente: la Alameda de lo    S
   S
   E
   R
   G
   N
Dealzo en . Rafael Castro.
WATER BOULEVARD IN 1868. COURRET BROTHERS.
   O
   C
   F
   O
   Y
NEXT PAGE, THE BAREFOOT PROMENADE IN 1863.    R
   A
   R
RAFAEL CASTRO.    B
   I
   L

166 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 168/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

RÍMAC Y ALREDEDORES

 15 K1 Barefoot Promenade
Alameda de los Descalzos The Barefoot Promenade, so
Calle Atahualpa y Patroinio. Ríma called due to its connection to the
1611-1857. Cristóbal Gómez de Carrasco Franciscan monastery of the same
name, was completed in 1611. The
Terminada en , fue denominada aí porque omu- course mapped out by Cristóbal
niaba on el onvento reoleto franiano del mimo Gómez de Carrasco adopts as its
nombre. El trazo fue delineado por Critóbal Gómez de model the
Seville. Hercules
Until Promenade
the construction of in
Carrao iguiendo el modelo de la Alameda de Héru- the city’s other three promenades,
le en Sevilla. Ete ambiente urbano fue el únio lugar de namely the Alameda de las
diverión y paeo de Lima, hata que urgieron la Ala- Cabezas (“Promenade of the
meda de la Cabeza en , la Alameda de Aho en Heads”) in 1742, the Alameda del
 y la Alameda del Callao en . A u alrededor e Acho in 1773 and the Alameda del
Callao in 1797, it was Lima’s only
ontruyeron otro edifiio religioo y vivienda, de- place for leisurely strolls. Other
taando entre ella la de Miaela Villega, la Perriholi, religious buildings and dwellings
quien reibió la aa, molino y olare anexo en . were erected along the
La Alameda que hoy onoemo orreponde a la re- promenade, including
of Micaela Villegas, alsotheknown
homeas
modelaión de , que e hiiera bajo la direión
de Felipe Barreda, teniente alalde de Lima. Éta on- La Perricholi, who received the
house, mill and adjacent
itió en la nivelaión del terreno y un nuevo itema land in 1781.
de aequia, para luego oloar la reja importada de The present-day promenade
Inglaterra y nueva planta. Se oloaron también corresponds to the remodelling
bana de mármol, jarrone de fierro fundido traído conducted in 1857 under the
de Inglaterra y farola de ga proedente de Parí, he- supervision of Felipe Barreda,
deputy mayor of Lima. These
ho importante ya que en  e había iniiado el works consisted of levelling the
land, creating a new network of 
irrigation channels, erecting the
railings imported from England
and adding new vegetation. The
other additions dating to this
period are the marble benches,
    )
the cast-iron urns also imported
   D
   I
   R
   D
   A
from England, and, thanks to the
   M
    (
   S
   E
   L
introduction of public gas lighting
   A
   R
   U
   T
for the city in 1855, the gas lamps
brought from Paris. In 1858, the
   A
   N
   S
   A
   I
   C
   N
   E
   I
   C promenade gained twelve statues
   E
   D
   O
   E
sculpted in Rome, representing
the signs of the zodiac, and six
   S
   U
   M

RÍMAC AND ENVIRONS 167


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 169/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

smaller ones purchased in Lima. alumbrado públio a ga en Lima. En  e oloa-
The remodelling and new urban ron doe etatua eulpida en Roma, que repreen-
furniture contributed to the tan a lo igno zodiaale y ei má pequeña que
elegance and importance of the
promenade, which remained in fueron adquirida en Lima. La remodelaión y el
use
wereuntil 1870, when
demolished the city walls
to create  ynuevo mobiliario
jerarquía urbano
al paeo, le dieronutilizándoe
que ontinuó mayor pretania
hata
Exhibition Park and 9 December . En ete año e derrumbaron la muralla que ro-
Boulevard (the present-day Paseo deaban Lima y e rearon el Parque de la Expoiión
Colón or Columbus Boulevard).  y el Paeo  de Diiembre (hoy Paeo Colón). Se ini-
These new works marked the
beginning of the gradual decline ia aí el gradual abandono de la Alameda omo lu-
of the promenade as a gar de rereo y la tranformaión del entorno, on la
recreational space and the ontruión de la erveería y diferente intituio-
transformation of the immediate ne eduativa y de bien oial. [ MCF ]
environment brought about by the
construction of the brewery and
various educational and social  16 K1
welfare establishments.
Iglesia y Beaterio
de Nuestra Señora del Patrocinio de María
Church of Our Lady of Jirón Mano Cápa 164. Ríma
El Patrocinio de María Concluida en 1754
and Lay Sisters’ House En  fueron erigido el beaterio y la primera api-
The lay sisters’ house and the first lla, que fue pueta bajo la advoaión de Nuetra Se-
chapel, devoted
Patrocinio, were to OurinLady
built 1688.ofAEl ñora del Patroinio. Si bien la planta en ruz latina on
brazo muy orto o inrito fue la preferida para la
Latin cross with very short arms igleia monjile del iglo XVIII limeño, éte templo
was the preferred plan for convent
churches in 18th-century Lima, preenta una planta atípia, ya que e retangular, in
and this church is therefore ruero y in apilla hornaina. Sobre la apilla ma-
atypical in that it adopts a  yor e dipuo ademá una úpula de media naranja,
rectangular plan, devoid of both
crossing and niche chapels. Even
more unusual is the fact that the
main chapel is crowned by a
hemispherical dome, a feature
that was commonly used to cover
crossings. The front façade is
distinguished by the entrance
portal, based on the same model
as the one used in monastic
churches during the first half of 
the 18th century. The only
surviving original element of the
twin bell-towers is the base; the
bell-stage and crest correspond to
remodellings conducted in the
20th century. In 1754, the lay
sisters’ house had twelve cells

168 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 170/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

RÍMAC Y ALREDEDORES

arranged around a single cloister,


at the time very simple. In 1919,
 4
the house was turned into a
convent for the Dominican nuns of 
6   7 5
the Holy Rosary. The church only
2 opens on the 18th day of each
month in commemoration
of St John Macías.
1

3
0 10 20 M

1. IGLESIA 2. CORO BAJO 3. SACRISTIA 4. PORTERÍA 5. SANTUARIO 6. PATIO 7. GALERÍA CLAUSTRAL

dieño muy inuual en Lima, ya que la úpula olían Franciscan Church
oloare olamente obre lo ruero. En el ima- and Monastery of
fronte detaa la portada de pie, la ual reponde al Our Lady of the Angels
modelo empleado para la igleia de monaterio The Monastery of Our Lady of the
perteneiente a la primera mitad del iglo XVIII. La Angels, known as the Barefoot
torre ampanario gemela olamente mantienen Monastery, is situated at the end
omo original el ubo bajo de la torre, mientra que el of the promenade
name. It retained itsofmonastic
the same
uerpo de ampana y el remate orreponden a re- function until a new building was
ontruione del iglo XX. El beaterio tenía en  erected for the community in
doe elda dipueta alrededor de un únio patio 1979. Two years later it was
lautral, el ual por entone era muy enillo. En turned into the Museum of 
 el beaterio fue tranformado en el onvento de la Religious Art. Originally, it was the
religioa dominia del Santíimo Roario. La igleia first enclosed monastery founded
in Peru, in 1595. Unlike the larger
abre u puerta olamente el  de ada me en on- Name of Jesus Monastery, it is
memoraión a San Juan Maía. [SN] situated on the outskirts of the
city, Here,
Hill. at the the
footmonks
of St Christopher’s
led a life of 
 17 K1 silence and austerity, wearing
simple poor-quality sandals –
Iglesia y convento giving rise to the name of the
de Nuestra Señora de los Ángeles “Barefoot Fathers” by which they
 Museo de Arte Religioso became known locally. The
Calle Franio Solano. Ríma monastery is articulated around
Siglos XVI-XVIII seven cloisters. Of these, the
Guardianal Cloister, now known as
Conoido omo de lo Dealzo, etá ubiado en el ex- the St Francis of Assisi Cloister,
tremo de la Alameda del mimo nombre. Funionó appears to beorthe
Processional oldest.ofThe
Stations the
omo onvento hata  en que e ontruye un nuevo
edifiio para la omunidad y el onvento e detina a la Cross Cloister, where the internal
processions were conducted, was
ede del Mueo de Arte Religioo a partir de . Fue renamed the Ayacuchan Cloister
éta la primera Caa de Reoleión, fundada en el Perú following a series of paintings
en . A diferenia del onvento mayor del Nombre produced in 1985. One of the

RÍMAC AND ENVIRONS 169


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 171/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

most important spaces is the de Jeú, el onvento reoleto etá ubiado en la afue-
Carmen Chapel, which was built in ra de la iudad, en la falda del erro San Critóbal. En
1733 and displays a Baroque ete lugar lo religioo llevaban una vida de ilenio y 
portal distinguished by a
profusion of echeloned planes. In auteridad, alzaban andalia imple y pobre, de ahí
the refectory, it is still possible to que el pueblo lo onoiee omo «Padre Dealzo».
see the pulpit, tables and seats El onvento etá organizado alrededor de iete patio. De
running along the wall. Located ello, el patio de la guardianía, que ahora reibe el nom-
next to the monastery is the bre de San Franio de Aí, paree er el má antiguo.
church, an austere design in El patio proeional o del Vía Crui, donde e realiza-
keeping with the enclosed nature
of the complex. The present-day ban la proeione interna del onvento atualmente
building dates from a e ha denominado patio ayauhano por la pintura que
reconstruction and new e hiieron en . Alguno de lo ambiente impor-
consecration conducted in 1749. tante on, entre otro, la apilla del Carmen, ontruida
The plan comprises a nave plus en , uya portada barroa e notable por la profu-
the space below the raised choir
and a chapel adjacent to the ión de plano ealonado. En el refetorio pueden
Epistle side. The museum contains  vere aún el púlpito, la mea y aiento adoado a la
a valuable collection of colonial pared. Junto al onvento e enuentra la igleia, autera
painting with works from the por er parte de la reoleión. La que atualmente o-
Cusco, Lima and Quito schools. noemo e la que fue reontruida y onagrada en
. La planta e una ola nave on otaoro y una a-
Church of St Liberata pilla adoada en el lado de la epítola. El Mueo mue-
tra una valioa oleión de pintura olonial on obra
Built between 1711 and 1713, this de la euela uqueña, limeña y quiteña. [MCF]
church adopted the devotion of
St Liberata due to her status as the
patron saint of Sigüenza, the home  18 K1
town of Viceroy Diego Ladrón de Iglesia de Santa Liberata
Guevara (1710-1716), who
promoted the work. The plan Jirón Atahualpa, equina jirón 22 de Agoto. Ríma
is completely atypical of the city’s Siglo XVIII

architecture
Baroque at the
period height of its
(1660-1746), La igleia fue edifiada entre  y  y fue pueta
being rectangular in shape, devoid bajo la advoaión de Santa Liberata por er la pa-
of a crossing, and with shallow trona de Sigüenza, iudad donde había naido el vi-
niche-chapels along the sides. rrey don Diego Ladrón de Guevara (-),
Situated at the church entrance, quien promovió ativamente u edifiaión. La planta
a high altar in the fashion of a e abolutamente atípia dentro del dearrollo de la
loggia rests on a double arcade,
another unique feature in the city’s arquitetura limeña del barroo de apogeo (-
religious architecture. The chancel ). Éta tiene un dearrollo retangular in ruero
originally had a flat rear wall, but  y on apilla hornaina laterale de eaa profun-

170 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 172/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

RÍMAC Y ALREDEDORES

didad. A lo pie del templo e itúa el oro alto en following remodellings undertaken
forma de logia, apoyado en una doble arquería, par- during the 20th century this wall
tiularidad que no ofree ningún otro templo de has now been transformed into a
semicircular apse. In 1746 the
Lima. El prebiterio tenía originalmente el muro te- church suffered severe earthquake
tero plano, pero refaione llevada a abo en el i- damage and was rebuilt during the
glo XX han tranformado el interior del muro en un following century. The design of 
ábide emiirular. La igleia e vio eriamente afe- the portal dates from the second
tada on el terremoto de , iendo reontruida half of the 19th century.
durante el iglo iguiente. La portada preenta un di- Reinforcing this 19th-century
design is a single bell-tower,
eño perteneiente a la egunda mitad del iglo XIX. placed at an axis to the entrance
Refuerza el planteamiento deimonónio el únio portal. Following the 1940
ampanario, oloado a eje on la portada de pie. La earthquake, the church was rebuilt
igleia ha ido nuevamente reontruida depué del again. Located on the exterior
terremoto de . En el lado exterior del evangelio Gospel side is the Chapel of the
Crucifix Brotherhood, founded in
fue edifiada la apilla de la Cofradía del Señor Cru- the Rímac area in 1873.
ifiado, la ual e etableió en el Ríma en . [SN]

Chabuca Granda
19 K1 Residential Complex
Agrupamiento Chabuca Granda
Alameda de lo Dealzo, equina 22 de Agoto. Ríma The designexample
important of this complex
of  – an
 José García Bryce, 1984 contemporary historicism
Premio CAP VI Bienal Naional 1986 developed in the 1980s – was
Ejemplo importante de hitoriimo ontemporáneo inspired by its monumental urban
context. It comprises close on fifty
en lo año ohenta. El ontexto urbano monumen- dwellings based on the sequence
tal fue la premia fundamental para dieñarlo. Un of hallway and courtyard – adapted
proyeto de ai medio entenar de vivienda que to the scale of an apartment
umple la euenia de zaguán y patio, a la eala de building – followed by another
un multifamiliar, que lleva a u vez a otro gran epa- large open space. Tradition is
io abierto. Seuenia de forma y epaio que rerea recreated
and spaces.in Continuous
the sequence of forms
façades
la tradiión. Haia la alle e ha optado por un trabajo line the street, maintaining the
de fahada ontinuo, manteniendo la traza urbana. urban design. The third level,
El terer pio, volado haia la alle, le da holgura a lo which projects over the street,
dormitorio de lo departamento duplex, pero al ex- provides generous proportions for
terior e onvierte en una epeie de gran balón o- the duplex-apartment bedrooms
while generating a type of large
rrido. En el interior, de uatro pio, e dan una erie continuous balcony on the outside.
de epaio: patio on arquería, ealera, alle on The interior comprises four levels
 jardine. Lo tanque de agua, lejo de oultare, e articulated around an arcaded

RÍMAC AND ENVIRONS 171


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 173/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

courtyard, staircases, and


    )
   7
   8
   9
   1
    (

landscaped paths. Instead of being    1


 ,
     A
      C
     A

concealed, the water tanks are


     U
     H
 ,
  »

huge vertical elements with an


   A
   D
   N
   A
   R

imposing presence. A separate    G


   A
   C
   U

route for vehicles leads to the rear    B


   A
   H
   C

section of the car park. One of the    O


   T
   N
   E
   I

most important concepts    M


   A
   P
   U
   R

underlying this complex is that it    G


   A
   L
   E

was designed in keeping with the   «


    É
 .
   S
   O
   J

lifestyle and ambience of the  ,


   E
   C
   Y
   R

neighbourhood, as manifested by    B


   A
    Í
   C
   R

the satisfaction and respect shown    A


   G

by the occupants.
In fact, García Bryce’s intention
appears to have been to produce a
design in which the volumes
surround the spaces. The buildings, Planta egunda. SECOND FLOOR.
of three and four storeys, make no
attempt to be orthogonal,  vuelven elemento vertiale de enorme preenia.
integrating rather with the slightly Lo auto tienen un iruito propio que lo lleva a la
uneven nature of the terrain. A
diversity of forms, materials and zona poterior de etaionamiento. Una de la oa
má importante de ete onjunto e haber ido on-
colours is expressed
woodwork, furnitureinand
theflooring.
walls, euente on la forma de vida y el ambiente propio del
The result is an exuberant design, etor: eo e omprueba en el agrado y repeto on
with a touch of the Baroque and a que lo inquilino lo habitan.
certain eclecticism, a significant
example of the work of an architect Podría deire que Garía Brye ha tratado de haer
who combines the skills of the un proyeto en que lo volúmene rodean lo epa-
designer with those of the io. Lo edifiio, de  y  nivele, no luhan por er
historian. In short, a work imbued ortogonale, iguen má bien la ierta irregularidad
with a postmodernist spirit, that del terreno. Diveridad de forma, materiale y olo-
seeks and recreates the concepts of  re, que e exprean en lo muro, la arpintería, el
type, place andforce
extraordinary memory with
and conviction. mobiliario, lo pio. Proyeto exuberante, on ierto
barroquimo y algo elétio. Ejemplo ignifiativo de
un arquiteto que ombina la labore de dieñador
Church of Our Lady on la de hitoriador. Una obra argada del epíritu
of Copacabana potmoderno que bua y rerea, on fuerza y on-
The first church was built between  viión, lo onepto de tipo, lugar y memoria. [EMC]
1617 and 1629 and had an
Isabelline Gothic rectangular plan
 20 K1
with lateral niche chapels. In the
mid-17th
assemblercentury,
Asensiothe
de prominent
Salas Iglesia de Nuestra Señora de Copacabana
Jirón Chilayo uadra 5. Ríma
designed and built the entrance Mediados del siglo XVII con refacciones posteriores.
portal of the present-day church,  Alarife Asensio de Salas (portada)
simultaneously carving the
magnificent altarpiece in the La primera igleia fue edifiada entre  y  y te-
Immaculate Conception chapel in nía planta retangular gótio-iabelina on apilla
the Cathedral. This portal
brilliantly paved the way for the hornaina laterale. A mediado del iglo XVII el de-
fully-fledged Baroque façades in taado enamblador Aenio de Sala, dieñó y on-
Lima, with altarpiece-portals truyó la portada de pie de ete templo, ontemporá-
chronologically pre-dating those neamente on el labrado del magnífio retablo de la
of the Cusco churches. The Lima apilla de la Conepión en la Catedral. Eta portada
solution for entablatures, with an abre brillantemente la etapa de lo imafronte plena-
open-topped cornice –
subsequently used in Cusco – is mente barroo en Lima, on propueta de portada-
reaffirmed here. The 1746 retablo ronológiamente anteriore a lo uzque-
earthquake seriously affected the ño. La oluión limeña de lo entablamento, on la
body of the church, which was ornia abierta en porione de aro –que poterior-
remodelled to accommodate a mente fue difundida al Cuzo– e afirma aquí plena-
Latin-cross plan with short arms, mente. El terremoto de  afetó eriamente el
and a Lady-chapel was added
behind the rear wall. In terms of  uerpo de la igleia, que fue refaionado hata ad-
their proportions and design, the quirir la forma de ruz latina de brazo orto, aña-
two bell-towers are in keeping diéndoe ademá un amarín para la Virgen detrá del

172 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 174/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

RÍMAC Y ALREDEDORES

with the stylistic trends of the


second half of the 18th century.
Their bases are reinforced with
ornamental pilasters, while
the bell-stage is distinguished
by decorative capitals
with cartouches.

Church of St Lazarus
The area on the other side of the
River Rímac was occupied prior to
the arrival of the Spaniards. It was
also on the route to the north,
and eventually “Trujillo Road”
became the guiding axial line for
the area. In 1563 Antón Sánchez
founded a leper colony on the
muro tetero. La do torre ampanario perteneen site, and subsequently Viceroy
etilítiamente a la egunda mitad del iglo XVIII, Conde de Nieva and Archbishop
Jerónimo de Loayza granted
tanto por u dimenione omo por u dieño. Lo permission for the construction of 
ubo bajo etán reforzado on pilatra ornamen-
tale y en el uerpo de ampana detaan ornamen- church.
the St Lazarus
The same
hospital
nameand
was also
taione de apitele on artela. [ SN] used for the district formally
established in 1573.
Following earthquake damage to
 21 K1 the complex in 1586, the church
reopened in 1606 when the St
Iglesia de San Lázaro Lazarus Brotherhood built a new
Jirón Trujillo uadra 5, equina jirón Cajamara, hospital on the site of the first
plazuela de San Lázaro. Ríma one. In 1626, the St Lazarus
Siglos XVIII-XIX. Juan Martínez de Arrona (portada) Church was rebuilt. The
El área al otro lado del río Ríma etuvo oupada earthquakes
then 1746 allofcaused
1687, severe
1690 and
dede tiempo prehipano. Pao obligado para ir al damage to the hospital and
norte, el «amino de Trujillo» e ontituiría en el eje church, which had to be rebuilt
generador de ete área. En  Antón Sánhez fundó again. On 23 April 1758 the
hospital reopened, retaining its
allí una leproería y poteriormente, on la autoriza- function until 1822. In 1736, the
ión del virrey Conde de Nieva y del arzobipo fray Je- church gained parish status and it
rónimo de Loayza, e ontruye el hopital y la igle- is this building that we see today.

9 5  4 5

1
0 5 10

1. ATRIO 2. SOTACORO 3. BAPTISTERIO 4. NAVE CENTRAL


5. NAVE LATERAL 6. CRUCERO 7. PRESBITERIO 8. SACRISTÍA
9. CAPILLA DEL SAGRADO CORAZÓN DE JESÚS

RÍMAC AND ENVIRONS 173


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 175/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

The plan is of the Latin-cross ia de San Lázaro, iendo éte el nombre que e dará
variety with long arms and lateral al barrio reado legalmente en . El terremoto de
chapels. The portal, which is not  afetó gravemente al onjunto y la igleia fue
of the altarpiece variety, still
displays the original first section nuevamente abierta a lo erviio religioo en ,
designed by Juan Martínez de uando la hermandad de San Lázaro ontruye el
Arrona, as recorded in the notarial nuevo hopital en la mima ubiaión del primero. En
accord of 7 January 1628. Arrona  la igleia de San Lázaro fue reedifiada. Lo te-
also designed the portal of Lima rremoto de ,  y finalmente el de  hi-
Cathedral. The church façade has ieron etrago en el hopital y la igleia, lo que fue-
been modified on several
occasions. The original bell-tower ron reontruido. El  de abril de  el hopital
collapsed in 1881 and was rebuilt fue inaugurado tra una nueva ontruión, funio-
in 1898. As the backdrop of  nando allí hata . La igleia fue elevada a la ate-
Trujillo Street, the St Lazarus goría de parroquia en  y e la que ha llegado
Church is an urban landmark. hata nuetro día. La planta e una ruz latina de
brazo largo on apilla laterale. La portada no re-
tablo mantiene el primer uerpo original obra de Juan
Martínez de Arrona, omo onta en el onierto no-
tarial del  de enero de . Arrona fue también au-
tor de la traza de la portada de la Catedral de Lima. La
fahada de la igleia ha ido modifiada en vario
momento. La torre ampanario original e ayó en
 y fue reontruida a partir de . La igleia de
Presa Country House San Lázaro e detaa urbanítiamente por er ele-
This area adopted the name mento de ierre del jirón Trujillo. [MCF]
Molina de Presa (Presa Mill) in
1727 when Isabel de la Presa
Carrillo de Albornoz acquired the 22 J1
flour mill that had functioned in
the district of Malambo since the Quinta de Presa
early 17th century. The summer Callejón de Prea y jirón Chira 334. Ríma
home the
when wasproperty
built subsequently,
passed to her Siglo XVIII
nephew, Pedro José Carrillo de A partir de , en que doña Iabel de la Prea Ca-
Albornoz y Bravo de Lagunas. In rrillo de Albornoz reibe omo trapao el molino de
addition to the house and kitchen trigo que funionaba en el barrio de Malambo dede
garden, the architectural complex prinipio del iglo XVII, e onoerá ete lugar omo
also included buildings to
accommodate the mill machinery, Molino de Prea; poteriormente, al heredarlo u o-
storage space, offices, and brino D. Pedro Joé Carrillo de Albornoz y Bravo de
dwellings for dependents, servants Laguna e ontruye la aa rereo. La quinta for-
and slaves. The complex was maba un omplejo arquitetónio que inluía, ademá
originally
U-shaped organised around twothis
plans but nowadays de la aa de rereo on u huerta, ontruione
has changed. The main house detinada a la maquinaria del molino, al almaena-
occupied the central section with a miento, adminitraión, vivienda de dependiente,
kitchen garden at the rear, and riado y elavo. El onjunto, hoy alterado, etaba or-
was flanked by the right wing, the ganizado en do planta en forma de U. La reidenia
old mill and the left wing of the oupaba el uerpo entral on la huerta poterior, el
service building, subsequently
demolished. All these facilities
were arranged around a large
courtyard, separated from the
street by a series of arches
protected by wooden grilles.
This building is an excellent
example of civic recreational
architecture in Lima. The sinuous
lines of the façade, the woodwork
and the ornamentation all display a
Rococo influence. Despite its current
state of neglect, and the fact that
the generous gardens to the rear
have disappeared, the building has
great merit and should be restored
as the testimony of a specific
architectural type: the country . Rafael Castro. Mueo Naional de Cienia Naturale (Madrid).

174 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 176/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

RÍMAC Y ALREDEDORES

ala dereha, el antiguo molino y el ala izquierda el house. It also one of the works
edifiio de erviio que fue demolido; entre ella e attributed to Viceroy Manuel de
abría un epaioo patio eparado de la alle por una Amat y Junient, who allegedly drew
up the plans for the original design
arquería protegida por reja de madera. Ete inmueble with Captain Juan de la Roca.
ontituye un gran ejemplo de arquitetura ivil de re-
reo en Lima. La línea ondulante de la fahada, la
arpintería y la ornamentaión demuetran u in-
fluenia rooó. No obtante el etado de abandono en
que e enuentra y haber deapareido u amplio jar-
dine poteriore, el edifiio e una valioa muetra
que debe reuperare omo tetimonio de un tipo ar- New Church of St Francis
quitetónio: la aa de ampo. E otra de la obra of Paula (present-day
atribuida al virrey Amat, quien junto al apitán Juan Church of Our Lady of 
de la Roa habría elaborado ete original proyeto, in Perpetual Help)
que exitan la prueba para tal afirmaión. [MCF]
Around 1615 a shrine dedicated to
Our Lady of Help emerged in the
district of Malambo. Several years
 23 K1 later, the precarious structure was
Iglesia de San Francisco de Paula el Nuevo entrusted
Minor of to the care of the Friars
(hoy Nuestra Señora del Perpetuo Socorro) St Francis of Paula. Following its
Franio Pizarro uadra 3, equina jirón Ayabaa. Ríma complete destruction in the 1746
earthquake, the monks were
En el barrio de Malambo urgió haia  una ermita obliged to look for new land
dediada a Nuetra Señora del Soorro, uya prearia nearby. The new church and
edifiaión fue entregada año má tarde al uidado de monastery were funded by Pablo
de Olavide, Judge of the High
lo fraile mínimo de San Franio de Paula. El terre- Court of Lima. At the same time a
moto de  dejó el inmueble totalmente arruinado, theatre was also built to replace
motivo por el ual lo religioo buaron un nuevo o- the old one that had been
lar en la inmediaione. La obra de la nueva igleia censored by the king himself. Both
 y onvento etuvieron utentada eonómiamente works had hardly begun when
Olavide lost grace with the
por don Pablo de Olavide, oidor de la Audienia de colonial government and was
Lima. Paralelamente hizo edifiar un teatro que reem- obliged to leave for Spain in 1750
plazara el viejo aerón de omedia, lo que fue enu- in order to justify his conduct to
rado por el mimo rey. Amba obra etaban eaa- the Council of the Indies. The
mente avanzada uando Olavide ayó en degraia works on the church were
dentro de la adminitraión olonial, por lo que marhó suspended until the early 19th
century, when the plan and roofs
en  haia Epaña para jutifiar u onduta ante la were completed, but were
autoridade del Conejo de India. La edifiaión de la subsequently halted again due to
igleia quedó paralizada hata omienzo del iglo XIX, lack of funding, leaving the portal

RÍMAC AND ENVIRONS 175


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 177/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

and bell-towers incomplete.


Despite being a mid-18th century
design, it nevertheless repeats the
general approach of the large
monastic churches of the previous
century, adopting the
St Augustine’s in particular as
its model. The original design
comprised a Latin-cross plan with
a generous nave and two lateral
aisles. In 1992 the church was
shortened to the beginning of
the crossing

Church of
St Joseph of the Bridge
This is the smallest church in Lima.
In the mid-17th century, a
Spaniard belonging to the
González de Mendoza family
purchased properties in the
district ofinn
wayside Sanwhere
Lázaro, including
a small imagea uando e terminó la planta y ubierta, pero e detuvo
of Our Lady of the Rosary was nuevamente la obra por falta de fondo, quedando in-
venerated. In order to maintain aabada a nivel de la portada y lo ampanario. La pro-
the same devotion, permission pueta, i bien de mediado del iglo XVIII, retoma el
was secured to provide the private planteamiento de la grande igleia onventuale del
chapel with a street entrance for iglo anterior, en partiular la igleia de San Agutín.
the faithful. Subsequently, the
house was separated from the Originalmente el proyeto tenía una planta en ruza la-
estate and donated to the tina on tre amplia nave. A partir de  la igleia
Dominicans as a chaplaincy. In fue reortada hata el arranque del ruero. [SN]
1804,
the the sacristy
expense was enlarged at
of several
neighbouring houses donated by  24 K2
the heirs, and in 1896 repair
works were conducted, as Iglesia de San José del Puente
evidenced in the baptismal font. Jirón Trujillo 273. Ríma
The church plan consists of a nave Siglos XVIIXIX
and raised choir. It is covered by a
wooden barrel vault with painted E la igleia má pequeña de Lima. A mediado del i-
transverse arches, lunettes and glo XVII un epañol perteneiente al mayorazgo de la

176 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 178/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

RÍMAC Y ALREDEDORES

familia González de Mendoza adquiere propiedades sgraffitto ornamentation. The


en el barrio de San Lázaro, entre las que se encontraba façade is distinguished by the bell-
un tambo donde se veneraba a una pequeña imagen stages of the small bell-towers at
the same level as the second
de Nuestra Señora del Rosario. Queriendo continuar section of the portal.
aquella devoción logró la autorización para que su ca-
pilla privada tuviera puerta a la calle para facilidad de
los fieles. Posteriormente se independizó de la casa y  Stone Bridge
fue cedida a los dominicos como capellanía. En  The oldest bridge in the city, this
se amplió la sacristía a expensas de casas vecinas do- stone structure connects Union
nadas por los herederos y en  se hicieron repa- Street, the historic centre and the
raciones como consta en la pila bautismal. La planta main square with the Rímac or
de la iglesia es de una sola nave con coro alto. Está cu- “beneath the
Although bridge”
there district.
were two prior
bierta con bóveda de medio cañón corrido de madera constructions, the present-day
en la que los arcos fajones, los lunetos y la ornamen- work was designed by the
tación esgrafiada han sido pintados. En su fachada architect Juan del Corral in 1608.
destacan los únicos cuerpos de campanas de las pe- The bridge was built on seven
queñas torres campanario al mismo nivel del segundo stilted semicircular arches,
supported by thick piers, which in
cuerpo de la portada. [ MCF] turn generated sturdy semicircular
cutwaters to the west and
triangular ones to the east. Both
25 K2 elements rose to the level of the
street in the fashion of lateral
Puente de Piedra bastions, permitting the
Une el jirón de la Unión (Cercado) con el jirón Trujillo (Rímac). construction of platforms with
Lima-Cercado y Rímac balcony seats over the river.
 Alarife Juan del Corral, 1608 During the government of Viceroy
Manuel de Amat y Junient (1761-
Es el más antiguo de la ciudad y comunica a través del 1776), the bridge was repaired
 jirón de la Unión el centro histórico y la plaza mayor and the cutwaters reinforced.
con el distrito del Rímac o «bajo el puente». Si bien
   7

existieron dos construcciones anteriores, la actual    3


   8
   1
 .
   D
   N

obra fue realizada por el alarife Juan del Corral en    A


   R
   G
   N
   A

. El puente fue edificado sobre siete arcos peral-    E


   C
   N
   O
    É

tados de medio punto, estribados en gruesos pilares,    L

que a su vez generaron macizos tajamares semicircu-


lares hacia el oeste y espolones triangulares hacia el
este. Ambos elementos ascendían hasta la calzada a
manera de contrafuertes laterales. La elevación de
éstos hasta el nivel de la calle permitió la edificación
ARCHIVO COURRET [BNP]

RÍMAC AND ENVIRONS 177


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 179/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

ARCHIVO COURRET [BNP]

When the Desamparados-Callao de unas plataformas con asientos a manera de balco-


branch railway line opened in nes sobre el río. Durante el gobierno del virrey Ma-
1876, the first span of the bridge nuel de Amat y Junient (-) el puente fue re-
closest to the main square was
altered via the removal of the parado reforzándose los tajamares. En , cuando
existing arch and vault. At the end fue abierto el ramal de la ruta del tren Desamparados-
of the 19th century it was deemed Callao, el primer ojo del puente próximo a la plaza
necessary to widen the road to mayor fue modificado, eliminándose el arco y la bó-
facilitate the transit of animal-  veda existentes. A finales del siglo XIX se decidió que
drawn trams and motorised era necesario ensanchar la calzada para facilitar el
vehicles. Hence, the cutwaters
were lowered to their present-day tránsito de los tranvías de sangre y vehículos motori-
height and the platforms and seats zados. Para ello fueron rebajados los tajamares y es-
were removed. And so it was that polones hasta la altura que hoy conservan, quedando
an important public space from eliminadas las plataformas para sentarse. Desapareció
the viceroyalty disappeared. New de esta manera un significativo espacio público de
pavements, delimited by iron Lima virreinal. Sobre los ensanches se construyeron
railings, were built on the widened nuevas veredas, delimitadas por un barandal de hie-
sections of the road. In 1970 this
ancient symbol of Lima lost rro. En  este antiguo símbolo de Lima perdió
another of its arches to make way otro de sus arcos para facilitar el paso a la vía de Cir-
for the city’s ring road. cunvalación. [SN]

178 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 180/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SANTO DOMINGO Y ALREDEDORES

ITINERARIO 3 ITINERARY 3
SANTO DOMINGO Y ALREDEDORES ST DOMINIC’S AND ENVIRONS

 26 K2 Aliaga House
Casa Aliaga
Jirón de la Unión 218-224. Lima-Cercado
Located on the
Government plot adjacent
House, this is theto
Siglos XVI-XIX only house in Lima still lived in by
descendants of the original
Inmueble ubicado en el solar inmediato a la Casa de occupant, Jerónimo de Aliaga y
Gobierno, es la única casa limeña cuyos moradores Ramírez, who participated in the
siguen siendo los descendientes del ocupante inicial, conquest of Peru. The Lima
branch of the Aliaga family are
don Jerónimo de Aliaga y Ramírez, quien participó en the direct descendants of 
la conquista del Perú. De su matrimonio en  Jerónimo’s marriage in 1539 to
con doña Beatriz Vásquez de Medrano descienden Beatriz Vásquez de Medrano.
los Aliaga de Lima. Interiormente la casa no corres- The
ponde a ninguno de los modelos de las viviendas li- bearsinterior layout of the house
no correspondence to any of 
meñas virreinales; el promontorio prehispano sobre the vice-regal models. The
Pre-Hispanic promontory on which
el que fue construida condicionó su organización es- it was built determined its spatial
pacial; del zaguán parte la escalera que conduce al pa- distribution. A staircase leads from
tio, desde donde se accede al gran vestíbulo de in- the hallway to the courtyard, which
greso que distribuye entre otros ambientes a los in turn provides access to the large
salones más importantes: el Salón de Azulejos y el Sa- entrance hall around which the
lón Dorado. En la fachada pueden distinguirse dos most important spaces are located,
including the Tiled Hall and the
sectores: el que está conformado por la portada y las Gilded Hall. Two different sections
puertas a cada lado de ésta, bajo el balcón republi- can be distinguished on the façade:
cano de cajón, y el segundo que está formado por the portal, flanked by doors and
puertas en el primer nivel y balcones abiertos en el se- located beneath a republican-style
gundo. Además de la arquitectura son importantes la enclosed balcony; and a second
section formed by doors on the
carpintería, la ornamentación, el mobiliario y las ground floor and open balconies
obras de arte contenidos en la casa, que como la ar- on the top floor. In addition to the
quitectura pertenecen a diferentes épocas y se inte- architecture, there is also great
gran de manera armónica. [MCF ] merit in the woodwork, decorative
repertoire, furniture and the works
of art inside the house, which like
the architecture belong to different
periods but integrate harmoniously.

ST DOMINIC’S AND ENVIRONS 179


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 181/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

Old Post Office  27 K2

The
1876oldandPost Officeinwas
opened begun
1897. The in Casa de Correos y Telégrafos
Jirón Conde de Superunda (antigua calle del Correo) 170.
architects involved were Emilio Lima-Cercado
Parzo, Máximo Doig (authors of  1897
the plans and early projects),
Manuel J. San Martín and Eduardo La construcción de la antigua Casa de Correos y Te-
de Brugada (site management and légrafos fue comenzada en  y el edificio inaugu-
completion of the designs). The rado en . Los arquitectos que intervinieron fue-
building comprises two storeys,
clearly visible in the symmetrical ron Emilio Parzo, Máximo Doig (autores de los planos
façade whose bolstered buttresses  y proyectos iniciales), Manuel J. San Martín y Eduardo
evolve de Brugada (a cargo de la dirección y el completa-
columnsonand thegeminate
top floor pilasters
into
miento de los diseños). La Casa tiene dos pisos, que
and whose style can be described se acusan en su fachada simétrica, provista de ma-
as Neo-Renaissance.
The central doors lead to three chones almohadillados que en el segundo piso llevan
consecutive spaces: the foyer, an columnas y pilastras pareadas y cuyo estilo puede ca-
intermediate courtyard and, at the lificarse de neo-renacentista. Por las puertas centra-
rear, the building’s main les se ingresa a una sucesión de tres espacios coloca-
elongated courtyard where the dos a eje: el vestíbulo de entrada, un patio intermedio
public counters are located.  y, al fondo, el patio principal alargado, donde se ha-
The two courtyards were initially
covered by stained-glass skylights. llaban las ventanillas de atención al público. Anti-
The way in which the three public guamente los dos patios estuvieron cubiertos por fa-
spaces are articulated is highly rolas con vitrales. Tiene atractivo la secuencia de
attractive: the foyer and estos tres espacios públicos por la forma en que está
intermediate courtyard are adjoined resuelta la articulación entre ellos: el vestíbulo y el pa-
via an opening that spans the width tio intermedio están unidos por un vano de todo el
of the former, with a column at
each end, while the two courtyards ancho del primero, pero provisto de una columna a
are separated, in the fashion of a cada lado, mientras que entre el patio intermedio y el
diaphragm, by a three-arched wall. principal se ubica, a manera de diafragma, un muro
The main courtyard provides a
skilful backdrop to the three spaces con
mente tres arcos. El patio
la secuencia principal
de estos culmina
tres espacios y enexitosa-
él rea-
and repeats the arches and (on the
top floor) pilasters of the façade, parecen los arcos y, en el nivel alto, el orden de pilas-
this time of the Ionic variety. Again, tras, que esta vez son jónicas. También encontramos,
the corners display bolstered en las esquinas, machones almohadillados similares a
buttresses similar to those of the los de la fachada. La escalera, ubicada a la derecha del
façade. The staircase, located on the  vestíbulo, da acceso al segundo piso, en el que se re-
right-hand side of the foyer, leads to pite la composición espacial. Dentro de un cierto
the top floor where the general
spatial composition is repeated. eclecticismo en el manejo de las formas, el estilo de
base renacentista de la fachada se mantiene en el in-
Despite a of
handling certain
the forms,
eclecticism
the basic
in the terior, siendo la unidad entre exterior e interiores y la

180 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 182/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SANTO DOMINGO Y ALREDEDORES

coherencia que existe entre sus diferentes partes una Renaissance style of the façade is
de las principales cualidades de la antigua Casa de Co- maintained inside; the unity
rreos y Telégrafos. [ JGB] between exterior and interior, plus
the coherence between the various
parts, are the main attributes of the
former Post Office.
 28 K2
Nuevo edificio de Correos New Post Office
Jirón Conde de Superunda (antigua calle del Correo) 199,
esquina con jirón Camaná (antigua calle Pescante In view of the need to increase
de Santo Domingo). Lima-Cercado postal services, a new building
Década de 1920 with two storeys and a basement

Siendo necesario incrementar el servicio de correos se wastheerected


of old poston office,
the left-hand side
for which
construyó al costado izquierdo de la Casa un nuevo works commenced around 1920.
edificio de dos pisos y sótano, comenzado hacia . The principal interest of the new
structure lies in the chamfered
El mayor interés de este local está en la fachada de es- corner façade where the main
quina que forma un ochavo en el que se encuentra la entrance is located and which
entrada principal y que se proyecta ligeramente fuera projects slightly from the
del plomo del resto del volumen en sus tres lados. La remaining three sides of the
fachada posee la misma altura que la de la antigua volume. The façade is of the same
height as that of the old post office
and
but initsthis
stylecase
is also
moreRenaissance,
polished and
extremely simple in comparison to
the former building. The ground-
floor level is flat while the top floor
is articulated around Tuscan
pilasters. Both the chamfered
section and the extreme right-
hand side near the old post office
display an a-b-a rhythm between
the pilasters, while the windows
have lintels rather than arches, like
the rest, and are crowned by small
frontons. This is the only variation
in an otherwise austere façade
design. Inside, the foyer has been
enhanced by the device used to
compensate the difference in
ground level between this space
and the remainder of the floor:
two curved staircases, one at each
side, forming a symmetrical
composition in the fashion of a
small Imperial staircase. The
corridor leading to the various
ground-floor sections commences
in the foyer.
Casa de Correos y su estilo es también renacentista,
pero depurado y de rasgos muy simples si se lo com-
para con el de la Casa. El primer piso es llano y el se-
gundo está articulado con un orden toscano de pilas-
tras. En el cuerpo de la esquina y en el extremo
derecho próximo a la Casa antigua se introduce un
ritmo a-b-a entre las pilastras, y las ventanas no son
   N
ÁREA SIN LEVANTAMIENTO
en arco como las demás, sino adinteladas y coronadas    A
   N
   A
    Ó
   I
   N
   U
   A
   M    L

con un pequeño frontón. Es la única variación del di-    A


   C
 .
   R
   J
   E
   D
 .
   R
   J

seño de la fachada, por lo demás tan sobrio. En el in-


terior se le ha dado atractivo al vestíbulo de ingreso de
la esquina salvando el desnivel entre éste y el resto del
piso mediante un juego de dos escaleras curvas a
cada lado, que forman una composición simétrica, 0 10 20 M

a la manera de una pequeña escalera «imperial». En JR. CONDE SUPERUNDA

el vestíbulo se inicia el corredor que conduce a las de-


pendencias del primer piso. [ JGB] Planta baja. GROUND FLOOR.

ST DOMINIC’S AND ENVIRONS 181


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 183/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

 29 K2

Pasaje del Carmen (hoy Pasaje Piura)


Jirón de la Unión (antigua calle Palacio) y jirón Camaná
cuadra 1 (antigua calle Pescante de Santo Domingo).
Lima-Cercado
 Raúl María Pereira, 1924

Esta obra, que un tiempo fue llamada Pasaje Carmen,


permitió ampliar en una tercera etapa el Correo Cen-
tral de Lima. La construcción se comenzó en  y 
fue inaugurada en . El autor del diseño fue el ar-
tista
cargoRaúl María Pereira
del ingeniero Luis yRazzetto.
la construcción
En este corrió
edificio,a
que tiene también dos pisos y sótano, se combinaron
las áreas de depósitos, oficinas y locales comerciales
con un pasaje a manera de las galerías interiores con
tiendas que se crearon en muchas ciudades europeas
desde el siglo XIX. El Pasaje del Correo, como también
se lo llamaba en una época, va de calle a calle y tiene
un ensanche de planta rectangular en el centro, que da

accesoena forma
rrida las escaleras. Está de
de bóveda cubierto
cañón con
y, enuna farola co-
el ensanche,
Carmen or Piura Passage
de tipo «rincón de claustro», cuyos vidrios, afectados
Originally known as the Carmen por los sismos, han sido retirados en su totalidad. Los
Passage, this work represents a
second stage in the extension of  ingresos en ambos extremos están bien logrados como
Lima’s central post office. Building puntos de inflexión entre el espacio urbano de las ca-
works commenced in 1921 and the lles y el espacio del Pasaje, que participa también del
passage opened in 1924. It was carácter urbano y público de las calles. El tratamiento
designed by the artist Raúl María homogéneo de la arquitectura con los elementos del
Pereira and the site management repertorio renacentista y barroco (ordenes de colum-
was undertaken
Razzetto. by the engineer
In this building, Luis
which also nas y pilastras, balaustradas, clásicas, modillones, etc.),
comprises two storeys and a le da una coherencia y unidad a los espacios que es
basement, the storage areas, offices comparable a la que se había logrado en la antigua
and commercial premises were Casa de Correos un cuarto de siglo antes. [ JGB]
articulated in the fashion of the
shopping arcades built in many
European cities during the 19th
century. The Post Office Passage, as
it was also known for a time, runs
from street to street and contains a
wider
centrerectangular space at the
where the staircases are
located. It is covered by a
continuous skylight in the form of a
barrel vault, which above the
central rectangular space adopts
the shape of a “cloister corner”.
Due to earthquakes, the glass of the
latter has now been removed in its
entirety. The entrances at both ends
are skilfully resolved as points of 
inflection between the urban space
of the streets and the interior of the
passage, which nevertheless shares
the same urban and public
ambience as the streets. The
homogeneous treatment of the
architecture – based on elements
from the Renaissance and Baroque
repertoires, such as classical-style
columns and pilasters, modillions,
etc. – lend a coherence and unity to
the spaces that are comparable to
those achieved in the old post
office twenty-five years earlier.

182 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 184/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SANTO DOMINGO Y ALREDEDORES

 30 K2 Dominican Church
Iglesia de Santo Domingo The spatial design of the church has
Jirón Camaná cuadra 1, esquina jirón Conde de Superunda. undergone a series of 
Lima-Cercado transformations since the mid-16th
Siglos XVI al XIX century to acquire its present-day
disposition. However, the survival of 
La propuesta espacial de la iglesia ha pasado por una se- several architectural designs from
the period 1550 to 1620 is owing to
rie de transformaciones desde mediados del siglo XVI, the Dominican architects Juan
hasta adquirir su actual disposición arquitectónica. García and Diego Maroto, who
No obstante, fue debido a los arquitectos dominicos systematicallyThe
rejected Baroque
Juan García y Diego Maroto, que rechazaron siste- innovations. original ground
máticamente las innovaciones barrocas, que aun han plan was an Isabelline Gothic design
based on a nave flanked on each
llegado hasta nosotros algunas de las propuestas ar- side by a row of deep niche chapels.
quitectónicas hechas entre  y . La planta By the beginning of the 17th century
the church had become too small,
so the Dominicans decided to open
the lateral chapels, effectively
creating a nave-and-two-aisle
structure. They also lengthened the
choir by the entrance to the parapet
wall of the cemetery, generating a
type of ante-church entrance that is
a rarity in Lima. At the same time, a
Baroque entrance portal was
developed, accompanied, as in
most monastery churches, by the
corresponding bell-tower. The
architect Maroto opted to maintain
the 17th-century rib vaults of the
roofs rather than changing them to
the barrel-vault variety, although
nowadays only those over the two
lateral entrances are the original
lime and brick ones, the remaining
vaults being made of wood. The
single bell-tower has been rebuilt
on four occasions, and the only
surviving element from the 1659
project is the chamfered lower
section. In the late 18th century the
two bell-stages were rebuilt,
adopting a quasi-circular plan and
fin-de-siècle architectural idiom with
certain Rococo touches. The lateral

ST DOMINIC’S AND ENVIRONS 183


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 185/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

184 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 186/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SANTO DOMINGO Y ALREDEDORES

ST DOMINIC’S AND ENVIRONS 185


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 187/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

original era de diseño gótico-isabelino de nave única,


flanqueada por una fila de profundas capillas-horna-
cinas a cada lado. A comienzos del siglo XVII la igle-
sia resultaba muy pequeña y por ello los dominicos
optaron por abrir las capillas laterales, transformán-
dola en una iglesia de tres naves. También decidieron
alargar el coro de los pies hasta alcanzar el muro pre-
til del cementerio. Esta solución generó un ingreso en
forma de ante-iglesia, propuesta muy inusual en Lima.
portal dates from 1806 and was Al mismo tiempo, previno que este templo pudiese
designed by the presbyter Matías
desarrollar una portada de pies barroca acompañada
Maestro, oneofofNeoclassical
practitioners the prime por sendos campanarios, como era usual en las igle-
architecture in Lima. sias conventuales. Por obra de Maroto, las cubiertas
nunca fueron cambiadas a las de medio cañón co-
rrido, permaneciendo hasta el presente las bóvedas de
Dominican Monastery nervaduras del siglo XVII, si bien solamente las exis-
The Dominican monastery was tentes sobre las dos entradas laterales son las origi-
founded in 1535 and during its nales de cal y ladrillo, siendo las restantes de madera.
complex architectural development El único campanario ha sufrido cuatro reconstruc-
had as many as six cloisters and ciones, quedando del proyecto de  sólo el cubo
three courtyards,
monastic life was around which
organised. all
By the bajo de forma ochavada. A finales del siglo XVIII se re-
end of the 16th century the lower edificaron los dos cuerpos de campanas con planta
levels of the main and second casi circular y un lenguaje arquitectónico finisecular
cloisters were complete, plus the con acentos rococó. La portada lateral es de  y fue
novitiate and false porter’s lodge, all diseñada por el presbítero Matías Maestro, principal
of which displayed thick piers on exponente de la arquitectura neoclásica en Lima. [SN]
which rested semicircular arches.
During the final third of the
17th century the monastery was 31 K2
more or less finished, and all the Convento de Santo Domingo
cloisters had double-storey
The earthquakes arcades.
of 1687 and 1746 Convento y Museo
Jirón Camaná cuadra 1, esquina jirón Conde de Superunda.
seriously affected the quarters Lima-Cercado
above the cloisters, all of which had Siglos XVI al XIX
to be rebuilt. In the mid-18th
century the upper galleries were Fue fundado en  y durante su complejo desarrollo
refashioned in wood, adopting a arquitectónico llegó a tener seis claustros y tres patios,
design based on alternating
semicircular arches and panels que organizaban toda la vida conventual dominica. A
perforated by a tapering oculus. finales del XVI ya estaban edificados los primeros nive-
This design had previously been les de los claustros mayor, segundo, noviciado y por-

186 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 188/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SANTO DOMINGO Y ALREDEDORES

tería falsa, los que exhibían gruesos pilares sobre los


que descansaban arcos de medio punto. Durante el
último tercio del XVII el convento estaba prácticamente
concluido y todos los claustros presentaban ya dos ni-
 veles de arquerías. Los terremotos de  y  afec-
taron gravemente los sobreclaustros, los que tuvieron
que ser reconstruidos. A mediados del XVIII las galerías
altas del mayor fueron rehechas en madera, utilizando
un diseño que alterna arcos de medio punto con paños
perforados por un óculo ahusado. Este diseño tiene sus
antecedentes en el claustro mayor del convento de San
Francisco y el de los Doctores en el convento de La
Merced. Fue reformada también la arquería del se-
gundo claustro. Aquí la propuesta fue muy distinta, ya
que se utilizaron arcos trilobulados apoyados en co-
lumnas de madera. Este diseño fue muy propio de la ar-
quitectura limeña del siglo XVIII, y dentro de este con-
 vento se extendió a los claustros de la enfermería y la
portería falsa, así como en la escalera de San Bernardo used in the main cloister of the
(hoy colegio Santo Tomás de Aquino). También perte- Franciscan monastery and the
nece a esta etapa la Sala Capitular, ornamentada con un so-called Doctors’
Mercedarian CloisterThe
monastery. in the
arcade
denso almohadillado en planchas y con las cartelas in the second cloister was
más grandes en la arquitectura limeña, las que superan remodelled at the same time. Here
los  m de altura y soportan los arcos carpaneles de la the proposal could not have been
bóveda de medio cañón corrido de la cubierta. [ SN] more different, being based on
trefoil arches supported by wooden
columns. This design became a
typical trait of Lima architecture in
the 18th century, and at this same
monastery was also adopted for the
infirmary as
cloisters, and false
well as porter’s
for the Stlodge
Bernard’s staircase (present-day
College of St Thomas of Aquinus).
The chapter house also dates from
the same period and is distinguished
by thick bolstered sheets and the
largest cartouches in Lima
architecture. These are over two
metres high and support the basket-
handle arches of barrel-vault roof.

ST DOMINIC’S AND ENVIRONS 187


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 189/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

188 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 190/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SANTO DOMINGO Y ALREDEDORES

 32 K2 María Escobar Square


Plazuela María Escobar This
aftersmall
Maríaurban space
Escobar, whois named
came to
Jirón Conde de Superunda cuadra 2, esquina jirón Camaná.
Lima-Cercado Peru from the Viceroyalty of New
Siglo XVIII Spain as the wife of Martín de
Estete. At the time of Lima’s
foundation in 1535, Estete was
one of the heads of family
registered for the allocation of 
land. He received two plots
opposite the Dominican church
and monastery, as well as three
Indian villages in Yauyos. María
Escobar has earned the fame as
the person who introduced wheat
into Peru, encouraging its
cultivation and propagation. There
are no records about the nature of 
the dwelling built in the space
now more or less occupied by the
square. In the map of Lima drawn
Esta pequeña plazoleta recibe su nombre en honor a up in 1685 by the Mercedarian
monk Brother Pedro Nolasco
doña María Escobar,
del virreinato de Nueva quien llegócomo
España, al Perú procedente
esposa de don Mere, this area is shown with a
series of two-storey buildings.
Martín de Estete. Cuando se fundó Lima en , Es- Neither are their records about
tete fue uno de los cabeza de familia empadronados the date at which the Dominicans
para la adjudicación de lotes. Recibió dos solares purchased the properties in
fronteros a la iglesia y convento de Santo Domingo, así question and turned them into an
como tres repartimientos de indios en Yauyos. A doña open public space, thus
complementing the church
María Escobar se le ha considerado como una de las atrium-cemetery, although it was
introductoras del trigo en el Perú, impulsando su probably after the earthquake that
destroyed much of the city in the
siembra y vivienda
teres de la multiplicación.
que fueDesconocemos
edificada sobre los carac-
el espacio mid-18th century. Nowadays, this
que aproximadamente ocupa la plazuela. En el plano small urban space is surrounded
escenográfico de Lima, dibujado por el religioso mer-
by three buildings, originally
viceroyalty dwellings. All of them
cedario fray Pedro Nolasco Mere en , el área de display 19th-century balconies on
la señalada plazoleta aun aparece ocupada con edifi- the top floor. The dwellings have
caciones de dos pisos. No está documentada la fecha undergone considerable
en la cual los dominicos adquirieron las propiedades modifications in terms of their
implicadas, convirtiéndolas en un espacio abierto de physical plan and use, and now
accommodate shops and galleries.
uso público, que complementaba el atrio-cementerio
de la iglesia, aunque posiblemente fue después del te-
rremoto que asoló Lima a mediados del siglo XVIII. En True Cross Chapel
la actualidad este espacio público de reducidas di- The Arch-Brotherhood of the True
mensiones se halla rodeado por tres inmuebles que Cross, which venerates a chip of 
fueron originalmente viviendas virreinales. Todas os- wood from Golgotha, was
tentan en el segundo nivel balcones pertenecientes al founded in Lima by the
conquistador Francisco Pizarro in
siglo XIX. Los espacios arquitectónicos de dichas vi- 1541. The brotherhood’s small
 viendas han sufrido importantes modificaciones en su church is situated in the lateral
planta física y funcionamiento, habiendo sido reo- atrium of the Dominican complex.
rientados a uso comercial de tiendas y galerías. [ SN] The first building erected
late 16th century was an in the
elongated rectangular plan
 33 J2 inspired by the Isabelline Gothic
Capilla de la Vera Cruz style. In the mid-17th century,
when the brotherhood was
Jirón Conde de Superunda cuadra 2. Lima-Cercado granted a narrow strip of land
Siglo XVIII con refacciones posteriores. overlooking the street, the church
 Alarife fray Diego Maroto was extended, adopting a
La archicofradía de la Vera Cruz, en la que se venera Latin-cross plan with its
corresponding arms. The design
una astilla del madero del Gólgota, fue fundada en of this church, plus that of the
Lima por el conquistador Francisco Pizarro en . La Side-Chapel of the Cathedral,
pequeña iglesia de la hermandad se sitúa en compás so- marked the beginning of a period

ST DOMINIC’S AND ENVIRONS 189


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 191/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

of innovation in ground plans and


roofs in 17th-century Lima
architecture. Following
earthquake damage in 1746, the
church was virtually rebuilt from
scratch. However, the 18th-century
design maintained the plan
proposed by the architect Brother
Diego Maroto a century earlier.
The portal basically adopts a
Neoclassical design, despite the
inclusion of a few Lima Baroque
elements such as bolstered
pilasters culminating in
cartouches. The most recent work bre el atrio lateral del conjunto monumental de Santo
on the portal was conducted in Domingo. La primera edificación de finales del siglo
the mid-20th century to repair XVI tuvo planta rectangular alargada de inspiración
damage following the
1940 earthquake. gótico-isabelina. A mediados del siglo XVII y cuando le
fue cedida a la cofradía una estrecha franja de terreno
sobre la calle, la iglesia se amplió transformándose en
una planta de cruz latina con brazos inscritos. Fue a
Osambela House partir del diseño de esta iglesia, así como la pertene-
The Osambela House is a superb ciente a la capilla del Sagrario, que comienza a inno-
example of a late 18th-century  varse la tipología de plantas y cubiertas en la arquitec-
dwelling, principally distinguished tura limeña del siglo XVII. El terremoto de  la afectó
by the generous proportions and
austerity of its façade, its three gravemente, debiendo ser casi totalmente reconstruida.
storeys and its lookout tower. The El diseño del siglo XVIII mantuvo sin embargo la planta
land it occupies initially formed propuesta por el alarife fray Diego Maroto un siglo
part of the Dominican Monastery antes. La portada presenta una traza neoclásica, en la
of Our Lady of the Rosary, as cual perduran algunos elementos del barroco limeño,
shown in Brother Rodigo tales como las pilastras almohadilladas y rematadas
Meléndez’ map from 1682. Hence,
the area in question corresponded en cartelas. La última refacción de la portada se llevó
a cabo a mediados del siglo XX para reparar los estra-
to the novitiate courtyard with its
cloister and cells, which following gos producidos por el terremoto de . [SN]
the 1746 earthquake was sold to
the Spanish merchant Martín de
Osambela. The present-day  34 J2
dwelling was built between 1798
and 1808. Organised around two Casa de Osambela
courtyards, the plan is highly Sede del Centro Cultural Inca Garcilaso de la Vega
unusual due to its incorporation of  Jirón Conde de Superunda 298. Lima-Cercado
the perimeter wall of the 1798-1808

190 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 192/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SANTO DOMINGO Y ALREDEDORES

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 193/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

0 5 10

 4

Planta baja. GROUND FLOOR.


1. ZAGUÁN 2. PATIO PRINCIPAL 3. SALÓN O PRINCIPAL 4. CUADRA O COMEDOR 5. SEGUNDO PATIO

monastery and several of its La casa de Osambela es un magnífico ejemplo de vi-


rooms. The outstanding features  vienda de fines del siglo XVIII, que se distingue princi-
of the façadeportal
three-storey are theand
imposing
the five
palmente por la amplitud y sobriedad de su fachada, sus
enclosed balconies that alternate tres pisos y su mirador. El terreno que ocupa formó ini-
with windows and other balconies cialmente parte del convento dominico de Nuestra Se-
of the parapet variety. The box ñora del Rosario, como figura en el plano dibujado en
balconies accentuate the  por fray Rodrigo Meléndez. Su área correspondía
proportions of the façade; al patio del noviciado con su claustro y celdas, que des-
nowadays the latticework has pués del terremoto de  fue vendida al comerciante
been replaced by glass and the
panels are decorated with ribbons español Martín de Osambela. Entre  y  se
and festoons. In 1985 the architect construyó la vivienda actual; la planta, organizada al-
Víctor Pimentel Gurmendi rededor de dos patios, presenta un modelo singular por
restored the entire building and haberse aprovechado el muro perimétrico del convento
turned it into the Inca Garcilaso de  y algunas de sus habitaciones. En la fachada destacan la
la Vega Arts Centre.
imponente portada, que ocupa los tres niveles, y los
cinco balcones cerrados que se alternan con ventanas
 y balcones de antepecho. Los balcones de cajón son los
elementos que acentúan la extensión de la fachada; és-
tos han reemplazado las celosías por vidrios y sus ta-
bleros están ornamentados con lazos y guirnaldas. En
, el arquitecto Víctor Pimentel Gurmendi realiza
la restauración integral y su adecuación a sede del Cen-
tro Cultural Inca Garcilaso de la Vega. [MCF]

192 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 194/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SANTO DOMINGO Y ALREDEDORES

 35 J2 Column House

Casa de la Columna This is located on much of the area


Jirón Conde de Superunda 316. Lima-Cercado that during the 17th century was
Siglo XVII con importantes transformaciones occupied by the cloisters of the
en los siglos siguientes Dominican monastery, known then
Se halla emplazada en gran parte de lo que en el siglo XVII as the “Mere Novitiate” and “The
Converted”. In the mid-18th century
fueron los patios claustrales del convento de Santo Do- this portion of the monastery was
mingo, denominados como el del «Noviciado mero» y  leased out for varying periods to
el de «los Conversos». A mediados del siglo XVIII esta different tenants. At the end of the
porción del convento fue alquilada en enfiteusis por same century the property was sold
tiempos diversos a distintos inquilinos. A finales del se- and gradually
multifamily turnedby
dwelling, into a in an
then
ñalado siglo la propiedad fue vendida y transformada advanced state of architectural decay
paulatinamente en vivienda multifamiliar, con un alto and so overcrowded as to resemble a
grado de deterioro arquitectónico y una densidad habi- slum. The first courtyard nevertheless
tacional tal, que la ha convertido en un tugurio. No obs- still displays all the original cloister
tante, todavía conserva en el primer patio toda la ar- arcades, built in brick with profuse
quería original del claustro, resuelta en ladrillos con moulding. A corridor leads to the
second courtyard distinguished by a
múltiples molduramientos. Trasponiendo un ambiente portal from the second third of the
de circulación, se llega al segundo patio donde se halla 18th century, one of the few surviving
una
tercioimpresionante
del siglo XVIII. portada perteneciente
Se trata de al segundo
uno de los pocos ejem- architectural elements
period. Its simple from thisis
composition
plos de esta etapa que han subsistido en Lima. En su sen- based on a single vertical section in
cilla traza de una única calle destaca el vano coronado which the most outstanding
elements are the aperture framed by
por un arco mixtilíneo, el cual conjuga estilísticamente a mixtilinear arch – stylistically in
con el frontón de lóbulos recortados, acompañado por keeping with the multifoil fronton –
una menuda ornamentación rococó. [SN] and tiny Rococo motifs.

ST DOMINIC’S AND ENVIRONS 193


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 195/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

Former Bullfighting  36 J2

Museum House Antiguo Museo Taurino


This dwelling – one of the oldest  Patronato de Lima
in Lima – belonged in the 17th Jirón Conde de Superunda 341. Lima-Cercado
century to the Arch-Brotherhood Siglo XVII
of Our Lady of the Rosary, whose
members were all Spanish. It was Esta vivienda –una de las de mayor antigüedad en Lima–
also known as the Berckemeyer perteneció en el siglo XVII a la archicofradía de Nuestra
House, after the founder of the Señora del Rosario, integrada por españoles. Fue cono-
Bullfighting Museum that it once cida también como casa Berckemeyer, por el fundador
accommodated, following an del Museo de Arte Taurino que en ella funcionó y para
intervention in 1959 by the
architect Héctor Velarde. The la que fue intervenida por el arquitecto Héctor Velarde
interior was rebuilt maintaining
the original spatial layout and the
two courtyards were connected by
a lateral corridor. The main
interest lies in the austere
symmetrical façade, composed of 
projecting windows with grilles, a
discreet portal flanked by two
pilasters and hierarchised by a
cornice, and the box balcony. As
well as the principal element of 
the composition, the latter is also
the only Lima balcony that
occupies the entire width of the
façade and still displays the
structure of the early enclosed
balconies: exposed corbels, flat
panels, a balustrade, latticework en . El interior fue reconstruido siguiendo la traza
and above these another
balustrade with small panels, original de los ambientes, y los dos patios conectados por

crowned by a narrow cornice. el corredor


chada lateral.compuesta
simétrica, El mayor interés
por lasreside en lavoladas
ventanas sobria fa-
de
reja, la discreta portada flanqueada por dos pilastras y je-
Houses in Callao Street rarquizada por una cornisa, y el balcón de cajón. Éste se
constituye en el elemento principal de la composición,
Callao Street contains several
houses with architectural merit además de ser el único balcón limeño que ocupa todo el
and interesting façades. The first frente del inmueble y conserva la estructura de los pri-
(which bears the number 229) is meros balcones cerrados: las ménsulas expuestas, los ta-
an example of the assimilation of  bleros llanos, la andana de balaustres, las celosías y so-
the traditional Lima format for bre éstas la andana de balaustres con pequeños tableros,
architectural elements
Renaissance (top floor)ofand
the18th- coronados por una angosta cornisa. [MCF]
century French (ground floor)
styles. Its moderate eclecticism is
characteristic of the Lima style of   37 J2
the late 19th and early 20th
centuries. In the second example Casas en el jirón Callao
(234) only the top floor has been Jirón Callao 229, 234, 246, 294, 316, 326, 344, 377, 535.
preserved intact, displaying two of  Lima-Cercado
the enclosed balconies that
became popular with the incipient En el jirón Callao existe una serie de casas de valor ar-
industrialisation of the timber quitectónico y con fachadas de considerable interés. La
sector. The style and composition primera de éstas (número ) es un ejemplo de la asi-
of the elements (panels, facing milación al formato limeño tradicional de elementos ar-
bricks, frieze) are typical of the
late republican balconies (1865- quitectónicos de estilo renacentista en el segundo piso, y 
75). The third (246) has a francés del siglo XVIII en el primero. Su eclecticismo mo-
handsome entrance door (c. 1810) derado es característico del estilo limeño de fines del si-
and a fine continuous balcony, glo XIX o inicios del XX. La segunda () conserva entero
whose cornice announces the sólo el segundo piso, en el que se observan dos balcones
subsequent classicism of the cerrados cuya factura muestra las influencias de la inci-
republic. The fourth building
(294), whose 18th-century portal piente industrialización de la carpintería. El estilo y com-
is still recognisable, displays a posición de los elementos –paneles, soguillas, friso– es
corner balcony in which it is el usual del periodo tardío del balcón republicano (hacia

194 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 196/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SANTO DOMINGO Y ALREDEDORES

-). La tercera () posee un hermoso portón (ca. possible to discern the way in
) y un atrayente balcón corrido, cuya cornisa anun- which a new wooden veneer has
cia el posterior clasicismo de la República. El cuarto in- been added to conceal the old
Mudejar-style structure and adapt
mueble (), cuya portada dieciochesca aún se puede re- the façade to the classical tastes of 
conocer, posee un balcón de esquina en el que es posible the mid- and late 19th century.
observar la manera en que se ocultó, con un nuevo en- The same phenomenon is also
chape de madera, la antigua estructura de corte mudé- evident in the balcony above the
 jar a fin de poner la fachada a tono con el gusto clasicista portal and its screen. The fifth
de mediados y fines del siglo XIX, que también se acusa en building (316) also contains
features from the 18th century,
el balcón sobre la portada y su mampara. En el quinto in- namely the portal, whose cornice
mueble () aparecen también elementos del siglo XVIII: was lost to make way for the
la portada, cuya cornisa se ha perdido al colocar el balcón; continuous balcony added in the
early 19th century. By comparing
this balcony with that of the
adjacent house (326), it is possible
to identify the differences in
design and style between the vice-
regal architecture of the early 19th
century and the republican
architecture of the middle of the
same century. The latter places the
emphasis
and on certain
displays the classical
Neo- details
Renaissance influences (such as
the use of pilasters). This building
is also distinguished by a typical
Lima window with a curved box
grille made from cast iron with
lead joints. In windows of this
 y de principios del XIX: el propio balcón corrido. Com- type, the 18th-century-style finial
can be regarded as a left-over
parando este balcón con el de la casa vecina () se from the Rococo taste. The façade
pueden
estilo comprobar
entre las diferencias
la arquitectura en principios
virreinal de el diseño ydel
ensi-
el of the seventh
adopts a similarbuilding
style to (344)
the
glo XIX y la republicana de mediados del mismo siglo. former, most noticeable in the
En ésta se acentúa el clasicismo y se asoman también balcony with its pilasters and tiny
influencias neo-renacentistas (al uso de pilastras, por arches and the box grille. The
façade of the eighth building
ejemplo). Se puede también apreciar en este inmueble (379), which is very short, is a
una típica ventana con reja de caja curva de fierro fun- curious example: the balcony
dido con uniones de plomo. En ventanas de este tipo, conceals the entire upper section
el remate algo dieciochesco puede considerarse como of the portal pilasters and even
una supervivencia del gusto rococó. La fachada del the lintel of the main entrance.
séptimo inmueble () es de un estilo semejante al de The balcony
details for theitself has (early
period original
19th
la anterior: véase el bacón con pilastras y arquillos y la century), such as the fine
reja de caja. La fachada del octavo inmueble (), modulation, the straight form of 
muy corta, es un ejemplo curioso: el balcón oculta del the corners, and the highly
todo la parte alta de las pilastras de la portada e inclu- distinctive panels adorned with
sive, el dintel del portón. El propio balcón tiene rasgos small diamond shapes. The ninth
and final building, beyond Tacna
originales para su época (principios del siglo XIX), tales Avenue, occupies the former site
como lo menudo de la modulación, la forma recta de of the house where St Martin de
las esquinas, y los paneles muy destacados y adornados Porres was born. It is a republican
con pequeños rombos. El noveno y último de los in- house with a façade that probably
dates from the 1880s or early
muebles, allende la avenida Tacna, se levanta en el lu-
gar donde se hallaba la casa donde nació San Martín de 1890s and corresponds to the
“Renaissance palace” type, with
Porres. Se trata de una casa republicana con fachada both levels articulated around
que debe datar de la década de  o principios de la Tuscan and Doric pilasters
siguiente y que corresponde al tipo «palacio renacen- respectively, balconies of the
tista» con ambos pisos provistos de órdenes de pilas- open-balustrade and parapet
tras (respectivamente toscano y dórico), balcones de varieties, an upper balustrade and
balaustres abiertos y de antepecho, balaustrada supe- Neo-Baroque finials on the
screens. The coherence and
rior y coronaciones neobarrocas en las mamparas. Le excellent design of the various
da valor a la fachada su coherencia y el buen diseño de elements lend additional merit to
todos sus elementos. [ JGB] the façade.

ST DOMINIC’S AND ENVIRONS 195


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 197/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

Count Villar de Fuente House  38 J2


The land initially belonged to Casa del conde Villar de Fuente
Francisco de Chávez, who was Jirón Callao 382, esquina jirón Rufino Torrico 259.
granted it in 1537 as a reward for Lima-Cercado
his participation in the conquest.
The present-day house was built Siglos XVIII-XIX
following the 1746 earthquake – Inicialmente el solar perteneció a don Francisco de
the original dwelling was severely Chávez, quien en  lo recibe como premio a su
damaged and in 1748 was sold as destacada labor en la conquista. La casa actual es
land to José González, the Count of  posterior al terremoto de , la primera quedó en
Fuente González, and his wife Rosa
de la Fuente, the Countess of Villar muy mal estado y fue vendida como terreno en 
de Fuente. In 1925 it was sold to a José González, conde de Fuente González y su es-
Barbieri Springborn, and is posa doña Rosa de la Fuente, condesa de Villar de
therefore also known as the Fuente. Desde  perteneció a don Fernando Bar-
Barbieri House.
distinguished byThe building is
the generous bieri Springborn, por lo que es conocida también
width of its façade on a privileged como Casa Barbieri. El inmueble resalta por la am-
corner location, with alternating plitud de su fachada, con una ubicación privilegiada
enclosed balconies, parapet en esquina, en la que se alternan balcones cerrados,
balconies and windows. The balcones de antepecho y ventanas. El interior presenta
interior displays the typical layout la distribución característica de las casas de morada
of the viceroyalty dwellings. Its  virreinales. Las numerosas habitaciones se organi-
numerous rooms are organised
around two courtyards. The main zan alrededor de dos patios. El patio principal está ro-
courtyard is surrounded on both deado de columnas y arcos mixtilíneos en sus dos ni-
levels byThe
arches. columns and mixtilinear
living room is an  veles. El salón
oratorio principal
y el techado deesalfarje
imponente
como yenconserva
otros am-el
imposing space that has preserved bientes. La casa muestra una variedad de acabados:
the chapel and the panelled zócalos de madera, yesería, azulejos contemporáneos
ceiling, the latter also being visible
in other rooms. The house contains  y empapelados, no siempre utilizados de manera ar-
a variety of finishing materials: mónica y que fueron agregados, como el segundo pa-
wooden plinths, plasterwork, tio, durante la restauración en la primera mitad del si-
contemporary tiles, and wallpaper. glo pasado. [MCF]
These are not always used
harmoniously and were added, like
the second works
renovation courtyard, during inthethe
conducted
first half of the 20th century.

196 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 198/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SANTO DOMINGO Y ALREDEDORES

 39 J2 House at 323 Ica Street

Asociación de Artistas Aficionados This is one of the finest


of a single-storey examples
dwelling.
Jirón Ica, 323. Lima-Cercado
Siglo XVIII Originally owned by Antonio
Calonge, in 1792 it was purchased
by the Arch-Brotherhood of the
Our Lady of the Rosary, half of the
income it produced being
dedicated to its preservation. The
façade displays an austere portal
with grille-fronted windows on
both sides. Although adapted to
its new functions, the interior
maintains the spatial layout of two
courtyards connected by a lateral
corridor. At the front of the first
courtyard was the living room,
with columns supporting a gallery
on that side only to indicate the
hierarchy of the space. Nowadays
this space and dining room have
Es uno de los mejores ejemplos de casas de morada de been turned into an auditorium.

un piso. Por voluntad de su dueño, Antonio Calonge, fue


adquirida por la achicofradía de Nuestra Señora del Ro- Municipal Theatre
sario en , destinándose la mitad de la renta produ-
cida para su conservación. Su fachada exhibe una sobria Originally the Forero Theatre, this
portada con ventanas de reja a ambos lados. El interior, building subsequently became
aunque adecuado para las nuevas funciones que aquí se the Municipal Theatre, while the
existing city theatre was turned into
realizan, conserva la distribución espacial de dos patios the present-day Segura Theatre.
conectados por un corredor lateral. Al frente del primer The new Municipal Theatre was
patio se encontraba el salón o principal con columnas officially opened on 25 July 1930
que
la sostienen
jerarquía deluna galería elenque
ambiente, eseunido
únicoalado, indicando
la cuadra o co- theAugusto
by Republic,B.and
Leguía,
ElviraPresident
Forero yof 
Osorio. The first performance –
medor ha sido convertido en auditorio. [MCF] Verdi’s opera  Aida – took place
three days later. The theatre was
designed and built by Alfredo
 40 J2 Vialle, although Ricardo de Jaxa
Teatro Municipal Malachowski was responsible for a
subsequent intervention. Externally,
Jirón Ica cuadra 3. Lima-Cercado the building displays a unified
 Ing. Alfredo Viale, 1920 Neoclassical design reminiscent of 
Al comprarse el teatro Forero, este tomó el nombre de Malachowski’s
architecture treatise
which on the
expounds
Municipal, convirtiéndose el antiguo teatro Municipal command of the various classical
en el hoy llamado teatro Segura. El nuevo teatro Mu- orders and styles as proof of 
nicipal fue inaugurado el  de julio de , siendo pa- architecture training at the time.

6
2 2 10

3
15

3 4 13
5 11

14
6
7
9 10
8 12

17 16

0 5 10 M

Primera planta. FIRST FLOOR.


1. PLAZUELA 2. SSHH 3. HALL 4. FOYER 5. PLATEA 6. PASAJE 7. VESTÍBULO LATERAL 8. BOLETERÍA 9. OFICINA
10. PASAJE PALCOS BAJOS 11. FOSO ORQUESTAL 12. SALITA 13. ESCENARIO 14. CAMARINES COLECTIVOS
(MUJERES) 15. CAMARINES COLECTIVOS (HOMBRES) 16. INGRESO DE ACTORES 17. INGRESO A CAZUELA

ST DOMINIC’S AND ENVIRONS 197


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 199/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

On 2 August 1998 fire broke out, drinos Augusto B. Leguía, presidente de la República,
destroying the building. It is to be  y Elvira Forero y Osorio. La inauguración artística fue
hoped that the city council fulfils tres días después con la presentación de Aída, la ópera
the citizens’ desire to restore the
theatre to its former glory and thus de Verdi. El teatro lo diseñó y construyó Alfredo Viale
reactivate the historic centre.  y posteriormente intervino Ricardo de Jaxa Mala-
chowski. Su exterior presenta un diseño unitario de ca-
racterísticas neoclásicas –que nos recuerda el libro de
Fernandini House
teorías de la arquitectura escrito por Malachowski–
donde el domino de los órdenes y estilos se presenta
The layout of this building como un testimonio de la enseñanza de la arquitectura
represents a modern version of  en esa época. El  de agosto de  un incendio des-
the typical
which ancestral
the various home inare
functions truyó las instalaciones. Se espera que la municipalidad
articulated around a central space. llegue a concretar el deseo de la ciudad por tener nue-
Hence, the traditional courtyard  vamente este teatro en las mejores condiciones para re-
has been reinvented in this activar el Centro Histórico. [ JV ]
building as a space covered by an
iron and glass skylight, generating  41 J2
a spacious living area around
which the remaining parts of the Casa Fernandini
house are organised. And just as Jirón Ica 400. Lima-Cercado
ancestral homes usually contained Claudio Sahut, 1913

0 5M

Primera planta. FIRST FLOOR.

a chapel, this space is also present Su distribución viene a ser una actualización de la casa
in the design here. The house was  solariega, en la que las funciones se articulan en torno
built for the family of the mining a un espacio central. Lo que en aquélla era el patio, aquí
engineer Eulogio Fernandini and es un espacio cubierto por una farola de fierro y vidrio,
can be regarded as an eclectic convertido en gran salón que permite el desarrollo de
version combining not only the
elements already mentioned but los demás componentes de la vivienda. Así como en la
also rocailles, Greek-key fretwork casa solariega existía por lo general una capilla, ésta
and other Rococo details, as well también aparece aquí dentro del diseño. La casa fue
as certain Art Nouveau motifs. construida de para la familia del minero Eulogio Fer-
Other noteworthy aspects are the nandini y puede considerarse como una versión ecléc-
use of materials such as concrete tica en la que se juntan, además de lo señalado, deta-
and brick,
around andthe
which themain
location of a lift
staircase is lles de rocallas, grecas y todo aquello propio del rococó,
articulated. Externally, the building con otros elementos de factura Art Nouveau. Es im-
contains handsome Art Nouveau portante destacar el uso de materiales tales como el
details in the design of the concreto y el ladrillo, y la ubicación de un ascensor al-
woodwork, ironwork, windows rededor del cual se desarrolla la escalera principal. En
and doors. Inside, the same style
can be observed in stained-glass su exterior podemos observar bellos detalles Art Nou-
windows and skylights. Although  veau en el diseño de la carpintería de madera, así como
nowadays the building is used as a en las rejas de las barandas, ventanas y puertas. Inte-
warehouse, the design and details riormente el Art Nouveau lo observamos en los vitra-
have fortunately been preserved. les de las ventanas y farolas. Con el paso del tiempo esta
casa se ha convertido en un depósito, pero por suerte
conserva su diseño y detalles. [JV ]

198 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 200/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SANTO DOMINGO Y ALREDEDORES

 42 J2 De la Riva House

Casa de la Riva Built


housesome time afteraround
is distributed 1780, this
two
 Asociación Cultural Entre Nous
Jirón Ica 426. Lima-Cercado courtyards and a lateral roofed
Siglo XVIII corridor. The outstanding features
of the first courtyard are: the
Construida después de , se distribuye en torno a dos gallery around three of its sides,
patios y corredor lateral techado. En el primer patio supported by columns and
merecen resaltarse: la galería que rodea tres de sus lados bearing blocks on both levels; the
portal framing the staircase; and
sostenida por columnas y zapatas en los dos niveles; la the original finishing materials still
portada de la escalera de cajón; las obras de carpintería visible in the various rooms.
 y los acabados que se conservan aún en sus ambientes. Aligned
courtyardwith theliving
is the hallway andthe
room, first
A eje con el zaguán y el primer patio se encuentra el sa-
lón, cuyo ingreso luce una portada, señalando la jerar- hierarchy of which is indicated by
quía del ambiente principal. El segundo patio es más pe- its entrance portal. The second
courtyard is smaller with columns
queño, con columnas y arcos en sus dos niveles. El and arches on both levels.
mayor interés de la vivienda reside en su fachada, una de The main interest of the dwelling

las de mayor extensión, aunque hoy luce alterada des- lies in the façade, which is one of 
pués de la intervención a cargo del arquitecto Rafael the largest in the city and
Marquina entre  y . En ella las ventanas de reja nowadays somewhat altered
del primer piso y las de sobreluz de los entresuelos y los following the intervention of the
architect Rafael Marquina
balcones cerrados con celosías y balaustres forman una between 1948 and 1955. The
composición a partir de una nueva portada de caracte- grille-fronted windows on the
rísticas renacentistas. Un elemento valioso es también la ground floor, the window-heads
puerta de la carrocera que aún se mantiene en este of the mezzanine levels and the
frente. El  de mayo de  el local es inaugurado enclosed balconies with their
como sede de la Asociación Entre Nous. [ MCF] latticework and balustrades all
form part of a composition
around a new Renaissance-style
portal. Another outstanding
 43 J2 feature is the coach door still
present on this façade. On 10 May
Iglesia de San Sebastián 1952 the building opened as the
Jirón Ica esquina a jirón Chancay. Lima-Cercado home of the Entre Nous
Siglo XVII con importantes refacciones en el siglo XX Association.
Es posiblemente la iglesia parroquial más antigua de la
ciudad, ya que fue establecida por el arzobispo don Je- Church of St Sebastian
rónimo de Loaysa en , si bien por aquel entonces se
This is possibly the oldest parish
trataba solamente de una humilde capilla. En ella fueron church in the city, having been
bautizados Santa Rosa de Lima, patrona de América y las established – albeit as a modest
Filipinas y San Martín de Porres. A comienzos del siglo chapel – by Archbishop Jerónimo

ST DOMINIC’S AND ENVIRONS 199


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 201/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

de Loaysa in 1554. St Rose of 


Lima, the patron saint of America
and the Philippines, and
St Martin de Porras were both
baptised there. At the beginning
of the 17th century it had an
elongated rectangular plan of the
Isabelline Gothic design, with
deep niche chapels at the sides,
not unlike the ones to be seen in
the Cathedral. Following
earthquake damage in 1940, the
church was closed for public
worship for several years. In 1944
the National Board of Historic-
Artistic Monuments approved the
shortening of the church nave by
seven metres in order to extend XVII ostentaba una planta rectangular alargada, de diseño
the front atrium. This led to the gótico-isabelino y con profundas capillas hornacinas la-
removal of the 18th-century portal terales, semejantes a las existentes en la Catedral. El
and the reconstruction of the front sismo de  ocasionó graves daños en la iglesia, lo que
wall, also giving rise to the loss of 
the original bell-towers. The front motivó que fuese cerrada al culto durante varios años. En
 el Consejo Nacional de Monumentos Histórico-
portal
the onenow visible
at the is a of
church replica
the of  Artísticos aprobó acortar la longitud de la nave del tem-
Monastery of St Theresa, which plo en  m con objeto de ampliar el atrio delantero. La
was totally demolished in 1949 to portada del siglo XVIII fue eliminada y el muro de pies re-
make way for the construction of  construido, con lo cual también se perdieron los cam-
Abancay Avenue. In 1966 the bell-
towers were reinstated, adopting panarios originales. La portada de pies que hoy ostenta
the same design, volumes and la iglesia es una réplica de la existente en la iglesia del mo-
decorative repertoire as those nasterio de Santa Teresa, la cual fue totalmente demo-
used for small churches in the lida en  para dar paso al trazado de la avenida Aban-
second half of the 18th century, cay. Recién en  le fueron repuestos los campanarios
suchJoseph,
and as the Church
St MaryofMagdalene’s
Jesus, Mary  y para ellos se retomó el diseño, volumetría y ornamen-
Church and the Church of Our taciones de aquellos propuestos para las pequeñas igle-
Lady of the Transit on the former sias de la segunda mitad del siglo XVIII, tales como Jesús,
Bocanegra plantation. María y José, Santa María Magdalena o Nuestra Señora
del Tránsito en la ex-hacienda Bocanegra. [SN]

Reconciliation Chapel.
Extension of the Church  44 J2
of the Nazarene Nuns Capilla de la Reconciliación.
The procession of Our Lord of  Ampliación de la iglesia de las Nazarenas
Miracles in the month of October is Avenida Tacna cuadra 4, esquina jirón Huancavelica.
one of the greatest and most Lima-Cercado
popular religious events in Lima. Óscar Borasino y José Antonio Vallarino, 1992
Despite being a Catholic festivity, its  Hexágono de Oro VIII  Bienal Nacional 1992
evident religious syncretism has La procesión del Señor de los Milagros, en el mes de
lent it the nature of a deeply
emotional and complex ritual that is octubre, es una de las manifestaciones religiosas más
typical of a country like Peru. This grandes y multitudinarias de Lima. Es una fiesta ca-
chapel was built as a home for its tólica, pero el sincretismo religioso que puede verse
sacred
that image,
makes andpreparations
all the it is the chapel
for en ella la convierte en un rito cargado y complejo, tí-
pico de un país como el Perú. Para guardar la imagen
sagrada se construyó esta capilla. Ella es la que cum-
ple con la preparación y salida del anda procesional.
Capilla de una sola nave, paralela a la avenida Tacna,
de escala mediana y cubierta con una bóveda corrida
de  m de altura. El ingreso es por una puerta de ma-
dera, muy bien trabajada, y el interior tiene un espe-
cial manejo de la luz. Un proyecto que se protege del
infame tránsito
mente no dealalaavenida
se niega ciudad. pero que volumétrica-
Encierra, eso sí, un es-
pacio propicio para la reflexión y el recogimiento.

200 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 202/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SANTO DOMINGO Y ALREDEDORES

Entabla, además, un diálogo justo y medido con el and conducts the annual procession.
templo precedente. La capilla acompaña a la iglesia, Comprising just a nave, parallel to
silenciosamente, sin ocultar su edad. Proyecto so- Tacna Avenue, it is a medium-scale
brio, preciso, solemne. [EMC] building
barrel covered
vault by a continuous
14 metres high. Access
is via an elaborate wooden door,
and the interior boasts an exquisite
 45 J2 handling of the natural light. The
Iglesia de las Nazarenas overall design is intended to provide
protection from the disgraceful
Jirón Huancavelica cuadra 5, esquina avenida Tacna. transition from the avenue while at
Lima-Cercado the same time harmonising with
1766-1771 the volumetric design of the city.
El templo está dedicado al culto del Santo Cristo de The interior does, however, lend
los Milagros el cual se originó a mediados del siglo itself
It alsotostrikes
reflection and meditation.
an equitable and
XVII. La actual iglesia fue edificada después del terre- measured dialogue with the
moto de  y si bien se ha especulado desmesura- preceding church. The chapel
damente acerca de la participación del virrey Ma- silently accompanies the church
nuel de Amat y Junient (-) en su traza, no without concealing its age. An
hay absolutamente ningún sustento documental que austere, precise and solemn project.
lo apoye. La construcción estuvo concluida en .
El diseño de la planta pertenece al barroco final li- Church of
meño con un sutil tratamiento espacial y ornamental
rococó. Diversas porciones de la planta están ocha- the Nazarene Nuns
 vadas, lo cual genera una percepción espacial total- The church is dedicated to the Holy
mente distinta a la existente en las iglesias limeñas du- Christ of Miracles, a devotion
founded in the mid-17th century.
rante las décadas anteriores. Es coetánea con la iglesia The present-day church was built
del Sagrado Corazón de Jesús y se halla inscrita den- after the 1746 earthquake and
tro de los diseños finiseculares que contemplaban los although there has been much
movimientos curvilíneos a nivel de la planta. Lamen- speculation about the participation
tablemente la portada de pies no ha logrado el mismo of Viceroy Manuel de Amat y
desarrollo armónico que el interior de la iglesia, ya Junient (1761-1776) in its design,
there are no written records to
que se trata de una composición considerablemente substantiate this claim. The building
fragmentada. Las torres campanario gemelas son in- works were completed in 1771. The
sólitamente altas para la escuela de Lima y presentan ground plan is typical of the late

ST DOMINIC’S AND ENVIRONS 201


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 203/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

Baroque style in Lima, comprising a un diseño totalmente atípico. El imafronte ha sido in-
subtle spatial treatment and a tervenido por última vez en , como consecuen-
Rococo decorative repertoire. cia del terremoto que asoló Lima en . Cada año
Several partsgenerating
chamfered, of the plana are
spatial la imagen del Señor de los Milagros sale en procesión
perception wholly unlike any other por las calles de la ciudad los días ,  y  de oc-
Lima church built in previous tubre, generando la más numerosa procesión del
decades. It is contemporary with mundo cristiano. [SN]
the Sacred Heart Church and is in
keeping with the fin-de-siècle
designs that contemplated  46 J2
curvilinear rhythms in the plan.
Unfortunately the front façade does Edificio Ostolaza
not display the same harmony as Avenida Tacna, esquina jirón Huancavelica. Lima-Cercado
the interior of the church, its  Enrique Seoane Ros, 1951-1953
composition being considerably  Premio Chavín 1953
fragmented. The twin bell-towers
are unusually tall for the Lima Con este edificio, Seoane gana su segundo premio Cha-
school and totally atypical in their  vín. A lo largo de los años cuarenta había realizado
design. The front façade underwent obras notables, en residencias y edificios, en una tensión
its most recent intervention in 1955 creativa sumamente interesante entre historia y mo-
as a result of the earthquake that
devastated Lima in 1940. Every dernidad. Con el edificio Ostolaza abre una línea bas-
year, on 18, 19 and 28 October, the tante más cercana a la arquitectura ya propiamente
image of Our Lord of Miracles moderna. El edificio se compone de un bloque bajo de
forms the focal point of a dos pisos dedicado a comercio y cafeterías. El primer ni-
procession around the city’s streets,  vel fue proyectado con un ingreso transparente, holgado
generating the most multitudinous
procession in the Christian world.  y abierto, que conducía a cada uno de los bloques. Tiene
sótano de estacionamiento. Los paralelepípedos están
puestos con mucha fuerza en el terreno: el gesto pro-
Ostolaza Building  yectual no tiene dudas. Uno paralelo y retirado de la ave-
This building earned Seoane his nida, el otro perpendicular, a plomo de vereda, cada uno
second Chavín Prize. During the con dos frentes libres para iluminar y ventilar. El bloque
1940s he had produced several de nueve pisos que da a la calle es de oficinas, de planta
notable dwellings and buildings in libre, y baños a un extremo. El de la avenida, con siete
a highly interesting creative tension pisos, es de viviendas con terrazas, en los que juega con
between history and modernity. la altura de las salas en algunos departamentos. En la fa-
The Estolaza Building marked a
new line much closer to a distinctly chada posterior las escaleras de ambos bloques están
modern architecture. The building ubicadas de un modo muy visible, acompañando en uno
comprises a low-rise two-storey de los casos a los corredores de acceso a las viviendas.
base occupied by shops and Algunos detalles y acabados originales todavía pueden
cafeterias. The ground floor was apreciarse: enchapes cerámicos, bruñas rectangulares,
designed as a transparent, spacious celosías y barandas metálicas.
and open entrance leading to two
higher-rise blocks. There is also an Este es uno de varios edificios construidos en época pa-
underground car park. The recida en plena avenida Tacna. Al ensancharse la avenida
parallelepipeds sit emphatically on  y construirse el puente sobre el río, ésta se convirtió en

202 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 204/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SANTO DOMINGO Y ALREDEDORES

    )
   5
   5
   9
the ground, in a categorical design.
One runs parallel to the avenue,
   1
    (
 
   8
   1
   2
 ,
   7
   1
   2
 ,
   6
from which it is recessed, while the
   1
   2

other is perpendicular, vertical to


   O
   N
   A
   U
   R
   E
   P
 
the pavement; both have two open
   O
   T
   C
   E
   T
façades for illumination and
   I
   U
   Q
   R
   A
ventilation. The nine-storey block
   L
   E
overlooking the street contains
open-plan offices, with the toilet
facilities at one end. The one on
the avenue, which has seven
storeys, contains balcony-fronted
apartments, several of which have
varying ceiling heights. On the rear
Planta típica. TYPICAL FLOOR PLAN. façade the staircases of both blocks
are highly visible, in one case
una arteria importante de conexión, de mucho tránsito, being accompanied by the
corridors leading to the dwellings.
con el norte de la ciudad. El intenso flujo, y el deterioro Some of the original details and
producido por la contaminación, afecta a éste y otros finishing materials can still be seen:
edificios de la zona. De todos modos, vale la pena ob- ceramic facings, rectangular
servarlos, porque son de diseño muy interesante. [EMC] overlays, latticework and metal
railings. This is one of several
buildings constructed at the time on
Tacna Avenue. The widening of the
47 J2 avenue and the construction of the
Compañía de Seguros Atlas bridge over the river turned it into
Jirón Huancavelica, esquina jirón Cailloma. Lima-Cercado a major artery connecting the north
 José Alvarez Calderón y Walter Weberhofer, 1953-1955 of the city. Heavy traffic and
 Premio Municipalidad de Lima pollution have affected both this
and other buildings in the vicinity.
Este edificio, por la trayectoria de cada uno de los au- In any case their interesting designs
tores, pertenece más a la búsqueda que a lo largo de su merit a pause in the itinerary.
 vida desarrollaría Weberhofer. Se siente la enseñanza de
Mario Bianco, arquitecto también con una fuerte incli- Atlas Insurance Company
nación por las estructuras audaces. Eso por un lado. Por
otro, la importancia de la arquitectura moderna brasi- In view of the career of each of 
lera en la época parece haber sido bastante fuerte. El the authors, this building
represents the quest that
cuerpo bajo contiene un primer piso que se vincula a la Weberhofer was to pursue
calle como galería comercial. En él es evidente la sepa- throughout his life. It has a distinct
ración de estructuras y cerramiento. Hay una gran flui- feel of the teachings of Mario
dez espacial y libertad en la colocación de muros. Sobre Bianco, an architect who shared
él dos torres, de plantas típicas, una el doble de alto, que the authors’ liking for audacious
structures. Having said that, the
se desarrolla sobreelevándose, con un trabajo de aber- importance of modern Brazilian
turas continuo. Esta fachada, de muro cortina, está architecture at the time of 
constituida de elementos prefabricados modulados. La construction also appears to have
fachada del otro edificio se resuelve con rompesoles. Los been a strong influence. The

ST DOMINIC’S AND ENVIRONS 203

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 205/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO


    )
   5
   5
   9
   1
    (
   5
   1
   2
 ,
   4
   1
   2
   O
   N
   A
   U
   R
   P
   E
 
   O
   T
   C
   E
   T
   I
   U
   Q
   R
   A
   L
   E

Planta típica. TYPICAL FLOOR PLAN.

Primera planta. FIRST FLOOR.

lower section contains a ground


floor that is linked to the street in
the fashion of a shopping arcade,
and makes a firm distinction
between structure and envelope.
The disposition of the walls
displays
and enormous
freedom. spatial fluidity
Two typical-plan últimos pisos
terraza, fueron diseñados
de cobertura volada. para un restaurante con
towers rise from the lower section, El conjunto es bueno: tal vez nunca debió estar en el cen-
one double the height of the tro histórico. En todo caso los planes urbanos de aque-
other, reaching upwards and llos años no sólo lo permitían sino que más bien alenta-
articulated around continuous ban la construcción de edificios como éste. La fuerza con
apertures. This curtain-wall façade
is made of modular prefabricated la que lo trazó el joven Weberhofer, en un apunte ya mí-
elements. Meanwhile, the façade tico, es como debió verse y es como debe entenderse: li-
of the other building has been bre de todo contexto, solitario y vigoroso. [EMC]
resolved via the use of brise-
soleils. The upper floors were
designed to accommodate a
restaurant and terrace with a  48 J2
projecting roof.
The complex is skilfully resolved, if  Teatro Segura
perhaps ill-placed in the historic Jirón Huancavelica 265. Lima-Cercado
centre. In any case, the city  Julio Lattini (proyecto 1909)
planning policies of the period not  Héctor Velarde y Paul Linder (remodelación 1960)
only permitted it but actually
encouraged the construction of  El proyecto se encargó al arquitecto italiano Julio Lat-
buildings of this type. The strength tini y el edificio se inauguró el  de febrero de ,
of the young Weberhofer’s design – en estilo Art Nouveau. Tuvo como nombre inicial te-
now a legendary precursor of his atro Municipal, hasta el  de junio de  en que la
future work – is exactly how he Municipalidad de Lima compró el teatro Forero, cons-
intended it to be perceived, both truido en ; a partir de ese momento, el teatro Fo-
visually and conceptually: devoid of 
all context, isolated and vigorous. rero adopta el nombre de Municipal y el antiguo tea-
tro Municipal recibe el nombre de Manuel A. Segura.
Segura Theatre Fue remodelado el año  por los arquitectos Paul
Linder y Héctor Velarde, que incluyeron una sala para
This work was commissioned from conciertos llamada sala Alcedo, trasformando la fa-
the Italian architect Julio Lattini
and the building – an Art Nouveau chada Art Nouveau en un estilo académico. En el ac-
design – opened on 14 February ceso a la sala Alcedo puede observarse que en la fa-
1909. It was initially called the chada se rompe con el concepto de simetría. La poca

204 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 206/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SANTO DOMINGO Y ALREDEDORES

0 5 10 M
Municipal Theatre, but on 24 June
1929 the city council purchased
the Forero Theatre, built in 1920,
and thereafter the Forero building
became the Municipal Theatre
5
and
namethis
of building
Manuel A. adopted
Segura.the
7 6 3 2 1 Remodelling works were
conducted in 1960 by the
5
architects Paul Linder and Héctor
 4 Velarde, who added a concert
space – known as the Sala Alcedo
Primera planta. FIRST FLOOR.
– and transformed the Art
1. ENTRADA 2. HALL 3. FOYER 4. SALA DE CONCIERTOS (ALZEDO) 5. PALCOS 6. PLATEA 7. ESCENARIO Nouveau façade into an
academicist style. The departure
from the concept of symmetry is
seriedad
res de lasque se observa
fachadas de susenedificios
Lima respecto a los apre-
lo podemos colo- clearly visible in the entrance to the
Sala Alcedo. Lima’s lack of 
ciar en el Segura, ya que constantemente se le cambia coherence in terms of the colours
sin mayor consideración y estudio. Aparte del edificio of façades can be clearly observed
en sí es importante destacar el espacio urbano donde in the Segura Theatre, whose
se ubica, llamado plazuela del Teatro, la cual corrió el chromatic range has been changed
mismo destino ya que fue totalmente modificada. Se willy-nilly on several occasions.
Another noteworthy aspect in
ubicaba a lo largo de la plazuela del Teatro un edificio addition to the building itself is the
de estructura de madera con sus portales en los que urban space where it is located.
el primer piso se diseñó para comercio y el segundo Known as Theatre Square, it has
tenía la función de hotel conocido con el nombre de suffered the same fate as the
Universo. En la década de los  se demuele y se theatre, having been totally
remodelled. One side of the square
construye otro en concreto y ladrillo diseñado por el was originally occupied by a
arquitecto Raúl Morey. [JV ] wooden building with an arcade,
designed to accommodate a
commercial establishment on the
ground floor and a hotel, known as
 49 J2 the Universe, on the top floor. In
Casa Riva Agüero the 1960s this building was
Instituto Riva Agüero,
Jirón Camaná Pontificia Universidad Católica del Perú
459. Lima-Cercado concrete andand
demolished brick
replaced
edifice with
designed
a
Siglo XVIII, con importantes refacciones en los siguientes by the architect Raúl Morey.

Casona edificada en el último tercio del siglo XVIII y pro-


piedad del coronel español Domingo Ramírez de Are- Riva Agüero House
llano y Martínez de Tejada. Se trata de una edificación
con altos y bajos que ha sido intervenida en diversas This mansion was built in the final
ocasiones, pero que mantiene casi intacta la distribu- third of the 18th century and was
ción arquitectónica original en el primer piso, organi- owned by a Spanish colonel called
Domingo Ramírez de Arellano y
zada alrededor de dos sucesivos patios. Al ingresar al Martínez de Tejada. It has suffered
predio a través del zaguán, se accede al primer patio a series of ups and downs over
donde aún se conserva el salón o «principal» –hoy  the years, having been subjected

ST DOMINIC’S AND ENVIRONS 205


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 207/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

to several interventions, but the


original architectural layout of the
ground floor, articulated around
two consecutive courtyards, has
been preserved virtually intact. A
hallway leads to the first courtyard
comprising the original living
the dining
room – nowroom.
an auditorium
The entrance– and
is
via a Neoclassical portal flanked
on the ground floor by projecting
windows and on the top floor by
two enclosed box balconies from
the early 19th century. In the latter
part of that century, the mansion
was home to María Dolores de
Osma y Sancho-Dávila, the
Marchioness of Montealegre y
Aulestía,
Carlos deand her Agüero
la Riva husbandy José
Osma,
the parents of the eminent
humanist José de la Riva Agüero y
Osma. To honour his memory, in trasformado en auditorio– y el comedor o «cuadra de
1947 the Pontific Catholic estrado». El ingreso ha sido realzado mediante una
University created a research
centre for humanist studies, and portada de traza neoclásica que está flanqueada en el
Peruvian topics in particular, in the primer nivel con ventanas voladas y en el segundo con
house where this eminent dos balcones cerrados «de cajón» de comienzos del si-
polygrapher was born and lived. glo XIX. Desde finales de dicho siglo residió en esta
The building
Museum currently
of Popular houses
Arts and the casa señorial doña María Dolores de Osma y Sancho-
Traditions, the Centre of 
Dávila, marquesa de Montealegre y Aulestía, y su ma-
Ethnomusicology, the rido don José Carlos de la Riva Agüero y Osma, padres
Historical Archive and several del insigne humanista don José de la Riva Agüero y 
specialist libraries. Osma. En homenaje a su memoria, la Pontificia Uni-
 versidad Católica creó en  en la casa donde nació
 y vivió este ilustre polígrafo un centro de investigación
dedicado a los estudios humanistas, con especial de-
dicación a los temas peruanos. Funcionan actualmente
allí el Museo de Artes y Tradiciones Populares, el Cen-
tro de Etnomusicología, el Archivo Histórico y diver-
sas bibliotecas especializadas. [SN]

206 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 208/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SANTO DOMINGO Y ALREDEDORES

 50 J2 Augustinian Church
Iglesia de San Agustín Over the years this building has
Jirón Ica cuadra . Lima-Cercado undergone several major
Siglo XVI con modificaciones en los siguientes remodellings and interventions.
However, the portals that have
Esta edificación ha sufrido una serie de importantes survived and the lower sections of 
the towers provide an insight into
modificaciones e intervenciones a través del tiempo. No
obstante, las portadas que aún conserva y los cubos ba- the various stylistic
architecture during stages of Lima
the viceroyalty.
 jos de las torres son elementos que permiten com- In the late 17th century the
prender las diversas etapas estilísticas de la arquitectura building had a basilican plan with
limeña virreinal. A finales del siglo XVII presentaba una a crossing. The pretext for
planta basilical con crucero inscrito. El pretexto de mo- modifying the church came about
as a result of the civil war in 1895,
dificar la iglesia se produjo como consecuencia de la during which the old church tower
guerra civil de , cuando la antigua torre de la igle- had been used as a bastion of 
sia había sido tomada como un bastión de defensa por defence by one of the belligerent
una de las partes en conflicto, siendo alcanzada por un parties, and sustained damage
disparo de cañón. En  se procedió a demoler lo que from a cannon
remained of theblast. In 1901was
bell-tower what
quedaba del cuerpo de campanas y una buena parte del demolished along with much of 
interior de la iglesia, con el objeto de hacer un nuevo the interior of the church, the idea
templo. No obstante, la portada de pies y la lateral so- being to build a new church.
brevivieron ésta intervención hecha sin ningún criterio
 y a espaldas de la historia colonial del inmueble. Los te-
rremotos de  y  la afectaron gravemente y ya
no fue totalmente recuperada en su forma y extensión
originales. Actualmente el templo está recortado al ini-
cio del crucero, siendo visibles solamente los cinco tra-
mos originales de la nave. El antiguo crucero y capilla
mayor aún subsisten, aunque sin cobertura y en estado
de total abandono. La portada lateral fue labrada por el
alarife Francisco de Morales en  y constituye el
único ejemplo en Lima que aún perdura de una portada
del siglo XVI. La portada de pies fue ejecutada en 
 y no en , como reza la cartela que fue colocada allí     ]
   P
   N
   B

a comienzos del siglo XX, sin mayor sustento docu-


    [
   T
   E
   R
   R
   U
   O

mental. Conjuntamente con la portada de la iglesia de


   C
 
   O
   V
   I

la Merced, son los dos únicos casos de empleo de co-    H


   C
   R
   A
 .

lumnas salomónicas sobre portadas en Lima. [SN]


   4
   7
   8
   1

ST DOMINIC’S AND ENVIRONS 207


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 209/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

However, the front and lateral  51 J2


façades survived this intervention,
otherwise conducted without Convento de San Agustín
criteria and without any respect Jirón Ica cuadra 2. Lima-Cercado
for the colonial history of the Siglo XVII con adiciones y refacciones hasta el siglo XX
building. The 1940 and 1970
earthquakes both seriously Los agustinos comenzaron a edificar su convento
damaged the church and it never desde finales del siglo XVI  y paulatinamente fueron
fully recovered its original shape organizando la arquitectura habitacional mediante el
and proportions. empleo de cinco claustros todos con altos y bajos y ro-
Nowadays the church has been deados por galerías. El claustro mayor es el más alto de
shortened to the beginning of the
crossing, so only the original nave la ciudad y presenta un diseño de significativo aporte
and four lateral aisles are now dentro de la arquitectura religiosa limeña del siglo
visible. The former crossing and XVII. El primer nivel está conformado por gruesos pi-
main chapel are still standing but lares sobre los cuales descansan arcos de medio punto,
have no roof and have therefore mientras que en el segundo se innovó el diseño, alter-
fallen into a complete state of  nando un arco grande seguido por otro pequeño,
neglect. The lateral portal was
made by the architect Francisco ritmo que posteriormente y con algunas variaciones
de Morales in 1595 and is the only fue retomado en los claustros mayores de Santo Do-
surviving example in the city of a mingo, La Merced y San Francisco. El segundo patio
16th-century portal. The front ha sido irremediablemente mutilado a mediados del si-
portalaswas
1720 executed
indicated oninthe1710, not glo XIX y sólo conserva dos de sus lados, los cuales pre-
cartouche added at the beginning sentan pilares en el primer nivel y soportes de colum-
of the 20th century without the nas con arcos trilobulados en el segundo. El antiguo
slightest deference to patio de la enfermería fue transformado en galería
documentary evidence. This and comercial a mediados del siglo XX  y si bien repite a
the portal of the Mercedarian grandes rasgos los pilares en el primer nivel, en el se-
church are the only two cases in gundo exhibe el diseño de unos impresionantes arcos
Lima of the use of Solomonic
columns on portals. trilobulados únicos en Lima, con pinjantes en las
puntillas. La portada de la portería del convento no es
la original yque
bitaciones es de comienzos
rodean del siglo
el claustro mayor .destacan
XX De las ha-
la
sala capitular con bóvedas de arista construidas en
madera, y la antesacristía que conserva la armadura
de madera original de la primera mitad del siglo XVII,
estructurada en tres paños y ornamentada con un
delicado artesonado. [SN]

208 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 210/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SANTO DOMINGO Y ALREDEDORES

Augustinian Monastery
The Augustinians began work on
their
of themonastery towards
16th century the end
and gradually
created a style of residential
architecture articulated around
five double-storey cloisters, all
surrounded by galleries. The main
cloister is the tallest in the city and
its design represents an important
contribution to 17th-century
religious architecture in Lima. The
ground floor is defined by thick
piers onwhile
arches, whichthe
resttopsemicircular
floor displays
an innovative design based on
alternating large and small arches,
one variety after the other. This
rhythm was subsequently repeated
with certain variations in the main
cloisters at the Dominican,
Mercedarian and Franciscan
monasteries. The second cloister
was irreparably mutilated in the
mid-19th century
its sides have and only
survived. twoare
These of 
defined by piers on the ground
floor and columns with trefoil
arches on the top floor. The
former infirmary cloister was
turned into a shopping arcade in
the mid-20th century, and while it
broadly repeats the pier design on
the ground floor, the upper level
boasts a series of imposing trefoil
arches – unique in Lima – with
pendants hanging from the points.
The portal of the porter’s lodge is
not the original one, having been
built at the beginning of the 20th
century. Of the rooms around the
main cloister the most outstanding
ones are the chapter house with
    ]
   P
its wooden groin vaults, and the
   N
   B
    [
   T
   E
ante-sacristy, which contains
   R
   R
   U
   O
the original wooden truss from
   C
   O
   V
   I the first half of the 17th-century,
subdivided into three sections and
   H
   C
   R
   A
 .
   5
   8
   8
   1 decorated with intricate coffering.

ST DOMINIC’S AND ENVIRONS 209


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 211/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

Peruvian-Swiss  52 J2

Insurance
The presenceCompany
of modern
Compañía de Seguros Peruano-Suiza
Plazuela de San Agustín. Jirón Ica esquina a jirón Camaná.
architecture in the historic centre Ingreso: Camaná 370. Lima-Cercado
has generally aroused controversy Teodoro Cron, 1955
and bitterness: Lima abounds with
examples of violent irruptions of  La presencia de la arquitectura moderna en el centro
modernity. In this small square, histórico por lo general deja dudas y amarguras:
however, the results achieved are ejemplos de irrupciones violentas pueden encon-
interesting. The most outstanding trarse muchas en Lima. Pero, hay que reconocerlo,
building is the one designed by algo interesante se ha logrado en esta plazuela. Des-
Teodoro Cron, whose ground-
floor level serves as a type of  taca el edificio de Teodoro Cron, que en su primer ni-
vestibule for the square itself,  vel sirve de zaguán a una plazuela que se vuelve, a es-
which in turn, on the urban scale, cala urbana, un «patio» de la ciudad. Esa solución, en
adopts the role of a city la esquina del edificio, lo convierte en la entrada y la
“courtyard”. That solution, at the salida, entre la plazuela y la calle. El proyecto, de  pi-
corner of the building, turns it into sos y sótano, se planteó abierto al público en el pri-
the entrance and exit for the
square and street. With eight mer nivel y con oficinas en todos los niveles supe-
floors and a basement, the riores. El edificio, plano hacia la plazuela, hace un
building is open to the public on retiro muy interesante sobre la calle Camaná. El vo-
the ground floor and occupied by
offices on the remaining floors. It lumen
Por allílogra no apretar
se ingresa la calle y mantener
a la recepción, que tiene el
unaperfil.
im-
displays a flat façade over the
square and adopts an interesting portante escalera helicoidal.
recess in relation to Camaná El edificio Peicher, obra de Seoane, fechado en ,
Street. The volume refrains from cruzando la calle a su derecha, fue el primero en
oppressing the street, maintaining construirse sobre la plaza. Pocos años después se
its profile. It provides access to the suma el edificio de Cron. Finalmente se construye el
reception area, which has an Edificio Chavín, hacia , también de Seoane, a su
imposing spiral staircase.
The Peicher Building, designed by izquierda. Hay un anteproyecto de este último edifi-

Seoane
on and dated
the opposite 1952,
side is located
of the street cio
bajómás alto, pero
y continuó luego, acertadamente,
respetuosamente muchas deSeoane lo
las líneas
on the right and was the first horizontales de los vanos de Cron. Todos estos ele-
edifice to be erected in the square. mentos cierran bastante bien la plaza, contrastando
A few years later it was joined by
Cron’s building. The last one to be fuertemente y de manera enriquecedora, con la por-
built, in 1965, was the Chavín tada barroca de la iglesia. Una escultura del español
edifice on the left, also by Seoane. Jorge de Oteiza, homenaje al poeta César Vallejo, de
The initial project for this building noviembre de , se encuentra al centro del espa-
contemplated a taller edifice, but cio. Esta es la primera escultura pública de línea ple-
Seoane quite rightly lowered it to namente abstracta colocada en Lima. [ EMC ]
respect
aperturestheinhorizontal lines ofAlltheof 
Cron’s building.
these elements provide a
harmonious perimeter around the
square, striking a sharp and
enriching contrast with the
Baroque portal of the church.
A sculpture by the Spaniard
Jorge de Oteiza, a tribute to the
poet César Vallejo, was placed in
the centre of the square in
November
first public 1961. It was
sculpture of the city’s
a distinctly
abstract design.

210 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 212/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

PLAZA DE ARMAS Y ALREDEDORES

ITINERARIO 4 ITINERARY 4
PLAZA DE ARMAS Y ALREDEDORES MAIN SQUARE AND ENVIRONS

 53 K2 Lima City Hall


Municipalidad de Lima When the capital was founded in
Jirón de la Unión cuadra 3. Lima-Cercado October 1535 the city council or
 Emilio Harth Terré y José Álvarez Calderón, 1944 Cabildo did not have its own
premises and used to meet in the
Después de fundarse la capital, en octubre de , no García de Salcedo House, located
teniendo el Cabildo sede para sesionar, se reunió en on the site of the present-day
la casa de García de Salcedo, ubicada en el solar del Archbishop’s Palace.
actual Palacio Arzobispal; mas debiendo ampliar la Subsequently, due to the church’s
iglesia sus instalaciones, se adquirió la propiedad de need to extend its facilities,
Hernando Pizarro’s property was
Hernando Pizarro para construir en dicho lugar el Ca- purchased for the construction of 
bildo. Con el terremoto de  sufrió grandes daños, the council’s headquarters.
necesitando cambios. En  otro terremoto le Following severe earthquake

    )
   A
   S
   U
    (
   S
   S
   E
   R
   G
   N
   O
   C
   F
   O
   Y
   R
   A
   R
   B
   I
   L
 .
   8
   6
   8
   1
 .
   T
   E
   R
   R
   U
   O
   C
   S
   O
   N
   A
   M
   R
   E
   H

MAIN SQUARE AND ENVIRONS 211


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 213/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

damage in 1586, the building was  vuelve a afectar, como ocurrió también en . En
partially remodelled. It sustained  un incendio motivó el traslado de la municipa-
further earthquake damage in lidad al Palacio de la Exposición (hoy Museo de Arte).
1687 and 1746, and then in 1923
fire broke out, obliging the council Es en  que a través de un concurso promovido
to transfer to the Exhibition Palace por la Dirección de Obras Públicas del Ministerio de
(present-day Museum of Art). The Fomento se llevará a cabo el nuevo proyecto que hoy 
building we see today is the result  vemos. Los ganadores del concurso fueron los arqui-
of a competition
Public promotedofbythethe
Works Department tectos José Alvarez Calderón y Emilio Harth Terré,
encargándose de la ornamentación interior al arqui-
Development Ministry, won by the
architects José Alvarez Calderón tecto Ricardo de Jaxa Malachowski. La obra fue con-
and Emilio Harth Terré, with the cluida el  de julio de .
interior decoration being El nuevo edificio interpreta los portales con materia-
conducted by the architect Ricardo les como el concreto, realizándose una obra casi au-
de Jaxa Malachowski. The works sente de ornamentación. Es un edificio de cuatro ni-
were completed on 28 July 1944.
The new building borrows the  veles, con el último retirado del plomo de vereda,
external arcade concept, based on disminuyendo los dos últimos en dimensiones res-
materials such asofconcrete, and is pecto a las ventanas. Así también en la nueva eleva-
virtually devoid all ción aparecen balcones sobredimensionados que rein-
ornamentation. A four-storey terpretan la arquitectura colonial. En el primer nivel
edifice, its uppermost level is se desarrollan los ambientes destinados a funciones
recessed from the pavement and
the windows diminish in size on the administrativas y al segundo podemos acceder a tra-
top two floors. The new elevation  vés del gran hall en donde aparece una escalera de dos
reinterprets another aspect of  brazos tipo Imperio, alrededor de la cual se desarro-
colonial architecture in the use of  lla una galería que bordea ésta y cuyo techo está cons-
over-sized balconies. The ground truido con una farola de acero y vidrio que ilumina la
floor is occupied by administration
areas, and the first floor is accessed circulación que nos
salón de sesiones conduce adel
y despacho las alcalde.
salas de El
recepción,
tercer y 
via a large foyer with an Imperial
staircase. This is surrounded by a cuarto piso están destinados a oficinas. El diseño in-
gallery covered by a steel and glass terior y los acabados han sido trabajados con mate-
skylight that serves to illuminate the riales como el mármol y la madera, destacando el Sa-
corridor leading to the reception lón de Sesiones con su techo artesonado, así como las
rooms, plenary hall and the
mayor’s office. The second and tribunas para el público asistente. [ JV ]
third floors are occupied by offices.
Marble and wood have been used
for the interior design and finishes,
the most notable elements being
the coffered ceiling of the plenary
hall and the public galleries.

212 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 214/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

PLAZA DE ARMAS Y ALREDEDORES

 54 K2 Courret House
Casa Courret Designed
1906, the by Enrique
Courret Ronderas
House is one inof 
Jirón de la Unión 459-461-463. Lima-Cercado
 Enrique Ronderas, 1906 the few examples of Art Nouveau
architecture in Lima, and is
Presenta un Art Nouveau en el que no aparece ni el unusual in that it lacks the open-
concepto de planta libre ni el uso de los nuevos mate- plan concept and the use of new
riales como el concreto o el acero, ya que su fachada y  materials such as concrete and
distribución obedecen a la presencia de la simetría y la
steel, its façade and layout being
based on symmetry and
adopción de materiales tradicionales como el adobe y  traditional materials such as
la quincha. A pesar de ello la casa incursiona en un Art adobe and wattle-and-daub. The
Nouveau en el que se aprecian dos balcones a ambos Art Nouveau style is represented
extremos de la fachada que sobresalen en los dos últi- by the two balconies projecting
mos pisos, cuyas formas sinuosas son trabajadas con from the top two floors at each
end of the façade, which display
aplicaciones de yeso; las rejas de las barandas son tam- the sinuous plasterwork and rails
bién un ejemplo de este estilo. En el eje central de la typical of this architectural style.
casa se ubica una puerta que conduce al segundo nivel Located at the central axis of the
a través de una escalera de un solo tramo; en este ni- house is a door leading via a
 vel se desarrollaba el estudio fotográfico, que contaba single flight of steps to the first
con oficinas administrativas y laboratorios. La má- floor, formerly occupied a
photographic studio with offices
and processing laboratories. The
studio equipment was imported
from France and specially made
for Eugenio Courret by the Paris-
based establishment Gilles-Faller.
Its structure was made of wood
and it had three camera supports,
zoom lenses and glass plate
holders with wooden shutters on
both sides. The rear part of the
bellows clearly showed the image
on the polarised glass. The
ground floor was occupied by
commercial premises. The interest
of this house lies not only in the
building itself but in the
photographic archives of Lima in
the early 20th century.

quina de la galería fotográfica fue traída de Francia, es-


pecialmente fabricada para Eugenio Courret en los
establecimientos de Gilles-Faller de París: estructu-
rada en madera, contaba con tres pies rodantes, lentes
de aumento y portaplacas de vidrio con cortinas de
madera por ambos lados. En la parte posterior del
fuelle se podía ver la imagen nítida en el vidrio polari-
zado. El primer piso estaba dedicado al comercio. La
importancia de esta casa reside no sólo en la obra en
sí sino en la documentación fotográfica que registra
Lima de inicios del siglo XX. [JV ]

MAIN SQUARE AND ENVIRONS 213


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 215/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

 55 J2

Iglesia de Nuestra Señora de la Merced


Jirón de la Unión 621. Lima-Cercado
Siglos XVII-XVIII. Fray Cristóbal Caballero (reconstrucción);
Ventura Coco (portada evangelio);
 Andrés de Espinoza (torre)

Es uno de los mejores exponentes del barroco limeño.


La planta, inicialmente de una nave a la que se le
agregaron las capillas hornacinas, se trasformó entre
 y  en una planta basilical –la primera en
Lima– y después del terremoto de  se consolidó
la planta actual con bóvedas de medio cañón y lune-
tos en la nave, cúpula de media naranja en el crucero
 y en las naves laterales, y una cúpula ovalada sobre el
coro alto. En la portada de pies, que recuperó su es-
tado original después de la intervención del arquitecto
Emilio Harth Terré en , merece destacarse el uso
de columnas salomónicas en sus dos cuerpos, la ex-
pansión volumétrica de la calle central y el efecto de
Church Our Lady of Mercy
This is one of the finest examples of  perspectiva; esta última
buirla a fray Cristóbal característica
Caballero, permite
el mismo que seatri-
en-
the Lima Baroque style. Initially cargó de la reconstrucción de la iglesia después del te-
articulated around a nave
subsequently supplemented with rremoto de . Se desconoce la fecha exacta de
lateral niche chapels, between 1608 construcción de esta portada, pero correspondería a
and 1621 the church was adapted to los primeros años del siglo XVIII. La portada del lado
a basilican plan, the first of its type del evangelio, reconstruida después del terremoto de
in Lima. The present-day plan was  y llamada de Guitarreros, es obra de Ventura
consolidated following the 1687 Coco de - y responde a la tipología de las
earthquake and displays barrel
portadas no retablo del barroco final: En ella sobresale
avaults and lunettes
hemispherical above
dome overthethenave, la gran venera de bordes trilobulados. La única torre
crossing and lateral aisles, and an campanario fue la primera levantada en Lima por
elliptical dome above the raised Andrés de Espinoza en , está ornamentada con
choir. The entrance façade, which pilastras almohadilladas y una cúpula de media na-
recovered its original state following ranja remata el cuerpo de campanas. El retablo mayor
the intervention of architect Emilio
Harth Terré in 1940, is distinguished es obra del presbítero Matías Maestro de ; al-
by the use of Solomonic columns in berga en su hornacina central a la Virgen de las Mer-
both of its sections, the generous cedes, patrona del ejército peruano desde . [MCF]

214 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 216/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

PLAZA DE ARMAS Y ALREDEDORES

MAIN SQUARE AND ENVIRONS 215


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 217/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

216 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 218/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

JIRÓN ANCASH

MAIN SQUARE AND ENVIRONS 217


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 219/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

proportions of the central vertical  56 J2


section and its perspective effect.
Due to the latter characteristic the Convento mercedario
work is attributed to Brother Jirón de la Unión 621. Lima-Cercado
Cristóbal Caballero, who conducted Siglos XVI-XVIII. Cristóbal Gómez (proyecto);
the reconstruction works following  Pedro Galeano (segundo claustro)
the 1687 earthquake. The exact
date of construction of this portal is
not known, but it is thought to
correspond to the early 18th
century. The portal on the Gospel
side, rebuilt after the 1940
earthquake and known as the
Guitarreros portal, was constructed
by Ventura Coco between 1765 and
1768, and responds to the non-
altarpiece variety of portals of the
late Baroque period. It is particularly
distinguished by a scallop with
trefoil edges. The single bell-tower
was the first to be built in Lima.
Designed by Andrés de Espinoza in
1613, it is decorated with bolstered
pilasterstheand
covers a hemispherical
bell-stage. dome
The main
altarpiece was designed by the
presbyter Matías Maestro in 1805;
its central niche boasts a statue of 
the Virgin of Las Mercedes, or La orden mercedaria empezó la construcción del con-
Mercies, the patron saint of the  vento en  según el diseño de Cristóbal Gómez.
Peruvian army since 1823. Está organizado en cuatro claustros, destacando en-
tre ellos el segundo, llamado «de los doctores». El pri-
Monastery of mer nivel fue terminado en  por Manuel de Es-
Our Lady of Mercy
cobar
Galeano conforme a la de
y al trazado planta diseñada
los pilares por fray Pedro
de Constantino de
The Mercedarian Order began its
monastery in 1592 based on a Vasconcelos, quien diseñara la iglesia de San Fran-
design by Cristóbal Gómez. It is cisco. El segundo nivel se terminó en ; es recién
articulated around four cloisters, the en el siglo XVIII cuando se añaden los bustos que ador-
most notable one of which is the nan las enjutas y que dieran nuevo nombre al claus-
second, known as the “Doctors’ tro, pues fueron los sacerdotes ilustres por su sabi-
Cloister”. The ground floor was
terminated in 1668 by Manuel de duría los que tenían sus celdas alrededor de este patio.
Escobar in keeping with a plan Entre el segundo y el principal se encuentra la más
designed by Brother Pedro Galeano, majestuosa de las escaleras conventuales; cubierta

218 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 220/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 221/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

Segunda planta. SECOND FLOOR.

Barragán House peri llegaron a Lima en , siendo Raymundo ar-


quitecto y Guido el encargado de los trabajos de ye-
Designed by the Masperi brothers in
1911, this building is one of the sería. La casa consta de cuatro niveles, incluyendo el
earliest examples of the use of new sótano; los dos primeros estaban diseñados para la ac-
building materials, marking a break tividad comercial, funcionando en ellos el famoso
with adobe and wattle-and-daub in café Palais Concert, que data de , cuando la ad-
favour ministración del Restaurante de la Exposición alquila
Being ofofItalian
brick, origin
concrete and iron.
(Milan), the
Masperi brothers adopted a type of  el sótano y el primer piso a Genaro Barragán Urrutia.
Art Nouveau style known in Italy as Se inauguró con una fiesta de año nuevo en ,
the Liberty style – based on classical siendo el lugar preferido de intelectuales y aristócra-
traditions and the industrial arts and tas de la época; contaba con dos salas para el público,
with a special fondness for floral con ochenta y veinte mesas respectivamente, confite-
designs – whose main exponents ría y bar. Su decoración obedecía al estilo Art Nouveau.
were Sommaruga and D’Aranco.
The Masperi brothers arrived in La casa Barragán, diseñada en esquina ochavada, ter-
Lima in 1894. Raymundo was the mina en un mirador, elemento utilizado sobre todo en
architect and Guido undertook all las casas solariegas de Lima virreinal. [ JV ]
the plasterwork. The house
comprises four levels, including the
basement. The first two were  58 J3
designed to accommodate
commercial establishments, and Casa Dubois
were occupied by the famous Palais Jirón Moquegua 112, esquina jirón de la Unión 794.
Concert cafe, which dates from Lima-Cercado
1912, when the management body  Jacob Wrey Mould, 1909
of the Exhibition Restaurant rented
out the basement and ground floor Los Dubois estuvieron vinculados a la gestión financiera
to Genaro Barragán Urrutia. It de Balta, con la que tuvieron también relación el em-
opened with a New Year’s party in presario Meiggs y el financista Dreyfus. Se dice que la
1913, and was the favourite haunt of  construcción de la casa Dubois fue autorizada por Au-
intellectuals and aristocrats. It also gusto Dreyfus y que en ella vivió muchos años Eduardo
had two public halls, with 80 and
20 tables respectively, a patisserie Dubois con su familia. El diseño se atribuye al arquitecto
and a bar. The decorative repertoire
is all based on the Art Nouveau
style. Designed around a chamfered
corner, the Barragán House
culminates
typical in ainlookout
feature tower,
ancestral a
homes
during the viceroyalty in Lima.

Dubois House
During the Balta administration
the Dubois family were involved in
financial management, and also
had relations with the
businessman Meiggs and the
financier Dreyfus. The
construction of the Dubois House
was allegedly authorised by

220 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 222/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

PLAZA DE ARMAS Y ALREDEDORES

Augusto Dreyfus and occupied for


many years by Eduardo Dubois
and his family. The design of the
house is attributed to the British
architect Jacob Wrey Mould, and
its “foreign” nature is clearly
denoted by its style and execution,
which contrast starkly with the
Lima architecture of the period
(1870s and 1880s). The
impression is of a Victorian house
in an English city that has been
uprooted and put down again in
Lima. Instead of being organised
around a courtyard, the rooms
flank a double-height entrance
hall with a skylight and a large
inglés Jacob Wrey Mould, y su estilo y factura contras- Imperial staircase. Both elevations
tan con la arquitectura limeña de la época (-) are based on the succession of 
 y denotan su carácter «extranjero». Parece una casa identical apertures: wide shop
 victoriana de una ciudad británica trasladada a Lima. La entrances on the ground floor and
large arched windows with
casa se dispone no en torno a un patio, sino a los lados parapet balconies on the top floor.
de un hall de ingreso de doble altura, con farola, del que
arranca una escalera imperial de generosas proporcio- The twolost
having façades are incomplete,
their original mansard
nes. Las elevaciones se basan en la sucesión de vanos roofs with dormer windows and
iguales: anchas puertas de tienda en el primer piso y  the crest above the entrance
 ventanales en arco con balcones de antepecho en el se- panel. The latter is emphatically
marked and includes a large
gundo. Estas fachadas están incompletas, porque han balcony, above which rises a
perdido la mansarda con lucarnas que tenían original- singular structure of slender
mente y la coronación del paño del ingreso. El ingreso columns to support a type of alfiz
se marca enfáticamente e incluye un largo balcón, sobre or Moorish moulding with delicate
el que se alza una singular estructura de finas columnas arches and rosette tracery. The
que soportan una especie de alfices con delicados arcos expressiveness
extends of this central
to the remainder motif 
of the
 y rosetones calados. La fuerza expresiva de este motivo façades and the interior,
central se extiende al resto de las fachadas y al interior, particularly in the main hall. The
en especial al hall  principal. Paralelamente, la arqui- architecture of the house is also
tectura de la casa se distingue por la originalidad con la distinguished by the originality of 
que en ella se interpreta un estilo que toma elementos its style, which includes elements
of the Italian Gothic and various
del gótico italiano y tiene algunos toques moriscos. Se Moorish touches. Great priority
le dio importancia a la expresión de los colores y textu- was given to the colours and
ras de los materiales naturales: el ladrillo, la piedra de textures of the natural materials:
distintos tonos y el estuco. Actualmente, esta expresión brick, stone Although
and stucco. in different shades
nowadays
está mediatizada por la pintura con la que se han cu-
bierto los materiales originales. No obstante la condi- many of the original materials
have been painted over and the
ción disminuida en la que se encuentra, mantiene su ca- merits of the house have
tegoría de obra excepcional por su consistencia y su diminished, it still remains an
calidad arquitectónica y constructiva. [ JGB] exceptional work due to the
consistency and quality of its
architecture and execution.
 59 J3
Church of Jesus,
Iglesia de Jesús, María y José
Jirón Moquegua cuadra 1, esquina jirón Camaná.
Mary and Joseph
Lima-Cercado The church opened in 1722 and
1722 together with the Trinitarian church
constitutes the finest example of the
La iglesia fue inaugurada en  y conjuntamente Lima Baroque style at the beginning
con las Trinitarias es la más representativa del ba- of the 18th century. The ground
rroco limeño de principios del siglo XVIII. La planta plan is of the Latin-cross variety with
presenta un diseño en cruz latina de brazos cortos sin short arms and no niche chapels
capillas hornacinas, a excepción de las dos existentes except for two in the third section of 
the nave. The church boasts two
en el tercer tramo de la nave. La iglesia ostenta dos portals: one on the front façade and
portadas: la de pies que es la principal y la lateral, si- a lateral one on the Epistle side. The
tuada sobre la epístola. La primera es una portada no first is of the non-altarpiece variety,

MAIN SQUARE AND ENVIRONS 221


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 223/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

articulated around a single vertical


section and two asymmetrical
horizontal sections, having much in
common with 18th-century portals
such as the one on the Church of 
Our Lady of the Assumption of 
Chilca. The lateral portal is a later
addition, its Neoclassical design
suggesting execution at the
beginning of the 19th century. The
bell-towers have no base sections
and the bell-stages rest directly on
the front façade, as is also the case
in the churches of the Immaculate
Conception, St Mary Magdalene’s in retablo, estructurada en una única calle y organi-
the Pueblo Libre (Free People)
district and the now defunct zada en dos cuerpos asimétricos, que se acomuna con
St Theresa’s. The layout of these portadas dieciochescas tales como la de Nuestra Se-
corresponds to designs drawn up ñora de la Asunción de Chilca. La portada lateral es
after the 1746 earthquake, although cronológicamente posterior y su traza nos indica
they have since been rebuilt and que es de comienzos del siglo XIX, ya que presenta un
have lost many of their original diseño neoclásico. Las torres campanario carecen
architectural components.
de cubo bajo y el cuerpo de campanas está directa-
mente apoyado sobre el muro de pies, tal como su-
Grand Bolívar Hotel cedió en las iglesias de la Limpia Concepción, Santa
Inaugurated in 1924, this hotel was María Magdalena en el distrito de Pueblo Libre o la
built by the US firm Fred T. Ley & desaparecida Santa Teresa. La traza de éstos corres-
Co. and the J. Jimeno brothers ponde a los diseños posteriores al terremoto de ,
undertook the decoration.
Originally it was going to be called si bien han sido subsiguientemente refaccionados
the Ayacucho Hotel (Corner of the perdiéndose en gran medida los componentes ar-
Dead) but in the end adopted the quitectónicos originales. [SN]
name of Bolívar. It originally
comprised
capacity forthree levels with
180 guests but ina 1938  60 J3
two additional levels with a lower Gran Hotel Bolívar
ceiling height were added, leading
to the modification of the Jirón de la Unión 958. Lima-Cercado
proportions of the pilasters and the  Rafael Marquina, 1923-1924 / 1938
upper crest, plus the incorporation Inaugurado en , la construcción corrió a cargo de
of a new curved cornice on the axis
lines of the façade and an additional la firma norteamericana Fred T. Ley y Co., y J. Jimeno
cornice on the lateral sections. The Hermanos ejecutó la ornamentación. En un principio
latter accentuates the height and al nuevo hotel se le pensó llamar Ayacucho (rincón de

222 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 224/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

PLAZA DE ARMAS Y ALREDEDORES

los muertos), pero finalmente se le puso el nombre de diminishes the impact of the
Bolívar. Fue concebido en tres niveles para alojar  original Baroque style. The Bolívar
huéspedes, agregándosele dos niveles más de menor Hotel project displays an exemplary
meticulous design – from the rugs
altura en , replanteando las proporciones de las and skylight in the circular foyer to
pilastras y el remate superior, elaborando una nueva the furniture – conducted by the
cornisa de formas curvas en los ejes de la fachada y  British firm Waring & Gillow. The
agregando en los paños laterales una cornisa adicional hotel manager was Ernesto
que acentúa su altura y aminora su fuerza barroca ini- Oechmer, a former maitre of the
cial, aumentando la presencia sobre el conjunto. El pro-
famous Ritz Hotel in London, while
the head chef was the Swissman
 yecto del Bolívar es un ejemplo por su cuidado diseño, Alberto Heanggi, who worked in
desde las alfombras y la farola en el hall circular al mo- the same hotel.
biliario, que estuvo a cargo de la firma inglesa Waring &
Gillow. La administración estuvo a cargo de Ernesto National Club
Oechmer, ex maitre del famoso Hotel Ritz de Londres y 
el chef  de cocina fue el suizo Alberto Heanggi que tra- This was founded on 19 October
1855 in simple premises in the
bajaba en el mismo hotel. [ JV ] arcade around St Augustine’s
Square. Nowadays it is located in
St Martin’s Square, next to the
 61 J3 Columbus Theatre. The work was
Club Nacional promoted by the club’s chairman,
Calle Belén, Lima-Cercado AntonioZavala.
Carlos Graña,The
andarchitect
his successor
 Ricardo de Jaxa Malachowski y Enrique Bianchi, 1929 Ricardo de Jaxa Malachowski was
Fue fundado el  de octubre de  en un sencillo de- commissioned to draw up the
project, which he executed with
partamento del portal de San Agustín. El local que co- the architect Enrique Bianchi.
nocemos hoy se ubica en la plaza San Martín, continuo A group of artists designed the
al Teatro Colón. Promovieron la obra el presidente del sculptural elements. The building
Club, Antonio Graña, y a su sucesor Carlos Zavala. Se is of the French academicist style
contrató al arquitecto Malachowski, quien ejecutó el and is the only one in the square
proyecto con el arquitecto Bianchi y con la colabora- that has respected its original
ción de artistas que tuvieron a cargo el diseño de ele- colour of cement
three-storey and with
building quartz.
theIt is a
mentos escultóricos. El edificio pertenece al estilo aca- main entrance located at the
démico francés, siendo el único en el conjunto de la central axis. A large entrance hall
plaza que ha respetado su color original de cemento y  illuminated by a skylight provides
cuarzo. Se compone de tres niveles y el ingreso princi- access to the first floor via a
pal se ubica en el eje central, en donde un gran hall ilu- marble staircase with wrought-iron
rails. The right-hand side of the
minado por una farola nos lleva a través de una esca- ground floor is occupied by
lera de mármol con barandas trabajadas en hierro the hairdresser’s, the club office, the
forjado al segundo nivel. En el primer piso entrando a cloakroom and the toilets. Beyond

MAIN SQUARE AND ENVIRONS 223


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 225/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

these lies a gallery leading to the la derecha están la peluquería, la administración, ro-
baths and swimming pool. pería y servicios higiénicos; luego sigue una galería
The first floor is given over to the que conduce hacia los baños y piscina. En el segundo
reception room, which leads on to
the terrace, the music room, a nivel se encuentran los salones, como el de recepciones
large dining room a games room, que limita con la terraza, el salón de música y el gran
two private dining rooms and comedor, salón de juegos, dos comedores privados y 
toilet facilities. Finally, the top servicios higiénicos. Finalmente en el tercer piso están
floor is occupied by the billiards los salones de billar y billas. Respecto a la fachada del
rooms. The ground-floor level of  primer piso podemos observar cuatro fenestraciones
the façade displays four windows
(two on each side) culminating in (dos a cada lado) en arco de medio punto, y al centro
semicircular arches, and at the el ingreso principal de forma rectangular. El segundo y 
centre the main entrance, which is tercer nivel se integran a través de una terraza com-
rectangular. The first and second puesta por tres arcos apoyados sobre columnas dobles,
floor are linked via a terrace dándole un carácter monumental. El edificio termina
composed of three arches
resting on double columns, con balaustres, típicos en la arquitectura de Lima. [ JV ]
lending a monumental
appearance to the building. In
keeping with much architecture in  62 J3
Lima, a balustrade runs along Plaza de San Martín y sus portales
the top of the building.
Lima-Cercado
 Manuel Piqueras Cotolí y Rafael Marquina, 1926-1940
St Martin’s Square La definición de la plaza como espacio público ad-
and Arcades quiere mayor decisión con el alcalde Luis Miró Que-
The definition of the square as a sada en , presentándose algunas propuestas
public space acquired greater como las de Bruno Paprocki y, en , la de Ricardo
significance during the mayoralty of  de Jaxa Malachowski. El  de julio de  se autoriza
Luis Miró Quesada in 1916, la construcción de la plaza, la ubicación del monu-
attracting several proposals such as mento de San Martín y la prolongación de la avenida
the one presented by Bruno
la Colmena. La escultura de San Martín, obra del es-
Paprockideand,
Ricardo JaxainMalachowski.
1918, the oneOn
by pañol Mariano Benlliure, en bonce, muestra al liber-
6 July 1917 permission was granted tador a caballo subiendo los Andes. Se aprecian dos
for the construction of the square, bordes, en uno está esculpida una alegoría que re-
the location of the monument to presenta la libertad, y en el otro aparecen dos solda-
St Martin and the continuation of 
La Colmena (“Beehive”) Avenue. dos abrazados que representan la fraternidad de los
The sculpture of St Martin is by the pueblos peruano y argentino. Finalmente la plaza se
Spanish artist Mariano Benlluire; convierte en el escenario principal de la celebración
made in bronze, it represents the del centenario de la independencia, encargándose en
liberator on horseback, riding up  a Manuel Piqueras Cotolí el proyecto defini-
the Andes. There are tivo, que abarca un área de . m  y tiene forma de
sides: one displays antwo distinct
allegorical
sculpture symbolising freedom, cruz en cuya intersección se ubica el monumento a
while the other shows two soldiers San Martín. Con ocasión del IV  centenario de la fun-
in an embrace, signifying fraternity dación de Lima en , el municipio, con el propó-
between the people of Peru and sito de disminuir la ornamentación propuesta por
Argentina. Finally, the square Piqueras, encarga al arquitecto Ricardo de Jaxa Ma-
became the principal setting for the lachowski nuevamente el proyecto.
celebration of one hundred years
of independence. In 1919 Manuel El concepto integral de este espacio urbano y arqui-
Piqueras Cotolí was commissioned tectónico fue diseñado por Manuel Piqueras Cotolí,
to draw up the definitive project, el cual contribuyó en el proyecto tanto de la plaza
which covers a surface area of  como de los portales que llevan el nombre de Zela y 
12,300 square metres and adopts Pumacahua (en las calles originalmente llamadas San
the shape of a cross, with the
monument to St Martin at the point Cristóbal del tren y la Faltriquera del diablo), que se
of intersection. For the fourth encuentran ubicados uniformemente frente a frente.
centenary of the foundation of  La obra fue encomendada a Rafael Marquina en 
Lima in 1934, the city council a través de la Dirección de Obras Públicas del Mi-
commissioned a new project from nisterio de Fomento, quien con pequeñas modifica-
the architect Ricardo de Jaxa ciones respeta la propuesta de Piqueras y continúa
Malachowski, with the intention of 
diminishing the ornamentation con el proyecto. A pesar de sus edificaciones irregu-
proposed by Piqueras. lares, los portales le dieron un carácter unitario, con-
The all-encompassing nature of this cebido dentro de lo que llamaríamos el estilo ba-

224 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 226/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

PLAZA DE ARMAS Y ALREDEDORES

rroo español, on la presenia de elementos neoo- urban and architectural space was
loniales; omprometido on el aademiismo y ba- designed by Manuel Piqueras
sado en trazos reguladores, la presenia de un eje Cotolí, as were the Zela and
Pumacahua arcades – on the streets
entral nos lleva a una absoluta simetría y a un a- originally called San Cristóbal del
ráter monumental. [ JV ] Tren (“St Christopher of the Train”)
and La Faltriquera del Diablo (“The
Devil’s Pouch”) – which are located
 63 K3 directly opposite each other. In
Edificio Wiese 1926
of thethe Public Works
Development Department
Ministry
Jirón Carabaya 516, esquina jirón Miró Quesada. commissioned Rafael Marquina to
Lima-Cerado conduct the building works, and
1924 with a few small modifications to
Piqueras’ proposal he essentially
Fue sede de la firma Emilio F. Wagner, estableida en continued the project. Despite the
, estando destinado a ésta el primer piso y el sótano. irregular buildings, the arcades lend
El resto de la estrutura de ino pisos se destinó a ofii- the square a unified appearance,
nas de alquiler. La onstruión se terminó en  y en designed in the Spanish Baroque
 se agregó un sexto piso para dar abida a las ofii- style with several Neocolonial
nas de la filial en Lima de la ompañía de onstruión elements.
academicism Withand
its the
commitment to
use of guiding
norteameriana The Foundation Company. El edifiio axial lines, the presence of a
pasó después a ser la sede y propiedad de la firma A. y F. central axis serves to define a total
Wiese. En la déada de  se modifió la fahada, symmetry and monumentality.
manteniéndose los vanos y su arpintería pero sustitu-
 yendo la deoraión de origen, de estilo greorromano,
por el atual diseño basado en unir vertialmente las Wiese Building
 ventanas mediante paneles estriados. Esta modifiaión This building was the
estuvo a argo del arquiteto Hétor Velarde. El primer headquarters of the firm Emilio F.
piso, revestido on granito rústio, expresa on fuerza su Wagner,
funión de base y soporte de la masa arquitetónia, que 1880 andwhich was the
occupied established
ground in
ontinúa sin interrupión hasta la ornisa; ésta es también floor and basement. The
remainder of the five-storey
muy efetiva omo remate. La interrupión de la ornisa structure was taken up by offices
en el entro para dar paso a una logia lásia es un toque to let. The building works
original que le agrega graia a la omposiión. El espaio concluded in 1924 and in 1925 a
interior del edifiio es muy logrado, ya que las ofiinas se sixth level was added to
agrupan en rujías que onforman un anillo de planta re- accommodate the offices of the
tangular en torno a un gran vaío o espaio entral de Lima branch of a US construction
firm called The Foundation
múltiple altura. Este espaio, rodeado por los balones Company. Subsequently the
on barandas metálias que sirven de aeso a las ofii- building was purchased by the
nas, está ubierto por una farola que abara toda el área firm A. & F. Wiese to serve as its

MAIN SQUARE AND ENVIRONS 225


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 227/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

headquarters. In the 1940s the


façade was altered, maintaining
the apertures and their frames but
replacing the original Graeco-
Roman decoration with the
present-day design that vertically
links the windows via fluted
panels. These modifications were
conducted by the architect Héctor
Velarde. The ground floor has a
rustic granite cladding that clearly
denotes its function as the plinth
and support of the architectural
mass, which continues
uninterrupted up to the cornice.
The latter is similarly highly
efficient as the crest of the
building. Its interruption at the
centre to accommodate a
classical-style loggia is an original
touch that lends grace to the
composition. The interior of the
building has been skilfully
arranged
bays withaoffices
forming grouped
rectangular ringinto
around a large multiple-height
void or central space. Surrounded
by balconies with metal rails,  y hae que la luz forme parte integrante del diseño espa-
leading to the offices, this space is ial. El teho levemente abovedado y alado de la parte del
covered by a skylight that
encompasses the entire area and primer piso bajo el gran vaío permite la entrada de la luz
integrates the light as an essential hasta éste. En él los soportes estruturales asumen la
component of the spatial design. forma de olumnas dórias que le otorgan prestania al
The slightly vaulted ceiling with espaio y refuerzan la tónia lásia del edifiio. [ JGB]
openings
the groundthat covers
floor the part
beneath the of   64 K2
large void provides another
source of natural illumination. Edificio Italia
Here the structural supports adopt Jirón Carabaya 498, esquina jirón Miró Quesada.
the form of Doric columns, Lima-Cerado
lending elegance to the space 1924 / 1927
and reinforcing the building’s
classical air. El edifiio fue onstruido para la ompañía de Seguros
Italia, estableida en  y denominada Atlas a partir
de ; se inauguró en  y se amplió en . La
Italia Building onstruión fue iniiada por el ingeniero Alfredo Viale
This edifice was built for the  y ontinuada por Fred T. Ley y Cia. Ltda., filial de una
Seguros Italia insurance company, firma norteameriana ativa en Lima hasta la déada
established in 1896 and renamed de . La fahada en esquina, diseñada por el arqui-
Atlas in 1942. It was inaugurated teto Enrique Rivero Tremouille, utilizando elementos
in 1924 and extended in 1927. The renaentistas y barroos, tales omo pilastras de orden
building works were begun the gigante y frontones triangulares o partidos, está om-
engineer Alfredo Viale and
completed by the Fred T. Ley Co.
Ltd., a branch of an American firm
active in Lima since the 1940s.
The corner-style façade, designed
by the architect Enrique Rivero
Tremouille and based on
Renaissance and Baroque
elements such as Giant-Order
pilasters and triangular or open
frontons, displays exceptional
coherence and is articulated
around a series of guiding axial
lines coinciding with the entrance
doors and accentuated by
balconies and the said frontons.
Conceived as an office building

226 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 228/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

PLAZA DE ARMAS Y ALREDEDORES

puesta on muha oherenia y ordenada por medio de with apartments on the top floor,
ejes que oiniden on las puertas de ingreso y que se the Italia Building contains the
maran por medio de balones y, en lo alto, de los added appeal of the various levels
being vertically linked by a top-lit
frontones aludidos. Planeado omo un edifiio de ofi- elongated space that encompasses
inas on un último piso de departamentos, el edifiio the entire height. Another notable
Italia tiene el atrativo de que los pisos están unidos feature of the building is the
 vertialmente por un espaio alargado que abara toda ground floor, visible from the
la altura y reibe luz enital. Un lugar preferente debe streets via the grilles. On this level
dársele, en la apreiaión del edifiio, al ámbito del
the classical columns that support
the structure and the rich
primer piso, aesible desde las alles por las rejas- ornamentation of the beams and
mamparas. Aquí, la forma de olumnas lásias que se ceilings reinforce the public use of 
le ha dado a los soportes de la estrutura y la ria de- this space and its nature as the
oraión de las vigas y tehos ponen énfasis en la fun- headquarters of the former Italia
ión públia de este espaio y en su aráter de sede de company. Nowadays the addition
of architectural elements alien to
la antigua ompañía Italia. Atualmente, el agregado de the original work has distorted the
elementos arquitetónios ajenos a la obra original quality and elegance once boasted
mediatiza la alidad y prestania que originalmente po- by this part of the building.
seyó esta parte del edifiio. [ JGB]

 65 K2 Merchant Bank
Banco Mercantil This project demonstrates a change
of attitude with regard to new
Jirón Uayali esquina jirón Carabaya. Lima-Cerado interventions in the historic centre.
 Alfredo Montagne, 1985 The bank had to be located on a
 Premio Mención Especial VI Bienal Nacional 1986
practically destroyed corner plot,
Este proyeto muestra un ambio de atitud en lo que bordered on both sides by a
building designed by the Masperi
son nuevas interveniones en el entro histório. El brothers in the early part of the
bano debía ubiarse en el lote de una esquina prá- century: a pioneering work in the
tiamente destruida, olindante por ambos lados on use of metal structures in Lima and
un inmueble proyetado por los Hermanos Masperi the conditioning factors for
en las primeras déadas del siglo: una obra pionera en Montagne’s design. The link with
el uso de estruturas metálias en Lima. Este era el pie the existing building is skilfully
achieved, following the horizontal
forzado para que Montagne planteara su trabajo. El lines of the first section and virtually
amarre on el edifiio preexistente es adeuado, si- reproducing the cornice. It is a three
guiendo las líneas horizontales del primer uerpo y la storey building subdivided into two

    )
   2
   9
   9
   1
    (
   O
   T
   C
   E
   T
   I
   U
   Q
   R
   A
 .
   E
   N
   G
   A
   T
   N
   O
   M
   O
   D
   E
   R
   F
   L
   A
 .
   O
   R
   D
   E
   P
 ,
   E
   D
   N
   U
   A
   L
   E
   B

Planta y fahada. FLOOR PLAN AND FAÇADE.

MAIN SQUARE AND ENVIRONS 227


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 229/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

sections. As a whole, it creates an ornisa, asi literalmente reproduida. Un edifiio


interesting ambiguity. The interior on tres pisos de dos uerpos. El onjunto termina
space looks like an exterior space. dando una ambigüedad muy interesante. El espaio
The glazed corner reinstates and
refashions the profile of the street: interno paree externo. La esquina vidriada termina
it resembles a small corner square, restituyendo y reomponiendo de una manera justa el
with the total height of the volume, perfil de la alle: paree una plazuela en esquina, on
but also fulfils its function as the la altura total del volumen, pero umple bien su fun-
building’s entrance foyer. ión de hall de ingreso para el edifiio. El primer piso
The ground floor contains double- tiene dobles alturas, on mezanine. En los otros ni-
height spaces and a mezzanine
level. The other levels are occupied  veles se enuentran todas las ofiinas de la agenia
by the bank’s offices. The building is banaria. Este edifiio queda omo la expresión de un
an excellent example of intelligent ontextualismo inteligente, frente a otras interven-
contextualism, contrasting with iones hehas en lugares histórios, realizadas de una
other more violent or anodyne manera violenta o totalmente anodina. En ese sentido,
interventions in historic sites. In this
respect it demonstrates how onstituye un ejemplo de ómo puede permaneer lo
something capable of change can que es apaz de ambiar. [EMC ]
actually remain.
 66 K2
Candamo House Casa Candamo
There are records of the existence in Jirón Carabaya 401, esquina jirón Uayali 200. Lima-Cerado
1791 of a single-storey house on the 1895
plot now occupied by the Candamo
House (F. Eguiguren, Las calles de Se tiene notiia de la existenia en  de una asa
Lima). The work – one of the few de un piso en el solar de la asa Candamo (F. Eguigu-
examples of an 18th-century three- ren,  Las calles de Lima). La obra, uno de los poos
storey house in Lima – is ejemplares de asa limeña ohoentista de tres pisos,
distinguished by its five enclosed se distingue por sus ino balones errados, que en
balconies, which on the façade
overlooking Carabaya are el frente sobre Carabaya alternan on unos originales
alternated with interesting open balones abiertos que obijan tehos on frontones
balconies whose roofs have scrolled urvos. Se observa que en el extremo orrespondiente
frontons. On the side corresponding a éstos en el terer piso, se introduen, a ada lado de
to these features on the top floor, los balonillos, pilastras y a nivel de la ornisa pe-
the small balconies are flanked by queños frontones. Son instanias de la original trans-
pilasters and, level with the cornice,
tiny frontons. These denote the formaión que experimentaron, en la Lima de me-
original transformation that classical diados del siglo XIX, las formas lasiistas, la mayor
forms, often made in wood, parte de las vees fabriadas en madera. [ JGB]
experienced in Lima during the
mid-19th century.

Cathedral
This work transcends the period of
vice-regal architecture in Lima and
embraces the late 19th century,
representing the longest
construction period of all the
works built in the city. Due to the
passage of time and the numerous
earthquakes suffered by the city, it
has been rebuilt and consolidated
on countless occasions,
nevertheless maintaining the
original layout from the late 16th
century. The plan is of the
basilican variety with a crossing,
and therefore comprises a nave,
two lateral aisles and two rows of 
deep niche chapels, delimited by
wooden grilles. The original roof 
designed by Juan Martínez de
Arrona in the early 17th century
was based on lime and brick rib
vaults, but after the 1687

228 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 230/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

PLAZA DE ARMAS Y ALREDEDORES

 67 K2 earthquake Brother Diego Maroto


had them remade in wood and
Catedral de Lima plaster, a technique that he had
Jirón Carabaya uadra 2, esquina jirón Huallaga invented in 1678 and used to
(Plaza Mayor). Lima-Cerado great success in the vaults at the
Siglos XVI-XIX. Francisco Becerra (proyecto, 1598); Dominican complex. The seven
 Juan Martínez de Arrona (cubiertas y reconstrucciones, 1610); existing portals denote the
 fray Diego Maroto ( 1688); hierarchy of the interior liturgical
 Juan Rehr y Santiago Rosales (1751); space. The main one, known as
 Ignacio Martorell (torres, 1794) the Forgiveness Portal, was made
Es una edifiaión que trasiende el periodo de la ar- in 1628 by Juan Martínez de
Arrona and represents the first use
quitetura virreinal limeña y se proyeta hasta finales of the Baroque in Lima. It was also
del siglo XIX, siendo la obra más ontinua de todas las the first example of an altarpiece-
que se edifiaron en Lima. A través del tiempo y de- portal in Peru, and thereafter was
bido a los múltiples terremotos que sufrió la iudad, used – albeit in different versions
fue reonstruida y onsolidada en muhas oasiones, – in many other regions. The two
manteniendo sin embargo la traza iniial de la planta
twin portals of St Christopher and
St Apolonia on the rear wall
de finales del siglo XVI. El diseño es en forma basilial
 y ruero insrito, on el espaio organizado en tres clearly demonstrate
Baroque style of the the
firstLima
half of 
naves y dos filas de profundas apillas hornainas, de- the 18th century and have evolved
limitadas por rejas de madera. La ubierta propuesta into the non-altarpiece variety.
por Juan Martínez de Arrona a prinipios del siglo The grand front façade of the
cathedral comprises three portals
XVII fue on bóvedas de ruería resueltas en al y la-
and two bell-towers. The present-
drillo. Después del terremoto de  fray Diego Ma- day towers correspond to a
project conducted by the architect
Ignacio Martorell in 1794. A
century later, in 1896, several
internal
to createspaces were
a larger remodelled
interior.

La atedral en . Album Recuerdos del 


 Perú. Hermanos Courret. Página siguiente:
la plaza y la atedral a prinipios del XX.
Frank and Franes Carpenter Collecion.
Bibliotea del Congreso de Estados Unidos.
THE CATHEDRAL IN 1868. ALBUM RECUERDOS
DEL PERÚ. COURRET BROTHERS. NEXT PAGE,

THE SQUARE AND THE CATHEDRAL AT THE


BEGINNING OF THE 20th CENTURY. FRANK AND
FRANCES CARPENTER COLLECTION.
UNITED STATES LIBRARY OF CONGRESS.

MAIN SQUARE AND ENVIRONS 229


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 231/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

230 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 232/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

PLAZA DE ARMAS Y ALREDEDORES

MAIN SQUARE AND ENVIRONS 231


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 233/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

roto propuso que se rehiiesen usando madera y yeso,


1
ténia que él había reado en  y utilizado on
éxito en las bóvedas de Santo Domingo. Las siete
portadas existentes manifiestan la jerarquía del espa-
io litúrgio interior. La prinipal, llamada del Perdón,
 4
es obra del alarife Juan Martínez de Arrona e inaugura
en  el barroo en Lima. Es la primera propuesta
2 de portada-retablo en el Perú y desde aquí se difun-
dió –on reelaboraiones diversas– a otras muhas
regiones. Las dos portadas gemelas de San Cristóbal
 y Santa Apolonia en el muro testero, expresan el ba-
5
rroo limeño de la primera mitad del siglo XVIII y son
3
 ya de traza no-retablo. Junto on las tres portadas del
6 muro de pies, las dos torres ampanario onforman el
grandioso imafronte de La Catedral. Las atuales to-
rres orresponden a un proyeto llevado a abo por
0 10 20 M
arquiteto Ignaio Martorell en . La última trans-
formaión interna de este templo se llevó a abo en
1. ATRIO 2. NAVE 3. CAPILLA MAYOR 4. CAPILLA HORNACINA
, on objeto de ganar mayor espaio interior, por
5. ANTESACRISTÍA 6. SACRISTÍA lo ual diversos espaios fueron replanteados. [SN]

232 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 234/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

PLAZA DE ARMAS Y ALREDEDORES

 68 K2 Archbishop’s Palace
Palacio Arzobispal The history of the Archbishop’s
Plaza de Armas y jirón Carabaya. Lima-Cerado Palace dates back to 1565, when
 Ricardo de Jaxa Malachowski, 1916 Viceroy Toledo commissioned its
construction, supervised by
La historia del Palaio Arzobispal se remonta a , Esteban Anaya. In 1746 it
uando el virrey Toledo enargó al arzobispado su sustained severe earthquake
onstruión bajo la direión de Esteban Anaya. Pos- damage. A century and a half 
teriormente on el terremoto de  sufrió daños
later, in 1909, the illustrious firm
Magot e Hijos presented a new
onsiderables. En  la reonoida asa Magot e Hi- project and in 1911 the architect
 jos presentó un nuevo proyeto y más tarde, en , Antonio Santello drew up a
el arquiteto Antonio Santello realizó un proyeto de classical-style project that met with

MAIN SQUARE AND ENVIRONS 233


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 235/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

little approval. This lend to the orte lásio que no fue de muho agrado. Es así que en
launch of a competition in 1916,  se llevó a abo un onurso para la nueva sede:
and of the 16 projects submitted entre los  proyetos presentados, el ganador fue el
the winning one was by the
architect Ricardo de Jaxa presentado por el arquiteto Malahowski, el segundo
Malachowski. Second prize went premio la orrespondió al pintor Luis. F. Agurto y la
to the painter Luis. F. Agurto, with menión honrosa fue para el proyeto del arquiteto
an honorary mention for the Claudio Sahut. Dentro de las bases del onurso se es-
architect Claudio Sahut. The tableía su ubiaión, la altura de la edifiaión (tres pi-
competition conditions established sos), y el estilo (neoolonial). Así también la onside-
the location, height of the building
(three storeys) and the style raión de respetar el alineamiento on relaión a la
(Neocolonial), plus the atedral. Entre los arquitetos seguidores del noeolo-
requirement to respect the nial tenemos a José Alvarez Calderón, Emilio Harth Te-
alignment with the Cathedral. The rré, Hétor Velarde, Paul Linder y Martín Noel, los
architects who practised the uales se omprometen on este estilo dentro de una
Neocolonial style include José
Alvarez Calderón, Emilio Harth mayor simplifiaión, asi ausente de ornamento. Ellos
Terré, Héctor Velarde, Paul Linder lograron on los proyetos llevar una serie de signos
and Martín Noel, who developed a que mezlados, produjeron un mestizaje, generando
simpler, almost bare version of the una reinterpretaión de órdenes y ódigos. [ JV ]
style. Their projects introduced a
series of distinguishing traits that
produced aamixed
generated style and of 
reinterpretation 69 K2
orders and codes. Casa Arenas Loayza
Jirón Junín 270. Lima-Cerado
1886
Arenas Loayza House La asa Arenas se aparta del molde tradiional republi-
The Arenas House marks a ano de mediados del siglo XIX: la asa-habitaión se
departure from the traditional ubia en la planta alta y la planta baja está en su mayor
republican mould of the mid-19th parte destinada a tiendas, la omposiión de la planta de
century. The residential quarters la asa no se desarrolla alrededor de un patio entral y 
are located on the top floor while no posee la axialidad que es freuente en la arquitetura
most of the ground floor is taken
up by commercial establishments; de su lase. Se aparta también del modelo tradiional la
the plan is not articulated around fahada, en la que la puerta de entrada es más pequeña
a central courtyard and the house que las puertas de las tiendas y no tiene portada. Como
is devoid of the axiality commonly es freuente en las nuevas asas o en numerosas asas
found in the architecture of its ilk. remodeladas a partir de la déada de , tampoo
The façade also marks a departure tiene balones de madera errados y on vidrios, sino
from tradition in that the entrance
door is smaller than those of the tres balones ortos volados que alternan on dos bal-
shops and there is no portal. In ones de antepeho. La fahada podría lasifiarse
keeping with new houses or the omo de tipo «palaio renaentista italiano», más que

234 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 236/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

PLAZA DE ARMAS Y ALREDEDORES

por su estilo, que es algo elétio, por sus omponen- many houses remodelled after the
tes: primer piso almohadillado, on aberturas en aros 1870s, it also lacks the usual
de medio punto y paño del segundo piso modulado por enclosed wooden and glazed
balconies, displaying instead three
medio de pilastras que alternan on las mamparas de los short projecting balconies that
balones y sostienen el sólito entablamento oronado alternate with two parapet
por la baranda de la azotea. El diseño de los balones, balconies. The façade is of the
las jambas y oronaiones mixtilíneas de las mamparas, “Italian Renaissance Palace”
 y los fustes deorados de las pilastras onstituyen toques variety, not so much for its style,
neobarroos, mientras que el friso, on las ménsulas pa-
which is somewhat eclectic, but
for its components: a bolstered
readas que sostienen la ornisa, tiene algo de neogótio. ground floor, semicircular
Este eletiismo algo vitoriano no le resta a la fa- apertures and panels on the first
hada el valor que posee por su alidad, buena fatura floor, defined by pilasters that
 y aertadas proporiones. [JGB] alternate with the balcony screens
and support the unusual
entablature crowned by the rails
 70 K2 of the terrace roof. The design of 
the balcony, the jambs and
Casa del Oidor mixtilinear crests of the screens,
Jirón Junín esquina Carabaya 187. Lima-Cerado and the ornate shafts of the
Siglos XVII-XIX pilasters are all Neo-Baroque
touches, while the frieze, with
Este
bispo,solar,
fue en la esquina
uno de las
de los dos alles
lotes quePesadería y Arzo-a
se entregaron geminatehas
cornice, corbels supporting
something of thethe
Alonso de Riquelme, tesorero del Cabildo, en la repar- Neo-Gothic. Despite this rather
Victorian eclecticism, the façade of 
tiión de solares en . Posteriormente el Cabildo ex- the Arenas House has its merits,
propia el solar que hae esquina on la Plaza Mayor based on its quality, fine execution
para Casa de Fundiión y Contrataión, donde funio- and correct proportions.
naría hasta trasladarse a su nuevo loal. El segundo lote
pasó a propiedad del oidor Santillán, que dio nombre al
inmueble. Durante los siglos XVI  y XVII paree haber Judge House
sido de un solo nivel, es después del terremoto de 
que se onstruye el segundo piso y el balón y uando el The plot occupied by the so-called
Judge House, at the junction of 
primer piso se destina a loales omeriales. No obstante Pescadería and Arzobispo, was one
que se nota una unidad en el tratamiento, el balón o- of two lots given to Alonso de
rresponde a dos propiedades diferentes on niveles de Riquelme, the treasurer of the old
piso distintos, omo puede verse haia el jirón Junín. El city council, when the land was
balón errado esquinero de ajón oupa ambos frentes divided up into plots in 1535. The
del inmueble. Los tableros del antepeho son llanos, las same city council subsequently
expropriated the plot on the corner
elosías han sido reemplazadas por vidrios en los vanos, of Main Square for the Foundry
al igual que los tableros sobre éstos, que reemplazan a los and Chamber of Commerce, which
balaustres de los primeros balones errados. [MCF] operated out of the building until

MAIN SQUARE AND ENVIRONS 235


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 237/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

moving to new premises at a later  71 K2


date. The second lot passed into
the hands of Judge Santillán, from Palacio de Gobierno
whom the building takes its name. Plaza Mayor. Lima-Cerado
During the 16th and 17th centuries, Claudio Sahut, 1926
it was almost certainly a single-  Ricardo de Jaxa Malachowski, 1936-1938
storey edifice. The top floor and
balcony were added following the Al fundarse Lima, Franiso Pizarro la organizó en
earthquake of 1746, at which time forma de damero, dividiendo las manzanas en uatro
the ground floor was divided up solares; para él esogió la manzana que hoy oupa el
into commercial premises. Despite Palaio de Gobierno. A su muerte en  la asa
the evident unity in the exterior pasa a poder de la Corona española, quien la designa
treatment of the balcony, this
feature actually belongs to two sede del gobierno del virreinato del Perú. Fue muhas
different properties with its floor  vees reonstruida, omo en  on el diseño del in-
on two different levels, as can be geniero peruano Cristóbal Rosas, realizado en una
observed on Junín Street. The sola planta on altos ventanales y sólidas rejas de hierro
enclosed box balcony at the corner
occupies both façades of the
building. The panels of the parapet
are flat and the latticework that
once covered the apertures has
been replaced by glass. Similarly,
the panels
have above
replaced thethe aperturesof 
balustrades
the original box balconies.

Government Palace
When the city of Lima was founded,
Francisco Pizarro established a grid-
pattern layout, dividing the blocks
into four plots and choosing for
himself
the the blockPalace.
Government now occupied
On his by
death in 1541 the property passed
to the Spanish crown, which
designated it as the seat of 
government for the viceroyalty of 
Peru. The building has been
reconstructed on many occasions,
such as in 1872 with a design by the
Peruvian engineer Cristóbal Rosas,
based on a single storey with high
windows and
grilles. The solid
plan of Neoclassical iron
the palace was
extremely austere, with walls thicker
than normal. Following damage by
fire on 9 July 1921, it required repair
work. In 1926, under the presidency
of Augusto B. Leguía, the architect
Claudio Sahut was commissioned to
conduct the work and blended the
French and Spanish Renaissance
styles with Moorish architecture. Of 
the spaces designed by Sahut, the
most notable are the Gilded Hall,
the Great Hall, the Dining Room
and the Pizarro Hall (now renamed
the Tupac Amaru Hall) and the
Sevillian Hall. On Claude Sahut’s
death in 1932, the work was still
incomplete and the second stage of 
the project fell to the Benavides
government, which commissioned
Ricardo de Jaxa Malachowski in
1937. This gave rise to the Courtyard
of Honour overlooking the Plaza
Mayor or Main Square, which

236 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 238/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

PLAZA DE ARMAS Y ALREDEDORES

de estilo neolásio. La planta del palaio era muy 


austera y los muros más gruesos de lo normal. El  de
 julio de  un inendio obligó a intervenir. En ,
on Augusto B. Leguía, se enarga la obra al arquiteto
Claudio Sahut, que fusiona los estilos renaimiento
franés y español on arquitetura morisa. De los
ambientes diseñados por Sahut sobresalen el Salón Salón sevillano. SEVILLE-STYLE LIVING ROOM.
Dorado, el Gran Hall, el Comedor, el Salón Pizarro
(hoy Salón Tupa Amaru) y el Salón Sevillano. A la
muerte de Sahut en  la obra quedó inonlusa y  interrupts the alignment of the
la segunda etapa del proyeto se realiza on el go- façade generating a U-shape in
bierno de Benavides, enargándose a Malahowski en which the ends are aligned with the
. Con ello aparee el Patio de Honor on frente a pavement, displaying two great
arches, in the fashion of apses, that
la Plaza Mayor, lo que rompe el alineamiento de la fa- serve as balconies. The elevation
hada, diseñándose una fahada en forma de U en la that seals the main façade, which is
que los extremos se enuentran alineados a la vereda two-storey, has a mixed Renaissance
en la que destaan dos grandes aros que rematan a and Baroque stylistic treatment that
manera de ábsides umpliendo la funión de balones. is simpler than Sahut’s proposals,
La elevaión que ierra la fahada prinipal, de dos ni- featuring iron railings with fine
arabesques around the courtyard.
 veles, tiene un tratamiento estilístio mezla de rena- Malachowski was assisted in his
imiento y barroo de mayor simpliidad que las pro- work by his pupil, the architect
puestas por Sahut, errándose el patio on una reja de Carlos Silva Santiestevan. Despite
fierro de refinados arabesos. Con Malahowski ola- the unity achieved, a comparison of 
bora quien fuera su alumno el arquiteto Carlos Silva the Palacio (“Palace”) and
Santiestevan. Al omparar la alle Palaio y Pesadería Pescadería (“Fish Market”) streets
produced by Sahut and
hehas por Sahut y Malahowski podemos apreiar, Malachowski reveals attention to
pese al logro de unidad, el refinamiento en el detalle de detail in the case of the former and
Sahut y lo austero de Malahowski. [ JV ] austerity in the latter.

MAIN SQUARE AND ENVIRONS 237


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 239/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

ITINERARY 5 ITINERARIO 5
ST PETER’S AND ENVIRONS SAN PEDRO Y ALREDEDORES

Torre Tagle House  72 K2


This house is regarded as the city’s Casa Torre Tagle
finest exponent of civic architecture  Ministerio de Relaciones Exteriores
during the viceroyalty, displaying a Jirón Uayali 363. Lima-Cerado
harmonious combination of  1733-1740
Renaissance, Mudejar and Baroque
elements. It belonged to José Considerada el máximo exponente de la arquitetura i-
Bernardo de Tagle Bracho y Pérez  vil virreinal limeña, onjuga armoniosamente elementos
de Riva, originally from Santander renaentistas, mudéjares y barroos. Perteneió a don
in Spain, who was granted the title José Bernardo de Tagle Braho y Pérez de Riva, oriundo
of Marquis of Torre Tagle in 1730. de Santander, quien fuera primer marqués de Torre Ta-
The building was allegedly begun
in 1733, and its magnificent façade gle desde . Su onstruión habría empezado en
is distinguished by the portal and . En la magnífia fahada se destaan la portada y 
balconies. The former has a los balones. La portada mantiene la estrutura rena-
Renaissance structure but a entista, aunque presenta la volumetría de las portadas
volumetric design more commonly barroas. Los balones son onsiderados los ejemplares
found in Baroque portals. The
balconies are regarded as the most más notables del XVIII. El primer ambiente es el amplio
handsome of the 18th century. The zaguán, que presenta dos tramos limitados por aros ar-
first interior space is a large panel de elaborada ornamentaión en las rosas de los
hallway containing two sections aros y en las enjutas. El modelo orresponde a la típia
defined by basket-handle arches asa de morada virreinal: dos patios onetados por un
with elaborate ornamentation on orredor lateral. A eje on el zaguán y el patio se ubia
the voussoirs and spandrels. The
model corresponds to the typical el salón prinipal y detrás el omedor. Cruzando el o-
viceroyalty dwelling: two rredor lateral ontinúa el segundo patio, donde estuvo el
courtyards connected by a lateral área de serviio y el pozo de agua. A la dereha del pri-

238 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 240/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SAN PEDRO Y ALREDEDORES

    ]
   P
   N
   B
    [
   T
   E
   R
   R
   U
   O
   C
 
   O
   V
   I
   H
   C
   R
   A
 .
   1
   2
   9
   1

corridor. Situated an axis with the


hallway and courtyard is the living
room, followed by the dining
room. At the end of the lateral
corridor lies the second courtyard,
1 2 3 4 5
originally occupied by the service
areas and well. On the right-hand
side of the first courtyard is the
lateral staircase framed by a portal
0 5 10
with columns and a trefoil arch.
The top-floor gallery around the
courtyard displays a harmonious
Planta baja. GROUND FLOOR.
1. ZAGUÁN 2. PATIO 3. SALÓN O PRINCIPAL 4. CUADRA O COMEDOR 5. TRASPATIO
sequence of trefoil arches on
columns, the arches being
mer patio se ubia la esalera lateral de ajón on una repeated in the lateral corridors.
portada on olumnas y aro trilobulado. En la galería The building materials were all
del segundo nivel que rodea al patio se levanta una ar- imported: stone from Panama for
mónia seuenia de aros trilobulados sobre olumnas, the portal, cedar wood from
Nicaragua for the balconies, roofs
estos aros se repiten en los orredores laterales. Los ma- and other items of woodwork, and
teriales fueron todos importados: se trajo piedra de Pa- tiles from Seville. In 1918 the
namá para la portada, edro de Niaragua para los bal- government purchased the
ones, tehos y demás obras de arpintería, y los azulejos building yfrom
Zevallos Manuel
Tagle Ortiz1920
and since de it
de Sevilla. En  el Estado adquiere el inmueble a
Manuel Ortiz de Zevallos y Tagle para que en él funione
has housed the Ministry of Foreign
Affairs. Restoration works were
el Ministerio de Relaiones Exteriores desde . La conducted between 1955 and 1958
restauraión realizada entre los años  y  estuvo by the Catalan architect Andrés
a argo del arquiteto atalán Andrés Ruiz Boyer. [MCF] Ruiz Boyer.

ST PETER’S AND ENVIRONS STREET 239


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 241/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

Goyeneche House  73 K2

This
1746dwelling wasby
earthquake built
Juanafter
dethe
Rada y Casa Goyeneche
 Dependencias del Banco de Crédito
Chacón, and is therefore also known Jirón Uayali 358. Lima-Cerado
as the Rada House. It was purchased Siglo XVIII
by J. M. Goyeneche y Barreda at the
beginning of the 19th century. The
distinguishing elements of the façade
are the grille-fronted windows and
the balconies flanking the double-
storey portal. These correspond to
the period of French influence, their
panels being decorated with wavy
lines while the balustrade, a
characteristic of balconies from the
previous period, has been reduced
to small fragments beneath the
stanchions. Glass has replaced the
latticework and above this the
balustrade has been maintained as
the window-head and upper cornice.
The house was restored in 1971.

Construida después del terremoto de  por Juan de


Rada y Chaón, es onoida omo Casa de Rada; a ini-
ios del XIX fue adquirida por José Manuel Goyenehe
 y Barreda. Los elementos de la fahada son las ventanas
de reja y los balones a ambos lados de la portada que
oupa los dos niveles. Estos orresponden al período de
influenia franesa, los tableros están ornamentados

on líneas
terístia deondulantes
los balonesy la
delandana deanterior,
período balaustres, ara-
se redue
a fragmentos pequeños bajo los pies derehos. El vidrio
reemplaza a las elosías y sobre éste se mantiene la an-
dana de balaustres omo sobreluz y la ornisa de remate.
Fue restaurada en . [MCF]

Aspíllaga House  74 K2

The earliest
building daterecords aboutLike
from 1685. this most Casa Aspíllaga
 Dependencias del Ministerio de Relaciones Exteriores
old houses in Lima, it has Jirón Uayali 391 (plazuela San Pedro),
experienced numerous alterations, esquina jirón Azángaro. Lima-Cerado
the most recent of which consisted Ca. 1885
in its reconstruction, possibly
undertaken before 1886. The house
takes its name from the Aspíllaga
family, its last owners prior to

0 4 8M

   O
   R
   A
   G
   N
   A
   Z
   A
 .
   R
   J

JR. UCAYALI

Planta baja. GROUND FLOOR.

240 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 242/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SAN PEDRO Y ALREDEDORES

Se tiene notiia de la fina dede el año . Como purchase by the government. The
la mayoría de la aa antigua de Lima, éta ha ex- best-known member of the family
perimentado numeroo ambio, el último onitió was Antero Aspíllaga Barrera
(1849-1927), a member of 
en u reedifiaión, efetuada poiblemente ante de parliament, finance minister and
. La aa toma el nombre de la familia Apíllaga, candidate for the presidency.
u último propietario ante de la venta al Etado. El In keeping with much civic
má onnotado miembro de la familia fue Antero A- architecture of the final quarter of 
píllaga Barrera (-), parlamentario, minitro the 19th century, the house has a
de Haienda y andidato a la preidenia de la Repú-
Renaissance-style façade in which
the traditional wood and glass
blia. Siguiendo la norma de muha de la arquite- enclosed balconies have been
tura ivil del último uarto del iglo XIX, la aa poee replaced by the parapet variety.
una fahada de influenia renaentita, en la que, en The portal with its balcony
lugar de lo tradiionale balone de madera erra- pilasters, the Renaissance
do y vidriado, apareen balone de antepeho. La balustrades of the balconies and
the Doric entablature crowning
portada de pilatra on balón, la balautrada re- the façade all accentuate the
naentita de lo balone y el entablamento dório building’s classical air, which is
que orona la fahada aentúan la omponente lá- also manifested in the gentle,
ia, que también e manifieta en el ritmo pauado y  uniform rhythm of the windows
uniforme de la ventana y balone. La elegante im- and balconies. The elegant
pliidad del exterior arateriza también el interior, en simplicity of the exterior also
uya planta e mantienen lo tradiionale epaio characterises
ground the interior,
plan maintains thewhose
del zaguán y el patio on peritilo, pero éte, en lugar traditional spaces of hallway and
de onduir a un alón prinipal, lo hae a una ea- colonnaded courtyard. However,
lera imperial de aja oloada en el eje, lo que on- instead of leading to the living
tituye una innovaión de la planta tradiional dentro room, the courtyard leads to an
del mimo epíritu de ambio tipológio y etilítio
Imperial staircase located at its
axis, representing an innovation in
que regitra la fahada. [ JGB] the traditional ground plan within
the same spirit as the typological
and stylistic changes evident on

75 K2 the building façade.
Banco Italiano
 Banco de Crédito del Perú
Jirón Lampa 499, equina jirón Uayali. Lima-Cerado Former Italian Bank
 Ricardo de Jaxa Malachowski, 1929 The Credit Bank of Peru was
El Bano de Crédito del Perú fue fundado en , on founded in 1889, under the name
of the Italian Bank, by a group of 
el nombre de Bano Italiano, por un grupo de omer- Italian businessmen. After occupying
iante italiano. Luego de oupar loale proviiona- a series of provisional premises, the
le, el Bano dipuo la ontruión del atual edifi- bank commissioned the
io, que por muho tiempo fue la ede entral de la construction of the present-day
intituión. La ontruión fue realizada por la firma building, which served for a long
Fred T. Ley y la arquitetura etuvo a argo de Mala-
time as its central headquarters. The
building works were conducted by
howki. El edifiio fue inaugurado en abril de . the firm Fred T. Ley and the
architecture designed by Ricardo de
Jaxa Malachowski. It opened in April
1929. Both streets display identical
façades, made up of wide central
sections flanked by short wings. The
two façades are unified by means of 
the Giant-Order structures that
frame the windows, which on the
upper floors are vertically unified by
sheets of bronze. The central
sections contain rows of six engaged
columns of the French Doric Order.
These Giant Orders rest on high
pedestals and support an
entablature with a deep frieze.
Located at the axial lines of each
façade, covering part of the central
columns, are the Renaissance-style
entrance doors. The façades have
the corporality and abundant haut-

ST PETER’S AND ENVIRONS STREET 241


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 243/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

reliefs typical of Baroque Preenta haia amba alle idéntio frente, onfor-
interpretations of classical details, mado por anho uerpo flanqueado por ala orta.
but the precision and angular El itema de unifiaión de lo frente e efetúa por
nature of the purest versions of the
style. In any case, the dynamic medio de órdene gigante que enmaran la ventana,
treatment of the forms evokes a que en lo pio uperiore etán unida vertialmente
type of classicism frequently found por medio de planha de brone. En lo uerpo en-
in American banking architecture of  trale e diponen fila de ei olumna empotrada de
the early 20th century. The main orden jónio frané. Eto órdene gigante deanan
space on the ground floor, where obre alto pedetale y otienen un entablamento de
the public counters are located,
adopts the form of a rectangular anho frio. En lo eje de ada fahada, ubriendo
courtyard with a stained-glass parte de la olumna entrale, e anteponen la puer-
skylight, surrounded by Doric ta de ingreo, de etilo renaentita. La fahada po-
colonnades topped by Corinthian een la orporalidad y el fuerte relieve de la interpre-
entablatures. The space has great taione barroa de lo láio, pero la preiión y 
merit, displaying both dignity and
elegance in its proportions, exquisite anguloidad de la verione má purita del mimo. El
finishes and attention to detail. manejo enérgio de la forma evoa un tipo de lai-
imo freuente en la arquitetura finaniera y bana-
ria norteameriana de prinipio del XX. El epaio
prinipal del primer pio, donde e hallan lo motra-
dore de atenión al públio, aume la forma de un pa-
tio retangular tehado on una farola de vitrale, y 
peritilo on olumna dória y entablamento de un
etilo orintio libre. Un epaio muy logrado, que poee
dignidad y elegania por u proporione y por u aa-
bado fino y el uidado de u detalle. [ JGB]

Former Central Reserve Bank  76 K2


The project for this building was Museo del Banco Central de Reserva
drawn upA.C.
by the New York Jirón Lampa equina jirón Uayali. Lima-Cerado
architect Bossom and  A.C. Bossom, ca. 1927-1928
executed in Lima by the local
branch of The Foundation El proyeto fue elaborado por el arquiteto A.C. Boom,
Company, a US construction de Nueva York, y ejeutado en Lima por The Foundation
company very active in the country Company, filial de una firma ontrutora norteameri-
during the mid-1920s. In 1981,
following the transfer of the bank ana muy ativa en el medio en lo año . Haia ,
to new premises, the building was luego del tralado del Bano a u nuevo loal, el edifiio
adapted to house the bank’s art fue adaptado a ede de u oleione de arte y numi-
and coin collections, based on a mátia, de auerdo a un proyeto preparado por lo ar-
project by the architects Cooper-and quiteto Cooper-Graña-Niolini. La tranformaión y la
Graña-Nicolini. The alterations introduión de un nuevo auditórium y erviio e efe-
the introduction of a new
auditorium and service areas were tuó in alterar la elevaione y lo prinipale epaio in-
conducted without changing the teriore y u elemento arquitetónio y ornamentale.
elevations and main interior El aráter intituional del edifiio e expreó de manera
spaces, or their architectural and
ornamental elements.
The institutional nature of the
building is clearly and directly
manifested in its formal, classical-
style architecture. The main
entrance – Renaissance in style,
located on the chamfered corner
of the building and crowned by a
fronton – plus the large Corinthian
columns that flank it, the
entablature that unifies the three
planes of the façade, and the
cresting at the corner all lend the
bank a strong presence in the
urban space of city’s former
financial district. Special attention
has been paid to the grilles on
these façades, which display an

242 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 244/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SAN PEDRO Y ALREDEDORES

lara y direta en u arquitetura, formal y láia. La elaborate design and exquisite


puerta prinipal de etilo renaentita, oloada en el workmanship. The treatment of the
ohavo de la equina y que orona un frontón, la gran- steel ceiling structure in the main
interior space on the ground floor,
de olumna de orden orintio de lo lado, el entabla- designed in the fashion of a large
mento que unifia lo tre plano de la fahada y la re- latticework of beams supporting
tería de la equina, maran en forma efetiva la preenia the top floor, has made it possible
del Bano en el epaio urbano del antiguo entro finan- to create a large hall without any
iero de la iudad. En eta fahada e ha pueto epe- piers. This hall not only boasts a
ial uidado en la reja, de elaborado dieño y buena fa-
handsome ceiling with octagonal
coffering but also the fixed
tura. El manejo de la etrutura de aero del teho del furniture that formed part of the
prinipal epaio interior del primer pio, a manera de bank’s original architecture.
grande viga de eloía que ontienen el epaio del e-
gundo pio, ha permitido rear una gran ala in olum-
na. Eta ala lue un atrayente ielorrao on aetone
otogonale y en ella e onerva el mobiliario fijo que
formó parte de la arquitetura original del Bano. [ JGB]

 77 K2 Porras House
Casa Porras Built around 1851 by Manuel
Uso residencial e institucional (Alcaldía de Lima) Porras, this house subsequently
Jirón Uayali 266. Lima-Cerado passed into the hands of Doctor
Ca. 1851 Pablo S. Mimbela, the Peruvian
ambassador to the Vatican. It also
Fue ontruida haia  para el eñor Manuel Po- functioned for a period as the
rra. Poteriormente paó a er propiedad del dotor premises of the firm G.
Pablo S. Mimbela, embajador del Perú ante la Santa Berckemeyer. The house is in
Sede. El inmueble funionó también omo loal de la keeping with the republican
firma G. Berkemeyer. La aa e iñe al patrón re- mould of colonial origin,
displaying a symmetrical façade
publiano de origen olonial, on fahada imétria
entrance portal,
articulated aroundtwoa box
largebalconies
central
and an open (or window) balcony
above the portal, with a ground
plan based on the succession of 
hallway, courtyard, rooms and
rear yard. The Porras House is
distinguished by the pure
interpretation of this traditional
typology and the quality and
originality of the details. This is
particularlywith
balconies evident
their in the
diamond-
shaped ledges, in the intricate
railings on the central balcony,
and in the design of the grilles
and railings around the courtyard.
The elongated shape of the latter,
the elegance of the lower
colonnades and the delicacy of 
provita de portón entral on portada, do balone the upper ones with their Doric
de «ajón» y balón abierto (o ventana) obre la portada frieze, are just some of the
 y, en planta, la ueión de zaguán, primer patio, alo- house’s merits.
segmental Theforuse
arches theof 
ne y trapatio. En la aa Porra lo detaable e la lim-
ground-floor apertures lends an
pieza on la que e interpreta ete tipo tradiional y la overall grace.
alidad y originalidad de lo detalle. Eto e om-
prueba en lo balone on u alféizare en punta de
diamante, en la baranda tan trabajada del balón en-
tral y el dieño de la reja y baranda del primer patio.
La forma, alargada en profundidad, de éte, la elegan-
ia del peritilo bajo y la deliadeza del alto, provito de
un frio dório, e uentan entre u atrativo. El uo
de aro earzano en lo vano de la planta baja le
agrega graia al onjunto. [ JGB]

ST PETER’S AND ENVIRONS STREET 243


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 245/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

Building of the daily


El Comercio

The daily El Comercio was


founded by Manuel Amunátegui
and Alejandro Villota in 1839, and
taken over by Antonio Miró-
Quesada in 1875. Its present-day
building, occupied by offices,
reception or meeting rooms and,
originally, the printing shops, was
designed by the engineer Felipe
González del Riego and the
architect-engineer Enrique Rivero
Tremouille, with input from
Miguel Miró Quesada, a member
of the family that edited and
owned the newspaper, and,
apparently, the architect Claudio
Sahut. Completed in 1924, the
building is one of the key
examples of the influence in Lima
of the French academicist Beaux-
 Arts style, with a predominant
Neo-Baroque touch. The exterior,
with its corner entrance forming a
type of domed rotunda, displays a
marked coherence thanks on the
one hand to the uniformity of the
treatment on both façades, whose
design comprises a module made
up of bolstered piers and Giant-  78 K3
Order columns, and on the other Diario El Comercio
to the order achieved through the Jirón Antonio Miró Queada 300, equina jirón Lampa.
axial lines and
balconies defined by theat the ends
frontons Lima-Cerado
1924
of the façades on both streets.
Despite a degree of licence in the El diario  El Comercio fue fundado por Manuel Amu-
use of stylistic elements (such as nátegui y Alejandro Villota en , haiéndoe argo
the lateral projections of the
entablatures beneath the frontons de u direión Antonio Miró-Queada en . El a-
and the excessive elevation of the tual edifiio, detinado a la ofiina, alone de reep-
balustrade), the overall effect is ión o reunione y, originalmente, lo tallere del diario,
pleasing. The work also has fue obra del ingeniero Felipe González del Riego y del
urbanistic merits due to the ingeniero arquiteto Enrique Rivero Tremouille; inter-
excellent
mass andrelationship
its immediate between
urban its  vinieron también el eñor Miguel Miró Queada, de la
environment. A clearly defined familia de lo editore y propietario del periódio, y,
organisation of the ground plan, aparentemente, el arquiteto Claudio Sahut. La on-
space and main rooms truión e terminó en . El edifiio ontituye uno
characterises the interior. Here, de lo ejemplo limeño relevante de la influenia aa-
the axis formed by the entrance demiita  Beaux-Arts franea, predominantemente
and the diagonal course through
the building after the rotunda neobarroa. En la fahada, a partir de la equina del in-
continues along the longitudinal greo en forma de rotonda on úpula, e logra una
axis formed by the central foyer marada oherenia graia a la uniformidad del trata-
with its skylight andit the main miento en ambo frente, uyo dieño parte de un mó-
staircase by which is followed. dulo onformado por pilare almohadillado y olum-
The social and hierarchical na de orden gigante, y al orden que e le impone a la
importance of these and other
spaces (such as the large hall on fahada por medio de lo eje que maran lo balone
the upper floor) are appropriately  y lo frontone en lo extremo de u paño en ada a-
emphasised by different orders of  lle. Exite alguna lienia en el uo de lo elemento de
pilasters and decorative etilo (lo volado laterale de lo entablamento bajo lo
plasterwork, displaying a frontone, o la obreelevaión de la balautrada del or-
predominantly French style from den, por ejemplo) pero el efeto de onjunto etá bien
the 18th century.
logrado y la obra poee ademá ualidade urbanítia
por la buena relaión que e da entre u maa y el e-
paio urbano del que éta forma parte. Un ordena-

244 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 246/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SAN PEDRO Y ALREDEDORES

miento laro de la planta, el epaio y u prinipale Church of the Holy Trinity
ambiente arateriza al interior; en éte, el eje del in-
greo y del reorrido diagonal a partir de la rotonda, do- The Holy established
the third Trinity Monastery
in Limawas
in the
bla y ontinúa a lo largo del eje longitudinal, que e el del 16th century, after the Incarnation
hall entral on farola y la ealera prinipal que le i- and Immaculate Conception
gue. La importania que en lo oial o por u jerarquía complexes. The plan of its church
poeen eto epaio u otro (omo por ejemplo la is based on an Isabelline Gothic
design of the early 17th century,
gran ala del egundo pio) etá apropiadamente enfa- rectangular in shape, with no
tizada por u tratamiento on órdene de pilatra y ye- crossing but with niche chapels
ería deorativa de etilo predominantemente frané flanking the nave. Due to the
del iglo XVIII. [JGB] situation of the upper and lower
choirs at the front of the church,
the main portal is located on the
 79 K3 lateral wall of the church.
Iglesia de la Santísima Trinidad Although the design dates from
Avenida Emanipaión uadra 3. Lima-Cerado
the first third of the 17th century,
Siglo XVI con importantes modificaciones posteriores
the author of the portal is not
known. Major interventions in the
El monaterio de la Santíima Trinidad fue el terero e- church were conducted in 1790
tableido en Lima en el XVI, depué de la Enarnaión and 1809, but only briefly
recorded. The 1940 earthquake
 y la Limpia Conepión. La planta de u igleia preenta caused serious structural problems
un dieño gótio-iabelino de prinipio del XVII, de to walls and roofs, which together
forma retangular, in ruero y on apilla hornaina with the widening of the Lampa
a ambo lado de la nave. La dipoiión de lo oro alto and Emancipación streets, plus an
 y bajo a lo pie de la igleia oaionó que la portada prin- ill-advised intervention in 1949,
ipal fuee oloada obre el muro lateral. Deonoe-
resulted in radical alterations and
innovations totally at odds with
mo quién fue el autor de la portada, aunque e trata de designs proposed in previous
un dieño del primer terio del XVII. Eta igleia tuvo in- centuries. One of the main
tervenione importante en  y , eaamente modifications was the dramatic
doumentada. El terremoto de  auó erio pro- reduction of the forecourt,
nowadays occupied by
blema etruturale a muro y tehumbre. Ete heho commercial establishments.
 y la ampliaione de la alle Lampa y Emanipaión, Meanwhile, the front façade
aí omo una deafortunada intervenión de , tra- gained an additional arch in the
 jeron onigo lo má evero ambio e innovaione, form of a reinforcing shelter
devinulado on lo dieño propueto en Lima du- around the portal, this design
rante lo iglo preedente. Entre la prinipale modi- being totally alien to the religious
fiaione e halla el dramátio reorte del atrio en om- architecture of Lima during the
viceroyalty. Two tiny
pá, al preente tranformado en tienda omeriale. En bell-towers, one on each side of 
egundo lugar al frontipiio le fue adiionado un aro the portal, were also added
obijo, on objeto
dieño ajeno de reforzar la
a la arquitetura portada,
religioa iendo
limeña éte un
virreinal. unnecessarily,
supposedly their designs
reminiscent of mid-
Finalmente le fueron agregado do minúulo uerpo 18th century churches.
de ampana a ambo lado de la portada, on dieño
que pretenden retomar lo perteneiente a la igleia
de mediado del iglo XVIII. [MCF]

ST PETER’S AND ENVIRONS STREET 245


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 247/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 248/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SAN PEDRO Y ALREDEDORES

 81 K3 House at 410-416
Casa en jirón Miró Quesada - Miró Quesada Street
Lima-Cerado This house was originally owned
Siglo XIX by Francisco Tamayo de Mendoza,
the first Marquis of Villahermosa
de San José, whose family
continued to live there until 1862,
when it was sold to Buenaventura
Elguera. Part of the building dates
from this period (mid-19th
century) but it also incorporates
elements from the original house.
The façade composition displays
the characteristic large entrance
door, an open balcony at the
centre of the top floor and box
balconies at uniform intervals on
both sides. The balcony on the
right continues around the corner
and occupies almost the entire
width of the lateral façade. The
main merits of the façade are
these wood and glass balconies,
which correspond to the lintelled
variety with pilasters, entablatures
La aa fue originalmente propiedad de Franio and rounded corners, a common
Tamayo de Mendoza, primer marqué de Villaher- device at the time. Other
moa de San Joé, en uya familia permaneió hata outstanding exterior elements are
, uando fue adquirida por Buenaventura El- the ground-floor windows that
guera. La fábria data en parte de ete periodo (me-
have survived, fronted by convex-
shaped grilles, and the balcony
diado del iglo XIX) pero inorpora elemento de la above the entrance with its
que fue aa del Marqué. La ompoiión de la fa- intricate railings. The interior,
hada
balónobedee al equema
entral abierto en elaraterítio
egundo pioon portón,
y balone organised around
comprises twowith
a top floor courtyards,
its own
de ajón equiditante a lo lado. El balón de la de- access staircase. The first
courtyard is surrounded by an
reha dobla la equina y abara ai todo el frente la- interesting colonnade with iron
teral. Lo mayore atrativo de la fahada on eto railings, in keeping with the
balone de madera y vidrio, que orreponden al prevailing building methods and
modelo adintelado, on pilatra, entablamento y e- style in Lima during the mid-19th
quina urva, freuente en eta époa. También tie- century. The hallway arch is
nen alidad la ventana del primer pio que ubi- possibly a remnant from the
original building, although this is
ten, provita
balón obre elon reja on
ingreo de aja de planta
baranda muyonvexa,
trabajada.y El
el not theitcase
which of the
is fitted. gate
This with of 
is made
interior, organizado alrededor de do patio, tiene un cast iron bars and platens with
egundo pio on una ealera de aeo indepen- lead joints, a common system
diente. El primer patio e intereante por u peritilo used in republican ironwork until
well into the 20th century.
de madera on baranda de fierro, que ontituye un
ejemplo araterítio de la ontruión y el etilo li- 0 4 8M

meño de mediado del iglo XIX. El aro del zaguán


puede er uno de lo elemento obreviviente de la
preedente fábria, no aí la anela que lo ierra, de
 varilla y platina de fierro fundido on unione de
plomo, itema que predominó en la herrería repu-
bliana hata entrado el iglo XX. [ JGB]    O
   R
   A
   G
   N
   A
   Z
   A
 .
   R
   J

JR. ANTONIO MIROQUESADA

ST PETER’S AND ENVIRONS STREET 247


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 249/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

Central Reserve Bank  82 K3

A
St vacant
Peter’splot of land
Church andadjacent to
on the same Banco Central de Reserva
Jirón Miró Queada, equina jirón Azángaro.
block as the National Library was Lima-Cerado
chosen in the late 1960s as the site  Luis Ángel Tapia y Manuel Llanos, 1973-1975
for the headquarters of the BCR, and  Hexágono de Oro  III  Bienal Nacional 1978
a competition for the design was
launched, resulting in the event in a En un terreno vaío, olindante on la igleia de San
long and drawn out process. Pedro y ompartiendo la manzana on la Bibliotea
Amongst the characteristics of the Naional, e onvoó en la egunda mitad del eenta,
place to be taken into account by a un onuro para dieñar la ede del BCR, en un pro-
the project was the fact that one
side of the plot was occupied by the eo
gar, elque reultódebía
proyeto largo.oniderar
Entre la araterítia del lu-
que a un lado del te-
walled arcades of one of the
monastery’s cloisters. In its way, the rreno etaban la arquería tapiada de uno de lo
project contemplates the insertion lautro del onvento. El proyeto plantea, a u ma-
of a contemporary building in a nera, la inerión de un edifiio ontemporáneo en
monumental area, with the una zona monumental, on la ontinuidad volumétria
volumetric continuity required by
the street on which it is located. An que requería la alle. Un edifiio hermétio y evero
inward-looking building with a haia afuera, on un ritmo de etreho vano verti-
severe exterior articulated around a ale, forma un atrio al ingreo, donde e oloa la to-
rhythm of narrow vertical apertures
forms an atrium at the entrance, rre, retirada,
generale, diminuyendo
el proyeto udo
onta de preenia.
uerpo:En
unalínea
bae
where the tower is located, recessed
    )
   4
   0
   0
   2
    (
   6
 ,
   P
   A
   C
   A
   T
   S
   I
   V
   E
   R
 .
  »
   A
   V
   R
   E
   S
   E
   R
   E
   D
   L
   A
   R
   T
   N
   E
   C
   O
   C
   N
   A
   B
   L
   E
 .
   S
   O
   N
   O
   G
    Á
   X
   E
   H
   S
   O
   L
  «
Planta primera. FIRST FLOOR.

to diminish its presence. In general


lines, the project consists of two
sections: a three-storey base and a
five-storey tower. The entrance
foyercomplex,
the is the most
withelaborate space of 
varying heights
and a hanging bridge that serves as
an outstanding feature within the
restrained composition of the
building. This space links the street
and the courtyard, also skilfully
separating the circulation areas. The
building is occupied by work spaces,
cultural services, an auditorium,
exhibition halls, a cafeteria, vaults
and project
The an underground
is visually car park.
integrated
with the monastery arcade, which
forms the most important element
in the interior spatial composition
while refraining from interference.
The same occurs on the exterior:
it is a serene, solid and generous
building that ably fulfils its
secondary role opposite St Peter’s
Monastery. Its main merit is its
neutrality: knowing
attraction lies not inthat
itselfthe
but on
the other side.

248 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 250/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SAN PEDRO Y ALREDEDORES

de tre pio y una torre de ino. El hall de ingreo e Church of St Peter


el epaio má trabajado del onjunto, on variada al-
tura y un puente que uelga y e onvierte en un gran At the beginning of the 17th
elemento dentro de la obria ompoiión del edifiio. century the Jesuits decided they
needed a larger church than their
A travé de ete epaio e vinulan la alle y el patio. existing one, which was dedicated
Logra eparar la irulaione, inluyendo ambiente to St Paul and physically
de trabajo, erviio ulturale, auditorio, ala de ex- positioned crosswise to the
poiión, afetería, bóveda y etaionamiento en lo present-day building, that is facing
ótano. El proyeto e integra viualmente on la ar- Ucayali Street. They commenced
quería del onvento, el elemento má importante en la the foundations in 1624, using for
inspiration the plans of the Gesù
ompoiión epaial interna, on la que trata de no
interferir. Lo mimo al exterior: e un edifiio ereno, Church intoRome,
brought Lima bywhich
theirhad been
treasurer,
ólido y generoo, que aume bien u papel eunda- Father P. Nicolás Durán Mastrilli.
rio frente al onvento de San Pedro. Su mérito etá en The first major change was to
haber logrado una gran neutralidad: aber que la atra- orient the front façade towards
ión no etá en él, ino del otro lado. [ EMC] Azángaro Street, and despite the
plans from Italy the project did not
entirely reproduce Vignola’s work
but introduced considerable
 83 K3 modifications. The principal one
Iglesia de San Pedro was that the design in Lima opted
Jirón Uayali, equina jirón Azángaro. Lima-Cerado for
navea Latin-cross
and two lateralplanaisles.
comprising a
Siglo XVII con importantes refacciones en los siglos siguientes
Although the building was
A omienzo del iglo XVII lo religioo de la Compañía completed in 1653, the decoration
of the nave and aisles and the
de Jeú onideraron que era neeario ontar on un execution of several of the
templo má amplio que el exitente por entone, el altarpieces were finished at a later
ual tenía la advoaión de San Pablo y fíiamente e- date. When the Jesuits were
taba dipueto de manera tranveral al atualmente expelled from Latin America in
exitente, e deir on el muro de pie haia el jirón 1767, the church was taken over
Uayali. En  omenzaron la nueva obra dede lo i- by the St Philip Neri Order, which
miento uando omo inpiraión lo plano de la igle- dedicated
recoveringitittoinStthe
Peter.
19thOn
century,
ia del Jeú en Roma, lo uale habían ido traído a the Jesuits conducted a variety of 
Lima por u prourador, el P. Niolá Durán Matrilli. El interior and exterior alterations,
primer gran ambio fue el de orientar el imafronte ha- the most recent of which took
place in 1995 and consisted of the
reconstruction of the parapet wall
in the atrium. The front façade,
rebuilt after the 1746 and 1940
earthquakes, displays a structure
that freely combines Neoclassical
elements in a double-section
portal, which is flanked by two
enormous bell-towers designed in
a simple 19th-century style.

    )
   A
   S
   U
    (
   S
   S
   E
   R
   G
   N
   O
   C
   F
   O
   Y
   R
   A
   R
   B
   I
   L
 .
   8
   6
   8
   1
 .
   T
   E
   R
   R
   U
   O
   C
   S
   O
   N
   A
   M
   R
   E
   H

ST PETER’S AND ENVIRONS STREET 249


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 251/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 252/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SAN PEDRO Y ALREDEDORES

ST PETER’S AND ENVIRONS STREET 251


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 253/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

252 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 254/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SAN PEDRO Y ALREDEDORES

San Pedro, la que fuera igleia del jeuita Colegio Máximo de San Pablo, e uno de lo grande templo del barroo limeño
 y poee un importante aerbo artístio.
. Capilla lateral dediada a San Franio Javier, en la nave del evangelio, en uyo retablo destaa la ornia abierta en
aro, típia del barroo peruano. La imagen titular e obra tardía del taller de Martínez Montañé.
. Saristía, profuamente deorada on motivo de la Compañía y alguno lienzo atribuido al hermano flameno
Diego de la Puente.
. Nave de la epístola, en la que e apreia la intereante deoraión barroa de arabeo de madera, azulejo y pintura.
Cierra la perseciva el Cristo de la Buena Muerte de Juan de Mea.

ST PETER’S, ONCE PART OF THE MAIN JESUIT COLLEGE OF ST PAUL, IS ONE OF THE GREAT LIMA BAROQUE CHURCHES. IT ALSO BOASTS A LARGE ARTISTIC HERITAGE.
1. LATERAL CHAPEL DEDICATED TO ST FRANCIS XAVIER, IN THE GOSPEL NAVE. THE ALTARPIECE IN THIS NAVE IS DISTINGUISHED BY ITS ARCADED CORNICE,

A TYPICAL FEATURE OF THE PERUVIAN BAROQUE STYLE. THE STATUE OF THE SAINT IS A LATE WORK FROM THE STUDIO OF MARTÍNEZ MONTAÑÉS.
2. SACRISTY, PROFUSELY DECORATED WITH JESUIT MOTIFS AND SEVERAL PAINTINGS ATTRIBUTED TO THE FLEMISH MONK DIEGO DE LA PUENTE.

3. THE GOSPEL NAVE WITH ITS INTERESTING BAROQUE REPERTOIRE OF WOODEN ARABESQUES, TILES AND PAINTINGS. A SCULPTURE OF CHRIST OF THE

GOOD DEATH, BY JUAN DE MESA, FORMS THE BACKDROP.

ST PETER’S AND ENVIRONS STREET 253


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 255/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

St Paul’s Collegiate ia el jirón Azángaro y no obtante lo plano prove-


niente de Italia, el proyeto no e ujetó enteramente a
Was
monks theand
training centre for
was founded in Jesuit
1568, the la obra de Vignola, introduiéndoe notable modifia-
year they arrived in the viceroyalty of  ione. La prinipal fue que el dieño en Lima optó por
Peru. The access is located in the una planta de tre nave en forma de ruz latina inrita.
church forecourt. The lodge portal La obra etuvo onluida en , aunque el adorno de
dates from the mid-18th century and la nave y la ejeuión de alguno retablo exigieron un
displays a predominance of 
architectural treatment over tiempo mayor. Cuando lo jeuita fueron expulado de
ornament, sharing stylistic details Améria a partir de , la igleia quedó en mano de
with the portals of the Sacred Heart lo religioo de la ongregaión de San Felipe Neri, lo
and St Charles’ churches. The various uale la dediaron a San Pedro. Cuando en el iglo XIX
college facilities were organised le fue devuelta, lo jeuita realizaron divera refa-
around five courtyards and two ione interiore y exteriore, iendo la última ejeutada
cloisters. Modifications in the
orientation of the church in the mid- en  y que onitió en la reontruión del muro
17th century led to a reorganisation pretil del atrio. El imafronte refaionado depué de lo
of the interior, subsequently affected terremoto de  y , preenta una etrutura que
again during the second half of the ombina libremente elemento neoláio en una frag-
18th century when the Jesuits were mentada portada de do uerpo, que e halla flan-
expelled from the Spanish and queada por do gigantea torre ampanario de im-
Portuguese territories in Latin
America and the Philippines. On plifiado dieño deimonónio. [SN]
confiscation of their assets, the
Humanities Courtyard was  84 K3
incorporated into the present-day
National Library and the main Colegio Máximo de San Pablo
cloister into the Mortgage Bank of  Jirón Uayali, equina jirón Azángaro. Lima-Cerado
Peru. Only one of the cloisters has  Mediados del siglo XVII con refacciones posteriores
survived to the present day, namely
the space designed in 1662 by the Fue el entro de formaión de lo religioo de la Com-
architect D. Alonso and used for pañía de Jeú y e fundó el mimo año de u llegada al
grammar studies. It is surrounded by  virreinato del Perú en . El aeo e halla ituado en
semicircular arches, more slender on
the top floor than the ground floor el atrio y en ompá on la igleia. La portada de la por-
and therefore resulting in double the tería e de mediado del iglo XVIII y en ella prevalee el
number on that level. The college tratamiento arquitetónio obre el ornamental, om-
also comprises the Penitence Chapel, partiendo rago etilítio on la portada de la igle-
built in 1659 and devoted to ia del Sagrado Corazón de Jeú y San Carlo. El ole-
penitence exercises, and the Virgin gio tuvo u dependenia organizada en ino patio
of the O Chapel, which was built by
the Marian Congregation of Our  y do lautro. La modifiaione en la orientaión de
Lady of the Expectation and used by la igleia a mediado del iglo XVII oaionaron una re-
the Jesuits as their domestic chapel. organizaión interior del epaio, el ual e vio nueva-

254 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 256/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SAN PEDRO Y ALREDEDORES

mente afetado en la egunda mitad del iglo XVIII al er Building of the Former
lo jeuita expulado de lo dominio epañole y lu-
o de Améria y Filipina. Al er inautado u biene, Bonds and Deposits House
The Bonds and Deposits House
el patio de Humanidade paó a formar parte de la a- was created in 1905 for the
tual Bibliotea Naional, mientra que el lautro ma- safekeeping of assets, duties on
 yor fue integrado al Bano Hipoteario del Perú. Sola- public works and other forms of 
mente ha llegado al preente uno de lo lautro, que revenue. It was therefore a
fue el de etudio de Gramátia y que en  realizó el financial institution, and this is
reflected in the architecture of the
alarife Domingo Alono. Se trata de un dieño on ar- building, which is comparable to
quería de aro de medio punto, iendo lo del e- that of a bank, with public
gundo nivel má etreho y bajo, on lo ual el lienzo counters on the ground floor,
de aro ha ido numériamente dupliado. Forman directly accessible from the street,
parte del olegio la apilla de la Peniteniaría edifiada and offices and service areas on
en  y dediada a lo ejeriio de penitenia y la a- the upper levels – nowadays
turned into classrooms. Its
pilla de la O, ontruida por la Congregaión Mariana architecture, which is very correct
de Nuetra Señora de la Expetaión del Parto y utili- and skilfully resolved, is in
zada por lo jeuita omo apilla dométia. [SN] keeping with the academic
classicism of the late Beaux-Arts
style. The composition of the
façades is based on the use of 
 85 K2 engaged Giant-Order structures
Antigua Casa de Depósitos on the ground floor with
horizontal bands of bolstering, in
 y Consignaciones the form of a plinth. This
Centro Cultural de la Escuela Nacional de Bellas Artes permitted a skilful solution at the
Jirón Huallaga 400, equina jirón Azángaro. Lima-Cerado corner, also reinforcing the link
 Ricardo de Jaxa Malachowski, 1917 between the two façades. The
separation between the columns
La Caa de Depóito y Conignaione fue reada en
 para la utodia de valore, arbitrio para obra pú-
blia y otra renta; era, por lo tanto, una intituión de
aráter finaniero. Eto e reflejó en la arquitetura de
u ede, omparable a la de un bano, on epaio para
la atenión al públio en el primer pio, de fáil aeo    O
   R
   A

dede la alle, y ofiina y erviio en lo pio uperio-    G


   N
   A
   Z
   A

re, atualmente dediado a aula. Su arquitetura muy   .


   R
   J

orreta y bien lograda, e mantuvo fiel a lo potulado


del laiimo aadémio del Beaux Art tardío. La om-
poiión de la fahada e baa en el empleo de un or- JR. HUALLAGA

den gigante apoyado en un primer pio on almohadi- 0 4 8M

ST PETER’S AND ENVIRONS STREET 255


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 257/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

and the walls and the strong


modelling of the frontons and the
cornices with modillions are all
examples of just the right amount
of accentuation, which is one of 
the main merits of this building.
The most interesting interior
spaces are the public areas, now
used as exhibition halls. In reality,
these spaces are actually formed
by three adjoining peristyles
covered by stained-glass skylights
imported from Bordeaux in
France. The diaphragms of the
columns and the rows of arches
serve to enrich the space, while
order and correlation
the Renaissance-style between
classical
elements lend elegance. The
former offices and meeting rooms llado de raya horizontale, a manera de baamento.
once used by the management Eto permitió una lograda oluión de la equina, que re-
staff of the institution surround
this main space, beneath which, fuerza la vinulaión de ambo frente. La eparaión
in the basement, the vaults entre la olumna y lo muro y el fuerte modelado de
were located. lo frontone y la ornia on modillone, on intan-
ia de la buena doifiaión de lo aento a la que e
debe también la alidad de eta obra. La área interio-
re de mayor interé on lo epaio que fueron de
atenión al públio y que atualmente etán onvertido
en ala de expoiión. Eto epaio etán en realidad
formado por tre peritilo unido y provito de faro-
la on vitrale fabriado en Burdeo (Frania). Lo
diafragma de olumna y la fila de aro enriqueen
el epaio, y el orden y la orrepondenia entre í de lo
elemento láio de tónia renaentita que lo on-
forman le otorgan pretania. Lo que fueron la ofiina
 y ala de reunión de lo diretivo de la intituión ro-
dean en parte ete epaio prinipal, debajo del ual, en
ótano, e ubiaban la bóveda. [ JGB]

256 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 258/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SAN PEDRO Y ALREDEDORES

 86 K2 Former Bank

Antiguo Banco del Perú y Londres of Peru and London


 Edificio Luis Alberto Sánchez. Biblioteca del Senado This was founded in 1897 as the
 y oficinas del Congreso de la República headquarters of the Bank of Peru
Jirón Huallaga, esquina jirón Azángaro. Lima-Cercado and London. It subsequently
 Julio Latín, ca. 1912 became the main building of the
Popular Bank of Peru. The
Fue fundado en  como sede del Banco del Perú y  original building has been
Londres. Posteriormente pasó a ser el edificio principal extended to the right on
del Banco Popular del Perú. El edificio original ha sido Huallaga Street and to the rear on
ampliado hacia la derecha sobre el jirón Huallaga y ha- Azángaro Street; this second
extension adopted the form of a
cia atrás,
ción tomósobre el jirón
la forma Azángaro;
de un esta segunda
edificio moderno amplia-
en altura, re- high-rise modern building
recessed from the street. In both
tirado de la calle. En ambas ampliaciones se extendieron extensions the main and lateral
las fachadas principal y lateral, utilizando exactamente façades were widened, using
el mismo tipo y estilo de elementos arquitectónicos. La exactly the same type and style of 
fachada neorrenacentista posee un primer piso a manera architectural elements. The
Neo-Renaissance façade displays a
ground-floor level in the fashion
of a plinth with horizontal bands
of bolstering and two upper levels
united by geminate Corinthian
pilasters of the Giant Order. The
windows on the ground and
middle floors harmonise with
these elements, unlike the small
geminate windows of the top
floor, which are alien to the spirit
of the remainder of the building.
The principal merit of the main
façade is the central portico, which
has a pediment resting on
geminate Corinthian
encompasses columns
the middle and
and top
floors, as well as accommodating
a loggia. The main interior space,
where the public counters of the
old bank were once located, has
been cleared and nowadays
serves as the central foyer of the
building. Giant-Order pilasters,
either alone or in pairs, frame the
apertures, while arches rest on
the entablatures.
elements All of these
lend hierarchy, unity
and elegance to the architecture
de basamento almohadillado de rayado horizontal y dos of this space, covered by a vast
pisos unidos por un orden gigante de pilastras corintias stained-glass skylight in a single
pareadas. Las ventanas del primer y segundo piso con- piece. Beyond the plane of the
cuerdan bien con estos elementos, no así las ventanitas façade, this foyer successfully
pareadas del tercer piso, que son ajenas al espíritu del completes the entrance sequence
to the building.
resto. El mayor atractivo de la fachada principal lo cons-
tituye el pórtico central, provisto de frontón apoyado en
un orden corintio de columnas pareadas, que abarca los
pisos segundo y tercero y cobija una logia. El principal
espacio interior, donde estuvieron los mostradores de
atención al público del antiguo banco, ha sido despejado
 y es actualmente el hall central del edificio. El orden gi-
gante de pilastras, únicas o pareadas, que acompaña los
 vanos y sobre cuyos entablamentos se apoyan los arcos,
le otorga jerarquía, unidad y prestancia a la arquitectura
de este espacio, en el que la techumbre está confor-
mada porla una
plano de sola este
fachada, granhall 
farola de vitrales.
constituye Luego cul-
una exitosa del
minación de la secuencia del ingreso al edificio. [ JGB]

ST PETER’S AND ENVIRONS STREET 257


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 259/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

ITINERARY 6: UPPER DISTRICTS (1) ITINERARIO 6: BARRIOS ALTOS 1

Mendoza House  87 K2
In 1857 this house belonged to Casa Mendoza
Francisco Mendoza Ríos y Caballero Jirón Junín 429. Lima-Cercado
and remained in the hands of his
descendants and heirs until 1943, La casa pertenecía al señor Francisco Mendoza Ríos y 
when it was sold to the public Caballero en  y permaneció en propiedad de sus
limited company Viuda de Piedra e descendientes y herederos hasta su venta en  a la
Hijos. With its Tuscan pilasters on sociedad anónima Viuda de Piedra e Hijos. La fa-
the ground floor and three
enclosed balconies on the top floor, chada, con un orden toscano de pilastras en el primer
alternating with smaller balconies of  piso y en el segundo tres balcones cerrados que alter-
the open variety,
distinguished theregularity
by its façade isand nan con balcones
regularidad abiertos
y orden, por lay justeza
pequeños, interesa
de sus por su
proporcio-
order, its precise proportions and nes y de la ejecución de sus elementos arquitectónicos.
the execution of its architectural
elements. The difference between Se manifiesta positivamente la diferencia constructiva
the stone ground floor and the entre el piso bajo de albañilería y el alto de madera y 
wood and fabric top floor is clearly telares en el contraste que existe entre la expresión de
manifested in the contrast between solidez y fuerza del primer piso y la liviandad y trans-
the robust strength of the former parencia del paramento alto y sus balcones de madera
and the transparent lightness and  y vidrio. La buena factura y calidad que caracterizan el
wood and glass balconies of the
exterior de la casa distinguen también al patio, cuyos
latter.characterise
that The fine execution and of
the exterior quality
the corredores de orden dórico y carpintería de puertas y 
house are repeated in the  ventanas poseen elegancia y finura. [JGB]
courtyard, whose Doric-Order
corridors and the woodwork of the  88 K3
doors and windows display both
elegance and refinement. Iglesia de la Limpia Concepción
Jirón Huallaga cuadra 5, esquina avenida Abancay.
Church of the Lima-Cercado
1649-1780. Fray Diego Maroto (portada lateral y campanario)
Immaculate Conception
This building has undergone El inmueble ha sufrido severas modificaciones por las va-
radical modifications due to the rias mutilaciones que han sido llevadas a cabo tanto en
various mutilations conducted in la iglesia como en el monasterio durante el siglo XX. A pe-

258 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 260/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

BARRIOS ALTOS (1)

both the church and convent


during the 20th century.
Nevertheless, thanks to its
historical development and the
survival of the one of the portals
and the only bell-tower of the
church, it remains a key exponent
of the evolution of Lima Baroque
architecture. In 1649 the abbess of 
the Immaculate Conception
Convent commissioned the
architect Brother Diego Maroto to
design the main portal for the
church. The single bell-tower was
sar de ello, su desarrollo histórico, así como la supervi- built between 1750 and 1780. It
 vencia de una de sus portadas y el único campanario del rests on one of the perimeter
templo, aún la mantienen como un exponente significa- walls around the convent,
tivo dentro de la evolución de la arquitectura barroca li- occupying an unusual diagonal
position in relation to the main
meña. En  la abadesa del monasterio de la Limpia church portal. In 1949, during the
Concepción concertó la hechura de la portada principal presidency of General Manuel
de la iglesia con el alarife fray Diego Maroto. Entre  Odría, Abancay Avenue was laid,
 y  se construyó el único cuerpo de campanas del leading to the irreparable loss of a
templo. Éste se halla apoyado sobre uno de los muros pe- group of colonial
Immaculate buildings
Conception – the
church
rimetrales del monasterio, que además presenta una in- and convent among them. In the
usual disposición en diagonal con respecto a la portada present-day architectural space
principal de la iglesia. En  y bajo el gobierno del pre- that still functions as a church the
sidente General Manuel Odría, fue proyectado y ejecu- only heritage that has been
tado el trazado de la avenida Abancay, el cual ocasionó preserved is part of the Gospel
la irremediable pérdida de un conjunto de inmuebles co- wall, including the only surviving
portal and a section of the old
loniales. Entre éstos se encontraba la iglesia y monaste- convent wall supporting the bell-
rio de la Limpia Concepción. En el actual espacio arqui- tower. Meanwhile, the
tectónicocomo
conserva que aún funcionaun
patrimonial como templo,
sector solamente
del muro se
del evan- architectural
nunnery haveremains of theinto
been turned old
gelio, sobre el cual se halla la única portada sobrevi- the Conception Shopping Arcade.
 viente y una porción del muro del antiguo monasterio
que soporta el cuerpo de campanas. Actualmente en los
restos arquitectónicos de la casa religiosa se ha edificado
la galería comercial «La Concepción». [SN] Façade of the old Senate
The present-day Bolívar Square,
 89 K2 formerly Inquisition Square, was
Fachada del antiguo Senado the site of the
Inquisition andCourt of the of St
the University
 Ingreso al Museo de la Inquisición
Jirón Junín cuadra 5, plaza Bolívar. Lima-Cercado Mark. In 1882, the two buildings
1896-1897 were turned respectively into the
Senate and Chamber of Deputies,
En la hoy plaza Bolívar, antiguamente plazuela de la with the latter occupying the
Inquisición, estuvieron ubicados los edificios del Tri- chapel or main lecture hall of St
bunal del Santo Oficio y de la Universidad de San Mark. The Inquisition was finally
abolished in 1820 and during the
Marcos. En estos edificios, desde , se instalaron course of the 19th century the
el Senado y la Cámara de Diputados, respectivamente, building was adapted to its new
utilizando la última la capilla o el aula magna de San function as the Senate House and
Marcos. La Inquisición fue abolida definitivamente en Museum of Peruvian Antiques.
 y en el curso del siglo XIX el local fue adaptado Although the present-day building
no longer contains the chapel
a su nueva función de sede del Senado y también de parallel to the street, the grand
un museo de antigüedades peruanas. Del edificio tal hall of the former court with its
como subsiste actualmente ha desaparecido la capilla magnificent coffered roof (c.
paralela a la calle pero se ha conservado la gran sala 1850) has survived, plus a second
de Audiencias, cubierta con un magnifico artesanado hall also distinguished by an old, if 
(hacia ), seguida de una segunda sala también less elaborate, coffered ceiling.
One of the main additions to this
con un artesanado antiguo, menos trabajado. colonial building was the new
Uno de los principales agregados a este inmueble co- façade, designed to serve as a
lonial fue la nueva fachada que se juzgó debía anun- fitting entrance to the Senate

UPPER DISTRICTS (1) 259


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 261/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

House. In keeping with the


Neoclassical taste that still
prevailed in the late 19th century,
and perhaps the desire to evoke
Ancient Rome as a legislator, a
Roman portico was chosen for the
façade. The resulting Roman Doric
hexastyle is a faithful
interpretation of the standards
approved in architectural manuals,
or even an academic exercise. The
design and construction are
attributed to the engineer and
professor of architecture Teodoro
Elmore, his assistant Pedro
Giraldino, and the architect
Eduardo de Brugada, who also
pursued a teaching career for a ciar en forma apropiada que el edificio era la sede del
certain time. Senado y servir de ingreso digno al mismo. Para la fa-
chada se eligió un pórtico romano, una elección que
correspondía al gusto neoclásico que aún perduraba
a fines del siglo XIX y tal vez al deseo de evocar a la an-
Legislative Palace tigua Roma como legisladora. El pórtico es hexástilo
In 1822 the Senate of the Republic  y de un orden dórico romano que se ciñó muy de
and Chamber of Deputies took up cerca a las normas sancionadas por los manuales de
residence in existing buildings in arquitectura, casi a la manera de un ejercicio acadé-
Inquisition Square (the present- mico. El diseño y la construcción se le atribuyen al in-
day Bolívar Square): the Senate geniero y profesor de arquitectura Teodoro Elmore, a
in the Court of the Inquisition and
the Chamber in the main lecture su colaborador Pedro Giraldino, así como al arqui-
hall or chapel of the University of  tecto y también profesor de arquitectura por algún
St Mark. The present-day tiempo, Eduardo de Brugada. [JGB]
Congress building was
commenced
the at theonbeginning
20th century the site of   90 K2
formerly occupied by the
university and the neighbouring Palacio Legislativo
Charity College, Hospital and Plaza Bolívar (jirón Ayacucho). Lima-Cercado
Church. The original project for 1908-1939
the Congress was drawn up by the
French architect Emile Robert En , el Senado de la República y la Cámara de Di-
(Paris, 1865), and the Hall of  putados comenzaron a funcionar en dos antiguos lo-
Deputies opened on 24 September cales de la plazuela de la Inquisición (hoy plaza Bolívar):
1908. The remainder of the el Senado en la sede del Tribunal del Santo Oficio y los
edifice was built in stages,
with the rear façade reaching Diputados en el aula magna o la capilla de la Universi-
completion in 1926 and then the dad de San Marcos. En el lugar donde estaban la Uni-
Senate. Robert’s Project was  versidad y los vecinos colegio, hospital e iglesia de la Ca-
partially modified when the works ridad, se comenzó a construir, a principios del siglo XX,
were taken over by the architects el actual edificio del Congreso. El proyecto original del
of the Public Works Department, Congreso fue preparado por el arquitecto francés Emile
namely Ricardo de Jaxa
Malachowski, Enrique Bianchi and Robert (París, ), inaugurándose la Sala de Diputa-
Claudio Sahut. dos el  de setiembre de . El resto del edificio fue
The four façades of the Legislative construido por etapas, terminándose la fachada poste-
Palace all have an academicist and rior en  y más tarde la Sala del Senado. El proyecto
predominantly French air, de Robert fue parcialmente modificado al proseguirse
although the stylistic differences las obras a cargo de los arquitectos de la Dirección de
between them generates a lack of 
unity. The central section, with its Obras Publicas, Ricardo de Jaxa Malachowski, Enri-
grille-fronted door crowned by an que Bianchi y Claudio Sahut.
allegorical scene of the Homeland En sus cuatro frentes, el Palacio Legislativo presenta fa-
by the sculptor Luis Agurto, chadas academicistas de corte predominantemente
heralds the presence of the Hall of  francés; existen sin embargo diferencias de estilo entre
Lost Steps, the building’s meeting ellas, lo que hace que el conjunto se resienta por su re-
area. Meanwhile, colonnades
serve as the exterior expression of  lativa falta de unidad. El cuerpo central, con su puerta
the two wings – the Senate on the de reja coronada por una alegoría de la Patria del es-
right and the Chamber of Deputies cultor Luis Agurto, anuncia la presencia de la sala de Pa-

260 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 262/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 263/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

Old road to Enclosed Lima pacio, generada por una planta casi cuadrada con es-
quinas achaflanadas.
Junín
MayorStreet runsSquare
or Main between
andthe Plaza
Cinco En el mismo año que la fachada posterior de Mala-
Esquinas (“Five Corners”), where chowski, , se formó la plaza ubicada detrás del Pa-
one of the accesses to the lacio, llamada hoy Faustino Sánchez Carrión, colocada
reducción (type of village for a eje con la fachada. El arquitecto de la plaza fue Gon-
Indians who had converted to zalo Panizo. El edificio del Congreso presenta la ano-
Christianity) of El Cercado or malía de que la fachada y la plaza posteriores no están
Enclosed Lima was once located.
Having already existed as a road a eje con la sala de Pasos Perdidos y la fachada princi-
prior to the arrival of the Spaniards, pal. Esto se debe a la forma trapezoidal de la planta, cuyo
its layout in the Upper Districts is lado izquierdo (hacia el sur) se alineó con la calle (el ji-
irregular. The street was lined with rón Junín) y obligó a abandonar la simetría que carac-
important religious buildings, such terizaba al proyecto de Robert. Un aspecto interesante
as the Archbishop’s Palace, St
Thomas’ College of Theology, and del edificio es que, en la parte izquierda del semisótano,
the convents of the Barefoot Nuns se conservan restos de lo que fue el local antiguo de la
of St Joseph, El Carmen and Our Universidad de San Marcos. Estos restos han sido res-
Lady of the Meadow. It was also the taurados, puestos en valor y forman parte del circuito
site of the Court of the Inquisition, de la visita al Palacio Legislativo. [JGB]
the Legislative Palace and the
National Mint. These buildings
eventually lent their names to
several of the fifteen blocks on the 91 K2-L3-M3
street, the ninth of which was called Antiguo camino al Cercado
“La Peña Horadada” due to the
existence to this day of a perforated Jirón Junín cuadras 1 a 15. Lima-Cercado
 Existente ya en el siglo XVI
rock. Legend has it that the devil
fled through the rock on coming El jirón Junín se inicia en la plaza Mayor y termina en
upon a religious procession, but it Cinco Esquinas, donde se encontraba uno de los accesos
is more likely to have been a sacred
element for the Pre-Hispanic a la reducción indígena del Cercado. Por haber sido un
population, particularly as a Pre- camino existente a la llegada de los españoles, su trazado
Hispanic
on promontory
the site, known as once existed
Huaquilla de es ubicaron
se irregular importantes
en los Barriosedificios
Altos. Areligiosos,
lo largo de esteeljirón
como Pa-
Santa Ana (“St Anne’s Burial lacio Arzobispal, el colegio de teología de Santo Tomás,
Ground”), prior to its demolition in
the mid-17th century. Junín Street  y los monasterios de las Descalzas de San José, del Car-
leads to three major urban spaces: men y de Nuestra Señora del Prado; allí también se en-
Plaza Mayor (“Main Square”), cuentran el local del Tribunal de la Santa Inquisición, el

262 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 264/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

BARRIOS ALTOS (1)

Palacio Legislativo y la Casa de la Moneda. Estas edifi- Inquisition Square and Italy Square.
It also contains several important
caciones lafueron
cuadras, novenadando nombre
calle se a varias«de
denominaba delasus quince
Peña Ho- dwellings from the viceroyalty and
republican periods, including the
radada» por la existencia hasta hoy de una piedra perfo- one known as El Buque (“The
rada; según la tradición, el diablo huyó a través de ella al Ship”) and the Heeren Estate.
cruzarse con una procesión. Probablemente sería un ele-
mento sagrado para la población prehispana debido a la
existencia de un promontorio prehispano que fuera de- St Thomas of the
molido a mediados del siglo XVII denominado Huaquilla Holy Trinity College
de Santa Ana. Este jirón comunica tres importantes es- This college was built to serve
pacios urbanos: la plaza Mayor, la de la Inquisición y la exclusively as a training centre for
plaza Italia; en su recorrido se ubican viviendas virreina- the young monks of the Order of
St Dominic. Due to the vast scale of 
les y republicanas; entre estas últimas destacan la deno- the work, which exceeded the
minada el Buque y la Quinta Heeren. [MCF] available funds, it was built in stages
and gradually. The project
commenced in 1653 and twelve
 92 K3 years later work began on the
Colegio Santo Tomás “round cloister”, the only one of its
type in vice-regal America. The
de la Santísima Trinidad well-known architect Brother
Centro educativo Mercedes Cabello de Carbonera Diego Maroto was responsible for
Jirón Andahuaylas cuadra 5, esquina jirón Junín. the design and building works.
Lima-Cercado The cloister consists of 29 solid brick
 Edificado por etapas entre 1653 y 1783. Fray Diego Maroto piers, which support the same
number of sections covered by groin
vaults. The church overlooking the

    ]
   P
   N
   B
    [
   T
   E
   R
   R
   U
   O
   C
 
   O
   V
   I
   H
   C
   R
   A

UPPER DISTRICTS (1) 263


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 265/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 266/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

BARRIOS ALTOS (1)

Spain in 1605 with the mission of 


reinstating financial order. Initially
it operated out of two rooms in
the Vice-regal Palace. Following
the 1746 earthquake, Viceroy
Count of Superunda used the fact
that the mint had been destroyed
to expropriate and extend the site
on which it had stood. The waters
of the River Huatica were also
incorporated to drive the machinery.
The works were completed in
1760. The section occupied by the
mint comprises Neoclassical
structures, having been closed
until 1828 as a result of a sacking
La Plata y luego en Potosí. Reabierta y cerrada en varias by royalist troops. In 1878 it was
remodelled. The section occupied
oportunidades, se reabre definitivamente en  en el by the National Audit Office
local que hasta hoy ocupa. El Tribunal Mayor de Cuen- displays the typical layout of an
tas fue creado por Felipe III en  con el objetivo de 18th-century house, articulated
restablecer el orden financiero. En sus inicios funcionó around two courtyards and
en dos ambientes del Palacio de los Virreyes. Después developed on two levels. The
del terremoto de , el virrey conde de Superunda most important
period space
is the main from
room, this
which
aprovechando que el inmueble donde funcionaba la still displays the original wooden
Casa de Moneda quedó destruido, lo expropió y en- rack for the tinajas or large
sanchó su área. También se aprovecharon las aguas del earthenware storage jars, plus the
río Huatica para el funcionamiento de la maquinaria. wall paint around the apertures.
Las obras terminaron hacia . El sector correspon- On the top floor, which was
remodelled in 1896, the most
diente a la Casa de Moneda comprende construcciones outstanding space is the Session
neoclásicas, pues al ser saqueada por las tropas realis- Hall, distinguished by the platform
tas permaneció cerrada hasta . Fue remodelada for dignitaries, the carved wooden
en . mantiene
Cuentas La secciónaún
ocupada por el Tribunal
la organización de lasMayor de
casas del ceiling
In 1997and
the the abundant
National Auditmurals.
Office
siglo XVIII, en torno a dos patios y desarrollada en dos was restored and turned into the
Numismatics Museum.
niveles. De esta etapa el ambiente más importante es el
principal, donde se conserva la tinajera y la pintura
mural alrededor de los vanos. En el segundo piso, cuya Church and Convent of the
remodelación se hizo en , sobresale el Salón de Se- Barefoot Nuns of St Joseph
siones, destacándose el espacio destinado a estrado, el
cielo raso de madera tallada y la abundante pintura Towards the late 16th century a
group of Barefoot Conception
mural. En
taurado  el Tribunal
y adecuado a MuseoMayor de Cuentas
Numismático. es] res-
[MCF nuns left theConvent
Conception Immaculate
to form their
own stricter community. By 1603
both the church and convent were
 94 L3 finished. Architecturally, the latter
evolved spontaneously around a
Iglesia y monasterio de las Descalzas series of irregular paths and
de San José passages lined with the nuns’ cells,
Jirón Junín esquina jirón Huanta. Lima-Cercado and this spatial layout for a
Comienzos del siglo XVII con refacciones en los siglos siguientes convent is one of the few surviving
ones in Peru. In the early 18th
A finales del siglo XVI un grupo de religiosas Concepcio- century a larger cloister was
nistas Descalzas se separó del monasterio de la Limpia added, serving to articulate the
Concepción para formar una comunidad religiosa de communal rooms in the convent.
The church still displays its
más estricta observancia. En  estaban terminados su rectangular plan in the Isabelline
iglesia y monasterio. Este último se desarrolló arquitec- Gothic style that was so popular in
tónicamente en forma espontánea, con sendas y pasajes Lima around the end of the 16th
irregulares en cuyos bordes se levantaban las celdas de las century. Like all nunnery churches,
religiosas. Este planteamiento espacial monacal consti- its interior can be subdivided into
tuye en el Perú uno de los contados casos que ha llegado three sections: the choirs (the
upper one directly above the
hasta el presente. Fue recién en el siglo XVIII cuando se le lower one), the nave and the main
incorporó un claustro mayor con objeto de ordenar las chapel. Interventions in the mid-
habitaciones de uso comunitario. La iglesia aun con- 20th century have completely

UPPER DISTRICTS (1) 265


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 267/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 268/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

BARRIOS ALTOS (1)

 96 L3 IItaly Square

Plaza Italia The


namesquare initiallyis known
of St Anne by the
one of the
Jirón Huanta cuadra 7. Lima-Cercado
Siglo XVI oldest and most important urban
spaces in Lima. During the Pre-
La plaza denominada inicialmente Santa Ana es uno Hispanic period it allegedly served
de los ambientes urbanos más antiguos e importan- as the atrium for the Oracle of Lima,
tes de Lima. En época prehispana habría sido el atrio located between the present-day
del Oráculo de Lima, ubicado entre los actuales jiro- Junín and Miró Quesada streets.
During the viceroyalty several
nes Junín y Miró Quesada. Durante el período virrei- buildings were constructed around
nal se ubicaron a su alrededor el hospital de San An- the square: St Andrew’s Hospital for
drés, destinado a los españoles; la iglesia y hospital de Spaniards and St Anne’s Church and

 .
   8
   3
   8
   1
 ,
   D
   N
   A
   R
   G
   N
   A
   E
   C
   N
   O
   E
    ]    L
   P
   N
   B
    [
   T
   E
   R
   R

Hospital for the indigenous peoples,


   U
   O
   C
 
   O

both hospitals dating from 1554; the


   V
   I
   H
   C
   R
   A
 .
   0
   0
   9
   1
Church of the Barefoot Nuns of St
 .
   A
   C
Joseph, in the early 17th century;
and St Ferdinand’s School of 
Santa Ana, destinado a los indígenas, ambos hospi- Medicine, which opened in 1811. In
tales en ; la iglesia de las Descalzas de San Joseph this square on 28 July 1821 José de
en los primeros años del siglo XVII y la Escuela de Me- San
frontMartín
of the stood on aConvent
Barefoot platformand
in
dicina de San Fernando inaugurada en . El  de
 julio de  José de San Martín repitió en esta plaza repeated the proclamation of 
independence, having previously
la proclamación de la independencia en un tablado announced the same news in the
delante del convento de las Descalzas, después de Main Square and the Mercedarian
haberlo hecho en la Plaza Mayor y en la plazuela de Square. In 1908 the resident Italian
la Merced. En  la colonia italiana donó el monu- community donated the monument
mento en homenaje al sabio italiano don Antonio in honour of the Italian sage Antonio
Raimondi. The work of Tancredo
Raimondi, obra de Tancredo Pozzi, motivo por el Pozzi, it is this monument that lends
cual se le conoce también como Plaza Italia. En la ac- the space its present-day name of 
tualidad funciona como feria gastronómica los fines Italy Square. Nowadays it hosts a
de semana. [MCF ] gastronomic fair at the weekends.

UPPER DISTRICTS (1) 267


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 269/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 270/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

BARRIOS ALTOS (1)

 99 L3 St Andrew’s Royal Hospital

Real Hospital de San Andrés The


1563work initially
under commenced
the name in
of the Royal
Jirón Huallaga 846, esquina jirón Paruro. Lima-Cercado
Siglo XVI con importantes refacciones en los siglos siguientes St Andrew’s Hospital for Spaniards,
La obra fue inaugurada inicialmente en  con el
nombre de Real Hospital de San Andrés para la aten-
ción de españoles, en honor al decidido apoyo brin-
dado por el virrey Andrés Hurtado de Mendoza, mar-
qués de Cañete (-). El terremoto de  lo
afectó gravemente, motivo por el cual fue recons-
truido y modificado durante las décadas siguientes. A
mediados del siglo XIX era todavía uno de los tres
principales hospitales de Lima, conjuntamente con
Santa Ana y San Bartolomé. En el año  fue de-
clarado por el Instituto Nacional de Cultura «san-
tuario histórico», habiendo sido desalojado el colegio
que allí funcionaba. Dicha calificación está relacio-
nada con los posibles enterramientos de las momias in memory of the decisive support
de los últimos incas del Tawantinsuyu en su subsuelo. provided by Viceroy Andrés
Las infinitas modificaciones constructivas y los suce- Hurtado de Mendoza, the Marquis
sivos cambios de uso llevados a cabo en este monu- of Cañete (1556-1560). Following
mento a través de los siglos, imposibilitan la correla- severe damage in the 1746
ción entre la arquitectura virreinal y la actual. Los earthquake, it was rebuilt and
modified during the subsequent
elementos que aún perduran son el ingreso original en decades. In the mid-19th century it
forma de portería y el patio que permitía el acceso a was still one of the three main
las dependencias hospitalarias. Dicho espacio todavía hospitals in Lima, along with
presenta las tres galerías claustrales del diseño origi- St Anne’s and St Bartholomew’s.
nal, las cuales han sido objeto de sucesivas recons- In 2002 the National Institute of 
Culture declared it a “sacred
trucciones,
 vés debido
del tiempo y aallos
deterioro de la edificación
frecuentes terremotosa que
tra- historic site”, having first evacuated
the school it accommodated at the
asolaron la ciudad. La nave de la iglesia, que constituía time. This status is related to the
uno de los cuatro brazos de la forma en cruz griega ori- fact that the mummies of the last
ginal, ha mantenido su forma rectangular sin crucero. Incas of Tawantinsuyu are thought
Durante las reconstrucciones de finales del siglo XVIII to be buried beneath the building.
Due to the countless building
fue colocada sobre la capilla mayor una cúpula de modifications and successive
media naranja sobre pechinas, resuelta íntegramente changes of use undertaken
en madera con relieves tallados, siendo ésta la única throughout the centuries it is not
SN longer possible to establish a
en su tipo que aún se conserva en Lima. [ ] correlation between the
architecture of the viceroyalty and
 100 L3 that of the present day. The
Real Hospital de San Bartolomé elements that have survived are the
original lodge-style entrance and
Jirón Miró Quesada cuadra 9, esquina jirón Huanta. the courtyard that provided access
Lima-Cercado to the various hospital quarters.
Siglo XVII con importantes modificaciones This space still displays the three
en los siglos XIX y XX galleries of the original design,
although they have been rebuilt on
several occasions due to the decay
of the building over the years and
the various earthquakes that the
city has suffered. The church nave –
once one of the four arms of the
original Greek-cross plan – has
maintained its rectangular shape
without a crossing. During the
reconstruction works in the late
18th century a hemispherical dome
    ]
   P
   N
   B
    [
   T
   E
   R
   R
   U
on pendentives was built over the
   O
   C
 
   O
main chapel. Made entirely of 
   V
   I
   H
   C
   R
   A
wood with haut-relief carvings, it is
 .
   0
   0
   9
   1
the only one of its type that has
 .
   A
   C survived in Lima to this day.

UPPER DISTRICTS (1) 269


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 271/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

St Bartholomew’s Fue fundado a comienzos de  con el objeto de aten-


der a la población negra de ambos sexos. Tomando en
Royal Hospital cuenta la arquitectura aún existente, es posible señalar
This was founded at the beginning
of 1645 to cater for the needs of  que se ingresaba a través de una portería que conducía
the black population of both sexes. a un amplio patio. Alrededor de los cuatro frentes se ha-
Judging from the architecture that llaban sendas galerías claustrales, las cuales inicialmente
has survived, access to the building fueron de un solo piso. Las enfermerías estuvieron or-
was via a porter’s lodge leading to ganizadas en forma de una cruz griega con una capilla
a large courtyard. This was
surrounded by galleries on all four mayor en el centro o crucero, para que los enfermos pu-
sides, initially just on one level. The diesen dirigir sus plegarias y asistir desde sus camastros
infirmaries were articulated around a los rituales religiosos que allí se llevaban a cabo. Para
a Greek-cross plan with the main  la iglesia estaba casi terminada, ya que solamente
chapel at the centre or crossing so faltaba la cúpula de media naranja sobre la capilla ma-
that the bed-ridden sick could  yor. Los terremotos de  y  lo destruyeron to-
direct their prayers and attend the
religious services performed there. talmente, por lo que tuvo que ser rehecho, aunque des-
By 1684 the church was all but conocemos el planteamiento arquitectónico utilizado.
complete, except for the Sabemos que hacia  el patio mayor fue replanteado,
hemispherical dome over the main disponiéndose de columnas de madera de orden toscano
chapel. The 1687 and 1746 en dos niveles. El hospital continuó funcionando hasta
earthquakes destroyed the building , cuando el virreinato del Perú se independizó de Es-
completely and it therefore had to
be rebuilt, although there are no paña y surgió como una república libre. A partir de esa
records indicating the architectural fecha fue destinado a la atención de los militares, exclu-
approach adopted. It is known,  yéndose a la gente de color. La fachada del inmueble per-
however, that around 1769 the tenece al siglo XIX y es de diseño neoclásico. Desde 
main courtyard was remodelled, pasó a ser administrado por la Beneficencia Pública de
gaining double-storey wooden
columns of the Tuscan Order. The Lima y a partir de  cesó en sus funciones de hospi-
hospital continued to function until tal al servicio de los militares. En  fue parcialmente
1821, when the Viceroyalty of Peru refaccionado, abriendo como Hospital Materno Infan-
gained independence from Spain til San Bartolomé. [SN]

and becameit was


Thereafter a freeused
republic.
to cater for
the medical needs of the military,
excluding coloured people. The
façade dates from the 19th century  .
    Ú
   R

and displays a Neoclassical design.


   E
   P
   L
   E
   D

In 1825 the hospital was taken over    L


   A
   N
   O

by the Public Charity Organisation


   I
   C
   A
   N
   A

of Lima and in 1955 it ceased to    C


   E
   T
   O
   I

operate as a military hospital.    L


   B
   I
   B
 .
   T

Following partial rebuilding in    E


   R
   R
   U
   O
   C
 

1956, it reopened as the    O


   V
   I

St Bartholomew’s Maternity and    H


   C
   R
   A
 .

Children’s Hospital.    4


   9
   8
   1

270 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 272/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

BARRIOS ALTOS (2)

ITINERARIO 7 ITINERARY 7
BARRIOS ALTOS 2 UPPER DISTRICTS (2)

 101 M3 2 May Hospital


Hospital  de Mayo
Jirón Huánuco esquina avenida Grau (Parque de la Historia This was built by the Public Charity
de la Medicina). Lima-Cercado Organisation of Lima according to a
 Mateo Graciani y otros, 1875 project drawn up by the architect
Mateo Graciani (or Graziani). The
Fue construido por la Sociedad de Beneficencia Pú- contractor Francisco Pietrosanti was
blica de Lima; el proyecto definitivo fue preparado por commissioned to undertake the
el arquitecto Mateo Graciani (o Graziani), la construc- building work, and the architect
ción se le encomendó al contratista Francisco Pietro- Miguel Trefogli participated in the
site management. The works
santi y en
Miguel la dirección
Trefogli. de la obra
Los trabajos se participó
iniciaron el
enarquitecto
 y el commenced in 1868
hospital opened and Of
in 1875. thethe
hospital se inauguró en . Del edificio neoclásico ori- original Neoclassical building the
ginal sólo se conserva la sección central de la fachada, only parts that have survived are the
el ingreso, el patio principal y una parte de los pabello- central section of the façade, the
nes que colindan con el patio. Las edificaciones del pe- entrance, the main courtyard and
part of the adjacent wards. The
rímetro y sus fachadas son en parte posteriores y mu- buildings around the perimeter and
chas han desfigurado su fisonomía. La composición their façades are partly subsequent
additions and many of them have
distorted the appearance of the
older sections. The original
composition corresponded to a
central square plan with an
octagonal courtyard-garden at its
centre, linked to the perimeter by six
pairs of wards on each side, the
entrance gallery at the central axis
and, at the rear, a stone volume
where the chapel was located. The
central part of the hospital, from the
entrance to the chapel, is the most
interesting aspect of the complex. It
is accessed via an atrium with flat-
arched porticoes flanking a large

UPPER DISTRICTS (2) 271


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 273/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

   U
   A
   R

arch whose upper panels display


   G
 .
   V
   A

plaques commemorating the work.    O


   N
   U
   P
 .
   R
   J

The gallery
entrance to leading from this
the courtyard-garden
has enormous elegance and dignity.
It is a “basilican” space with a nave
and two lateral aisles, the former
covered by a vault and the latter by
a flat roof. The rhythm of the
columns and the triglyphs of the 0 10 20 M

frieze direct the visitor’s gaze to the PLAZA CARRIÓN

courtyard, where the light and original correspondía a una planta central de forma
greenery are perceived from the
entrance. The gallery
form a sequence and courtyard
of spaces that have cuadrada
unido con un patio-jardín
al perímetro octogonal
por seis pares en el acentro,
de pabellones los la-
been skilfully integrated by the dos, la galería de ingreso en el eje central y, al fondo, un
continuity of the Classical Order that cuerpo de fábrica donde se ubicó la capilla. La parte
connects them and that turns the central del hospital, desde la entrada hasta la capilla, es
interior space of the gallery towards
the exterior space of the courtyard. lo más valioso del conjunto. A ella se ingresa por un
This spatial sequence culminates in atrio con pórticos adintelados que flanquean un gran
the symbolic centre of the complex, arco en cuyos paneles altos se hallan las placas conme-
namely the chapel. morativas de la obra. La galería hasta el patio-jardín po-
see prestancia y dignidad. Es un espacio «basilical» de
Church of Our Lady tres naves, la central abovedada y las laterales con techo
of Cocharcas plano. El ritmo de las columnas y los triglifos del friso
llevan la mirada hacia el patio, cuya luz y verdor se per-
This church was finished in 1777 ciben desde la entrada. La galería y el patio forman una
and chronologically is situated in sucesión de espacios hábilmente integrados por la con-
Lima’s Late Baroque period (1746-
1780). However, neither the ground tinuidad del orden clásico que los conecta sin solución
plan nor the layout of de continuidad y que vuelca el espacio interior de la ga-
the front façade and bell-towers are lería al espacio exterior del patio. Esta secuencia espa-
in keeping with the taste of the cial encuentra su culminación en el centro simbólico del
second
which washalfcharacterised
of the 18th century,
by new conjunto, que es la capilla. [JGB]
experiments with form and Rococo
ornamentation. The entire design  102 L3
corresponds rather to the classical Iglesia de Nuestra Señora de Cocharcas
proposals of the first half of the
century. It has a Latin-cross plan Jirón Huánuco cuadra 9. Lima-Cercado
with long arms and is devoid of  1777
lateral niche chapels. The original
design suffered notable Concluida en , está dentro de la etapa del Barroco
modifications – about which no Tardío en Lima (-). Pero ni el diseño de la
records exist
centuries, – in the 19th
particularly afterand
the 20th planta, ni la traza de la portada de pies y los campana-
rios están en correlación temporal con la segunda mitad
1940 earthquake, mainly affecting del siglo XVIII, que innovó formas y adicionó decoracio-
the main chapel, crossing and nes rococó. Todo el diseño corresponde a las clásicas
transepts. The front façade displays
an entrance portal flanked by bell- propuestas de la primera mitad del siglo. Presenta una
towers. The design of the portal is planta en forma de cruz latina de brazos largos, sin ca-
clearly reminiscent of the small pillas hornacinas laterales. El diseño original ha sufrido
churches of the first half of the 18th notables modificaciones en los siglos XIX y XX, particu-
century, although these did not larmente después del terremoto de , que han inte-
usually have an altarpiece portal
and this one has a fully fledged resado tanto la capilla
zos transversales. mayor, como
El imafronte estáelcompuesto
crucero y los bra-
por la
altarpiece design. Both the interior
and exterior of this small church portada de pies flanqueada por las torres campanario. La

272 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 274/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 275/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

Heeren Estate En los comienzos del siglo XVII se fundó aquí un reco-
gimiento para niñas pobres denominado Nuestra Se-
ñora del Carmen. En  se concede su conversión a
monasterio, el que es inaugurado en  con el mismo
JR. MAYNAS
nombre; posteriormente se le conoció como Nuestra Se-
ñora del Carmen Antiguo o Alto. El monasterio man-
tiene el primer nivel del claustro que labrara el maestro
Miguel Rodríguez en ; los terremotos y el paso del
tiempo han ocasionado graves daños en algunas de sus
dependencias. La iglesia también ha sido alterada: ini-
cialmente tuvo una planta gótico-isabelina, la que des-
pués del terremoto de  se modificó a una planta de
JR. JUNIN cruz latina con capillas hornacinas y brazos muy cortos.
Esta reforma obligó a la introducción de pilastras en los
This was built by Oscar Heeren as a muros para sustentar los arcos fajones de las bóvedas de
group of houses of varying types medio cañón con lunetos sobre la nave, los que des-
and sizes, and included a large park cansan además en ménsulas con barandas, produciendo
with trees of different species: cork un interesante efecto volumétrico. Después del sismo de
oak, palm, banana, custard apple
and fig. Due to their elegance, some , se cerraron las capillas hornacinas para reforzar
of the houses were used as los muros laterales. La presencia del coro bajo, al costado
dwellings by the upper classes until del presbiterio, permitió abrir una portada en el muro
the 1920s, while others were used de pies, intervenida en , que presenta la caracterís-
as the legations of several foreign tica volumetría de las portadas limeñas barrocas. [MCF]
countries (France, Britain, the
United States and Japan). Its
enclosed, quiet nature, almost like a  104 L2
small village within, but separate
from, the city, is one of the principal Quinta Heeren
merits of the estate, which also Jirón Junín. Lima-Cercado
displays great skill in the treatment  Década de 1880
of the urban space, scale and
relationship with the architecture it Fue edificada por el señor Oscar Heeren como un con-
comprises. A narrow entrance road  junto de casas de diversos tipos y tamaños, que incluía
leads to a small square decorated un amplio parque con árboles de diferentes especies:
with statuary and urns, from which caucho, palmeras, plátanos, chirimoyos, higueras. En-
it is possible to see the park and, on tre las casas, algunas, por su prestancia, tenían el ca-
the right, the street leading to the rácter de residencias, lo que concuerda con la catego-
east and an old exit. The
continuous, compact façades of the ría social alta que tuvo hasta los años  la quinta, en la
streets and the small square contrast que también se instalaron las legaciones de varios paí-
with the landscape design of the ses extranjeros (Francia, Inglaterra, Estados Unidos,

274 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 276/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 277/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

around 1608. Eventually the fervour Diego Maroto, uno de los más importantes maestros li-
of the faithful made it necessary to meños. Las modificaciones que se hicieron en la iglesia
build a church on the site it still fueron la ampliación del presbiterio, la ubicación del
occupies, and which since 1640 has
formed part of the enclosed coro bajo a los pies de la iglesia –que al anular el ingreso
Augustinian monastery devoted to en el muro de pies hizo necesaria la construcción de una
the Incarnation. The church, which nueva portada en el muro de la epístola–, la que fue di-
has a nave and no aisles, is the señada y dirigida por Maroto y construida por el maes-
result of a process of a tro albañil Diego de la Gama. Esta portada es un bello
transformation initiated in 1657 by ejemplo del barroco limeño con características que me-
Brother Diego Maroto, one of 
Lima’s principal architects. recen ser resaltadas: su volumetría lograda por los pla-
Modifications to the church involved nos escalonados de sus traspilastras, el almohadillado de
the extension of the chancel and the planchas y los modillones de las pilastras del segundo
location of the choir by the front cuerpo a manera de capitel, que serían el gran aporte de
façade. The latter necessitated the Maroto a la arquitectura del barroco inicial limeño. El
closure of the former entrance and
the construction of a new portal on monasterio, a pesar de su gradual deterioro conserva en
the Epistle side, designed and su interior la sala capitular, felizmente restaurada, el re-
supervised by Maroto and built by fectorio, el antecoro y las celdas de las religiosas alre-
master builder Diego de la Gama. dedor de sus dos patios. [MCF
This portal is a handsome example
of the Lima Baroque style and
 106 M3
boasts a number
characteristics: theofvolumetric
outstandingdesign Iglesia de Santiago del Cercado
achieved by the echeloned planes of  Jirón Conchucos 720, plazuela del Cercado. Lima-Cercado
its pilaster-strips, the sheets of  Siglos XVIXVIII
bolstering and the capital-like
modillions of the pilasters in the La reducción indígena de Santiago fue creada en .
second section – Maroto’s great El trazo urbano y las instituciones que allí se estable-
contribution to early Lima Baroque
architecture. Despite its gradual cieron fueron semejantes a las de Lima, contaba con
decay, the convent still contains the iglesia, cabildo, colegio para los hijos de caciques y 
chapter house, which has been cárcel para indios hechiceros; el muro que encerraba a
faithfully restored,
ante-choir and theplus
nuns’thecells
refectory, la población dio lugar a que este barrio fuera más co-
nocido como El Cercado. La plaza presenta una parti-
around the two courtyards. cular forma romboidal porque, a diferencia de la man-
zana central dejada para ella en el modelo de las
Church of St James ciudades hispanas, aquí se recortaron las esquinas de
of El Cercado las cuatro manzanas centrales para destinar este espa-
cio a la plaza. A un lado de ella se levantó el  de ju-
The reducción (a type of village
for Indians who had converted to lio de  la parroquia, que estuvo a cargo de los je-
Christianity) of St James was suitas. Por su ubicación el atrio de la iglesia es de forma

created in 1566. Its urban layout triangular y la planta del templo actual, construido

276 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 278/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

BARRIOS ALTOS (2)

después del terremoto de , presenta la forma de and the institutions founded there
cruz latina de brazos largos con capillas hornacinas cu- resembled those of Lima,
bierta con bóveda de medio cañón y cúpula de media comprising a church, local council,
a school for the chieftains’
naranja sobre pechinas en el crucero. La fachada fue in- children and a prison; because of 
tervenida tras el terremoto de  por los arquitectos the wall that surrounded the
Emilio Harth Terré y Alejandro Alva, alterándose la village, the district became more
portada y el remate de las torres campanario. [ MCF] popularly known as El Cercado
(Enclosed Lima). The square has
an unusual rhomboid shape
 107 M2 because, unlike the central block
Baluarte Santa Lucía usually left for this purpose in the
Spanish urban planning model,
de la antigua muralla de Lima here the corners of the four
José de la Rivera y Dávalos 511. Lima-Cercado central blocks were shortened to
 P. Jean Raymond Coninck, 1684-1687 create this space. The parish
La muralla que rodeó a la ciudad de Lima fue cons-
church, run by the Jesuits, was
built on one side of the square
truida durante el gobierno del virrey duque de la Pa- and opened on 25 July 1571. Due
lata, sin embargo la idea de cercar la ciudad había sido to its location, the atrium of the
 ya insinuada desde . El autor del proyecto inicial church is triangular shape, while
fue el presbítero Jean Raymond Coninck, cosmógrafo the plan of the present-day
mayor del virreinato y su construcción, con algunas church, built after the 1746
 variaciones, se inició el  de junio de . La mu- earthquake, Latin
long-armed adoptscross
the with
formniche
of a
ralla medía , varas, contaba con  baluartes y  chapels and is covered by a barrel
cinco puertas iniciales que luego se incrementaron a vault with a hemispherical dome
once, algunas de ellas lucieron hermosas portadas. on pendentives over the crossing.
Abarcaba todo el perímetro de la ciudad teniendo The façade was altered after the
como límite el río Rímac y parte del barrio de indios 1940 earthquake by the architects
Emilio Harth Terré and Alejandro
de Santiago del Cercado. Los materiales constructivos Alva, affecting the portal and the
–piedra de cerro y adobe–, así como su gran exten- finial of the bell-towers.
sión, la falta de foso, desniveles y otros elementos de
defensa, la habrían hecho ineficaz ante cualquier St Lucy’s Bastion
asalto. El terremoto de  ocasionó el derrumbe de
trayectos extensos, los que fueron reconstruidos des- in the old city wall
pués de . En  se inicia su demolición para The fortified wall that surrounded
construir el Palacio de la Exposición y se continúa the city of Lima was built during
para formar las actuales avenidas Miguel Grau y Al- the government of the Viceroy
fonso Ugarte marcando así la transformación urbana Duke of La Palata, although the
idea of enclosing the city had been
de Lima. Actualmente sólo se conservan fragmentos mooted as early as 1618. The
de tres de los bastiones; el denominado Santa Lucía se author of the initial project was the
encuentra completo y debe ser conservado. [MCF ] presbyter Jean Raymond Coninck,

UPPER DISTRICTS (2) 277


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 279/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

Senior Cosmographer of the  108 M2


viceroyalty, and the building works,
with several variations, commenced Iglesia del Santo Cristo
on 30 June 1684. The wall Avenida Sebastián Lorente cuadra 3. Lima-Cercado
measured 14,000 varas (a unit of   Presbítero Matías Maestro, 1808 con refacciones posteriores
length approximately equivalent to
one yard), had 34 bastions and
originally five gates, subsequently
increased to eleven, several of 
which boasted handsome portals. It
encompassed the entire perimeter
of the city and was bounded by the
River Rímac and part of the Indian
village of St James of El Cercado.
The building materials – rocks and
adobe – plus its vast length, lack of 
moat, differences in ground level
and other defence elements would
all have resulted insufficient in the
face of attack. The 1746
earthquake caused large sections
of the wall to collapse, and it was
rebuilt around 1807. In 1868
demolition
to make wayoffor
thethe
wallExhibition
commenced
Palace, continuing with the
destruction of other sections to
create the present-day avenues
Miguel Grau and Alfonso Ugarte,
thereby leading to the urban
transformation of Lima. Nowadays
only fragments of three of the
bastions have survived, one of 
which – St Lucy’s Bastion – is still
intact and should be preserved.

Church of the Holy Christ


Esta iglesia recibe también popularmente la denomi-
This church is also popularly known
as the Holy Christ of Marvels to nación de Santo Cristo de las Maravillas para distin-
distinguish it from the church of the guirla de la iglesia del Santo Cristo de los Milagros o
Holy Christ of Miracles or the de las Nazarenas. El nombre se debió a que en  fue
Nazarene Nuns. It takes its name inaugurada la portada de Maravillas (hoy desapare-
from the inauguration of the cida), situada a corta distancia del templo y que servía
Marvels Portalwhich
in 1808 como puerta de salida hacia el camino utilizado para
demolished), was(since
situated a
short distance from the church and ir hacia la sierra de Lima. A comienzos del siglo XIX fue
served as the exit gate to the road inaugurada no solamente la portada antes señalada,
leading to the mountains near Lima. sino también el primer cementerio público de Lima.
At the beginning of the 19th century Ambos proyectos y la traza de la iglesia fueron ejecu-
not only was this portal inaugurated tados por el presbítero Matías Maestro, principal ex-
but also Lima’s first public cemetery. ponente de la arquitectura neoclásica en Lima. A me-
Both projects, plus the design of the
church, were executed by the diados del siglo XIX la iglesia se hallaba en mal estado
presbyter Matías Maestro, the main  y fue reconstruida llevándose a cabo una serie de mo-
author of the Neoclassical dificaciones que alteraron el diseño original. La por-
architecture in Lima. By the mid- tada de pies es una traza claramente neoclásica que
19th century the church had fallen parte de un gigantesco arco triunfal, cuyos muros la-
into a state of decay and was
rebuilt, incorporating a series of  terales están enriquecidos con medias columnas de un
modifications that distorted the orden gigante rematadas en capiteles jónicos. El único
original design. The front portal cuerpo de campanas ha sido emplazado en el eje cen-
displays a distinctly Neoclassical tral de todo el imafronte. Dentro del arco triunfal se
style based on a Giant-Order halla cobijada la portada de pies de diseño muy ele-
triumphal arch whose lateral walls mental. Fue intervenida por última vez en  cuando
are enriched by demi-columns, also
of the Giant Order, with Ionic fueron reconstruidas en madera tanto la bóveda de
capitals. The only bell-tower has medio cañón corrido sobre la nave, como la bóveda
been located at the central axis of   vaída encima del crucero. [SN]

278 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 280/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

BARRIOS ALTOS (2)

 109 M2 the front façade. Within the


triumphal arch sits the simple front
Cripta de los Héroes portal. The most recent intervention
Cementerio General Presbítero Maestro. Jirón Ancash. took place in 1960, involving the
Lima-Cercado reconstruction in wood of the barrel
 Emile Robert, 1907-1908 vault over the nave and the sail
vault above the crossing.
Fue edificada, según la ley , para depositar en ella «los
restos de los defensores de la nación que sucumbieron
en la última guerra exterior» (la Guerra del Pacífico, Heroes’ Crypt
-). El santuario contiene los sarcófagos de Grau, The Heroes’ Crypt in the General
Bolognesi y otras figuras ilustres, nichos de combatien- Cemetery was built, in compliance
tes y listas de los caídos en acción. Sobre la cripta misma with“remains
the Law 398,oftotheaccommodate
defenders of 
se eleva una estructura de planta central, que domina el
panorama del Cementerio. El arquitecto fue el francés the nation who fell in the last
foreign war” (the Pacific War from
Emile Robert y fue inaugurada el  de setiembre de 1879 to 1883). The shrine contains
. Su arquitectura constituye un característico ejem- the sarcophagi of Grau, Bolognesi
plo del estilo Beaux-Arts tardío y podría calificarse de and other eminent figures, plus
neobarroca. En conformidad con su función y carácter the niches of combatants and lists
simbólico, así como con los criterios y convenciones of the soldiers killed in action.
arquitectónicas de la época, en el tratamiento se ha bus- Situated above the crypt is a
central plan structure overlooking
cado la monumentalidad
petición, y un
en las cuatro caras de efecto imponente.
la Cripta, Laque
del motivo re- the cemetery. Designed by the
French architect Emile Robert, it
forman las columnas pareadas y la cornisa que se curva was inaugurated on 8 September
sobre los ventanales y el remate enfático que provee la 1908. Its architecture constitutes a
cúpula, cuya base parece apoyarse en las cimas de la cor- characteristic example of the late
Beaux-Arts style, and can be
nisa, generan una composición muy coherente y que described as Neoclassical. In
cumple a cabalidad su cometido celebratorio. Existe una keeping with its function and
convincente relación entre el exterior de la Cripta y su es- symbolic nature, as well as the
pacio interior y los elementos que lo conforman. Rea- architectural criteria and
conventions of the period, the
parece en los pilares
de los soportes esquineros
pareados, que en el tema
este casoarquitectónico
son pilastras, treatment strives for
monumentality and the creation
 y la cornisa cuyo entablamento se curva sobre los ven- of an imposing presence. The
tanales. En el piso sobreelevado, una abertura circular, a repetition on the four faces of the
manera de balcón continuo, permite apreciar desde crypt of the motif formed by the
arriba la parte sepulcral de la Cripta. Sobre ésta se eleva geminate columns and the cornice
el espacio superior en el que, en lo alto, aparece el fresco that adopts a curved shape over
ilusionista de la cúpula, que nos presenta una visión de the windows, plus the emphatic
finial provided by the dome,
los cielos y de la gloria, en la que una figura central whose base seems to rest on the
alada porta el pabellón nacional. [JGB] cymae of the cornice, generate an
extremely coherent composition
that ably fulfils its role as a
commemorative monument.
Similarly, there is a convincing
relationship between the exterior
of the crypt and the interior space
and elements. Again, the corner
piers repeat the architectural
device of geminate supports,
which in this case are pilasters,
andcurved
its the cornice
shapeonce
over again
the adopts
windows. On the top floor a
circular aperture in the form of a
continuous balcony provides a
view from on high of the burial
section of the crypt. Rising above
this is the upper space culminating
in a dome decorated with a
fresco that depicts the heavens
and glory, with a winged figure
at the centre
national holding the
pavilion.

UPPER DISTRICTS (2) 279


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 281/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

ITINERARY 8 ITINERARIO 8
GRAU AND ABANCAY AVENUES AVENIDAS GRAU, ABANCAY
AND THE UNIVERSITY CAMPUS Y PARQUE UNIVERSITARIO

St Ferdinand’s School  110 L3


of Medicine
A competition was launched for the Escuela de Medicina de San Fernando
 Facultad de Medicina de la Universidad de San Marcos
design of the school of medicine, Avenida Grau cuadra 7. Lima-Cercado
with the contract being awarded to  Ing. Santiago Basurco, 1903
the engineer Santiago Basurco. The
building works commenced in 1899 Para la sede de la Escuela se realizó un concurso que
and terminated in 1903. A two- fue ganado por el ingeniero Santiago Basurco. La
storey building located on the block construcción se inició en  y se concluyó en .
occupied by the Botanical Gardens, El edificio de dos pisos, ubicado en la manzana que
the school is articulated around a
central colonnaded courtyard. The ocupa el Jardín Botánico, se organiza alrededor de un
façade overlooking Grau Avenue patio central con arquerías. La fachada sobre la ave-
comprises a wide central panel nida Grau está formada por un ancho paño central
flanked by the projections that form flanqueado por salientes que forman las esquinas; es-
the corners; these sections are tos cuerpos tienen, como remates, frontones curvos
crowned by scrolled pediments con tímpanos decorados con relieves en yeso y el es-
whose tympanums are decorated
with plaster haut-reliefs and the cudo nacional. Es una característica arquitectura
national shield. Overall, the academicista de principios del novecientos con al-
architecture is characteristic of the guna influencia francesa. La tónica neorrenacentista
academicist style of the early 19th de la fachada se mantiene en el patio, aunque la ca-
century, with the odd French
influence. The Neo-Renaissance air lidad del diseño
El diseño de éste del
de las galerías es superior a la de
patio denota la fachada.
seguridad en
of the façade is repeated in the
courtyard, although the design of  el manejo de las formas y buen sentido de las pro-
this space displays far greater porciones de los elementos. El principal motivo ar-
quality than that of the façade. The quitectónico del patio es el pórtico romano hexástilo
galleries around the courtyard de orden corintio con su correspondiente frontón,
denote confidence in the treatment ubicado al fondo. Este pórtico genera un efecto de
of forms and a good sense of the
proportions of the various elements. monumentalidad y contribuye a prestarle al patio un
The main architectural motif in this cierto aire de plaza o foro que a su vez crea la ilusión
space is the Roman hexastyle de un mayor tamaño. [ JGB ]
portico of the Corinthian Order, with
its corresponding pediment located

280 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 282/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

AVENIDAS GRAU, ABANCAY Y PARQUE UNIVERSITARIO

 111 K4 at the rear. This portico generates


great monumentality and lends the
Antigua Escuela de Artes y Oficios courtyard the air of a square or
 Politécnico Nacional José Pardo forum, which in turn creates the
Avenida Grau cuadra 7, esquinas jirones Andahuaylas illusion of a larger space.
 y Obreros. La Victoria

Las escuelas politécnicas peruanas fueron creadas por Former School


una ley de , siendo presidente Ramón Castilla. En
of Arts and Crafts
el tercer periodo de Castilla, se inauguró en  la de
Lima, que se instaló en el edificio del antiguo Colegio The Peruvian polytechnics were
Real. El local de la avenida Grau, que, como Escuela de created by a law enacted in 1849,
Artes y Oficios, se inauguró en septiembre de , se during the presidency of Ramón
Castilla. The Lima school was
había edificado por etapas en la segunda mitad del siglo inaugurated in 1865, in Castilla’s
XIX, a partir de la década del  probablemente. El edi- third mandate, and took over the
ficio principal, siguiendo un patrón frecuente en la ar- building of the former Royal
quitectura institucional europea del ochocientos, asume College. The current premises on
una forma alargada, con ancha fachada delantera y fren- Grau Avenue, which like the School
tes laterales cortos. Los frentes son homogéneos, muy 
of Arts and Crafts were officially
inaugurated in September 1905,
regulares y estrictamente simétricos, pero en su com- were built in two stages during the
posición se introducen leves variaciones que permiten second half of the 19th century,
evitar la monotonía, tanto en el sentido horizontal como probably around the 1860s. The
en el vertical. Las salientes del volumen, la relación en- main building, in keeping with a
tre el primer piso y el segundo y aquella entre las com- common pattern in European
institutional architecture of the 18th
posiciones de los vanos en el cuerpo central, los latera- century, adopts an elongated form,
les y los de los extremos, ilustran estas variaciones. Una with a wide front façade and short
 variación más importante se introdujo en el frente pos- lateral façades. All the façades are
homogeneous, very regular and
strictly symmetrical, although slight
variations in both their horizontal
and vertical composition avoids the
sense of monotony. The projections
from the façades, the relationship
between the ground floor and top
floor, and between the
compositions of the openings on
the central, lateral and end sections,
illustrate these variations. A larger
variation was introduced in the rear

GRAU AND ABANCAY AVENUES AND THE UNIVERSITY CAMPUS 281


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 283/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

façade, namely a gallery with terior, donde, encima de las arquerías del patio, se abre
slender wooden columns above the una galería de esbeltas columnas de madera. La arqui-
courtyard arches. The architecture tectura del edificio se caracteriza también por la livian-
of the building is also characterised
by the light, refined proportions of  dad y finura de proporciones de sus elementos clasicis-
the classicist elements: pilasters, tas: pilastras, entablamentos, coronaciones de ventanas,
entablatures, window crests, etc. etc. La frescura y justeza con la que se interpretaron las
The freshness and accuracy of the corrientes clasicistas de mediados del siglo XIX en las ca-
way in which the classicist trends sas republicanas de Lima, marcan también el manejo de
were interpreted in mid-19th- las formas en las fachadas de la antigua Escuela. [ JGB]
century republican houses in Lima
are equally evident in the treatment
of the forms on the façades of this  112
old school. K3
Cuartel de Santa Catalina
Inambari cuadra 7. Lima-Cercado
St Catherine’s Siglo XIX
Military Barracks
El virrey don José Fernando de Abascal llega a Lima en
Viceroy José Fernando de Abascal,  y promueve esta obra ante la amenaza de la inva-
who arrived in Lima in 1806, was sión inglesa. Al poco tiempo de su llegada inicia la re-
the driving force behind this work
in the face of a threatened organización del ejército y decide construir un cuartel,
invasion from the British. Soon apoyado en esta obra por el subinspector de artillería Jo-
after his arrival he embarked aquín de la Pezuela. Se escogió un terreno cercano al
on the reorganisation of the army monasterio de Santa Catalina y de allí tomó su nombre.
and decided to build a military Originalmente tuvo planta cuadrada con cuadras para
barracks, supported in the tropas, alojamiento de oficiales, oficinas, salas de armas,
initiative by the deputy artillery
inspector Joaquín de la Pezuela.
As the site chosen was near
St Catherine’s Monastery, it was
from this that the barracks took its
name. Originally it was square
plan with rooms for the troops,
accommodation for officers,
offices, a weapons rooms, an
arsenal, a gunpowder laboratory,
a foundry for making cannons,
bullets and shrapnel, and a chapel
dedicated to St Barbara. Towers
stood at the four corners and the
entire perimeter was surrounded
by a thick embankment wall. In
order to extend Nicolás de Piérola
Avenue,
1899, thewhich had was
barracks beensplit
begun in
down
the middle. Nowadays the
remaining elements are the
hallway and republican structures
such as the square tower over the
entrance, the dining room, the
chapel and one of the four towers.
It is currently being remodelled to
    ]
   P
   N
   B
    [

accommodate its new use as an    T


   E
   R
   R
   U

educational workshop.    O


   C
 
   O
   V
   I
   H
   C
   R
   A

maestranza, laboratorio de mixtos y fundición de ca-


ñones, balas y metrallas y una capilla dedicada a Santa
Bárbara. En las cuatro esquinas había torreones y ro-
deaba todo el perímetro un grueso muro en talud. Para
prolongar la avenida Nicolás de Piérola, que se había ini-
ciado en , el cuartel fue partido en dos. En la ac-
tualidad se mantiene el zaguán y construcciones repu-
Procesión de Santa Rosa de Lima en la
plaza de Santa Catalina. blicanas como la torre cuadrada sobre el ingreso, la
PROCESSION IN HONOUR OF ST ROSE OF LIMA,
cuadra, la capilla y uno de los cuatro torreones. Hoy está
IN ST CATHERINE'S SQUARE. siendo intervenida para adecuarla a Escuela Taller. [MCF]

282 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 284/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

AVENIDAS GRAU, ABANCAY Y PARQUE UNIVERSITARIO

 113 K3 Church and Monastery


Iglesia y monasterio de Santa Catalina of St Catherine

Jirón Andahuaylas cuadra 11, esquina jirón Puno.


Lima-Cercado This is the only
where church
Isabelline in Lima
Gothic plan
 Juan Martínez de Arrona, from the early 18th century is still
 fray Pedro Galeano intact, as well as the original belfry
 y fray Cristóbal Caballero, 1624-1671 above the perimeter wall of the
monastery. The church was built by
Es la única iglesia en Lima que todavía conserva in- the architect Juan Martínez de
tacta su planta gótico-isabelina de comienzos del Arrona. Its ground plan is divided
siglo XVII, así como la espadaña original emplazada into three separate sections, both
sobre el muro perimetral del monasterio. El templo formally and functionally: the main
fue edificado por el alarife Juan Martínez de Arrona. chapel, the nave and the upper and
La planta está dividida en tres ambientes diferen- lower choirs. The
had a wooden church
truss originally
roof divided
ciados formal y funcionalmente entre sí: la capilla into five sections with exquisite
mayor, la nave y los coros alto y bajo. Originalmente coffering. Nowadays this has been
la iglesia estuvo techada con una armadura de ma- replaced by a smooth and fairly
dera de cinco paños con lujosos artesonados. Ac- new barrel vault. The choirs located
tualmente ostenta una bóveda de medio cañón co- at the front entrance are the
original ones and as such extremely
rrido lisa de factura reciente. Los coros emplazados valuable. Divided into five sections,
a los pies del templo constituyen una obra suma- they are also amongst the largest
mente valiosa, ya que son los originales. Se trata de viceroyalty choirs in Lima, being at
los más amplios coros virreinales de Lima y se de- least three decades older than
sarrollan en cinco tramos, precediendo en más de those at the Franciscan church. The
tres décadas a los edificados en la iglesia de San original portal was designed by
Brother Cristóbal Caballero in 1671,
Francisco de Lima. La portada original fue diseñada although this and the church roofs
por fray Cristóbal Caballero en , aunque ésta y  have been subjected to several
las cubiertas de la iglesia han sido intervenidas varias interventions over the years due to
 veces en los siglos siguientes, debido a los estragos damage from the various
causados por los distintos terremotos. La portada ac- earthquakes. The present-day
tual presenta una traza general con elementos ba- portal comprises Baroque elements
resulting from additions in the 19th
rrocos asociados con adiciones del siglo XIX , que- century, its only original feature
dando solamente como original el alto pedestal being the high pedestal sculpted
labrado con piedras traídas de Arica. [SN] from stone imported from Africa.

GRAU AND ABANCAY AVENUES AND THE UNIVERSITY CAMPUS 283


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 285/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 286/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

AVENIDAS GRAU, ABANCAY Y PARQUE UNIVERSITARIO

Un edificio que busca, en sus varios planos, tratamientos storeys generates a front space,
distintos de superficie, algunos muy abiertos, otros muy  flanked by lower but equally large
cerrados. A la expresión de la fachada curva se le da una 12-storey volumes. These contain all
the offices and meeting rooms. The
cierta verticalidad y se logra un conjunto interesante. structure of the building is based on
Todo el edificio, con sótanos de estacionamiento, se metal elements. A large mural by
apoya sobre una base, de lados cerrados. Sobre él, un gran Teodoro Núñez Uretafoyer
adorns
cuerpo curvo central de  niveles, que genera un espa- main double-height withthe
cio frente a él, con volúmenes a los lados de menor altura, columns that adopt the same curve
as the building; this space serves as
de  niveles, igualmente grandes. En ellos se ubican las an ante-chamber to an excellent
oficinas y salas de reunión. El edificio se estructura con auditorium on the ground floor. The
elementos de acero. Una gran mural de Teodoro Núñez original floor and staircase design is
Ureta adorna el hall principal de doble altura y columnas still visible. Between 1955 and 1960
que siguen la curva del edificio, antesala de un buen au- other murals were added by Juan
ditorio en la planta baja. Todavía puede apreciarse el di-
Manuel Ugarte Elespuru, Quíspez
Asín, Enrique Camino Brent, Raúl
seño de pisos y escaleras. Se suman en la lista de mura- Pereira and Sabino Springett, while
les, entre  y , los realizados por Juan Manuel Seoane’s contribution to all these
Ugarte Elespuru, Quíspez Asín, Enrique Camino Brent, interior murals was to add a crucial
Raúl Pereira y Sabino Springett. A los murales interiores, detail to two blind walls of the façade:
Seoane agrega en dos muros ciegos de la fachada un de- ceramic claddings with haut-reliefs
inspired by the Chimú culture. The
talle decisivo: enchapes cerámicos con relieves inspirados building has enormous presence,
en la Cultura Chimú. Un edificio con gran presencia, en and at the time of its construction
su momento el más alto de Lima. [EMC] was the highest in Lima.
    )
   9
   8
   9
   1
    (
 …
   S
   O
   R
   E
   N
   A
   O
   E
   S
   E
   U
   Q
   I
   R
   N
   E
 .
    É
   S
   O
   J
 ,
   N
   I
   T
   N
   E
   B

Planta primera. FIRST FLOOR.

GRAU AND ABANCAY AVENUES AND THE UNIVERSITY CAMPUS 285


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 287/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

Jesuit Noviate of   115 J3

St Anthony the Abbot Noviciado jesuita de San Antonio Abad


The Jesuits built their House of  Centro Cultural de la Universidad Nacional Mayor
Approval and Novitiate between de San Marcos
1608 and 1613. The present-day Parque Universitario. Lima-Cercado
building was erected after the 1746 Siglos XVIIIXIX
earthquake but nevertheless imitates
the layout of the previous complex, Entre  y  los jesuitas construyen su Casa de
both in the location of the Aprobación y Noviciado. El edificio actual es posterior
courtyards and in the distribution of  al terremoto de , sin embargo se siguió el trazado
the main spaces. Two years after the del conjunto anterior tanto en la ubicación de los pa-
expulsion of the Jesuits in 1767,
Viceroy Amat turned the building tios como
bientes. en la distribución
Después de sus
de la expulsión deprincipales
los jesuitasam-
en
into the Royal St Charles Novitiate,
uniting the old colleges of St Martin, , el virrey Amat destina el local al Real Convic-
St Philip and St Mark. Following the torio de San Carlos en , unificando los antiguos
proclamation of independence for colegios mayores de San Martín, San Felipe y San
Peru, the Royal Novitiate was Marcos. Después de la Independencia del Perú, el
renamed St Charles’ College, and in Real Convictorio se denominó Colegio Mayor de San
1862 was incorporated into the
University of St Mark. Finally, in 1867 Carlos y a partir de  pasó a ser parte de la Uni-
the latter moved into old novitiate  versidad de San Marcos. Finalmente, en  ésta
and since then the building has
been known as St Mark’s Mansion. pasó a ocupar
nominó desdeelentonces
local del Casona
antiguo de
Convictorio y se de-
San Marcos.
The complex is articulated around
six courtyards, the most outstanding
of which are the Main or Law
Courtyard, the Male or Science
Courtyard, and the Orange Tree or

    ]
   P
   N
   B
    [
   T
   E
   R
   R
   U
   O
   C
 
   O
   V
   I
   H
   C
   R
   A
 .
   6
   9
   8
   1

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 288/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

AVENIDAS GRAU, ABANCAY Y PARQUE UNIVERSITARIO

0 10 20 M

 4 3
8

Planta baja. GROUND FLOOR: 1. PANTEÓN DE LOS PRÓCERES 2. PATIO PRINCIPAL 3. PATIO DE LETRAS 4. PATIO DE LOS JAZMINES 5. PATIO DE LOS CHICOS
6. PATIO DE CIENCIAS 7. CAPILLA DE NTRA. SRA. DE LORETO 8. SALÓN GENERAL

GRAU AND ABANCAY AVENUES AND THE UNIVERSITY CAMPUS 287


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 289/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 290/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

AVENIDAS GRAU, ABANCAY Y PARQUE UNIVERSITARIO

GRAU AND ABANCAY AVENUES AND THE UNIVERSITY CAMPUS 289


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 291/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

Church of St Charles  116 J3


Initially
the Jesuitthisnovitiate
church of
belonged to Iglesia de SandeCarlos. Panteón
St Anthony Avenida Nicolás Piérola cuadra 12, de los Próceres
the Abbot and was completed esquina jirón Azángaro. Lima-Cercado
around 1614. Following the 1746 Segunda mitad siglo XVIII
earthquake it was in ruins and had
to be demolished, being replaced
by a church with a Latin-cross
plan with short arms, a raised
choir and niche chapels along the
lateral walls and flanking the
chancel, a fairly rare typology in
Lima. The front portal, completed
in 1766, is of the altarpiece variety
and distinguished by the flat
planes of its structural elements,
corresponding to the transition
from the Baroque to the
Neoclassical and one of the best
examples of which can be seen in
the portal on the Epistle side of 
the same church. In 1924, to mark
the centenary of the Battle of 
Ayacucho, President Augusto B.
Leguía issued orders for the
church to be turned into the
Pantheon for National Heroes,
choosing the site for the important
work conducted by St Charles’
Novitiate in propagating pro-
independence ideas. The
renovation and conversion works
were undertaken by the French
architect Claudio Sahut, who also
added a crypt to accommodate
the remains of the heroes. In
addition to its architecture,
St Charles’ Church is also
renowned for its main altarpiece    8
   3
   8

and pulpit, which display a    1


 .
   D
   N
   A

marked Rococo influence.    R


   G
   N
   A
   E
   C
   N
   O
    É
   L

Esta iglesia perteneció al noviciado jesuita de San An-


Church of the Sacred Heart tonio Abad y fue terminada hacia . Después del te-
The first two projects were rremoto de  debió ser demolida por su estado rui-
associated with homes for noso, surgiendo sobre la anterior una iglesia de planta
abandoned children – hence the de cruz latina de brazos cortos y coro alto con capillas
devotion to the Orphans of Our hornacinas en los muros laterales y a los lados del pres-
Lady of Atocha. Both buildings biterio, tipología no usual en Lima. La portada de pies,
collapsed in the 1687and 1746
earthquakes. The present-day terminada en , es una portada retablo donde des-
church is the result of a third taca el planismo de los elementos de su estructura, co-
project terminated in 1766 and rrespondiente al tránsito del barroco al neoclásico, uno
dedicated to the Sacred Heart of  de cuyos mejores ejemplos es la portada del lado de la
Jesus. The church plan is the only epístola del mismo templo. En  la iglesia fue trans-
one of its type in Lima, comprising formada por iniciativa del presidente Augusto B. Leguía
a spindle-shaped nave separated
from the rectangular and en Panteón de los Próceres, para celebrar el centenario
narrower main chapel by a large de la batalla de Ayacucho, eligiendo el lugar por la im-
chancel arch. Located around this portante labor del Convictorio de San Carlos en la di-
are four shallow niche chapels. fusión de las ideas independentistas. Su restauración y 
One outstanding feature of the adecuación estuvo a cargo del arquitecto francés Clau-
church is the baptistery, dio Sahut quien agregó una cripta para albergar en su
chronologically subsequent to the
remainder of the building and interior los restos de los héroes nacionales. Además de
distinguished by curvilinear la arquitectura, sobresalen en San Carlos el retablo ma-
ornamentation with a  yor y el púlpito de notable influencia rococó. [MCF]

290 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 292/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

AVENIDAS GRAU, ABANCAY Y PARQUE UNIVERSITARIO

 117 K3 0 5 10

Iglesia del Sagrado


Jirón Azángaro, Corazón
esquina jirón deLima-Cercado
Apurímac. Jesús
3
1758-1766 con refacciones posteriores
7

Los primeros dos proyectos estuvieron asociados al re-


cogimiento de niños expósitos y de allí su advocación a
los Niños Huérfanos de Nuestra Señora de Atocha. Am-
bas edificaciones colapsaron debido a los terremotos
de  y . La actual iglesia es el resultado de una
tercera propuesta que estuvo concluida en  y dedi- 6

cada al Sagrado Corazón de Jesús. El diseño de la planta 2


es único en Lima, ya que tiene una sola nave en forma de
huso, la misma que se halla separada de la capilla mayor,
rectangular y más estrecha, por un gran arco toral. En el
contorno de la curvatura fueron colocadas cuatro capi- 5

llas hornacinas de escasa profundidad. Merece la pena


señalar el baptisterio, el cual es cronológicamente pos-
terior y presenta todo un desarrollo plástico ornamen-
tal curvilíneo donde predominan los elementos rococó.  4

Las dos portadas exteriores pertenecen a dos siglos dis-


tintos. La de los pies es del siglo XVIII y tiene dos cuer- 1

pos asimétricos, de los cuales el primero presenta ele-


1. ATRIO 2. NAVE 3. CAPILLA MAYOR 4. ANTIGUA PORTERÍA
mentos dóricos y toscanos, mientras que el segundo 5. BAPTISTERIO 6. SACRISTÍA 7. ANTESACRISTÍA.
ostenta las clásicas ornamentaciones limeñas de las pi-
lastras con capiteles de cartelas. La portada lateral per- predomination of Rococo
tenece al siglo XIX y es un sencillo diseño neoclásico. Los elements. The two exterior portals
cuerpos de campanas son atípicos en Lima, ya que de- belong to two different centuries.
The one on the front façade is
sarrollan una planta octogonal, enriquecida con balaus- from the 18th century and has two
atradas sobre los
la curvatura dos entablamentos,
exterior la cual
de la bóveda del se extiende
templo. [SN] asymmetrical
with Doric andsections, the first
Tuscan elements
and the second with the typical
Lima ornamentation based on
pilasters with cartouche capitals.
The lateral portal is from the 19th
century and displays a simple
Neoclassical design. The bell-
towers are rare for Lima, based on
an octagonal plan enriched with
balustrades above both
entablatures and extending to the
exterior curved shape of the
church’s vaulted roof.

Herrera House
In 1725 this house belonged to
General Juan José Herrera. Severely
damaged in the 1746 earthquake, it
was subsequently rebuilt, with the
master builder Marcos Lucio
participating in the design and
valuation of the building. In 1768
Herrera sold the house, which over
the course of the 19th and early
20th centuries passed through
several hands. In 1941 it was
purchased by the government and
granted by law in 1949 to the
Geographical Society of Lima.
During the course of the 19th
century the house was remodelled
and partially rebuilt, gaining a
typically republican style, most

GRAU AND ABANCAY AVENUES AND THE UNIVERSITY CAMPUS 291


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 293/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

notably on the façade and in the


first courtyard.
where a smallerThe classicist
door has now façade,
been
inserted into the original much
larger entrance aperture, is
distinguished by its unity and  118 K3
austerity, as well as a skilful balance Casa Herrera
between the various elements: a
portal with Ionic pilasters, box-style Sociedad Geográfica de Lima
grilles, wooden cornices, an open Jirón Puno 450. Lima-Cercado
central balcony and lateral box Desde , la casa fue propiedad del general Juan José He-
balconies with curved corners. The
typical
marks therepublican
style of classicism also
the first courtyard, rrera. Severamente
construida, dañadaenenlaeltraza
interviniendo terremoto de ,
y tasación fue re-
de la fábrica
while the second yard still displays el maestro Marcos Lucio. En , Herrera vendió la casa
the original 18th-century corridors que, en el curso del siglo XIX y principios del XX fue objeto de
with scrolled bearing blocks and  varias transferencias de propiedad. En  fue adquirida por
mouldings on the wooden beam- el Estado y, por ley, cedida en  a la Sociedad Geográfica
and-plank roofs. Thanks to all these
characteristics, the house is highly de Lima. En el curso del mismo siglo XIX, la casa se reformó
illustrative of the evolution of civic  y reconstruyó parcialmente, deviniendo en parte una fá-
architecture in Lima between the brica de características republicanas, como puede compro-
18th and 19th centuries. barse especialmente en la fachada y el primer patio. La fa-
chada clasicista, en el vano de cuyo portón se ha colocado una
puerta más pequeña, se distingue por su unidad, sobriedad
Ministry of Finance  y el logrado equilibrio de sus elementos: portada con pilas-
tras jónicas, rejas de caja, cornisas de madera, balcón central
Commissioned by the government abierto y balcones laterales «de cajón» con esquinas curvas.
of Manuel Odría, this building must
have been somewhat anachronistic El clasicismo republicano marca asimismo el estilo del pri-
at the time, bearing in mind that mer patio, mientras que en el segundo sobreviven aún los co-
modern architecture was already rredores del siglo XVIII, con capiteles de zapata terminados en
producing new things. On the other  volutas y tapajuntas en los techos de viguería de madera y en-
hand, it was perhaps
for a government only natural
department of a tablado. Por estas características la casa representan con
conservative regime. The building mucha claridad la evolución de la arquitectura civil limeña
displays a vast façade, divided into entre el siglo XVIII y el XIX. [JGB]
five vertical sections – three central
ones with continuous windows
flanked by a closed section on each  119 K3
side. Its merit lies in the Ministerio de Hacienda
monumentality produced by the  Ministerio Público. Fiscalía de la Nación
compactness and severity of the Avenida Abancay cuadra 5. Lima-Cercado
wide front. The façade displays six Guillermo Payet Garreta, 1952-1953
bronze haut-reliefs from 1952, the
work of A. Ocaña. In the foyer, a Este edificio, encargado por el Gobierno de Manuel
rather shallow space, is a mural by Odría, tiene un partido que para la época pudo ser un
Teodoro Núñez Ureta, dated 1954.
Artistically, both correspond to the tanto anacrónico, considerando que la arquitectura
lines of socialist realism and to a moderna estaba ya produciendo otras cosas. Pero tal
certain degree are reminiscent of   vez eso haya sido lo necesario, y lo pertinente, para ser
the Mexican experience. Behind the edificio gubernamental de un régimen conservador.
lifts lies the large, illuminated Es una gran fachada, de cinco cuerpos verticales, los
ground-floor hall, and above it the extremos cerrados y los tres del centro de ventanas
typical office floors, with adequate
light and ventilation. Payet does not corridas.
compactoEly severo,
sentido lomonumental, de frente
hace interesante. ancho,
Hay seis re-
attempt any great volumetric
effects, opting instead for symmetry lieves de bronce en la fachada, obra de A. Ocaña, de

292 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 294/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

AVENIDAS GRAU, ABANCAY Y PARQUE UNIVERSITARIO

and emphasis on the front façade,


and achieving austerity and
monumentality. The most curious –
and interesting – aspect of this is his
choice of continuous apertures,
which strike a modern note within
an otherwise academicist building.

Church of St Rose of the Nuns


The church of the Convent of St
Mary Roses or St Rose of the Nuns
started out as a simple lay sisters’
house inspired by Lima’s patron
saint. At the beginning of the 18th
. En el vestíbulo de ingreso, de poco fondo, se en- century permission was granted to
cuentra un mural de Teodoro Núñez Ureta, fechado elevate its status to a convent, with
crucial economic backing from
en . Ambos están inscritos, artísticamente, den- Elena Rodríguez de Corte Real. The
tro de las líneas del realismo socialista, recordando en church was built at the beginning of 
algo la experiencia mexicana. Detrás de los ascenso- the 18th century, and together with
res está el gran hall del primer piso, iluminado. En- the Church of Jesus, Mary and
Joseph created a model for the
cima se articulan
con adecuada luz ytodas las plantas
ventilación. típicas
Payet de oficinas,
no hace grandes smaller churches built at the height
of the Lima Baroque period prior to
 juegos volumétricos, su propuesta es simétrica y fron- the 1746 earthquake. Rather than
tal, de carácter sobrio y monumental. Lo extraño an evolution of earlier designs, the
aquí, y lo interesante, es que se haya optado por vanos plan was conceived from the outset
corridos generando dentro del academicismo algo as a Latin cross with extremely short
moderno. [EMC ] arms and shallow niche chapels
flanking the nave. The design of the
tall, slender bell-towers obeys the
criteria of the first half of the 18th

120 K3 century,been
having despite the bell-stage
altered on several
Iglesia de Santa Rosa de las Monjas occasions. Meanwhile, the design of 
Jirón Miró Quesada, esquina jirón Ayacucho. Lima-Cercado the front façade corresponds to the
Siglo XVIII second half of the 18th century and
is chronologically subsequent to the
La iglesia del monasterio de Rosas de Santa María o completion of the church. Despite
Santa Rosa de las Monjas tuvo sus comienzos en un the design being incomplete, it is
sencillo beaterio inspirado en la santa de origen li- nevertheless possible to see that the
meño. A comienzos del siglo XVIII se otorgó licencia geminate, outmoded columns in
para que éste pasara a ser un monasterio, contando con the first section support a large
el decisivo apoyo económico de doña Elena Rodríguez scallop
rocaille with trefoil edges
decoration, and its
not unlike
de Corte Real. La iglesia fue edificada a comienzos del contemporary on the lateral portal
siglo XVIII, dando inicio conjuntamente con la de Jesús, of the Mercedarian Church.
María y José al modelo de iglesias menores tan carac-
terístico en el desarrollo del barroco limeño de apogeo
previo al terremoto de . La propuesta de la planta
no es la evolución de diseños anteriores, sino que fue
concebida desde el comienzo como una cruz latina de
brazos extremadamente cortos, con capillas hornacinas
poco profundas a lo largo de la única nave. El diseño de
los campanarios altos y esbeltos responde a las pro-
puestas de la primera mitad del siglo XVIII, si bien el
cuerpo de campanas ha sido intervenido en diversas
oportunidades. La portada de pies ostenta un diseño
correspondiente a la segunda mitad del siglo XVIII y es
posterior a la terminación del templo. Si bien el diseño
está inconcluso, es posible observar que las columnas
pareadas y desfasadas del primer cuerpo sustentan
una gran
callas, venera
similar decoetánea
a su perfil trilobulado,
situada endecorada conlate-
la portada ro-
ral de La Merced. [SN]

GRAU AND ABANCAY AVENUES AND THE UNIVERSITY CAMPUS 293


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 295/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

ITINERARY 9 ITINERARIO 9
EXHIBITION PARK AND ENVIRONS PARQUE DE LA EXPOSICIÓN Y ALREDEDORES
 121 J4
Exhibition Palace. Palacio de la Exposición.
Lima Museum of Art Museo de Arte de Lima
Avenida 9 de Diciembre (Paseo Colón),
The formerthe
nowadays Exhibition Palace of
Lima Museum is Art. Parque de la Exposición. Lima-Cercado
 Antonio Leonardo, 1871-1872
Originally it was the main pavilion
for the National Exhibition of 1872, El antiguo Palacio de la Exposición es la sede del Mu-
which, promoted by the
government of President José Balta, seo de Arte de Lima. Originalmente fue el principal
led to the creation of the Exhibition pabellón de exhibición de la Exposición Nacional de
Park and the construction of a . Para esta Exposición, promovida por el go-
series of pavilions. In addition to bierno del presidente José Balta, se creó el Parque de
this palace, the other pavilions that la Exposición, donde se construyó una serie de pabe-
have survived are the Venetian or llones, de los cuales han subsistido, aparte del Palacio,
President’s Pavilionand
behind the Palace located directly
the Moorish los pabellones llamados «Veneciano» (o «del Presi-
or Byzantine Pavilion near dente», situado detrás del Palacio y a eje con él) y 
Garcilaso Avenue. Around 1900, «Morisco» (o «Bizantino»), próximo a la avenida Gar-
the part of the park situated in the cilaso. Hacia , la parte del parque ubicada al
north, nowadays known either as norte, hoy denominada Parque Neptuno o Parque
Neptune Park or Dammert Park, Dammert, fue separada del resto por la apertura del
0 10 20 M Paseo Colón, al borde del cual se ubica actualmente
el Palacio. El arquitecto de la obra fue Antonio Leo-
nardi y tuvo una importante actuación como organi-
zador general de la Exposición el periodista Manuel
Atanasio Fuentes. La construcción del edificio co-
menzó en  y se inauguró el .º de julio de .
De dos pisos y planta rectangular con salientes en los
frentes delantero y posterior, el Palacio posee facha-
das neorrenacentistas de corte veneciano (se tomaron
ciertos motivos del Palacio Vendramín) muy homo-
géneas y bien proporcionadas, con ventanales en arco,
todos idénticos y puertas de igual formato y tamaño.
Estos vanos están enmarcados en ambos pisos por ór-
denes de pilastras y, en los ingresos, de columnas
AV. 9 DE DICIEMBRE (PASEO COLÓN) empotradas. Los ventanales flanqueados por pilastras

294 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 296/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

PARQUE DE LA EXPOSICIÓN Y ALREDEDORES

constituyen una suerte de módulo para los cuatro was separated from the remainder
of the area by the construction of 
frentes,
gida. Enque,
él sesinintrodujeron
embargo, novariaciones
se aplicó enpara
forma rí- the Paseo Colón (Columbus
adap-
Boulevard), on which the palace is
tarlo a los paños de fachada de distintas longitudes located. The architect of the work
que corresponden a cada zona del interior. Las plan- was Antonio Leonardo, while the
tas de ambos pisos son idénticas en su distribución y   journalist Manuel Atanasio Fuentes
simétricas tanto respecto al eje longitudinal como al played an important role as general
transversal. Los vestíbulos conducen al espacio prin- organiser of the exhibition. The
cipal de exhibición, en forma de un anillo de planta building was begun in 1870 and
officially opened on 1 July 1872.
cuadrada que contiene en su centro un patio también A two-storey, rectangular building
cuadrado. Lo novedoso y moderno para su época en with projecting volumes at the front
la arquitectura del Palacio son las esbeltas columnas de and rear, the palace displays
hierro fundido, con pedestales y ménsulas formando Venetian-style Neo-Renaissance
crucetas, sobre las que se apoyan las vigas principales façades (it borrows certain motifs
from the Vendramin Palace) which
de madera de los techos. Las columnas y las vigas for- are very homogeneous and well-
man una estructura modular muy racional, que ordena proportioned, with large arched
el espacio y, dada la esbeltez de las columnas, no le windows, all identical, and doors of 
resta flexibilidad. Por esta razón, el Palacio de la Ex- equal format and size. On both
posición sigue desempeñando eficientemente la fun- floors these apertures are framed by
ción de exhibición para la que fue creado hacia más de pilasters and, at the entrances, by
ciento treinta años. [JGB] engagedbycolumns.
flanked pilastersThe
formwindows
a type of 
module for the four façades, which
 122 J4 nevertheless is only loosely applied,
incorporating variations to adapt it
Museo de Arte Italiano to the different lengths of the
Paseo de la República 250. Lima-Cercado various façade planes,
Gaetano Moretti, 1921-1923 corresponding to the each interior
area. The plans of both levels are
Con ocasión de conmemorarse en  el Centena- identical in their distribution and
rio de la Independencia Nacional, la colonia italiana symmetrical in terms of their
liderada por Gino
Arte Italiano Salocchi
al Perú. decidiófue
El proyecto donar el Museo
encargado de
al ar- longitudinal
The entranceand transversal
halls lead to theaxes.
main
quitecto milanés Gaetano Moretti y la selección de la exhibition space, which adopts the
shape of a square-plan ring with a
square courtyard at its centre. The
most innovative and modern
feature, at the time, in the
architecture of the palace are the
slender cast-iron columns, with
pedestals and corbels forming
crossheads on which the main
wooden
columns roof beams rest.
and beams formThe
a highly
rational modular structure which not
only serves to articulate the space
but, given the slender proportions of 
the columns, maintains its flexibility.
For this reason the Exhibition Palace
continues to function efficiently for
the same purpose it was created
over thirty years ago.

Museum of Italian Art


To commemorate the centenary of 
national independence in 1921, the
Italian community, led by Gino
Salocchi, decided to donate the
Museum of Italian Art to Peru. The
project was commissioned from the
Milanese architect Gaetano Moretti
and the choice of works made by
the critic Mario Vannini Parenti. The
official presentation of the museum
and collection took place on 11
November 1923. The museum is

EXHIBITION PARK AND ENVIRONS 295


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 297/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

free-standing and therefore its four obras estuvo a cargo del crítico Mario Vannini Parenti.
façades establish a direct dialogue
with the surrounding greenery, this La
el entrega oficial del
de noviembre demuseo y su
. El colección
museo tuvo lugar
esta totalmente
being the case of very few other
buildings in the city. Based on a libre de edificios colindantes por lo que sus cuatro fa-
Neo-Renaissance design, it displays chadas se comprometen con el paisaje rodeado de
exceptional symmetry both in its áreas verdes como pocos edificios en nuestra ciudad.
façades and distribution, articulated Está diseñado dentro del estilo neorrenacentista, con
on a single level. The building is una gran simetría, que se observa tanto en fachadas
accessed via a large foyer that leads como en su distribución, la cual presenta un solo ni-
to a room distinguished by a
handsome stained-glass window  vel. Al edificio se accede a través de un gran hall de re-
that represents a fragment of  cibo del que pasamos a una sala en que se ubica un
Botticelli’s Spring. Flanking this hermoso vitral en que se representa un fragmento de
room in a symmetrical arrangement  La primavera de Botticelli; dicha sala permite la dis-
are four exhibition halls with Italian tribución simétrica a cuatro salas de exposición re-
paintings, sculptures and ceramics:
a collection of approximately two partidas a ambos lados, en las que se exhiben pintu-
hundred works by contemporary ras, esculturas y cerámicas italianas: una colección de
artists from every region in Italy. unas doscientas obras de artistas contemporáneos
The main façade displays the shields de todas las regiones de Italia. En la fachada principal
of the principal Italian cities and two se observan los escudos de las principales ciudades
giant mosaics representing italianas y dos gigantescos mosaicos con los perso-
prominent
Italy. figures
In 1972 in the history
the museum of 
was taken najes más notables de la historia de Italia. En  el
over by the National Institute of  museo pasó a ser administrado por el Instituto Na-
Culture and between 1989 and cional de Cultura, habiendo incorporado entre los
1990 the existing collection was años  y  treinta y cinco obras más de artis-
supplemented with an additional tas italianos contemporáneos. [JV ]
thirty-five works by contemporary
Italian artists.

 123 J4
Wenceslao Molina House
This house forms the corner CasaColón
Paseo de Wenceslao Molina
201. Lima-Cercado
between Garcilaso de la Vega Claudio Sahut, 1914
Avenue and the Paseo Colón
boulevard and was designed in the Forma esquina entre la avenida Garcilaso de la Vega y 
French academicist style. The el Paseo Colón y fue diseñada en estilo académico
entrance is located on the corner,
which displays a diagonal axis. A francés. El ingreso se realiza por la esquina, donde se
circular hallway leads to a aprecia que se parte de un eje diagonal; un vestíbulo
rectangular space culminating in an circular da acceso a un espacio rectangular que remata
Imperial staircase with a handsome en una escalera tipo imperio con una bella farola di-
stained-glass skylight in the Art
Nouveau style, depicting foliage, señada con vitrales
hojas, flores y lazos,Art Nouveaudentro
destacando que semeja figuras
de este de
mismo
flowers and festoons. The same
style has also been used for the estilo las puertas, ventanas y rejas de fierro forjado. El
doors, windows and wrought-iron edificio se compone de tres niveles, destinados al uso
grilles. The building comprises de viviendas por piso, siendo la vivienda principal la
three storeys, all of which are taken ubicada en el segundo nivel. Elemento característico
up by apartments, with the
principal one on the middle level.
The mansard roof is another

1   2  4

0 5M

Planta primera. FIRST FLOOR.


1. VESTÍBULO 2. SALÓN 3. HALL 4. COMEDOR
5. INGRESO DE SERVICIO 6. COCHERA 7. PATIO

296 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 298/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

PARQUE DE LA EXPOSICIÓN Y ALREDEDORES

de la casa son las mansardas que la rematan. Hay una distinguishing trait of the building.
diferencia apreciable en la decoración y tratamiento There is a notable difference in the
exterior de las tres plantas. En el primer nivel hay  decoration and exterior treatment
of each of the levels. On the
puertas y ventanas en forma de arco; en el segundo ni- ground floor the doors and
 vel son rectangulares, sobresaliendo balcones con windows are arched; on the middle
ménsulas de flores; finalmente el tercer nivel está for- floor they are rectangular, with
mado por mansardas, por lo que podríamos calificarla balconies supported by floral
de arquitectura ecléctica por la variedad de estilos que corbels; and on the top floor the
la componen. Hoy la casa acoge otras funciones como apertures are of the dormer variety.
Due to the range of styles used, the
oficinas y comercio para lo cual los distintos ambien- architecture can therefore be
tes de distribución han sido modificados con tabiques described as eclectic. Nowadays the
de madera. Colinda con esta edificación otra obra es- building also accommodates offices
tilísticamente similar proyectada para el mismo pro- and commercial establishments,
pietario, dando una imagen de orden junto con el and as such the various spaces have
been modified with wooden
resto de edificaciones que se van construyendo a lo partition walls. This building stands
largo del Paseo Colón, como las casas Cuneo Harrison adjacent to another with similar
 y Menchaca diseñadas por los arquitectos Masperi y  stylistic characteristics, designed for
Sahut respectivamente. [JV ] the same order. Together they
provide the image of order,
reinforced by the remaining
 124 J4
Casa Sal y Rosas buildings along
boulevard, such the Paseo
as the Colón
Cuneo
Paseo Colón 301. Lima-Cercado
Harrison and Menchaca houses
 Arq. Bianchi, 1917
designed by the architects Masperi
and Sahut respectively.

Salt and Roses House


This is an example of a project
comprising various styles. Designed
by Víctor Mora
distribution in 1912,
of the the is based
building
on the academic criteria,
manifested in a symmetrical
distribution of the various spaces,
and also including a series of Art
Nouveau details such as the design
of the stained-glass windows,
doors, other windows and the iron
railings, plus the Venetian Neo-
Gothic style on the third level of the
Es un ejemplo en el que podemos apreciar varios es- house.
exampleThis is therefore
of the another
eclectic architecture
tilos dentro de un mismo proyecto. Diseñado por el so commonly found in the historic
señor Víctor Mora el año de , la distribución del centre. The ground floor of the
edificio se desarrolla dentro del criterio académico, house not only serves as the
basado en una simetría que se traduce en el orden de entrance but also contains
la distribución de sus ambientes, apareciendo una commercial establishments. The
entrance to the dwelling is via a
serie de detalles Art Nouveau como en el diseño de vi- small circular-plan hallway with a
trales, puertas, ventanas y barandas de fierro; así tam- staircase leading to the first floor.
bién incluye el estilo neogótico veneciano en el tercer The staircase consists of two
piso de la vivienda, por lo que podemos definirla continuous flights interrupted by a
como una arquitectura ecléctica tan frecuente en el landing, the steps being made of 
Centro Histórico. La primera planta de la casa además marble and the rails of iron, with
Art Nouveau leaf and flower motifs.
de servir de acceso a ésta, está destinada al comercio. At the top of the staircase is a large
El ingreso a la vivienda está conformado por un pe- hall leading to the remaining
queño vestíbulo de planta circular en el que se ubica rooms of the house. This large
la escalera que nos conduce al segundo piso. Esta es- space displays the original
calera consta de dos tramos continuos interrumpidos illumination device, namely a
por un descanso, tiene gradas de mármol y la ba- stained-glass skylight. Finally, the
top floor of the house culminates in
randa, trabajada en fierro, presenta motivos de hojas a Venetian Neo-Gothic gallery,
 y flores dentro del estilo Art Nouveau. La escalera nos which is totally open, while the
conduce a un gran hall el cual nos permite comuni- façade displays wooden beams. In

EXHIBITION PARK AND ENVIRONS 297


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 299/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

1913 the house was awarded a carnos con las demás dependencias de la casa. Res-
prize as the best building of the catable de este gran espacio es la iluminación que se
year by the City Council and produce en ella a través de una farola diseñada con vi-
maintains great harmony with its
immediate context. trales. Finalmente la casa termina en un tercer nivel
formado por una galería de estilo neogótico vene-
ciano el cual es totalmente abierto y su fachada tra-
Alania Housing bajada con vigas de madera. Esta casa mereció en
Development  el premio como la mejor construcción del año
otorgado por la municipalidad de Lima y guarda una
The design and construction of 
the Alania Housing Development armonía con el contexto donde se ubica. [JV ]
is attributed to the same architect
who designed the Heroes’ Crypt.  125 I4
The approximate date of 
construction is 1909 and it is a Quinta Alania
two-storey building comprising Paseo Colón 393. Lima-Cercado
eight apartments. The distribution  Emile Robert, ca. 1909

3   4

PASAJE

       E
       J
       A
       S
       A
       P
1   2

0 5 10 M

Planta primera. FIRST FLOOR: 1 - 4. DEPARTAMENTOS

is based around three volumes


with a central axis containing a
passage linking the second and El diseño y la construcción de la quinta Alania se atri-
third volumes via another passage buye al arquitecto que realizó el proyecto de la Cripta
that forms a T-shape with the first
volume. These passages provide de los Héroes. Es una edificación de dos plantas des-
access to the dwellings and the tinadas al uso de vivienda tipo quinta que alberga un
staircases leading to the top floor total de ocho departamentos. La distribución se basa
of the development. The building en la conformación de tres volúmenes que forman el
is characterised by the use of  conjunto a través de un eje central donde se ubica un
materials such as adobe,
and wattle-and-daub. wood
Its style pasaje que une el segundo y el tercer volumen a través
corresponds to French de otro pasaje que forma con el primero una «T». Es-
academicism with Art Nouveau tos pasajes permiten el acceso a las viviendas y a las es-
elements such as the grilles, the caleras hacia el segundo nivel de la quinta. Esta edifi-
most outstanding of which is cación se caracteriza por el uso de materiales como el
located at the main entrance. The adobe, la madera y la quincha. Su estilo corresponde
finest example of the Art Nouveau
in Lima, it is defined by highly al académico francés con elementos Art Nouveau
dynamic wavy, asymmetric lines. como son las rejas; entre ellas destaca la del ingreso
The grilles were all made at the principal, el mejor ejemplo Art Nouveau en Lima, de-
School of Arts and Crafts on Grau finida como una línea ondulante y asimétrica, como un
Avenue. Crowning the main grille látigo en un movimiento cargado de energía. Las rejas
is an arch that forms part of the fueron confeccionadas en los Talleres de la Escuela de
portal, distinguished by splendid
decorative motifs, including a pair Artes y Oficios ubicados en la avenida Grau. Corona
of caryatids. Two dormer la reja principal un arco que forma parte de la portada,
windows, one on each side of the en la que se distinguen importantes motivos decora-
entrance, serve as the crest of the tivos, que incluyen un par de cariátides. Rematan el
building. Again, the architecture edificio dos mansardas ubicadas a ambos lados del in-
can be described as eclectic as it greso, con lo que podríamos calificarlo su arquitectura
comprises several styles,
nevertheless harmonising well como ecléctica, ya que recoge muchas versiones esti-
with the immediate environment lísticas, pero a la vez se ordena dentro del contexto del
of the Paseo Colón boulevard. Paseo Colón. [JV ]

298 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 300/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

PARQUE DE LA EXPOSICIÓN Y ALREDEDORES

 126 I4 Church of Mary Help


Iglesia de María
Avenida Brasil Auxiliadora
218. Breña
of
ThisChristians
was built as a homage by the
 Ernesto Vespignani, 1921 nation to Mary Help of Christians
on the occasion of the first
Fue construida como homenaje de la Nación a María centenary of national
Auxiliadora en conmemoración del Primer Centenario independence. Works commenced
de la Independencia Nacional. La obra se inició luego de following the blessing of the first
la bendición de la primera piedra el  de abril de  stone on 27 April 1917 and were
 y la inauguración se realizó el  de julio de , fecha officially completed on 29 July
1921, with a blessing by the
de la bendición de la obra por el Arzobispo de Lima. Su Archbishop of Lima. The architect
arquitecto, nacido en Italia, pertenecía a la congregación was the Italian-born Ernesto
de los Salesianos y solía proyectar sus iglesias en diver- Vespignani, who belonged to the
sos países; la iglesia se ubica junto al local principal de Salesian congregation and had
la congregación en Lima. Se señala también como pro- designed churches in several
countries. This one is located next
fesional que intervino en la obra al arquitecto cons- to the congregation’s main
tructor I. Eliseo Bellina. Corresponde a la corriente premises in Lima. The architect I.
eclecticista que tomó formas y elementos de la arqui- Eliseo Bellina is also recorded as
tectura de la Edad Media, en este caso de la bizantina y  having participated in the works.
la románica, aunque las proporciones esbeltas de la to- The style corresponds to the
eclectic trend that borrowed forms
rre más bien evocan la mayor verticalidad del Gótico. La and elements from the
masa arquitectónica del templo refleja claramente las architecture of the Middle Ages, in
formas del espacio interior. En la misma domina la alta this case Byzantine and
torre central de la fachada, detrás de la que se extiende Romanesque, although the
el volumen horizontal de la nave hasta encontrar los slender proportions of the tower
brazos del crucero. En las elevaciones laterales se marca are more reminiscent of the
claramente el módulo de la estructura en las filas de las vertical emphasis employed in the
Gothic style. The architectural
 ventanas de las capillas laterales y de la parte alta de la mass of the church clearly reflects
nave central. Las elevaciones, del transepto lucen rose- the shapes of the interior space. It
tones que
zontal rematan
de los flancosexitosamente
del templo. el movimiento hori- is dominated
the by the
centre of the high behind
façade, tower at
La planta de la iglesia es en cruz latina con naves la- which the horizontal volume of 
the nave extends to meet the arms
terales que terminan en los brazos del crucero; existe of the crossing. The lateral
poco énfasis en éste, ya que sus brazos son cortos y no elevations are clearly
está coronado por una cúpula o un cimborrio. En distinguished by the module of 
cambio se realza el altar mayor gracias al baldaquín the structure in the rows of 
windows corresponding to the
lateral chapels and the upper part
of the nave. Meanwhile, the
elevations of the transept
display rose-windows, aisles
skilfully
complementing the horizontal
rhythm of the church’s flanks.
The plan is of the Latin-cross variety
with lateral aisles terminating at the

AV. BRASIL

0 10 20 M

EXHIBITION PARK AND ENVIRONS 299


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 301/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

arms of the crossing. Little emphasis neogótico que lo cobija. Las naves laterales tienen
has been given to the latter, its arms una altura mucho menor que la central y sus espacios
being short and there being no presentan considerable interés porque los altares de
dome or cupola above it. By
contrast, the main altar has been las capillas están colocados en recesos poligonales a
enhanced by the Neo-Gothic manera de pequeños ábsides provistos de ventanas en
baldachin beneath which it sits. The los ochavos. La buena correlación de los diferentes
lateral aisles are much lower in elementos que conforman la estructura y los espacios
height than the nave. Their interest del interior de María Auxiliadora, la homogeneidad
lies in the fact of the chapel altars en el grado de elaboración de los detalles y la apro-
being located in polygonal recesses
in the fashion of small apses, piada relación entre la decoración y la estructura son
complete with windows on the las principales cualidades de su arquitectura; tam-
chamfers. The excellent correlation bién existe una relación lógica y satisfactoria entre
between the various structural este interior y las elevaciones y volumetría del exte-
elements and the interior spaces of  rior, que poseen consistencia y unidad. [JGB]
the church, the homogeneity
achieved in the details and the
relationship between decoration  127 J4
and structure are the main
attributes of the architecture. There Edificio Guzmán Blanco
is also a logical and satisfactory Avenida Guzmán Blanco 465. Lima-Cercado
relationship between the interior  Manuel Villarán Freire, 1952
 Premio Chavín 1952
and theofelevations
design andwhich
the exterior, volumetric
possess
both coherence and unity.     )
   2
   5
   9
   1
    (
   4
   8
   1
 ,
   3

Guzmán Blanco Building


   8
   1
   O
   N
   A
   U
   R
   E

Manuel Villarán conducted his    P


 
   O
   T
   C

training at a time of transition in


   E
   T
   I
   U
   Q
   R

the teaching of architecture, and    A


   L
   E

was therefore educated in the


modern precepts that had just been
incorporated into the syllabus. This
project is a correct and highly
talented application of the things
he learnt. It represents the Planta primera. FIRST FLOOR.

300 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 302/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 303/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

trend nevertheless continued to con el paso del tiempo. Así lo observamos en pro-
evolve and over the years gradually  yectos como el Palacio Municipal (), la remode-
adopted a simpler decorative lación de la Plaza de Armas (-), obras de Ál-
repertoire. This can be seen, for
example, in projects such as the City  varez Calderón y Harth-Terré, la Nunciatura
Hall (1939), the remodelling of the Apostólica (), realizada por Paul Linder y Héctor
Parade Ground or Main Square Velarde, y la Embajada de Argentina (), diseñada
(1939-1945), works by Álvarez por Martín Noel. Ellos lograron con sus proyectos lle-
Calderón y Harth-Terré, the  var una serie de signos que, mezclados, produjeron un
Apostolic Nunciature (1941) by Paul mestizaje, una reinterpretación original de órdenes y 
Linder and Héctor Velarde, and the
Argentinian Embassy (1940) de códigos. La Embajada de Argentina se compromete
designed by Martín Noel. Their más con el mundo moderno, siendo una obra en la
projects introduced a series of  que aparecen espacios y materiales que se articulan
distinguishing traits that produced a obedeciendo a las exigencias de la época y los regla-
mixed style and generated a mentos de turno. Así tenemos el garaje, el retiro y la
reinterpretation of orders and codes.
The Argentinian Embassy displays a transformación del mirador de la Colonia en el tercer
greater commitment to the modern piso ubicado en la esquina, junto a otros elementos
world, incorporating spaces and que aparecen como una reinterpretación de los patios
materials that respond to the conventuales o las famosas logias o terrazas abiertas
demands of the period and the renacentistas que le proporcionan un ritmo al edifi-
regulations of the day. This is cio al ubicarse en el segundo nivel. Finalmente, su por-
manifested
and in the garage,
transformation of the the recess
corner tada está flanqueada por dos balcones de celosía. [JV ]
lookout on the top floor, plus other
elements that seem to reinvent  129 K4
monastic cloisters or the famous
Renaissance loggias or open Iglesia de Nuestra Señora de las Victorias
terraces, which located on the Plaza Manco Cápac (avenida Iquitos). La Victoria
middle level of the building lend
great rhythm. Finally, the portal is El templo pertenece a la primera parroquia del Distrito
flanked by two latticework balconies. de La Victoria, cuya parte más antigua está formada por
un damero de calles que se comenzó a trazar hacia .
Church Our La iglesia, construida a principios del siglo XX, sigue los
lineamientos tradicionales de los templos coloniales en lo
Lady of Victories que se refiere a la planta y la forma del espacio: cruz la-
The church belongs to the first tina con nave central, capillas laterales que forman naves
parish of the Victory district, laterales y cúpula sobre tambor en el crucero. Al templo
whose oldest part contains a grid original, de lineamientos neo-renacentistas en lo estilís-
pattern of streets begun around
1896. Built at the beginning of the
20th century, the church adopts
the traditional lines of other
colonial churches
ground plan in terms
and the shapeof 
of the
space: a Latin cross with a nave,
lateral chapels forming lateral
aisles, and a dome on a drum
above the crossing. The original
church, based on Neo-
Renaissance lines, subsequently
gained the Neocolonial façade,
distinguished mainly by the portal
and bell-tower. These are inspired
by the Baroque style of the
viceroyalty and display an original
yet coherent treatment. The
interior architecture is austere but
contains certain deficiencies, such
as the mixtilinear cornice-impost
in the nave. However, the greatest
overall impact has been produced
by the modification of the
crossing, where new arches
interrupt the continuity between
this element and the nave, arms
and chancel. This modification
also included the introduction of 

302 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 304/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

PARQUE DE LA EXPOSICIÓN Y ALREDEDORES

tico, se le agregó posteriormente la fachada neocolonial glazed bands between the arches
que luce, cuyos elementos más conspicuos son la portada and the vault, totally at odds with
 y el campanario, inspirados en las formas del Barroco vi- the style and spirit of the original
architecture. Fortunately, these
rreinal y con un tratamiento original y coherente. La ar- modifications have not affected
quitectura del interior es sobria pero adolece de algunas the exterior of the dome over the
deficiencias, por ejemplo, en las revueltas de la cornisa- crossing, which still displays a
imposta de la nave central. Sin embargo, aquello que certain elegance.
más afecta al conjunto es la modificación del crucero por
la introducción de nuevos arcos que interrumpen la con-
tinuidad entre éste y la nave, los brazos y el presbiterio. Angamos Residential
Esta modificación incluyó la introducción de bandas vi- Complex
driadas entre los arcos y la bóveda que son ajenas al es- The Angamos Residential Complex
tilo y al espíritu de la arquitectura original. Afortunada- was the second project, after
mente estas modificaciones no afectaron el exterior de la Neighbourhood Unit Nº 3, to be
cúpula del crucero, que posee cierta elegancia. [JGB] built by the National Housing
Corporation in 1950. Occupying a
surface area of approximately
 130 D2-J4 10,000 square metres, it
Agrupamiento Angamos comprises six blocks of multi-
family three-storey buildings – 92
Avenida Horacio Hurteaga cuadra 4. Jesús María apartments in total – plus a
 Arq. Santiago Agurto C., 1948
El Agrupamiento Angamos fue el segundo proyecto des- section given over
establishments. Thetoproject
commercial
was
pués de la Unidad Vecinal n.º  que se construyera a tra- designed for a population of 466,
 vés de la Corporación Nacional de la Vivienda el año de broken down as follows: 21 one-
. Sobre un área de . m aproximadamente, bedroom apartments for single
cuenta con seis bloques de edificios multifamiliares de tres people; 35 two-bedroom
apartments; 18 three-bedroom
niveles que dan un total de  departamentos, y un sec- apartments; and 18 four-bedroom
tor destinado a comercio. El proyecto fue diseñado para apartments. Of the total area,
una población de  habitantes, para lo que se conside- 36% represents the built surface
raron  departamentos de un dormitorio para solteros; and 64% open land. The project is
 de dos dormitorios,  de tres dormitorios y  de cua- characterised by its repetition and
tro dormitorios. Posee además un  de área cons- symmetry, plus the standardisation
of the details within a skilful use of 
truida y un  de área libre. El proyecto se caracteriza modulation, leading to great
por su repetición y simetría así como la estandarización economy. The commercial section
de los detalles, dentro de un uso correcto de la modula- comprises 18 shops overlooking
ción, lo que redunda en la economía. Se han considerado Talara Street and parking areas.
en el sector comercial  tiendas que dan a la calle Talara The image presented by the
 y zonas destinadas a estacionamiento. La imagen que complex is one of purity, devoid of 
ornamentation with totally bare
presenta es de un partido purista, ausente de ornamento, volumes and walls where the
de volúmenes totalmente limpios y de muros donde pre- predominant colours are ochre,
dominan los colores ocre, rojo y amarillo. [JV ] red and yellow.

EXHIBITION PARK AND ENVIRONS 303


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 305/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 306/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

PLAZA 2 DE MAYO Y ALREDEDORES

 132 I2 García y Lastres House


Casa García y Lastres In this house designed by the
Avenida Niolá de Piérola 412, equina jirón Chanay. architect Sahut the emphasis has
Lima-Cerado been placed on the façade
Claudio Sahut, 1915 overlooking the avenue and the
corner, both defined by pilasters
En eta aa e enfatiza el frente obre la avenida y la e- and a curved cornice even including
quina mediante pilatra y una ornia que e urva e in- an open fronton, possibly inspired
luive forma un frontón partido, para el que el arqui- by the Lima Baroque portals. The
teto Sahut e podría haber inpirado en la portada mansard
the volume,roofthecovers
lateralonly part of of 
elevation
barroa limeña. La manarda ubre ólo una parte del which is simpler and articulated
 volumen, uya elevaión lateral e má imple y e baa around a rhythmic order of evenly
en el ordenamiento rítmio de vano equiditante. La spaced apertures. The front part of 
parte frontal de la aa orreponde a lo alone de re- the house corresponds to the
epión, que e detaan por u deoraión. La plan- reception rooms, distinguished by
ta de ambo pio obedeen má a razone de onve- their decoration. The ground plan
of both levels obeys more to
nienia ditributiva que a la intenión de rear una convenience than a deliberate
ompoiión regular baada en la axialidad o la imetría. attempt to create a regular
El interé de la obra etriba en u autoría y en que e un composition
symmetry. The based
mainonmerits
axiality
of or
the
ejemplo araterítio de la influenia franea que pre-
dominó en la arquitetura eñorial limeña hata lo work lie in its authorship and the
fact that it is a characteristic
año veinte del iglo paado. [JGB] example of the French influence
that dominated the city’s stately
architecture until the 1920s.
 133 I2
Iglesia de Santo Toribio
Avenida Niolá de Piérola (La Colmena) uadra 3, Church of St Toribio
equina
 Ing. jirón Chanay.
Santiago Lima-Cerado
Basurco, ca. 1919 This church is located in an area
that during the first half of the 20th
Etá enlavada en lo que fue zona de reidenia de la century enjoyed the status of an
upper-class residential district. In
lae alta de Lima dede prinipio hata mediado del recent decades, however, it has
iglo XX, una zona que en la última déada e ha em- become very run down and now
pobreido y deteriorado en grado umo. El templo e- displays an advanced state of decay.
tuvo vinulado originalmente al Colegio de la Inmau- The church was originally linked to
lada, pretigioa intituión eduativa de la Compañía the Immaculate Conception College,
de Jeú, que iniió u labore en el Perú en . Fue a prestigious educational
establishment run by the Jesuits,
para el Colegio que e ontruyó el edifiio ubiado who arrived in Peru in 1878. The
 junto a la igleia. Atualmente y dede hae varia dé- building adjacent to the church was
ada, el mimo edifiio e la ede entral de la Univer- also built for the college. For the

2 MAY SQUARE AND ENVIRONS 305


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 307/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

last few decades the same building


has served as the central
headquarters of the Federico
Villarreal National University. The
church, designed by the engineer
Santiago Basurco, was built around
1919. It is one of the few examples
of Neo-Gothic architecture in Lima.
The brick building was probably
meant to have been rendered in
cement and plaster, but this step
was never undertaken and the
exposed brick is in fact one of the
work’s finest merits. There was
probably also meant to be a tower
above the entrance. The exposed
brick of the church harmonises with
the frankness of its volume and
echeloned façade, generated by the idad Naional Federio Villarreal. Santo Toribio e
ground plan and the solution uno de lo poo ejemplo de arquitetura neogótia
adopted for the interior. The plan que exiten en Lima. E probable que la ontruión de
comprises a nave flanked by lateral ladrillo haya etado detinada a er enluida on e-
aisles of a lower height and their
mento o yeo, pero eto no e llevó a abo en u mo-
corresponding
arches chapels.
are pointed All the
and the vaults mento y la expoiión del material redunda en benefi-
are of the rib variety, made in wood io de la obra. E probable también que e ontemplara
and also pointed. The nave la ontruión de una torre obre la entrada. El ladri-
culminates in a polygonal apse llo «ara vita» de la igleia onuerda on lo frano de
whose central section is occupied by u volumen y la forma ealonada de u fahada, gene-
the altarpiece of the main altar, also
made from wood and in the Late rado por la planta y la oluión del epaio interior. La
Gothic style. All the other altars and planta etá onformada por una nave entral que flan-
altarpieces in the church are also quean nave laterale má baja, on u apilla. Todo
Neo-Gothic. The romantic lo aro on ojivale y la bóveda on de nervadura fa-
identification
religion of the Gothic
and religious style with
architecture briada en madera y también de perfil ojival. La nave
had a limited impact in Peru, remata en un ábide poligonal uya parte entral etá
perhaps because of the survival of  oupada por el retablo del altar mayor, también de ma-
classicist and Baroque traditions in dera y de etilo gótio tardío. El reto de lo altare y re-
colonial architecture and the tablo del templo on también neogótio. La identifi-
decorative repertoires used in aión romántia del Gótio on lo religioo y on el
churches. Precisely because they are tipo arquitetónio de la igleia tuvo en el Perú un im-
so rare, Neo-Gothic examples of 
architecture in Lima have their own pato limitado, tal vez por la upervivenia de la tra-
merit, and St Toribio’s Church is one diione laiita y barroa de la Colonia en la ar-
of the finest andofmost
manifestations coherent
the style. quitetura y elpor
on de interé, adorno de lo exepional,
u aráter templo. Porlo
eta razón,
ejemplo
neogótio de arquitetura en Lima, de lo uale Santo
Toribio e uno de lo má erio y onitente. [JGB]
House on
Nicolás de Piérola Avenue
Possibly built for Victoria Larco de  134 I2
García, this house is an example of  Casa en avenida Nicolás de Piérola
the Second Empire-style dwellings Niolá de Piérola 300, equina jirón Cañete. Lima-Cerado
erected in the 1920s and 1930s and
mainly located on the avenues Claudio Sahut 
Nicolás de Piérola (present-day Eta aa, que poiblemente e ontruyó para la eñora
La Colmena or The Beehive) and Vitoria Laro de Garía, pertenee al grupo de rei-
9 December (present-day Paseo
Colón or Columbus Boulevard). denia de etilo Segundo Imperio que datan de la
The composition of the two-storey do o tre primera déada del iglo XX y e ubian o
volume is centred around the ubiaban, la mayoría, en la avenida Niolá de Piérola
circular-plan corner, crowned by a (La Colmena) y  de Diiembre (Paeo Colón). La om-
dome. Flanking this section and poiión del volumen de do pio etá entrada en la
overlooking both streets are the equina de planta irular, oronada por una úpula. A
two elevations. Despite being
unequal in length, they are partir de aquella e extienden, obre la alle, la do
identically articulated, with elevaione que, aunque no tienen exatamente la
projecting volumes displaying mima longitud, e organizan de igual forma, on uer-

306 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 308/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 309/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

2 May Square orreto y que orreponde a lo que uele llamare el


«etilo Segundo Imperio», que toma elemento de la ar-
The city offollowing
outwards Lima began
the to expand
demolition quitetura franea de lo iglo XVII y XVIII. El tema prin-
of the fortified walls between 1868 ipal de la fahada e la equina, que e organiza haia
and 1870, under the supervision of  la do alle en forma imétria mediante uerpo a-
Enrique Meiggs. During the liente apoyado en ménula y oronado on fronto-
government of Augusto B. Leguía, ne urvo y partido y, má atrá, la ventana ango-
Victor Larco Herrera, a prominent
landowner and philanthropist from ta y alta de la manarda. La moldura de impota, la
Trujillo, purchased the land around ornia de ambo pio y la repetiión del mimo tipo
the square, occupied at the time by de ventana le pretan unidad a la fahada, aí omo, en
single- and two-storey buildings. el nivel de la manarda, lo ojo de buey on u orni-
These he replaced with eight illa urva. Lo orto del tramo de la fahada obre La
complexes positioned on the edges Colmena hae que etén demaiado junta u ompo-
of the square, seeking particular
inspiration from the Place de l’Etoile nente. El frente lateral í poee repiro; el uerpo en-
in Paris. The project was tral, ligeramente alido, de éte, atenúa u longitud y 
commissioned from the architect irve también para reolver adeuadamente la termina-
Ricardo de Jaxa Malachowski, while ión, en ee punto, de la manarda. [JGB]
the details were designed by
Ricardo Cox, a close relative of 
Larco Herrera, and terminated by  136 I2
draughtsmen. The construction of 
the buildings was undertaken by six Plaza
AvenidaAlfono
de MayoUgarte y Niolá de Piérola. Lima-Cerado
firms, and as a result they contain  Ricardo de Jaxa Malachowski, 1924
certain visible variations.
The square was built between 1922 Al derribare la muralla entre  y  bajo la di-
and 1927, a year earlier than reión de Enrique Meigg la iudad de Lima omienza
Alfonso Ugarte Avenue. All eight
a expandire. Durante el gobierno de Auguto B. Leguía,
Vitor Laro Herrera, onoido haendado y filántropo
trujillano, ompra lo terreno irundante a la plaza,
donde e ubiaban edifiio de uno y do pio. En u re-
emplazo e ontruyen
plaza inpirándoe oho onjunto
epeialmente que ierran
en la plaza la
de La E-
trella (Plae de l’Etoile) de Parí. El proyeto fue enar-
gado al arquiteto Riardo de Jaxa Malahowki, ma no

308 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 310/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 311/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

for the institution. Although his diha entidad. El proyeto mereió la Medalla de Oro
project won the Gold Medal at the en la Expoiión Internaional de Higiene, ma debido
International Hygiene Fair, due to a u elevado oto ólo e pudo ontruir el muro peri-
its excessive cost only the perimeter
wall and certain foundations were metral y alguna imentaione. Fue replanteado en
built. In 1915 the architect Rafael  por el arquiteto Rafael Marquina y la obra, inau-
Marquina drew up a revised project gurada el  de diiembre de , tuvo do etapa: la
and the hospital finally opened on primera de  a  y la egunda de  a . El
11 December 1924. The building proyeto ofree epaio abierto y eje ordenadore
works were undertaken in two dentro de una etrita ompoiión geométria propia
stages: the first from 1915 to 1924,
and the second from 1934 to 1939. del lenguaje aadémio. La elevaión de má jerarquía
The result offers open spaces and e la exterior donde enontramo un gran fronti apo-
axiality within a strictly geometric  yado en uatro olumna orintia obreelevada en una
composition in keeping with the ealinata que le da un aráter monumental, dimi-
academicist idiom. The most nuido on el agregado del terer nivel. Funionalmente
hierarchical elevation is the
exterior one, which displays a el edifiio e dieñado por pabellone, dediado a la ad-
large pediment resting on four minitraión, onultorio y línia privada, mediina, i-
Corinthian columns that rise from rugía, gineo-obtetriia y de tuberuloo e infeto-
a flight of steps. Although this ontagioo. [JV ]
lends a monumental note, the
effect has subsequently been  138 I3
diminished
third by the addition
level. Functionally, theof a Colegio Guadalupe
building is organised around a Avenida Alfono Ugarte. Breña
variety of wings occupied by the  Máximo Doig, 1899-1905 / Rotovin, 1905-1909 /
hospital administration services, a  Rafael Marquina, 1907
public clinic, a private clinic, and
the medical specialties of general El antiguo Etano de Tabao fue edido por el pre-
medicine, surgery, gynaecology idente Agutín Gamarra a Domingo Elía y Niolá
and obstetrics, and tuberculosis Rodrigo, para que en u lugar e intalara un entro
and infectious diseases. eduativo para lo hijo de la familia má aomo-
dada de Lima. En , el Preidente Catilla naio-
Guadalupe College nalizó el plantel, uando Carlo Lion oupaba el
The former Tobacconist’s was retorado. En , el diretor Federio Manrique
donated by President Agustín expreó en u memoria que el loal era ompleta-
Gamarra to Domingo Elías and mente defetuoo. Al onluir la guerra on Chile y 

310 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 312/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

PLAZA 2 DE MAYO Y ALREDEDORES

aumir nuevamente la direión del plantel Manuel Nicolás Rodrigo for the construction
Salazar, Guadalupe ólo era eombro. En , du- on the site of an educational
rante el gobierno de Niolá de Piérola, e inaugura- establishment for the children of 
Lima’s wealthiest families. In 1855,
ron el paeo Colón y la avenida Brail y aí omienza during the rectorship of Carlos
la ontruión del nuevo olegio. Durante la ge- Lisson, President Castilla
tión de Pedro A. Labarthe (-), e enarga al nationalised the college. The
ingeniero San Martín el plano y lo etudio orre- memoirs of the former college
pondiente. Con ete propóito el  de etiembre de director Federico Manrique, written
 la Junta Departamental aprobó la adquiiión del in 1879, state the deficiency of the
premises. At the end of the war with
terreno de , m propiedad de Eulogio Cabada. El Chile and the reinstatement of 
olegio empezó omo internado y lo alumno ólo a- Manuel Salazar as director of the
lían una vez al me. Lo trabajo de la nueva ede e ini- college, the building was little more
iaron en junio de  y la obra etuvo a argo del ar- than a pile of rubble. In 1895,
quiteto Doig hata , uediéndolo Rotovin hata during the government of Nicolás
de Piérola, the new Paseo Colón
 y luego lo arquiteto Rodríguez Salazar y final- boulevard and Brazil Avenue were
mente Marquina. Cuando el loal todavía e hallaba in- opened and works began on the
onluo, el olegio e traladó en  de la antigua a- new college. During the
lle Chaarilla al nuevo loal de la avenida Alfono administration of Pedro A. Labarthe
Ugarte. Cuando la Junta Departamental fue reempla- (1884-1886), the engineer San
zada por el Miniterio de Eduaión e ontrató para Martín was commissioned to draw
la terminaión a la Compañía Ciurlizza Maurer, quien up the plans
studies. andoncorresponding
Finally, 22 December
enargó al arquiteto Rafael Marquina el interior del 1897, the Departmental Committee
edifiio, ejeutándoe la obra en onordania on el approved the purchase of 19,913
proyeto original e introduiendo modifiaione en el square metres of land from Eulogio
alón de ato, el ual aumentó u apaidad de  a Cabada. The college started out as a
, butaa. La fahada quedó inonlua hata . boarding facility with pupils leaving
the premises just once a month.
El proyeto e artiula alrededor de patio, dipueto de The works for the new premises
forma imétria, enontrándoe en la parte entral la commenced in June 1899 and until
apilla y el alón de ato. [JV ] 1905 were supervised by the

 139 J3 architect
the Doig.1909,
task until Rotovin took
being over
replaced
first by Rodríguez Salazar and then
Centro Cívico de Lima by Marquina. In 1907, prior to
Paeo de la Repúblia, avenida Bolivia y Garilao de la Vega. completion of the works, the
Lima-Cerado college moved out of its old
1966-1970: Adolfo Córdova, Jacques Crousse, premises on the former Chacarilla
 José García Bryce, Miguel Llona, Guillermo Málaga, Street to this new site on Alfonso
Oswaldo Núñez, Simón Ortiz, Jorge Páez, Ugarte Avenue. Following the
 Ricardo Pérez Léon y Carlos Williams replacement of the Departmental
Sobre lo terreno de la antigua Peniteniaría e yer- Committee by the Ministry of 
gue ete proyeto monumental, el Complejo Cívio Education,
Company was the commissioned
Ciurlizza Maurer to
Adminitrativo Comerial de Lima, ganador de un finish the building works, which in
onuro onvoado en , ontruido y termi- turn commissioned the architect
nado al empezar lo año etenta. El onreto ar- Rafael Marquina to complete the
mado llevado a un expreionimo inteno. El ueño de interior. He mainly respected the
una pequeña iudad dentro de la iudad. La primera original project, simply modifying
the lecture hall to increase its
alida (de muha) del poder polítio y eonómio del capacity from 800 to 1,200 seats.
Centro Hitório de Lima. Una de la idea impor- The façade was only completed in
tante en u planteamiento era el ontinuar on el eje 1939. The design is symmetrically
que viene dede el Mueo de Arte del Parque de la Ex- articulated around interior
courtyards, with the chapel and
poiión. Lo volúmene e diponen alrededor y la
torre remata la equina. Importante el juego de alle lecture hall located at the centre.
 y plaza interiore. La ealera, de pao anho,
produen un juego rio de nivele. Contiene edifiio
Lima Civic Centre
de ofiina, auditorio y hotel. Cada parte del on-
 junto habría ido dearrollada en mayor medida por Situated on the site of the city’s
alguno de lo proyetita que onforman el equipo former prison, this monumental
de  profeionale. Si bien la reponabilidad e om- project, Lima’s Civic, Government
and Commercial Complex, is the
partida oletivamente, lo edifiio bajo orre- result of a competition launched in
ponderían a Croue y Páez, el Centro de Conven- 1966. It was built and completed in
ione a Garía Brye y Núñez, y la torre a Llona. La the early 1970s. The use of 

2 MAY SQUARE AND ENVIRONS 311


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 313/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. CENTRO HISTÓRICO

reinforced concrete has given rise to     )


   4
   9
   9
   1

an intense expressionism, the dream


    (
 …
   A
   M
of a little city within the city, and the    I
   L
 .
   E
   L
   B
first of many departures of the    E
   U
   M
   N
   I
political and economic power from    L
   A
   T
   N
the historic centre of Lima. One of     E
   M
   U
   N

the main premises for the design    O


   M
   O
   I
   N
   O
   M

was that it should


at thecontinue
Museumtheofaxis
   I
   R
commencing Art    T
   A
   P
   L
   E
in the Exhibition Park. The volumes    D
   O
   I
   R

are arranged around the edges and    A


   T
   N
   E
   V

the tower provides the culminating    N


   I
 .
   D
   R

feature of the corner. Another    O


   F
   N
    Ó
   I

important aspect of the complex is    C


   A
   D
   N

the dynamic relationship between


   U
   F
  -
   I
   N
   U

the interior streets and squares. The    A


   U
   A
   F
 

wide staircases generate an    O


   I
   N
   E
   V

interesting effect between the    N


   O
   C

varying
comprises levels.
officeThe complexan
buildings, Planta primera. FIRST FLOOR.
auditorium and a hotel. Each part of 
the complex has largely been torre de Lima igue iendo, on u  pio, el edifi-
developed by several members of  io má alto del Perú. Todo ello, a u vez, dieñaron
the 10-strong team of professionals. un anteproyeto de hotel. Ete fue finalmente die-
Despite a collective responsibility, the ñado, haia , por Edward Durrel Stone para la a-
lower buildings are the work of  dena Sheraton y dearrollado por Riardo Mala-
Crousse and Páez, the Convention
Centre of García Bryce y Núñez, and howki Benavide.
the tower was designed by Llona. Epaio eo, por hora ombrío, la eala de ete
With its 33
remains thestoreys,
highestthis tower in Peru.
building omplejo no e para el enuentro barrial. Etá laro:
en el Centro Cívio hay uuario, no veino. De lo
All the members of the team drew proyeto preentado al onuro, algo pareido,
up draft projects for the hotel. In the
end, around 1970, it was designed ete era eguramente el mejor. En realidad e eligió
by Edward Durrel Stone for the entre variaione ilópea de una mima tendenia,
Sheraton chain and was developed  y que orrepondían a la manera de entender la ar-
by Ricardo Malachowski Benavides. quitetura por aquello año. Pero, también hay que
With its open paved spaces, deirlo, al momento de proyetare, y má aún de
receiving shade only at certain times ontruire, termina intiéndoe el Centro Cívio
of the day, the complex does not
lend itself to district gatherings. omo
rra unaelmodernidad
final de algo.un
Ete onjunto
tanto gatadadey abre
edifiio ie-
ea otra
There is no doubt about it: the Civic
Centre is designed for users, not for etapa brutalita de ontraditorio reultado. [EMC ]

312 CENTRAL LIMA. HISTORIC CENTRE OF LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 314/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

PLAZA 2 DE MAYO Y ALREDEDORES

 140 J3 local residents. Of all the projects


presented for the competition, some
Edificio Rímac of them fairly similar, this was
Jirón de la Unión, jirón Carabaya y avenida Bolivia. certainly the best. In fact the choice
Lima-Cerado was made between variations on the
 Ricardo de Jaxa Malachowski, 1919-1924 theme of cyclopean structures,
corresponding to a particular vision
El edifiio de la Compañía de Seguro Ríma (. m)
oupa buena parte de la manzana ubiada entre el pa- of the
at architecture
time of itsatdesign
the time. However,
– and, even
eo de la Repúblia, lo jirone Carabaya y Unión y la more so, its construction – the Civic
avenida Bolivia. El Ríma e un proyeto de tre fren- Centre was perceived as the end of 
te on fahada de  y  m a plomo de vereda, for- something. This group of buildings
represented the death throes of a
mado interiormente por tre patio que permiten la ilu- somewhat jaded modernity and
minaión y ventilaión a lo departamento. Eto tre ushered in a Brutalist period with
patio y un orredor interior, junto a la ealera y el contradictory results.
aenor, irven para organizar el edifiio. En la primera
planta exiten departamento on aeo direto dede Rímac Building
la alle, ontando el edifiio en lo do primero pio The Rimac Insurance Company’s
on  departamento y lo do último on . El edi- building (6,500 square meters)
fiio pertenee al etilo Segundo Imperio, iendo u fa- occupies most of the block situated
hada prinipal imétria y dividida vertialmente en between the Republican Boulevard,
tre uerpo que a u vez e dividen en tre má, donde the streets Carabaya and Union, and
el entral uenta on uatro pio y tre lo laterale, a- Bolivia Avenue. It comprises three
tuando el primer nivel omo zóalo, el egundo y ter- façades of 84 and 70 metres
aligned with the pavement,
ero omo uerpo y el uarto omo remate, oronado internally formed by three
on manarda. Muho de lo detalle de eta obra courtyards for the illumination and
fueron traído de Frania. El Ríma e el primer edifi- ventilation of the and
three courtyards apartments. These
an interior
io multifamiliar de Lima. [ JV ]
corridor, plus the staircases and lift,
serve to articulate the building. The
 141 J3 ground floor is occupied by
Edificio Tambo Belén apartments with direct access from
the street. There are 24 apartments
Jirón de la Unión 1.100. Lima-Cerado on the first two floors of the
 Rafael Marquina building and 45 on the top two
El proyeto fue enomendado al arquiteto Rafael floors. Stylistically, the building is in
keeping with the Second Empire. Its
Marquina para
uándoe un la funione
itema de vivienda
portiado y omerio,
de onreto armado main façade is symmetrical and
vertically divided into three sections.
que le permitió la planta libre en el primer pio de- These are subdivided into a further

2 MAY SQUARE AND ENVIRONS 313


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 315/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 316/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

PLAZA 2 DE MAYO Y ALREDEDORES

 142 J3 Manrique Hospice

Hospicio Manrique This is located


belonged to theonStaMary
plot that
Plaza Frania. Lima-Cerado
 Miguel Trefogli, 1866 Magdalene’s Enclosed Monastery of 
the Dominican Order. It was built by
Se ubia en un olar que formó parte de la Reole- the initiative of the Chilean citizen
ión de la Magdalena de la orden dominia. Fue Bartolomé Manrique as a
ontruido por iniiativa del iudadano hileno Bar- philanthropic work for «shameful
tolomé Manrique omo una obra filantrópia para women and a school for poor
girls», as indicated on the bronze
«mujere vergonzante y euela de niña pobre», plaque on the façade. The same
omo e eñala en la plaa de brone de la fahada, plaque also states the date of the
que onigna la feha y el nombre del arquiteto. El building and the name of the
Hopiio onite en un volumen delantero de do architect. The hospice consists of a
pio y una zona interior de un pio, ontruido en front two-storey volume and an
interior single-storey volume, both
adobe, quinha y madera. El primer pio de la parte built in adobe, wattle-and-daub and
delantera ontiene una hilera de tienda preedida de wood. The ground floor of the front
un portal y una parte de lo departamento del Ho- volume contains a row of shops
piio. En el egundo pio e enuentran la depen- preceded by an arcade as well as
denia detinada a la euela. La zona interior etá some of the hospice departments.
formada por el reto de lo departamento. La e- The next level is occupied by the
school facilities, and the interior by
uenia del zaguán entral y del patio, e omparable the remaining hospice departments.
a la que arateriza a la aa limeña del virreinato The sequence of the central foyer
 y el iglo XIX republiano, mientra que la parte de un and the courtyard is typical of the
pio, on u paaje abierto y pequeña vivienda de layout to be found in the Lima

0 4 8M
A   
V    
.  G   
A   
R   
C   
I   
L  A   
S   
O   
 D   
E   
 L  
A   
 V    
E   
G   
A   

   A
   I
   C
   N
   A
   R
   F
 
   A
   Z
   A
   L
   P

dwellings of the viceroyalty and the


republican period of the 19th
century, while the open passages
and small three-room dwellings on
tre habitaione en hilera, e aemeja al tipo de lo one level
alleys” resemble
inhabited by the
the“rooming
lowest
«allejone de uarto», la lae má humilde de vi- classes during Lima’s colonial and
 vienda en Lima olonial y republiana. La fahada e republican periods. The hospice
integra a la plaza por la preenia del portal de orden façade is integrated with the square
by means of a Doric-Order wooden
dório en madera, que le da el aráter ívio que le arcade, lending the building a civic
orreponde por u ubiaión. La tre anha ven- role in keeping with its location.
tana entrale y obre todo el frontón que orona la The three wide central windows,
fahada, definen la axialidad de u ompoiión, en plus the pediment crowning the
la que e ininúa la fórmula tripartita araterítia façade, define the axiality of
de Palladio y u eguidore del Neoláio y del the composition,
Palladio’s which tripartite
characteristic insinuates
Claiimo romántio. La elevaione interna on formula and his Neoclassical and
má imple pero poeen también orden y laridad. Romantic classicist followers. The
Detaa el epaio de la ealera prinipal por la interior elevations are simpler but
impliidad de la expreión de la funión, de lo ele- nevertheless display a similar order
mento arquitetónio y de lo materiale de on- and clarity. The main staircase is
distinguished by the simple way in
truión: la ealera de madera, la baranda de fierro which its function is expressed, its
fundido y el teho de vigueta de madera on farola architectural elements and the
de planta otogonal. [ JGB] building materials used: wood for
the
andstaircase, cast ironand
wooden beams foranthe rails,
octagonal skylight for the roof.

2 MAY SQUARE AND ENVIRONS 315


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 317/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

Barrano: Puente de lo Susiro. BARRANCO: BRIDGE OF SIGHS.

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 318/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

RECORRIDO / ROUTE 2

Lima Centro.
Pueblo y balneario
CENTRAL LIMA. SUBURBS AND RESORTS

RECORRIDO / ROUTE 11

Magdalena / Pueblo Libre


MAGDALENA / PUEBLO LIBRE

ITINERARIO / ITINERARY 12

San Miguel
SAN MIGUEL

ITINERARIO / ITINERARY 13

Miraflore
MIRAFLORES

ITINERARIO / ITINERARY 14

Barrano y Chorrillo
BARRANCO AND CHORRILLOS

ITINERARIO / ITINERARY 15

Santiago de Suro
SANTIAGO DE SURCO

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 319/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO

Surco, Chorrillos, Barranco, Surco, Chorrillos, Barranco,


Miraflores and Magdalena Miraflores y Magdalena

he Lima coastline encompasses l litoral limeño abara la extena rada del Callao, el
T the long Callao inlet, the far end
of Chucuito and Miraflores Bay.
Despite habitation since
approximately 8000 BC, the earliest
dwellers in the region were
E extremo de Chuuito y la bahía de Miraflore. Si
bien el área etuvo habitada dede aproximada-
mente lo . año a.C. diho primero pobladore
fueron tranhumante y dediado prinipalmente a la
nomadic, principally dedicated to reoleta marina y vegetal, aí omo a la aza de anima-
gathering from land and sea, as le menore. Lo primero aentamiento etable en la
well as hunting small game. The zona han ido doumentado alrededor de lo . año
first stable settlements in the area – a.C. y e trataba de villa y aldea de peadore y tem-
small fishing villages and primitive
farms – date from around 4000 BC, prano
rrillo» agriultore.
y «Bajada deLo itioon
Baño» arqueológio de ello.
tetimonio de «Cho- A
remains of which can be seen at the
archaeological sites of “Chorrillos” partir del periodo Intermedio Temprano (- d.C)

318 CENTRAL LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 320/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 321/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO

the largest domains in the lower Do vista de la Costa Verde de Lima. En la de arriba, haia Chorrillo, el
course of the Rímac Valley, Morro Solar ierra la perseciva. En la de la dereha, el Callao y la Punta.
Debajo, el eje de la avenida Brail, que une el maleón Grau, en
comprising the present-day Surco, Magdalena del Mar, on la plaza Bolognei, en la imediaiaione del
Chorrillos, Barranco, Surquillo, Centro Histório. TWO VIEWS OF THE GREEN COAST OF LIMA. THE ONE ABOVE LOOKS
parts of Miraflores, plus a portion TOWARDS CHORRILLOS, WITH THE MORRO SOLAR HILL FORMING THE BACKDROP. IN THE ONE
of the district of Ate-Vitarte and the ON THE RIGHT, CALLAO AND LA PUNTA. BELOW, BRAZIL AVENUE. THIS ARTERY RUNS BETWEEN
THE GRAU WATERFRONT IN MAGDALENA DEL MAR AND BOLOGNESI SQUARE, NOT FAR
Monterrico area. Historians agree
that its watercourse was the largest FROM THE HISTORIC CENTRE.
in the valley, irrigating vast expanses en eñalar que u anal de agua era el má audaloo del
of crops en route down to the sea.  valle, regando en u tranitar extena tierra de ultivo.
The main population centre was
Armatambo, located on the Morro La ede prinipal fue el aentamiento de Armatambo,
Solar Hill. Its buildings extended to emplazado obre el Morro Solar. Su edifiaione e
the area popularly known since the prolongaban hata el paraje denominado popularmente
19th century as Friar’s Leap, where dede el iglo XIX omo El Salto del Fraile, donde exitía
a small fishing cove has remained una pequeña ala de peadore que aun ubite al pre-
in existence to this day. ente. Durante el periodo Tawantinuyu (- d.C),
During the Tawantinsuyu
(1440-1532), ArmatamboPeriod
was Armatambo fue reoupado y en él e llevaron a abo di-
re-occupied and subjected to a  vera refaione y modifiaione arquitetónia. Ete
variety of architectural remodellings. itio y otro menore de filiaión ina etuvieron inte-
This site and other smaller Inca sites rrelaionado mediante amino eundario, lo uale
were connected via a series of  etaban vinulado on el Cápa Ñan de la ota, que
branch roads, in turn connected to tranitaba por el entro eremonial de Pahaama y di-
the Cápac Ñan or Royal Road along
the coast. This passed through the rigiéndoe haia el norte, ruzaba lo atuale ditrito de
Sacred City of Pachacamac and Miraflore, San Iidro y Magdalena hata llegar a la que-
continued northwards through the brada del río Chillón, dede donde proeguía u reorrido
present-day
San Isidro anddistricts of Miraflores,
Magdalena to the haia lo onfine norteño del Imperio Ina.
La llegada de lo onquitadore epañole en el iglo
River Chillón Ravine, from where it XVI, deartiuló todo el itema polítio-adminitra-
continued on to the northern
confines of the Inca Empire. tivo del Tawantinuyu en la zona y u vínulo de re-
Following the arrival of the Spanish iproidad on lo eñorío loale. La fundaión de
conquerors in the 16th century, the la iudad de lo Reye o Lima en , oupó una
Tawantinsuyu political network in parte de la tierra del antiguo eñorío Lima. Su u-
the area and its reciprocal links with raa Taulihuo mantuvo una buena relaión on lo
the local domains were dismantled. epañole, ofreiéndole u olaboraión en todo mo-
The city of Los Reyes or Lima was
founded in 1535 on part of the land mento. El trazado
re indígena a alirdedelau
iudad obligó
tierra, a lo poblado-
paando a habitar
belonging to the former Lima
domain. The local chief, poiblemente el itio de Chuntay, ituado en la in-

320 CENTRAL LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 322/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

PUEBLOS Y BALNEARIOS

Taulichusco, maintained good


relations with the Spaniards,
offering them his co-operation from
the outset. The layout of the city
obliged the indigenous settlers to
abandon their land, possibly
moving to Chuntay near the
colonial church of St Sebastian.
The conqueror and governor
Francisco Pizarro gave the early
Spanish inhabitants registered in the
city large expanses of farming land
in the surrounding area, which
operated under the encomienda
system whereby the local Indians
worked the land for the Spaniards.
As the urban population increased,
more land became
inhabitants’ orchardsnecessary for the
and farms.
This situation was particularly acute
on the outskirts of the city, obliging
Viceroy Andrés Hurtado de
Mendoza, the Marquis of Cañete
(1556-1561), to move the
indigenous peoples from Chuntay to
a more distant site, giving rise to the
creation of the village of Santa
mediacione de la igleia colonial de San Sebatián. María de la Magdalena, which also
El conquitador y adelantado Francico Pizarro entregó absorbed the inhabitants
neighbouring of the
chieftainships of 
a lo primero habitante epañole empadronado en
Malanca or Maranga, Guatca, Guala
la urbe importante extenione agrícola en lo alre- and Amancaes. In 1572, on the
dedore bajo el régimen de encomienda. A medida que orders of Viceroy Francisco de
el número de habitante urbano aumentaba, e hacían Toledo, the settlers of the former
necearia má tierra para u huerta y chacra. Eta Sulco domain were converted to
ituación fue epecialmente apremiante en la inme- Christianity, the new Indian village
diacione de la ciudad, obligando al virrey André Hur- taking on the name of Santiago de
Surco. Throughout the 17th century
tado de Mendoza, marqué de Cañete (-) a de- large expanses of land were
terminar el tralado de lo indígena de Chuntay a un granted, sold or alienated, giving
lugar má alejado, creando aí el pueblo de Santa Ma- rise to the colonial haciendas or
ría de la Magdalena. Allí fueron incorporado lo habi- plantations. In Surco the plantations

SUBURBS AND RESORTS 321


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 323/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO

that emerged were dedicated to the


cultivation of wheat, corn, sugar
cane and vines, and a few ranches
also emerged. During the entire
colonial period, the area was a place
of relaxation and retreat, attracting
the various viceroys of the day as
well as senior members of the
colonial government.
San Pedro de los Chorrillos, situated     ]
   P
   N
   B
    [

west of Surco, emerged as a result    T


   E
   R
   R
   U

of the spontaneous establishment of     O


   C
   O
   V

a fishing village. Towards the end of     I


   H
   C
   R
   A

the 17th century, fishermen settled in


an area where numerous rivulets
toppled down the cliffs to the beach
that lay at the bottom. Since the
outset it has been regarded as a
place of leisure, where at weekends
Lima’s citizens celebrate wedding
parties and the like or go picnicking.
A similar phenomenon occurred
with Miraflores, where in the late     ]
   P
   N
   B
    [
   T
   E
   R

16th century
settlers a group
cultivated of indigenous
the slopes that    U
   O
   C

centuries later would be known as


   O
   V
   I
   H
   C
   R

Quebrada Armendáriz, or the    A

Armendáriz Ravine, nowadays the


main access to the so-called
Circuito de Playas or Beach Circuit.
The sale and donation of land
rapidly transformed the area,
giving rise to numerous plantations
and small farms.
The origins
were of Barranco
quite different. This(“Ravine”)
village     )
   A
   S
   U
    (

emerged at the beginning of the 18th    S


   S
   E
   R
   G

century, when Surco was devastated    N


   O
   C
   F

by the 1746 earthquake, thereby    O


   Y
   R
   A

declining in importance. At the time,    R


   B
   I
   L

Barranco was an area of hay fields


De arriba a abajo: caa huerta en Miraflore (), hotel Miraflore y
with a weak economy. However balneario de Chorrillo. TOP TO BOTTOM, ORCHARD HOUSE IN MIRAFLORES (1890),
something happened to transform it THE MIRAFLORES HOTEL, AND CHORRILLOS, A RESORT.
completely: the repeated apparition Página derecha, entorno del puente de lo Susiro en Barranco e igleia
over a series of consecutive nights de Miraflore. RIGHT PAGE, AREA NEAR THE BRIDGE OF SIGHS IN BARRANCO AND THE

of the image
enveloped in of the crucified
a halo Christ,
of light, by the
CHURCH IN MIRAFLORES.

edge of the ravine. The site soon tante de lo curacazgo vecino de Malanca o Ma-
became the destination of a popular ranga, Guatca, Guala y Amancae. En  y por dipo-
pilgrimage, which in turn led to the ición del virrey Francico de Toledo, lo pobladore del
construction of a chapel and antiguo eñorío de Sulco fueron reducido en el pueblo
eventually a hamlet, established de indio de Santiago de Surco. A lo largo de todo el i-
around the Ravine Shrine.
By the mid-18th century the so-called glo XVII amplia extenione de tierra fueron cedida,
southern “resorts” were fully  vendida o enajenada, dando origen a la hacienda co-
established, accessed from Lima via loniale. En Surco florecieron hacienda y chacra dedi-
a narrow and dusty track. From the cada al cultivo del trigo, maíz, caña de azúcar y viñedo,
earliest days, Chorrillos was a holiday aí como alguna etancia ganadera. A largo de la co-
destination for Lima’s upper classes, lonia fue un lugar de decano y deahogo al cual e diri-
while Miraflores and Barranco
gradually gained a reputation as gían lo divero virreye de turno, aí como otro im-
places for the relaxation of the less portante miembro del gobierno colonial.
well-to-do. Meanwhile, Magdalena Má hacia el oete de Surco, el urgimiento de San Pe-
and Surco remained quiet rural dro de lo Chorrillo e debió al etablecimiento epon-
retreats, used for the repose of the táneo de una aldea de pecadore, intalada a finale del
Lima population. In the latter days XVII en una zona donde numeroo reguero de agua
of the colonial period, Viceroy
Joaquín de la Pezuela took up caían por el acantilado
residence in a house situated in the playa ubyacente. Dedey aee
manera
tiempodefue
chorrillo haciaun
coniderado la
main square of Magdalena, lugar de eparcimiento, donde lo fine de emana lo li-

322 CENTRAL LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 324/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

PUEBLOS Y BALNEARIOS

meño celebraban banquete y merienda. Una ituación nowadays part of the Museum of
imilar ucedió con Miraflore, donde en la potrime- Anthropology, Archaeology and
ría del iglo XVI un grupo de pobladore indígena cul- History. It was here in 1820 that the
viceroy held talks with representatives
tivaba la ladera de la que iglo má tarde e conoce-
ría con el nombre de Quebrada Armendáriz, hoy  of Liberator
Martín. WhenGeneral Josétook
the latter de San
up
principal acceo a la vía denominada Circuito de Playa. residence in Lima a year later, he
La venta y ceione de tierra y parcela tranformaron chose the same house as his place
rápidamente el área en una zona con un buen número of retreat and wrote his farewell
de hacienda y otra pequeña propiedade agrícola. announcement there. Thereafter the
village centre was renamed Pueblo
Por otro lado, la hitoria en torno al origen de Barranco Libre (“Free Village”), although it
fue fundamentalmente ditinta. Su ecloión e dio recién continued to be popularly known as
en el iglo XVIII, cuando la importancia de Surco decayó Magdalena Vieja or Old Magdalena
como conecuencia del detructor terremoto de , until the mid-20th century.
que dejó el poblado en ruina. Por entonce Barranco era The arrival of the Lima-Chorrillos
railway line in 1858 boosted the
una tierra de pacayare de ecaa importancia econó-
urban and architectural development
mica. No obtante allí ucedió un fenómeno tracen- of the districts of Chorrillos,
dente, que fue la aparición durante varia noche y en el Barranco and Miraflores, which
filo de un barranco, de la imagen de un Crito crucifi- were not only regarded as holiday
cado envuelto en un halo de luz. En breve e etableció locations but also, in view of the
una romería al lugar, la que dio origen a la edificación de cyclical epidemics that swept Lima
una capilla y paulatinamente a un poblado, que e fue e- in the 19th century, as sites of 
tableciendo alrededor de la «Ermita del Barranco». convalescence. Inevitably, this new
method of transport displaced Surco
A partir de mediado del iglo XVIII ya e hallaban ple- and Magdalena as places of leisure.
namente contituido lo denominado «balneario» Despite being connected to Lima by
del ur, lo que e comunicaban con Lima mediante una animal-drawn trams in the second

SUBURBS AND RESORTS 323


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 325/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO

half of the 19th century, Magdalena etrecha y polvorienta vía carrozable. Chorrillo fue
declined in importance as the
resorts developed. This urban iemprelimeña,
ciedad un lugar de veraneo
mientra que frecuentado
Miraflore ypor la alta o-
Barranco re-
flowering led to improvements in
the primitive structures for bathing cién comenzaban a er apreciado como itio de de-
in the sea. The Chorrillos Baths cano para clae meno pudiente. Paralelamente
were accessed via the Bajada Magdalena y Surco eguían iendo apacible remano
Tenderini or Tenderini Descent, rurale, uado para olaz y holganza de lo limeño. En
which led to a wooden platform on la potrimería de la colonia, el virrey Joaquín de la Pe-
piles containing thirty wooden zuela, fijó u reidencia en una caa ituada en la plaza
cabins. Complementing the facilities
was a grand promenade along the del poblado de Magdalena, la cual en la actualidad forma
top of the cliff. Rebuilt on several parte del Mueo de Antropología, Arqueología e Hito-
occasions, this seafront walk is now ria. Dede allí en  otuvo converacione con lo re-
known as the Malecón Iglesias. In preentante del libertador general Joé de San Martín.
1863 the Ferry Hotel opened next to Cuando ete último e intaló en Lima un año má tarde,
the Baths, a decade later being ecogió dicha caa como lugar de decano y itio donde
transformed into the first Lima
Regatta Club. Two years after the redactó u proclama de depedida. A partir de entonce,
outbreak of war with Chile in 1879, el nombre del centro poblado fue cambiado por el de
all five villages were invaded by the Pueblo Libre, i bien a nivel popular perduró el apelativo
enemy troops, sacked and burned de Magdalena Vieja hata mediado del iglo XX.
to the ground. La llegada del ferrocarril Lima-Chorrillo en  im-
The reconstruction
commenced aroundperiod
the late 19th puló el dearrollo urbano y arquitectónico de Chorri-
and early 20th centuries, although llo, Barranco y Miraflore, lo cuale no olamente eran
the former urban environment, percibido como lugare de veraneo, ino como itio de
with its profoundly rural convalecencia frente a la cíclica epidemia que aola-
connotations, had disappeared ron Lima durante el iglo XIX. Evidentemente ete nuevo
forever. The turn of the century medio de traporte terminó por deplazar a Surco y 
was marked by great prosperity in
Peru, leading to the construction Magdalena como lugare de eparcimiento. A pear que
of the electric tram and its en la egunda mitad del iglo XIX, Magdalena fue unida
inauguration in 1904. This con Lima a travé de una línea de tranvía de angre, eta
connected Limaexperienced
with the southern quedó
resorts, which a rapid neario.relegada frente al pujante
Ete florecimiento dearrollo
urbano hizo quedelalo bal-
primi-
process of urban development. In genia etructura para lo baño de mar fueran mejo-
terms of the architecture, the main
design was the so-called “ranch rada. Se accedía al etablecimiento de lo Baño de
house”, with thick high railings at Chorrillo a travé de la bajada Tenderini, que conducía
the front as protection from the a una plataforma de madera apoyada obre pilote, en-
nightly raids by bandits from cima de la cual e habían edificado una treintena de ca-
Tablada de Lurín. bina de madera. Complementaban tale intalacione
The period between 1900 and 1940 un untuoo malecón en la parte alta del acantilado.
was characterised by the rapid urban
expansion generated by vast foreign Éte
lleva fue objeto de
el nombre deMalecón
varia refaccione
Igleia. Eny
en laeactualidad
inauguró
investment in mines, cotton and
sugar plantations, and the emerging el Hotel Terry a un cotado de lo Baño, el mimo que
industries. The arrival of the una década má tarde fue tranformado en la primera
automobile led to the construction intalacione del Club de Regata «Lima». El conflicto
of great intercity roads, including the bélico con Chile iniciado en , trajo conigo do
present-day Brazil Avenue, which
connected Lima with Pueblo Libre or año má tarde la invaión por la tropa enemiga de e-
Magdalena Vieja and the sea. The to cinco pueblo, lo que culminó con un demandado
Augusto B. Leguía Avenue (now aqueo e incendio que ocaionó u total detrucción.
Arequipa), the Paseo de la República XIX XX
or Republican Boulevard and José Dede finale delaunque
recontrucción,  y primero año
el ambiente del preexitente,
urbano comenzó la
Pardo Avenue were also laid, el cual manifetaba profunda connotacione rurale, e
generating the rapid conurbation of 
Chorillos, Barranco and Miraflores. había devanecido. Lo último año decimonónico
The development throughout the fueron de gran properidad en el Perú, lo que impuló la
20th century of these villages or contrucción del tranvía eléctrico inaugurado en .
suburbs, as well as the resorts, now Ete comunicaba Lima con lo balneario del ur, lo
fully integrated from both the spatial cuale e expandieron a nivel urbano de manera acele-
and administrative points of view, rada. La arquitectura dearrolló el dieño de la «caa-
was uneven. Chorrillos continued to
rancho» con una reja frontera de pio a techo y grueo
be regarded
carnival as and
parties an old resort, with its
open-air barrote, como protección a la incurione nocturna de
concerts on the seafront, although it lo bandolero proveniente de Tablada de Lurín.

324 CENTRAL LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 326/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

PUEBLOS Y BALNEARIOS

Magdalena
de una caaVieja o Pueblo
o rancho Libre:
popular. fachada del Mueo de Antropología y 
MAGDALENA VIEJA OR PUEBLO LIBRE: FAÇADES OF THE
MUSEUM OF ANTHROPOLOGY AND A TRADITIONAL HOUSE OR RANCH.

El periodo entre  y  etuvo caracterizado por un was a little too distant from Lima to
exploivo crecimiento urbano, inducido por la fuerte be regarded as a place of habitual
residence. In recent years there has
inverione foránea en aiento minero, hacienda al- been a significant increase in
godonera y azucarera, aí como la primera naciente building activity, mainly of dwellings
indutria. La preencia del automóvil originó la con- and amenities. Meanwhile, since the
trucción de grande vía interurbana y entre ella tene- beginning of the 20th century
mo la avenida Brail, que comunicaba Lima con Pueblo Barranco has played the role of a
haven of peace and a refuge for
Libre o Magdalena Vieja y el mar. También fueron tra- poets and artists, with prominent
zada la avenida Auguto B. Leguía (hoy Arequipa), el Pa- contemporary intellectuals and
eo de la República y la avenida Joé Pardo, la que ge- figures in the arts world still taking
neraron la conurbación acelerada de Chorillo, Barranco up permanent residence there. The
 y Miraflore. No obtante, a lo largo del iglo XX el de- Shrine and the Bridge of Sighs
arrollo de dicho pueblo y balneario, ya plenamente in- remain important tourist attractions,
tegrado epacial y adminitrativamente a Lima fue ai- having given rise to the establishment
in the environs of a good few
métrico. Chorrillo continuaba iendo percibido como el restaurants and leisure places.
antiguo balneario, uado para la fieta de carnaval y la Meanwhile, Magdalena Vieja or
retreta en el malecón, i bien demaiado alejado de Pueblo Libre was integrated with
Lima para er coniderado como itio de reidencia co- Lima, being mainly populated by
tidiana. En año reciente u ritmo edificatorio ha au- single-family dwellings. The
survival to this day of the Queirolo
mentado ignificativamente, iendo in embargo u winery, dating from the final third
orientación báica la vivienda, acompañada de ervicio of the 19th century and situated
complementario. Por otro lado, Barranco aumió el rol close to St Mary Magdalene’s
de remano de paz y itio de refugio de poeta y artita Church and the Museum of 
dede comienzo del iglo paado. Eta condición aun e Anthropology, Archaeology and
History, has generated a distinctly
conerva hata
dore en la el preente,
divera arte e pueto que detacado
intelectuale crea-
han etablecido historical complex.
The evolution of Miraflores was
allí u reidencia permanente. La Ermita y el Puente de quite different; the urban
lo Supiro iguen iendo un importante polo de atrac- reorganisation that occurred
ción turítico, alrededor de lo cuale e han etablecido around 1940 was articulated
un buen número de retaurante y itio de recreo. around the landmark generated by
En relación con Magdalena Vieja o Pueblo Libre, éta the intersection of the avenues
Pardo, Ricardo Palma, Arequipa,
paó a integrare a nivel urbano con Lima, con una Larco and Diagonal, giving rise to
orientación fundamental hacia la vivienda unifami- the Central Park. Significant
liare. el
dede Laúltimo
permanencia de iglo
tercio del la bodega vinícolaenQueirolo
XIX, ituada la pro- commercialof
eradication development
nearly all theled to the
ximidade de la igleia de Santa María Magdalena y el dwellings in the historic centre and
their replacement by high-rise
Mueo de Antropología, Arqueología e Hitoria, ha ge- buildings, mainly occupied by
nerado un núcleo de clara evocación hitórica. commercial establishments and
La evolución de Miraflore fue coniderablemente di- financial institutions. The district is
tinta, ya que a partir de  comenzó a reorganizare currently famed for its intense
a nivel urbano en torno al hito generado por el en- artistic and cultural life, being home
cuentro de la avenida Pardo, Ricardo Palma, Are- to numerous art galleries, cinemas
and theatres. Its various arteries
quipa, Larco y Diagonal, generando el Parque Central.
Su ignificativo dearrollo mercantil generó la erradi- also
Verdefacilitate
(“Greenaccess to the
Coast”), withCosta
its
cación de cai toda la vivienda del núcleo tradicio- beaches and well-known

SUBURBS AND RESORTS 325


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 327/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO

Óvalo del Parque Kennedy en la avenida Arequipa y Joé Pardo, Miraflore. Página derecha: vista de Barranco.
KENNEDY PARK ROUNDABOUT AT THE CONFLUENCE OF THE AVENUES AREQUIPA AND JOSÉ PARDO, MIRAFLORES. RIGHT PAGE: VIEWS OF BARRANCO.

326 CENTRAL LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 328/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

PUEBLOS Y BALNEARIOS

SUBURBS AND RESORTS 327


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 329/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO

restaurants specialising in fish and nal, la cuale fueron reemplazada por edificacione
seafood. Over the last decade the
former Salazar Park at the end of   ydea gran altura, dedicada
la finanza. Actualmenteprincipalmente al comercio
el ditrito dearrolla una
Larco Avenue has provided the
focus for the large Larcomar intena actividad artítica y cultural, manifieta en el
Leisure Centre, comprising shops, gran número de galería de arte, cine y teatro. La di-
cinemas, restaurants, cafés, bars  vera vía de circulación facilitan ademá el acceo a
and discotheques. The la playa de la Cota Verde, que e complementan
architectural solution adopted is con la exitencia de divero detacado retaurante
based on platforms suspended que ofrecen epecialidade marina. Durante la última
from the cliffs, affording superb
panoramic vistas. Larcomar has década, el antiguo parque Salazar al final de la avenida
Larco, ha ido objeto de un exteno proyecto que lo ha
also become
attraction a major
thanks to thetourist convertido en el centro de entretenimiento Larcomar,
construction of a vast hotel, casino ede de tienda, cine, retaurante, café, bare y di-
and convention centre nearby. coteca. Arquitectónicamente etá reuelto con plata-
Surco developed at much slower forma upendida obre el acantilado, lo que permite
pace, gradually evolving into a una vita panorámica excepcional. Larcomar e ha
residential and commercial district,
as well as the site of several convertido ademá en un hito turítico, al habere de-
prestigious universities. Its arrollado un monumental hotel, caino y centro de
development commenced in the convencione en u inmediacione.
mid-20th century when the farms Mientra tanto, Surco e tranformaba de forma má
and
to theplantations gradually
urban expansion gave way
required to lenta y tardía, en un ditrito orientado al uo habita-
cional y comercial, complementado con la ede de pre-
cope with the city’s rapidly growing
population in the 1970s. The tigioa univeridade. Su dearrollo comenzó a me-
establishment of the Caminos del diado del iglo paado cuando la chacra y hacienda
Inca and Jockey Plaza shopping cedieron el pao a enanche y urbanizacione, indi-
malls in the late 20th century has penable frente al apremiante crecimiento poblacional
shifted the commercial and leisure de la ciudad a partir de la década de lo . Lo centro
focus from Miraflores to this new comerciale Camino del Inca y Jockey Plaza, de fina-
area of development, which caters
for the inhabitants of the large new le del XX, han logrado deplazar el hito comercial y de
residential districts that lie east of  entretenimiento
Surco, namely Monterrico, Éte convoca a lodede Miraflore
pobladore hacia
de lo ete nuevo
exteno polo.
enanche
La Molina, La Planicie and ituado hacia el ete y formado por Monterrico, La
Rinconada del Lago. Molina, La Planicie y Rinconada del Lago. [SN]

Miraflore: la Costa Verde de Lima, con Larcomar rematando el acantilado.


MIRAFLORES: THE GREEN COAST OF LIMA, WITH LARCOMAR ON THE CLIFFTOP.

328 CENTRAL LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 330/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

MAGDALENA / PUEBLO LIBRE

ITINERARIO 11 ITINERARY 11
MAGDALENA / PUEBLO LIBRE MAGDALENA / PUEBLO LIBRE

 143 D3 Pérez Araníbar


Puericultorio Pérez Araníbar Children’s Home
Avenida del Ejército 650. Magdalena del Mar As director of Lima’s Public Charity
 Rafael Marquina y Werner Lange, 1929 Organisation, Dr Augusto Pérez
Araníbar promoted the initiative to
La Beneficencia Pública de Lima, bajo la dirección del build a children’s home for 1,200
doctor
truir unAuguto Pérez Araníbar,
puericultorio vio conveniente
para albergar a . niñocon-
y ni- boys and
Rafael girls. Inwas
Marquina 1917commissioned
the architect
ña. Para la realización del proyecto e contrató en to build the temporary refuges and
convalescence and holiday facilities.
 al arquitecto Rafael Marquina, edificándoe lo The next phase of the project was
ailo temporale, colonia de convalecencia y vaca- the so-called Climate Schools, partly
cione. Poteriormente e realizó el proyecto deti- adapted to the design presented by
nado a la Ecuela Climática, adaptándoe en parte the architect Werner Lange. The
lo edificio contruido al dieño preentado por el complex opened on 30 May 1930,
arquitecto Werner Lange. La obra e inauguró el  de providing accommodation for
numerous children of both sexes,
mayo
exo,de ,
dede albergando
lactante a mucho
hata niño
jóvene de de ambo
 año. De- from
Due tonewborns to 17-year-olds.
the shortage of funding,
bido a lo ecao recuro con que e contaba la obra traditional building materials such as
utilizó materiale tradicionale como el adobe, la adobe, wattle-and-daub and plaster
quincha y el yeo. A diferencia de otro proyecto, el were used. Unlike other projects, the
Puericultorio Pérez Araníbar e reolvió libremente, Pérez Aranibar Children’s Home was
built without any restrictions
in mayor relación con el entorno urbano, má bien concerning the immediate urban
environment, rather as an entity in
itself articulated around squares and
courtyards, giving rise to a
symmetrical and homogeneous
layout based on axial guiding lines.
 4 Hence, the first complex comprises
5
3   2   1 two buildings and a central building
with two annexes. These three
buildings generate a monumental
central courtyard and two lateral
courts. Access to the rear part of the
central building, a Neoclassical
0 50 100 M
design, is via two arches, while the
two wings provide access to the rear
part of the climate area. The
Plan general. GENERAL PLAN: 1. ESCUELA CLIMÁTICA DE VARONES 2. SECCIÓN TOMÁS VALLE children’s home faces the Pacific and
3. SECCIÓN VÍCTOR LARCO HERRERA 4. SECCIÓN MIGUEL ECHENIQUE 5. SECCIÓN CLIMÁTICA DE MUJERES. is surrounded by large green areas,

MAGDALENA / PUEBLO LIBRE 329


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 331/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. PUEBLOS Y BALNEARIOS

sports facilities, gymnasiums, comprometido conigo mimo a travé de la utiliza-


classrooms and workshops that
provide training for the pupils and ciónimétrico
llo de plazay yhomogéneo,
patio que lobaado
llevaron
enaeje
un dearro-
ordena-
prepare them to take up
employment. dore. Aí, el primer conjunto etá formado por do
edificio y un edificio central con do anexo. Eto
tre edificio conforman un patio monumental central
Church of  y do laterale. Se accede a la parte poterior del edi-
St Mary Magdalene ficio central, de etilo neocláico, a travé de do ar-
co y dede la do ala anexa no comunicamo con
la parte poterior de la climática. El puericultorio
ofrece una vita hacia el Pacífico y etá rodeado de
grande área verde, campo deportivo, gimnaio,
aula y tallere que preparan a lo alumno y le ha-
bilitan para u vida laboral. [JV ]

 144 C2
Iglesia de Santa María Magdalena
Avenida San Martín 1.172. Pueblo Libre (Magdalena Vieja)
Siglo XVIII

Pequeña igleia ubicada en lo predio donado a lo


religioo francicano en  por Gonzalo, egundo
hijo de Taulichuco, quien era por entonce el princi-
pal curaca del valle de Lima. En breve tiempo, fue e-
tablecida allí una doctrina y conecuentemente e eri-
This small church is situated on
land donated to the Franciscan gió un templo, que etuvo bajo la advocación de Santa
Order in 1557 by Gonzalo, the María Magdalena. Ete nombre e extendió rápida-
second son of Taulichusco, who mente al poblado que fue urgiendo alrededor de la
was the main chief at the time in igleia. Arquitectónicamente preenta una única nave
the Lima Valley. A doctrina or rectangular de tre tramo con el coro alto a lo pie.
settlement for Indian converts was Carece de crucero y la capilla mayor tiene el muro te-
soon established, leading to the
construction of a church devoted tero plano, detrá del cual e itúa la acritía. El ele-
to St Mary Magdalene. This name mento má permanente a travé de lo iglo ha ido
quickly spread to the village that la planta, ya que la cubierta de medio cañón corrido ha

330 CENTRAL LIMA. SUBURBS AND RESORTS

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 332/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

MAGDALENA / PUEBLO LIBRE

ido reedificada en múltiple ocaione. De manera i- gradually emerged around the
milar, el imafronte ha ufrido por lo meno ei tran- church. Architecturally, the church
formacione utanciale, debido a lo ditinto te- displays a rectangular three-
section nave with a raised choir at
rremoto que aolaron la ciudad. El dieño actual
preenta una portada de pie neocolonial edificada the entrance.
and the main There
chapelishas
no acrossing
flat
en , la cual retoma lo lineamiento generale del rear wall, behind which lies the
neoclaicimo limeño del iglo XIX. Lo campanario sacristy. The element that has best
reproducen la propueta de mediado del iglo XVIII, withstood the passage of time is
aunque acentuadamente implificado. [SN] the ground plan, as the original
barrel-vault roof has been rebuilt
on several occasions. Similarly, the
 145 C2 front façade has undergone at
least six major transformations
Clínica Stella Maris due to the various earthquakes
Avenida Pao(Magdalena
Pueblo Libre de lo AndeVieja)
923. suffered
day designby displays
the city. aThe present-
Neocolonial
 Paul Linder, 1948-1950 front portal that was built in 1931
and imitates the general codes of 
Regentada por madre alemana, fue dieñada para Lima Neoclassicism in the 19th
una capacidad de  cama, contando con ervicio de century. Albeit much simpler, the
medicina y hopitalización, ademá de una capilla y una belfries reproduce designs from
zona detinada a la vivienda de la madre. El edificio the mid-18th century.
e caracteriza por u dieño de planta libre y por la au-
Stella Maris Clinic
Run by German nuns, this hospital
was designed to accommodate 55
beds, comprising a health service
and hospital service in addition to
a chapel and residential quarters
for the nuns. The building is
characterised by its open-plan
layout and the absence of 
ornamentation. Most of it is two-
storey and culminates in a small
eaves course, in keeping with
many projects designed by Paul
Linder. Several volumes gain an

MAGDALENA / PUEBLO LIBRE 331


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 333/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. PUEBLOS Y BALNEARIOS

additional level, such as at the encia de ornamentación. La mayor parte de la edifi-


entrances, thereby lending a
certain hierarchy. In certain parts cación alero,
queño conta de do
como nivele, rematado
obervamo en lo
en mucho de unpro-pe-
of the elevations a compressed
cement known as Dunbrik has  yecto dieñado por Paul Linder. Podemo decir,
been used, subsequently repeated ademá, que lo volúmene alcanzan un nivel má en
by the architect in the 1956 Sears alguno ectore, com ocurre en lo ingreo, cuya im-
department store, where it was portancia e remarca. En alguno cao e ua en la
combined with rendered cement elevacione el enchape de cemento colado y prenado,
walls painted white. Arches, conocido con el nombre «dunbrick», el cual también
another distinguishing trait of the
architect, have been used in the uará en lo almacene Sear (), donde lo combina
chapel area. con parede tarrajeada y pintada en blanco. En la
zona detinada a la capilla obervamo la preencia de
arco, otra caracterítica de la obra de Linder. [ JV ]
D’Onofrio House
This building is an example of the  146 C2
commitment to geometry, rather
than to the figurative avant-garde Casa D’Onofrio
such as cubism and spatial Avenida Brail 1.483. Jeú María
representation. Two styles have  Emilio Harth Terré, 1937
been harmoniously used in the
project:
Art Deco.theEvidence
Ship style
of and
the former Etamo
ducción aante un ejemploma
la geometría, queno
econ
compromete con la
la vanguardia re-
figu-
is gradually perceived via a porch rativa como la cubita y la repreentación del epacio.
leading to a vestibule and a large
hall providing access to the En el proyecto podemo encontrar unido do etilo:
various parts of the house: el Buque y el Art Déco; en cuanto al etilo Buque ob-
bedrooms on the left and living ervamo u ditribución de forma gradual a travé de
and service areas on the right, all un pórtico que no lleva a un vetíbulo y éte a u vez a
based on the concept of function. un gran hall, el que no permite acceder a la ditinta
Meanwhile, despite the open-plan zona de la caa: a la izquierda la íntima y a la derecha
layout, the details – such as doors,
grilles and
display Art ornamental elements –
Deco attributes, la ocial
de y de ervicio,
la función. Por otro todo
lado, ello baado
i bien etá en el concepto
preente el e-
replacing the portholes, tubular quema de la planta libre, lo detalle –como puerta, re-
handrails, curved projections  ja o elemento ornamentale– on de dieño Art Déco,
and other distinguishing traits deapareciendo lo ojo de buey, la baranda tubulare,
of the marine iconography
that is commonly found lo volado curvo o todo aquello que e ditintivo de la
in ship architecture. iconografía marina de la arquitectura buque. [JV ]

332 CENTRAL LIMA. SUBURBS AND RESORTS

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 334/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SAN MIGUEL

ITINERARIO 12 ITINERARY 12
SAN MIGUEL SAN MIGUEL

 147 B2 St Mark’s National University.


Universidad Nacional Mayor de San Marcos. University Campus

Ciudad Universitaria
Av. Venezuela / Av. Germán Amézaga (Prolongación The university
university in thecampus of the
Americas, oldest
with
Av. Univeritaria). Lima-Zona Indutrial (límite ditrital excellent modern buildings, is
con Bellavita) unfortunately located in an area of 
 Desde 1949. Autores del proyecto original: exceptional archaeological merit.
 Alfredo Dammert, Carlos Morales Macchiavelo, Various buildings, including the
 Manuel Valega Sayán, Jorge Garrido Lecca y H. Henry Biber  stadium, have literally been
superimposed on Pre-Colombian
La ciudad univeritaria de la má antigua univeridad constructions. The first mutilation
de América, con edificio de muy buena arquitectura of the past in this area occurred
moderna, e localiza, lamentablemente, en una zona with the construction of Venezuela
de gran riqueza arqueológica. Ditinto pabellone, aí Avenue (formerly
El Progreso knownAvenue).
or Progress as
como el etadio, han terminado literalmente obre- Overall, the university campus
poniéndoe a la contruccione precolombina. La occupies 69 hectares.
primera mutilación al paado en eta zona e había The first university campus project
originado con la contrucción de la avenida Venezuela for St Mark’s was commissioned in
(ante avenida El Progreo). La Ciudad Univeritaria 1949 by the then rector, Luis
termina teniendo en total un área de  hectárea. Alberto Sánchez, and bore the
ambitious name of Lima University
El primer proyecto de la ciudad univeritaria de San Campus. It was designed by a
Marco empieza en . Fue encargada por el rector team of architects, many of whom
de entonce, Lui Alberto Sánchez, y llevaba el ambi- had participated in the design of 
Neighbourhood Unit Nº 3. The
cioo nombre de Ciudad Univeritaria de Lima. Fue re-
alizado por un equipo de arquitecto, mucho de lo project was based on a university
campus with a tower building to
cuale habían participado en el dieño de la Unidad Ve- house the rector’s office and
cinal n.º . En ee proyecto e planteaba una ciudad uni- administrative services. It also
 veritaria con una torre que concentrara la rectoría y la contemplated the creation of 
oficina adminitrativa. A u vez, e quería crear ec- specific sectors for associated
tore con carrera afine, reuniendo lo pabellone de degree courses, with the faculties
éta en grupo. Ademá, todo lo ervicio neceario arranged in groups, plus all the
necessary services for a university
en una ciudad
zontale univeritaria.
y volúmene El lenguaje
puro unificaba de línea
toda hori-
la univeri-
campus. The idiom of the
horizontal lines and pure volumes
dad. Se generaban área de reunión al interior de lo served to unify the entire

SAN MIGUEL 333


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 335/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. PUEBLOS Y BALNEARIOS

university. Meeting areas were conjunto, eparado entre í. Poco quedó de aquella
generated at the core of the
various separate complexes. Little idea,
e muy logradapremia
mantuvieron como propueta de totalidad,
para el etadio aunque
y la reiden-
remains of that first highly
successful idea – in terms of its all- cia de etudiante. Amba coa fueron de la prime-
encompassing nature – although ra en iniciare. El Etadio de San Marco fue comen-
the premises of the stadium and zado en , al mimo tiempo que e demolía el
students’ hall of residence were antiguo etadio de Santa Beatriz y e contruía el nuevo
retained, these being the first Etadio Nacional para . epectadore. El de San
elements to be commenced. Marco alcanzaba lo .. Con lo año fueron agre-
St Mark’s Stadium was begun in
1952, coinciding with the gándoe lo edificio que conforman hoy la ciudad
demolition of the old St Beatrice’s univeritaria. Lo ditinto pabellone correponden a
Stadium and the construction of  autore y año diferente.
the new National Stadium with a Buena parte del conjunto e de la década del eenta
capacity for 45,000 spectators.  y reulta una lección de arquitectura moderna. Lo
St Mark’s accommodated 70,000.
Over the years the buildings that pabellone, mucho de ello con derroche de rampa,
form part of the present-day refuerzan la idea de la «promenade»: edificio que e
campus emerged, with the various decubren en recorrido que deben hacere in pria.
faculties corresponding to Lo de Ciencia Económica y Metalurgia tienen im-
different authors and years of  ponente rampa helicoidale. Por otro lado, lo pa-
construction. bellone de Letra, Ciencia Sociale y Fíica, entre
Much
the of theand
1960s campus wasabuilt
provides in
lesson otro, exprean la dipoición de u aula inclinada
in modern architecture. The hacia el exterior: el corte aparece en la elevación. El
faculties – many of them with Etadio Univeritario continuó u propia hitoria. A

8 7

15

11

10

12

13
1

14

    )
   3
   0
   0
   2
    (
 
   M
   S
   M
2    N
   U
 .
   S
 4    O
   T
   C
   E
   Y
   O
   R
   P
   Y
Plan general. GENERAL PLAN.    S
   O
   I
   D
   U
   T
   S
   E
1. RECTORADO    E
   D
2. RESIDENCIA UNIVERSITARIA    A
   N
   I
   C
   I
3. FACULTAD DE INGENIERÍA DE SISTEMAS 3
   F
   O
 .
4. INSTITUTO DE MEDICINA TROPICAL    A
   I
   R
   A
5. HUACAS    T
   I
   S
   R
6. INGENIERÍA GEOLÓGICA    E
   V
   I
   N
7. QUÍMICA    U
   A
   R
8. MATEMÁTICAS    U
   T
   C
9. INGENIERÍA INDUSTRIAL    U
   R
   T
   S
10. DERECHO    E
   A
   R
11. CIENCIAS SOCIALES    F
   N
   I
   E
12. LETRAS    D
   L
   A
13. INGENIERÍA MECÁNICA    R
   E
   N
14. CLÍNICA UNIVERSITARIA    E
   G
   A
15. ESTADIO    N
   I
   C
   I
   F
   O

334 CENTRAL LIMA. SUBURBS AND RESORTS

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 336/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SAN MIGUEL

partir de  e piena en redieñar y completar lo numerous ramps – reinforce the


idea of the promenade: buildings
exitente,con
 veridad, dándole independencia
acceo alerie
propio y una etadio
de de la uni-
ervicio. suddenly discovered in a leisurely
stroll around the campus. For
Poco a poco fue completándoe. A partir de lo no- example, the Faculty of Economics
 venta, e proponen nueva remodelacione y amplia- and Metallurgy displays large
cione, que van cumpliéndoe por etapa. La Biblio- spiral ramps, while the faculties of 
teca Central e un edificio terminado en . El Letters, Social Sciences, Physics
Rectorado, y ede adminitrativa, e del . and others manifest the
Una ciudad completa, con comedor, reidencia, etadio disposition of the outwardly
leaning classrooms: the cut is
 y pabellone. La Univeridad de San Marco e impor- clearly visible on the elevation.
tante en volúmene y en epacio. Un área que igue The University Stadium had a
iendo generoa, una colección de edificio en área separate history. Around 1962
 verde que e van umando a travé de lo año. [EMC] plans were drawn up to remodel
and complete the existing
building, providing it with its own
 148 B3 entrances and services to lessen
its dependence on the university.
Huaca San Marcos o Aramburú Gradually the works were
Ciudad Univeritaria UNMSM, entre avenida Venezuela y  completed, and then in the 1990s
Univeritaria. Lima-Cercado new remodellings and extensions
200-600 y 900-1440. Sociedades Lima e Ichma were proposed, again being
 Edificio en investigación y protegido por la UNMSM 
gradually
Central implemented.
Library Thein
was finished
La «huaca» San Marco, emplazada a  km del litoral, 1999; the Rectorate and General
formó parte de la antigua ciudad de Maranga, una de Administration Building in 2003.
la má importante de la Cota Central peruana The campus constitutes a self-
(ocupada ahora por la Univeridade San Marco, contained city, with dining
facilities, residential facilities, a
Católica, el Parque de la Leyenda y el Hopital Na- stadium and the various faculties.
 val). De  ha de extenión, rodeada de campo de St Mark’s University is a major
cultivo, reervorio de agua y canale de irrigación, landmark in terms both of its
contó con divera edificacione –ceremoniale, rei- volumes and the space it occupies:
denciale, adminitrativa y funeraria– organizada a still generous
years area and, as the
go by, an increasing
con relación a un eje principal (azimut .° NE), de- collection of buildings surrounded
tacando plaza, camino, canale y muralla. by greenery.
San Marco ocupa la parte norte de la ciudad y e la
mayor ( x  m y  m de altura), u cinco pla-
taforma uperpueta evidencian diferente fae de St Mark’s or
contrucción. Hay recinto techado, patio o terra- Aramburú Burial Site
za, ecalera, rampa y paaje. Contaba con do St Mark’s huaca or burial site,
edificacione pequeña laterale, habiendo deapa- situated 2 km from the coast,
recido una pordella).
zuela (década contrucción de la avenida
Etá contruido Vene-
con adobe de belonged
Maranga, to onetheofancient city of 
the main
pequeña dimenione («adobito») dipueto de population centres on the central
canto y de forma vertical, definiendo grueo muro Peruvian coast (nowadays
occupied by St Mark’s University,
de contención que e adoan egún u crecimiento. the Catholic University, Legends
Lo muro fueron enlucido con arcilla fina y hay evi- Park and the Naval Hospital).
dencia de pintura amarilla. Covering an area of 150 hectares
and surrounded by crop fields,
reservoirs and irrigation channels,
it comprised several buildings
– ceremonial, residential,
administrative and funerary –
organised around a main axis
(azimuth 25° NE) with squares,
roads, canals and fortified walls.
St Mark’s occupies the northern
part of the city and is the largest
(390 x 130 m and 33 m high), and
its five superimposed platforms
correspond to different stages of 
construction. The complex
comprises covered areas, patios or
terraces, staircases, ramps and
passages. There were two small

SAN MIGUEL 335


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 337/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. PUEBLOS Y BALNEARIOS

lateral buildings, one of which was En la plataforma  e ubica un importante recinto


demolished to make way for
Venezuela Avenue (1920s). The alargado
terior (con dirección
e colocaron, noroete-urete)
formando una retícula,en
cuyo in-
tronco
complex is built from small adobe
bricks laid vertically and on their de huarango (Acacia macracantha) incrutado verti-
side, generating solid retaining calmente, ademá con una rampa central que aciende
walls that adjoin as they rise. a una banqueta longitudinal adoada al muro ur. En
These walls were then rendered el frente norte etán lo ingreo, uno principal aline-
with fine clay, and there is also ado con el eje de la rampa. Debió funcionar hacia el
evidence of yellow paint. año  d.C. También detaca la plataforma , donde
Situated on platform Nº 3 is a
large elongated space (oriented hay recinto con evidencia de pote de huarango, y 
northwest-southeast), in the divero hoyo en el pio que albergaron vaija de ce-
interior of which rámica, como depóito de alimento y bebida (chi-
64 trunks of long-spine acacia cha), enfatizando el carácter adminitrativo y ritual de
trees (Acacia macracantha) were la edificación. [MG]
vertically embedded, forming a
grid pattern. There is also a
central ramp leading to a path  149 B2
running along the south wall. The
entrances are situated on the Unidad Vecinal n.º 
north front, the main one at an Avenida Colonial, Benavide y Univeritaria
axis with the ramp. The site is (antiguo fundo Aramburú). Lima-Cercado
1946: Alfredo Dammert, Carlos Morales Macchiavello,
thought500
around to have been usedNº 4 is
AD. Platform  Manuel Valega, Juan Benites, Eugenio Montagne,
 Luis Dorich (urbanista) y Fernando Belaunde Terry
another interesting site also
comprising evidence of long-spine El año  y gracia a la Corporación Nacional de la
acacia trunks plus a series of 
hollows in the ground that once Vivienda, creada ee mimo año, e contruyó la Uni-
contained ceramic vessels for dad Vecinal n.º  (UV ) durante el gobierno de Joé
storing food and chichi, an Lui Butamante y Rivero. La función de la Corpora-
alcoholic drink made from ción Nacional de la Vivienda era mejorar la condi-
fermented corn, underling the cione de habitación en todo el paí y formular plano
administrative and ritual nature of  generale, regionale, departamentale, provinciale,
the construction. ditritale o locale para la contrucción o higieniza-
ción de vivienda o unidade vecinale, aí como para
Neighbourhood Unit N° 3 la formación de urbanizacione. Para tal efecto, el di-
Neighbourhood Unit Nº3 (UV3) was eño del conjunto ubicado en el fundo Aramburu
built in 1946 following the creation obedecía a concepto moderno en término de ubi-
that same year of the National cación y dearrollo. En término de u ubicación ella
Housing Corporation, during the e comprometía en un mundo de relación vivienda-
José Luis Bustamante y Rivero
administration. The purpose of the trabajo, por lo que etaba cercana a la avenida indu-
corporation was to improving living trial (avenida Argentina). En cuanto a u dearrollo
conditions throughout the country no recuerda a proyecto como el propueto por Tony 

336 CENTRAL LIMA. SUBURBS AND RESORTS

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 338/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SAN MIGUEL

Gamier para una ciudad industrial en el que el rol in- and draw up national, regional,
fraestructura significaba no solo vivienda, sino, acom- departmental, provincial, district
pañado de ella, los servicios. Entendido así se cons- and local plans for the construction
or sanitisation of housing and
truyeron . multifamiliares para albergar a una neighbourhood units, as well as the
población desfavorecida económicamente. La Unidad formation of residential complexes.
Vecinal n.º  está diseñada alrededor de un área cen- The design on the Aramburu estate
tral de . m y destinada a actividades de recre- obeyed modern criteria in terms
ación y servicios como el religioso, una zona para la both of its location and style of 
development. In relation to the
actividad comercial con  tiendas, un mercado, dos former, this was underpinned by the
colegios, una piscina para competencias, una cancha criterion of establishing a living-
de fútbol, comisaría, centro de salud, correo y final- working environment, and as such it
mente un local para la junta de propietarios. [JV ] was situated near the industrial
avenue (Argentina Avenue).
Meanwhile the style of the
 150 C2 development is reminiscent of the
Conjunto Habitacional Palomino projects designed by Tony Gamier
Avenida Venezuela, cuadras 28, 29, 30. Lima-Cercado for an industrial city in which the
1965-1967: Luis Miró-Quesada, Santiago Agurto, infrastructure comprised both
 Fernando Correa y Fernando Sánchez Griñán housing and services. Based on this
concept, 1,112 multi-family homes
Este conjunto de casi . departamentos estuvo fi- were developed to accommodate

nanciado por laelBeneficencia


cación, como Públicade
de otros proyectos deeste
Lima. Subus-
tipo, ubi- an economically
sector disadvantaged
of the population.
Neighbourhood Unit Nº 3 is
caba que la vivienda económica estuviera más próxima articulated around a central area of 
a los lugares de trabajo de la zona industrial. En el Con- 298,351 square metres given over
 junto Palomino importa la manera con que fueron to recreational activities and services
trazados los bloques: volúmenes en forma de T, que such as a church, 21 shops, a
 juntos van produciendo curvas. Los edificios de  pi- market, two schools, a competition
swimming pool, a football pitch, a
    )
police station, a health centre, a
   E    4

   O
   I
   0
   D   0
   2
    (
post office and meeting premises
   D   5
   U  ,
   T
   S    A
   E    U
  «    D
 .   » ,
   A    )
   I    9
for the owners’ association.
   C
   I    8
   R   9
   T    1
  -
   A   9
   P   4
 ,    9
   O
   I
   R
   1
    (
   A   A
Palomino Residential
   I    M
   N    I
   M   L
   E    N
   S    E
  ;
Complex
   L    S
   E    E
   L
   U   A
   N   N
   A   O
 ,
   I
   M   C
   Z    A
This complex of close on 1,700
   I    T
   U   I
   R   B
  ;    A
   O   H
apartments was funded by Lima’s
   R   S
   D
   E    O
   T
   P   N
 ,
Public Charity Organisation. As with
   E    U
   D   J
   N
   N   O
   U   C
   A
other projects of this type, it is
   L    S
   E    O
   B   L underpinned by the criterion of 
creating affordable housing near
Plan general. GENERAL PLAN. work places in the city’s industrial

SAN MIGUEL 337

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 339/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. PUEBLOS Y BALNEARIOS

area. One particular distinguishing sos se entrelazan, generando espacios de reunión en-
trait of the Palomino Complex is the tre los bloques por su lado cóncavo. La escalera, en el
disposition of the blocks – T-shaped lado convexo, se vuelve un elemento esbelto, de unión
volumes – in such a way as to
generate curves. The four-storey transparente. La composición de los vanos y balcones
buildings are all interconnected, tiende a ser vertical de un lado y horizontal por el
giving rise between the concave otro. Se encuentran restos arqueológicos al interior de
sides of the blocks to spaces for the este conjunto de bloques curvos y bajos que serpen-
occupants to gather. The staircase, tean. Hay, finalmente, variedad perceptual en los re-
located on the convex side, forms a
slender and transparent joining
corridos que uno puede hacer por Palomino. [EMC]
element. The composition of the
apertures and balconies tends to  151
adopt a vertical emphasis on one
side and horizontal on the other. HuacaC2
Palomino
There are archaeological remains Avenida Venezuela cuadra 26,
in the middle of this complex of  Conjunto Habitacional Palomino. Lima-Cercado
intertwining low-rise curved blocks. 1200-1532
The overall perception of the  Edificio sin protección
complex varies according to the
way it is approached and traversed.

Palomino Burial Site


The Palomino burial site belonged
to the urban structure of the
Maringa chieftainship, just a stone’s
throw away from the Chayavilca
complex (St Mark’s University, the
Catholic University and Legends
S.G.
Park), and must also have been
used by the Incas. The building
adopts an elongated rectangular
shape with a northeast-southwest
orientation, although the walls on
the southeast and southwest sides
are characterised by their change
of direction, giving rise to a
trapezoidal form. It measures 0 10 20 M

approximately 40 x 60 metres and REDIBUJADO DE WILLIAMS Y PINEDA (1993)

the highest platform stands 3.5


metres high. It was built in tapial Perteneció a la estructura urbana del curacazgo de
(an ancient form of rammed earth
construction) with a few small Maranga, ubicada muy cerca del complejo Chaya-
sections in adobe, and comprises  vilca (universidades de San Marcos y Católica y Par-
two superimposed platforms with a que de las Leyendas), y debió ser utilizada también
few transversal retaining walls. On por la administración inca. El edificio tiene forma
the north front of the top platform rectangular y define un eje longitudinal orientado en
it is possible to discern a series of 
rectangular spaces and narrow
dirección noreste-suroeste; sin embargo, los muros de
passages aligned with the main los frentes sureste y suroeste se caracterizan por su
axis. On the south side of this cambio de dirección, dándole una forma trapezoidal.
rectangular platform (9 x 20 Tiene unas dimensiones aproximadas de  x  m y 
metres) are steps of the same width su plataforma superior llega a , m de altura. Fue
which must once have led up to a construido en tapial (aunque existen también peque-
smaller platform,
transversal associated
landscape, and a with
smalla ños sectores de adobes) y cuenta con dos plataformas
lateral space. This architectural superpuestas, destacando algunos muros transver-
pattern suggests its administrative sales de contención. Es posible percibir en la plata-
and ritual functions. forma superior –hacia el frente norte– unos recintos
rectangulares y angostos pasajes en el sentido del eje
principal. Dicha plataforma rectangular ( x  m)
tiene hacia el sur un sistema de graderías del mismo
ancho del recinto, que debió conducir hacia una pe-
queña plataforma superior que está asociada a un
pasaje
patróntransversal y a unlepequeño
arquitectónico estaría recinto
dando sulateral. Este
carácter
administrativo y ritual. [MG]

338 CENTRAL LIMA. SUBURBS AND RESORTS

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 340/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SAN MIGUEL

 152 C2 Snakes Burial site

Huaca Culebras
Avenida Universitaria, cuadra 15, frente PUCP.
Lima-Cercado
1200-1532. Sociedad Ichma-Inca
 Edificio protegido por el vecindario

Los restos de este pequeño edificio son el claro ejem-


plo de lo que ha pasado con el desarrollo urbano de la
ciudad de Lima en la segunda parte del siglo pasado.
Muchos edificios «prehispánicos» fueron recortados
hastalejano.
sado quedarElcomo
frenterecuerdos anecdóticos
a la avenida de untiene
Universitaria pa- The remains of this small building
clearly illustrate the effects of the
un cerco ciego que no permite apreciarlo. La cercanía urban development of Lima in the
al centro urbano Maranga-Chayavilca indicaría su second half of the 20th century.
importancia en el sentido de una adecuada comple- Many “Pre-Hispanic” buildings were
mentariedad de funciones administrativas. Edificio reduced in size and nowadays are
simply anecdotal legacies of a
construido en tapial, actualmente tiene unas dimen- distant past. Due to the opaque
siones de  x  m y su emplazamiento presenta di- fence on Universitaria or Campus
rección este-oeste. Está compuesto de plataformas Avenue, this site is barely
discernible. Its proximity to the
superpuestas
la y pequeños
parte superior, recintos
cuyo acceso debiócuadrangulares en
ser por medio de Maranga-Chayavilca urban centre
suggests its importance as a
escaleras. Hacia el frente oeste es posible apreciar el complementary site for
detalle formal como resultado del sistema construc- administrative functions. Made from
tivo, es decir, el sistema de terrazas escalonadas, que tapial, the present-day building
además brindan al edificio una imagen especial, en measures 16 x 18 metres and is
tanto secuencia rítmica y contraste en el manejo de la oriented east-west. It comprises
luz y la sombra, donde se aprecia también un sis- superimposed platforms and small
quadrangular spaces at the top,
tema de gradas que penetra en las plataformas. [MG] presumably once accessed via steps.
On the west side it is possible to
appreciate a series of echeloned
153 C2
terraces; these lend the building a
Huaca la Luz unique appearance thanks to their
Entre jirones Saturno y Marte (parque), altura cuadra 17, rhythmic sequence and the contrast
Mariano Cornejo. Lima-Cercado of light of shade. The same side also
1200-1532. Sociedad Ichma-Inca displays a series of steps embedded
 Edificio abandonado into the platforms.

Son dos pequeños edificios separados veinte metros en-


Light Burial Site
tre sí. Debieron conformar un edificio importante, cer-
cano al complejo Mateo Salado. Su construcción de ta- This site comprises two small
buildings separated by twenty
pial presenta aún algunos detalles arquitectónicos
significativos. El primer sector –ubicado hacia el nor- metres. They must once have
formed an important building
oeste– es un edificio cuyo eje longitudinal está orien- near the Mateo Salado complex.
tado en dirección norte-sur, y está compuesto por unos Its tapial structure displays several
recintos alargados en el nivel superior de la plataforma, important architectural details.

SAN MIGUEL 339

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 341/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. PUEBLOS Y BALNEARIOS

The first section – situated in the  y otros rectangulares y más pequeños hacia sus costa-
northwest – is a building whose dos, comunicados por vanos, pasajes y gradas. El otro
longitudinal axis is oriented north- sector destaca por la altura de sus muros ( m). Es un
south and comprises elongated
spaces on the uppermost part of  recinto cuadrangular sobreelevado, al que se accede
the platform, with rectangular por un vano ubicado en su esquina suroeste a través de
smaller spaces at the sides, una rampa alargada. Mide aproximadamente  x  m,
connected by apertures, passages  y lo característico es que sus muros paralelos este-oeste
and steps. The other section is presentan hornacinas rectangulares, dispuestas hori-
distinguished by the height of its
walls, which stand 3 metres high.
zontalmente, hacia la parte superior. Hay vestigios de
This is a raised quadrangular haber sido pintado con color amarillo, lo cual le brinda
space accessed via a long ramp una jerarquía especial al ambiente, sugiriendo su posi-
and aperture at the southwest ble relación simbólica con el establecimiento de los
corner. It measures approximately equinoccios. Esta habitación elevada está asociada a
5 x 5 metres, and is distinguished otras más bajas (muy destruidas) que debieron com-
by the fact that its east-west
parallel walls contain rectangular pletar las funciones administrativas y rituales. [MG
niches, arranged horizontally
along the top. Traces of yellow 154 C2
paint lend a special hierarchy to Huaca Panteón Chino
the site and suggest a possible
Calle Río Moche, altura cuadra 18, Mariano Cornejo.
symbolic relationship with the Pueblo Libre (Magdalena Vieja)
equinoxes. to
connected This raised
lower space
(now is
much 1200-1532. Sociedad Ichma-Inca
 Edificio protegido por el vecindario
devastated) spaces, which must
have completed the administrative Panteón Chino es otro de los edificios que sorprende
and ritual functions. por su ubicación dentro del casco urbano. Edificado por
la sociedad del curacazgo Maranga (señorío Ichma) y 
Chinese Pantheon Burial Site articulado a su estructura urbana, fue reutilizado luego
por la administración inca. Por su magnitud se infiere
The Chinese Pantheon is another una especial jerarquía. Construido con anchos muros de
building that occupies a surprising
location in the middle of the city.
tapial, se eleva sobre una gran plataforma rellena de 
Built by the inhabitants of the m, mientras los muros superiores llegan a  m de altura.
Maranga chieftainship (Ichma Este edificio cuadrangular mide  x  m y está clara-
domain) and articulated around its mente dividido en dos sectores por medio de un pasaje
urban structure, it was subsequently transversal orientado en dirección este-oeste que lo ca-
reused by the Incas. Its vast scale racteriza. Hacia el frente oeste se ubica un gran espacio
suggests a special hierarchy. Based
on thick tapial walls, it rises from a abierto, plaza de ingreso, y el ascenso a la plataforma su-
large filled platform that stands four perior debió darse axialmente mediante una rampa que
metres high, while the upper walls llegaba a dicho pasaje. Arriba se ubican recintos de
are two metres high. The building is forma cuadrangular y en el perímetro terrazas de con-
quadrangular
25 x 15 metres,inand
shape, measuring
is clearly tención,
portantedándole
señalaruna
queimagen de bastante
la dirección solidez.
este-oeste tanEsmar-
im-
subdivided into two separate parts
by a transversal passage running cada, podría relacionarse con el establecimiento de los
east-west. On the west side is a equinoccios dentro de un sistema ritual de calendarios
large open space in the fashion of  agrícolas en las sociedades andinas. [MG]

340 CENTRAL LIMA. SUBURBS AND RESORTS

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 342/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SAN MIGUEL

 155 C2 an entrance square, while access to


the top platform must have been via
Huaca Mateo Salado, Azcona a ramp at the central axis, leading
o Cinco Cerritos to the passage in the middle.
Avenida Mariano Cornejo, cuadra 11, plaza de la Bandera. Quadrangular spaces can be found
Lima-Cercado at the top and retaining terraces
1100-1532.
 Edificios Sociedades
protegidos Maranga ey Inca-colonia
con vigilancia acceso around the perimeter,
an impression generating
of robustness. The
clearly defined east-west orientation
Mateo Salado es un extenso complejo arquitectónico possibly has connections with the
compuesto por seis importantes edificios construidos equinoxes, based on the ritualistic
en tapial, de diferentes tamaños y diseños, estructu- farming calendars governing
rados con plataformas superpuestas que definen te- Andean societies.
rrazas y muros de contención, con alturas variables,
llegando hasta los  m, sobre una extensión de  ha. Mateo Salado, Azcona or
aproximadamente. Funcionó como un gran núcleo ur- Five Mounds Burial Site

bano administrativo
curacazgo de Marangay(-
ceremonial,d.C.).
perteneciente al
El edificio de
Mateo Salado is a large
archaeological site comprising six
mayor magnitud (edificio ) define el núcleo principal important buildings, all made from
tapial or rammed earth but of 
 junto a dos edificios cercanos, uno al costado (edifi-
varying sizes and designs,
cio ) –hacia la esquina suroeste– y el otro hacia el articulated around superimposed
platforms with terraces and
retaining walls, varying heights (the
tallest stands 20 metres high),
located on approximately 20
hectares of land. The complex
functioned as large administrative
and ceremonial urban centre
belonging to the Maranga
chieftainship (1100-1532 AD).
The largest building (Building 1)
serves to define the main nucleus,
situated closed to two other
buildings – one near the southwest
corner (Building 4) and the other
on the north side (Building 5).
Mateo Salado was connected to
other urban centres, such as
Maranga in the west, and it is still
possible to see the remains of 

SAN MIGUEL 341

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 343/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. PUEBLOS Y BALNEARIOS

fortified
is walls
the tapial andonpaths.
wall TingoOne such
María norte (edificio
con otros ). urbanos,
núcleos Mateo Salado estuvo
como el conectado
de Maranga ha-
Avenue, which must have been cia el oeste, y existen aun murallas y caminos parcia-
over 400 metres long (it stands
over 3 metres high). Another of the les que se pueden observar, por ejemplo el muro de ta-
paths is the one that runs north- pial de la avenida Tingo María, que debió tener más
south between Buildings 1 and 4. de  m de longitud (tiene más de  m de altura).
The main building (1) adopts a Otro camino es el que separa los edificios  y  (di-
trapezoidal shape (180 x 200 rección norte-sur).
metres) and its longitudinal axis
runs east-west. An entrance square
El edificio principal () tiene forma trapezoidal ( x
lies
two between its north (2
nearby buildings side and
and 3).the
A sum)frente
tre y su eje longitudinal
norte dirección
y los dos edificios este-oeste.
cercanos ( y )En-
se
central ramp leads to the main crea una plaza de ingreso. Se accede por una rampa
quadrangular platform and then on central a una primera plataforma cuadrangular prin-
to two higher platforms, around cipal y luego hacia otras dos superiores, alrededor de
which passages and rooms form an
intricate architectural design. The las cuales existen pasajes y habitaciones con un com-
south side comprises a series of  plejo diseño arquitectónico. El frente sur está com-
adjoining walls forming retaining puesto por una serie de muros adosados entre sí que
steps, generating the overall definen graderías de contención, que le brinda per-
perception of robustness, rhythm ceptualmente una imagen de bastante solidez, ritmo y 
and a highly evocative contrast
between light and shade.
a la vez el sugerente contraste entre luz y sombra. [MG]

Legends Park
Lima’s first zoo was located in  156 C3
Exhibition Park but subsequently Parque de las Leyendas
transferred to Barranco. This piece
 Zoológico
of land in San Miguel was originally
Avenida Parque de las Leyendas, altura avenida La Marina,
designed as an open recreational cuadra 24. San Miguel
space for the growing city and its
population. In 1963 the government  Ernesto Gastelumendi y otros, 1963-1964
proposed the construction of a El primer zoológico de Lima estuvo en el Parque de la
park for the city’s children, a park Exposición, luego en Barranco. En estos terrenos de
that would fulfil recreational and
cultural purposes as well as San Miguel se proyectó, en principio, un área abierta
reflecting the current situation of  de esparcimiento, para una ciudad que crecía. En
Peru. Thirty hectares were  el gobierno propuso la construcción de un par-
designated for the project, and the que para la población infantil de Lima. Un parque con
first part opened in December of  fines recreativo-culturales, al servicio de la ciudad,
the same year. Different spaces
were gradually created, each one
con un ambiente que refleje la realidad peruana. En su
representing the natural regions of  origen se consideraron  hectáreas. Ya en diciembre
Peru. The decorative repertoire de aquel año, se inauguró la primera parte. Se fueron
reinforces this idea, as manifested creando ambientes que representaban el carácter de

342 CENTRAL LIMA. SUBURBS AND RESORTS

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 344/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SAN MIGUEL

    )
   7
   9
   9
   1
    (
   A
   C
   I
   T
   S
    Í
   J
   A
   S
   I
   A
   P
   A
   R
   U
   T
   C
   E
   T
   I
   U
   Q
   R
   A
 .
   O
   T
   S
   E
   N
   R
   E
 ,
   I
   D
   N
   E
   M
   U
   L
   E
   T
   S
Plan original. ORIGINAL PLAN.    A
   G

cada
mentosunadecorativos
de las regiones naturales
apuntan del Perú.
a eso, como Los ele-
los murales for example
Sabino in thewhich
Springett, murals by
depict
de Sabino Springett con leyendas del antiguo Perú, de ancient Peruvian legends from
different eras and parts of the
distintas épocas y lugares del país. O la arquitectura country. Similarly, the architecture
del parque, que toma prestada algunos detalles de la of the park reinterprets several
textilería y la artesanía. Incorporando los terrenos details of the country’s traditional
ocupados por los restos arqueológicos, se aumentó el textiles and crafts. During this first
área original a  hectáreas. Por esa razón, el parque phase the original 30 hectares
were increased to 150 hectares,
infantil se volvió centro cultural, con auditorio, salas incorporating land occupied by

 ydejardín
exposición, y además,
botánico, zoológico
todo como deesta
parte de fauna peruana
etapa. Pos- archaeological remains,
to the transformation of giving rise
the early
teriormente, el anteproyecto del zoológico interna- children’s park into a cultural
cional, hacia , fue encargado a la firma nortea- centre with an auditorium,
mericana Mc Fadzean and Everly, que es ya una exhibition spaces, a zoo made up
of Peruvian species and botanical
segunda etapa. gardens. Around 1964 a draft
Como parque que pretendía ser, incluía en su diseño project for an international zoo was
grandes áreas verdes: en algunos lugares se logró gran commissioned from the US firm Mc
concentración de árboles, en ambientes boscosos. Lo Fadzean and Everly, corresponding
importante del proyecto está en el conjunto de sen- to the second phase.
deros y espacios que se diseñaron para la recreación As the park it was meant to be, the
design included large green areas,
 y el descanso. Está allí lo más interesante de la pro- some of these constituting veritable
puesta y no en las jaulas, que para los ojos de hoy, re- woodlands with numerous trees.
sultan pequeñas. En algunas de ellas han tratado de One of the most important aspects
reproducirse elementos constructivos según la re- of the project is the network of paths
gión de origen de los animales peruanos. Pero, en and spaces designed for recreational
and relaxation purposes. In fact, the
general, es una arquitectura inevitablemente mo- merits of the proposal lie here
derna, como la época, pero al mismo tiempo con algo rather than in the cages, which
de eso tan escurridizo que es la identidad. Para eso no nowadays seem overly small.
se dudó en hacer réplicas de piezas arqueológicas, in- Although some of these attempt to
cluir murales o motivos decorativos tradicionales. reproduce constructions typical of 
Como es normal, desde su inauguración, muchas co- the region of origin of the Peruvian
animals, the architecture is inevitably
sas han ido agregándose en el Parque de las Leyendas modern, in keeping with the period of 
para mejorar y aumentar los servicios al público. En- construction, although nevertheless
tre ellas, una zona de comida con un diseño especial- still retaining a unique identity. It
mente acertado. Como alternativa cultural y recrea- was for this reason that there was
tiva, este zoológico ha soportado durante décadas un no hesitation in producing replicas
uso intenso que ha ido en aumento. Una obra im- of archaeological pieces, including
murals and traditional decorative
prescindible para la ciudad de alguien que se esforzó, motifs. Naturally, since it first opened
como Gastelumendi, por hacer del paisajismo una numerous elements have been
profesión en el Perú. [EMC] added to Legends Park in order to

SAN MIGUEL 343

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 345/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. PUEBLOS Y BALNEARIOS

improve and increase the public  157 C3


services. One such is a picnic area,
which displays a particularly skilful Iglesia de Santa María de Maranga
design. As a cultural and recreational Parque Paul Harris altura cuadra 5 de la avenida
option, the zoo has undergone Rafael Escardó. San Miguel
increasingly intensive use over the Siglo XVIII
decades. It remains a vital element of 
the city designed by Gastelumendi, Esta pequeña iglesia formaba parte de la antigua ha-
whose unstinting efforts elevated cienda Maranga, cuya historia se remonta a ,
landscape
profession design
in Peru.to the status of a cuando el conquistador Francisco Pizarro otorgó una
encomienda llamada Malanca o Malanai a don Nicolás
de Ribera el Mozo. No ha llegado hasta el presente la vi-
 vienda del siglo XVIII y sólo ha sobrevivido la iglesia. Ésta
Church of St Mary
tiene una planta de nave rectangular sin capillas hor-
of Maranga
nacinas y sin crucero. Presenta coro alto a los pies, al
This small church once formed part cual se accedía desde una escalera exterior, hoy inexis-
of the old Maringa plantation, tente, colocada al lado del evangelio. La única portada
whose history dates back to 1534 está organizada en dos cuerpos superpuestos estructu-
when the conqueror Francisco
Pizarro granted land called Malanca rados entrilobulado,
greso es una única calle. El inusual
diseño arco que
enresguarda
Lima, peroelque
in-
or Malanait to Nicolás de Ribera el
Mozo. The 18th-century dwelling en este caso retoma la propuesta formal de la arquería
has not survived but the church is de la desaparecida casa hacienda. Los campanarios han
still standing. This comprises a sido reducidos a la mínima expresión volumétrica.
rectangular nave devoid both of  Completan la ornamentación de este frontispicio ma-
niche chapels and crossing. Located
at the entrance is a raised choir, cizo y compacto, un conjunto de pináculos que logran
once accessed via an external aligerar en parte la coronación del imafronte. [SN]
staircase – no longer present – on
the Gospel side. The only portal is 
articulated around two 158 C3
superimposed sections that define a Huaca la Palma
single vertical section. The arch Parque de las Leyendas. San Miguel
around the entrance is of the trefoil 1100-1450. Sociedad Curacazgo Maranga
variety, an unusual design in Lima,  Edificio parcialmente restaurado, en investigación
but used here in keeping with the
arches of the defunct plantation La Palma se ubica al extremo suroeste del centro ur-
dwelling. The bell-towers have been bano Maranga, dentro del sector amurallado (-
reduced to the minimum volumetric  x - m) que define la ocupación más tardía
design. Completing the
ornamentation of this solid,
(cercano está el «palacio inca» Chayavilca). Edificio
compact façade is a series of  alargado ( x  m) cuyo eje longitudinal tiene azi-
pinnacles, which partly serve to mut de .°, está compuesto por dos grandes sectores.
alleviate the crest. Corresponde al patrón arquitectónico de «edificios

344 CENTRAL LIMA. SUBURBS AND RESORTS

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 346/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SAN MIGUEL

con rampa central» y plataformas superpuestas. La La Palma Burial Site


zona de ingreso –parcialmente destruida– es por el
frente noreste. Por un vano central se accede a la plaza La Palma is situated in the
southwest of Maranga, within the
alargada ( x  m), y se asciende a dos grandes pla- walled section (750-800 x 500-
taformas por medio de sus dos rampas. En la superior 600 metres) corresponding to its
destaca un muro con dibujos de aves marinas en alto later occupation (not far from the
relieve, y hacia la parte posterior –luego de atravesar Chayavilca “Inca palace”). It is an
elongated building (120 x 80 m)
un angosto pasaje– hay una serie de recintos o depó- with a longitudinal axis at aximuth
sitos, con funciones complementarias para la realiza- 25° and subdivided into two large
ción de eventos de carácter administrativo ritual. sections. Its architectural pattern
La altura del edificio (más de  m) es resuelta estruc- corresponds to the “building with
turalmente con muros adosados de tapial (aunque central ramp” variety and
hay pequeños sectores con adobes, usados también superimposed platforms. The
entrance area – nowadays
como rellenos), que debieron darle además una ima- partially destroyed – is located on
gen perceptual sugerente. Sus ejes principales tienen the northeast side. A central
un ancho de más de  m. Desde la plaza alargada se aperture provides access to the
baja al otro sector por un pasaje transversal. Hay una elongated square (18 x 60 metres),
plaza rectangular rodeada por banquetas, recintos y  while two ramps lead to large
platforms. On the top one is a wall
pasajes quebrados, relacionados al exterior por la otra
decorated with haut-relief 
zona de ingreso, con un patio en cuyos muros resalta drawings of marine birds, and
una textura en cuadrícula (damero). Esa plaza articula at the rear – beyond a narrow
los distintos sectores y debió tener un funcionamiento passage – lies a series of spaces or
especial. Desde allí se aprecia el sistema de gradas de storerooms, providing
contención del edificio principal, que define caminos complementary functions to the
performance of administrative and
epimurales y se convierte en un escenario de las acti- ritual events.
 vidades realizadas. [MG] Standing 6 metres high, the
building is made from adjoining
tapial walls (with small sections in
adobe, used as fillers), which must
have lent a highly evocative
image. The main axes are over 3
metres wide.
The elongated square provides
access via a transversal passage to
a lower section comprising a
rectangular square surrounding by
paths, rooms and twisting
passages. These connect to
another entrance area on the
exterior, whose walls display a grid
pattern serves
square or chessboard texture.
to articulate the This
different sections and must have
fulfilled a special function. From
REDIBUJADO DE CARLOS ALVINO (2002 PROYECTO PATPAL)
0 20 40 M here it is possible to discern a
series of retaining steps around the
main building, defining paths
along the walls and generating a
type of stage setting for the
activities once undertaken there.

White Cross Burial Site

White Cross forms part of the


urban complex of Maranga. It is
located south of the latter and
linked to the Tres Palos (“Three
Posts”) and La Cruz (“The Cross”)
burial sites by means of an
esplanade, which is reached via a
walled path (remains of which are
visible at the Catholic University),
possibly once connected to the
Mateo Salado site (Flag Park).

SAN MIGUEL 345

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 347/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. PUEBLOS Y BALNEARIOS

White Cross is a rectangular  159 C3


building made from tapial and
including sections in adobe as well Huaca Cruz Blanca
as the use of pebbles for special Parque de las Leyendas. San Miguel
renderings. It measures 1100-1450. Sociedad Curacazgo Maranga
approximately 75 x 50 metres and  Edificio restaurado
its rectangular spaces – which run
perpendicular to the main axis – Cruz Blanca formó parte del complejo urbano Ma-
display a northeast-southwest ranga. Se ubica hacia el sur de éste, asociado a las hua-
orientation (azimuth 18°). Entry is cas Tres Palos y la Cruz por medio de una explanada, a
via a winding staircase on the la que llegaba un camino amurallado (quedan restos en
northeast wall, leading to the la Universidad Católica) que se conectaba posiblemente
uppermost section. It comprises
elongated squares on varying con el complejo Mateo Salado (Parque de la Bandera).
levels, connected by interior Cruz Blanca es un edificio rectangular construido en ta-
ramps and staircases, as well as pial, además de sectores de adobe y uso de cantos ro-
several narrow passages. The dados en aparejos especiales. Mide aproximadamente
architectural characteristics  x  m y sus espacios rectangulares –perpendicula-
suggest the hierarchy of the res a su eje mayor– se orientan noreste-suroeste (azimut
building, which must have been
the residence of an important de .°). El ingreso es por el frente noreste mediante una
chief and the scene of ritualistic escalera quebrada, que conduce a la parte más alta.
and administrative events. One of  Está compuesto por plazas alargadas dispuestas en dis-
athe main features
quadrangular is a square
platform and with
a tintos niveles, que
ras interiores, se comunican
además de algunoscon rampaspasajes.
estrechos y escale-
path along its south side, accessed
via a small central ramp. Situated
Las características arquitectónicas sugieren la jerarquía
on the left is the “square of the del edificio. Debió ser la residencia de algún curaca prin-
small niches”, another quadrangular cipal, donde se realizaban actividades y eventos rituales
space around whose interior administrativos. Destaca una plaza con una plataforma
perimeter runs a continuous path, cuadrada y una banqueta en su frente sur a la que se ac-
and three of whose sides display a cede por una pequeña rampa central. Hacia la izquierda
linear sequence of square niches.
On the northwest side of the se encuentra la singular «plaza de los nichitos»: recinto
building
square (6isxa23
large elongated
metres) also cuadrado
queta en cuyo
corrida, perímetro
y en tres internouna
de sus frentes existe una ban-
secuencia ali-
comprising a corridor with niches neada de hornacinas cuadradas. Hacia el noroeste del
and a platform adjoining one of its edificio es importante una plaza alargada ( x  m) que
sides. Here it is possible to see a también cuenta con una galería de hornacinas y una pla-
structured arrangement of hollows
in the ground which must once taforma adosada en un frente, donde se disponen orde-
have contained large ceramic nadamente una serie de hoyos, que debieron albergar
storage vessels. grandes vasijas de cerámica. [MG]

346 CENTRAL LIMA. SUBURBS AND RESORTS

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 348/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 349/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 350/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

MIRAFLORES

 162 E2 means of three galleries that


Edificio el Pacífico physically form part of the city,
providing access to the shops,
Avenida José Pardo, esquina avenida Diagonal. Miraflores leisure areas and the lifts inside
 Fernando de Osma, 1958 the building. The third level is an
open car park and serves to
Situado en la intersección de avenidas principales de separate the dwelling from the
Miraflores, en pleno óvalo, este edificio marca la en- commercial area. This level
trada a la parte más comercial del distrito. El proyecto provides the base for the seven-
se compone de tres partes bastante definidas. Los storey tower comprising two
dos pisos inferiores, dedicados al comercio y la re- perpendicular volumes adjoined
by means of the vertical stair and
creación,salas
mejores incluyen cinema.
de Lima, Se trataba
con vestíbulo de una ydegran
generoso las lift well. There are three
apartments on each level, their
comodidad. La planta baja se integra a la calle con tres balconies creating a sense of 
galerías que terminan formando parte de la ciudad, a lightness for the building.
través de las cuales se accede a las tiendas, la recrea- With this building, whose
continuous windows and brise-
ción, y a los ascensores del edificio. El tercer piso es soleils denote a certain Brazilian
abierto, de estacionamientos, y ayuda a separar la vi- influence, Fernando de Osma
 vienda del comercio. Sobre este basamento se levan- achieved one of the best examples
tan los siete niveles de la torre, de dos cuerpos, uno of modern architecture in Peru. In
1996 Celso Prado Pastor divided
perpendicular
tical. al otro,
Cuenta con unidos por la circulación
tres departamentos ver-y 
en cada piso the large cinema into several
smaller ones, a trend that has
las terrazas en todos ellos le dan al edificio una apa- been repeated at numerous
riencia ligera, de lados que se abren y se cierran. cinemas throughout the city.
Fernando de Osma logra en este caso uno de los me-
 jores proyectos de la arquitectura moderna en el Perú,
que no oculta, en sus ventanas corridas y parasoles, Ccori Wasi Arts Centre.
cierto aire brasilero. En  Celso Prado Pastor di- Ricardo Palma University
 vide la gran sala de cine, que resultaba ya muy grande, The restoration project for this mid-
en varias más pequeñas: una tendencia que se ha re- 20th-century mansion in Miraflores
petido en muchas salas de proyección en Lima. [EMC] involved two types of intervention:
the recycling of a large section of 
    )
   8
   5
the existing building and the
   9
   1
    (
   1
   5
   2
construction of a new section. In
  -
   0
   5
   2
  -
order to make space for the latter
   9
   4
   2
 ,
   O
section, part of the original edifice
   N
   A
   U
   R
   E
had to be demolished, nevertheless
   P
   O
   T
   C
preserving its essential
   E
   T
   I
   U
   Q
   R
characteristics. Nowadays, the
   A
   L
   E
 ,
building comprises two new
  »
   O
   C
   I
   F
    Í
volumes: the multipurpose room
   C
   A
   P
   L
   E
and the auditorium. Inside the
   O
   I
   C
   I
   F
   I
former, which also serves as a foyer
Planta primera. FIRST FLOOR.    D
   E
  « for the auditorium, is a cube-

MIRAFLORES 349

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 351/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. PUEBLOS Y BALNEARIOS

 163 E2
Centro Cultural Ccori Wasi.
Universidad Ricardo Palma
Avenida Arequipa 5198, esquina Dos de Mayo. Miraflores
 Juvenal Baracco y Enrique Bonilla. 2005
Premio Calidad Arquitectónica, 2005
Primer Premio en la XII Bienal de Arquitectura Peruana, 2006
El proyecto de recuperación de esta casona miraflo-
rina de mediados del XX comportó dos tipos de in-
tervención: el reciclaje de un sector importante de la
edificación existente y su complemento con obra
nueva. Para la ubicación de esta última, fue necesario
demoler parcialmente el inmueble sin afectar las ca-
racterísticas del mismo. Dos nuevos volúmenes par-
ticipan ahora del conjunto: la sala de usos múltiples
shaped metal structure clad with  y el auditorio. La sala, que sirve además como foyer
plywood and measuring 11 metres
along each side. A metal bridge
del auditorio, es un espacio donde se ha construido un
encased in glass, designed as the cubo de estructura metálica y forro de trupán, de  m
virtual library, spans the cube, de lado. Un puente metálico con piel de vidrio, des-
uniting both sides of the restored tinado a la biblioteca virtual, atraviesa el cubo
building. The auditorium is a two-
storey volume with an
uniendo los dos lados del edificio restaurado. El vo-
lumen del auditorio es de dos niveles. En el primero
underground car park. An empty
space separates this volume from hay un sótano para estacionamientos. Este nuevo vo-
the restored volume, thus creating lumen se encuentra separado por un espacio vacío
two distinct parts: old and new. respecto al volumen recuperado, que permite partir
Externally, the auditorium is en dos el conjunto, diferenciando lo remanente de lo
expressed as a neutral box with a propuesto. La expresión externa del auditorio es una
single window, covered by a caja neutra con una única ventana que ha sido cu-
stainless steel “skin”. During the
day it reflects the immediate vicinity bierta con una «piel» metálica de acero inoxidable,
and at night is lit up, casting a que durante el día refleja el entorno y durante la no-
diffuse light in the fashion of a che se ilumina y difumina la luz, a manera de una gran
large urban lamp. lámpara urbana. [EB

350 CENTRAL LIMA. SUBURBS AND RESORTS

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 352/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

MIRAFLORES

 164 E2 Diagonal Building

Edificio Diagonal In this eight-storey building the first


Avenida Diagonal, calle Olaya y pasaje Olaya. Miraflores two levels are taken up by
 Enrique Seoane Ros, 1952-1954 commercial establishments and the
remaining levels by apartments and
Edificio de ocho pisos diseñado para comercio en los dos offices. The ground plan is organised
primeros niveles, con viviendas y oficinas en los restan- around a series of axes that give rise
tes. Se organiza la planta con ejes, lo que origina una com- to a symmetrical composition.
Triangular in shape and slightly
posición simétrica. Planta triangular, ligeramente con- convex, it has two sharp angles and
 vexa, dos ángulos agudos y uno obtuso. En las dos one obtuse angle. On the lower
esquinas de la avenida Diagonal se ubican escaleras en los floors staircases rise from the two
primeros pisos. La tercera esquina es el ingreso a todos corners on Diagonal Avenue. The
los niveles del edificio. A los extremos del volumen, las sa- third corner provides the entrance to
las han sido tratadas de manera abierta. Hay un apunte all levels of the building. At the ends
of the volume, the rooms display an
en la que aparecen como vidrios curvos y terrazas vola- open-style treatment. In one
das. Finalmente quedaron estas mamparas corridas que particular sketch they appear as
tienen una ligera y estupenda alusión a los balcones li- curved glass and projecting
meños. Tal vez los detalles no son los mejores, y algunas balconies, but in the event they were
ideas cambiaron o no lograron concretarse, pero aún así, resolved with continuous screens
tal como quedó, sigue siendo un edificio estupendo. that bear a subtle but fantastic
resemblance to the Lima balconies.
Un proyecto que, además, inventa un pasaje para la ciu- Although the details could perhaps
dad, dándose la posibilidad de hacer un volumen con tres be better, and certain ideas were
frentes: un edificio, que no siendo alto, tiene aires de ras- modified or failed to materialise, this
cacielo. Como objeto se luce frontalmente hacia el par- still remains a fine building.
que, es esbelto y potente en sus dos extremos ochavados, Moreover, it is a project that invents

    )
   9
   8
   9
   1
    (
a passage for the city, generating the
 …
   S
   O
possibility of creating a three-sided
   R
   E
   N
   A
volume: a building that is not
   O
   E
   S
   E
   U
particularly high but nevertheless has
   Q
   I
   R
   N
   E
the air of a skyscraper. As an object is
 .
    É
   S
   O
   J
 ,
it best perceived from the front
   N
   I
   T
   N
   E
   B overlooking the park.
chamfered ends Its twoand
are slender
imposing, while a rounded-edged
corner directs the observer’s gaze
across two façades. Here we see
another distinguishing trait of the
architect Seoane: not only does
 y una esquina redondeada logra el discurrir de la vista a he design buildings that are
lo largo de dos frentes. Esta es otra característica notable transformed by each and every one
de Seoane: el no sólo proyectar edificios, que además se of their perspectives, but he also
designs pieces of the urban fabric.
transforman en cada
proyectar pedazos una deSiempre,
de ciudad. sus vistas,
consino el poder
esa capacidad And all of this is underpinned by his
capacity to make things pertinent,
de hacer las cosas pertinentes, fuertes y justas. [EMC] strong and precise.

MIRAFLORES 351

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 353/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. PUEBLOS Y BALNEARIOS

Ranch Houses in Miraflores  165 E2

In the old resort of Miraflores there Ranchos en Miraflores


are still a few interesting ranch Calles Bellavista (cuadra 5), Federico Recavarren (cuadra 5),
houses from the early 20th century, Belisario Suárez (cuadra 1) y Narciso de la Colina (cuadra 3).
such as those on the streets Bellavista Miraflores
and F. Recavarren, near the Balta  Principios del siglo XX
promenade. Several of these ranches
–such as those in Barranco and En el antiguo balneario de Miraflores se conservan al-
Chorrillos– have forecourts or front gunos interesantes ranchos de comienzos del pasado
gardens separated from the street siglo, por ejemplo en las calles de Bellavista y F. Reca-
by railings, representing the classical  varren, próximas al malecón Balta. Varios de estos
19th-century type. Others are
recessed or are of the mixed variety ranchos
calle porposeen patio-jardín
una verja, como en de ingresoyseparado
Barranco de es
Chorrillos, la
with lateral façades. On the fourth
and fifth blocks of Bellavista Street decir, son ejemplos del tipo clásico del siglo XIX. Otros
there are still two double-storey poseen retiros o constituyen ejemplos mixtos. Con
buildings that adopt a slightly frentes laterales sobre las cuadras cuarta y quinta de
different style from the traditional Bellavista existen además dos inmuebles de dos pisos
ranch house and have their own de forma un poco diferente a la de los ranchos tradi-
merits: the mansion at 201 Gálvez
Street, a modified simpler version of 
cionales y que también poseen atractivo: la casona en
an academicist model, and the one la calle José Gálvez , versión modificada y simpli-
at 205
by Revett Street,
a continuous distinguished
balcony and pitched ficada
 vett deexcepcional
, un modelo academicista, y aquélla en
por el balcón-corredor y elH. Re-
techo
roof. Other interesting examples on a dos aguas. Le siguen a éstas los ranchos aludidos en
Bellavista Street are the ranch houses Bellavista, que son los signados, respectivamente, con
at numbers 546 (which has an
entrance porch), 566, 576, 582 and los números  (provisto de pórtico de ingreso), ,
590 (this variety, with a shorter front ,  y  (este tipo de rancho, con frente más
façade and a lateral entrance court, corto y patio de ingreso a un lado, fue también bas-
was also fairly popular). At the small tante frecuente). En la plazoleta que se abre en la in-
square located at the intersection of  tersección entre Bellavista y F. Recavarren, se ubican
the streets Bellavista and Recavarren, sobre Recavarren otros dos ranchos de interés arqui-
on Recavarren
houses are anothermerit:
with architectural two ranch tectónico, en el número  (actualmente sede de la
number 542, with verandahs on sección de Postgrado de la Facultad de Arquitectura de
both the ground and top floors, and la Universidad Nacional de Ingeniería), con corredo-

1 2

5 6

352 CENTRAL LIMA. SUBURBS AND RESORTS

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 354/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

MIRAFLORES

res de fachada en ambos pisos, y el número  (local number 560, which illustrates the
transition from the classical type of 
de la asociación
transición delcultural
tipo delCampo
ranchoAbierto),
clásico aluntipo
ejemplo
de la ranch house to the suburban house.
At the other end of the old Miraflores,
casa suburbana. north of Ricardo Palma Avenue and
En el otro extremo del Miraflores antiguo, al norte de two blocks from Arequipa Avenue,
la avenida Ricardo Palma y a dos cuadras de la avenida at 167 Belisario Suárez Street, where
Arequipa, en la calle Belisario Suárez  esquina it intersects with Narciso de la Colina
con Narciso de la Colina, se encuentra la casa-museo Street, is the Ricardo Palma House
de Ricardo Palma, el rancho donde habitó hacia el fi-
Museum, where the writer spent his
latter years until his death in 1919.
nal de su vida el escritor, fallecido en . Corres- This is another example of the
ponde al tipo del rancho con patio-jardín de ingreso typical ranch house with a forecourt
 y fachada alineada con la calle. Variantes que alteran or front garden and a façade
las características usuales del rancho son, en este aligned with the street. However, this
caso, la ausencia de columnatas en el patio, cuyos building also contains several
departures from the usual ranch
muros están protegidos por los cortos volados de los house characteristics in that there
techos, y la asimetría del propio patio y de su verja are no columns in the court, the
(por causa de la puerta adicional de la izquierda). walls of which are protected by the
En la calle lateral (Colina) se halla otra casa de inte- slightly protruding roofs, and the
rés arquitectónico, en el número , esquina con court itself and railings are
A. Ugarte; en ella vivió el historiador Raúl Porras Ba- asymmetric (incorporating an
rrenechea y actualmente es el local del Instituto de la additional
on the sidedoor
streeton(Colina)
the left).is Located
another
Universidad de San Marcos que lleva su nombre. De house with architectural merit:
composición asimétrica y estilo pintoresquista con al- number 398 at the corner of A.
gunos vestigios de influencia Art Nouveau, la casa Po- Ugarte Street, the erstwhile home of 
rras corresponde al tipo del «chalet», cuya difusión the historian Raúl Porras Barrenechea
corrió paralela a la expansión urbana de Lima a par- and nowadays of the Institute of the
same name, dependent on St Mark’s
tir de los años . [ JGB] University. Based on an asymmetric
composition and a picturesque style
with certain Art Nouveau details, the
. Bellavista, . . Casa Museo Ricardo Palma, General Suárez, . Porrastype,
“villa” Housewhich
corresponds to the
became popular
. Bellavista, . . Bellavista, . . Bellavista, esquina Henry Revett.
. Colina esquina Alfonso Hugarte. . Recavarren, . in Lima during the urban expansion
. Bellavista, esquina José Gálvez. of the 1920s.

3 4

7 8

MIRAFLORES 353
http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 355/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. PUEBLOS Y BALNEARIOS

Harth Terré House  166 E3

In his book Formas Estéticas (1976), Casa Harth Terré


Emilio Harth-Terré classifies space  Escuela de Artes Plásticas
into exterior, interior and Avenida de la Aviación 500. Miraflores
environmental. In relation to the  Emilio Harth Terré, 1947
exterior space, this should
harmonise with the interior space En su libro Formas Estéticas () Emilio Harth-Terré,
and its effect be achieved via the al referirse al espacio, lo clasifica en exterior, interior y 
disposition of masses and spatial ambiental. Respecto al espacio exterior nos dice que
perspective, generating dynamic debe guardar armonía con el interior y su efecto se lo-
viewpoints. The Harth Terré House,
which he designed for his family, is gra mediante la disposición de masas y perspectiva es-
based around an academic, pacial, creando puntos de vista obligados a producir un
symmetrical and monumental sentimiento dinámico. La casa Harth Terré, que él di-
composition, in which the señó para su familia, se basa en una composición aca-
observer’s gaze is directed towards démica, simétrica y monumental, donde el punto de ob-
the Neo-Peruvian main entrance.
Flanking this portal are twelve bas- servación se dirige hacia el ingreso principal de estilo
reliefs – six on each side – neoperuano; a ambos lados de la portada aparecen
representing the cultivated earth, doce bajorrelieves, seis a cada lado –representan la tie-
corn, gold, fire, sun and irrigation, rra cultivada, el maíz, el oro, la llama, el sol y la irriga-
all themes associated with the Inca ción–, comprometidos con temas propios de la cultura
culture and bearing little relation to
the house as a home or shelter. incaica
hogar oycobijo.
que tienen poca relación
Así también consobre
aparece la vivienda como
el dintel de
Discernible above the door lintel is
another reinvented version of Inca la puerta una iconografía inca reinterpretada, como
iconography, almost in the fashion dándole un concepto heráldico.
of a coat-of-arms. About the Siguiendo con el espacio interior nos dice Harth-Terré
interior space, Harth-Terré says that que no es indispensable la originalidad para lograrlo ya
originality is not necessarily a vital que la preocupación de muchos arquitectos por el es-
component as the preoccupation of 
many architects with the interior pacio interior conduce a exigirse nuevas formas estruc-
space automatically leads to the turales. Fiel a su teoría, el espacio interior se refugia en
need to create new structural forms.
Faithful to his theory, the interior la arquitectura
ceptos del virreinato
de composición continuando
académica con los
y simétrica; asícon-
in-
space in this house takes refuge in gresamos a través de un zaguán que nos lleva a un patio
the architecture of the viceroyalty,
perpetuating the compositional interior que a manera de claustro conventual rodeado de
concepts of academicism and arquerías nos distribuye a los distintos ambientes de la
symmetry. Hence the entrance casa. De este modo podemos observar dos comporta-
hallway leads to an interior mientos estilísticos: el exterior, fusión inca-colonial, y el
courtyard which in the fashion of an interior, con la presencia de la arquitectura colonial.
arcaded monastic cloister serves to Finalmente Harth Terré define el espacio ambiental no
articulate the various rooms in the
como el espacio urbano, sino como la concordancia en-
house. As
stylistic such, there
treatments: anare two
Inca-colonial tre el edificio y sus alrededores, ya sea en función o un
fusion outside, and colonial aislamiento referido al entorno. En ese aspecto, la casa
architecture inside. Harth Terré está relacionada con las viviendas existen-
Finally, Harth Terré defines tes, en cuanto a alturas, retiros y el uso residencial que
environmental space not so much tiene su entorno. [JV ]
as urban space but rather as the
concord between the building and
the immediate vicinity, either in
terms of function or isolation in
relation to the surroundings. In this
respect,
bears the Harth
a certain Terré House
resemblance to the
existing dwellings in relation to
height, recesses and residential use.

Building and Supermarket


At the beginning of the 1970s a
major project was developed in this
area of Miraflores, comprising two
clearly differentiated parts. By 1963
the supermarket was finished and
the tower building well underway.
The commercial building on the

354 CENTRAL LIMA. SUBURBS AND RESORTS

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 356/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

MIRAFLORES

 167 E3 corner was resolved via a series of 


parabolic vaults. The project was
Edificio y supermercado subsequently completed with a
Avenida Pardo cuadra 7, esquina a calle Bolognesi. Miraflores slender 15-storey office and
 Manuel Forga Irigoyen y Celso Prado Pastor, 1960-1965 apartment building – a perfect
parallelepiped with a curtain wall in
En esta esquina de Miraflores se levanta un impor- aluminium and blue building
tante proyecto de inicios de los años sesenta, inte-
grado por dos partes bastante distintas. Hacia , envelopes. Itofis the
reminiscent somewhat
Lever Company
 ya se observaba el supermercado terminado y la torre building in New York, built in 1952
en construcción. El edificio comercial en esquina se by Skidmore, Owings & Merril.
resolvió en base a una secuencia de bóvedas parabó- The most outstanding aspect is the
incorporation on the corner of the
licas. Luego, vino a completar el proyecto un esbelto reinforced concrete parabolic
edificio de oficinas y departamentos de  niveles: pa- structures, which evoke the work,
ralelepípedo impecable, con muro cortina, de alumi- for example, of Eduardo Torroja.
nio y cerramientos azules. Recuerda, bastante, al edi- The project condenses the great
ficio de la Lever Company, en Nueva York, de formal lines – straight and curved –
Skidmore, Owings & Merril, construido en . of architecture
Many analogies,over
sometheacenturies.
little too
Lo singular es haber agregado, en la esquina, las es- obvious, have been woven around
tructuras parabólicas de concreto armado, que nos re- the two, including the concepts of 
miten, entre otros, a Eduardo Torroja. Se condensan male and female. The overall result
aquí las grandes líneas formales de la arquitectura du- is a pure rectangular prism, with
rante siglos: la recta y la curva. Muchas analogías, al- immaculate parabolic shells. This is
complemented by a low elongated
gunas muy obvias, se han tejido en torno a ambas: en- volume, nowadays partially covered,
tre otras, lo masculino y lo femenino. Un prisma whose horizontal emphasis lends
rectangular puro, con cáscaras parabólicas también balance to vertical straight lines.
perfectas. A eso se suma un volumen bajo y alargado, This
hoy parcialmente cubierto, que agrega a las líneas of thevolume,
tower, which forms
traverses onethe base
of the
rectas verticales, el equilibrio de la otra dirección. arches, generating a rare and
therefore audacious encounter
Ese volumen horizontal, base de la torre, termina between two influences that
cruzando a uno de los arcos. Encuentro extraño, y por became fairly popular in Peru: Mies
eso mismo, audaz, de dos referencias que fueron bas- van der Rohe and Félix Candela.
tante fuertes en el Perú: Mies van der Rohe y Félix The result hints at the concept of 
Candela. Llega a ser un esbozo de arquitectura-co- collage-architecture: uniting
llage: la de reunir objetos disímiles en una misma
dissimilar objects within a single
composition – the encounter
composición. El encuentro de un paraguas y una má- between an umbrella and a sewing
quina de coser en un quirófano. Insólita manera de machine in an operating theatre.
buscar la belleza. [EMC ] An unusual way of seeking beauty.

MIRAFLORES 355
http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 357/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. PUEBLOS Y BALNEARIOS

ITINERARY 14 ITINERARIO 14
BARRANCO AND CHORRILLOS BARRANCO Y CHORRILLOS

Former Barranco Townhall  168 F3


The former town hall building was Antigua Municipalidad de Barranco
designed by the engineer Teodoro  Biblioteca Municipal
Elmore in 1897. Pedro Giraldino, Parque Municipal. Barranco
Elmore’s draughtsman and Teodoro Elmore y Pedro Giraldino, 1898
associate, also participated in the
project. The façade adopts a similar El local de la antigua Municipalidad de Barranco fue
arrangement to that commonly obra del ingeniero Teodoro Elmore, autor de un plano
found in ranch houses, with the en . El señor Pedro Giraldino, dibujante y cola-
addition here of a tower at the borador de Elmore, también intervino en el proyecto.
centre in keeping with the En la fachada del inmueble se asumió una disposición
building’s civicthe
ranch houses, status. Likeismany
façade semejante a la de las fachadas de los ranchos, pero con
symmetrical and tripartite, with two una torre central para darle carácter cívico. Como en
panels of windows at the sides and muchos ranchos, la fachada es simétrica y tripartita,
a portico with two columns in the con dos paños con ventanas a los lados y un pórtico
middle. The tower, fluted pilasters, con dos columnas en el medio. La torre, las pilastras
entablature (interrupted slightly de fustes estriados, el entablamento (que se quiebra
between the portico and the sides) levemente entre el pórtico y los lados) y los moldura-
and the window mouldings and
cornices are all made from wood,  jes y cornisillas de las ventanas están todos fabricados
in keeping with republican coastal en madera, como es usual en la arquitectura republi-
architecture, most of which tends to cana costeña, que es además en su mayor parte de
be Neoclassical in style. The ground corte neoclásico. La planta del inmueble se asemeja
plan of the building also resembles también a la de un rancho, pero en el que se han re-
that of the typical ranch house, but
in this case the living room, dining emplazado el salón, la cuadra y el patio por el salón de
room and courtyard have been sesiones de forma ovalada, rodeado de un corredor de
replaced by an oval-shaped plenary circulación que sigue la forma curva y da acceso a las
hall surrounded by a corridor that diferentes oficinas. Existe una justa correspondencia
adopts the same curved form and entre la fachada y los espacios interiores que genera
provides access to the various la planta. La arquitectura de la antigua Municipalidad
offices. There is a precise
correlation between the façade and se integra totalmente a su entorno y en ella a la vez
the interior spaces generated by the queda claramente expresada su naturaleza de edificio
ground plan. The architecture of  público y comunal. [JGB]

356 CENTRAL LIMA. SUBURBS AND RESORTS

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 358/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 359/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 360/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

BARRANCO Y CHORRILLOS

 171 F3 Salcedo de Berninzon

Rancho Salcedo de Berninzon Ranch House


Avenida San Martín 120-130. Barranco Originally owned by Mercedes
 Francisco I. Alva y José Santos Alva, 1901 Salcedo de Berninzon, this ranch
Este rancho, cuya propietaria original fue la señora house illustrates the beginning of 
the transition between the
Mercedes Salcedo de Berninzon, marca los inicios de traditional type and a new type:
la transformación del tipo tradicional en un nuevo the suburban house. It is located
tipo: la casa suburbana. La casa se ubica en el centro at the centre of the plot, with an
del lote, al fondo del cual existe además otra edifica- additional building – a type of 
ción, a manera de un pabellón independiente. En la separate annexe – at the rear. At
the front is a garden, separated
parte delantera, el rancho posee un jardín separado from the street by high iron
de la calle por una alta reja de hierro con pretil y pi- railings with a parapet and
lares de albañilería almohadillados. La casa tiene dos bolstered pillars. The house is
pisos: el primero, a manera de basamento al nivel del double-storey: a ground floor that
terreno y piso de servicio, y el segundo o principal, serves as the base and
equivalente a un piano nobile. La fachada principal se accommodates the services, and
the top or main floor in the
ciñe estrictamente a la formula del rancho tripartito fashion of a “piano nobile”.
tradicional con pórtico central. Pero el estilo de la ar- The main façade is strictly in
quitectura es, por decir algo, más victoriano; las keeping with the formula of the
traditional tripartite ranch house
 yusuales pilastras
aparecen comode los cuerpos
colgadas laterales se recortan
del entablamento, las co- with a porch at the centre.
ronaciones de los balcones de antepecho tienen un However, the style of the
architecture is more Victorian; the
aire dieciochesco; las barandas no son de balaustres usual pilasters of the lateral
sino de madera calada y recortada, técnica que aparece sections are shorter and appear
también, en forma muy conspicua, en la guardilla de to be suspended from the
entablatures, while the crests of 
the parapet balconies have an
18th-century air about them;
the railings are not of the
balustrade
instead variety,
short wooden displaying
latticework,
a technique that is conspicuously
repeated on the lambrequins
around the porch.
To a certain extent the interiors
correspond to the traditional
ranch house plan, although in this
case both the longitudinal and
transversal axes are symmetrical.
This lends greater elegance and
monumentality to thecentral,
Although not strictly spaces.the
ranch house plan does place a
certain emphasis on centrality.
The mathematical centre is
defined on the top floor via the
living room at the centre, whose
high circular windows positioned
lambrequines del pórtico. Los interiores responden a at an axis with the screens provide
una planta en la que se mantienen determinados ras- additional appeal to a style of 
gos del rancho tradicional pero que es simétrica tanto architecture distinguished by its
a lo largo del eje longitudinal como del transversal. axiality, by theelements
clear arrangement
Esto da a los espacios una mayor prestancia y mo- of its various and by its
numentalidad. La del rancho no es estrictamente excellent proportions.
una planta central, pero se acerca en algo a la cen-
tralidad. El centro matemático se marca en el se-
gundo piso mediante el salón central, cuyas ventanas
circulares altas colocadas a eje con las mamparas,
constituyen un atractivo adicional de una arquitec-
tura que se distingue por la axialidad, por el claro or-
den en el que se disponen sus elementos y por sus
buenas proporciones. [JGB ]

BARRANCO AND CHORRILLOS 359


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 361/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 362/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

BARRANCO Y CHORRILLOS

 173 F3 Osma Mansion

Palacete de Osma The original


two main complex(front
buildings comprised
and
 Museo Pedro de Osma,
 Fundación Angélica de Osma Gildemeister rear) with reception rooms, still
Avenida Pedro de Osma 421-423-425. Barranco visible today, and lower pavilions
 Ing. Santiago Basurco, ca. 1906-1908 or annexes occupied by bedrooms
and service areas, which have now
El conjunto original estuvo constituido por los dos disappeared. The present
edificios principales (delantero y posterior) con salo- exhibition and meeting areas,
nes, que hoy se ven, y pabellones más bajos destinados modern in style, are much later.
a los dormitorios y los servicios, ya desaparecidos. The land was purchased in 1906
by Pedro de Osma y Pardo and in
Las actuales
trucción zonas de
moderna, sonexposición y reuniones,
muy posteriores. de cons-
El terreno fue 1908 passed into the hands of his
wife, Angélica Gildemeister de
adquirido en  por el señor Pedro de Osma y Pardo Osma. There is a drawing from
 y en  pasó a dominio de su esposa, Angélica Gil- 1906 signed by the engineer
demeister de Osma. Fechado en  existe un dibujo Santiago Basurco, whose French
firmado por el ingeniero Santiago Basurco, cuyo estilo style, use of mansard roofs, Ionic
engaged columns and
composition with projecting wings,
were all maintained in the
present-day mansion, while the
top floor was replaced by a
high-ceilinged attic and scrolled
pediments were added to the
crests over the lateral wings.
The two main pavilions occupied
by the Osmas are situated, with
considerable space between them,
in the middle of a large regular-
shaped garden, separated from
the street by railings that maintain
the style and monumental format
of the mansion. In the symmetrical
ground of the main pavilion, a
novelty in Barranco at the time,
the corridors that provide access
to the reception rooms generate
an efficient circulation system and
skilfully combine with the
francés, uso de mansardas, de columnas adosadas de formality and spatial merits of the
orden jónico y composición con alas salientes, se man- central areas: the circular ante-
tuvieron en el actual palacete, pero sustituyendo el se- chamber, accessed directly from
gundo piso por un alto ático e introduciendo, en los re- the entrance gallery, and the main
mates de las alas, frontones curvos. living room
adopts with shape
a curved a rear and
wall isthat
Los dos pabellones principales de los señores de Osma fenestrated. Natural illumination
se ubican, considerablemente distantes entre sí, en me- has been provided to this part of 
dio de un amplio jardín de traza regular, separado de la the house via small light wells
calle por una verja en la que se mantiene el estilo y el flanking the passage between the
formato monumental del palacete. En la planta simé- ante-chamber and the living
room. The second pavilion
trica del pabellón principal, novedosa para el Barranco contrasts with the main building,
de la época, los corredores de acceso a los salones pro- both in the more delicate style of 
curan un sistema de circulación eficiente y que se com- its façades and in the composition
bina exitosamente con la formalidad y el atractivo es- of the ground
resembles thatplan,
of thewhich
central area
pacial que poseen los ambientes centrales: la antesala
circular, accesible directamente desde la galería de in- of traditional republican
ranch houses.
greso, y el salón principal con muro de fondo curvo y 
fenestrado. Hábilmente se ha suministrado iluminación
natural a esta parte de la casa, mediante los pequeños
pozos de luz que flanquean el paso entre la antesala y 
el salón. El segundo pabellón del conjunto ofrece algún
contraste con el edificio principal, tanto por el estilo
más
de sudelicado de sus fachadas
planta, comparable a lacomo por lacentral
del núcleo composición
de un
rancho republicano tradicional. [JGB]

BARRANCO AND CHORRILLOS 361


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 363/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. PUEBLOS Y BALNEARIOS

Hastings House  174 F3

This dwelling
couple – he isbelongs
a visual to an and
artist artist Casa Hastings
Esquina Pasaje Funicular y Sucre. Barranco
she a contemporary dance  Juvenal Baracco y Franco Vella, 1977
performer – who use it as their
home and studio. It is located on a Esta vivienda es el alojamiento de una pareja de ar-
small corner plot at the tistas, él un artista plástico y ella una bailarina de
intersection of two pedestrian danza contemporánea, que la utilizan como casa y ta-
alleyways (Funicular and Sucre) in ller a la vez. Se ubica en un pequeño lote en una es-
the historic centre of Barranco.
The rear façade coincides with the quina donde confluyen dos pasajes peatonales (del
edge of the ravine, providing Funicular y Sucre) en el centro histórico de Barranco.
spectacular views over the sea and Su frente posterior coincide con el borde del acanti-
Bay of Lima. Based on the use of  lado, lo que le da una vista maravillosa del mar y de
contemporary materials, the la bahía de Lima. La casa propone la reformulación
house offers a new architectural
idiom within the old quarter and is del lenguaje arquitectónico de la zona patrimonial,
specifically adapted to its cliff-top mediante el uso de materiales contemporáneos y se
location. The result is a building ajusta además a las particulares condiciones de su
that simulates prisms inserted at emplazamiento sobre los acantilados. De la fusión de
different heights, prolonging the ambas intenciones se produce un edificio, unas cons-
vertical proportions of the craggy trucciones que simulan ser prismas introducidos a di-
outcrops on which they are
situated. Viewed from the street, ferentes alturas, que prolongan la verticalidad de los
beyond the forecourt, the prisms farallones terrosos donde se asientan. Vista desde la
appear to be echeloned, creating calle y luego de trasponer el patio de entrada, los vo-

362 CENTRAL LIMA. SUBURBS AND RESORTS

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 364/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 365/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. PUEBLOS Y BALNEARIOS

Owl or the Laurels Burial  176 F3

Site. Armatambo Complex Huaca la Lechuza


Complejo o los Laureles.
Armatambo
Part of the Armatambo population
centre, The Owl was built by the Urbanización Los Laureles, entre las calles Panamá,
Sulco chieftainship (Ichma domain) Bogotá, Cartagena y Santa Fe. Chorrillos
and played a strategic role in the 1200-1532. Sociedad Ichma-Inca
Inca’s organisational network. It is  Edificio protegido por el vecindario
situated on the eastern slopes of 
the Morro Solar hill and comprised La Lechuza formó parte del centro urbano adminis-
a group of architectural units linked trativo de Armatambo. Edificado por el curacazgo de
by roads and canals in the Lima Sulco (señorío Ichma), fue luego un centro estratégico
Valley (Surco Canal, midway dentro del sistema organizativo inca. Asentado sobre
between the centre of Lima and the las faldas este del Morro Solar conformaba la red de
Sacred City of Pachacamac). Its núcleos arquitectónicos que estuvieron integrados
northwest-southeast orientation
reflects a symbolic relationship with por sistemas de caminos y canales en el valle de Lima
nature: the hill (of great (canal de Surco y núcleo intermedio entre el centro de
significance within the world view) Lima y el Santuario de Pachacamac). Su emplaza-
and its proximity to the sea. miento (noroeste-sureste) es importante por esa re-
Armatambo occupied a site lación simbólica con la naturaleza: el Morro (un
approximately 2 x 0.5 km
(nowadays virtually lost beneath a «apu» significativo dentro de la cosmovisión) y su
number of settlements, some of  cercanía al mar. Armatambo ocupó una extensión
them with dangerous access). aproximada de  x , km (hoy casi desaparecido por
Its complex spatial layout comprised
residential, ceremonial, funerary and
production areas, plus roads, axial
lines, large walled sites and open
spaces. The most interesting features
today are the burial sites of St Peter,
Cross of Armatambo, Marcavilca
and The Laurels. Some of these are
representative of the architectural
model based
central on the
ramp that buildings
became with a
popular
during the Late Intermediate period
(Central Peruvian Coast). The Owl
has thick adjoining tapial or rammed
earth walls around superimposed
platforms, creating a series of 
echeloned terraces that not only
served as a circulation device but
also lent the building a specific
volumetric sequence or spatial la ocupación de asentamientos, que en algunos casos
hierarchy. An atrium
square is likely orexisted
to have entrance
on es peligroso poder acceder).
the west side. The complex must Su compleja organización espacial presenta sectores
have had important ceremonial and residenciales, ceremoniales, áreas funerarias y zonas
administrative functions since it is de producción, con caminos, ejes, grandes conjuntos
made up of quadrangular amurallados y espacios abiertos. Actualmente destacan
enclosures, passages, courtyards and las «huacas» San Pedro, Cruz de Armatambo, Marca-
a main platform at the top with an
efficient time-space control.  vilca y Los Laureles. Algunos son representativos del pa-
trón arquitectónico de edificios con rampa central que
se propagó durante el periodo intermedio tardío (costa
Church and Plantation House central peruana). La Lechuza está construida con an-
of St John the Baptist of Villa chos muros de tapial que se adosan para contener la
gran masa de rellenos que conforman las plataformas
The original country property was
purchased by the Society of Jesus superpuestas, creando un sistema de terrazas escalo-
in 1632 and turned into a nadas, que sirvieron de comunicación y a la vez daban
sugarcane plantation with a mill for al edificio una secuencia volumétrica, entendida tam-
the production of sugar bread and bién como jerarquía espacial. Hacia el frente oeste po-
eau-de-vie. Following the expulsion siblemente existió una plaza de ingreso. Debió ser un
of the Jesuits in 1767, the property edificio importante de carácter ceremonial y adminis-
was auctioned or sold to a variety
of owners, finally falling into the trativo, compuesto por recintos cuadrangulares, pasa-
hands of its present-day  jes, patios y una plataforma principal en la parte supe-
proprietors. Despite its age and the rior con un efectivo control espacio tiempo. [ MG]

364 CENTRAL LIMA. SUBURBS AND RESORTS

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 366/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

BARRANCO Y CHORRILLOS

 177 G3 alterations undertaken, the


plantation house still displays
Iglesia y casa hacienda several original features, including
de San Juan Bautista de Villa the main courtyard and the
Universidad San Juan Bautista de Villa galleries around it. These are
Calle Macchu Picchu, esquina calle Amauta. Chorrillos formed by columns and trefoil
Comienzos del siglo XVIII arches,theresulting
unlike one at inthea now
design not
defunct
La propiedad rural original fue adquirida por La Maranaga plantation house. The
Compañía de Jesús en  y dedicada a un cañave- church is an interesting example of 
ral con su respectivo trapiche, para la producción de rural architecture just outside Lima.
panes de azúcar y aguardiente. Con la expulsión de
Its basilican plan – nave and two
lateral aisles plus crossing – is
los jesuitas en , la propiedad pasó mediante re- unique amongst the vice-regal
mate y ventas diversas, a una serie de propietarios plantations along the Peruvian
particulares hasta el presente. A pesar del tiempo coast. The design of the front
transcurrido y las modificaciones realizadas, la casa façade shares certain stylistic
hacienda aun conserva diversos de los rasgos origi- features
plantationwith theJohn
of St church at the both
of Surco,
nales, tales como el patio principal y las galerías de being typical of the Late Baroque
lo rodean. Estas se hallan conformadas por colum- in Lima (1746-1780). Just a short
nas sobre las cuales descansan arcos trilobulados, distance away, at Block 3 of the
con una propuesta similar a la empleada en la casa South Alameda Promenade, on the
hacienda de Maranga (hoy desaparecida). La iglesia corner of Macchu Picchu Street, it
constituye un interesante ejemplo de arquitectura is still possible to see a large
stretch of the original aqueduct –
rural en las inmediaciones de Lima. Su planta en based on brick semicircular arches
forma basilical de tres naves con crucero inscrito, la – that conducted water from the
convierte en única dentro de las iglesias pertene- River Surco to the sugarcane fields
cientes a haciendas virreinales en la costa peruana. and various plantation facilities.
La traza del imafronte comparte rasgos estilísticos
con la iglesia de la hacienda San Juan de Surco y am-
bas se inscriben dentro de las soluciones del ba-
rroco final limeño (-). A corta distancia, en
la avenida Alameda Sur cuadra , esquina calle Mac-
chu Picchu, aún es posible ver un extenso tramo del
acueducto original, resuelto con una arquería de la-
drillos con arcos de medio punto, que conducía el
agua desde el río Surco hasta los cañaverales e ins-
talaciones de la hacienda. [SN]

BARRANCO AND CHORRILLOS 365


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 367/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. PUEBLOS Y BALNEARIOS

ITINERARY 15 ITINERARIO 15
SANTIAGO DE SURCO SANTIAGO DE SURCO

Church of St James the Apostle  178 F2


In 1571 Viceroy Francisco de Iglesia de Santiago Apóstol
Toledo ordered the creation of the Avenida Ayacucho cuadra 3, esquina José Gálvez.
Santiago de Surco Indian Plaza mayor del distrito de Surco
reducción (type of village for Ultimo tercio del siglo XVIII
Indians who had converted to
Christianity), which encompassed En  y por disposición del virrey don Francisco de
all the inhabitants in the valley. By Toledo fue creada la reducción de indios de Santiago
the end of the same century, the de Surco, que concentró todos los habitantes del va-
“old Indian village” boasted a lle. El «pueblo viejo de indios» contaba a finales de di-
quare around
the village whichprison
council, were and
located cho siglo con una plaza cuadrangular, alrededor de la
church, the latter devoted to cual fueron edificados el cabildo, la cárcel y la iglesia
St James the Apostle. During the con la advocación de Santiago Apóstol. Sobre el di-
following centuries a number of  seño original de la iglesia del siglo XVI, se llevaron a
remodellings and extensions were cabo las refacciones y ampliaciones durante los siglos
conducted to the original siguientes. No sabemos de qué manera quedó afec-
16th-century design. What tada con el terremoto de mediados del siglo XVIII,
damage it sustained during the
earthquake of the mid-18th pero observamos que el coro alto a los pies, presenta
century is not recorded, but the un desarrollo curvilíneo con entrantes y salientes, lo
raised choir at thea curvilinear
church cual nos permite filiarlo como perteneciente al último
entrance adopts tercio del siglo XVIII. El imafronte se presenta volu-
design with recessed sections and métricamente integrado, debido tanto al empleo de
projections, suggesting that it
dates from the final third of the pilastras corintias con la misma altura sobre todo el
18th century. The front of the frontispicio, como a la existencia de un ancho enta-
building displays an integrated blamento que une la portada de pies con las dos to-
volumetric design, due both to the rres campanario. Sin duda se trata de una portada con
use of Corinthian pilasters of  un diseño inusual y finisecular, cuando la escuela de
identical height along the entire portadas de Lima estaba disgregándose. Una situación
façade and the existence of a deep
entablature running between the similar se repiteneoclásico,
diseño general en la portada lateral que
con algunos ostenta to-
elementos un
front portal and the two bell-
towers. The portal design is talmente atípicos. [SN]

366 CENTRAL LIMA. SUBURBS AND RESORTS

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 368/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SANTIAGO DE SURCO

 179 F2 unusual and clearly fin-de-siècle,


when the traditional Lima school
Iglesia y casa hacienda de San Juan Grande of portals was dying out. A similar
Avenida Los Próceres cuadra 7. Surco situation is repeated at the lateral
Siglo XVIII portal, which despite its overall
Neoclassical design features a
La propiedad fue otorgada en donación a los religio- number of totally atypical
sos de la Compañía de Jesús en  por Diego de Po- elements.
rras Sagredo y su esposa Ana de Sandoval. Fue adscrita
al Colegio Máximo de San Pablo de Lima y dedicada
Church and Plantation
a un cañaveral para la producción de azúcar y aguar-
House of St John Grande
diente. La edificación existente pertenece a la primera
mitad del siglo XVIII y está organizada en la casa ha- The property was donated to the
cienda y la iglesia. La vivienda originalmente contaba Society of Jesus in 1581 by Diego
con un patio y un traspatio, alrededor de los cuales es- de Porras Sagredo and his wife
Ana de Sandoval. It became part of 
taban dispuestas las dependencias habitacionales y  St Paul’s Collegiate in Lima and
administrativas organizadas en dos pisos. Los dos sugarcane was planted to produce
frentes, que miraban hacia el patio y hacia el exterior, sugar and eau-de-vie. The existing
contaban con amplias logias sustentadas en columnas building dates from the first half of 
de madera. La iglesia exhibe una portada en forma de the 18th century and is articulated
around the plantation house and
retablo con cuadrícula completa, mientras que las church. The house originally
dos torres campanario gemelas que la enmarcan, pre- featured a courtyard and rear yard,
sentan el diseño limeño posterior al terremoto de around which were two storeys of 
. Después de la expulsión de los jesuitas en , rooms and offices. Both fronts,
la propiedad fue puesta a remate y pasó por una serie which overlooked the courtyard and
de propietarios que llevaron a cabo diversas modifi- the rear of the plantation, boasted
spacious verandahs supported by
caciones arquitectónicas. En  la hacienda fue ad- wooden columns. The church
quirida por doña Ignacia Rudolfo viuda de Canevaro, displays a full altarpiece portal,
cuya fundación aún la administra en la actualidad. En while the two twin bell-towers that
 la iglesia y un sector de la casa fueron interveni- frame it are in the typical Lima
design adopted in the aftermath of 
dos y puestos
palidad en valor
de Surco. [SN] bajo el auspicio de la Munici- the 1746 earthquake. Following the
expulsion of the Jesuits in 1767, the
property was auctioned and passed
into the hands of several owners,
each of whom conducted a variety
of architectural remodellings. In
1920 the plantation was purchased
by Ignacia Rodolfo, the widow of 
Canevaro, whose foundation still
runs it to this day. In 1992 the
church and
restored partSurco
by the of theTown
houseCouncil.
were

5 3

6 7
2

5 5 5 5 5  4

0 5 10 M

1. ATRIO 2. IGLESIA 3. SACRISTÍA 4. PASAJE DE INGRESO A LA


CASA HACIENDA 5. CUARTOS 6. GALERÍA 7. PATIO 8. RAMADA

SANTIAGO DE SURCO 367


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 369/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

San Isidro, centro financiero: Interbank. SAN ISIDRO, FINANCIAL DISTRICT: INTERBANK.

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 370/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

RECORRIDO / ROUTE 3

Lima Centro.
Urbanizaiones
o ensanhes
CENTRAL LIMA. URBAN EXPANSION AREAS
ITINERARIO / ITINERARY 16

San Isidro-San Felipe


SAN ISIDRO-SAN FELIPE
ITINERARIO / ITINERARY 17

San Isidro
SAN ISIDRO
ITINERARIO / ITINERARY 18

San Isidro-Centro finaniero


SAN ISIDRO-FINANCIAL DISTRICT
ITINERARIO / ITINERARY 19

San Borja
SAN BORJA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 371/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO

    ]
   P
   N
a urbanizaión, llamada en otros lados ensanhe
   B
    [
   T
   E
   R

o expansióndelurbana, ha sidodelaLima
araterístia
del siglomás

L
   R
   U
   O
   C
   O
resaltante urbanismo XX.
   V
   I
   H
   C
   R
   A
Con la demoliión de las murallas a fines del XIX y favo-
Avenida Leguía (Arequipa). reidas en el XX por la apertura de avenidas para on-
duir los flamantes automóviles desde el entro hasta los
U rban expansion is undoubtedly
the most salient characteristic
of 20th-century urban
pueblos y balnearios, la iudad vio apareer a su vera ur-
banizaiones que fueron «rellenando» el Valle del Ríma.
development in Lima. Following the Atrás quedaron los años en los que Lima, on sus ha-
demolition of the fortified walls in iendas, haras y fundos, daba una imagen verde y ru-
the late 19th century, and ral, que algunos eufemístiamente llamaron «iudad
propitiated in the 20th century by  jardín». Tal vez el hito de iniio de este periodo, lo ons-
the construction of boulevards, for tituya la apertura en  de la Avenida Leguía (Are-
the brand new automobiles, quipa), promovida por el Presidente Augusto B. Leguía,
extending from the city centre to
the suburbs and resorts, the city que unió Lima on Miraflores. Su apertura generó la Ur-
saw the burgeoning of urban banizaión Santa Beatriz, en el onfín mismo del Cen-
expansion areas alongside these tro Histório, en lo que por entones se llamaban Jardi-
new roads, gradually “filling in” the nes de la Exposiión. Más tarde apareerían en su
Rímac Valley. Gone were the years entorno o área de influenia urbanizaiones que luego
in which Lima, with its plantations, formarían los distritos de Line y Surquillo o el de San
farms and country estates,
presented a predominantly green Isidro, en los terrenos agríolas de la haienda del mismo
and rural image, which some nombre. Graias a la avenida Arequipa el Centro de
euphemistically termed “garden city”. Lima se onurbó on el otrora pueblo de Miraflores
The first milestone of the period formando un ontinuo urbano. De la misma manera la
was perhaps the inauguration of  apertura de avenidas omo la Colonial o Venezuela, en
the Leguía (present-day Arequipa)
Avenue in 1921, promoted by el eje Lima-Callao, permitió la urbanizaión y onurba-
President Augusto B Leguía, which ión de la apital y el puerto. La apertura de la avenida
linked Lima to Miraflores. This Brasil en  permitió unir el aso entral on los pue-
circumstance also gave rise to the blos de la Magdalena. A ellas se sumarían en las postri-
Santa at
Area, Beatriz Urban
the heart of Expansion
the historic merías del XX otras avenidas omo la de la Marina o la
Prolongaión de la Avenida Javier Prado, que favoree-
centre of the site known at the
time as Exhibition Gardens. rían la apariión de urbanizaiones que ubrirán todo el
Subsequently new urban expansion Valle del Ríma.
areas emerged in the immediate La «urbanizaión» aportó a la iudad un urbanismo
vicinity or area of influence, forming distinto. Las estrehas alles del aso entral on-
the basis for the districts of Lince trastaban on las seiones de las nuevas alles pen-
and Surquillo, and even San Isidro sadas para la irulaión de automóviles, y la apari-
on the farming land belonging to
the plantation of the same name. ión de las avenidas on bermas entrales arboladas
Thanks to Arequipa
the centre Avenue,
of Lima was linked to  ydel
parques entreeuropeo
urbanismo las manzanas fue unoTows»
de las «Green de los que
aportes
asi-

370 CENTRAL LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 372/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

URBANIZACIONES O ENSANCHES

Dos vistas del entro finaniero de San Isidro, al pie del Paseo de la Repúblia o Vía Expresa, on sus modernos edifiios.
TWO VIEWS OF THE FINANCIAL CENTRE OF SAN ISIDRO, AT THE FOOT OF REPUBLIC BOULEVARD OR VÍA EXPRESA, WITH ITS MODERN BUILDINGS.

milaron las nuevas urbanizaiones. La onfiguraión the former suburb of Miraflores,


de las alles inluyó además jardines verdes de aisla- forming a continuous urban line.
Similarly, the completion of 
miento
lateralesyy laposteriores
normativaenobligaba a retiros para
las edifiaiones frontales,
favo- avenues such as La Colonial and
Venezuela, on the Lima-Callao
reer la presenia de árboles y vegetaión. Los tipos axis, paved the way for the urban
arquitetónios tradiionales del aso histório, de development and conurbation of 
edifiaiones al ras de vereda y fahada ontinua, die- the capital and port. The
ron paso a «halets», denominaión on la que la inauguration of Brazil Avenue in
iudad alifió a estas viviendas unifamiliares de am- 1924 linked the city centre to La
Magdalena. At the close of the
plios lotes individuales, que fue el tipo arquitetónio 20th century, these avenues were
más araterístio asoiado a la urbanizaión.  joined by new ones such as La
XX Marina and the continuation of 
A partir desirvió
nizaión» la segunda
tambiénmitad
paradel el término
designar «urba-
a la iudad for- Javier Prado, which in turn
mal, la misma que reía on las obras neesarias de in- propitiated the emergence of yet
more new expansion areas,
fraestrutura y equipamiento, la mayor parte de ellas covering the entire Rímac Valley.
por iniiativa privada, aunque las hubo de iniiativa pú- Urban expansion also provided
blia. En ontraste on la urbanizaión, apareerá la the city with a new style of urban
«Barriada», término que sirvió para designar a la ane- development. The narrow streets
xión marginal de suelos por parte de pobladores des- in the city centre contrasted with
plazados de los tugurios de la iudad, que invadían te- the broader new roads designed
for automobiles, while the
rrenos de poo interés para la urbanizaión formal,
omo faldas de erro, riberas del río Ríma y basurales. emergence
lined centralofislands
avenues
andwith tree-
parks
En estos terrenos y on arenia de serviios básios de between the urban blocks were just
infraestrutura omo agua, desagüe y energía elé- some examples of the European
tria, omenzaban a edifiar sus viviendas a la vez que “green town” development adopted
organizaban el trazado de alles y otros espaios urba- in the new expansion areas.
The layout of the streets also
nos. El reimiento de las Barriadas, a las que en la dé- included gardens; front, lateral
ada de los  los ideólogos de la denominada Revolu- and rear recesses were adopted as
ión Peruana llamaron Pueblos Jóvenes, sería muho building regulations to propitiate
más intenso y pujante que el de las propias urbaniza- the presence of trees and other
iones. Favoreidos por la migraión interna, pronto vegetation. The
architectural oldintraditional
types the city
serían asi las dos tereras partes de la iudad, apor- proper, with buildings forming a
tando sus propias pautas de ultura urbana, onen- continuous façade along the
trándose básiamente en los denominados onos que pavement, gave way to “villas”,
hoy son las «otras Limas»: norte, sur y este. La urba- the name adopted by the city to
nizaión y la barriada tuvieron omo araterístia o- describe the large detached
mún la baja densidad poblaional de oupaión del houses associated with the new
expansion areas.
suelo. Eso hizo de Lima una iudad muy extendida, que In the second half of the 20th
al oronar el siglo XX se estimaba en . ha, on una century the term “urban expansion”
poblaión de era de .. de habitantes, que was
whichalso
wasapplied to the
growing withformal
major city,
daba una densidad promedio de  hab./ha., onsi-
derada baja para los estándares internaionales. infrastructure works and amenities,

URBAN EXPANSION AREAS 371


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 373/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. URBANIZACIONES O ENSANCHES

mostly financed by private initiative En los últimos años del siglo XX este urbanismo de
but also from the public purse. As
a contrast to the urban expansion «halets»
de hamultifamiliares
edifiios omenzado a dar paso a ladeinorporaión
o edifiios ofiinas, que
areas, barriadas, or shantytowns,
began to emerge. This term was utilizan la misma parelaión (lotizaión) de la Urba-
used to the describe the nizaión. Este fenómeno es omún en zonas omo San
annexation of land on the edges Isidro y algún setor de Miraflores, donde los grandes
of the city –usually of little interest lotes permiten onstruir edifiaiones de gran altura y 
for formal urban development, plantas respetables. Sin embargo, en los primeros años
such as hilly slopes, precarious del siglo XXI esta tendenia se ha onsolidado inluso en
spots along the banks of the River
Rímac, and dumping grounds– by las urbanizaiones de lotes medianos y pequeños, pro-
people from the inner-city slums. duiendo un urbanismo  ui generi donde predomi-
Land of this type lacked basic nan pequeños edifiios de reduidos frentes y largos
infrastructure services such as water, fondos, aumentando la densidad de habitantes por he-
drainage and electricity, but it was tárea, sin que haya un proeso de reurbanizaión.
here that the poor began to build
their homes and create a network La urbanizaión, ese fenómeno que apareió uando
of streets and other urban spaces. la iudad traspasó los límites histórios que le había
The growth of the barriadas, which puesto la Muralla, ha perdido su aráter iniial de su-
in the 1970s the ideologues of the burbio desahogado para ser hoy el soporte de una
“Peruvian Revolution” called Young nueva tipología de edifiaión, el edifiio de departa-
Towns, was much more vigorous mentos, a todas lues la vivienda típia del limeño del
than that ofby
Propitiated theinternal
new expansion
migration,areas.
they siglo que prinipia. [EB]
soon came to occupy two thirds of 
the city, contributing their own urban
culture. They are mainly located on
the edges of the “other Limas”: North
Lima, South Lima and East Lima.
Both the new expansion areas and
the shantytowns were characterised
by a low population density, which
turned Lima into a large sprawling
city.city
the By the close of
occupied the 20th century,
approximately
50,000 hectares and had a
population of close on 7 million
inhabitants, resulting in the relatively
low average population density of 
140 inhabitants per hectare.
More recently, in the latter years
of the 20th century, the villas have
begun to give way to multi-family
buildings and office blocks, based
on theThis
plots. same land divisionhas
phenomenon into
occurred in areas such as San
Isidro and parts of Miraflores, where
the large plots lend themselves to
the construction of generously
proportioned high-rise buildings.
However, in these first few years of 
the 21st century, the trend has even
progressed to medium and small
plots of land, resulting in a unique
form of urban development
characterised by small buildings
with narrow façades but considerable
depth, thereby increasing the
density of inhabitants per hectare.
The urban expansion areas that first
emerged when the city broke
through the historical boundaries
imposed by the fortified walls have
lost their initial nature as spacious
suburbs and become the sites of a
new building type: the apartment
blocks that look set to become the Arquitecura ontemporánea en San Isidro.
typical Lima dwelling of this century. CONTEMPORARY ARCHITECTURE IN SAN ISIDRO.

372 CENTRAL LIMA. URBAN EXPANSION AREAS

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 374/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SAN ISIDRO-SAN FELIPE

ITINERARIO 16 ITINERARY 16
SAN ISIDROSAN FELIPE SAN ISIDRO-SAN FELIPE

 180 D2 Camino Brent House-Studio


Casa Taller Camino Brent The construction of this house-
Calle Burgos 170. San Isidro studio for the painter of indigenous
Gutavo Enrique Camino Brent, 1941 themes, Camino Brent, was begun
El pintor indigenista Camino Brent iniió su onstru- in 1941 by
assisted by the artist himself,
a master builder, and
ión en  ayudado por un maestro de obra y la on- reached completion in 1943.
luyó en . Camino Brent estudió arquitetura de Camino Brent studied architecture
 a  y aunque no la onluyó, tuvo sin embargo between 1930 and 1932, although
he never completed his degree. He
algunos proyetos en los que se tradue ese afán por sin- did however produce a number of 
tetizar esenográfiamente a nuestros pueblos. projects characterised by his
Está retirada de la vereda en la que su límite sería un pe- profound interest in creating a
queño muro de ladrillo pastelero que aentúa el ará- scenographical synthesis of 
ter rústio del onjunto. Colabora on ese propósito el Peruvian peoples. The house-
piso de adoquines y laja, los muros trabajados on la- studio
pavementis recessed from the
and delimited by a small
drillo solaqueado. La fahada se omplementa on la flat-brick wall that emphasises the
puerta azul añil de forma urva y la ventana de rejas re- rustic quality of the building.
toridas. Pareería una obra arquitetónia extraída de The paving and slab-stone floors,
sus uadros. Al ingresar enontramos un pequeño pa- plus the concrete walls with their
tio on senderos de adoquines, omplementado on ele- brick-like texture, achieve the same
mentos de madera; a la dereha una ventana on ba- effect. The façade is complemented
by a curved indigo-blue door and
rrotes torneados y a la izquierda una bana de azulejos; a window protected by turned
al frente dos puertas oloniales y un teho bajo sopor- bars. The result is not unlike one of 
tado on vigas de eualipto, presentados de forma rús- the
foundarchitectural works
in the artist’s typically
paintings.
tia, forman el ingreso; a la izquierda aparee un horno
adornado on la boa de un antiguo ántaro. A la de- Inside, a small courtyard with
paving stones and a number of 
reha, el ingreso al atelier marado por un desnivel on wooden features is flanked on the
piso de laja y un vano on una gran viga; pasando éste right by a window with turned bars
nos ubiamos en un espaio de doble altura, iluminado and on the left by a tile-clad bench.
por una ventana de elosía, que según paree provenía Two Colonial-style doors and
del onvento del Prado ubiado en los Barrios Altos. El a low roof supported by eucalyptus
patio posterior abara todo el anho del lote y es an- beams form the entrance.
On the left is a kiln adorned with
gosto,
ual se rematando
desarrolla unenmural
una pequeña
del autor. pileta detrás
Esta asa tallerdeex-
la the mouth of an antique jug.
On the right, the entrance to the
hibe sus obras y lleva su nombre. [JV ] studio is marked by a difference

SAN ISIDRO-SAN FELIPE 373


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 375/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. URBANIZACIONES O ENSANCHES

in ground level, paved with slab  181 D2


stones, and an aperture with a
large beam. Beyond the latter is a Departamentos
double-height space, illuminated Calle Roma 390. San Isidro
by a latticework window, allegedly Teodoro Cron, 1949
from the Prado Convent in the
Barrios Altos or Upper Districts. Fue el primer proyeto que diseñó en el Perú el ar-
Despite covering the entire width quiteto suizo Teodoro Cron. Lo novedoso fue que
of the plot, the rear yard is a por primera vez en nuestro medio se diseñan vivien-
narrow space, culminating in das tipo duplex, organizadas en pares, dos haia el ex-
a small basin behind which is a terior que da al parque (hoy Cuha Galindo) y las
mural painting by the artist.
Nowadays this house-studio otras dos on vista a un patio posterior. A partir de
exhibits the artist’s works. ello Cron busa en el diseño omprometerse on
nuestra tradiión, tomando elementos que formaron
parte de la arquitetura del virreinato, para lo ual
Apartments at Nº 390
Rome Street
This was Swiss architect Teodoro
Cron’s first project in Peru. The
novel thing about it is that it was
the first experience in the country
of duplex apartments, grouped in
pairs with two overlooking the
park (present-day Cucha Galindo)
and the other two a rear yard. The
design manifests Cron’s
commitment to the Peruvian
tradition, borrowing elements
from the architecture of the
viceroyalty, such as a modern
version of the typical latticework,
and placing two windows on the
main façade as the focal point of 
the project. The most
    )
13    0
 C      
 O          5
   9
11 8 6 5
 C      

6
I      
N      
A     
   1
    (
5 2 17    O
   N
1 7 14    A
   A
   U
11  S     R
   M 3 H
3    E
   P
   O
   R  S 
H    O
   E    T
   L
   L
3 7    C
   E
   A 11 9 14    T
   I
   C 2 1
7 17    U
5    Q
5    R
   A
11 6 6 13    L
   E
3 15 3
10  4 3 0 5M 16
12

Primera y segunda planta. FIRST AND SECOND FLOOR. 1. ESTUDIO 2. JARDÍN 3. SH 4. CONSERJE 5. LIVING 6. COCINA 7. HALL 8. LUZ 9. PASILLO 10. RECIBO
11. GARAJE 12. INGRESO 13. DEP. 14. TERRAZA 15. LAVANDERÍA 16. DORMITORIO 17. ALTILLO

distinguishing features are the resata de una forma moderna las elosías, ubiando
simplicity of the forms and the dos ventanas en la fahada prinipal, elemento foal
expressive quality of the materials del proyeto. Destaan la pureza de las formas y la ex-
used, such as the trapezoidal brick
walls that form the access leading presión de los materiales, omo los muros de ladrillo
to the apartment garages. Nature trabajados de forma trapezoidal que dan aeso a los
is highly prominent, as can be garajes de los departamentos. Es destaable además
observed at both the entrance and la presenia de la naturaleza omo lo observamos
in theofapartments
rear located
the complex. Accessattothethe tanto en el ingreso, omo en los departamentos ubi-
apartments is via a foyer and a ados en la parte posterior del onjunto. A los de-
corridor leading to the units at the partamentos se aede a través de un ingreso que
rear, while a staircase provides nos lleva a un reibo y a un pasillo donde se ubian
access to the apartments los departamentos que dan a la parte posterior, y una
overlooking Rome Street. There esalera que nos ondue haia los departamentos
are three floors of apartments. que dan haia la alle Roma. Los departamentos se
The complex was designed to be
rented to a single Swiss family desarrollan en tres niveles. Diho onjunto fue dise-
comprising two siblings and two ñado para alquilarlos a una sola familia suiza onsti-
cousins, all single.
the relatively This explains
few bedrooms tuida por de
solteros, dosdonde
hermanos, una prima
se desprende losy poos
un primo, todos
dormito-
included in the project. rios on que uenta. [JV ]

374 CENTRAL LIMA. URBAN EXPANSION AREAS

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 376/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SAN ISIDRO-SAN FELIPE

 182 D2 Miró-Quesada House.


Casa Miró-Quesada. Casa Wiracocha Wiracocha House
Jirón Wiraoha 2.265. Jesús María Nowadays this house has St Philip’s
 Lui Miró-Queada Garland, 1947 Residential Complex for a
neighbour, but formerly the same
Hoy la asa tiene omo entorno inmediato la residen- land was occupied by St Philip’s
ia San Felipe, uyos terrenos anteriormente fueron Racecourse, which replaced the
oupados por el hipódromo de San Felipe, que reem- racecourse in the district of Santa
plazara al ubiado en el barrio de Santa Beatriz (hoy  Beatriz (now, Campo de Marte),
Campo de Marte) y atualmente está ubiado en currently located in Monterrico.
Monterrio. La asa Miró-Quesada se onstruye en la The Miró-Quesada House dates
misma époa de «La Agrupaión Espaio», susrita fromAgrupación
“La the same period
Espacio”as (“Space
por arquitetos, estudiantes de arquitetura, artistas Society”), whose members –
e inteletuales, que iniió una ampaña de difusión del architects, students of architecture,

arte ontemporáneo y un ataque a aquellos que esta- artists and intellectuals – used the
ban en ontra de su manifiesto a través de la revista  journal Espacio to raise awareness
 Esacio. De esta manera la asa sintetiza el nuevo about contemporary art and
ambio que experimenta nuestra arquitetura haia la launch an attack on those who
aeptaión de lo moderno, lo que se expresará en la were against the group’s
manifesto. This house clearly
planta libre, en la integraión de los espaios interio-
illustrates the transition of 
res, en la independenia de la estrutura respeto a los
Peruvian architecture towards an
muros o urvas, así omo en una gran libertad en el acceptance of modernity, as
uso de las ventanas, todo ello dentro del onepto de expressed for example in the
lo raional. En ese afán por lo moderno Miró-Que- open-plan floors, integrated
interior spaces, the independence
sada había publiado en  el libro  Esacio en el  of the structure from walls and
tiempo, en el que se presentaban los prinipios y ba- curves, and a great liberty in the
ses teórias del Movimiento Moderno. [JV ] use of windows – all obeying
rational concepts. In 1945, as part
of his quest for modernity, Miró-
Quesada had published the book
Espacio en el tiempo (Space in
Time), which provided an exposé
of the principles and theories of 
the Modern Movement.

SAN ISIDRO-SAN FELIPE 375


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 377/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. URBANIZACIONES O ENSANCHES

St Philip’s  183 D2
Residential Complex Conjunto residencial San Felipe
Located on the former site of St Avenidas Gregorio Esobedo, Sánhez Carrión,
Philip’s Racecourse, this residential Punta del Este, Salaverry y Wiraoha. Jesús María
complex was built during the first  Junta Nacional de la Vivienda, 1963-1968
term in office of Fernando Belaunde,
who promoted the initiative via the Sobre los terrenos del antiguo hipódromo de San Fe-
National Housing Board. Works lipe se onstruyó este onjunto de viviendas en el pri-
commenced in 1963 and the mer gobierno de Fernando Belaunde, iniiativa que él
complex was completed in phases, impulsó en todo momento, a través de la Junta Naio-
the first in 1966. The complex – nal de la Vivienda. Iniiado en , se inauguraron su-
–1,600 dwellings
alternates on overbuildings
elongated 20 hectares
with esivamente setores desde . El onjunto está on-
high-rise and low-rise blocks. formado por , viviendas en más de veinte
Mario Bernuy participated in the hetáreas, alternando edifiios alargados, torres y blo-
original plans. Enrique Ciriani ques más bajos. Mario Bernuy partiipó en los plante-
designed the first part of the amientos originales. Enrique Ciriani diseño la primera
complex based on a centralised
plan in which four 18-storey blocks
surround a central space,
intersected by four lower volumes.
The overall effect is a Greek-cross
plan.
almostTheas large
a typecentral space serves
of ceremonial
square. The use of a modern idiom,
manifested in ramps and raised
streets, generates a stunning purity
in the abstract sense of the design,
nevertheless resulting in a space
that is very far removed from
nature and only minimally
conducive to children’s play and
resident gatherings. Plan general. GENERAL PLAN.
BELAUNDE, PEDRO; RUIZ, MANUEL; SEMINARIO, PATRICIA. «ESTUDIO DE LOS CONJUNTOS HABITACIONALES EN LIMA (1949-1989)», DAU, 5 (2004)
The four-storey volumes that
accompany the high-rise blocks
display a certain pre-Columbian
air in their composition of planes
and voids. According to plans
drawn up by Ciriani and Oswaldo
Núñez, this pattern was meant to
be repeated in the entire complex
but in the end different types of 
volumes were adopted.
The rest of the complex is not
without interest. The second phase
contains tower blocks and elongated
buildings arranged in a more

376 CENTRAL LIMA. URBAN EXPANSION AREAS

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 378/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SAN ISIDRO-SAN FELIPE

parte del onjunto, un esquema de planta entral, en la disperse way around a central
que uatro torres de  pisos rodean un espaio, ru- shopping area. The longest buildings
zándose uatro volúmenes más bajos en altura. El on- – all high-density and extremely
efficient – have the virtue of 
 junto, en planta, termina onfigurando una ruz griega. absorbing the modifications
El gran espaio del onjunto es asi una plaza eremo- introduced by users. Vásquez,
nial. Haiendo uso del lenguaje moderno, omo ram- Smirnoff and Ramírez participated in
pas y alles sobrelevadas, se onsigue una pureza, en el this phase of the project. The 5-
sentido abstrato del diseño, notable. Un espaio muy  storey brick buildings are by Crousse
alejado de la naturaleza, poo propiio para el juego y  and Páez. This part of the complex is
extremely pleasant and provides the
la reunión. Los volúmenes bajos de uatro pisos que best visual perception, with expertly
aompañan a las torres tienen, tal vez, algo preolom- resolved circulation between the
bino en su omposiión de llenos y vaíos. Según un various volumes and a sensitive
plan elaborado por Ciriani y Oswaldo Núñez debió handling of both scale and materials.
repetirse este patrón en todo San Felipe, pero luego se
optó por otros volúmenes que terminaron oupando el
extenso onjunto. El resto es también interesante. La
Church of St Anthony
segunda etapa ontiene torres y edifiios alargados, of Padua
un tanto dispersos, on zona omerial haia el entro. As a young man, Roberto
Los edifiios más largos, de alta densidad y efiienia, Wakeham had worked with Le
tienen la virtud de absorber las modifiaiones de los Corbusier, and here, many years
usuarios. En esta parte habrían intervenido Vásquez, later, in thea late
produced 1960s,
splendid he that
church
así omo Smirnoff y Ramírez. Los edifiios de  pisos, has a certain affinity with the latter
trabajados on ladrillo, son de Crousse y Páez. Esta works of the Swiss-French architect:
parte del onjunto es muy agradable, pereptualmente sculptural volumes, with the
la mejor, on irulaiones entre los volúmenes bien lo- exquisite hand of Adolfo Winternitz
gradas y on un deliado manejo de la esala veinal y  in the stained-glass windows and of 
Anna Macagno in the sculpture.
de los materiales. [EMC] The changes introduced following
the 2nd Vatican Council are also
 184 D2 discernible in several churches
Iglesia de San Antonio de Padua designed
Mass afterbethe
should mid-1960s.
conducted That
“facing
Avenida San Felipe esquina Wiraoha. Jesús María the people” was a new concept with
 Roberto Wakeham, 1968 far-reaching consequences. In this
church, the architect has created a
Roberto Wakeham había trabajado muy joven on Le large nave and a smaller one at the
Corbusier. Aquí, muhos años después, a fines de la dé- front, usable either from one side or
ada del sesenta, onsigue una estupenda iglesia que the other, or simultaneously. In fact,
tiene afinidad a las últimas obras del arquiteto suizo Wakeham achieves several spaces
within one large space, which is
franés. Volúmenes esultórios, on un gran trabajo de skilfully subdivided into different
Adolfo Winternitz
esultura. en losproduidos
Los ambios vitrales y Anna Maagno
a partir en la
del Coni- areas with isthea church
The result choir inthat
the offers
middle.
lio Vatiano II se observan también en algunas iglesias numerous sensations. The brickwork
diseñadas desde mediados de los años sesenta. Que la is movingly restrained. There is no
misa se diera «de ara al pueblo» era una nueva ara- more, no less. The light penetrates
from above and laterally. The
terístia fundamental. Aquí el arquiteto hae una nave traditional Catholic church has
grande y otra pequeña al frente, on posibilidad de become a flowing, multi-directional
usarse de un lado o del otro, o simultáneamente. En rea- space. Exquisite attention has been
    )
   4
   0
   0
    (
   2
   X
   X
   O
   L
   G
   I
   S
   L
   E
   N
   E
   A
   M
   I
   L
   E
   D
   S
   A
   I
   S
   E
   L
   G
   I
   S
   A
   L
   N
   E
   A
   C
   I
   G
    Ó
   L
   O
   P
   I
   T
   S
   I
   S
   I
   R
   C
 .
   A
 .
   M
 ,
   L
   A
   D
   I
   V

Planta. FLOOR. Elevaión. FAÇADE.

SAN ISIDRO-SAN FELIPE 377


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 379/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 380/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SAN ISIDRO-SAN FELIPE

tos de los EE .UU. y ontaban on la autorizaión de la end regional hospitals were built
Asoiaión Internaional de Hospitales, siendo di- throughout the country. However,
retamente seleionados para realizar esta obra en the system also contemplated that
where necessary patients could be
Lima. Ella es el resultado de lo que se entendía en la transferred “from anywhere in the
époa omo orreta arquitetura hospitalaria. Uno republic” to this central hospital in
de los propósitos del gobierno de Odría fue mejorar Lima. Works commenced in
la seguridad soial, para lo que se onstruyeron en September 1951 and terminated in
todo el Perú hospitales regionales. Pero estaba pre- July 1956. Its hospital functions
 visto que los enfermos que lo neesitaran serían tras- started in November 1958.
The complex –on a 168,000 square
ladados «de todos los lugares de la Repúblia» a este metre plot– is made up of several
Hospital Central de Lima. Se empezó a onstruir en buildings, circulation devices,
setiembre de . Fue inaugurado en julio de . gardens, and resting areas. The
Iniió sus labores en noviembre de . ground floor and basement cover a
Está onstituido de diversos edifiios, irulaiones, very large proportion of the plot,
 jardines, zonas de estar, en . m de terreno. La with services for outpatients and
offices. Above this section, resting on
planta baja y el sótano se desarrollan en un área muy  piers, is a vast, elongated 12-storey
extendida, on onsultorios externos y dependenias volume containing the various
administrativas. Sobre ello, se levanta un volumen wards, including the maternity one,
enormemente alargado de  pisos, apoyado sobre pi- and the operating theatres. In this
lotes, de hospitalizaión média, quirúrgia y de ma- parallelepiped, open on the longest
ternidad. En este paralelepípedo abierto en sus fren- sides and
ones, closed
all the on are
rooms the aligned.
shortest The
tes más largos, y errado en los otros dos, están complex also contains an accident
alineadas todas las habitaiones. Hay además, en el and emergency department, as well
onjunto, un departamento de emergenias y un pa- as a 3-storey nurses’ home, chapel,
bellón de enfermeras de tres pisos, haia la esquina, auditorium, the house of the chief 
on una elosía muy bien trabajada, on apaidad doctor and general service areas.
para  personas. A su vez, una apilla, un auditorio, When it was designed, the hospital
capacity was 850 beds: 500 for
la asa del médio diretor, los serviios generales. Al general medicine and surgery, and
momento de diseñarse, la apaidad del hospital era 350 for maternity. The ground floor
de  amas de mediina y irugía y  de mater- and basement
spatial display anviainteresting
fluidity achieved galleries,
nidad. Un interesante trabajo sobre el terreno, en el
primer nivel y en los inferiores, logra un reorrido de sunken levels, platforms and
espaios on galerías, niveles hundidos, plataformas gardens, complementing with a
variety of uses and sensations a
 y jardines, que le dan variedad de usos y sensaiones work of architecture that is totally
a una arquitetura absolutamente raional, pero omo rational yet not without a certain
onjunto, de ierta omplejidad y riqueza. [EMC ] complexity and richness.

SAN ISIDRO-SAN FELIPE 379


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 381/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. URBANIZACIONES O ENSANCHES

ITINERARY 17 ITINERARIO 17
SAN ISIDRO SAN ISIDRO

Pucllana  186 E2
This major architectural complex Pucllana
had ceremonial
functions, and have
and must administrative
played Calle General Borgoño uadra 8, altura uadras 4
Angamos Oeste y 45 Arequipa. Miraflores
an important role within the world 200-700. Sociedad Lima
view of the different cultures by  Edificio en invetigación, retaurado,
which it was once occupied: the  protegido por el mueo de itio
logic of work but also celebration.
In fact, Pucllana is derived from Importante omplejo arquitetónio de aráter e-
the Quechuan word pukllay, remonial administrativo. Tuvo diferentes fases de
meaning “game”.
The site must have been used for oupaión y debió onvoar gran esfuerzo organiza-
a variety of festive ceremonies. tivo de las soiedades dentro de su osmovisión: una
Oriented east-west,
formally and it displays two
functionally lógia del trabajo
ión. Pullana entendida
puede también
asoiarse omo quehua
al voablo elebra-
differentiated areas defined by a  pukllay, que signifia «juego». Allí debieron reali-
north-south wall made of hand- zarse diversas eremonias festivas.
crafted adobe bricks,
20 x 12 x 7 cm, positioned Emplazado on direión este-oeste, presenta dos se-
vertically. Situated on the east side tores difereniados formal y funionalmente a partir
is an administrative area, made up de un muro norte-sur de «adobitos» (pequeños ado-

380 CENTRAL LIMA. URBAN EXPANSION AREAS

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 382/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SAN ISIDRO

bes hehos a mano,  x  x  m, oloados verti- of constructions, passages and


almente a manera de librero). Haia el este un setor enclosed sections arranged
de aráter administrativo, onformado por edifia- around a series of quadrangles
(for the celebration of public
iones, pasajes y reintos alrededor de unas plazas events). On the west side is the
uadrangulares (elebraión de eventos públios). Ha- large ceremonial building,
ia el oeste, el gran edifiio eremonial, ompuesto por composed of superimposed filled-
plataformas superpuestas rellenadas de  m de altura, in platforms that stand 20 metres
on reintos utilizados en una époa y sellados para high, with enclosed sections used
dar paso a otra fase. Diho tránsito se realizaba junto at one time in the past but sealed
for a subsequent phase.
a una serie de eremonias rituales, oloándose ofren- This transition was accompanied
das en ellos (vasijas de erámia o restos humanos) que by a series of ceremonial rituals in
simbolizaban –omo la vida– lo ílio de la arqui- which offerings were made
tetura, entendida omo un ente viviente y sagrado. (ceramic vessels or human
Existen evidenias de postes de madera que indiarían remains), which – like life itself –
symbolised the cyclical
los espaios tehados. Muhos muros fueron enluidos nature of architecture as a living
 y pintados de amarillo, otros quedaron tipo aravista, and sacred entity.
on una textura partiular. Pullana fue abandonado There are traces of wooden posts,
durante la époa Huari (a partir del  d.C., debido a suggesting the existence of roofed
la nueva hegemonía de la soiedad serrana y a ambios spaces. Many walls were rendered
limátios), pero ontinuó siendo un lugar sagrado and painted yellow, while others
(«huaa») al que audían setores de la soiedad para were lefttexture.
special exposed, displaying
Pucllana was a
 venerarlo a través del entierro de sus personajes im- abandoned during the Huari
portantes dentro de sus plataformas superiores. [MG] period (circa 600 AD, due to the
new hegemony of the highland
culture and climate changes), but
 187 D2 it continued to be a sacred place
Edificio Ayax Hispania (a huaca) drawing certain sections
Alfredo Salazar 615. San Isidro of society keen to worship the
 Emilio Soyer, 1983-1984 illustrious figures buried in the
upper platforms.
El edifiio
zona plantea densifiar
residenial. de manera
En ese sentido, prudente
los siete una
departa-
mentos son holgados e independientes, haiendo uso Ayax Hispania Building
de áreas exteriores, on vegetaión, que podríamos de- This building is an exercise
ir forman parte de una manera limeña de vivir. El edi- in the prudent densification
fiio se levanta sobre un semisótano de estaiona- of a residential area. The seven
mientos y una gran esalera de tres tramos es el eje de apartments are spacious and
omposiión. En el primer nivel se enuentran dos dú- independent, sharing external
landscaped areas that form part of 
the typical Lima lifestyle. The
    )
   3
   8
   9
   1
    (
   A
building
park, withrises fromtriple-flight
a large a basement car
   R

staircase serving as its axis of 


   U
   T
   C
   E
   T
   I
   U
   Q
   R
   A
composition. Two duplex and two
   E
   D
   L
   A
triplex apartments are located on
the first floor, two additional
   N
   E
   I
   B
   A

duplexes on the third floor and a


   T
   N
   I
   U
   Q

penthouse on the fourth. The rear


façade, which adopts the same
composition as the front façade,
overlooks a park. The volumes are
echeloned with meticulous
attention to the visual details but
at the same time achieving open
spaces: the aim, living in a
building that feels like living
in a house.
Soyer’s reference to Puruchuco is
both obvious and explicit: an
architecture of planes and
shadows. The greatest challenge
was clearly the transition from
horizontal to vertical. And to
recreate references to the past,
Elevaión y planta. FAÇADE AND FLOOR. not so much to design a museum

SAN ISIDRO 381


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 383/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. URBANIZACIONES O ENSANCHES

or a state tourist hotel, but rather plex y dos triplex. En el terer nivel dos dúplex más, y 
a multi-family dwelling. Here, en el uarto un  penthoue. El frente posterior, igual-
historical architectural elements mente trabajado, tiene vista a un parque. Los volúme-
have been brought right up to the
present: the volumetric design, the nes se esalonan, uidando los registros visuales entre
base, the rhythm of apertures, the ellos, pero logrando áreas libres en todos los asos: vi-
terraces, the echeloning, the crest.  vir en un edifiio que pareza vivir en una asa.
In the 1980s the project became La referenia de Soyer a Puruhuo es obvia y explí-
synonymous with the synthesis of  ita. Arquitetura de planos y de sombras. Lo difíil,
that much sought-after yet elusive laro, era llevar lo horizontal a lo vertial. Y rerear re-
regional
place style,producing
without combiningatime and ferenias del pasado no para diseñar temas omo mu-
caricature. The result was, and seos o paradores turístios, sino un multifamiliar. Aquí
remains, magnificent: a building están los elementos de la arquitetura história traídos
that is powerful but not al presente: el juego volumétrio, el basamento, el
overbearing. ritmo de las aberturas, las terrazas, el esalonamiento,
el remate. El proyeto se onvirtió, en los ohenta, en
la síntesis de ese regionalismo rítio tan busado y es-
urridizo, de onjugar tiempo y lugar, sin aer en a-
riaturas. El resultado fue, y sigue siendo, magnífio.
Un edifiio potente, que no es prepotente. [ EMC]

382 CENTRAL LIMA. URBAN EXPANSION AREAS

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 384/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 385/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. URBANIZACIONES O ENSANCHES

the Olive Grove Lake (1945), and by  189 D2


the gradual reduction in the number
of olive trees. Finally, by virtue of  Casa hacienda San Isidro
decree 577 of 16 December 1959, it Avenida Mariano Paz Soldán 290. San Isidro
was granted Historical Monument Siglo XVIII con múltiple modificacione hata el preente
status and became a protected area.
The Olive Grove contains numerous La propiedad fue adquirida en  por el onde Isidro
buildings designed by architects of  Cortázar y Abara y su esposa doña Miaela de la
the period, such as Jaxa Puente y Querejazu. Iniialmente se trataba de una
Malachowski, José Álvarez Calderón amplia propiedad on  hetáreas, la ual fue dediada
and Emilio Harth-Terré. al ultivo de olivos. Desonoemos el diseño de la vi-
 vienda original, aunque la atual aún onserva iertos
St Isidore’s Plantation House rasgos relaionados on la arquitetura virreinal rural.
This property was purchased in 1777
Estos se manifiestan en la doble esalinata de aeso
by Count Isidro Cortázar y Abarca que entrega a la galería frontal, resuelta on aros de
and his wife Micaela de la Puente y medio punto, soluión muy freuente en la arquite-
Querejazu. It initially occupied 27 tura de las asas haiendas del siglo XVIII en la osta
hectares and was used for the entral del Perú. En el interior solamente han perdu-
cultivation of olive trees. The design rado dos ambientes oloniales: el salón, también lla-
of the original house is not known,
although the present-day building mado el «prinipal» y el omedor o «uadra de es-
still displays certain elements trado», ambos situados de manera transversal on
associated with the rural architecture
of the viceroyalty. These are
respeto al ingreso prinipal. En los siglos siguientes fue
objeto de una serie de modifiaiones republianas y 
particularly manifested in the double otras de feha muy reiente. La asa-haienda uenta
flight of steps at the entrance, on una apilla anexa, la ual está situada en ompás
leading to a front verandah defined
by semicircular arches in keeping on respeto a la asa. Sobre el lado de la avenida Paz
with a highly popular solution Soldán fue adiionado durante la primera mitad del si-
adopted in the plantation houses of  glo XX un balón «de ajón» errado, de probable filia-
the 18th century along the central ión republiana tardía o neoolonial, el ual fue asen-
coast of Peru. Inside, only two tado sobre un voladizo de onreto armado. La asa ha
spaces from the colonial period have
survived: the living room and the sido de
sala utilizada en años
exhibiiones reientes [omo
temporales. SN] restaurante y 
dining room, both situated at cross-
sections to the main entrance. In 0 5 10
subsequent centuries republican and
then more recent alterations were
conducted. Annexed at an angle to
the plantation house is a chapel. 6

During the mid-20th century an


enclosed balcony was added to the
side overlooking Paz Soldán Av. 5

Probably influenced by the Late


Republican or Neocolonial style, it  4

1. INGRESO
rests on a reinforced concrete 3
2. ESCALINATA DOBLE
projection. The house has been 2
3. GALERÍA
used in recent years as a restaurant 7
4. SALÓN O PRINCIPAL
5. COMEDOR O CUADRA
and temporary exhibition space. 1 6. PATIO
7. CAPILLA

384 CENTRAL LIMA. URBAN EXPANSION AREAS

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 386/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SAN ISIDRO

 190 D2 Huallamarca Burial Site


Huaca Huallamarca Executed in the late 1950s by
Calle Nicolás de Rivera, 201. San Isidro Arturo Jiménez Borja, this
200 a.C. Sociedad Lima paradigmatic
more reconstruction
reminiscent of Central is
Paradigmática reconstrucción realizada hacia fines American models than local
de la década del  del siglo pasado por Arturo Jimé- architectural codes. The most
nez Borja, el edificio hace recordar más a los mode- outstanding aspects are its
los centroamericanos, desvirtuado el carácter de los
“pyramidal” shape, with greatly
inclined retaining walls, and the
patrones arquitectónicos locales. Destaca primero su vast central ramp – oriented north-
forma «piramidal», con sus muros de contención su- south – that provides access to the
mamente inclinados, así como la rampa central de three superimposed platforms.
grandes dimensiones –orientada norte-sur–, por ella Built at the beginning of the Early
se accede a sus tres plataformas superpuestas. Cons- Intermediate Period (200 BC) by
the Lima civilisation, it formed part
truido a inicios del período intermedio temprano of the Huallamarca complex of 
( a.C.) por la sociedad Lima, formó parte del con- buildings. Nowadays, it measures
 junto de edificios del complejo Huallamarca. Actual- 80 x 60 metres and stands 20
mente mide  x  m y llega a una altura de  m. Se metres high. It was built of small
construyó en base a pequeños adobes hechos a mano handcrafted adobe bricks
(adobitos), placed in rows like
(«adobitos»), colocados en hileras tipo granos de
grains of corn, on large filled-in
maíz, sobre grandes plataformas rellenas. Desde la platforms. The uppermost platform
plataforma superior es posible tener una amplia visi- provides wide visibility, suggesting
bilidad, que indicaría el control del espacio y del the control of space and time, as
tiempo, y la conexión visual con otros sitios cercanos. well as visual connection with other
Existen recintos que recientemente están siendo es- nearby sites. Certain enclosed
tudiados. En la plataforma superior destaca uno, al
areas are currently undergoing
research. One of them is located
que es posible descender por medio de una escalera. on the top platform, access being
Hacia finales del intermedio temprano y durante el provided by a flight of steps. At
horizonte medio Huallamarca se convirtió en un edi- some point between the end of the
ficio funerario y en el horizonte tardío en un centro de Early Intermediate Period and
ceremonias rituales. [MG] during the Middle Horizon,
Huallamarca became a funerary
building, and in the Late Horizon it
acquired the status of a site for
ritual ceremonies.

SAN ISIDRO 385


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 387/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 388/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SAN ISIDRO-CENTRO FINANCIERO

ITINERARIO 18 ITINERARY 18
SAN ISIDROCENTRO FINANCIERO SAN ISIDRO-FINANCIAL DISTRICT

 192 D2 Petro Peru Building


Edificio Petro Perú This building is the product of a
Paseo de la República, esquina avenida Canaval y Moreyra. competition won at the beginning
San Isidro of the 1970s, which the authors
 Daniel Arana Ríos y Walter Weberhofer, 1969-1970 subsequently changed, improving
the initial proposal. The final result
Este edificio es producto de un concurso ganado a ini- is a particularly fine building for the
cios de , que los autores luego cambiaron, mejo- city. Both architects had separately
rando la propuesta inicial. Finalmente, lo que se cons- produced a variety of major works,
truyó es, para la ciudad, especialmente bueno. Ambos and this jointly designed building
arquitectos, por separado, habían ya producido obras proved to be an important
milestone in each of their careers.
importantes, y obtuvieron aquí, en un trabajo con- Inevitably, the project adheres to
 junto, algo que resulta destacado para cada una de sus the political and architectural
carreras. El proyecto se inscribe, inevitablemente, den- policies of the Military Government

SAN ISIDRO-FINANCIAL DISTRICT 387


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 389/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. URBANIZACIONES O ENSANCHES

of the First Phase. At the time, the


exploitation of oil was a matter of 
national pride.
This building – almost monumental
in scale – displays an interesting
combination of concrete and glazed
surfaces. The volume containing the
auditorium and exhibition hall lend
the corner a scale more in keeping
with that of the street, while the
great tower on one side bears a
certain similarity to an oil derrick. Its
main merit lies in the harmonious
way in which it fits in with the city,
maintaining a prudent height on the
side overlooking Canaval y Moreyra
Avenue. The auditorium – which is
closed and slightly curved – rests on
a transparent exhibition hall, a
glazed volume that produces the
sensation of weightlessness. A large,
open space is generated around this
section, serving in turn to articulate
thethe
to tower andThe
street. thedual
volumes
visionclosest
of the
building, from a distance and close
up, from outside and inside,
produces the sensation that both
have been expertly handled. Thanks tro de los planes políticos y arquitectónicos del Go-
to the precision of the approach, bierno Militar de la Primera Fase. La explotación del
the project achieves a very difficult
feat: a monumental scale that in no petróleo era, entonces, un asunto de dignidad nacional.
way contradicts the human scale. Este edificio, casi obligatoriamente monumental, com-
bina de manera interesante las superficies de concreto
 y las de vidrio. Consigue, con el volumen del auditorio
 y la sala de exposiciones, darle a la esquina una escala
más acorde a la de la calle, con la gran torre a un cos-
tado, que puede leerse, si se quiere, como torre de pe-
tróleo. Lo valioso está en la manera amable de acomo-
darse en la ciudad, manteniendo una altura prudente
hacia la avenida Canaval y Moreyra. El auditorio, ce-
rrado y ligeramente curvo, se apoya sobre una sala de
exposiciones transparente, volumen vidriado, lo que

origina unabuenas
abierto, de sensación de ingravidez.
proporciones, Unalrededor
se genera espacio
de este cuerpo, organizando a su alrededor la torre y los
 volúmenes más cercanos a la calle. La doble visión del
edificio, de lejos y de cerca, desde fuera y desde dentro,
deja la sensación de haber sido ambas muy bien ma-
nejadas. Este proyecto, por la precisión de su plantea-
miento, logra algo difícil de conseguir: la escala mo-
numental no se contradice con la escala humana. [EMC]

    )
   9
   9
   9
   1
    (
   0
   1
 ,
   S
   O
   T
   X
   E
   T
   I
   U
   Q
   R
   A
 .
   M
   A
   I
   L
   L
   I
   W
 ,
   K
   N
   A
   H
   S
   K
   O
   O
   R
   C

Elevación y planta. FAÇADE AND FLOOR.

388 CENTRAL LIMA. URBAN EXPANSION AREAS

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 390/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SAN ISIDRO-CENTRO FINANCIERO

 193 D2 Continental Bank


Banco Continental At the time, the Continental Bank
Avenida República de Panamá 3,055. San Isidro sought an image of power that
Víctor Ramírez, Víctor Smirnoff y José Kanashiro, 1977 would be reflected in the
 Premio Categoría Locales Comerciales construction of new central
 IV  Bienal Nacional 1981

El Banco Continental buscó, en su momento, una headquarters.


city Located
centre, it was one ofoutside
the firstthe
strong images of a “cathedral of 
imagen de poder que se reflejara en la construcción de finance”. Its location proved to be
una nueva sede principal. Fuera del centro de Lima, highly prophetic, serving as the
ésta es una de las primeras imágenes fuertes de «ca- beginning of an axis, with several
tedral financiera». Su ubicación resultó absoluta- transversal streets, that has
mente profética. Fue el comienzo de un eje, con al- become home to the buildings of 
gunas transversales, en el que se han situado los the most important banks and
offices of a Lima keen to show its
edificios de banco y oficinas más representativos de most “developed” face. The
una Lima
llada». que quiere
El diseño mostrardesuuncara
fue materia más «desarro-
concurso en  design was the
competition result ofina1975, and
launched
 y el edificio se inauguró en julio de . the building opened in July 1980.
Este complejo bancario incluyó, en su diseño, oficinas The complex included offices and
 y comercio, con varios niveles, algunos subterráneos. El
shops, and several storeys, some of 
them underground. It comprises a
conjunto comprende una torre principal de  pisos, main 20-storey tower with a wide
con un frente ancho, que domina al resto de volúmenes. front façade that dominates the
El cuerpo bajo de la torre, y los volúmenes en forma de other volumes. The lower section of 
U, conforman plazas y pasajes a distinto nivel, de uso co- the tower and the U-shaped
volumes generate piazzas and
    )
   8
   8
   9
   1
passages
commercial at different
use. The levels,
overallfor
result is
    (
   N
    Ó
   I
   C
   C
   U
a rich volumetric design and a skilful
   R
   T
   S
   N
handling of circulation through the
complex. Both the interior design
   O
   C
   E
   D
   2
    /
   1
 ,
  »
   L
and the exterior treatment display
   A
   T
   N
   E
   N
   I
attention to numerous details. A
   T
   N
   O
   C
stainless steel sculpture, made by
   O
   C
   N
   A
Alberto Guzmán in 1981, enhances
   B
   L
   E
  «
the entrance to the public part of 
the bank. The entrance hall is wide,
low-ceilinged space. Beyond this lies
a large, quadruple-height reception
Planta primera. FIRST FLOOR. and meeting area with a translucent

SAN ISIDRO-FINANCIAL DISTRICT 389


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 391/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. URBANIZACIONES O ENSANCHES

roof, around which the offices are mercial. Todo termina conformando un complejo rico
organised. The first space is perhaps en volumetría y juego de circulaciones. Tanto el diseño
reminiscent of a domestic hallway interior como el tratamiento exterior fueron desarro-
and the second of a courtyard,
naturally of much larger proportions llados en muchos de sus detalles. Una escultura de
and in keeping with a totally acero inoxidable, obra de Alberto Guzmán de ,
contemporary style of architecture. marca el ingreso a lo que es la parte pública del banco.
The ceramic cladding in warm tones El ingreso al edificio está dado por un ambiente ancho
contrasts with the dark glass and  y bajo. Luego viene un espacio de atención y reunión, de
marked a new departure in the proporciones generosas, con cuádruple altura y techo
finishing materials for buildings of 
this scale. In this instance, the translúcido, alrededor del cual se organizan oficinas.
monumental effect has been Algo puede haber de zaguán en el primer espacio, y algo
accompanied by a strong touch de patio en el segundo, por supuesto que en otras pro-
of colour. porciones y en una arquitectura absolutamente con-
temporánea. El enchape cerámico de color cálido, con-
Limatambo trastando con los vidrios oscuros, marcó nuevas
Residential Building posibilidades en los acabados de edificios de esta en-
Designed exclusively for apartments,  vergadura. El efecto monumental venía acompañado
this building comprises three blocks esta vez de un intenso golpe de color. [ EMC]
interconnected by a distribution
space at the centre where the lifts
and staircase
entrance are located.
displays an expertThe
handling  194 D2
of light and texture, with a notable Edificio residencial Limatambo
transparency between the avenue Avenida Javier Prado Este 897,
and the parking area. The volume esquina Paseo de la República. San Isidro
overlooking Javier Prado has nine  Enrique Seoane Ros, 1953-1954
storeys and the volume behind
seven. There are ordinary El edificio se diseñó exclusivamente de departamentos.
apartments on all levels and duplex Consta de tres bloques, unidos por una zona central de
apartments on the top levels. distribución que contiene ascensores y escalera. El in-
A draft project for the building
contained projecting balconies but greso está
notable muy bien trabajado
transparencia que va en
de luz y texturas,
la avenida a la con
zonauna
de
in the final project these were
turned into closed terraces, estacionamientos. El volumen que da a Javier Prado
resulting in what we see today: tiene nueve niveles y el volumen de atrás siete. En to-
glazed volumes on both sides of the dos ellos hay departamentos flats y en los últimos hay 
building. These large glazed areas, dúplex. Existe un anteproyecto de este edificio con
which suffer slightly from too much
exposure to the sun, contrast with balcones volados, terrazas que fueron cerradas en el
the closed planes. At the time of  proyecto definitivo. Quedaron como son actualmente:
construction, the city had just  volúmenes de vidrio a ambos lados del edificio. Estas

390 CENTRAL LIMA. URBAN EXPANSION AREAS


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 392/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SAN ISIDRO-CENTRO FINANCIERO

    )
zonas vidriadas de gran amplitud, con ciertos proble-    9
   8
   9
   1
    (

mas de asoleamiento, contrastan con otros planos que  …


   S
   O
   R
   E
   N
se trabajaron de manera más cerrada. Cuando fue    A
   O
   E
   S
   E
construido, la ciudad recién empezaba a expandirse ha-    U
   Q
   I
   R
   N
   E
cia aquellas zonas. El edificio, muchos años solitario,  .
    É
   S
   O
   J
 ,
fue un hito fundamental en tiempos de cambio y des-    N
   I
   T
   N
   E
   B
arrollo. Seoane logra que sus proyectos, diseñados si-
métricamente, logren verse dinámicos, lo que tam-
bién ocurre en este caso. Hasta el día de hoy este Planta primera. FIRST FLOOR.
edificio, en medio de la vorágine de las avenidas y 
acompañado ahora de muchos otros de más pisos, si-
started expanding to this area, and
gue teniendo una presencia muy fuerte, que no es por the building
edifice – was–afor yearsmilestone
major a solitaryon
su altura, sino por su carácter. [EMC] the road to change and progress.
Seoane’s symmetrical designs
always manage to appear dynamic,
and this is certainly the case here.
 195 D2 Although nowadays surrounded by
Interbank avenues and higher-rise buildings,
Avenida Javier Prado, esquina Paseo de la República.
to this day the Limatambo remains
Ingreso: Carlos Villarán 140. La Victoria an imposing presence, not so much
 Hans Hollein, 1996-2000 because of its height but because of 
its intrinsic qualities.
El concurso, convocado por el banco, fue ganado por
Hans Hollein en . Se construyó el edificio entre Interbank
 y el , siendo inaugurado en enero del . El The competition launched for this
arquitecto local que intervino en todo este proceso fue bank was won by Hans Hollein in
Jaime Persivale. Termina siendo uno de los edificios 1996. The building was constructed
mejor logrados del poder económico, emblemático between 1997 and 2000, opening
para el banco y el entorno. Está conformado por una to- in January 2001. The local architect
rre de  pisos, otra de  pisos, un auditorio y  sótanos. who participated in the whole
process was Jaime Persivale. The
La torre principal,
clinación: de frente
la suficiente paraconvexo,
que se tiene
sientauna
el sutil in-
edificio result is one of the most successful
financial buildings in the city, an
fuertemente volcado a la ciudad. Las líneas diagonales emblem both for the bank and the
de su celosía exterior de titanio enfatizan la curva, que immediate environment. It comprises
además refuerza el giro de las vías en las que está situado a 20-storey tower, a 7-storey volume,
el edificio. Este gran cuerpo se acompaña de la otra to- an auditorium and five basement
levels. The main tower, which has a
rre, rectilínea y transparente; del auditorio, que mues- convex façade, displays a subtle
tra la inclinación de su uso; y la mesa de dinero, volu- inclination: just enough to ensure
men protuberante, totalmente voladizo. Elementos más that the building seems to turn

SAN ISIDRO-FINANCIAL DISTRICT 391


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 393/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. URBANIZACIONES O ENSANCHES

pequeños, pero igualmente importantes, como el heli-


puerto y un portaletrero, terminan por componer un
complejo collage.
La idea del montaje puede ser clave para el entendi-
miento del trabajo de Hollein. En las obras de este ga-
nador del Premio Pritzker puede notarse una línea
constante, pero llena al mismo tiempo de variantes. En
este edificio, como en otros, hay un acento en las par-
tes, la heterogeneidad, el ensamblaje, la superposición,
la articulación. La apuesta por el collage, en este caso,
tiene que ver con el montaje cinematográfico: armar es-
cenas, plasmar acontecimientos. Hollein ha seleccio-
nado cosas y las junta, ordenándolas y ensamblándo-
las. El edificio, interiormente, está lleno de espacios y 
towards the city. The diagonal lines sensaciones. El vestíbulo en la planta baja, con la te-
of its exterior titanium latticework
emphasise the curve, which also rraza que asoma a la Vía Expresa, convierte el denso
reinforces the bend in the roads on tránsito en un espectáculo poderoso. El recorrido por
which the building is situated. This la Torre B nos lleva por un espacio de múltiples altu-
large volume is accompanied by the ras en el que se encuentran los servicios bancarios, es-
other tower – a rectilinear transparent tructurados todos los pisos con vistosas escaleras. En
building is– by
function the auditorium,
clearly whose
denoted externally, la Torre A, las plantas típicas del cuerpo curvo abren
and by the trading section, which todas sus vistas a la avenida. Mención especial mere-
occupies a bulging, projecting cen la escala sobrecogedora e imponente del volado
volume. Completing the collage-style transparente, con enormes estructuras, y la sala del Di-
complex are smaller but equally rectorio, en el piso más alto.
important elements, such as the Un cierto lujo en sus acabados lo convierten en un edi-
heliport and a sign holder. The idea of 
assembly is crucial to an appreciation ficio algo inusual para el Perú. Lo más dudoso del con-
of Hollein’s work. In the buildings of   junto termina siendo la base enchapada de piedras. El
this Pritzker prize-winner, there is a resto, muy logrado. El edificio tiene, además, la capaci-
distinct constant
variants. In this asbut
in also
othercertain
buildings, dad de aparecer distinto desde donde se le mire. Tiene
esa cualidad de moverse y mostrarse diferente según los
the accent is placed on the different recorridos que haga uno en la ciudad. Una estaca cla-
parts, on heterogeneity, assembly,
superimposition, articulation. Here,
the collage concept is associated with     )
   1
   0
   0
cinematographic editing: putting the    2
    (
   3
   6
 ,
different scenes together, capturing    A
   K
   N
   I
   K
different events. Hollein has chosen    R
   A
 ,
  »
   K

a series of things that he puts    N


   A
   B
   R
   E
together, arranges in a particular    T
   N
   I
  «

order and then


the building assembles.
is full of spacesInternally,
and
sensations. The foyer on the ground
floor, with a terrace overlooking the
Vía Expresa fast road, turns the
heavy traffic into a powerful
spectacle. Tower B takes the visitor
through a space with multiple-
height ceilings, where the banking Planta. FLOOR.
services are located, and all the
floors in the building are articulated
by elegant staircases. In Tower A,
the floors in the curved section all
overlook the avenue. Particularly
outstanding are the overwhelming
scale of the transparent projection,
with its enormous structures, and
the boardroom on the top floor.
The finishing materials display a
luxury that is rare in Peru. The most
controversial aspect of the complex
is the stone-veneered base, but the
remainder is a skilful achievement.
Moreover, the building has the
capacity of appearing different Elevación sur. SOUTH FAÇADE. Elevación oeste. WEST FAÇADE.

392 CENTRAL LIMA. URBAN EXPANSION AREAS

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 394/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 395/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. URBANIZACIONES O ENSANCHES

depending on the perspective. It  vada en una encrucijada intensa de vías, un lugar muy 
boasts that quality of seeming ingrato, pero al mismo tiempo lleno de posibilidades.
different according to the place of  Una obra que opta por exponerse, y que, para dominar
the city from which it is viewed.
Hence, a prominent stake at a busy el contexto, ha dado una respuesta contundente. No hay 
crossroads, an unappealing location que ser mezquino: el arquitecto austriaco ha dejado
and yet one that is full of potential. una impronta indeleble en la ciudad de Lima. [EMC]
It is a work that chooses to flaunt
itself, and in so doing provides an
emphatic and domineering  196 D2
response to the immediate Huaca Santa Catalina
environment. When all is said and Parque Carvajal, jirón Miguel Checa,
done, the Austrian architect has left
a distinct mark on the city of Lima. altura cuadraSociedad
1100-1532. 3 avenidaIchma-Inca
Nicolás Arriola. La Victoria

St Catherine’s Burial Site Edificio restaurado, protegido por el museo de sitio


Construido por la sociedad Ichma ( d. C.) y luego
Built by the Ichmas (1100 AD) and ocupado por la administración inca, Santa Catalina
then occupied by the Incas,
St Catherine’s – with ceremonial –de carácter ceremonial administrativo– formó parte
and administrative functions – del sistema urbano del señorío de Guatca (junto con
formed part of the urban domain of  los cercanos edificios San Borja y Balconcillo). A ini-
Guatca (together with the nearby cios de la década de  fue restaurado por Hum-
buildings St
Balcony). AtBorja and Littleof the
the beginning berto Ghersi. Resalta una volumetría dinámica me-
diante la composición de diversos planos horizontales
1970s the complex was restored by
Humberto Ghersi. It has a dynamic aterrazados y el contraste y manejo de la luz y la som-
volumetric design achieved by a bra. Mide  x  m y está definido por su eje longi-
composition of terraced horizontal tudinal este-oeste. Se construyó con tapial, aunque
planes and the contrast and también se utilizaron adobes de diversos tamaños y 
handling of light and shade. It formas (destacando unos circulares).
measures 50 x 35 metres and is El ingreso quebrado es por el frente este: rampa late-
defined by its east-west longitudinal
axis. Tapial, or rammed earthe, is ral, graderías y luego unas escaleras hasta llegar a la

the main construction


although adobe bricksmaterial,
of varying plataforma superior,
( x  m) que conduce definida por
hacia los un camino
pequeños central
recintos de
shapes (even circular) and sizes are diseño simétrico ubicados dentro de un cuadrilátero
also discernible. superior, el de mayor jerarquía, además de otros pe-
The entrance is situated on the east
side: a lateral ramp, tiers and then queños (almacenes) que complementan su carácter ce-
steps lead to the uppermost remonial. Desde allí la mirada se dirige hacia el este, es
platform, defined by a central path decir, hacia la salida del sol en los equinoccios, mien-
(4 x 15 metres) that leads to a series tras que otro sector se ubica detrás, al oeste, recinto de
of small enclosures, symmetrical in acceso restringido, desde donde se observaría el ocaso
their design, located inside an del sol durante dichas fechas. El camino axial superior
upper quadrilateral
most important space
space of all– –the
and (este-oeste) define dos sectores. Hacia el norte: una
several smaller enclosures (for amplia terraza con pequeños recintos hundidos y es-
storage) that complement the caleras (hay adobes circulares dispuestos como co-
ceremonial nature of the site. From lumnas dentro del muro), y en la parte inferior grade-
this point one’s gaze turns rías y recintos que debieron servir como depósitos.
eastwards, to the rising sun at the Hacia el sur se encuentran largas terrazas, además de
equinoxes, while another section
located further back, in the west, an otras edificaciones asociadas (plataformas y recintos),
area with restricted access, is the definiendo una plaza lateral secundaria. [MG]
point from which the sunset was
observed. The upper axial path
(east-west) defines the two sectors.
Located in the north of the complex
are a large terrace with several
small sunken enclosures and steps
(with a few circular adobe bricks
arranged like columns embedded in
the wall), and in the lower section
tiers and enclosures that must have
been used for storage purposes. In
the south are long terraces and
associated constructions (platforms
and enclosures), defining a
secondary lateral square.

394 CENTRAL LIMA. URBAN EXPANSION AREAS

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 396/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SAN BORJA

ITINERARIO 19 ITINERARY 19
SAN BORJA SAN BORJA

 197 E2 Limatambo
Conjunto habitacional Limatambo Residential Complex
Avenidas Angamos y Aviación. San Borja This work was built during the
1980-1983: Oscar Borasino, Manuel Ferreira, Juan Gutiérrez, second term in office of the
 Diego La Rosa, Reynaldo Ledgard y Hugo Romero architect Belaunde. It comprises
Obra construida en el segundo gobierno del arqui- 2,300 units and, together with the
St Borja Towers, is the most
tecto Belaunde. Este complejo de . unidades es, representative example of state
con las Torres de San Borja, lo más representativo de housing built during that period.
lo edificado en vivienda estatal durante dicho pe- The streets are all named after
ríodo. En este conjunto, las vías tienen nombre de ar- Peruvian artists, engineers and
tistas, ingenieros y arquitectos peruanos, y en algunas architects, and in several areas
partes podemos encontrar citas, sutiles, a cierta ar- there
certainare subtle
ship stylereferences to a
of architecture
quitectura buque de los años treinta. that was popular in the 1930s.
    )
   8
The complex is articulated around
   8
   9
   1
    (
   2
interwoven axes, with 6-storey
 ,
   A
   C
   A
   U
buildings along the edges, in the
   H
  »
   O
   N
fashion of a perimeter wall. Made
   A
   B
   R
   U
up of large urban blocks, the
   O
   I
   C
   A
   P
residential complex is criss-
   S
   E
   L
   E
crossed by busy diagonal avenues,
   O
   D
   N
   A
   R
lined with 5-storey buildings. The
   E
   P
   U
   C
   E inner blocks are 4-storey buildings
   R
  «
 .
   O
with no lifts. The architecture is
   D
   L
   A
   N
   Y
varied, comprising eight different
   E
   R
 ,
   D
   R
types of buildings with a diverse
   A
   G
   D
   E
   L
range of textures, apertures and
colours. The structural elements
vary between reinforced brickwork
and concrete porticoes. The two
tallest buildings on the complex,
whose crests display crossed
structures, were built ten years
later, in the mid-1990s and form
part of four planned towers.
Plan general. GENERAL PLAN. The complex generates meeting,

SAN BORJA 395


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 397/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA CENTRO. URBANIZACIONES O ENSANCHES

parking and leisure spaces Limatambo es un complejo organizado en ejes y tra-


between the various buildings. mas, que hacia los bordes construye edificios de  pi-
A series of passages, diminishing sos, a modo de muralla perimetral. Compuesto por
in size, creates the impression in
certain areas of hallways leading grandes bloques-manzana, este conjunto habitacional
to courtyards. In general, the está atravesado por avenidas diagonales de cierta ve-
surfaces, volumes and handling locidad. En éstas se ha optado por edificios de  pisos.
of the public space denote a Al interior de las manzanas, la altura se mantuvo en
somewhat warmer approach to los  pisos, evitándose los ascensores en todos los ca-
that adopted in other state sos. Hay variedad en la arquitectura, ocho tipos dis-
housing complexes.
The complex also attempts to tintos de edificios, que han jugado con texturas, vanos
dispense with a series of modern-  y colores diversos. Estructuralmente, según los casos,
style premises, recovering the se ha resulto con albañilería armada o pórticos de
notion of street and block – the concreto. Los dos edificios más altos del conjunto, con
basic concepts underlying the el remate de estructuras cruzadas, fueron construidos
urban structure of Lima.
diez años después, hacia mediados de los noventa.
Son parte de las cuatro torres proyectadas.
Ministry of Fishing El conjunto logra crear, entre los diversos edificios, es-
pacios de reunión, estacionamiento y paseo. Una su-
This building – the so-called cesión de pasajes de mayor o menor proporción, evo-
Government Complex of the cando, en algunos lugares, zaguanes que llevan a patios.
National
result of aFishing
public Trade – is thewon
competition En general, un intento algo más cálido, en cuanto a su-
in November-December 1970 and perficies, volúmenes y manejo del espacio público, si se
represents a prominent landmark compara a otros conjuntos con propósitos económicos
in the city. It is also inevitably construidos por el Estado. Un intento, además, por
associated with the government desprenderse de una serie de premisas del estilo mo-
by which it was commissioned. derno. Limatambo recupera, para los conjuntos habi-
The Military Government of the
First Phase was keen, naturally tacionales, la noción de calle y manzana, que son ideas
enough, to create a major work básicas en la estructura urbana limeña. [ EMC]
that would signify the importance
of fishing, for
particular, andthe
fishcountry’s
meal in 198 E1
economy. In reality, however, the Ministerio de Pesquería
relationship between the  Museo de la Nación
designers and the commissioners Avenida Javier Prado Este, esquina avenida Aviación. San Borja
was somewhat fraught. 1970: Miguel Cruchaga, Miguel Rodrigo Mazuré,
It comprises seven basic volumes  Emilio Soyer 
with a central axis accommodating
the vertical circulation devices. Este edificio es producto de un concurso público ga-
Exposed reinforced concrete is nado en noviembre-diciembre de , con el nombre
taken practically to its limits, de Complejo Administrativo del Sector Público Pes-
resulting in an imposing presence, quero, y constituye un hito inconfundible en la ciudad.
an architecture of symbols, and
monumentality. It is even possible A su vez, es un edificio que se asocia inevitablemente al
to draw an analogy with the Inca gobierno que lo encargó. El Gobierno Militar de la Pri-
power that built Sacsayhuamán, mera Fase quería, cómo no, señalizar con una gran
the walled complex near the old obra el interés nacional que tenía y debía tener la pesca
city of Cusco. It is an enormous, para la economía del país, en especial la harina de pes-
exaggerated gesture. cado. Pero en realidad la obra termina de construirse en
Its volumetric design also recalls
the metabolic experiments of the una relación bastante difícil entre proyectistas y quie-
period: the Japanese influence is nes lo encargaron. Son siete volúmenes básicos en su
evident. There is also something configuración, con un eje central de circulación verti-
ceremonial about the entrance cal. El concreto armado expuesto se lleva aquí prácti-
esplanade, a slightly raised atrium. camente a su límite estructural. Presencia poderosa. Ar-
And there is something of the
period and place between quitectura de los símbolos. Monumentalidad. Puede
Tokyo and Cusco. ensayarse, no es descabellado, una analogía con el po-
The exposed concrete contrasts der inca que construyó Sacsayhuamán. Un enorme, gi-
with the large glazed surfaces, gantesco, sobredimensionado gesto. El juego volumé-
which appear to be suspended, trico lo emparienta también a los ensayos metabolistas
occasionally covering the de aquellos años: algo hay, mucho, de influencia japo-
concrete. The building contains
numerous offices, the ministerial nesa. Algo hay, también, de ceremonial en la explanada
one being distinguished by its de ingreso, un atrio ligeramente elevado. Entre Tokio y 
privacy. The rear façade is Cusco, algo hay de la época y algo hay del lugar. El con-

396 CENTRAL LIMA. URBAN EXPANSION AREAS

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 398/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

SAN BORJA

Elevaciones frontal y posterior y planta. FAÇADES AND FLOOR.

CROOKSHANK, WILLIAM. ARQUITEXTOS, 10 (1999)

creto expuesto contrasta con los grandes vidrios de particularly notable. Here, the
apariencia colgada, que a veces lo cubren. Es un edifi- diagonal staircase, the bridge and
cio de muchas oficinas. Entre todas, destaca la privaci- the variety of volumes that
dad que se buscó para el despacho ministerial. Tiene surround it manages
lighter, more to achieve
refined image thana
una fachada posterior notable. Tal vez allí, en la imagen that of the main façade.
que conforman la escalera diagonal, el puente, la varie- In 1986, having been used for
dad de volúmenes que lo rodea, se logra, dentro de la several years as the Bank of Peru,
misma monumentalidad, un resultado menos pesado y  the building was converted into
más fino que el de la fachada principal.
the Peruvian Museum by Franco
Vella and Fernando Jara. The
En , luego de haber sido utilizado algunos años interior now accommodates
como Banco de la Nación, es transformado por exhibitions and offices of a
Franco Vella y Fernando Jara para convertirse en Mu- cultural nature. A variety of 
seo de la Nación. El interior es reutilizado para expo- sculptures have beentoerected
siciones y nuevas oficinas de índole cultural. Se agre- the front esplanade indicateonits
new use. Over the years, other
garon interesantes intervenciones de tipo escultórico alterations have been undertaken
en la explanada para señalar su nuevo uso. Con el to meet specific needs. The
tiempo, otras remodelaciones se han dado, según las building clearly has its merits.
necesidades. Por todo lo dicho, el edificio es más que Despite certain excesses in the
interesante. En sus años de vida el cierto exceso con original design, it has nevertheless
el que fue diseñado ha permitido distintos usos. Y se permitted a variety of uses, and it
still remains open to
presta, una y otra vez, para seguir ensayando lecturas. interpretation. Finally, its
Tiene, finalmente, juegos volumétricos y relaciones volumetric design and spatial
espaciales que pocas veces han podido darse en la ar- relationships remain rare in
quitectura peruana. [EMC ] Peruvian architecture.

SAN BORJA 397


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 399/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

Lima Sur: Pachacamac. SOUTH LIMA: PACHACAMAC.

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 400/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

RECORRIDO / ROUTE 4

Lima Sur, Este y Norte.


Lima Metropolitana
SOUTH, EAST AND NORTH LIMA. GREATER LIMA

LIMA SUR / SOUTH LIMA


ITINERARIO / ITINERARY 20

Villa El Salvador
VILLA EL SALVADOR
ITINERARIO / ITINERARY 21

Pachacamac, Lurín y playas


PACHACAMAC, LURÍN AND BEACHES

LIMA ESTE / EAST LIMA


ITINERARIO / ITINERARY 22

La Molina
LA MOLINA
ITINERARIO / ITINERARY 23

Chaclacayo
CHACLACAYO

LIMA NORTE / NORTH LIMA


ITINERARIO / ITINERARY 24

UNI
UNI
ITINERARIO / ITINERARY 25

PREVI
PREVI
ITINERARIO / ITINERARY 26

Ancón
ANCÓN

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 401/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA SUR, ESTE Y NORTE

Three new Limas

uring the 20th century the city


D of Lima underwent a profound
transformation, gradually making
the transition from little more than
a small town with big ambitions to
a vast, fragmented urban
conglomerate. The city remained
apart and aloof from the vicissitudes
of the remainder of the country,
progressively becoming what it is
today: the place where all the
challenges facing modern Peru
converge. A new Lima, or rather
several Limas emerged in the second
half of the 20th century, mainly
populated by migrants, and their
descendants, from every region in
the country. Formally or informally,
these migrants made a strong
impact on the productive potential
of the city, and, both economically
and culturally,
today thebecause
is different Lima that
of exists
this.
A few decades ago, Lima comprised
what are nowadays known as Old
Lima, Modern Lima and Callao.
Old Lima refers to the colonial city
and the first century of the republic:
El Cercado (Enclosed Lima) and Tres nuevas Limas
the traditional districts. Modern lo largo del siglo XX Lima enfrentó una profunda
Lima encompasses the old suburbs transformación. De ser prácticamente una aldea
and resorts of the 19th century, plus
con pretensiones metropolitanas se fue convir-
the urban expansion
during theareas
20th that
A
developed century. tiendo en un conglomerado urbano extenso y fragmen-
Some people talk in broad terms tado. La ciudad que se mantuvo alejada y extraña al ava-
of a Central Lima comprising tar del resto del país, se fue volviendo lo que es hoy: el
17 districts, “old and modern”. lugar donde resuenan todos los desafíos del Perú Con-
In this analysis, Callao has its own temporáneo. Una nueva Lima, o varias, nacen en la se-
characteristics as the city’s port
and an official province. Incredibly, gunda mitad del XX, con una presencia mayoritaria de
only half a century earlier, that migrantes de todas las regiones del país, y de sus des-
Central Lima, including the port, cendientes. Estos migrantes, de manera formal o infor-
was simply Lima, nothing more. mal, se han integrado con mucha fuerza al potencial
The new areascapital
the Peruvian that emerged in the
throughout productivo de la ciudad. Otra Lima, en términos eco-
course of the 20th century were nómicos y culturales, es la que hoy existe.
initially described as “Cones”, but Lima estuvo conformada, hace algunas décadas, por lo
this term was deemed insufficient que hoy se denomina Lima Antigua, Lima Moderna y 
by the sociologists and replaced by el Callao. Lima Antigua es una manera de hacer refe-
“Limas”. The word cone is now rencia a la ciudad colonial y al primer siglo de la Re-
avoided as it fails to convey the sense pública: el Cercado y distritos tradicionales. Lima Mo-
of the city’s truly vast periphery.
Central Lima is surrounded by derna hace referencia a lo que fueron pueblos y 
three geographical areas: North, balnearios en el siglo XIX y a ensanches de la ciudad du-
East and South Lima. Together, rante buena parte del XX. Algunos hablan, de manera
these are known by the name of  general, de una Lima Central que engloba  distritos,
Greater Lima, a metropolis and «antiguos y modernos». El Callao, en este tipo de aná-
still growing. Three valleys – Chillón, lisis, mantiene características propias como puerto
Rímac and Turín – have gradually
become densely populated, eating de la ciudad y provincia constitucional. Increíble si
up the intervening farmland to form pensamos que esa Lima Central, incluyendo el puerto,
a continuous urban sprawl, or medio siglo atrás era Lima, simplemente Lima.
occupying large sandy areas. All Lo que se generó en la capital peruana a lo largo de
of them share the common trait of  medio siglo llevó el nombre de «Conos», denomina-
having emerged and developed
informally, some of them illegally. ción insuficiente que los sociólogos han sustituido
The land around the city gradually por el de «Limas». Se evita así hablar de conos, por-
became populated, in some cases que no es una buena manera de hacer referencia a una

400 SOUTH, EAST AND NORTH LIMA


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 402/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA METROPOLITANA

the origins of the migrants being


maintained – that is, from the north,
centre or south of Peru. The various
groups formed bonds of friendship
and solidarity with people from the
same area, and set up home in close
proximity. The relationship between
the migrants’ place of origin and
their location within the capital is no
coincidence: they settled in the area
of the city closest to their origin. One
of the results of this phenomenon
is that the three Limas each have their
own distinct identity. Nowadays, the
original migrants have been
succeeded by two generations born
in Lima. These inhabitants are the
“new Limeños”, comprising a mixture
of numerous and often contradictory
ingredients, and giving rise to the
rare synthesis that is Peru today. All
of this implied an economic and social
phenomenon: people from different
origins,customs
distinct lots of crossbreeding, and
manifested in music,
food, religion and even architecture.
This new Lima boasts 27 districts:
8 districts each in North Lima and
East Lima, plus 11 districts in South
Lima. Five million people live in the
“periphery”, which has emerged
explosively in just 50 years. Central
Lima and Callao, with almost 500
years of history, have a population
of three million,
“periphery” so the
is much so-called
larger than the
central part of the city.
North Lima is articulated around
two main roads: the Pan-American
Highway and Túpac Amaru Avenue.
It was first of the new Limas to
emerge: in the 1960s it already
had four official districts. Nowadays
North Lima encompasses the
districts of San Martín de Porras,
Vista aérea y plaza de Villa El Salvador, en Lima Sur. Independencia, Los Olivos, Comas,
AERIAL VIEW AND SQUARE OF VILLA EL SALVADOR IN SOUTH LIMA. Carabaillo and Puente Piedra.
Santa Rosa and Ancón can also
periferia enorme. Tre área geográfia rodean Lima probably be included in the list,
Central: Lima Norte, Ete y Sur. A vee reiben, toda bringing the population to just over
 junta, el nombre de Lima Conurbada. Una metrópoli two million. Comas is the most
en etado ontante de reimiento. Tre valle, el Chi- densely populated district and Los
Olivos the newest one. Two places
llón, el Ríma y el Lurín, han ido poblándoe inteniva-
in this vast urban conglomerate
mente, onetándoe, devorando lo ampo agríola merit mention. The huge Mega
que allí exitían. Y en otro ao, oupando exteno Plaza Norte is an example of the
arenale. Báiamente, todo omparten la ondiión de type of shopping centre that is
haber reido de manera informal, y alguno de haber te- beginning to emerge in the city,
nido un origen ilegal. Lo alrededore de Lima fueron promoting consumption on a vast
scale. Meanwhile, the Retablo
poblándoe. En alguno ao, e mantuvo el lugar de (“Altarpiece”) Boulevard in Comas
origen de eto migrante, egún de donde venían, e de- is the scene of a bustling night life.
ir, del Norte, Centro o Sur del Perú. Lo ontato hi- East Lima, defined by the industrial
ieron que fueran onformándoe lazo y ayuda entre axis of the Central Highway, comprises
«paiano», y que uno y otro vivieran era. La relaión the districts of El Agustino, San Juan
del lugar de proedenia y u ubiaión en la apital no de Lurigancho, Santa Anita, Ate,
Vitarte and Lurigancho, and is home
e fortuita: etableere en la zona de la apital «má er- to 1.5 million people. Cieneguilla
ana» a u origen. Eo hae que la tre Lima tengan and Chaclacayo can also be added
también araterítia propia de peronalidad. A lo to the list of districts. San Juan de

GREATER LIMA 401

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 403/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA SUR, ESTE Y NORTE

Lurigancho, with 850,000 migrante originale hay que umar la hitoria de do ge-
inhabitants, is the most densely
populated district in Peru. neraione omo
laifiado naida
«elen Lima.limeño»,
nuevo Un habitante al que
y que e e ha
la mezla
One of the main arteries in South
Lima is Pachacútec Avenue, and de muho ingrediente, a vee ontraditorio, y que
the first incursion in the area reulta la extraña íntei del Perú. Lo que implia un fe-
occurred in the mid-1950s, with nómeno eonómio y una manifetaión oial. Ele-
the invasion of Ciudad de Dios mento de divera proedenia, on un fuerte meti-
(“City of God”). Thanks to its zaje. Y on expreione propia en la múia, la omida,
exemplary spatial organisation, la religión, y también, la arquitetura.
Villa El Salvador won the Prince of 
Asturias Prize. Currently, South Lima E en extena zona donde hoy e ubian  ditrito
has a population of just under 1.4 de ea nueva Lima. Lima Norte y Lima Ete tienen,
million. It encompasses the new ada una,  ditrito, Lima Sur tiene. Cino millo-
parts of Chorrillos and the districts ne de perona habitan «la periferia», reada explo-
of Villa María del Triunfo, San Juan ivamente en inuenta año. Lima Central y el Ca-
de Miraflores and Villa El Salvador,
llao, on ai quiniento año, tienen tre millone de
plus a few rural districts and resorts
such as Pachacamac, Lurín, Punta habitante. La llamada «periferia» e muho má
Hermosa, Punta Negra, San Bartolo grande que la parte entral de la iudad.
and Pucusana. South Lima also Lima Norte e etrutura alrededor de do vía: la Pan-
boasts its fair share of leisure options, ameriana y la avenida Túpa Amaru. Fue la primera en
such as St John’s Boulevard, and a formare: en la déada del eenta ya uatro ditrito ha-
number of to
According industrial
economic areas.
reports, bían ido reonoido. Forman parte de Lima Norte lo
North Lima is a vast commercial ditrito de San Martín de Porra, Independenia, Lo
zone with one of the highest Olivo, Coma, Carabayllo, Puente Piedra. Se podrían
consumption rates in the whole of  oniderar también Santa Roa y Anón, lo que uma
the city. More than anywhere else, una poblaión on poo má de do millone de pero-
this Lima embodies the typical na Entre lo ditrito que lo onforman, Coma e el
“emerging working-class city”.
Meanwhile, based on income per
má poblado, y entre lo de má reiente reaión etá
capita, South Lima is one of the Lo Olivo. Do lugare de ete exteno onglomerado
poorest areas, followed by East urbano mereen menionare. El gran Centro Comer-
Lima. Both of these Limas share
the most precarious housing index ial Mega Plaza Norte, omo un ejemplo que omienza
a reproduire, promoviendo a gran eala el paradigma
in the city, water shortages and del onumo. Y el Boulevard El Retablo en Coma, que
dirt tracks as opposed to properly
asphalted roads. By contrast, ontituye un gran entro de diverión noturna.
North Lima displays a much more Lima Ete, marada por el eje indutrial que ontituye
advanced state of construction. la Carretera Central, etá onformada por lo ditrito
It is also a fact that Greater Lima de El Agutino, San Juan de Luriganho, Santa Anita,
has never been able to function as Ate, Vitarte, Luriganho, lo que reúne millón y medio
a separate entity from Central de perona. Pueden umare, a u vez, Cieneguilla y 
Lima, being dependent on the
latter in many ways. North Lima Chalaayo.
biatnte, e elSan Juan má
ditrito de Luriganho,
poblado delon . ha-
Perú.
probably boasts the highest
degree of autonomy. Lima Sur tiene entre u vía prinipale la avenida Pa-
The traces of history are present in haúte. Anteedente importante en la zona e la in-
all three “new Limas”, as manifested  vaión de Ciudad de Dio a mediado de lo inuenta.
in major archaeological sites, rural Villa El Salvador, debido a u ejemplar organizaión
churches and a few plantation
houses. Above all, however, they ganó el Premio Prínipe de Aturia. Atualmente Lima
represent the exponential growth of  Sur tiene una poblaión on poo meno de un millón
districts, the product of invasions that uatroiento mil habitante. Comprende lo etore
gradually took root and consolidated.
Houses that in the first instance were nuevo
Triunfo,deSan
Chorrillo
Juan deyMiraflore
lo ditritoy de Villa
Villa El María del
Salvador.
put together with straw mats and Puede extendere la denominaión Lima Sur a alguno
cardboard were transformed little
by little into dwellings of brick and ditrito rurale y balneario omo Pahaama, Lurín,
concrete, often incomplete or in a Punta Hermoa, Punta Negra, San Bartolo y Puuana.
state of ongoing development. No falta en Lima Sur un gran entro de diverione
Paradoxically, these houses are omo el Boulevard de San Juan, y zona indutriale.
large and poor at the same time, Lima Norte, egún lo etudio eonómio, e una
lending an image to the periphery
gran zona omerial y una de la de mayor onumo
of Lima as a low-rise, sprawling city.
en toda la apital. Enarna, mejor que otro lugare,
In the lastnumerous
century, five decades of were
works the 20th el modelo de iudad «popular emergente». En am-
built with no input from architects. bio, Lima Sur e, oniderando lo ingreo de u ha-

402 SOUTH, EAST AND NORTH LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 404/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA METROPOLITANA

bitante, una de la zona má pobre, eguida de Except for major investments in
projects, such as those currently
Limaprearia
má Ete. Amba omparten
de Lima, el índie
la falta de agua y de
la vivienda
pita in underway, the buildings in the
new parts of Lima are the work of 
afaltar. Lima Norte, en ambio, muetra etado the people who moved there.
avanzado de ontruión. También e ierto que The statistics on architectural projects
Lima Conurbada no pude funionar omo una zona submitted and approved monthly
independiente de la Lima Central. En muho ape- for every district in Lima demonstrate
to depende de ella, iendo Lima Norte la que habría that Peruvian architects continue to
logrado un relativo nivel de autonomía. work in Central Lima with very limited
activity in the “Three New Limas” –
La huella de la hitoria etán preente en eta despite the vast numbers of people
«Tre Nueva Lima». Se enuentran importante who live there and the quantity of 
entro arqueológio, igleia rurale y alguna aa square metres built every year.
haienda. Pero, obre todo, el reimiento enorme de The challenge for Peruvian architects
ditrito que han ido produto de invaione que of the 21st century lies precisely in
this expansion without rules or
fueron onolidándoe. Caa que en u primero
professionals. Over the last 50 years,
momento e reuelven on etera y artone, y poo “erudite” architecture produced by
a poo e tranforman en vivienda de ladrillo y on- architects has been confronted by
reto, muha vee inonlua o en permanente another, more “popular” style of 
tranformaión. Caa que, paradójiamente, on architecture, of which there is
grande y pobre, típia de la periferia de Lima, lo clearly much more in Lima. This
que la arateriza omo una iudad baja y extendida. vastarchitecture,
of and spontaneous production
based on auto-
Lo que ha ourrido en la última ino déada del i- construction, has gradually forged
glo XX e una ontruión demeurada de obra in a city that sociologists describe as
partiipaión de arquiteto. Salvo grande inverione an urban overflow. And what was
que involuran proyeto, omo lo que atualmente e once a marginal phenomenon has
realizan, lo edifiado en la nueva zona de Lima e become a mainstream phenomenon.
Lima is not the largest Latin
obra de u pobladore. La etadítia obre lo pro- American city, but the population
 yeto arquitetónio preentado y aprobado ada growth that occurred during the
me, en ada uno de lo ditrito de Lima, no mue- 20th century was both dramatic
tran que lo arquiteto peruano iguen trabajando en and problematic. It is one of those
so-called third-world cities that
la llamada Lima Central y poo, todavía, en la «Tre
Nueva Lima». Pee, por upueto, a la antidad de ha- has witnessed an exponential
growth of its population, needs
bitante que allí habitan y a la antidad de metro ua- and potential. The market has
drado que e ontruyen ada año. En ee reimiento discovered in the new areas of 
in regla y in profeionale de la iudad, e enuen- Lima an enormous proportion of 
tra el deafío del arquiteto peruano del Siglo XXI. En potential consumers. Nowadays,
lo último inuenta año, la arquitetura «erudita» the old “cones” are development
produida por arquiteto e onfronta a otra arqui- areas, where street markets coexist
with shopping centres, concert halls,
tetura
Una gran«popular», queepontánea
produión e obviamente
de mayor en Lima.
la arquitetura, cinemas and discotheques, not to
mention a rich variety of academies
baada en la autoontruión, que ha terminado por and schools, restaurants and
onformar una iudad que la oiología ubia dentro guesthouses, and shops to satisfy
del deborde urbano. Lo que era un fenómeno margi- all pockets, in areas bustling with
nal e ha vuelto mayoritario. activity. Investors have discovered
enormous potential in the periphery,
No e Lima una de la iudade latinoameriana má and this will undoubtedly bring great
grande, pero el aumento de poblaión que e ha dado changes to the new areas of the city,
durante el iglo XX ha ido epetaularmente enorme in a strange situation that recognises
consumers before citizens.
 yterer
problemátio.
mundo que Eha
una de ea iudade
multipliado del llamado
en progreión geo- Lima is a new city, made up of 
métria u poblaión, u neeidade y u poibili- several cities. It is a spontaneous,
alternative, informal, emerging,
dade. El merado ha deubierto en la nueva zona multicultural and traditional city.
de Lima un porentaje enorme de poible onumi- Investments have already reached
dore. Lo antiguo «ono» on hoy zona de dea- the areas now known as North,
rrollo, en donde onviven pueto ambulante y entro East and South Lima, reinforcing
omeriale, olieo y diotea. A eto e uma una both their identity and the presence
of the market, much more so than
oferta enorme de aademia e intituto, retaurante
in the more developed and
 y hotale. Comerio de ditinta eala y preio, en
zona llena de movimiento. Lo inverionita han consolidated
well areas.and
for the future, Thishopefully
bodes
deubierto que en la «periferia» e oultaba un po- not just in material terms.

GREATER LIMA 403

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 405/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA SUR, ESTE Y NORTE

404 SOUTH, EAST AND NORTH LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 406/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA METROPOLITANA

LIMA INFORMAL
El fenómeno de «la barriada», naida para aoger a la
enorme poblaión emigrada a la apital dede la ierra
peruana, ha marado el reimiento urbano de Lima dede lo
año entrale del iglo XX y, obre todo, en la última
déada, doblando la extenión de la iudad. Vista de la
barriada o poblado Nuevo Pahaúte, en Lima Norte.
. Vista general.
. Vista de onjunto en la que e pereptible la organizaión
por lote en la ladera de pendiente uave. El depóito
general de agua en primer término.
. Implantaión de vivienda mínima autoonstruida on
estera, forma tradiional de esta «arquitecura instantánea».
La poiión en el esaio viene dada por un orden aordado
 y ontrolado para poibilitar la formalizaión de la alle.
. Repetiión del modelo on estrucura estandarizada de
hormigón heha in itu y depóito de agua inorporado.

INFORMAL LIMA
THE SHANTYTOWNS EMERGED TO ACCOMMODATE THE VAST POPULATION
THAT FLOCKED TO THE CAPITAL FROM PERU’S MOUNTAIN REGIONS. THE
PHENOMENON HAS MARKED THE URBAN EXPANSION OF LIMA SINCE
THE MID-20th CENTURY, MOST NOTABLY IN RECENT DECADES,
DOUBLING THE CITY’S ORIGINAL SURFACE AREA. VIEWS OF THE NUEVO
PACHACUTEC SHANTYTOWN OR SETTLEMENT IN NORTH LIMA.
1. GENERAL VIEW. 2. VIEW OF THE ENTIRE DEVELOPMENT SHOWING THE

DIVISION OF THE LAND INTO SEPARATE PLOTS, ARRANGED ON THE GENTLY

SLOPING HILLSIDE. IN THE FOREGROUND, THE GENERAL WATER TANK.


3. BASIC DWELLINGS SELF-CONSTRUCTED WITH STRAW MATS, THE

TRADITIONAL FORM OF THIS “INSTANT ARCHITECTURE”. THEIR PRECISE


POSITION IS DETERMINED BY A STRICT ESTABLISHED ORDER, FACILITATING THE
CREATION OF FORMAL STREETS.
4. THE SAME MODEL WITH A STANDARD CONCRETE STRUCTURE MADE IN SITU

AND INCORPORATING A WATER TANK.

GREATER LIMA 405

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 407/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA SUR, ESTE Y NORTE

It is natural in a large city for new tenial enorme, y que in duda traerá ambio en la
centres to emerge, places that serve
as different meeting spaces in zona nueva
noere ante de la iudad. Extraña
onumidore ituaión de reo-
que iudadano.
specific parts of the city, with their
own local identities and support Lima e una nueva iudad, ompueta de iudade.
networks. In a metropolis, it is Ciudad epontánea, alternativa, informal, emergente,
impossible for everything to be metiza y popular. La inverione han llegado a lo que
congregated in the centre. hoy e denomina Lima Norte, Ete y Sur, fortale-
Inevitably so, but rightly so. iendo la identidad de diha zona, y marando la
Lima is a fragmented city. It grew
and developed separate piece by
preenia del merado, muho má allá de lo ditri-
separate piece. It is a city of parts, to dearrollado y onolidado. Eo implia un fu-
a jigsaw puzzle containing turo on ierta perpetiva de riqueza, que ojalá no
heterogeneous pieces, contradictory ea ólo material. E normal que en una gran iudad
pieces, conflicting pieces, and quite terminen apareiendo nuevo entro, lugare que
often there is no need or desire haen la vee de reunión en una determinada por-
for them to fit together. And,
coincidentally, they all happen to ión de la iudad, on identidade loale y itema
be called Lima. But this shared de olidaridad que e ontruyen, en metrópoli que
name implies a common destiny. no pueden eguir ongregando todo en un entro. Eo
e inevitable y e, a la vez, deeable.
South Lima Lima e una iudad fragmentada. Creió y e dea-
rrolló por pedazo, autónomo y egregado entre í.
During the
century, thefirst half of the
traditional 20thof 
districts Una iudad por parte, un rompeabeza de pieza
Miraflores, Barranco and Chorrillos heterogénea, ontraditoria, onflitiva, que mu-
were special places where people ha vee ni iquiera e plantean la poibilidad, la ne-
went to enjoy the coastal landscape eidad o el deeo de querer juntare. Y que toda, ai
and the beaches. They were almost por aualidad, reiben el mimo nombre de Lima.
like points of reference, the southern Pero ólo ee heho, el tener un mimo nombre, plan-
boundaries. Advancing any further
was an adventure, like going into the tea ya un detino ompartido. [EMC]
desert. Here lay the Villa Swamps
– a type of ecological reserve that Lima Sur
has nowtodisappeared
further – and,
the south, the a little
“ruins” of  Lo tradiionale ditrito de Miraflore, Barrano y 
the Sacred City of Pachacamac, Chorrillo fueron en la primera déada y hata
which have always exerted their mediado del XX aquello lugare epeiale donde la
own appeal. But the genuinely gente audía para etar en ontato on el paiaje del
incredible thing about the
modern-day “South Lima” is its litoral, la playa y la bajada a lo baño eran un poo lo
enormous scale. Thanks to the (new) punto de referenia y lo límite al ur. Avanzar má
South Pan-American Highway, there podía er una aventura. Ir haia el deierto, donde en
is easy access between the former todo ao e enontraban lo Pantano de Villa omo
districts and Surco, San Juan de una reerva eológia (que hoy etá deapareiendo)
Miraflores, Villa El Salvador, Lurín,
Pachacamac and the “beach circuit”
 y un poo má al ur la «ruina» del Santuario de Pa-
up to Santa María, a high-end resort haama que iempre han generado atraión.
with private clubs and a certain Pero la «Lima Sur» de hoy e realmente orprendente
style of architecture. There is no por u extenión. Definida por el trazo de la (nueva)
official boundary between this arretera Panameriana Sur, e onetan fáilmente
Lima and Central Lima, simply a lo anteriore ditrito on Suro, San Juan de Mira-
continuous urban sprawl, albeit
with certain nuances in the urban
flore, Villa El Salvador, Lurín, Pahaama y el «ir-
appearance. However, one landmark uito de playa» hata llegar a Santa María, balneario
marking the south exit is the que quiere mantener ierta preenia oial relaio-
intersection of the Pan-American nado quizá a u lube privado o a un tipo de ar-
Highway and Tomás Marsano or quitetura. No hay una frontera preia que marque
Pachacutec Av., which runs between la eparaión de eta Lima, pue lo que predomina e
Surco and San Juan de Miraflores.
Paradoxically, this rapid, explosive una ontinuidad ontrutiva aunque on matie de
growth has been characterised by tranformaión en la perepión de la imagen ur-
a particular form of urban bana. En todo ao un punto de referenia que eñala
development. There are also la alida al ur e el rue de la Panameriana on la
certain social connotations: in the avenida Tomá Marano o Pahaúte, que une Suro
east, the desperate need for on San Juan de Miraflore.
housing has given rise to tiny plots
on sandy areas; in the west, the En ee reimiento aelerado y exploivo detaa pa-
desire for relaxation and leisure by radójiamente la forma de urbanizar la iudad. Aquí
the sea has produced the typical e refleja también la tónia oial: por un lado, haia

406 SOUTH, EAST AND NORTH LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 408/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA METROPOLITANA

Detalle de Lima Sur y de la Panameriana Sur dede la torre de la “beach houses”. In the former
Univeridad Riardo Palma. DETAIL OF SOUTH LIMA AND THE SOUTH PAN-AMERICAN case, one important development
HIGHWAY, VIEWED FROM THE TOWER AT THE RICARDO PALMA UNIVERSITY.
was the emergence of Ciudad de
Dios (1955), where successive
el ete, la urgenia de la vivienda on u lote míni- invasions gradually transformed
mo ontruyendo obre el arenal, y por el otro, al the land and consolidated the
oete, el deano y eparimiento frente al litoral “shantytown” phenomenon;
another was the creation of Villa El
on u «aa de playa». En el primer ao erán ig-
Salvador (1971), which boosted the
nifiativa la apariione de Ciudad de Dio (), debate in favour of auto-
que tranformaría el territorio paulatinamente a tra- construction and has since been
 vé de ueiva invaione, onolidando el fenó- the subject of various studies and
meno de lo que e denominaron la «barriada», y  experiments on housing and its
luego, aquella otra iudad planifiada que aentuó el transformation – “minimal or social
housing”, where houses designed
debate apotando por la autoontruión, Villa El for and occupied by one family
Salvador (), que ha ido motivo de divero e- were by necessity turned into
tudio y experimento aera de la vivienda y u tran- multi-family dwellings. These are
formaión –«vivienda mínima o oial»–, donde la urban spaces that are never
aa dieñada y habitada omo unifamiliare de- finished but are constantly
bieron onvertire neeariamente en multifamiliare. undergoing alteration. Another
typical image of this part of South
Son epaio urbano que no terminan de ontruire, Lima is formed by the shops and
que permanentemente e etán modifiando y allí e factories, and the busy roads.
rerea otra imagen, predominando el omerio, el Meanwhile, the beach circuit and
taller y la eleridad o onflito del tránito vial. holiday homes further south have
En el egundo ao, el iruito de playa al ur y u a- given
seekingrise
totodifferentiate
a certain exclusivity,
themselves
a de temporada han optado por ierta exluividad,
from the traditional and now highly
queriendo deprendere o difereniare de la playa polluted beaches, in a quest for
tradiionale ahora muy ontaminada, una búqueda de “hygiene” and (social?) tranquillity,
«higiene» y tranquilidad (¿oial?) que podría enon- possibly to be found in the
trare ada vez má haia el ur. Allí lo arquiteto han southernmost areas. Here the
podido ontruir on mayor libertad, experimentando architects have been able to exercise
–omo no e pudo en el ao urbano entral– mode- their profession with greater liberty,
experimenting – as they never been
lo que definan ete nuevo patrón arquitetónio: la
permitted to do in the city centre –
«aa de playa».
e onolidó Ete
en lo ,reimiento empezó
inluo en lo haia
último loalgu-
año  y  with the models and styles that
define this new architectural type:
na han ido premiada y la expetativa e mayor, aun- the “beach house”. This decisive

GREATER LIMA 407

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 409/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA SUR, ESTE Y NORTE

growth commenced around the


1980s and was consolidated in the
following decade. In recent years
some beach houses have even
won awards, raising expectations.
However, if in the 1960s these were
quiet, family areas, now, in certain
places, the exclusive houses have
lamentably propitiated exclusive
beaches. Here, trade and publicity
have become indispensable, with
enormous billboards concealing or
interrupting the continuous vistas
of the sea. Santa María has managed
to preserve a certain tranquillity
and boasts examples of interesting
modern architecture, albeit
increasingly heterogeneous due to
the combination of ambiguous
styles. Further south, however, in
Asia for example, the transformation
has been much more radical, giving
rise to a city-style resort with the full
range of commercial
all-pervading services and
party atmosphere.
If life is an invasion, then
architecture illustrates this even
further. Here, auto-construction
has attempted to solve problems
without the assistance of 
architects, and the desert has
been transformed into a great
urban sprawl, while beach-front
houses have crowded the
coastline, often resulting in aLurín
strange decontextualisation. El naimiento de una barriada: detalle de la loma de la Corvina, al pie de
and Pachacamac – still quiet, la Panameriana Sur, era de Pahaama. Se oberva un reimiento
ordenado por línea o banda horizontale que e adaptan a la mima
country locations – have now ota, interrumpido por la alle tranverale, que on ealera de
attracted the beady eye of  aeo prefabriada. A la izquierda de la foto e ve ómo la plantaión
property developers, and the trees istemátia de vegetaión intenta impedir este reimiento informal.
are destined, slowly but surely, to THE BIRTH OF A SHANTYTOWN: DETAIL OF CORVINA HILL, AT THE FOOT OF THE SOUTH
PAN-AMERICAN HIGHWAY, NEAR PACHACAMAC. IT SHOWS NEAT EXPANSION ALONG
be replaced by cement. It seems HORIZONTAL LINES OR BANDS, ALL AT THE SAME HEIGHT, INTERRUPTED BY THE TRANSVERSAL
that the south will continue to STREETS, WHICH ARE PREFABRICATED ACCESS STEPS. THE LEFT OF THE PHOTO SHOWS HOW
grow and distances become ever THE SYSTEMATIC PLANTING OF VEGETATION ATTEMPTS TO PREVENT INFORMAL GROWTH.
shorter. At the very least, new
urban pockets will be
consolidated, perhaps alleviating que ante –dede lo – fueron lugare de mayor tran-
the city centre in terms of 
population and the use of central
quilidad familiar. Ahora, exluiva aa que han pro-
services, but the landscape as it is piiado también la exluividad lamentable de alguna de
today will disappear forever. eta playa. En ella e ha heho neeario el omerio
 y la publiidad, enorme artele que eonden o fra-
ionan la ontinuidad del mar. En Santa María e man-
Resorts and beaches
tiene ierta tranquilidad, on ejemplo de una arquite-
of South Lima
tura moderna intereante aunque ahora e hae meno
South of Lima,
and Lurín beyond
Valley, Pachacamac
commences a homogénea al ombinare etilo no tan definido; pero
má al ur, en Aia por ejemplo, la tranformaión ha
series of resorts. Some of them ido radial: un balneario-iudad donde todo etá a la
emerged decades ago, such as Arica,
Punta Negra, San Bartolo and the mano, el omerio y la fieta que e vive intena.
fishing village of Pucusana. Others, Si la vida e invaión la arquitetura la hae evidente.
like Santa María, date from the La autoontruión ha querido oluionar u pro-
1950s. Punta Hermosa also contains blema in neeidad de arquiteto y el deierto ha
buildings from the mid-20th ido tranformado en una gran maa urbana, mientra
century, as well as three separate que la aa de playa que le dan la epalda mirando
beaches: Norte (“North”), Negra
(“Black”) and Blanca (“White”). el
nomar también
poa vee han aturado
extraño el litoral, on
deintegrado delreultado
lugar. Lu-
In fact, this resort is actually a small
town. Meanwhile, San Bartolo is rín y Pahaama que por ahora on lo lugare de re-

408 SOUTH, EAST AND NORTH LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 410/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 411/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA SUR, ESTE Y NORTE

East Lima Lo má antiguo guardan u ondiión de balneario


abierto y demorátio. No e puede deir lo mimo de
The route from Lima to the Central lo realizado últimamente, de aeo muy retringido.
Andes runs parallel to the River
Rímac. In fact, the actual existence Aquello
pontáneo,onervan
y variedadla
deirregularidad de trazado
uo y de públio, e-
alvo Santa
of the city is associated with the river,
their names inextricably linked. It María que í fue planifiada. Lo balneario má re-
is in this valley that the city emerged iente, denominado omo lube de playa, han ido
and slowly developed. Later, as a dieñado on una fuerte onepión de eparar ervi-
metropolis, in a few short decades io, on uo exluivo de vivienda y rereaión privada.
it encroached on the Chillón Valley Nuetra Guía termina en la Provinia de Lima, vale
in the north and the Lurín Valley deir en Puuana por el Sur. Pero má allá e puede
in the south. Like all the rivers on
the Peruvian coast, the Rímac carries enontrar muho ejemplo de vivienda unifamilia-

asteeply
varyingtovolume
the seaofand
water, descends
is relatively re temporale.
bajo Ete
predileto de loha ido el tema
arquiteto y el lugar
durante de tra-
lo año :
short. Throughout most of the lo balneario, privado y errado, al ur de Lima.

410 SOUTH, EAST AND NORTH LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 412/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA METROPOLITANA

Ruinas de Pachacamac, frente al Pácífico. PACHACAMAC RUINS, OVERLOOKING THE PACIFIC.

Puede deire, tal vez, que repreentan el modo de vi- year it has very little water, but in
 vir de ierta lae oial de limeño en el mar. Puede the summer – the rainy season in
er. Lo ierto e que allí e ha produido la arquite- the mountains – it becomes very
full, often overflowing its banks.
tura peruana
tranjero y quequemámá e ha promoionado
ha partiipado en Caa
en bienale. el ex- What is nowadays known as East
Lima once formed part of a
ailada, en lote por lo general plano, monoro- communications network. In the
ma, extendiéndoe en el deierto, a lo largo de  ki- Pre-Hispanic period, the link between
lómetro. E obvio que entre fine del iglo XX y prin- the different ecological layers was,
ipio del XXI, lo arquiteto peruano han motrado for centuries, the logical way of 
preferenia en proyetar y promoionar ete tipo de procuring a variety or products and
a varied diet. During the colonial
aa, en la que muha han vuelto a lo moderno, e
period, the mule drivers continued to
deir, a dieño obrio, ompoiione de línea y  use the established communication
plano, y elemento
enontrar mínimo.
en la mayoría Eto e loprivado
de balneario que e puede
uyo routesRímac
River for conducting their element
is the natural trade. The
aeo, advertimo, e retringido. [EMC] that traverses the province from east

GREATER LIMA 411

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 413/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA SUR, ESTE Y NORTE

to west. The Republic brought an Lima Este


additional two elements: the railway
and the road. Both connected Lima El amino de Lima a lo Ande Centrale orre para-
by land to the Central Andes and
the prosperous towns in the Mantaro
relo al Río Ríma. Ademá, la mima exitenia de la
Valley, and then on to the rest of  iudad etá aoiada al río: u nombre inevitable-
Peru. Lima depends on this route mente e entrelazan. E en ete valle que la iudad
for certain supplies. If the capital tuvo u origen y lento dearrollo. Ya depué, omo
city is characterised by a permanent metrópoli, ha ido oupando en poa déada lo va-
humidity, the climate in this area, lle del Chillón por el norte y el de Lurín por el Sur. El
commencing at Chaclacayo, is good Ríma e, omo lo río de la ota peruana, un río de
all year round, with frequent
audal muy variable, on fuerte pendiente y poa lon-
sunshine
the valleyinthere
the winter. Throughout
are numerous gitud. Con eaez de agua durante ai todo el año,
archaeological sites from different en verano, que e époa de lluvia en la ierra, u
periods. At some of them, such as audal ree y freuentemente aua inundaione.
Puruchuco, Cajamarquilla and Lo que hoy ontituye el lado Ete de la provinia de
Huaycán, Jiménez Borja undertook Lima era una zona que formaba parte de una red de o-
controversial restoration works,
muniaione. En la époa prehipánia, el vínulo en-
verging even on reconstruction. In
social terms, his achievements could tre ditinto pio eológio fue, durante iglo, la ma-
not have been more positive, as nera natural de lograr diveridad de produto y 
he managed to turn these historic diveridad en la alimentaión. Durante la Colonia, lo
sites into places of interest for a arriero iguieron uando para u omerio vía de o-
much wider public, not just experts muniaión ya etableida. El Río Ríma e el ele-
in the field. Nowadays, they are all mento natural que reorre la provinia de ete a oete.
accessible to visitors.
Since the 19th century, the areas Con la Repúblia e umaron do elemento má: el fe-
situated east of the capital have rroarril y la arretera. Ambo omunian Lima por vía
always been associated with terretre on lo Ande Centrale, epeífiamente, on
manufacturing. The present-day la iudade própera del Valle del Mantaro. De allí,
districts of Ate and Vitarte contain on el reto del Perú. Parte del abateimiento de Lima
numerous factories, most of them depende de eta vía. Contratando on la humedad
dedicated to textiles. An extremely
industrial area, at the beginning of  permanente de la apital, el lima de toda eta zona, a
the 20th century this section of  partir de Chalaayo, e bueno todo el año. A menudo
the Central Highway was the scene on día de ol en invierno. A lo largo del valle enon-
on several occasions of harsh but tramo una gran antidad de entro arqueológio
successful working-class uprisings. on oupaione de ditinta époa. En alguna de
The Ramiro Prialé road provides
ella, omo Puruhuo, Cajamarquilla o Huayán, Ar-
an alternative route to the Central
Highway. It runs parallel to the turo Jiménez Borja emprendió polémia labore de
right bank of the river and leads retauraión, que llegaron inluo a la reontruión.
straight to Huachipa, where there En realidad, lo que logró e, en término oiale, alta-
is athe
Of nature park and
numerous zoo.
places of interest mente poitivo.
en lugare Logrópara
de interé onvertir eto lugare
el poblador omúnhitório
y no ólo
in this itinerary, the two most
important ones –in terms of their del epeialita. Pueden viitare hoy on omodidad.
strong identity and traditions– are La zona ituada al ete de la apital han tenido,
Chaclacayo, which is just outside the dede el iglo XIX, relaión on la produión. En lo
capital, and Chosica. Chaclacayo is que hoy on lo ditrito de Ate y Vitarte, enontra-
conveniently close to Lima but far mo gran antidad de fábria, dediada en un prin-
enough away. It is a residential area ipio al rubro textil. Zona altamente indutrial, ete
situated at Km 27 of the Central
Highway and at an altitude of 647 tramo de la Carretera Central fue el eenario de lu-

metres
from theabove seaof
services level.
the Itcity
benefits
but also ha
erie obrera, que fueronoiale
de reivindiaione dura pero exitoa,
dede por una
omienzo del
boasts a rural tranquillity. There are iglo XX. La arretera Ramiro Prialé e la ruta alter-
several mansions and tree-lined nativa a la Carretera Central. Corre paralela al margen
streets. Located in the Cóndores
dereho del río y no lleva diretamente a Huahipa,
area are the houses designed by
A. Benavides in the 1940s. Also on donde enontramo un parque eológio y zoológio.
this same axis, on the other side of  De lo muho lugare que pueden viitare en ete re-
the river, is the Huampaní Holiday orrido, podemo identifiar do de mayor importan-
Park, an example of modern ia, do lugare de fuerte y tradiional aráter. Próximo
architecture from the 1950s. Near a la apital tenemo Chalaayo. Má allá etá Choia.
the
namearchaeological siteinteresting
is Huaycán, an of the same Chalaayo etá onvenientemente era de Lima, pero
collective housing experiment from lo ufiientemente lejo. E una zona reidenial, i-
the 1980s. Chosica, 40 km outside tuada en el km  de la Carretera Central, a  m o-

412 SOUTH, EAST AND NORTH LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 414/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA METROPOLITANA

bre el nivel del mar. Tiene lo erviio de la iudad, pero Lima and situated at an altitude of 
1,000 metres, was chosen in the late
on la ytranquilidad
ona del ampo.
alle arbolada. Pueden
En la zona vere
de lo alguna en-
Cóndore a- 19th century as the favourite place
of residence for families fleeing the
ontramo la aa dieñada por Auguto Benavide, humidity of the capital, or as a type
haia lo uarenta. En ete mimo eje tenemo, al otro of winter resort for those wishing to
lado del río, la moderna arquitetura del Centro Vaa- spend periods away from the city. In
ional Huampaní, notable ejemplo de lo año in- the early decades of the 20th century,
uenta. Cerano al entro arqueológio del mimo well-to-do Limeños erected exotic
houses inspired by buildings from
nombre, etá el aentamiento de Huayán, motivo de un around the world, contrasting with
intereante experimento de vivienda omunale en lo the wooden houses of the workers.
año ohenta. The town still boasts an interesting
Choia, a  km de Lima y a . m de altitud, fue e- railway station and a suspension
ogido dede fine del XIX omo reidenia de familia bridge, the latter often affected by
que huían de la humedad de Lima, o por lo meno para the river. Human settlements have
greatly increased the permanent
paar temporada, a modo de balneario de invierno. Ca- population. By virtue of its location,
a de etilo exótio, on referenia a edifiio de todo Chosica can either be regarded as
el mundo, de limeño aomodado, fueron ontruida an Andean town or a suburb of the
en la primera déada del iglo XX, que ontrataban capital. Despite the transformations,
on la aa de madera de lo obrero. Queda una inte- it remains a favourite country retreat
reante etaión de tren y un puente olgante varia ve- for Limeños, while its old mansions

e afetado por el río. Hoy, aentamiento humano han anda quiet
of mature trees One
village. still lend it thetoair
building
 venido a inrementar en gran medida una poblaión note is the amazingly capricious
permanente. Por u ubiaión, Choia puede onide- house on Buenos Aires Hill.
rare parte de la ierra andina o omo uburbio de la a- Nowadays somewhat neglected, it is
pital. Sigue iendo, a pear de la tranformaione, un lu- the product of a hotchpotch of 
objects – including train carriages
gar ampetre preferido por lo limeño, on vieja
and other curiosities – assembled on
aona y grande árbole que onervan aún el aire de the slopes of the hill.
apaible pueblo. Una ontruión ingular puede vere From Chosica, the road takes us to
en el erro Bueno Aire. Heha on debordante fanta- Santa Eulalia, and the districts of 
ía, eta aa un tanto abandonada e el produto de on- Ricardo
ahead isPalma and Surco.
Matucana, Straightof 
at an altitude
entrar objeto en la ladera, inluido lo vagone de un
2,000 metres, the last town in the
tren, on muha otra urioidade. Dede Choia, la province of Lima. The train takes us
arretera no lleva a la entrada de Santa Eulalia, y a lo to San Bartolomé, a small farming
ditrito de Riardo Palma y Suro. De frente, e llega a town, a favourite Sunday outing for
Matuana, a . m de altitud, último punto de la pro- country lovers. The river and road
 vinia de Lima. El tren no lleva a San Bartolomé, pe- have always provided the citizens of 
queño pueblo dediado a la agriultura, detino de do- Lima with numerous country clubs
and restaurants. In the last few
mingo para lo que gutan del deano en el ampo. decades the road has become a
El ríode
ede y lamuho
arreteralube
iempre fueron, para ampetre.
y retaurante lo limeño, place of relaxation for the thousands
of migrants from all over Peru who
Dede hae alguna déada, la arretera repreenta have turned the metropolis into
el lugar de eparimiento de mile de migrante que their home. Although the same
phenomenon has now spread to
han tranformado eta iudad en una urbe de habi- other parts of the city, the festivities
tante que provienen de todo el Perú. Eto e ha mul- in this area were the first.
tipliado en otra área de la iudad, pero la fieta East Lima is a conglomerate of 
de eta zona fueron la primera en manifetar ee fe- factories, warehouses, firework
nómeno «hiha», hoy abolutamente extendido. plants, all kinds of shops, leisure
halls and human settlements, in
Lima Ete
póito, e hoydeunfuego
tallere onglomerado de omerio
artifiiale, fábria, de-
de varying states of consolidation. As
one gets further away from the city,
todo tipo, loale de rereaión, aentamiento hu- a whole host of country restaurants,
mano de mayor o menor onolidaión. En la medida clubs and guesthouses begin to
que uno e aleja apareen retaurante ampetre, emerge, and the farming land
lube y hopedaje. Y reién uando la iudad e di- reappears. The Central Highway is a
luye vuelve a apareer el terreno agríola. La Carre- busy road, chaotic even at certain
points. However, in view of the lack
tera Central e una vía de tránito peado y on ierto of a fast and regular train service,
deorden en ierto tramo. Eo í, a falta de un tren the road remains the vital link
fluido y regular, la arretera e la unión de eta iudad between the city and the heart of 
on el orazón del paí: el tetimonio de una relaión the country: the testimony of a
difíil y alguna vez negada. El río, «hablador», e el difficult, and once denied,
relationship. The “talking” river is
mudo tetigo de todo lo ourrido. [EMC]
the silent witness of the past.

GREATER LIMA 413

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 415/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA METROPOLITANA

ITINERARY 20 ITINERARIO 20
VILLA EL SALVADOR VILLA EL SALVADOR

Villa El Salvador  199 E4

Villa El Salvador is situated south Villa el Salvador


of the city of Lima. The term Al ur de la iudad de Lima e enuentra ubiada Vi-
Popular South Lima refers to the lla El Salvador. El término Lima Sur Popular, hae re-
districts of San Juan de Miraflores, ferenia a lo ditrito de San Juan de Miraflore, Vi-
Villa María del Triunfo and Villa El
Salvador. These three districts – lla María del Triunfo y Villa El Salvador. Eto tre
home to a million people – ditrito oupan un área extena, on un millón de ha-
occupy a large area of land that bitante, que prátiamente prolonga la iudad hata
practically extends the city to the el iguiente valle del ur, limitando on lo ditrito de
next southern valley, bordering
with the districts of Pachacamac Pahaama y Lurín.de Villa El Salvador etá dado por
El iniio de la hitoria
and Lurín.
The history of Villa El Salvador has ueiva invaione de terreno en Pamplona Alta. Se
its origins in the successive deidió entone reubiar a diha familia. Era el año
invasions of land in Pamplona Alta. de . Lo nuevo pobladore e traladaron a un lu-
In 1971 the authorities decided to gar, onoido omo la Tablada de Lurín, una gran
relocate the families living there, pampa arenoa de forma longitudinal, eparada del
moving them to a place known as
La Tablada de Lurín, a large, mar por una olina. El extremo urete etá deignado
elongated sandy area of pampas, omo área arqueológia. Eta zona etaba entre la

separated fromend
The southeast theissea by a hill. as
designated poible
biaión área
de lode expanión
primero de la iudad.
pobladore Para la reu-
fue neeario tra-
an archaeological site, protecting it zar una extena lotizaión. Al empadronamiento e
from urban development. To preentaron habitante no ólo de Pamplona ino de
relocate the first settlers a vast area
of land was subdivided into plots, otro ditrito limeño. Con el tiempo e umaron fa-
attracting both people from milia proveniente de muha regione del Perú.
Pamplona and other Lima districts, El gobierno del General Velao, impotente para en-
and, as time went by, from other frentar la eaez de vivienda en lo etore popu-
regions in the country. lare, tuvo omo únia alida otorgar lote para la
Powerless to do anything about the
autoontruión, dando rédito de ayuda. Ante la
shortage
traditionalofparts
housing in city,
of the the the ituaión planteada, la gran pampa fue utilizada en el
government of General Velasco momento polítiamente má onveniente. El Go-
resorted to designating plots of  bierno Militar Revoluionario, en u primera fae,

414 GREATER LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 416/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA SUR. VILLA EL SALVADOR

inventó dede el aparato etatal intituione que pu- land for auto-construction and
providing loans to help finance the
dieran
que aptar
etaba y dirigir la tranformaione
emprendiendo, polítia
y al mimo tiempo on- costs. At the time, the vast pampas
area was politically the most
trolar lo movimiento oiale, en el ampo y la iu- convenient for this purpose. During
dad. Por eo, la experienia de Villa El Salvador VES its first phase, the Revolutionary
fue la de una barriada planifiada y aitida, en la que Military Government created state
había que rear un urbanimo modelo. El ambio del institutions to implement the
término «Barriada» por el de «Pueblo Joven» e da political transformations it was
 jutamente en eta époa. undertaking, and at the same time
control population movements in
VES fue planifiada on la forma de una retíula per-
the countryside and the city. Hence,
feta y muy extendida. Oupa toda la parte ur de la Villa El Salvador (VES) was a
iudad, delimitada por una larga olina de arena, la planned and assisted shantytown,
Loma de Corvina, llegando hata Pahaama. Cua- meant to provide the bases for a
tro zona e ditinguen en la onformaión de VES: la particular type of urban
urbana habitaional, el parque indutrial, la agrope- development. It was at this point
that the term “Barriada”, or
uaria y la rereativa de playa. La zona de vivienda shantytown, was substituted for
e organiza en Grupo Reideniale de  manzana “Pueblo Joven”, meaning “
on  lote, on un epaio entral de equipamiento young town”.
 y erviio. Son plaza «interna» de grande dimen- VES was planned around a perfect
ione, que no on atraveada por vía prinipale. and very large grid pattern. It
Cuatro o ino Grupo, forman un Barrio. Cuatro occupies
of the city,the entire southern
delimited part
by a large
Barrio forman un Setor. sand hill, the Loma de Corvina,
La vía prinipale, longitudinale y tranverale, stretching as far as Pachacamac. It
tienen un anho oniderable. En realidad, eran di- contains four clearly defined
menione que apotaban a un reimiento aelerado, areas: the residential section, the
que no tenían anteedente en el urbanimo limeño. industrial park, the agricultural
area, and the beach and
Aí mimo, e plantearon dede un iniio, la zona in-
recreational area. The housing is
dutrial, y la área foretale y agropeuaria. La zona articulated around “residential
de playa, por araterítia de la geograf ía y otra ra- groups” comprising
zone, no logró integrare realmente. En lo primero 16 blocks and 384 plots, with
amenities and services located in
mee e ouparon lo tre primero etore. Con el
tiempo, vendrían tre má. A pear de la poa one- central spaces that serve as large
“interior” squares, not crossed by
xión del ditrito on la iudad y la falta de erviio e any of the main roads. Four or
infraetrutura, la oupaión de lote e dio progrei- five “groups” form a district, while
 vamente, aelerándoe ada vez má el proeo. Lo four districts form a sector.
 vínulo entre lo veino, que erá una araterítia The main roads, both longitudinal
iempre menionada al hablar de ete ditrito, empie- and transversal, are fairly wide. In
zan a reare uando lo primero pobladore llaman fact, their size was meant to
accommodate rapid growth, a
adeu familiare
edad de todoa oupar
ello eralobatante
lote vaío.
joven.El promedio precedent in the urban development
of Lima. Similarly, the industrial part,
Villa El Salvador forma parte de Villa María del forests and agricultural areas were
Triunfo hata que e delarado Ditrito en . planned from the outset. Due to
Ahora, on má de tre déada dede que e iniió, geographical and other reasons, the
el tejido de VES igue iendo exteno y poo deno, en- beach area was never really
integrated. The first three sectors
fatizado por el enorme anho de la vía prinipale
were occupied in the first few
 y de la plaza. Podríamo deir que la enorme y re- months, eventually being followed
petida trama del ditrito igue teniendo un aráter by another three sectors. Despite
limited connections between the
 yurbano débil, on reulta
omo onjunto, epaio públio
una difíile de uar,
maa indifereniada. A district and the city, plus the lack of 
lo que e uma, en lo último etore, nuevo trazo services and infrastructure, the plots
of land were occupied at an
urbano, de ampliaione y expanione, que han di-
increasing pace. The extraordinary
torionado el modelo original. También podemo de- links between the residents – a
ir, a u favor, que e trata de una trama muy lara, de characteristic that never fails to be
línea reta que te onduen de un etor a otro. mentioned in any discussion of this
Apena alguno punto, merado o vía omeriale, district – were forged when the
terminan iendo deno. No e puede negar que el earliest settlers called on their
relatives to occupy the vacant plots.
plan urbano, generoo en exeo, ordena el ditrito
dándole grande epaio, produiendo un onjunto The average
was fairly age of all the settlers
young.
de muha holgura. En fin, alguno monumento, e- Villa El Salvador belonged to Villa
ultura alpiada en ditinto barrio, haen evi- María del Triunfo until it earned

SOUTH LIMA. VILLA EL SALVADOR 415

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 417/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA METROPOLITANA

district status in 1983. Nowadays, dente que todo lo que uno oloa paree pequeño:
over 30 years later, the urban fabric
of VES remains large but has never una vivienda
La trama quedepor rato
Villa e diuelve
El Salvador en eluna
tienen deierto.
erie de
become congested, thanks no
doubt to the vast width of the main elemento en u onfiguraión que pueden también
roads and the generous proportions  vere en otro ditrito. La arquitetura «informal» en
of the squares. The enormous and Lima tiene ódigo que rebotan de un etor a otro, de
oft-repeated layout of the district arriba abajo y de abajo arriba. Una arquitetura on fre-
remains a relatively weak urban uente violaione al reglamento y a la norma de
structure, the public spaces being
difficult to use and the overall
ontruión. Una erie de prototipo fueron enaya-
appearance being one of an do en lo primero etore de VES, que pudieran er-
indistinguishable urban sprawl.  vir de «modelo» a la poblaión. En general, a lo largo
Moreover, the original model has de lo año, e ha ontruido lo que e ha podido. Eo
been distorted by new urban mara la diferenia entre ada vivienda, del progreo
layouts and expansions in the more alanzado por ada familia. Alguna aa e mantie-
recent sectors. In its favour,
however, the layout is clearly nen en etado preario, on etera, aña y madera, re-
defined, with straight lines leading ordando ómo fueron en u origen. En otra e da el
from one sector to the next. Certain ambio de materiale, optándoe ada vez que e
points, such as markets or shopping puede, por el ladrillo y el onreto armado. En toda
streets, have become densely ella, la «etétia informal», mezlada on la «etétia
populated, but, on the whole, the de la pobreza», termina produiendo arquitetura en
urban planning
generous, is extremely
providing not only large permanente tranformaión, de muro in enluir, on
spaces but also the sensation of  omerio en lo primero pio, on ealera inde-
space. A few monuments dotted pendiente en la fahada, y etrutura que eperan,
around the various districts clearly iempre, un pio má.
illustrate the phenomenon by which El proeo en VES ha ido el aotumbrado. La oupa-
everything erected seems small: a
ión, la onolidaión, el relleno. La etapa que ahora o-
layout that at various points
disappears into the desert. rreponde, dede prinipio de lo noventa, e la im-
The housing in Villa El Salvador plementaión de plane de denifiaión, aumentando
contains a series of elements that altura en la edifiaione: reimiento en intenidad y 
can
The also be found
“informal” in other districts.
architecture in Lima no en extenión. Ete proeo, on aeoría y direión,
paa por agregar en lo alto o al otado de la vivien-
is based on a series of codes that
crop up time and again in one da exitente má unidade de habitaión. En reali-
sector and another. It is an dad, el proeo lógio apliable en éte y otro ditrito,
architecture that frequently violates para aumentar la denidad en una iudad tan baja y ex-
laws and building regulations. tendida omo Lima. El parque indutrial, donde deta-
Certain prototypes were tested in an la fábria de mueble de madera, ontituye una
the early sectors of VES, intended to parte fundamental en lo plane autogetionario de
serve as models for the population.
Broadly speaking, what has been
built over the years is what it was
possible to build, and this highlights
the differences between each
dwelling, the progress achieved by
each family. Some houses, with their
straw mats, cane and wood, are as
precarious now as when they were
built. In other cases, the early
materials have been replaced by
brick and reinforced concrete. In all
cases, the “informal aesthetic”,
combined with the “poverty
aesthetic”, has resulted in an
architecture that exists in a state of 
ongoing transformation, with walls
still waiting to be rendered, with
shops on the ground floor, with
staircases on the façade, and
structures still awaiting a top floor.
The process at VES has been the
usual one: occupation,
consolidation, saturation. The
current period – which commenced
in the 1990s – is marked by the
implementation of densification

416 GREATER LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 418/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA SUR. VILLA EL SALVADOR

VES, que en realidad, es una ciudad dentro de la ciudad. policies, achieved by raising the
VES recuerda, con absoluta crudeza, el desierto en el height of the existing buildings:
que se asienta la ciudad de Lima. Es un distrito sobre vertical expansion rather than
horizontal expansion. With advice
el arenal, al que con mucho esfuerzo se le arrancan and supervision, this process
pedazos verdes. Las avenidas principales están asfal- involves adding more rooms to the
tadas, pero el resto de pistas, la mayoría, son largas ex- top or sides of existing housing. In
tensiones de tierra y arena. VES fue fruto de una más fact, in this and other districts, this is
de las tantas invasiones que se han dado en Lima, a lo a logical process for increasing the
largo de la segunda mitad del siglo XX. Como muchas density of a large, low-rise city like
Lima. The industrial park, mainly
de ellas, alberga comedores populares, clubes de ma- given over to the manufacture of 
dre, pequeñas empresas. No tiene, en este sentido, wooden furniture, constitutes a vital
más o menos mérito que las otras. La diferencia se da part of the auto-management plans
en que, esta vez, se trató de una invasión que fue reu- of VES, which is actually a city
bicada y planificada, con un diseño de grandes medi- within a city.
In the crudest terms, VES recalls the
das. Y lo que ha ocurrido luego es que se volvió un desert on which the city of Lima is
ejemplo valioso de pobladores que a través de víncu- built. The district occupies the sandy
los van logrando objetivos colectivos e individuales. area, from which with immense
Un distrito que trató siempre de organizarse como effort pieces of green land have
Comunidad Urbana Autogestionaria. been won. The main arteries are
El trabajo comunal ha hecho posible la creación de asphalted, but the remainder – the
ciertos servicios e infraestructura pública, y la reci- majority
and sand.– VES
arewas
longthe
tracks
fruitofofearth
just
procidad ha permitido la construcción de las vivien- one of the many invasions that Lima
das. Un distrito que destacó siempre por la identidad underwent in the second half of the
local que despertó en sus habitantes, ciudadanos pri- 20th century. Like many of them, it
mero de Villa y después de Lima. Sería mezquino no accommodates popular eateries,
decirlo: algunos arquitectos y organismos no guber- mothers’ clubs and small
businesses. In this respect, it has
namentales han venido trabajando y acompañando las neither more merit nor less than
diversas fases del proceso en este distrito. Villa El any of the others. The difference lies
Salvador se ha vuelto representativa de la solidaridad in the fact that this was a late
 y del esfuerzo colectivo por construir ciudad, paralela invasion,
and the result
planning, of relocation
and designed with
a la «otra» ciudad. Aun cuando su carácter fuera le-
generous proportions. What has
gal, VES es un extenso asentamiento que va «más allá happened since is that it has
de lo legal». La ciudad «informal» y «popular» es, ob- become an important example of 
 viamente, mucho más grande que aquella que se how the settlers have combined
puede hacer y controlar desde los municipios y las their efforts to achieve collective
promotoras inmobiliarias. Lima es, en su inmensa and individual objectives. It is a
mayoría, la ciudad de la autoconstrucción. [ EMC ] district that from the outset has tried
to embrace the concept of a
self-governing urban community.
Thanks to common
been possible efforts,
to create it has
certain
services and public infrastructure,
and reciprocity has permitted the
construction of housing. It is a
district distinguished by its local
identity, and its citizens owe their
allegiance first to Villa and then to
Lima. Certain architects and non-
government organisations have
worked on the various phases of 
the district. Nowadays, Villa El
Salvador has come to embody the
solidarity and collective effort
involved in building a city, parallel
to the “other” city. Despite its legal
status, VES resembles a large
sprawling settlement that
“transcends legality”. Quite clearly,
the “informal” and “popular” city
is much larger than the one that
local councils and property
developers can create and control.
The majority of Lima is an auto-
constructed city.

SOUTH LIMA. VILLA EL SALVADOR 417


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 419/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA METROPOLITANA

ITINERARY 21 ITINERARIO 21
PACHACAMAC, LURÍN AND BEACHES PACHACAMAC, LURÍN Y PLAYAS

Sacred City of Pachacamac  200 E4


Santuario de Pachacamac
Antigua carretera Panamericana Sur km 31,
antes del puente a Lurín
0-1532. Sociedades Lima, Huari, Ichma e Inca,
 protegido con museo de sitio

En la costa peruana el Santuario de Pachacamac (va-


lle de Lurín,  ha) es de notable importancia, con
una secuencia ocupacional de . años (desde ini-
cios de nuestra era hasta la invasión española), y un
 .
    ]
   D
   I
   R
   D
proceso urbano interesante, relacionado a su geogra-
   A
   M
    [
   L
   A
   N
fía y paisaje singulares, dentro de un sistema mítico
   O
   I
   C
   A
   N
 y ritual que organizó el espacio en función de rela-
   A
   C
   E
   T
   O
   I
ciones metafóricas y eventos astronómicos, que son
   L
   B
   I
   B también calendarios agrícolas. Pachacamac es aquel
Pachacamac saqueado por Hernando Pizarro. dios tan especial que anima la existencia ( pacha = es-
Antonio de Herrera y Tordesillas:  Historia pacio-tiempo, camac = energía, fuerza vital).
 general de las Indias Occidentales…, .
PACHACAMAC PLUNDERED BY HERNANDO PIZARRO. Las distintas sociedades (Lima, Huari, Ichma o Inca)
construyeron el tejido urbano diferenciando sectores y 
edificios, con jerarquías por medio de recorridos ritua-
Situated on of
Sacred City thePachacamac
Peruvian coast, the les. Existen dos calles principales: norte-sur (azimut
de º) y este-oeste (declinación de º), cuyas direc-
Sanctuary (Turín Valley, 200 ciones están asociadas –respectivamente– a la Vía Lác-
hectares) is a major archaeological
site that was occupied for 1,500 tea y Cruz del Sur por un lado, y a las Pléyades por el
years (from the beginning of the otro. Asimismo existen tres murallas principales, la in-
Christian era to the Spanish terior rodea la zona más elevada y allí están los edificios
invasion). It displays a fascinating más grandes y sagrados: Templo del Sol o Punchao
urban process, associated with its Cancha, Templo Pintado y Templo Viejo, recreando
singular geography and landscape, un espacio simbólico donde lo cultural se jerarquiza in-
and formed part of a legendary,
ritual system in which the spatial tegrándose a lo natural. Otro sector importante ocupa
layout is articulated around la zona central del Santuario: los edificios de plazas con
metaphorical relationships and rampa central y plataformas superpuestas.

418 GREATER LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 420/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA SUR. PACHACAMAC

    )
   3
   0
N   
. G   
1. PUNCHAO CANCHA
   9
   1

    (
   E 2. ACLLAWASI
   L
   H
   U
   E
2 3. TEMPLO PINTADO
   D
   O
   D 4. TEMPLO VIEJO
   A
   J
   U
   B
   I 5. PREGRINOS
   D
   E
   R 6. EDIFICIO CON RAMPA 1
7. EDIFICIO CON RAMPA 2
6 8. TAURI CHUMPI
9. CAUILLACA
7 10. SOLSTICIAL
5 8

 4 10
9
astronomical events, also associated
with agricultural calendars.
1
Pachacamac is the god that inspires
all existence ( pacha = time-space,
camac = energy, life force).
0 500 M

Various
Ichma andcivilisations
Inca) built(Lima, Huari,
the urban
Plan General. GENERAL PLAN. fabric, differentiating sectors and
buildings and establishing
Resalta la idea de dualidad en la organización del es- hierarchies by means of ritualistic
pacio. Para la época Lima se construyeron el Templo trajectories. There are two main
Viejo (arriba, «hanan») masculino, y el Urpay Hua- roads: north-south (azimuth 31°)
and east-west (declination 25°),
chac (abajo, «hurin») femenino (diosa de los peces y  whose orientations are associated,
aves marinas), y en la época inca el Punchao Cancha respectively, with the Milky Way and
(Templo del Sol, masculino-arriba) y el Acllawasi the Southern Cross, and with the
(Templo de la Luna, femenino-abajo). Pleiades. There are also three main
walls. The inner one surrounds the
uppermost area where the largest
 Punchao Cancha Pachacamac  and most sacred buildings are
1470-1532. Sociedad Inca, edificio restaurado located – the Temple of the Sun or
 parcialmente y protegido por  INC  Punchao Cancha, the Painted
Temple and the Old Temple –
Punchao Cancha ( punchao = día), Templo del Sol o Tem- creating a symbolic space where
plo del Día, es el edificio más representativo del Santua- culture unites with nature. Another
rio. Construido durante la época inca ( d.C., go- important sector is situated at the
centre of the Sacred City, defined by
bierno de Tupac Yupanqui), debajo existen evidencias de buildings with a central ramp and
anteriores ocupaciones (época Lima), revelando el pro- superimposed platforms. These
ceso de la arquitectura: superposición y transformación. illustrate the idea of duality in

SOUTH LIMA. PACHACAMAC 419


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 421/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA METROPOLITANA

spatial organisation. The Lima


civilisation built the male (upper,
“hanan” ) Old Temple and the
female (lower, “hurin” ) Urpay
Huachac (devoted to the goddess
of fish and marine birds), while the
Punchao Cancha (Temple of the
Sun, male-upper) and the Acllawasi
(Temple of the Moon, female-
lower) date from the Inca period.

Punchao Cancha
Punchao Cancha ( punchao = day),
Temple of the Sun or Temple of Day
is the most important building at the
site. Although it was built during the
Inca period (1470, government of 
Tupac Yupanqui), there is evidence
of earlier occupation (by the Limas), Emplazado estratégicamente sobre una colina natural,
revealing the architectural process
undertaken: superimposition and impresiona la visibilidad frente al mar y a las islas Caui-
llaca. Compuesto de seis grandes plataformas super-
on a natural hill,Situated
transformation. it has anstrategically
imposing puestas, construidas en adobe, su eje mayor se orienta
presence against the sea and the al noroeste-sureste. Estuvo pintado de rojo bermellón
Cauillaca Isles. It is composed of six  y el impacto perceptual debió ser muy fuerte. En las par-
large superimposed platforms, built tes superiores (recintos más sagrados) hay evidencias de
in adobe, with the main axis
oriented northwest-southeast. It was color amarillo y naranja. En el frente noreste se ubican
once painted vermillion red and the los ingresos. El principal –hacia el medio– accedía di-
visual impact must have been rectamente hasta la plataforma superior, con escaleras
stunning. In the upper sections (the de piedra y diseño en L. La escalera de uso actual debió
most sacred areas) there is evidence llegar a las plataformas del frente noroeste (y no hasta
of theentrances
The colours yellow and orange.
are located on the arriba). Hay un tercer ingreso hacia la esquina este.
northeast side. The main one – Rompe el esquema ortogonal el frente noroeste. Pre-
more or less at the centre – led senta un giro que no es casual, dirección º hacia el su-
directly to the uppermost platform roeste, coincidiendo con la puesta del sol en el solsticio
via a stone L-shaped flight of steps. de verano (Capac Raymi). Sus plataformas asociadas de-
The current steps must once have bieron congregar a los encargados de realizar dichas ce-
led to the platforms on the northwest remonias. En el frente posterior (suroeste) hay una se-
side (not to the top). Situated at the
east corner is a third entrance. rie de terrazas y graderías, especie de asientos y 
The northwest side interrupts the angostos vanos, diseñados a través de dos pasajes (de-
orthogonal
deliberate bend,layout, adopting
direction 23°a to the bieron estar techados al nivel de la plataforma superior).
Desde su interior pudo observarse claramente el mar y 
southwest, that coincides with the el cielo, estrellas y constelaciones que regularon los ca-
sunset at the summer solstice (Capac
Raymi). The platforms on this side lendarios agrícolas y rituales. En el frente sureste hay re-
must have been the place where cintos con sacrificios humanos (mujeres ofrecidas en ac-
those responsible for conducting tos rituales). Y la plataforma superior expresa la
these ceremonies gathered. On the dualidad: dos grandes sectores cargados de sacralidad,
rear (southwest) side, there is a donde se junta lo astronómico, lo ritual, la fertilidad, lo
series of terraces and tiers religioso y la vida misma entendida como síntesis e in-
–resembling seating and narrow
apertures–
(roofed at the defined
level by twotop
of the passages tegración entre la naturaleza y la condición humana.
platform). From inside it would have
been possible to see the sea and sky,  Acllawasi Pachacamac 
the stars and constellations that
governed the agricultural and ritual 1440-1532. Sociedad Inca,
calendars. Situated on the southeast edificio restaurado y protegido por  INC 
side are areas destined for human El Acllawasi («casa de las escogidas»), Mamacona («ma-
sacrifices. Finally, the top platform dres») o Templo de la Luna complementa la dualidad
symbolises duality: two large sacred con el Punchao Cancha. Asociado a lo femenino, a la
sections where astronomy, rituals,
fertility, religion and life itself  fertilidad
orientacióny astronómicamente al recorrido
de º suroeste coincide de laextremos
con los luna (su
combined to form a synthesis of 
nature and the human condition. del recorrido que hace cada  años /).

420 GREATER LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 422/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA SUR. PACHACAMAC

Acllawasi
The Acllawasi
maidens”), (“house the
Mamacona chosen
(“mothers”)
or Temple of the Moon
complements the duality of the
Punchao Cancha. Associated with
women, fertility and the trajectory of 
the moon (its orientation at 28°
southwest coincides with the ends of 
the trajectory that it undertakes
every 18 years). On a site close to
the forest and the old lake of Urpay
Huachacbirds)
marine (the goddess of fishof and
lived a group
women dedicated to the production
of textiles and drinks (chica) used in
the most important celebrations.
There are architectural details
typical of the Inca style: trapezoidal
apertures and niches with double
 jambs and stone (bolstered)
masonry. The remainder of the
building is made from adobe.
Reconstructed at the
the 1940s by Julio beginning
C. Tello, the of 
image we see today does not
necessarily correspond to the
original image. It is divided into two
sections: a public one with corridors,
courtyards with rectangular pools
(for breeding fish) and water
channels, and a more private section
with enclosures located around an
elongated terrace. Situated to the
northeast is a series of smaller
Cerca del bosque y de la antigua laguna de Urpay  enclosures with passages, benches,
niches, windows and underground
Huachac (diosa de peces y aves marinas), allí vivieron chambers. Towards the upper
mujeres especializadas en confección de textiles y  section of the terrace are a group of 
preparación de bebidas (chicha) para las celebracio- adjacent and very similar square
nes más importantes. Muestra detalles arquitectóni- rooms, plus a square volume also
cos de estilo inca: vanos y nichos trapezoidales con associated with a rear terrace.
doble jamba y mampostería de piedra (almohadi-
Painted Temple
llado). El resto de la construcción es en adobe.
Reconstruido a inicios de la década de  por Julio Located inside
Sacred City, thethe first wall
Painted of the
Temple
C. Tello, en realidad la imagen no corresponde nece- (120 x 60 m) is another important
sariamente al estado original. Está dividido en dos sec- building, characterised by its design
tores: uno más público, con corredores, patios con po- of painted terraces. It is subsequent
zas rectangulares (crianza de peces) y canales de agua, to the Huari rule, and was the main
 y el otro más íntimo, con recintos en torno a una te- site dedicated to the god
rraza alargada. Al noreste hay pequeños recintos con Pachacamac, the great oracle on the
central coast.
pasajes, banquetas, nichos, ventanas y cámaras sub- Its longitudinal axis of 23°
terráneas. Hacia la parte superior de la terraza se dis- southwest-northeast corresponds to
tribuyen habitaciones cuadrangulares adosadas y si- astronomical observations at the
milares entre sí, y hay un volumen cuadrangular solstices. In 1896 Max Uhle
asociado también a una terraza posterior. conducted the first excavation in
front of the main face (northwest)
and established the first relative
Templo Pintado Pachacamac  chronology for the Central Andes.
900-1440. Sociedad Ichma, edificio restaurado Subsequently (1938), Alberto
 y protegido por  INC  Giesecke discovered a piece of 
Ubicado dentro de la primera muralla del Santuario, el timber with intricate carvings on
Templo Pintado ( x  m) es otro de los edificios más both sides: the so-called Idol of 
Pachacamac (over two metres high
importantes, caracterizado
pintadas. Construido por
luego del el diseño
dominio de terrazas
Huari, fue sede and now on display at the museum).
The top platform has a square
principal del dios Pachacamac, el gran oráculo de la perimeter wall with an entrance at

SOUTH LIMA. PACHACAMAC 421


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 423/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA METROPOLITANA

the centre of the northwest side.


There is a series of small rooms and
nearby a terracotta pedestal
surrounded by a circle of stones (the
base of an idol?) Evidence that the
building was once occupied by the
Incas can be found in a small stone
well equipped with a drainage
channel (used for ritual bathing).
The tiers, with figures or scenes of 
plants and animals associated with
the sea, painted in bright colours
(red, yellow and greenish blue, with
as many as 16 layers), were also
used for displaying offerings of 
animals, such as guinea pigs and
mullus, a large mollusc.

Building with Ramp Nº 1


At the centre of the Sacred City
there are approximately 15
buildings, each with a central ramp
embedded into a series of 
superimposed platforms. However,
the term by which they are known
– “pyramids with ramp” – does not
fully convey the nature of the
spatial organisation and the
complex design employed by the
civilisation of the Central Andes.
The “building with ramp nº 1” was
partially restored by Arturo
Jiménez Borja between 1958 and
sections:It the
1960). comprises
main one,
two alarge costa central. Su eje longitudinal de º suroeste-noreste
rectangular space measuring
60 x 140 metres, and a corresponde a observaciones astronómicas solsticia-
quadrangular section les. Delante del frente principal (noroeste) Max Uhle re-
(100 x 110 metres) containing alizó () la primera excavación estratigráfica y con-
several large open spaces. feccionó la primera cronología relativa para los andes
In the first section there are two centrales. También, Alberto Giesecke () halló un
similar adjacent units, which serve madero tallado con una compleja iconografía bifronte:
to define the said pattern. Its
longitudinal axis (33° northwest- el Ídolo de Pachacamac (más de dos metros de altura,

southeast,
Cross) Milky Way,
corresponds to Southern
the direction exhibido
muro en el museo).
perimétrico La plataforma
cuadrangular, consuperior
un ingresotiene
enun
la
of the ramps (in general these rise zona central (frente noroeste). Hay pequeñas habita-
at the south). The platforms are ciones, y muy cerca un pedestal de barro rodeado por
surrounded by enclosures that un círculo de piedras (¿base de algún ídolo?). Una evi-
generate a U-shape. Located
behind these are larger enclosures dencia de la ocupación inca es un pequeño pozo de pie-
or chambers, undoubtedly used for dra canteada con canal de drenaje (baños rituales). Las
storage purposes. Situated to the graderías, con figuras o escenas de plantas y animales
left is the second unit, smaller than relacionados al mar y pintadas con vivos colores (rojo,
the former. It also contains three amarillo y azul verdoso, hasta  capas), sirvieron tam-
platforms
which has and
beentwo ramps (one
remodelled andof  bién para colocar ofrendas de animales (cuyes, mullu).
turned into a flight of steps). This
form of organisation is of great
interest, illustrating complementary  Edificio con rampa  Pachacamac 
functions within a dual logic. 900-1440. Sociedad Ichma, edificio restaurado
 y protegido por  INC 
Building with Ramp Nº 2
En la zona central del Santuario existen alrededor de 
The building with ramp Nº 2 displays edificios de plazas con rampa central adosada a un vo-
a rectangular and fairly elongated
lumen de plataformas superpuestas. El término con
design (210 xposition
longitudinal 40 metres). Its a large
defines que se les conoce –«pirámides con rampa»– desvirtúa
section of the east-west thoroughfare el carácter propio de la organización espacial y com-

422 GREATER LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 424/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA SUR. PACHACAMAC

plejo diseño de las sociedades de los andes centrales.


El «edificio con rampa»  fue restaurado parcialmente
(Arturo Jiménez Borja, -). Está conformado
por dos grandes sectores. El primero es el principal y 
tiene forma rectangular ( x  m), y el segundo es
cuadrangular ( x  m) compuesto por grandes REDIBUJADO DE PAREDES Y FRANCO (1987)
0 50 M

espacios abiertos.
En el primer sector hay dos unidades similares y ado- running through the Sacred City,
and it has an approximate
sadas entre sí,(º
longitudinal definiendo el patrónVía
noroeste-sureste, señalado.
Láctea,Su eje
Cruz declination of 25°
observing the northeast (for
Pleiades).
del Sur) corresponde al sentido de las rampas (en ge- The entrance is articulated around
neral suben al sur). Las plataformas están rodeadas a series of small zigzag spaces,
por recintos que crean una U. Detrás se ubican gran- rising to an aperture that leads to
des recintos o cámaras que debieron funcionar como the main elongated plaza. At the
front, a central ramp rises,
almacenes. Hacia la izquierda está la segunda unidad, unusually, to the west, leading to
de menores proporciones que la anterior. Cuenta two superimposed platforms and
también con tres plataformas y dos rampas (una ha a second, smaller ramp rising to
sido remodelada y transformada por una escalera). the uppermost section. A series of 
Resulta interesante esta forma de organización: una enclosures form a U-shape
lógica de funciones complementarias dentro de un around these platforms. Similarly,
the plazas and platforms are
pensamiento dual. delimited by thick adobe walls that
served as perimeter paths.
Located between the entrance
 Edificio con rampa  Pachacamac  area and the section on the right
El edificio con rampa  tiene un diseño rectangular are a group of small courtyards,
bastante alargado ( x  m). Su emplazamiento enclosures and benches, while the
longitudinal define un buen sector de la calle este- rear section of the platforms is
occupied by a quadrangular plaza,
oeste
mada del Santuario
de º norestey(aparición
tiene unade
declinación aproxi-
las Pléyades). around which are a variety of 
storage areas and enclosures, all
El ingreso muestra una secuencia de pequeños espa- with perimeter paths.

SOUTH LIMA. PACHACAMAC 423


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 425/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA METROPOLITANA

Tauri Chumbi cios en zigzag, hasta llegar a un vano que permite la


entrada hacia la plaza principal alargada. Se ubica
Situated at the
Sacred City on aeast end of the
natural frontalmente la rampa central, que asciende hacia el
promontory, the Palace of Tauri oeste (algo peculiar en la orientación de las rampas).
Chumbi is an important building Desde allí se desarrollan dos plataformas superpues-
not only for its architecture but tas y una segunda rampa más pequeña, que accede
also by virtue of the fact that it hasta la parte más elevada. Rodean a estas platafor-
was the residence of the “main
lord” (a type of ambassador) of  mas recintos en forma de U. A su vez, todo el perí-
the Inca administration. Following metro de las plazas y plataformas están delimitados
the Spanish invasion, the building por muros de adobe muy gruesos que funcionaron
was occupied in 1533 and 1534 by como caminos epimurales.
the troops of Hernando and De la zona de ingreso hacia la derecha se desarrolla un
Francisco Pizarro, respectively. sector complementario compuesto de pequeños patios,
The building was constructed on
an existing structure that adopted recintos y banquetas, mientras que hacia la parte pos-
the same pattern as a building terior de las plataformas existe un sector característico
with a central ramp and was por la presencia de una plaza cuadrangular, en torno a
remodelled in keeping with the la cual se organizan depósitos y recintos diversos, siem-
requirements of the new pre con caminos epimurales en el perímetro.
government.
Tauri Chumbi has survived the
passage of time fairly well (it has
never been restored). It is a Tauri Chumbi
1440-1532. Pachacamac 
Sociedad Ichma-Inca,
rectangular building (50 x 170 edificio protegido por  INC 
metres) and its main axis is
oriented northeast-southwest Ubicado al extremo este del Santuario y sobre un pro-
(declination 46°). Situated on the montorio natural, el palacio de Tauri Chumbi es im-
northwest side is a quadrangular
edifice with large plazas, portante –además de su arquitectura– porque allí re-
platforms, ramps and smaller sidió el «señor principal» de la administración inca
enclosures, all of which must have (especie de embajador). Hacia  y  –con la in-
formed part of the complex. The  vasión española– el edificio fue ocupado por las tropas
rectangular building contains a
variety of quadrangular and de
El Hernando
edificio se yasentó
Francisco Pizarro
sobre una respectivamente.
estructura preexis-
rectangular enclosures, plus a
succession of passages, generating tente, que guardaba los mismos patrones de aquellos
a certain construction density. It con rampa central y fue readecuado de acuerdo a las
was built in adobe, and several of  necesidades de la nueva administración, estable-
the enclosures display niches. ciendo una clara estrategia en su gobierno.
Tauri Chumbi es un edificio bastante conservado (no
se han realizado restauraciones). Es de forma rectan-
gular ( x  m) y su eje mayor se alinea en direc-
ción
frentenoreste-suroeste (º
noroeste se ubica unadeedificación
declinación). Hacia su
cuadrangu-
lar con amplias plazas, plataformas, rampas y recin-
tos menores, que debieron completar todo el com-
plejo. El edificio rectangular es una sucesión de
diversos recintos cuadrangulares, rectangulares y pa-
sajes que se van adosando, creando cierta densidad
constructiva. Fue construido en adobe y destaca la
presencia de hornacinas en algunos de sus recintos.

424 GREATER LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 426/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA SUR. LURÍN Y PLAYAS

 201 E4 Church of St Peter of Lurín


Iglesia de San Pedro de Lurín The town of San Pedro de Lurín
Plaza Mayor del distrito de Lurín emerged at the beginning of the
Siglo XVIII con refacciones en los siguientes 18th century as a place of 
residence for the people who
El pueblo de San Pedro de Lurín surgió a comienzos worked the farming land in the
del siglo XVIII como lugar de residencia de los arren- lower part of the valley. The
datarios de las tierras agrícolas del valle bajo. La igle- church dates from the first third of 
sia es una edificación del primer tercio de dicho siglo, the same century, although it has
since undergone alterations on
con una serie de intervenciones posteriores. La planta several occasions. Its plan is of the
tiene
teralesforma de cruzcon
y crucero latina con capillas
brazos hornacinas
inscritos. la-
La sacristía Latin cross
niche variety,
chapels and awith lateralwith
crossing
está emplazada a un costado del presbiterio, mientras transept aisles. The sacristy is
que la contra-sacristía no pertenece al diseño original situated on one side of the
chancel, while the counter-sacristy
de la iglesia y ha sido adicionada en años recientes. La is a recent addition. The front
portada de pies pertenece a las propuestas limeñas del portal is typical of the Lima
primer tercio del siglo XVIII, si bien en la actualidad so- proposals of the first third of the
lamente el primer cuerpo es original. A ambos lados 18th century, although nowadays
de la portada han sido adicionadas –a comienzos del only the first section dates from
siglo pasado– dos hornacinas y dos pilastras flotantes, this period. Flanking the portal
que no tienen relación arquitectónica con el con- are two niches
pilasters – addedandatfloating
the beginning
 junto. Las dos torres campanario son pequeñas y es- of the 20th century – which bear
beltas, propias de la arquitectura dieciochesca limeña. no relationship to the architecture
El imafronte ha sufrido diversas intervenciones ar- of the remainder of the complex.
quitectónicas, de las cuales la última es de mediados Typically for 18th-century
del siglo XX, las que han modificado en cierta medida architecture, the two bell-towers
are small and slender. The front
la traza original y han desfigurado irremediablemente façade has undergone several
las ornamentaciones. [SN] modifications, most recently in the
middle of the 20th century when
the original
altered and composition was
the ornamentation
irretrievably distorted.

SOUTH LIMA. LURÍN AND BEACHES 425


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 427/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA METROPOLITANA

Emerald Club  202 E4


The
Santahistory
Maríaofcommenced
Weberhoferwhen
and Club Esmeralda
Carretera Panamericana Sur km 51,5. Playa Santa María
Elías Fernandini commissioned the Walter Weberhofer, 1956
former to draw up the urban
design for the future resort. The La historia de Weberhofer y Santa María empezó
construction of the Emerald Club cuando, a pedido de Elías Fernandini, se hace el di-
(the plans for which are dated seño urbano del futuro balneario. En este proceso, la
September 1956) formed a crucial construcción del Club Esmeralda, cuyos planos están
part of the whole process.
Meanwhile, the architect was fechados en setiembre del , fue determinante como
simultaneously engaged in the elemento central en el planteamiento. Paralelamente,
design of his first eight houses. In el arquitecto diseñó sus primeras ocho casas. Desde
this building, Weberhofer laid the aquí, Weberhofer sentó las bases de una estética per-
foundations of a personal aesthetic sonal que marcó con fuerza la imagen del balneario.
that would strongly impact on the
appearance of the resort. El club muestra un nivel hacia la calle y tres hacia la pis-
The club has one level overlooking cina. Hacia la calle, volados en punta marcan un in-
the street and three overlooking greso algo discreto a una recepción luminosa; todo el
the swimming pool. On the street primer piso fluye. Hacia adentro el club se abre en te-
façade, pointed projections define rrazas, a una piscina enorme, y se cierra con placas en
a somewhat discreet entrance las fachadas laterales. El salón restaurante, arriba, y el
leading to a bright reception area;
everything on this level seems to bar, abajo, son dos espacios privilegiados del club. Am-
flow. The rear façade of the club bos con una relación muy bien lograda con el exterior.
opens on to terraces around a vast Un conocimiento estructural muy fuerte lleva al autor
swimming pool, while plaques seal a proponer soluciones poco convencionales para sus
the lateral façades. The restaurant- losas y las maneras de soportarlas. Por ejemplo, las co-
lounge upstairs and the bar lumnas del salón, sueltas en el espacio, parecen talla-
downstairs are two of the most
interesting spaces, both striking a das. Los espacios, largos en sus dimensiones, se com-
skilful dialogue with the exterior. pensan con alturas relativamente bajas. La visual se
The architect’s impressive fuga por todas las mamparas. Un juego de delicadas
knowledge of structures is
manifested in the unconventional escaleras
rrazas. Enquebradas conectadestaca
el Club Esmeralda los ambientes y las te-
la transparencia,
use of slabs and the solutions
adopted to support them. For el juego de niveles, muros de carácter decidido, el di-
example, the loosely arranged seño de detalles de los que algo podemos observar, y 
columns in the lounge appear to la piscina que quiere ser mar.
be carved. The rather elongated Una ampliación del restaurante, hecha por el propio
spaces are compensated by autor hacia , transforma la fachada interior. En años
relatively low ceilings. The visual posteriores, hacia la calle, Gastón Espejo agrega am-
perspective recedes around all the
screens. A series of delicate bientes al lado del ingreso. Elsa Mazarri realiza cambios

interrupted
various staircases
interior spaceslinks
and the en lamismo
del zona deWeberhofer,
la piscina. Rodeando
el edificioellasclub encontramos,
Sirenas y la casa
terraces. The Emerald Club is Lercari. Pero una larga lista de casas en todo el balneario,
distinguished above all by its unas lamentablemente demolidas, otras transformadas,
transparency, by the skilful use of 
varying levels, by its emphatic se suman a su trabajo. Una es mejor que la otra, hasta lle-
walls, by the design of the details gar a la casa Fernandini, en la playa contigua de Embaja-
– some of which have survived to dores. Es una producción intensa y notable la que We-

426 GREATER LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 428/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA SUR. LURÍN Y PLAYAS

   R
   E
   F
   O
   H
this day – and by the swimming
   R
   E
   B
   E
   W
pool that emulates the sea.
   O
   V
   I
   H
In 1974 the same architect extended
   C
   R
   A
the restaurant, transforming the
interior façade, and in subsequent
years Gastón Espejo added new
spaces next to the street entrance.
Elsa Mazarri made changes in the
area around the swimming pool.
Located in the vicinity of the club
are the Mermaid Building and the
Lercari House, both by Weberhofer,
but he also built numerous other
houses in the resort, some of them
unfortunately demolished, others
totally transformed. One is better
Planta original. ORIGINAL PLAN. than the next, until we reach the
Fernandini House, in the
neighbouring Ambassadors Beach.
berhofer despliega en la segunda mitad de los cincuenta. All of these works were produced
El cierto exceso en sus obras es fundamental. Esa in- by Weberhofer during the second
tención de llevar las cosas al límite. Ese gusto escul- half of the 1950s. All of them
tórico, ligeramente exagerado, que linda, roza, se de- display a certain excess, a desire
leita en las líneas quebradas, puntiagudas, inclinadas to take things to the limit; a
 y violentas. [ EMC ] slightly exaggerated
sculptural taste
that delights in for the
interrupted lines, pointed lines,
sloping lines, dramatic lines.
 203 E4
Casa Santillana Santillana House
Carretera Panamericana Sur km 46,30. Playa Escondida
 Enrique Ciriani, 1998-1999 Designed by Ciriani for a relative,
 Hexágono de Oro IX Bienal Nacional 2000 this house is situated in Playa
Escondida (“Hidden Beach”). Its
Diseñada por Ciriani por encargo de un pariente, se presence in the resort is a jewel, a
levanta esta casa en playa Escondida. Su presencia en precious gem. Occasionally,
el balneario diríamos que es, para una obra así, como something as old as the modern
la de una joya justa, preciosa y precisa. Algo tan an- style can constitute a formidable
novelty. The architecture of 
tiguo como lo moderno puede resultar de una formi- abstract geometry was tried and
dable novedad. La arquitectura de abstracta geome- tested throughout the whole of 
tría ha sido ensayada y vuelta a ensayar a lo largo de the 20th century, and after all
todo el siglo XX. Algo tantas veces experimentado es these experiments it emerges here
retomado aquí, una vez más, en un resultado estu- again, with excellent results.
pendo. Una cinta de concreto envuelve la casa: el Concrete envelops the house:
concrete is wall, floor and ceiling:
concreto es muro, piso y techo: la materia en movi- matter in movement. At the centre
miento. Al centro un patio, de palmera solitaria, al- is a courtyard with a single palm
rededor del cual se organizan los ambientes. Dormi- tree, around which the various

SOUTH LIMA. LURÍN AND BEACHES 427


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 429/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA METROPOLITANA

spaces are organised. Bedrooms


and service areas occupy the
ground floor, tending to overlook
the courtyard rather than the
exterior. Upstairs are the double-
height sitting room, living room,
kitchen and dining room. Situated
on a higher level is the main
bedroom, with a large balcony
open to the sea and sky. This is a
project in which open and closed
façades achieve a tight balance.
There is also a rare harmony
between abstract project and torios y servicios ocupan el nivel inferior, con poca re-
place. The house is the result of 
Ciriani’s long – half a century – lación al exterior, mirando el patio. Arriba, la sala de
 journey through modern doble altura, estar, cocina y comedor. Más arriba, el

architecture,
Peru a careerinbegun
and developed in
France. dormitorio
al cielo. Unprincipal
proyectocon terrazase
en donde que se abre al tensa-
equilibran mar y 
mente los frentes abiertos y cerrados. Y donde ade-
Gezzi House más, hay que reconocerlo, se siente una insólita con-
 vivencia entre proyecto abstracto y lugar. La casa es el
At Playa Pulpos (“Octopus resultado del largo camino de Ciriani a través de la ar-
Beach”), Baracco traced the lines
for a new resort. In 1982, the quitectura moderna durante medio siglo, en este caso,
“La Barca” Association, of which en las buenas manos de un representante de los ini-
the architect was a member, cios de lo moderno. Una vida profesional empezada
embarked on the urban en el Perú y desarrollada en Francia, plenamente de-
development of the uppermost dicada a la arquitectura. [EMC ]
point of a medium-sized slope
and built a row of houses. With
their shapes, colours and  204 E4
materials, several of these houses Casa Gezzi
recreate and reinvent a coastal
type of architecture. Other Carretera Panamericana Sur km 41. Playa Pulpos
architects presented projects for  Juvenal Baracco, 1983-1984
the resort, and as a result of their En la playa Pulpos, Baracco traza los lineamientos de
work the place has a very special
quality. One of the first houses to un nuevo balneario. La Asociación «La Barca», que
be built was the Gezzi House, incluía al propio arquitecto, comienza desde  a
designed in 1983 and nowadays urbanizar y construir una fila de casas en el punto alto

428 GREATER LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 430/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA SUR. LURÍN Y PLAYAS

de una pendiente mediana. Varias casas, con formas, an icon of a particular time and
colores y materiales, recrean y a la vez reinventan place. It has a simple U-shaped
una arquitectura de costa. Otros arquitectos sumaron plan, open to the sea and skilfully
integrated with the landscape.
proyectos
lugar algo en el balneario. Todos juntos han hecho del
especial. The materials
Peruvian coast,are typical
while the of theis
idea
Entre todas, una de las primeras, la casa Gezzi, pro- incredibly simple and precise,
 yectada en , se volvió emblemática de la época y  based on a “large cage”. However,
del lugar. Una planta muy simple, en forma de U, it is a cage that possesses the rare
abierta al mar, y que logra enmarcar muy bien el pai- quality of liberation rather than
confinement. In subsequent years
saje. Los materiales son los típicos de la costa pe- Baracco designed other equally
ruana y la idea es tan simple, y precisa, como una successful houses, in keeping with
«gran jaula». Eso sí, una jaula con la extraña virtud no the lifestyle concepts of the resort
de recluir sino de liberar. Otras casas proyectadas but adapted to the requirements
por Baracco siguieron construyéndose en los años of the families in question. Ten
posteriores, muy logradas, manteniendo los concep- years later a replica of the Gezzi
House, with certain modifications,
tos de vida propuestos para el balneario, pero aten- was built a little higher up. This
diendo a los requerimientos de cada familia. Diez beach remains as a valuable
años después se construye una réplica de la casa testimony of some of the quests
Gezzi, con algunas variaciones, un poco más arriba. undertaken by Latin American
Esta playa queda como valioso testimonio de algunas architects based on the concepts
de las búsquedas que la arquitectura latinoamericana of critical regionalism. Moreover,
the Gezzi House achieved
emprendió bajo los conceptos del regionalismo crí- something within everyone’s
tico. Y algo más: en la Casa Gezzí se logra algo abso- reach: affordability and
lutamente posible: bajo costo y gran resultado. [EMC ] excellent results.

SOUTH LIMA. LURÍN AND BEACHES 429


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 431/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA METROPOLITANA

ITINERARY 22 ITINERARIO 22
LA MOLINA LA MOLINA

Molicentro Shopping Centre  205 D4


This building has a concrete and Molicentro
steel structure and is articulated Avenida La Universidad cuadra 18. La Molina
around
type a spacewith
of funnel, thatthe
functions
shops as a Guillermo Málaga, 1985-1986
 Hexágono de Oro VI  Bienal Nacional 1986
arranged on receding levels,
creating an upward sensation. The El edificio es una estructura de concreto y acero. Todo
roof is glazed and the complex se desarrolla alrededor de un espacio que funciona
integrates with the exterior via a como embudo: las tiendas se escalonan en niveles
metal, transparent façade. An iron que se retiran. La sensación es ascendente. Este es-
bridge crosses the building. The
spatial dimensions are generous, pacio es vidriado en su cobertura y el conjunto se in-
compared with the architecture tegra al exterior con una fachada metálica y transpa-
usually adopted for shopping rente. Un puente de hierro atraviesa el edificio. Un
centres: in display
built since fact, most of the
closed onesand
floors espacio generoso para lo que usualmente se acos-
seem to have abandoned the idea
of open, shared spaces and areas
for gathering. As a means of gaining
maximum use of the surface area,
corridors have now replaced
piazzas, but no so in this building.
Corte. SECTION. «LOS HEXÁGONOS. MOLICENTRO». REVISTA CAP, 9 (2004)

Planta. FLOOR.

430 GREATER LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 432/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA ESTE. LA MOLINA

tumbra hacer en arquitectura destinada al comercio. Bank of Credit


La mayoría de centros comerciales posteriores, de
plantas cerradas, han abandonado la idea de espacios For several decades,
headquarters the new
of the Bank of Credit
abiertos y comunes, y ahorran el área de los encuen- represented the most distant
tros colectivos. Para un máximo aprovechamiento location from the city centre
de los metros cuadrados, se han cambiado las plazas occupied by a financial institution.
por pasadizos, lo que no ocurre en este edificio. [EMC] This bank was built during the
worst years of the civil war, at a
time when there were even
 206 D4 attempts to nationalise banking.
It is a monumental project with an
Banco de Crédito imposing presence: the Lima hills
Avenida Melgarejo, esquina calle Centenario 156. La Molina – in reality, the foothills of the
1986-1988: Arquitectónica International Corporation, Andes – provide the perfect
 Miami. Bernardo Fort Brescia y Laurinda Spear backdrop for an architecture of 
(arquitectos principales). Martín Wander refined, costly materials. The
(arquitecto-diseño), Enrique Chuy (arquitecto-producción) edifice looms over a residential
 Hexágono de Oro VII  Bienal Nacional 1988 district of low-rise buildings. In
addition to the typical offices of a
La nueva sede central del Banco de Crédito destinada banking institution, it contains an
para la Dirección Central de la institución, encarna, en auditorium, a computer centre,
su ubicación, la salida más lejana que el poder econó- shops, a cafeteria, a spa, a
swimming pool, a heliport and
mico tuviera
 vidarlo, a lo largoen
se construyó delos
décadas.
peoresEste
añosbanco, nunca ol-
de la guerra ci- a telecommunications centre.
Its composition is based on a
 vil que en ese momento sacudía al país. Hubo en esos 5-storey square-plan ring around
años, además, el intento de estatizar la banca. a central space, dramatically
Es un proyecto monumental, emplazado con mucha interrupted on the side nearest
fuerza sobre el lugar: los cerros de Lima, es decir, las pri- the hill to permit the latter’s visual
meras laderas de los Andes, son el fondo preciso de una integration. Basically, it is a
arquitectura de materiales pulcros y costosos. El edifi- building with four levels of offices
resting on thick piles. Its open
cio se impone sobre un vecindario de carácter residen- plan, based on a totally regular
cial con edificaciones bajas. Contiene, aparte de las ofi- structure, contradicts its simplicity
cinas típicas de una institución bancaria, un auditorio, through the use of a variety of 
centro de computación, galería, cafetería, spa, piscina, forms and different materials.
helipuerto, centro de telecomunicaciones. Como com- Basically, it represents the addition
posición el edificio es un anillo de planta cuadrada, de of different things, eclecticism
from numerous sources,
cinco niveles, que rodea el espacio central, interrumpido ostentation, enormous cost.
dramáticamente en el lado pegado al cerro, que termina There are numerous references:

EAST LIMA. LA MOLINA 431


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 433/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA METROPOLITANA

incorporándose violentamente. Básicamente, estamos

hablandosobre
apoyado de ungruesos
edificiopilotes.
con cuatro pisoslibre,
La planta de oficinas,
estruc-
turada con total regularidad, contradice su simpleza
con la variedad formal y los distintos materiales. Adi-
ción de cosas distintas, eclecticismo de muchas fuentes,
despliegue sensacionalista, costo desmesurado.
Las referencias terminan siendo múltiples: algo hay,
seguramente, de balcones y patios, pero a una escala
gigantesca. Y algunas citas hay también de la arqui-
tectura moderna, específicamente constructivista,
«BANCO DE CRÉDITO. NUEVA SEDE» 1/2 DE CONSTRUCCIÓN, 31 (1989)

balconies and courtyards, but on a con algo de ironía. El banco, todo, es una villa Savoye,
giant scale; modern – constructivist – pero descomunal. Entre todos los ambientes, el hall 
architecture, with a touch of  de ingreso tiene un especial efecto, muy cercano al de
irony. The whole bank is a type of  una película de ciencia ficción. El espacio del volumen
Villa Savoye, but colossal. Of all
the different spaces, the foyer is elíptico es, simplemente, avasallador. Su intención no
particularly striking, almost puede ser otra: es la expresión más lograda del poder
resembling a set from a sci-fi film. económico, con una escala que busca (y logra) lo co-
The space of the elliptical volume losal. Imagen corporativa de una empresa privada, del
is incredibly overwhelming. The capital transnacional; proyecto monumental y cos-
intention is plain:
manifestation the most power,
of economic perfect mopolita, pocos edificios construidos en el Perú tu-
on a truly colossal scale. The  vieron tanta difusión internacional. [EMC ]
corporate image of a private
company, of multinational capital.  207 D4
Few buildings in Peru have had
the same international Huaca Melgarejo
repercussions as this monumental, Avenida La Fontana cuadra 11, esquina calle Cuzco.
cosmopolitan project. La Molina
1200-1532. Sociedad Ichma-Inca
 Edificio protegido por el  INC 
Melgarejo Burial Site
Melgarejo had several phases of  En Melgarejo existieron diferentes fases de ocupa-
occupation, commencing as far ción, inclusive desde épocas tempranas (sociedad
back as 200 AD with the Lima Lima,  d. C.), pero lo poco que se aprecia en la pla-
culture, but the little that has taforma superior corresponde a épocas tardías, seño-
survived to this day on río de Lati (sociedad Ichma) y luego dominio inca. Edi-
the uppermost platform ficio de grandes proporciones (. m y más de  m
corresponds to a later period – to
the Lati domian (Ichma culture) de altura) cuyos ejes principales definen su emplaza-
and then the Inca rule. It is a very miento noreste-suroeste. Construido con plataformas
large building (8,000 square rellenas y muros de contención de adobe y tapial, ha-
metres and over 10 metres high) cia el frente suroeste (zona de ingreso) se observan sis-
in which a series of axes define its temas de graderías que debieron darle una especial
northeast-southwest orientation.
Made up of filled-in platforms and imagen volumétrica. La magnitud del edificio y las
adobe and tapial containment características de la plataforma superior indican que
walls, on the southwest side (the
entrance area) are a series of tiers
that must have formed part of a
spectacular volumetric design. The
scale of the building and the
characteristics of the top platform
suggest that it had ceremonial

432 GREATER LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 434/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA ESTE. LA MOLINA

se trata de un conjunto arquitectónico de carácter ce- functions, being used for


remonial administrativo (con celebración de eventos important events on specific dates.
importantes en fechas determinadas). Los recintos The relatively small enclosures
near the top platform display
relativamente pequeños asociados a la plataforma su- exquisite architectural details:
perior tienen apreciables detalles arquitectónicos: ban- benches along the walls – which
quetas adosadas a los paramentos que de alguna ma- confer a certain hierarchy to the
nera jerarquizan el espacio, gradas, nichos, angostos space – tiers, niches, narrow
 vanos, hasta algún hoyo en el piso, y evidencias de ha- apertures, even the odd hollow in
ber sido habitaciones especiales por el fino enlucido, the ground, and traces of what
must have been special rooms,
además del color que pudieron haber tenido. Allí los  judging from their fine rendering
muros son de tapial de sección trapezoidal. [MG] and the colour they must once
have been. All the walls are made
 208 D4 of tapial and trapezoidal in shape.
Huaca la Puruchuca
Frente a asociación de vivienda San Francisco de Asís, La Puruchuca Burial Site
cerca Banco de Crédito. La Molina La Puruchuca is situated on an
1200-1532. Sociedad Ichma-Inca esplanade surrounded by hills for
 Edificio protegido por el vecindario protection. It face west and is made
La Puruchuca se asienta sobre una explanada rodeada up of three distinct sections and a
quadrangle. These define a north-
por cerros
oeste. Estáque le brindanpor
conformada protección y se abre
tres sectores hacia
y una el
plaza south longitudinal axis measuring
90 x 130 metres. The most
cuadrangular. Definen un eje longitudinal norte-sur important edifice is located in the
con dimensiones de  x  m. El edificio más signifi- south, although in front of it lies a
cativo se ubica hacia el sur, aunque delante hay un es- space with several walls, including
pacio con algunos muros donde resalta uno de tapial a tapial wall that contains a row of 
small horizontal niches (10 in
que contiene una hilera de pequeñas hornacinas hori- total), adding a special note.
zontales (), dándole un carácter especial. Construido Built on a mound of earth, the south
sobre un montículo natural el edificio sur adquiere je- building has a certain hierarchy. It
rarquía. Mide aproximadamente  x  m, y debió measures approximately 80 x 55
pasar por diferentes fases ocupacionales (diversidad de metres, and must have had several
phases of occupation (as manifested
materiales –adobe, tapial y piedra–). Conformado por by the diversity of materials used –
tres zonas: la central y las que se ubican adosadas hacia adobe, tapial and stone). It
el este y oeste de ella, conectadas por vanos o angostos comprises three areas: a central one
pasajes. Se accede desde la parte baja por medio de una and two lateral areas on the east
rampa frontal que llega a una esquina de la plataforma and west sides, connected via
principal. Hacia el fondo se ubican pequeños recintos, apertures or narrow passages. The
access is via a ramp at the front of 
articulados por un pasaje, y definen una configuración the lower section, leading to a
en U. En la zona oeste hay amplios recintos (patios) que corner of the main platform.
rodean dos pequeñas habitaciones rectangulares, una Located at the rear are a series of 
conectada directamente con la terraza principal por small enclosures, articulated by a
un angosto pasaje, que indicaría su carácter especial, en passage and arranged in the shape
función de las actividades allí realizadas. [MG] of the letter U. In the west area,
there are several large enclosures
(courtyards), situated around two
small rectangular rooms. One of 
these is connected directly to the
main terrace via a narrow passage,
suggesting that it must have been
used for special functions.

S.G.

0 5 10 M
REDIBUJADO DE VILLACORTA (2001)

EAST LIMA. LA MOLINA 433


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 435/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA METROPOLITANA

ITINERARY 23 ITINERARIO 23
CHACLACAYO CHACLACAYO

Huampaní Holiday Park  209 D3


Centro Vacacional Huampaní
Thisanstate-run
of idea thatwork is theinproduct
emerged the Carretera Central km 26. Chaclacayo
mid-1940s. Building commenced 1950-1955: Corporación Nacional de la Vivienda.
in 1950 and the park opened in Santiago Agurto Calvo, Luis Vásquez P., Carlos Cárdenas,
July 1955. It is a leisure complex,  Juan Gunther, José Ramos F., M. Flores Estrada
or holiday camp as it was known at
the time of construction, situated Esta obra del estado es producto de una idea surgida
on the right bank of the River a mediados de los años cuarenta. Su construcción se
Rímac. The architects, employed inicia en  y es inaugurada en julio de . Se
by the National Housing Board, trata de un complejo recreativo, o Colonia como se le
were involved at the same time in denominó al momento de construirse, sobre la mar-
designing
housing inand building affordable
a considerable number gen derecha del Río Rímac. Los autores, pertene-
of Neighbourhood Units. cientes a la C.N.V ., eran los mismos que había logrado
The objective in this case was to por esos mismos años plantear y construir soluciones
provide a holiday, leisure and de vivienda económica en no pocas Unidades Veci-
relaxation site for office and factory nales y Agrupamientos. El objetivo en este caso era
workers. The complex adopts a proporcionar un lugar de vacaciones, recreo y des-
linear format, parallel to the river, canso a sectores medios de la población, lugar de es-
and occupies just over 15 hectares.
Surrounded by large green areas, parcimiento para empleados y trabajadores.
it was designed to accommodate a El conjunto se desarrolla linealmente, paralelo al río,
thousand
bungalowspeople, either inand
or apartments en algo más de  hectáreas. Rodeado de extensas
áreas verdes, este complejo está calculado para poder
rooming blocks. albergar a . personas. Los alojamientos son de
The centre of the project is given
over to management areas, tipo bungalow, pequeñas casas aisladas, o en pabello-
meeting halls, restaurants and nes de departamentos y habitaciones. La zona central
other services. The various volumes del proyecto lo constituye la administración, las salas
display typical elements from the de reunión, los restaurantes y servicios diversos. En
period: annexed staircases, sus volúmenes se dan una serie de elementos típicos
projections, transparencies, opaque de aquella década: las escaleras anexas, los volados, las
walls, exposed materials.
Everything – including the transparencias,
puestos. Incluidolos muros
parte llenos, los todo
del mobiliario, materiales
pareceex-
un
furnishings – seems to suggest a
tour of modern architecture.  viaje por la arquitectura moderna. [EMC ]

434 GREATER LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 436/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 437/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA METROPOLITANA

continuous windows and exposed


materials. That is, a modern non-     )
   1
   5
   9
   1

repetitive architecture, neither     (


  »
   A

strictly functional nor stubbornly    R


   U
   T
   C
   E

economical – rather, a different    T


   I
   U
   Q
   R

type of modernity, more    A


   E
   D

audacious, formal, dynamic and


   O
   T
   N
   E
   M

emotional. As in his other works,    A


   T
   R
   A
   P

Bianco establishes a tense    E


   D
   L
   E

relationship between structure and    A


   R
   A
   P

enclosure. Concrete and brick    O


   I
   C
   I
   F
   I
   D

each have their own place.    E


   L
   E
   D

The volume designed to    N


    Ó
   I
   C
   C

accommodate the library appears to


   U
   R
   T
   S
   N

be suspended on the slender piles    O


   C
  «
 ,
   1

that structure the entrance. The    7


   1
  -
   0
   7
   1

classrooms are large and bright.  ,


   O
   N
   A

The cafeteria is located in the lower    U


   R
   E
   P
 

section, while the art room adopts a


   O
   T
   C
   E
   T
   I

circular plan, generating a type of     U


   Q
   R
   A

rotunda that suggests Frank Lloyd    L


   E

Wright but with input from Le


Corbusier. Part of the circulation
Planta primera. FIRST FLOOR.
devices are walkways
transparencies. in athe
Overall, midst of 
notable
building with a variety of
different spaces. El volumen que se proyectó como biblioteca aparece
In 1966 the sunken orthogonal suspendido por finos pilotes que estructuran el in-
piazza was added, providing access
to the cafeteria which previously greso. Las aulas de taller son enormes y luminosas. La
had only high windows on this cafetería se ubica en la parte baja. El taller de arte se re-
side. A student centre was also suelve con una planta circular, rotonda que es como la
created, designed by Luis Miró- presencia de Wright en medio de Le Corbusier. Las cir-
Quesada and Oswaldo Núñez. The culaciones son parte de paseos en medio de transpa-
result
to bears a strong
Pre-Hispanic resemblance
squares and the rencias. Notable edificio, con diversidad de recintos.
new section integrates extremely En  se agrega la plaza ortogonal hundida, dándole
well with the existing building. salida a la cafetería, que de ese lado sólo tenía venta-
It has also proved necessary to nas altas, y creándose además un ambiente para cen-
create additional classrooms for tro de estudiantes. Este nuevo espacio de reunión
the faculty. In the mid-1960s, Julio para la facultad fue obra de Luis Miró-Quesada y Os-
Arce built a new parallel wing at
the rear, while the following waldo Núñez: el resultado tiene una fuerte referencia
decade saw the addition of the a plazas prehispánicas y la integración con el edificio
brick volumes – for workshops – existente es muy buena.
next to thewas
extension original project.
the work This
of Miguel Así mismo, la facultad necesitó ampliar la cantidad de
aulas. En una primera etapa, a mediados del sesenta,
Ángel Llona and José García
Bryce. In 2002 Oswaldo Núñez Julio Arce genera un pabellón paralelo posterior. En la
renovated the auditorium. década siguiente, en una segunda etapa, aparecen los
Situated in front of the Faculty of   volúmenes de ladrillo, para talleres, al lado del pro-
Architecture, as a complementary  yecto original. Esta ampliación es obra de Miguel Án-
building, is the Institute of Urban gel Llona y José García Bryce. En el  el mismo Os-
Planning, which was designed by waldo Núñez renueva el Auditorio.
Luis Ortiz de Cevallos and
completed in the mid-1950s. This Al frente de la Facultad de Arquitectura, como edifi-
single-storey complex articulated
around a series of courtyards is
cio complementario,
nismo, diseño de Luis se ubica
Ortiz el Instituto
de Zevallos, de Urba-
y terminado
currently used for a range of  a mediados del cincuenta. Este conjunto de un solo
activities. It boasts an all-too-rare piso, con patios, está destinado actualmente a diver-
atmosphere of tranquillity. The sas actividades. Abriga, como pocos, un ambiente
brickwork and the warmth of the
spaces – both open and closed – apacible. El trabajo en ladrillo y la calidez de los es-
are particularly notable. pacios, abiertos y cerrados, es notable. [ EMC ]

436 GREATER LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 438/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA NORTE. PREVI

ITINERARIO 25 ITINERARY 25
PREVI PREVI

 211 A1 Experimental Housing


Proyecto Experimental de Vivienda. PREVI Project. PREVI
Carretera Panamericana Norte km 8, avenida Los Alisos. This competition was organised by
Fundo El Naranjal.
1966-1978: Los Olivos.
 I-1 Inglaterra, James Stirling. I-2 Dinamarca, the Peruvian
United Government
Nations and the
(UN Development
 Kund Svensonn. I-3 Colombia, Esguerra, Saenz, Urdaneta, Programme). The idea first
Samper. I.4 Suiza, Atelier 5. I-5 Finlandia. Toivo Corhonen. emerged in 1966, during the
 I-6 Alemania, Herbert Ohl. I-7 India, Charles Correa. government of Fernando Belaunde,
 I-8 Japón. Kikutaki, Maki, Noriaki, Kurokawa. I-9 España, and was approved the following
 A. Vázquez, J.L. Íñiguez. I-10 Polonia, Oskar Hansen. year. The construction of the
 I-11 Holanda, Aldo Van Eyck. I-12 Francia, Candilis, Josic, winning projects took place during
Woods. I-13 EEUU, Center for Environment Structure
 Berkeley, California, Christopher Alexander. P-5 Perú, the 1970s, the first in 1972 and the
 Miguel Alvariño. P6 Perú, Ernesto Paredes. P7 Perú, Luis last in 1976. The buildings were
 Miró Quesada, Carlos Williams, Oswaldo Núñez. P9 Perú, occupied between 1977 and 1978.
 Juan Gunther, Mario Seminario. P12 Perú, Carlos Morales.
 P16 Perú, Juan Reiser. P18 Perú, Eduardo Orrego. Previ (the Spanish
Experimental Housinginitials for
Project)
 P20 Perú, Luis Vier, Consuelo Zanelli. P21 Perú, Franco comprised four pilot projects,
Vella, José Bentín, Raúl Quiñónez, Luis Takahashi. including the renovation of slums,
 P22 Perú, Manuel Llanos, Elsa Mazzarri. P24 Perú, the subdivision of the land into plots
 Frederick Cooper, José García Bryce, Antonio Graña, and the implementation of services.
 Eugenio Nicolini. P25 Perú, Fernando Chaparro, Víctor  Pilot Project Nº 1 ( PP1), the case at
 Ramírez, Víctor Smirnoff, Víctor Wyszkowski. P27 Perú, hand, was dedicated to the design
 Jacques Crousse, Jorge Páez, Ricardo Pérez León. and construction of new housing
 Los ganadores seleccionados fueron, en un primer  on land situated 8 Km north of 
momento: Suiza, Alemania y Japón. Así mismo, los equipos the city centre. Its underlying aim
 peruanos:
WyszkowskiLlanos-Mazzarri / Chaparro-Ramírez-Smirnoff-
/ Crousse-Páez-Pérez León. was to develop
concepts newbuilding
and new design
Concurso organizado por el Gobierno Peruano y la ONU technologies. The modulation and
economy of the components,
(PNUD-Programa de las Naciones Unidas para el Desa- variety, high density, low-rise
rrollo). La idea surge en , bajo el gobierno de Fer- construction, and the progressive
nando Belaunde, aprobándose al año siguiente. Los pro- growth of both the families and
 yectos seleccionados se construyen a lo largo de los houses, plus flexibility, were the
setenta (-). Comienza a habitarse entre  y  main criteria underpinning
. Previ desarrolla cuatro proyectos pilotos, que incluía the competition.
The idea of a single winner was
la renovación
 vicios. de tugurios
El Proyecto Piloto ,odel
planificación
que estamosde lotes y ser-
hablando, es- gradually adapted, and in the end
six projects were chosen. As time
tuvo dedicado al diseño y construcción de nuevas vi- went by, the variety of proposals

NORTH LIMA. PREVI 437


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 439/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA METROPOLITANA

was used to experiment with  viendas a  km al norte del centro de Lima. Tenía por ob-
different ideas. Finally, PP1  jetivo el desarrollo de nuevos conceptos de diseño y nue-
comprised 26 projects, 468  vas tecnologías de construcción. La modulación
housing prototypes, and
educational, shopping and leisure  y economía de los componentes, la variedad, la alta den-
facilities for the community. In this sidad, la baja altura, y el crecimiento progresivo, tanto de
special programme, approximately las familias como de las casas, unido a la flexibilidad, eran
1,500 affordable housing units intenciones preponderantes incluidas en la convocatoria.
were planned, in successive stages La idea de un sólo ganador fue variando, pasándose a 
of growth. proyectos seleccionados. Con el tiempo, se optó por
PREVI permitted the revision of 
modern postulates, with the experimentar con distintas ideas, aprovechando la va-
emphasis on density but within a riedad de propuestas. El PP está compuesto de  pro-
multiplicity of forms, topological  yectos, con  prototipos de vivienda, y equipamiento
variability, growth potential within para la comunidad: educación, comercio y recreación.
the units, spatial variety Un programa especial para una urbanización inicial de
and mixed activities.
Thanks to the participation of  . viviendas económicas, en sucesivas etapas de cre-
architects such as Christopher cimiento. PREVI era una alternativa de querer revisar los
Alexander, James Stirling and Aldo postulados modernos, apostando por la densidad pero
Van Eyck, plus the experimental dentro de una multiplicidad de formas, variabilidad to-
nature of the project, the event pológica, posibilidad de crecimiento dentro de las uni-
had international repercussions. dades, variedad espacial y mixtura en las actividades.
However,growth
expected the truthhasis not
thatoccurred
the La participación de arquitectos como Christopher Ale-
and there has been a return to xander, James Stirling y Aldo Van Eyck le dio al evento
traditional technologies. As the resonancia internacional, y vale por su carácter experi-
years have gone by, nearly all the mental. Pero las viviendas no continuaron con el creci-
units have undergone radical miento previsto y se regresó a tecnologías tradicionales.
transformations, and certain Con los años, se ha dado un fuerte proceso de transfor-
public spaces have been occupied.
In any case, it is still possible to mación, además de haberse ocupado espacios públicos.
perceive the sequence of spaces, De todos modos, al recorrerlo, todavía puede sentirse la
and the pedestrian walkways – secuencia de espacios, en donde los pasajes peatonales
barredimportant
most to vehicles – are still
features. Thesethe siguen siendo lo más importante. Esos pasajes y espacios
de reunión, son prolongaciones de la vivienda, y lo pe-
walkways and gathering spaces
are extensions of the homes, and atonal aquí da la sensación de protección. Una comuni-
their pedestrian nature lends a cación intensa al interior del barrio garantiza un futuro
sense of protection. Intense  vivo: nada aquí está congelado. El espacio público, de
communication within the district proporciones medianas y pequeñas, parece tener el ta-
guarantees a dynamic future: maño justo y necesario para poder controlarlo y man-
nothing here is static. In nearly all tenerlo. Las transformaciones pueden asumirse como
the housing units, both medium
and small, the public spaces are positivas: es un barrio en el que las intenciones de los au-
 just
and the right size for
maintenance monitoring
purposes. In this tores
grandoy un
las conjunto
necesidades de los habitantes
interesante. [EMC] terminan lo-
case, the transformations are
positive: this is a district in which
    )
   4
   0
   0
   2
    (

the intentions of the architects and   »


   S
    É
   U

the needs of the inhabitants have    P


   S
   E
   D
   S

combined to produce a highly    O


    Ñ
   A
   5

interesting complex.    3


 .
   I
   V
   E
   R
   P
   O
   P
   X
   E
  «
 .
   S
    Á
   L
   O
   C
   I
   N
 ,
   A
   S
   G
   U
   T
  ;
   O
   G
   E
   I
   D
 ,
   S
   E
   R
   R
   O
   T
  ;
   O
   D
   N
   A
   N
   R
   E
   F
 ,
   O
   R
   B
   O
   D
   I
   U
   H
  -
   A
    Í
   C
   R
   A
   G

Plan general. GENERAL PLAN.

438 GREATER LIMA

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 440/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA NORTE. ANCÓN

ITINERARIO 26 ITINERARY 26
ANCÓN ANCÓN

 212 C4 Ranch Houses in Ancón


Ranchos en Ancón
La existencia de una capa freática, el clima benigno y  The existence
climate of an sea
and a calm aquifer,
havea mild
la calma de su mar, han sido factores favorables al po- attracted people to Ancón since
blamiento de Ancón desde tiempos remotos. Por ello, time immemorial. The place is
es un importante sitio arqueológico, que ha sido objeto therefore a major archaeological
site, and has been excavated and
de excavaciones desde la década de . Los estudios researched since the 1870s. Urban
para la urbanización del actual Ancón republicano se planning studies for the present-day
iniciaron por el ingeniero Federico Blume en  y a republican Ancón were initiated in
fines de  se inauguró el ferrocarril Lima-Ancón- 1869 by the engineer Federico
Huacho. Ese mismo año se creó la Base Naval y en  Blume, and the Lima-Ancón-
Ancón se elevó a la categoría de Distrito. Huacho
That same railway opened
year saw a year later.
the creation of 
Ancón antiguo es una población a la que no entran los the naval base in the north, and in
automóviles. Sus calles están sembradas con césped y al- 1874 Ancón gained district status.
gunos árboles, pero originalmente fueron de arena. Para No vehicles are allowed access to
protegerse del calor veraniego y el reflejo del sol, los ran- the old part of Ancón. Nowadays, its
chos en su mayoría se proveyeron de pórticos que for- streets are planted with grass and a
few trees, but they were originally
man portales adintelados continuos. En los ranchos de sand tracks. For protection from the
dos pisos, los aires de estos pórticos se aprovecharon, co- heat of the summer and the
locándose en ellos terrazas o galerías y, en algunos casos, reflection of the sun, most of the
cuerpos de fábrica. Los pórticos están sostenidos por ranch houses were equipped with
delgadas columnas de madera, aunque hubo casos en los front porches, forming a continuous
que se formó mediante el volado de los techos de los ran- line of lintelled arcades along the
streets. In the two-storey ranch
chos, en cuya construcción se utilizó casi exclusiva- houses, people would take the air
mente la madera. El reemplazo de los ranchos con frente on these porches, turning them into
al malecón por edificios de departamentos modernos de terraces or verandahs, occasionally
muchos pisos ha desfigurado el urbanismo de la parte de built from brick. Mainly, however,
Ancón próxima al mar. En las calles interiores, se con- the porches are supported by
serva la primitiva escala del sitio. La disposición interior slender wooden columns, although
in few cases the structure is
de los ranchos es comparable a la de sus contemporá- provided by the overhanging roof,
neos de los otros balnearios republicanos de Lima (Ba- nearly always made of wood.
rranco, etc.), con las variantes producto de los pórticos The replacement of porch-fronted

NORTH LIMA. ANCÓN 439


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 441/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 442/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 443/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

Malecón del Callao. CALLAO. THE WATERFRONT.

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 444/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 445/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

 .
    )
   O
   M
   L
   O
   C
   O
   T
   S
   E
    (
   T
   E
   V
   I
   K
   R
   A
   S
   G
   I
   R
   K
   R
   A
   T
   I
   L
   I
   M
   O
   V
   I
   H
   C
   R
   A
   L
   E
   D
   A
   C
   E
   T
   O
   T
   R
   A
   C

Síntesis Histórica

E
l puerto del Callao ocupa una extensa bahía, pro-
tegida por las islas de San Lorenzo y el Frontón,
formando un enclave con la provincia de Lima en
un área de . km. Sus primeros ocupantes se de-

dicaban
los restosa la recolección
líticos y a la caza,
de las canteras como
de los lo demuestran
Cerros Oquendo
 y Chivateros. Alrededor de  a.C. se construye El Pa-
Brief History raíso, iniciando en la costa central el patrón de centros
ceremoniales en U. El área fue poblada durante el Perí-
T he port of Callao occupies a
large bay, protected by the
islands of San Lorenzo and El
odo Intermedio Temprano con la cultura Lima, Cerro
Culebras es un importante sitio; posteriormente hacia
Frontón, forming an enclave with , durante el Intermedio Tardío, con los señoríos de
the province of Lima in an area of  Maranga y Colli, se han hallado algunos vestigios entre
146.98 square kilometres. Its first las antiguas haciendas de Márquez y Oquendo. De
occupants
as shown inwerethe hunter-gatherers,
lithic remains igual manera, en la isla de San Lorenzo se ha encontrado
found at the quarries on the un gran cementerio y restos de construcciones indi-
Oquendo and Chivateros hills. cando la importancia del asentamiento. Del Horizonte
Around 2500 BC, El Paraíso Tardío son vestigios la Huaca Cruz Verde en Oquendo
(“Paradise”) was built, the first  y el llamado «callejón de Maranga», el camino que co-
U-shaped ceremonial centre on nectaba el Callao con la red vial incaica.
the central coast. The area was
populated during the Early Las primeras noticias hispanas en relación con esta
Intermediate Period by the Lima área datan de , y autorizan a Diego Ruiz para edi-
civilisation, and Cerro Culebras ficar un tambo en el área de ocupación prehispana co-
(“Snake Hill”) is an important nocida como Piti-Piti, en los actuales distritos de
archaeological site. Subsequently, Chucuito y La Punta, para guardar las mercancías
around 1440 BC, during the Late que llegaban a dicho puerto y donde los mercaderes
Intermediate Period, the Maranga
and Colli civilisations arrived in the  y traficantes pudieran albergarse. En  Diego de
area, a few remains of which have Mora, rico encomendero de Trujillo, también solicitó
been found between the old que se le señalara un solar «en el puerto y Callao de
Márquez and Oquendo la mar» apareciendo por vez primera esta expresión.
plantations. Similarly, a large En , puesto que había un núcleo de población que
cemetery and remains of  iba en aumento, se solicita al Cabildo de Lima un solar
constructions indicating the
importance of the settlement have para la iglesia, el cementerio y la casa del cura. El
been discovered on the island of  mismo año, el Cabildo nombra a Cristóbal Garzón
San Lorenzo. The Cruz Verde or como alguacil del Callao a fin de controlar los embar-

444
http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 446/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

EL CALLAO

cos y desembarcos realizados en el puerto. A partir de Página anterior, el Callao en el Atlas del
Marqués de Heliche, . Abajo: el puerto
 se nombraba anualmente un alcalde, pero se se- en un grabado holandés de .
guía dependiendo del Cabildo limeño. A finales del si- Arriba, el Callao tras el incendio de .
Courret. Biblioteca del Congreso de
glo XVI, los vecinos del Callao quieren dejar de depen- Estados Unidos.
der de Lima, ofreciendo un donativo para que se les PREVIOUS PAGE, CALLAO IN THE ATLAS PRODUCED BY
conceda el título de villa, solicitud que fue rechazada. THE MARQUIS OF HELICHE, 1655. BELOW, THE PORT
OF CALLAO IN A DUTCH ENGRAVING FROM 1626.
A diferencia de Lima, que tiene una cuadrícula regular TOP, THE PORT OF CALLAO AFTER THE FIRE OF 1868.
de acuerdo con las Ordenanzas de fundación, y que COURRET. UNITED STATES LIBRARY OF CONGRESS.

trazó sus  manzanas iniciales en un solo momento,


el Callao estuvo formado por manzanas de tamaños di- Green Cross Burial Site in
Oquendo contains remains from
ferentes, como respuesta al crecimiento espontáneo al- the Late Horizon, as does the
rededor del puerto. En  los dominicos establecie- so-called Maranga Alley, which
ron su convento, en  los franciscanos, en  los connected Callao to the Inca
agustinos y finalmente los jesuitas en . road network.
Lima, como capital del virreinato del Perú, iba alcan- The earliest records of Spanish
zando una gran importancia, y el Callao era el puerto 1537, and areinpapers
intervention the area
authorising
are dated
de entrada a la ciudad, por lo que debía ser protegido Diego Ruiz to build a wayside inn
de los piratas y corsarios. A pesar de las incursiones in the Pre-Hispanic area known as
de Francis Drake (), Cavendish (), Richard Piti-Piti – the present-day districts
Hawkins () y Van Spilbergen () contra quie- of Chucuito and La Punta – to
nes se construían precarias obras defensivas, sólo en provide storage for the goods
arriving at the port and
, después del ataque de Jacques Clerck llamado accommodation for merchants
L’Hermite, se emprende un vasto plan de defensa del and traders. In 1544 Diego de
Callao. Éste se lleva a cabo por el virrey Diego Fer- Mora, a rich encomendero
nández de
designa Castro, marqués
al arquitecto RodrigodeMontero
Guadalcázar, quien
de Uduarte (colonist
and granted
Indians) fromcontrol
Trujilloofalso
land
para hacerse cargo de las obras que consistían en requested a plot of land “in the
Callao seaport”, the first time
cinco fuertes y otras obras complementarias, las que the expression had been used.
se iniciaron en  y se terminaron al año siguiente. In 1555, with the population
En , al llegar el virrey Pedro de Toledo y Leiva, mar- growing all the time, a request
qués de Mancera, encuentra las obras de defensa del Ca- was made to the Lima Council for
llao en muy mal estado por lo que decide levantar una a piece of land on which to build a
muralla, encargando la construcción a Juan de Espinoza. church, cemetery and priest’s
house. That same year, the council
El proyecto
de . m yconstaba de alcanzaban
sus muros diez baluartes
losen
muna
deextensión
alto, ter- appointed Cristóbal
post of bailiff Garzón to the
of Callao,
minándose de edificar en . Al igual que la muralla responsible for controlling all

CALLAO 445
http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 447/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 448/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

EL CALLAO

Plaza Grau en . Archivo Courret. Biblioteca Nacional del Perú. works – five forts and a series of 
GRAU SQUARE IN 1897, PHOTOGRAPHED BY COURRET. complementary works. Building
commenced in 1625 and
tas acciones conde de Superunda. En el Callao se inicia terminated the following year.
la construcción de la Fortaleza del Real Felipe, encar- When Viceroy Pedro de Toledo y
gándose el proyecto a Luis Godin, Cosmógrafo Mayor del Leiva, the Marquis of Mancera,
Reino, el mismo que estuvo a cargo de las obras de re- arrived in Peru in 1640, he found
the fortifications in Callao to be in
construcción de Lima y quien además proyectaría un
pueblo alternativo al Callao, al que se le denominó San a very poor
decided stateaofwall,
to build repair and
Fernando de Bellavista, por su buen clima y favorable ubi- commissioning Juan de Espinoza to
cación en la hacienda Aguilar, a un nivel mayor que el Ca- undertake the works. The project
llao, lo que permitía el dominio visual del paisaje que lo consisted of ten bastions
measuring 4,284 metres in length
rodeaba. Se le asignó una función residencial y de apoyo and 4 metres in height. It was
al comercio que se realizaba en el puerto del Callao. Sin completed in 1647. Like the
embargo, al pasar del tiempo, el lugar resultó poco pro- fortified wall subsequently built
picio, comenzando a poblarse alrededor de la Fortaleza around Lima, it lacked certain
del Real Felipe y en la proximidad del mar otra ciudad de elements for a proper defence,
trazo irregular que sería el Nuevo Callao. such
a moat,as differences
thick walls, in
andground
a stonelevel,
Dentro de las obras de desarrollo urbano, destaca el facing whose shards would have
«Camino Real» que se se iniciaba en la portada del Ca- caused greater damage to the
llao, atravesaba el pueblo de La Legua –ubicado exac- attackers. However, it was useful in
tamente a una legua del Callao– llegando al puerto en exercising control over the goods
el extremo final. Fue construido por el virrey Ambro- that entered and left the port,
sio O’Higgins en  sobre el antiguo camino de thereby avoiding contraband, and
for withstanding the battering of 
Lima al Callao, recorría . varas de longitud, se the waves in 1647, 1651 and
componía de una calzada central elevada, bordeada a particularly in 1687, when a severe
ambos lados por alamedas de , de ancho contando earthquake occurred.
con cinco óvalos que permitirían facilidad en el des- On 28 October 1746 another
plazamiento de las carrozas al dar vuelta. earthquake occurred, resulting in
great losses in the capital but total
En las primeras décadas del siglo XIX, el Callao cuenta ruin in Callao: just a few stretches
con edificaciones destinadas a la actividad portuaria, al- of wall and the bases of several
macenes, y viviendas alrededor de la calle Constitución, buildings remained standing.
el jirón Castilla, la calle Libertad y las plazas Matriz y  However, what escaped the
Grau, todas ellas construidas inicialmente con mate- earthquake was devastated by the
riales ligeros. A fines de los treinta ya se había consoli- tidal wave that followed. In
addition to approximately five
dado la zona del Callao antiguo. Su importancia y cre- thousand victims, the storage
cimiento tomará gran impulso durante el gobierno del facilities that provided Lima with its
presidente Ramón Castilla, con la construcción del pri- grain, eau-de-vie, lard, wood, iron,

CALLAO 447
http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 449/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

tin and all kinds of merchandise Plano del Callao, por el ingeniero Santiago M. Basurco. .
were destroyed. The following Biblioteca de la Universidad de Chicago. MAP OF CALLAO, BY THE ENGINEER
SANTIAGO M. BASURCO. 1900. UNIVERSITY OF CHICAGO LIBRARY.
year, Viceroy José Antonio Manso
de Velasco commissioned the mer ferrocarril de Sudamérica que uniría Lima con el
Count of Superunda to undertake muelle del Callao. El ingeniero inglés J. England hizo el
reconstruction works. In Callao, the
Royal Philip Fortress was begun. trazado de la línea, inaugurándose oficialmente en .
The project was designed by Luis En  se extiende el servicio hasta La Punta inicián-
Godin,
Kingdom,Chief
whoCosmographer
also oversaw of the dose el desarrollo de este aristocrático balneario. Ini-
cialmente la tipología de viviendas fue la de «ranchos»
the reconstruction works in Lima alquilados u ocupados por sus dueños mientras du-
and designed an alternative town raba la temporada de verano, posteriormente se cons-
to Callao, called San Fernando de
Bellavista, with a better climate and truiría una infraestructura hotelera y casas de veraneo
a more favourable location on de la aristocracia limeña. Hoy es un lugar de vivienda
higher ground, namely the Aguilar permanente con casas y edificios de departamentos en
Plantation, with excellent visibility sus calles y malecones.
over the surrounding landscape. Otra obra importante fue la construcción del muelle y 
The town was assigned a
residential function and was meant dársena,
ciaron elque se terminaron
comercio en La
portuario. , los que
Guerra conbenefi-
Chile
to provide support to the trade
conducted in the port of Callao. (-) detuvo este desarrollo mercantil, que se re-

448
http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 450/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

EL CALLAO

uperó reién a prinipios del siglo XX uando se ini- However, in the event the place
ia el reimiento del área residenial on proyetos de proved to be less propitious than
 viviendas populares. En  el Callao abara desde la originally anticipated, and people
began to occupy the areas around
avenida Guardia Chalaa por el norte hasta la avenida the Royal Philip Fortress and close
Costanera por el sur. Después del terremoto de , to the sea, generating an irregular
el Callao reibirá a los migrantes andinos quienes irán layout that provided the basis for
formando los asentamientos humanos que hoy supe- another town, New Callao.
ran el entenar; el mayor de ellos es la Ciudadela Pa- One of the main urban
haute, oupada en la déada de los noventa. development works is the “Royal
Road”, that began at Callao,
En la atualidad el Callao umple una funión eonó- traversed the town of La Legua –
mia muy importante: es entro pesquero de primer or- situated exactly one league from
den, entro industrial y de otras atividades omple- Callao – and culminated at the
mentarias. La presenia del aeropuerto internaional port. Built by Viceroy Ambrosio
Jorge Chávez, inaugurado en , hae del Callao el eje O´Higgins in 1802 on the old Lima-
prinipal de las omuniaiones aéreas del país, además Callao road, it was 13,000 varas
(a unit of measurement
de su importania marítima. El Callao está vinulado a approximately equivalent to one
Lima por las siguientes avenidas: Marisal R. Benavides, yard) long and had a raised central
más onoida omo Colonial, sobre el amino virreinal section flanked by tree-lined
que unía Lima y Callao; la avenida Venezuela trazada en pavements 6.7 metres wide, with

CALLAO 449
http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 451/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 452/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

EL CALLAO

CALLAO 451
http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 453/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 454/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

EL CALLAO

Casas en el Callao antiguo, en las inmedia-


iones de la Plaza Matriz. HOUSES NEAR MAIN
SQUARE IN OLD CALLAO.

and seafront promenades.


Another important work was the
construction of the pier and docks,
completed in 1875, which greatly
benefited trade. The War of the
Pacific (1879-1883), when Chilean
troops invaded Lima, interrupted all
trade development, but this
recovered at the beginning of the
20th century with the expansion of 
the residential area to accommodate
popular housing projects. In 1930
Callao stretched from Guardia
Chalaca Avenue in the north to
Costanera Avenue in the south.
Following the earthquake of 1940,
Callao received an influx of migrants
from the Andes, who gradually
formed the human settlements that
nowadays number a hundred or
more. The largest of these
settlements
which is Ciudadela
emerged Pachacutec,
in the 1990s.
Nowadays, Callao plays a very
important economic role as a high-
ranking centre for fishing, industry
and other complementary activities.
But quite apart from its maritime
nes, que pese a su estado de deterioro permiten entre- importance, the presence of the
 ver su valor arquitetónio y urbanístio, también se Jorge Chávez International Airport,
enuentran aquellos inmuebles pequeños y senillos, which opened in 1960, has turned
Callao in the country’s main hub for
que onstituyen
luión un testimonio
arquitetónia de laon
de una iudad tipología y la evo-
araterístias air
Limaconnections. Callaoavenues:
by the following is linked to
partiulares omo es el Callao. [MCF] Mariscal R. Benavides, better known

CALLAO 453
http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 455/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

as Colonial Avenue, on the old vice-


regal road between Lima and
Callao; Venezuela Avenue, laid in
1923, which stretches to Bellavista;
Argentina Avenue, linking Callao to
the industrial area, which opened in
1927; Costanera Avenue, which has
linked Callao to the southern resorts
since 1924; and Marina Avenue,
the continuation of which is
Brazil Avenue.
The historic centre of Callao
boasts several noteworthy
buildings and monumental
complexes, as well as the Royal
Philip Fortress. Some of these are
now in ruins and abandoned,
while others are gradually turning
into slums. Most of the buildings
of interest are located on the
streets Constitution, Independence
and Liberty, and correspond to
republican constructions from the
late 19th and early 20th centuries.
On Buenos Aires Avenue and
streets such as Constitution,
Independence, José Gálvez, etc.,
a good number of these buildings
enclosed
still displaybalconies.
the typical
Others
Neoclassical
– for
example the two dwellings on
Bolivia Street – still boast the
lookout towers that are
characteristic of any port area.
In addition to these large buildings
– which despite their current state
of decay contain obvious
architectural and urbanistic merits –
several smaller, simpler edifices
servearchitectural
and as a testimony of the typology
evolution of this
unique town.

454
http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 456/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

EL CALLAO

 Houses in old El Callao


215 A4-H3
Casas en el Callao antiguo The old part of Callao, which began
Jirón Pedro Ruiz Gallo, avenida Buenos Aires. to emerge around 1826, “has
Área omprendida entre las siguientes vías: narrow streets, all forming they
avenida Sáenz Peña, jirones D. Nieto, Bolivia, Bolívar, typical labyrinthine layout
Castilla y avenida Dos de Mayo. Callao, Bellavista commonly found in ancient
(Provinia Constituional del Callao) European cities” (Mateo Paz
Soldán, Geografía del Perú, 1862).
La parte antigua del Callao, que se omenzó a formar In this part of the town, as in certain
haia , «tiene alles angostas que todas forman newer streets near the western
un laberinto omo las antiguas iudades europeas» edge of the old part, there are
(Mateo Paz Soldán, Geografía del Perú, ). En numerous interesting examples of 
esta parte y en algunas de las alles de la parte nueva domestic architecture from the
próximas a la parte antigua haia el oeste, existe mu- second half of the 19th century and
the early 20th century. in many
ha arquitetura de vivienda de la segunda mitad del cases, these are buildings with
siglo XIX y omienzos del XX que posee notable inte- shops on the ground floor,
rés arquitetónio. En numerosos asos se trata de in- the main materials being adobe or
muebles on tiendas en el primer piso, onstruidos brick, wood and wattle-and-daub.
on adobe o ladrillo, madera y quinha. Existen varios There are several three-storey
de tres pisos y la mayoría tiene balones de ajón se- buildings, and most of the houses
have enclosed balconies of the type
mejantes a los de Lima, aunque son también fre- commonly found in Lima, although
uentes las galerías abiertas o una ombinaión de los open galleries or a combination of 
dos tipos. Se onsigna a ontinuaión la ubiaión por the two types are also reasonably

CALLAO 455
http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 457/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

frequent. The most interesting to  jirones de una seleión de los inmuebles halaos de
note are as located as follows: mayor interés: avenida Buenos Aires -; Pedro
numbers 630-644 on Buenos Aires Ruiz Gallo, Templo Masónio; Pedro Ruiz Gallo ;
Avenue; the Masonic Lodge and
numbers 141 and 123 on Pedro Ruiz Pedro Ruiz Gallo ; A. King ; A. King ; D.
Gallo Street; numbers 229 and 192 Nieto ; D. Nieto ; D. Nieto ; Independenia
on A. King Street; numbers 155 and -; Independenia ; Salaverry , edifiio
195 on D. Nieto Street; numbers de vivienda en la plaza Gálvez; Constituión -;
217-237 and 307 on Independence Constituión ; Constituión ; Constituión
Street; number 151 on Salaverry ; Constituión ; J. Gálvez ; Constituión
Street; the residential building in
Gálvez Square; numbers 215-237, ; Constituión ; Constituión ; Constitu-
220, 250, 278 and 288 on ión ; Constituión . [ JGB]
Constitution Street; number 333 on
J. Gálvez Street; and numbers 310,
342, 350, 366 and 386 on  216 A4-H3
Constitution Street.
Fortaleza del Real Felipe
 Museo del Ejército
Avenidas Sáenz Peña y Daniel Nieto. Callao
Royal Philip Fortress 1747-1776: L. Godin, J. Amich y J. F. Rossa (autores proyecto)

The Royal Philip Fortress is the only La Fortaleza del Real Felipe se onstituye en el únio
intact today
example of military
and combines
architecture still ejemplo
pleto hastade arquitetura
nuestros días;militar queonjugan
en él se se onserva om-
la teno-
technology, functionality and logía, la funionalidad y la belleza. Su onstruión la
beauty. Viceroy José Antonio Manso
de Velasco promoted the deide el virrey Don José Antonio Manso de Velaso
construction of the fortress to para haer frente a las invasiones de Gran Bretaña a las
combat the British invasion of 
Spanish colonies in Latin America,
following the devastation of Callao
and the fortified walls in the
earthquake of 28 October 1746.
Luis Godin,
Chief French engineer
Cosmographer of the and
Kingdom, was commissioned to
design the fortress, and works
began on 1 August 1747. The
ground plan is an irregular
pentagon with pentagonal bastions
at the vertices. From north to west,
the five bastions are named as
follows: the King’s Bastion, the
Queen’s Bastion, the Prince’s
Bastion, theBastion.
St Joseph’s Princess’s Bastion
When and
Viceroy
Manuel de Amat y Junient arrived in
Peru in 1761, the defence capacity
of the fortress was increased by the
construction of three towers named
after the king, the queen and the
“Knight of the Twelve Cannons”. In
1811, Viceroy Fernando de Abascal
commissioned Francisco Xavier de
Mendizábal to consolidate the
defence structures. The Royal Philip
Fortress has played a vital role in the
history of Peru. During the republic,
for example, it was taken by the
Spanish brigadier José Ramón Rodil
on 5 February 1824 and held by
him for nearly two years, until Spain
surrendered on 22 January 1826,
consolidating Peru’s independence.
Between 1972 and 1974, to mark
the 150th anniversary of the Battle
of Ayacucho, the architect Víctor
Pimentel restored the entire complex
and turned it into a museum.

456
http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 458/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

EL CALLAO

olonias españolas en Améria, luego del terremoto


del  de otubre de , en que el Callao y su mu-
ralla quedaran destruidos. Se enargó el diseño al in-
geniero franés Luis Godin, Cosmógrafo Mayor del
Reino y el  de agosto de  se iniia la onstruión.
La planta es un pentágono irregular uyos vérties
son baluartes también pentagonales. Partiendo del
frente norte haia el oeste, los ino baluartes se de-
nominan: Baluarte del Rey, Baluarte de la Reina, Ba-
luarte del Prínipe, Baluarte de la Prinesa y Baluarte
de San José. A la llegada en  del virrey Manuel de
Amat y Junient se realizaron nuevas obras on la fi-
nalidad de aumentar su apaidad defensiva. Se edifi-
aron los torreones del Rey y la Reina, y el «Caballero
de Doe Cañones». En , durante el virreinato de
Fernando de Abasal, se enarga a Franiso Xavier de
Mendizábal la onsolidaión de las defensas.
El Real Felipe ha estado ligado siempre a los aontei-
mientos histórios del Perú. Durante la Repúblia, el
más notable fue la toma de la fortaleza por el Brigadier
español José Ramón Rodil desde el  de febrero de
 hasta el  de enero de , día en el que se firmó
la Capitulaión. De esta manera quedó onsumada la
Independenia del Perú. Entre  y , on oa-
sión de onmemorarse el Sesquientenario de la bata-
lla de Ayauho, el arquiteto Vítor Pimentel realiza
la restauraión integral y su adeuaión a Museo. [MCF]

«Plano de la plaza del Real Felipe situada en el puerto del Callao on las
nuevas obras ejeutadas para efecuar su defensa», por Franiso Javier de
Mendizábal, . Instituto de Historia y Cultura Militar (Madrid).
“PLAN OF THE ROYAL PHILIP FORTRESS AT THE PORT OF CALLAO, WITH THE NEW WORKS
UNDERTAKEN FOR ITS DEFENCE”, BY FRANCISCO JAVIER DE MENDIZÁBAL, 1811. INSTITUTE OF
MILITARY HISTORY AND CULTURE (MADRID).

CALLAO 457
http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 459/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

The Union  217 A4-H4


Regatta Club Building Edificio del Club de Regatas La Unión
The Union Regatta Club designed Plaza Gálvez. La Punta
by Héctor Velarde is illustrative of   Héctor Velarde, 1942
the architectural evolution in
Lima. It ushered in a totally new Referimos al proyeto del Club Regatas La Unión di-
form of expression: absolute señado por Hétor Velarde es un síntoma de evolu-
purity both of the façades and the ión de la arquitetura en Lima. Aparee una nueva
layout, asymmetry, the presence forma de expresión: limpieza absoluta tanto en las fa-
of new materials such as concrete, hadas omo en la distribuión, asimetría y presenia
and the use of details such as
tubular handrails, portholes and a de nuevos materiales omo el onreto y el uso de de-
whole host of other elements in talles omo barandas tubulares, ojos de buey y todo
the quest for functionalist aquello que se refiere a optar por la arquitetura fun-
architecture. The project displays a ionalista. El proyeto está sujeto a las bases de una
skilful structural modulation, with orreta modulaión estrutural y a la presenia de
large spaces harmonising perfectly
grandes espaios omprometidos on la integraión
the ocean.
with the landscape
It also boasts
– in this
excellent
case, del paisaje, en este aso el oéano, y uenta on una
natural illumination. All four exelente iluminaión natural. El proyeto se des-
façades are articulated around a arrolla libremente en sus uatro frentes, siendo el
free composition: the main one is prinipal el que se ubia en un parque que da la bien-
situated in a park that welcomes  venida al distrito de la Punta y el posterior que uenta
visitors to the district of La Punta,
while the rear façade has on una magnífia vista haia el mar. El estilo buque
magnificent vistas over the sea. fue utilizado en distintas experienias proyetuales:
The ship style was used in several  viviendas, lubes náutios, teatros o asinos. En Lima
types of projects: dwellings, sailing enontramos proyetos omo los baños de Miraflores
clubs, for
Lima, theatres and are
example, casinos. In
projects () o el Casino de Anón (), diseñados por Ve-
such as the Miraflores Baths larde dentro de ese inlinarse haia lo moderno. [ JV ]
(1934) and the Ancón Casino
(1941), both of  218 A2
which were designed by Velarde
and illustrate the transition Aeropuerto Internacional Jorge Chávez
to modern architecture. Avenida Elmer Fauett. Callao
1964-1966. Carlos Arana, Antenor Orrego, Juan Torres,
 Luis Vásquez Pancorvo, Miguel Bao (autores proyecto original);
 Bernardo Fort Brescia (autor de la remodelación
Jorge Chávez
International Airport  y ampliación
 Premio Chavínarquitectónica)
1965
Lima-Callao Airport opened in En  se inauguró el aeropuerto Lima-Callao. El exis-
1960. The existing airport at
Limatambo, in the Córpac tente, de Limatambo, en la Urbanizaión Córpa (hoy 
Expansion Area (nowadays the Ministerio del Interior), se situaba en una zona de la iu-
Peruvian Home Office), was dad que ya no era onveniente. Tuvieron que darse una
situated in a part of the city that serie de irunstanias para que finalmente fuera posi-
was no longer convenient. In ble un onurso abierto a todos los arquitetos peruanos
1960 an open competition was para la onstruión de la estaión de pasajeros de este
launched, inviting Peruvian
architects to present projects for nuevo aeropuerto. La onvoatoria, y el ertamen, se re-
the construction of the passenger alizaron en  y el edifiio tomó forma bajo el primer
terminal for this new airport, and gobierno de Belaunde, ino años después. En el pro-

458
http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 460/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 461/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 462/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 463/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA Y EL CALLAO

AGURTO C., SANTIAGO.  Lima prehispánica. Lima, Mu- CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICO MILITARES DEL PERÚ.
nicipalidad de Lima Metropolitana, 1984. DEPARTAMENTO DE INVESTIGACIONES HISTÓRICAS.
AUGUSTIN BURNEO, R EINHARD. Orígenes y Evolución del  Guía Histórica y Biográfica del Panteón Nacional de
Conjunto Arquitectónico de la Casona de San Marcos. los Próceres. Lima, 1999.
Lima, Tarea Asociación Gráfica Educativa, 2002. CISNEROS SÁNCHEZ, M ANUEL.  Pancho Fierro y la Lima
AYLLÓN DULANTO, FERNANDO. Las casas de la Inquisición. del 800. Lima, Librería García Ribeyro, 1975.
http://www.congreso.gob.pe/museo/inquisicion/ COLE, JOHN. Estudio geográfico de la Gran Lima. Oficina
casas-inquisicion.pdf Nacional de Planeamiento y Urbanismo (ONPU), ju-
BARACCO, JUVENAL. «Notas sobre la evolución de la Ar- lio 1957.
quitectura Contemporánea». En Urbanismo y Pla- COLEGIO DE ARQUITECTOS DEL PERÚ. V Bienal de Arqui-
nificación, n.º 38, agosto de 1980, pp. 42-44. tectura Peruana. Noviembre de 1983.
BARRETO ARCE, ALBERTO. Restauración y adaptación a — «La Casa Barbieri». En  MEMOCAP  , enero 1998.
nuevo uso del inmueble ubicado en la esquina de las CONSEJO NACIONAL DE CONSERVACIÓN Y RESTAURACIÓN
calles Pescadería y Arzobispo. Lima, Proyecto de DE MONUMENTOS HISTÓRICOS.  La Quinta de Presa.
Grado, Universidad Nacional de Ingeniería, Facultad Lima, 1962.
de Arquitectura, Urbanismo y Arte, junio 1972.
CONVENIO FAUA-FUNDACIÓN FORD. Inventario del Pa-
BÁEZ BARRIGA, MÓNICA y CAMINO, MARÍA CECILIA. Pro- trimonio Monumental Inmueble. Lima. Valles del 
 yecto de recuperación de la Plazuela e Iglesia de San Chillón, Rímac y Lurín. Proyecto 01-FF T. III y IV,
 Lázaro y Nueva Casa parroquial. Tesis de Grado Lima, 1994.
para optar al título de Arquitecto. Universidad Ri-
CORREA MILLER, FERNANDO. Desarrollo Urbano en Lima
cardo Palma. Facultad de Arquitectura y Urbanismo.
 Metropolitana en Lima año 2000. Colegio de Ar-
Lima, octubre 2000.
quitectos del Perú. Cuaderno n.° 4, 1957, pp. 53-59.
BANCO CENTRAL DE RESERVA DEL PERÚ. La Casa Nacio-
nal de Moneda. s/f. — tana».
«El problema
En  ¿Quédehacemos
la vivienda en Lima
con Lima?  Metropoli-
Centro de In-
— Tribunal Mayor de Cuentas. s/f.  vestigaciones de la Universidad del Pacífico, 1.ª ed.,
BAZÁN, F RANCISCO. Guía de Lima. Circuito Arqueoló- 1983, pp. 19-41.
 gico. Lima, Centro de Investigación para el Desa- CORREA ORBEGOSO, JOSÉ. «Casa del Tribunal Mayor de
rrollo de la Cultura Andina CICA, 1998. Cuentas». En Arkinka, n.º 45, agosto de 1999.
— Arqueología y Etnohistoria de los periodos prehispá- COSAMALÓN AGUILAR , JESÚS. Indios detrás de las mura-
nicos tardíos de la costa central del Perú. Tesis de Li- llas. Matrimonios indígenas y Convivencia Inter-ra-
cenciatura en Arqueología, Escuela Académico Pro- cial en Santa Ana. (Lima 1795-1820). Lima, Pontifi-
fesional de Arqueología UNMSM, Lima, 1990. cia Universidad Católica del Perú, 1999.
BENTIN, JOSÉ. Enrique Seoane Ros. Una búsqueda de raí- DURÁN, MARÍA ANTONIA . Fundación de ciudades en el 
ces peruanas. Lima, UNI, 1989.  Perú en el siglo XVI . Sevilla, Escuela de Estudios His-
BEINGOLEA DEL CARPIO, JOSÉ; GUTIÉRREZ, JAVIER; RIVERA, panoamericanos.
GENARO. Rímac Monumental y Turístico. Patrimonio — Lima en el siglo XVII . Arquitectura, urbanismo y vida
Cultural. Lima, CIDTUR, 1994. cotidiana. Sevilla, Tecnographic, 1994.
BONAVÍA, DUCCIO; MATOS, RAMIRO; CAYCHO, FÉLIX. In- COTLER, JULIO. Clases, estado y nación en el Perú. Lima,
 forme sobre los Monumentos Arqueológicos de Lima, Instituto de Estudios Peruanos, Colección Perú Pro-
n.º 2, Lima, Junta Deliberante Metropolitana de Mo- blema, 1978.
numentos Históricos, Artísticos y lugares Arqueo- DEL BUSTO, JOSÉ ANTONIO. Pizarro. Tomos I y II. Lima,
lógicos de Lima, 1962-63. Ediciones Copé, 2000.
BENVENUTO MURRIETA , PEDRO M. Quince plazuelas, DOBLADO, JUAN CARLOS.  Arquitectura peruana con-
una Alameda
1884 y un Callejón.
a 1887. Fragmentos Lima
de una en los añosba-
reconstrucción de temporánea. Lima, Arquidea ediciones, 1990.
 sada en la tradición oral. Lima, U. del Pacífico, 2003. ESTELA, BERTHA. «Proyecto de restauración en la Quinta
 y Molino de Presa». En:  INC -Proyecto Regional del 
BERNALES, JORGE. Lima, la ciudad y sus monumentos. Se-  Patrimonio Cultural  PNUD/UNESCO . Proyecto Na-
 villa, Escuela de Estudios Hispanoamericanos, 1972. cional de Conservación y Puesta en valor del Patri-
BROMLEY, JOSÉ y BARBAGELATA, JOSÉ. Evolución Urbana de monio Cultural en el Perú PNUD/UNESCO. Seminario-
la Ciudad de Lima. Consejo Provincial de Lima, 1946. Taller de reciclaje, evaluación y orientación de los
BONILLA , ENRIQUE. «La fe, la razón y la invención de la cursos regionales de restauración de monumentos-
Ciudad Renacentista». En Arquitextos, n.º 19, Revista conservación de centros históricos. Agosto-setiem-
de la Facultad de Arquitectura de la Universidad Ri- bre de 1981.
cardo Palma, Lima 2005. GARCÍA BRYCE, JOSÉ . «150 años de Arquitectura Pe-
— «Volver a Lima (Es decir, al “centro”)». En Arquitex- ruana». En  Boletín n.º 11 de la Sociedad de Arqui-
tos, n.º 9, Lima 1999. tectos del Perú, pp. 39-51, 1961-1962.
— «Reflexiones sobre la evolución urbana de Lima: El — «Del Barroco al Neoclasicismo en Lima: Matías
emplazamiento, el territorio y la ciudad».  Revista Maestro». En  El Mercurio Peruano, n.º 488, Lima,
 Plaza Mayor, n.º 21, 1985. mayo-junio 1972, pp. 48-68.
BROWNE, E NRIQUE. Otra Arquitectura en América La- — «La Arquitectura en el Virreynato y la República». En
tina. México, Gustavo Gili, 1988.  Historia del Perú, tomo IX. Lima, Juan Mejía Baca, 1980.
CALDERÓN, GLADYS. La casa limeña. Espacios habitados. — «Lima, algunos tipos arquitectónicos». En Lima a los
Lima, Siklos S.R. Ltda., 2000. 450 años. Lima, Universidad Pacífico, 1986.
CAMPOS Y FERNÁNDEZ DE SEVILLA, JAVIER . «Historia de la — «Observaciones Sobre Cuatro Obras Atribuidas al
imagen y del Monasterio de Nuestra Señora del Virrey Amat». En  DAU.
Prado de Lima de Agustinas Recoletas». En: Revista GUNTHER, JUAN y LOHMANN, GUILLERMO. Lima. Madrid,
 Agustiniana, vol. XXXVII, n.º 113, Madrid, 1996. Editorial Mapfre, 1992.

462 LIMA AND CALLAO

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 464/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 465/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 466/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

ÍNDICE ALFABÉTICO

A Avenida Brasil, 35, 299, 320, 325, 332, 370, 452


Abajo el Puente (barrio), 29-31, 139 Avenida Buenos Aires, 452, 455
Abascal, José Fernando (virrey), 282, 457 Avenida
Avenida Canaval
Colonial,y336,
Moreyra, 51, 387
370, 449
Academicismo, 142, 144, 225, 244, 255, 260, 280,
293, 307, 309 Avenida Costanera, 452
Aduana del Callao, 105, ver Real Aduana Avenida Diagonal, 325, 349, 350
AECID, 288 Avenida Díez Canseco, 349
Aeropuerto Internacional Jorge Chávez, 449, 458 Avenida del Ejército, 43, 329
Aeropuerto de Limatambo, 458 Avenida Elmer Faucett, 458
Agrupamiento Angamos, 41, 303 Avenida Emancipación, 137, 245
Agrupamiento Chabuca Granda, 171 Avenida Garcilaso, 294, 296, 311
Agurto, Luis F., 234, 260 Avenida Grau, 33-35, 37, 271, 277, 280, 281, 298
Agurto Calvo, Santiago, 303, 337, 434 Avenida Guzmán Blanco, 300
Agustino, el (distrito), 115, 172, 402 Avenida Horacio Hurteaga, 303
Alameda de las Cabezas, 167 Iquitos,
Avenida Javier 302 370, 390, 396
Prado,
Alameda del Callao, 167
Alameda de los Descalzos, 31, 91, 103, 166, 167, 171 Avenida Larco, 325, 328, 348
Alameda de Acho, 91, 93, 102, 167 Avenida Mariano Cornejo, 339-341
Alberti, Leon Batista, 16, 17 Avenida de la Marina, 342, 370, 452
Alexander, Christopher, 437 Avenida Nicolás de Piérola (la Colmena), 35, 36, 117,
Aliaga y Ramírez, Jerónimo, 179 139, 141, 142, 224, 284, 290, 305-308
Almacenes Sears, 332 Avenida Pachacútec, 402, 406
Almagro, Diego, 18, 22 Avenida Pardo, 325, 326, 349, 355
Alonso, Domingo (alarife), 255 Avenida Paso de los Andes, 331
Alva, Alejandro, 277 Avenida Pedro de Osma, 360, 361
Alva, Francisco, 358, 359 Avenida Rafael Escardó, 344
Avenida República de Panamá, 389
Alvarado,
Álvarez Pedro, 18José, 203, 211, 234, 302, 348, 383
Calderón, Avenida Ricardo Palma, 325, 353
Alvariño, Miguel, 437 Avenida San Martín, 330
Amancaes (curacazgo), 10, 322, ver Paseo Avenida Salaverry, 378
Amat y Junyent, Manuel (virrey), 31, 87, 164, 166, 175, Avenida Sebastián Lorente, 278
178, 201, 219, 286 Avenida Tacna, 137, 139, 195, 200, 202
Amich, J., 456 Avenida Tingo María, 342
Amsterdam, 58 Avenida Tomás Marsano, 406
Amunátegui, Manuel, 244 Avenida Túpac Amaru, 402
Anaya, Esteban, 233 Avenida Universitaria, 333, 335, 336, 339
Ancón, 439-441, 458 Avenida Venezuela, 333, 335, 336, 338, 370, 449
Andes, 27, 45, 64, 119, 224, 412, 431 Avenida 9 de Diciembre, ver Paseo Colón
Angrand, Léonce, 93, 177, 267, 290 Avenida 28 de Julio, 301
Anna Ríos, Daniel, 387 Ayacucho, 18
Arana, Carlos, 458 Ayacucho (batalla), 290, 457
Arancivia, Felipe, 163 Aydelott, Alfred L., 378
Archicofradía de Nuestra Señora del Rosario, 194, 197
Archicofradía de la Vera Cruz, 189 B
Arco Morisco, 36 Bajada de Baños, 318
Armatambo (curacazgo), 10, 320, 364 Bajada Tenderini, 324
Armatambo (barriada), 44 Balbelet, Francisco Domingo, 61
Árbol Gordo, 17 Balta, José (presidente), 31, 163, 220, 294
Archivo Courret, 29, 36, 37, 96, 98-101, 105, 107, 142, Baluarte de Santa Lucía, 277
143, 145, 177, 178, 183, 207, 209, 263, 264, 267, Banco Central de Reserva, 248, 264
269, 282, 286, 322 Banco Continental, 389
Archivo General de Indias, 23, 61, 63, 64, 81, 82, 85 Banco de Crédito del Perú, 240, 241, 431
Archivo Juan Gunther Doring, 71 Banco Hipotecario del Perú, 255
Arequipa, 18 Banco Italiano, 241
Arica, 283 Banco Mercantil, 227
 Arkinka (revista), 392 Banco del Perú y Londres, 257
Arquitectónica International Corporation, 431, 459 Banco Popular del Perú, 257
 Arquitextos (revista), 388, 397 Baños de Chorrillos, 324
Art Déco, 142, 314, 332 Bao, Miguel, 458
Art Nouveau, 142, 144, 198, 204, 213, 219, 220, Baracco, Juvenal, 350, 362, 428
296-298, 353, 358, 440 Barasino, Óscar, 395
Asia, 51 Barbagelata, José, 79
Asociación de Artistas Aficionados, 197 Barbieri Springbron, Fernando, 196
Asociación la Barca, Campo
Asociación Cultural 428 Abierto, 353 Barragan
Barranco,Urrutia, Genaro,
33, 34, 37, 220
53, 316, 323-326, 343, 352,
Asociación Cultural Entre Nous, 199 356-365, 406
Áspillaga Barrera, Antero, 241 Barreda, Felipe, 167
Atanasio Fuentes, Manuel, 294 Barrio Chino, 111
Ate (distrito), 46, 319, 402, 412 Barrios Altos, 28-33, 43, 46, 50, 139, 172, 258-279, 373
Atelier 5, 437 Barroco, 155, 170, 173, 183, 190, 201, 214, 219, 221, 232,
Audiencia de Lima, 175 238, 253, 259, 266, 272, 274, 276, 283, 290, 293, 365
Avenida Abancay, 45, 117, 137, 139, 140, 157, Basurco, Santiago, 280, 305, 361, 448
258, 284, 292 Beaterio del Patrocinio de Maria, 168
Avenida Alfonso Ugarte, 33-35, 277, 308-310 Becerra, Francisco, 229
Avenida Arequipa, 36, 325, 326, 370 Behr, Hugo, 358
Argentina,395,
Avenida Aviación, 336,396
452 Beingolea,Pedro,
Belaunde, José, 347
227, 337, 376
Avenida Benavides, ver Avenida Colonial Belaúnde Terry, Fernando (presidente), 49, 50, 336,
Avenida Bolivia, 311, 313 376, 395, 435, 458

ALPHABETICAL INDEX 465

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 467/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA Y EL CALLAO

Bellavista (distrito), 452 Campo de Marte, 42, 375


Bellina, I. Eliseo, 299 Candela, Félix, 355
Belmonte,
Benavides,Juan, 165 413
Augusto, Candilis,
Capac Ñam Josic y Woods
o Cápac Ñan,(firma),
10, 320437
Benites, Juan, 336, 435 Capilla de la Reconciliación, 200
Benlliure, Mariano, 224 Capilla del Sagrario, 93, 145, 190
Bentín, José, 285, 351, 391, 437 Capilla de la Vera Cruz, 189
Benzoni, Girolamo, 12 Carabayllo (distrito), 402
Berckemeyer, G., 243 Cárcel, ver Penitenciaría
Bernuy, Mario, 376 Cárdenas, Carlos, 434
Berrocal, Julio E., 75 Carretera Central, 402, 412, 413, 434
Bianchi, Enrique, 223, 260, 297 Carretera Panamericana, 53, 402, 406, 407, 408, 418,
Bianco, Marioo, 203, 435 426-428, 437
Biblioteca de Catalunya, 87 Carrillo de Albornoz y Bravo de Lagunas, Pedro José, 174
Biblioteca
107, 137,del166,
Congreso (USA),
211, 229, 18, 66, 96, 103, 105,
322, 445 Aliaga, 179
Casa Arenas Loayza, 234
Biblioteca Nacional de España, 12, 16, 32, 58, 64, 66, Casa Aspíllaga, 240
85, 87, 418 Casa Barbieri, 196
Biblioteca Nacional de Francia, 93 Casa Barragán, 219
Biblioteca Nacional del Perú, 69, 75, 248, 255, Casa Berckemeyer, 194
 ver Archivo Courret Casa de la Columna, 193
Biblioteca del Senado, 257 Casa Concha, 105
Biblioteca de la Universidad de Chicago, 34, 448 Casa del conde de Fuentes González, 41
Blume, Federico, 439 Casa del conde Villar de Fuente, 196
Boignes Rambourgs, 163 Casa Courret, 213
Bolivia, 19 Casa Cuneo Harrison, 297
Bolognesi Cervantes, Francisco, 279 Casa de Depósitos y Consignaciones, 255
Bonao, 17 Casa D’Onofrio, 332
Bonilla, Enrique, 350 Casa Dubois, 220
Borasino, Óscar, 200 Casa de Ejercicios Espirituales de la Orden Terciaria, 157
Bossom, A.C., 242 Casa Fernandini, 198
Botticelli, Sandro, 296 Casa de Fundición y Contratación, 235
Brambilla, Fernando, 87, 89 Casa García y Lastres, 305
Breña, 43, 51, 299, 309, 310 Casa de García Salcedo, 211
Brugada, Eduardo, 180, 260 Casa Gezzi, 428
Brunelleschi, 16 Casa Gonzales de Panizo, 307
Buenaventura, 17 Casa Goyeneche, 240
Buenos Aires, 31 Casa Hart Terré, 354
Burdeos, 256 Casa Hastings, 362
Bustamante de la Fuente, Manuel, 304 Casa Herrera, 292
Bustamante y Rivero, José Luis (presidente), 336 Casa Lercari, 426
Busto, José Antonio, 17, 19, 20 Casa Menchaca, 297
Casa Mendoza, 258
C Casa Miró-Quesada o Wiracocha, 375
Cabada, Eulogio, 311 Casa de la Moneda, 263, 264
Caballero, fray Cristóbal, 214, 283 Casa Museo Ricardo Palma, 353
Café Palais Concert, 220 Casa Negreiros, 246
Caja de Agua, 49 Casa del Oidor, 235
Cajamarca, 24 Casa de Olavide, 105
Calderón, Gladys, 30, 41 Casa de Osambela, 41, 134, 190
Callao, el, 19, 27, 31, 33, 43, 46, 53, 58, 64, 66, 69, 105, Casa de la Perricholi, 105
167, 178, 309, 318, 320, 370, 401, 402, 442-459 Casa de Pilatos, 156
Calle Atahualpa, 167, 170 Casa Porras, 243
Calle Baquíjano, 137 Casa de Rada, 240
Calle Belén, 223 Casa de la Riva, 199
Calle Bodegones, 137 Casa Riva Agüero, 205
Calle del Correo, 180-182 Casa Sal y Rosas, 297
Calle la Faltriquera del Diablo, 224 Casa Salinas, 105
Calle Francisco Solano, 169 Casa Santillana, 427
Calle el Huevo, 137 Casa Taller Camino Brent, 373
Calle Mariquita, 105 Casa de las Trece Monedas, 158
Calle Mercaderes y Espaderos, 95 Casa Torre Tagle, 238
Calle Olaya, 350 Casa de Wenceslao Molina, 296
Calle
Calle de Palacio, 95,
Patrocinio, 167182 Casas virreinales, 162, 268
Calle Pescadería, 137 Casona de San Marcos, 2, 117, 288
Calle Pescante de Santo Domingo, 181, 182 Castilla, Ramón (presidente), 136, 281, 310, 447
Calle Plateros de San Agustín, 99, 137 Castro Ordóñez, Rafael, 95, 166, 174, 446
Calle Polvos Azules, 105 Catedral, 20, 25, 28, 82, 93, 95, 96, 145, 160, 172,
Calle Río Moche, 340 174, 200, 229
Calle San Cristóbal del Tren, 224 Cauillaca (islas), 420
Calle Talara, 303 Cavendish, 445
Calle Valladolid, 105 Cementerio Presbítero Maestro, 31, 33, 105, 279
Calle Ya Parió, 137 Center for Environment Structure Berkeley, 437
Callejón de Presa, 174 Centro Cívico de Lima, 117, 311

Calonge,Brent,
Camino Antonio, 197 Enrique, 285, 373
Gustavo Centro Comercial Caminos del Inca,
Jockey Plaza, 328 47, 328
Camino Real, 447 Centro Comercial Mega Plaza Norte, 402
Campanella, Tommaso, 17 Centro Cultural Inca Garcilaso de la Vega, 190

466 LIMA AND CALLAO

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 468/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

ÍNDICE ALFABÉTICO

Centro educativo Mercedes Cabello de Carbonera, 263 Consejo de Indias, 175


Centro Geográfico del Ejército (Madrid), 69, 76, 81, 93 Consejo Nacional de Monumentos
Centro Histórico, 30, 33, 39, 48, 50, 53, 108, 117, 134-315 Historico-Artisticos, 200
Centro Vacacional Huampaní, 413, 434 Convento de los Ángeles, ver Convento de los Descalzos
Cercado (barrio), 28-31, 33, 262, 268, 276, 277 Convento de la Buena Muerte, 160
Cerro Buenos Aires, 413 Convento del Carmen, 262, 273
Cerro Chivateros, 444 Convento de las Descalzas de San José, 262, 265
Cerro Culebras, 444 Convento de los Descalzos, 139, 169
Cerro Oquendo, 444 Convento de la Encarnación, 245, 275
Cerro San Cristóbal, 8, 10, 46, 53, 107, 115, 119, 140, 170 Convento de la Limpia Concepción, 245, 259, 265
Cerro San Jerónimo, 115 Convento de la Merced, 187, 208, 218
Cervela, fray Luis, 144 Convento del Prado, 262, 275, 373
Chachapoyas, 18 Convento de San Agustín, 208
Chaclacayo (distrito), 402, 412, 434 Convento de San Francisco o del Nombre de Jesús,
Chaparro,
Charcas, 19Fernando, 437 27, 85, 95,
Convento 145, 157,
de Santa 170, 187,
Catalina, 282,208
283
Chávez, Francisco, 196 Convento de Santa Rosa de las Monjas, 293
Chayavilca, 10, 338, 339, 344 Convento de Santa Teresa, 200
Chilca, 222 Convento del Santísimo Rosario, 169
Chillón (río y valle), 10, 26, 47, 52-54, 320, 401, 412 Convento de Santo Domingo, 85, 107, 186, 190, 192, 193
Chorrillos, 33, 34, 37, 53, 91, 103, 318, 320, 322, 324, Convictorio de San Carlos, 286, 290
325, 352, 356-365, 402, 406 Cooper, Frederick, 242, 437
Chosica, 412, 413 Cordaro (bar), 108
Chucuito, 318, 444 Cordova, Adolfo, 311
Chuntay, 320, 321 Corhonen, Toivo, 437
Chuy, Enrique, 431 Corporación Nacional de la Vivienda, 44, 303, 336, 434
Cieneguilla (distrito), 402 Corral, Juan (alarife), 177
Cieza de León, Pedro, 16, 20, 22 Correa, Charles, 437
Cillóniz, R.M., 360 Correa Miller, Fernando, 43, 46, 337
Cinco Esquinas, 262 Correos y Telégrafos, 180-182
Cine Tauro, 304 Cortázar y Abarca, Isidro, 384
Circuito de Playas, 323 Costa Verde, 119, 320, 328
Ciriani, Enrique, 377, 427 Country Club, 383
Ciudad de Dios, 46, 402, 407 Courret Hermanos (Eugene y Aquiles), 96-107, 137,
Ciudad Universitaria, 335 166, 213, 229, 445, 447
Ciudadela Pachacutec, 449 Cox, Ricardo, 309
Clerck, Jasques (L’Hermite), 445 Cripta de los Héroes, 279, 298
Clínica Stella Maris, 331 Cron, Teodoro, 210, 374, 386
Club Esmeralda, 426 Crookshank, W., 388, 397
Club Nacional, 223 Crousse, Jacques, 311, 377, 437
Club de Regatas Lima, 324 Cruchaga, Miguel, 396
Club de Regatas la Unión, 458 Cuartel de Santa Catalina, 282
Cobo, Bernabé, 22, 30 Cultura Chimú, 285
Coco, Ventura, 214 Cultura Lima, 52, 319
Cofradía del Señor Crucificado, 171 Cusichaca (curaca), 19
Colegio de Arquitectos del Perú (CAP, revista), 248, 430 Cuzco o Cusco, 10, 18, 20, 22, 24, 27, 172, 396
Colegio Guadalupe, 310
Colegio Inmaculada, 305 D
Colegio Máximo de San Pablo, 253, 254, 367 Dammert, Alfredo, 333, 336
Colegio Mayor de San Carlos, 286 D’Aranco, 219
Colegio Real, 158, 281 Dávila, Pedrarias, 18
Colegio San Felipe, 286 Diario El Comercio, 244
Colegio San Marcos, 286 Díaz, fray Antonio, 85
Colegio San Martín, 81, 286 Díaz, Pedro José, 87
Colegio Santo Tomás de Aquino, 187, 262, 263 Díaz, Ruy, 19
Colli o Collique (señorío), 10, 444 Doig, Máximo, 180, 310
Colón, Cistóbal, 17 Dorich, Luis, 336
Comas (distrito), 46, 402 Drake. Francis, 445
Comisión Científica del Pacífico, 95 Dreyfus, Augusto, 220
Compañía Ciurlizza Maurer, 311 Dubois, Eduardo, 220
Compañía de Jesús, 158, 249, 254, 286, 305, 365, 367 Dupart, Antonio María, 71
Compañía de Seguros Atlas, 203 Dupart, José María, 163
Compañía de Seguros Peruano-Suiza, 210 Duque de la Palata (virrey), 31, 63, 277
Compañía
CompostelaUrbanizadora
de Azúa, 17 San Isidro, 383 Durán
Durrel Mastrilli, P. Nicolás,
Stone, Edward, 312 249
Concepción de la Vega, 17
Concilio Vaticano II, 377 E
Conde de Fuente González, 196 Eclecticismo, 180, 194, 235, 432
Conde de Nieva (virrey), 173 Edificio Ayax Hispania, 381
Conde de Superunda (virrey), 265, 447 Edificio Chavín, 210
Condesa de Villar de Fuente, 196 Edificio Diagonal, 350
Condevilla Señor, 49 Edificio Guzmán Blanco, 300
Cóndores, 413 Edificio Italia, 226
Congreso de la República, 257 Edificio Limatambo, 390
Coninck, Juan Ramón, 61, 277 Edificio Neptuno (Ancón), 441
Comercial Gamarra,
Conjunto Habitacional 110, 111
Limatambo, 395 Edificio Ostolaza,
Edificio el Pacífico,202
349
Conjunto Habitacional Palomino, 337 Edificio Peicher, 210
Conjunto Residencial San Felipe, 376 Edificio Petro Perú, 387

ALPHABETICAL INDEX 467

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 469/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA Y EL CALLAO

Edificio Rímac, 313 Gamarra, Agustín (presidente), 310


Edificio las Sirenas, 426 Gamier, Tony, 337
Edificio
Edificio Tambo Belén, 313
Wiese, 225 García, Alan, 50
García Bryce, José, 30, 171, 311, 436, 437
Edificio Wilson-Colmena, 314 García, fray Juan (alarife), 183
Eguiguren, F., 228 García-Huidobro, Fernando, 438
 El Arquitecto Peruano (revista), 44, 203, 204, 300, Garrido Lecca, Jorge, 333
349, 374, 436 Garzón, Cristóbal, 444
El Callao, ver Callao Gasca, Pedro, 22
 El Mercurio Peruano, 31 Gastelumendi, Ernesto, 342
Elguera, Buenaventura, 247 Ghersi, Humberto, 394
Elías, Domingo, 310 Giesecke, Alberto, 422
Elmore, Teodoro, 260, 356 Gildemeister, Angélica, 361
Embajada de Argentina, 301 Gilles-Faller, 213
England,delJ.,Barranco,
Ermita 448 323, 325 Giraldino,Militar,
Gobierno Pedro, 260,
49 356
Escobar, Manuel, 153, 218 Godin, Luis, 447, 456
Escobar, María, 189 Gómez, Cristóbal, 218
Escuela de Artes y Oficios, 281, 298 Gómez de Carrasco, Cristóbal, 167
Escuela de Artes Plásticas, 354 González, José, 196
Escuela de Medicina de San Fernando, 267, 280 González de Mendoza (familia), 177
Escuela Nacional de Bellas Artes, 255 González del Riego, Felipe, 244
Escuela Nacional de Ingenieros, 435 Gonzalo (curaca), 330
Escuela Taller de Lima, 282 Goyeneche y Barreda, José, 240
Esguerra, Sáenz, Urdaneta y Samper (firma), 437 Goyhenne, A., 57
 Espacio (revista), 375 Graciani, Mateo, 271
España, 17, 27, 52, 144, 175, 270 Gran Hotel Bolívar, 222
Española, la, 17 Graña, Antonio, 223, 242, 437
Espejo, Gastón, 426 Grau Seminario, Miguel (almirante), 279
Espinosa, Cristóbal, 23 Guala (curacazgo), 322
Espinoza, Andrés, 214 Guamán Poma de Ayala, Felipe, 19
Espinoza, Juan, 445 Guatca (señorío), 319, 322, 394
Esquivel y Xarava, Diego, 156 Guatemala, 18
Estación de Desamparados, 142, 143, 178 Guerra de Corea, 45
Estadio Inglés, 42 Guerra del Pacífico, 34, 279, 310, 324, 448
Estadio Nacional, 45, 334 Gunther, Juan, 434, 437
Estadio de Santa Beatriz, 334 Gutiérrez, Juan, 395
Estadio Universitario, 334 Guzmán, Alberto, 390
Estados Unidos, 274
Estanco de Tabaco, 310 H
Estete, Martín, 22, 189 Hacienda Aguilar, 447
Europa, 31, 275 Hacienda Bocanegra, 200
Hacienda Chacra Ríos, 40
F Hacienda Maranga, 344, 365
Felipe III, 265 Hacienda Márquez, 444
Fénix Peruana, 284 Hacienda Oquendo, 444
Feria Taurina del Señor de los Milagros, 164 Hacienda San Isidro, 383, 384
Fernández de Castro, Diego (virrey), 445 Hacienda San Juan Bautista de Villa, 365
Fernández de Valdés, Pedro, 144 Hacienda San Juan Grande, 365, 367
Fernandini, Elías, 426 Hansen, Oskar, 437
Ferreira, Manuel, 395 Hart Terré, Emilio, 211, 214, 224, 277, 302, 332,
Ferrocarril Central, 143 348, 354, 383
Fierro, Pancho, 93 Haussman (Barón), 34
Figari Gold, Eduardo, 347 Hawkins, Richad, 445
Filarete, 16, 17 Heanggi, Alberto, 223
Filipinas, 199, 255 Heeren, Oscar, 274
Fiscalía de la Nación, 292 Henry Biber, H., 333
Florencia, 29 Herculano, 16
Flores Estrada, M., 434 Hermanos Masperi, 219
Ford Brescia, Bernardo, 431, 458 Herrera, Juan José, 292
Forero y Osorio, Elvira, 198 Herrera y Tordesilas, Antonio, 17, 418
Forga Irigoyen, Manuel, 355 Hesselman de Teuber, 386
Fortaleza del Real Felipe, ver Real Felipe Hipódromo de San Felipe, 375, 376
Francia, 93, y256,
Fred T. Ley Co.,274,
222,313,
226,428
241 Hipódromo de391
Hollein, Hans, Santa Beatriz, 35, 42, 375
Frézier, Amedée-François, 87 Honduras, 17
Frontón, el (isla), 444 Hospicio Manrique, 315
Fuente China, 36 Hospital Arzobispo Loayza, 309
Fuente, Rosa, 196 Hospital del Empleado (Rebagliatti), 45, 378
Fujimori, Alberto, 50 Hospital Materno Infantil San Bartolomé, 270
Fundación Angélica de Osma, 361 Hospital Naval, 335
Fundación Belén de Osma, 307 Hospital de San Andrés, 267, 269
Fundación Ford, 312 Hospital de San Bartolomé, 269
Fundo Aramburú, 336 Hospital de San Camilo, 161
Fundo Márquez, 50 Hospital de San Lázaro, 173

G Hospital del
Hospital de Santa Ana,
Seguro 267-269,
Social 309
Obrero (Almenara), 45
Galeano, fray Pedro, 218, 283 Hospital 2 de Mayo, 271
Gama, Diego (albañil), 276 Hotel Miraflores, 322

468 LIMA AND CALLAO

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 470/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 471/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA Y EL CALLAO

Jorge Juan, 32 Marqués de Villahermosa de San José, 247


Josic, ver Candilis Marquesa de Montealegre y Aulestía, 206
Junta
Junta Militar,
Nacional49de la Vivienda, 376 Marquina,
Martín de Rafael, 41, 143,
Don Benito, 199, 222,
Alonso, 19224, 309-311, 313, 329
Martínez de Arrona, Juan, 82, 229, 173, 283
K Martínez Montañés, Juan, 253
Kanashiro, José, 389 Martorell, Ignacio, 229
Kikutaki, Kiyonori, 437 Masperi (arquitecto), 297
Kurokawa, Noriaki, 437 Mattos, Leonardo, 29
Kurokawa, Kisho, 437 Matucana, 413
Mazarri, Elsa, 426, 437
L Mc Fadzean and Everly, 343
La Plata, 19, 265 Meiggs, Enrique, 31, 220
La Punta, ver Punta Meléndez, fray Juan, 85
La Rosa, Diego,
Labarthe, Pedro395A., 311 Meléndez, fray Rodrigo,
Lucas, 155 85, 192
Ladrón de Guevara, Diego, 170 Menacho, Alberto, 441
Landaburu y Rivera, Agustín Hipólito, 164 Mendizábal, Francisco Javier, 457
Lange, Werner, 329 Mendizával, Nicolás, 69
Larco de García, Victoria, 306 Mendoza Ríos y Caballero, Francisco, 258
Larco Herrera, Víctor, 308 Mercado de Fruta, 110, 113
Larcomar, 328, 347 Mercado del Pescado, 110
Lares de Guaba, 17 Mesa, Juan, 253
Lattini, Julio, 204 Miami, 431
Le Corbusier, 377, 386, 436 Mies van der Rohe, Ludwig, 355
Ledgar, Reynaldo, 395 Milán, 219
Mimbela, Pablo S., 243
Legua, laAugusto
Leguía, (pueblo),B. 447
(presidente), 36, 42, 198, 237, 290, Ministerio de Defensa, 46
308, 309, 370 Ministerio de Economía, 45
León, Manuel, 81 Ministerio de Educación, 48, 117, 284
Leonardi, Antonio, 294 Ministerio de Fomento, 212
Leticia, 44 Ministerio de Hacienda, 292
Leyes de Indias, 17 Ministerio de Industrias, 46
Lince (distrito), 43, 370 Ministerio de Minería, 46
Linder, Paul, 204, 234, 302, 331 Ministerio de Pesquería, 46, 396
Lisson, Carlos, 310 Ministerio de Relaciones Exteriores, 238, 240
Llanos, Manuel, 248, 437 Ministerio de Salud, 45
Llona, Miguel Ángel, 311, 436 Ministerio de Trabajo, 45
Loayza, fray Jerónimo, 173, 199, 268 Miraflores, 33, 34, 37, 43, 47, 50, 51, 53, 91, 318, 320,
Loma de la Corvina, 408, 415 322-326, 328, 347-355, 370, 372, 380, 406, 458
Londres, 87, 144, 223 Miró Quesada, Antonio, 244
López, Tomás, 69 Miró-Quesada Garland, Luis, 224, 337, 348, 375, 436, 437
Lucio, Marcos, 292 Miró Quesada, Miguel, 244
Lurigancho (distrito), 402 Molicentro, 430
Lurín (distrito), 402, 406, 408, 414, 425 Molina, la (distrito), 46, 328, 430-433
Lurín (río y valle), 10, 26, 47, 52-54, 401, 412, 418 Molina, Pedro Antonio, 82
Molino de Presa, 174
M Monasterio, ver Convento
Macagno, Anna, 377 Montagne, Eugenio, 336
Madrid, 69 Montero de Uduarte, Rodrigo, 445
Maestro, Matías (presbítero), 31, 155, 157, 186, 214, 278 Monterrico, 319, 328
Magdalena, 33, 37, 40, 43, 53, 318, 320, 324, 325, Mora, Diego, 444
Mora, Víctor, 297
329-332, 370
Magot e Hijos, 233 Morales, Francisco, 207
Maki, Fumihiko, 437 Morales Machiavelo, Carlos, 333, 336
Malachowski Benavides, Ricardo, 312 Moretti, Gaetano, 295
Málaga, Guillermo, 311, 430 Morey, Raúl, 205, 435
Malanai o Malanca, ver Maranga Moro, Tomás, 17
Malambo (barrio), 41, 174 Morro Solar, 53, 320, 320, 364
Malaspina, Alejandro, 69, 87 Montagne, Alfredo, 227
Malecón Balta, 352 Morales, Carlos, 437
Malecón Grau, 320 Movimiento Moderno, 142, 375, 377, 396, 426, 427,
Mallowes Co. Ltd., 144 438, 458, 459
Manco Inca, 18 Moyabamba,
Municipalidad18de Barranco, 356
Mangomarca, 10
Manrique, Bartolomé, 315 Municipalidad de Lima, 211, 302, 348
Manrique, Federico, 310 Municipalidad de Miraflores, 348
Manso de Velasco, José Antonio (virrey), 446, 456 Municipalidad de Surco, 367
Mantaro (valle), 412 Murallas, 31, 33, 34, 81, 136, 142, 277, 370, 372, 446
Mantovani, Aldo, 48 Museo de Antropología, Arqueología e Historia, 324, 325
Maranga (curacazgo), 10, 319, 322, 335, 338-341, Museo de Arte, 36, 212, 277, 294, 311
344, 346, 444 Museo de Arte Italiano, 36
Marbella, 33 Museo de Arte Religioso, 169
Maroto, fray Diego (alarife), 85, 183, 189, 258, 263, 275 Museo de Artes y Tradiciones Populares, 206
Marqués de Cañete (virrey), 269, 321 Museo del Banco Central de Reserva, 242
Marqués de
Marqués de Heliche
Guadalcázar (virrey),
(Atlas), 445 445 Museo del
de laEjército, ver Real
Inquisición, 259Felipe
Marqués de Mancera (virrey), 445 Museo de la Nación, 46, 396
Marqués de Torre Tagle, 238 Museo Nacional de Arte de Catalunya, 87

470 LIMA AND CALLAO

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 472/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

ÍNDICE ALFABÉTICO

Museo Nacional de Ciencias Naturales (Madrid), Paredes, Ernesto, 437


95, 167, 174, 446 París, 34, 71, 87, 93, 167, 213, 260, 308
Museo
Museo Naval (Madrid),264
Numismático, 57, 69, 87, 89 Parque
Parque de la Bandera,
Carvajal, 394 341, 346
Museo Pedro de Osma, 361 Parque de la Exposición, 35, 36, 42, 120, 168, 294,
Museo Taurino, 194 311, 343, 370
Parque Hernán Velarde, 42
N Parque de la Historia de la Medicina, 271
Neobarroco, 144, 182, 225, 227, 235, 237, 261, 279, 303 Parque Kennedy, 326
Neoclasicismo, 157, 186, 260, 265, 268, 270, 271, 278, Parque de las Leyendas, 335, 342, 344, 346
290, 291, 315, 330, 356, 366, 452 Parque Municipal de Barranco, 356, 357
Neocolonial, 225, 234, 301, 331, 348, 384, 440 Parque Neptuno o Dammert, 294
Neogótico, 297, 300, 306, 360 Parque Paul Harris, 344
Neoperuano, 354 Parque Salazar, 328, 347
Neorrenacentista,
Nicaragua, 239 182, 227, 280, 294, 296, 302 ParqueEmilio,
Parzo, Universitario,
180 35, 36, 141, 286
Nicolini, Eugenio, 242, 437 Pasaje del Carmen o Piura, 182
Noel, Martín, 234, 301 Paseo de Aguas, 31, 87, 102, 166
Nolasco, fray Pedro, 32, 63, 189 Paseo de los Amancaes, 89, 91
Noviciado de San Antonio Abad, 286, 290 Paseo Colón, 33, 36, 142, 168, 294, 296-298, 306, 311
Nueva España, 189 Paseo de la Muralla, 24
Nueva York, 242, 355 Paseo de la República, 47, 295, 311, 325, 371, 387, 390, 391
Nuevo Pachacútec, 53, 405 Patronato de Lima, 194
Nunciatura Apostólica de Lima, 302 Payet Garreta, Guillermo, 292
Núñez de Balboa, Vasco, 18 Paz Soldán, Mariano Felipe, 71, 93
Núñez, Oswaldo, 311, 377, 436, 437 Paz Soldán, Mateo, 455
Penitenciaría, 33, 105
Núñez Ureta, Teodoro, 293 Pereira, Raúl María, 182, 285
O Pérez de Alesio, Mateo, 219
Ocaña, A., 292 Pérez Araníbar, Augusto, 309, 329
Odría, Manuel A., 45, 259, 284, 292 Pérez León, Ricardo, 311, 437
Oechmer, Ernesto, 223 Pérez, Manuel Bautista, 156
Oficina Nacional de Planeamiento y Urbanismo, 44 Perricholi, la, ver Villegas
O’Gorman, Edmundo, 24 Persivale, Jaime, 391
O’Higgins, Ambrosio (virrey), 447 Pezuela, Joaquín (virrey), 282, 324
Ohl, Herbert, 437 Piérola, Nicolás (presidente), 34, 311
Olavide, Pablo, 105, 175 Pietrosanti, Francisco, 271
Olivar de San Isidro, 383 Pimentel Gurmendi, Víctor, 147, 192, 457
Olivos, los (distrito), 402, 437 Pinto y Quesada, Alfonso, 85
Oráculo de Lima, 267 Piqueras Cotolí, Manuel, 224, 383
Ordóñez, Andrés, 31 Pisco (río), 22
Orrantia, 383 Piti-Piti, 444
Orrego, Antenor, 458 Piura, 18
Orrego, Eduardo, 437 Pizarro, Francisco, 16-22, 24-26, 189, 236, 344, 424
Ortiz, Simón, 311 Pizarro, Hernando, 211, 418, 424
Ortiz de Zevallos, Luis, 436 Planicie, la, 328
Ortiz de Zevallos y Tagle, Manuel, 239 Playa Escondida, 409, 427
Osambela, Martín, 192 Playa Honda, 409
Osborne, T., 87 Playa Pulpos, 409, 428
Osma, Fernando, 349 Playa la Quebrada, 409
Osma y Pardo, Pedro, 361 Playa la Quipa, 409
Osma y Sancho-Dávila, María Dolores, 206 Plaza
91,de
93,Armas o Mayor,
96, 102, 10,164,
137, 139, 20, 21,
229,23, 27,235,
233, 28, 32,
236,53,
Oteiza, Jorge, 210
Ovando, Nicolás, 17 263, 267, 302
Ozama (río), 17 Plaza Bolívar, 259, 260
Plaza Bolognesi, 35, 142, 320
P Plaza Castilla, 35
Pachacamac, 6, 10, 19, 21, 320, 364, 398, 402, 406, 408, Plaza Faustino Sánchez Carrión, 262
409, 411, 414 Plaza de Francia, 315
Pacífico, 31, 45, 119, 330, 363, 411 Plaza de la Inquisición, 95, 263
Páez, Jorge, 311, 377, 437 Plaza Italia o Santa Ana, 263, 267, 309
Palacete de Osma, 361 Plaza Manco Cápac, 302
Palacio Arzobispal, 93, 211, 233, 262, 301 Plaza de San Martín, 28, 35, 36, 139, 223, 224
Palacio de la Exposición, ver Museo de Arte Plaza
Plaza de
2 deSan Miguel,
Mayo, 142,47
308
Palacio de Gobierno o de los Virreyes, 10, 27, 28, 93,
103, 142, 144, 236, 265 Plaza de Toros de Acho, 31, 69, 89, 93, 95, 119, 164
Palacio de Justicia, 142 Plaza Unión, 35
Palacio Legislativo, 142, 260, 263 Plazuela del Cercado, 276
Palacio Vendramín, 294 Plazuela María Escobar, 189
Palladio, 315 Plazuela de la Merced, 267
Palma, Ricardo, 156, 353 Plazuela de San Agustín, 210
Pamplona Alta, 414 Plazuela de San Lázaro, 173
Panamá, 17, 30, 35, 239 Plazuela de San Pedro, 240
Pancorbo, Juan, 19 Plazuela del Teatro, 33, 105, 205
Panizo, Gonzalo, 260 Politécnico Nacional José Pardo, 281
Pantanosde
Panteón delos
Villa, 406 290
Próceres, Pompeya,
Porras 16
Barrenechea, Raúl, 20, 22, 24, 33, 353
Paprocki, Bruno, 224 Porras, Manuel, 243
Paraiso, el, 444 Porras Sagredo, Diego, 367

ALPHABETICAL INDEX 471

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 473/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA Y EL CALLAO

Potosí, 31, 265 Ríos, Esteban, 358


Pozzi, Tancredo, 267 Riquelme, Alonso, 235
Prado Pastor, Celso, 350, 355 Riva
Riva Agüero
Agüero yy Osma,
Osma, José, 206, 363206
José Carlos,
Premio Bienales y CAP, 171, 389
Premio Chavín, 202, 300, 441, 458 Rivero Tremouille, Enrique, 226, 244
Premio Hexágono de Oro, 200, 248, 427, 430, 431 Robert, Emile, 260, 279, 298
Premio Municipalidad de Lima, 203 Roca, Juan (alarife), 160, 175, 219
Premio Pritzker, 392 Rococó, 31, 158, 162, 175, 186, 193, 195, 198, 201, 268,
Presa Carrillo de Albornoz, Isabel, 174 272, 290, 291
Presa, Domingo, 20 Rodil, José Ramón
PREVI, 49, 437 Rodrigo Mazuré, Miguel, 396
Provincia Constitucional del Callao, 54 Rodrigo, Nicolás, 310
Pueblo Libre (distrito), 37, 222, 324, 325, 329-332 Rodríguez Camilloni, Humberto, 147
Puente Balta, 163 Rodríguez de Corte Real, Elena, 293
Puente, Diego, 253
Puente Huáscar, 50 Rodríguez,Salazar
Rodríguez Miguel,(arquitecto),
273 311
Puente Piedra (distrito), 402 Roma, 17, 63, 85, 249, 260
Puente de Piedra o de Montesclaros, 29, 142, 177 Romero, Hugo, 395
Puente y Querejazu, Micaela, 384 Ronderas, Enrique, 213
Puente de los Suspiros, 316, 323, 325 Rosales, Santiago, 229
Puente Villena, 51 Rosas, Cristóbal, 236
Puericultorio Pérez Araníbar, 329 Rotovin, 310
Puerta de Barbones, 31 Rudolfo, Ignacia, 367
Puerta del Callao, 31, 446, 447 Rugendas, Juan Mauricio, 91, 246
Puerta de Cocharcas, 31 Ruiz Boyer, Andrés, 239
Puerta de Juan Simon, 31 Ruiz, Diego, 444
Ruiz, Manuel, 337, 376
Puerta de Monserrate, 31105, 278
Maravillas, 31,
Puerta de Martinete, 31 S
Puerta de San Jacinto, 31 Sáenz, ver Esguerra
Puerta de Santa Catalina, 31 Sahut, Claudio, 234, 236, 244, 260, 290, 296, 297,
Puerto Plata, 17 305, 306, 309
Punta, la, 53, 320, 444, 448, 450, 458 Saksayhuamán, 396
Punta Hermosa, 402, 409 Salas, Asensio (alarife), 172
Punta Negra, 402, 409 Salazar, Manuel, 311
Puruchuco, 382, 412 Salcedo de Berninzon, Mercedes, 359
Salocchi, Gino, 295
Q  Salto del Fraile, 320
Quebrada Armendáriz, 323 Salvaleón, 17
Queirolo (bodega), 108, 325 Salvatierra de la Savana, 17
Quinta Alania, 298 Samper, ver Esguerra
Quinta Heeren, 263, 274 San Agustín, 21
Quinta de Presa, 105, 174 San Bartolo, 402, 409
Quiñones, Raúl, 437 San Bartolomé, 413
Quíspez Asín, Carlos, 285 San Borja, 50, 395-397
Quito, 10, 22, 24 San Cosme (distrito), 47
San Felipe, 373-379
R San Fernando de Bellavista, 447
Rada y Chacón, Juan, 240 San Gallán, 22
Raimondi, Antonio, 267 San Isidro, 43, 46, 47, 50, 51, 320, 368, 370-394
Ramírez, Víctor, 377, 389, 437 San Juan de la Frontera de Huamanga, 18
Ramírez de Arellano y Martínez de Tejada, Domingo, 205 San Juan de Lurigancho (distrito), 402
Ramos F., José, 434 San Juan de la Maguana, 17
Rancho Cillóniz, 360 San Juan de Miraflores (distrito), 402, 406, 414
Rancho Esteban Ríos, 358 San Lázaro (arrabal o barrio), 23, 28-32, 139, 166, 177
Rancho Riva Agüero, 363 San Lorenzo (isla), 10, 444, 450
Rancho Salcedo de Berninzon, 359 San Martín, José (libertador), 267, 324
Ranchos en Ancón, 439 San Martín, Manuel J., 180
Ranchos en Barranco, 357 San Martín de Porres, 199
Ranchos en Miraflores, 352 San Martín de Porres o Porras (distrito), 44, 47, 402
Razzetto, Luis, 182 San Miguel (distrito), 43, 47, 51, 333-346
Real Aduana, 81 San Miguel de Tangarará, 18
Real Fábrica de Tabacos, 81 San Pedro de los Chorrillos, ver Chorrillos
Real Felipe (fortaleza), 447, 450, 452, 456 San PedroAntón,
Sánchez, de Lurín,
173ver Lurín
Rehr, Juan, 229
Reina, Lorenzo, 144 Sánchez Griñán, Fernando, 337
Reiser, Juan, 437 Sánchez, Luis Alberto, 333
Residencial San Felipe, 49 Sandoval, Ana, 367
Residencial Santa Cruz, 49 Santa Anita (distrito), 402
Revista 1/2 de Construcción, 389, 432 Santa Cruz, 17
Ribera el Mozo, Nicolás, 344 Santa Eulalia, 413
Ribeyro, Julio E., 34 Santa María (playa), 304, 406, 408-410, 426
Ricardo Palma (distrito), 413 Santa María de la Magdalena, 321
Rico, Juan, 85 Santa María de la Vera Paz, 17
Rímac (barrio), 41, 43, 46, 50, 119, 136, 139, 142, Santa Rosa (distrito), 402
163-178,
Rímac (río y 435
valle), 10, 19, 26, 33, 47, 51, 52-54, 89, 95, Santa Rosa 238
Santander, de Lima, 199
102, 163, 277, 319, 370, 371, 401, 412, 434 Santello, Antonio, 233
Rinconada del Lago, 328 Santiago, 17

472 LIMA AND CALLAO

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 474/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

ÍNDICE ALFABÉTICO

Santiago de los Caballeros de Natá, 18 Ulloa, Antonio, 32


Santiago de Chile, 24 Unanue, Hipólito, 31
Santiago
Santillán de Surco,235
(oidor), 366-367, ver también Surco UNESCO, 33, 50, 146
Unidad Vecinal nº 3, 303, 333, 336
Santillo, Antonio, 358 Universidad Católica del Perú, 205, 335
Santo Domingo, 17 Universidad Federico Villarreal, 306
Santos Alva, José, 359 Universidad Nacional de Ingeniería, 352, 435
Scamozzi, 16 Universidad Ricardo Palma, 407
Seminario, Mario, 437 Universidad San Juan Bautista de Villa, 365
Seminario, Patricia, 337, 376 Universidad de San Marcos, 158, 259, 280, 286,
Senado de la República, 259 333, 335, 353
Señor de los Milagros, 200-202 Urbanización Santa Beatriz, 42, 370
Seoane Ros, Enrique, 202, 284, 350, 390, 440 Urdaneta, ver Esguerra
Sevilla, 23, 29, 167, 239
Sheffield, 144
Sigüenza, 170 V
Silva Santiestevan, Carlos, 237 Valega Sayán, Manuel, 333, 336
Sixto V, 17 Valle del Chimo, 22
Skidmore, Owings & Merril, 355 Vallejo, César, 210
Smirnoff, Víctor, 377, 389, 437 Van Eyck, Aldo, 437
Sociedad de Beneficencia Pública de Lima, 270, 271, Van Spilbergen, Joris, 58
309, 337 Vannini Parenti, Mario, 296
Sociedad Geográfica de Lima, 292 Vasconcelos, Constantino, 145, 153, 218
Sociedad Huari, 418 Vásquez P., Luis, 377, 434
Sociedad Ichma, 10, 335, 339, 340, 394, 418, 422, 424, 432 Vásquez de Medrano, Beatriz, 179
Sociedad Inca, 418, 419, 421, 424, 432 Vásquez Pancorvo, Luis, 458
Sociedad Lima, 10, 335, 380, 385, 418
Sommaruga, 219 VázquezAlvarado,
Velasco de Castro,Juan
A, 437
(General), 414
Soyer, Emilio, 381, 396 Velarde, Héctor, 194, 204, 225, 234, 302, 458
Spear, Laurinda, 431 Vella, Franco, 362, 397, 437
Springett, Sabino, 285, 343 Venecia, 20
Stone, Edward D., 378 Ventanilla (Distrito), 50
Stirling, James, 437 Verdi, Giuseppe, 198
Sucre, 19 Veza, Vicente, 81
Sulco (señorío), 319, 322, 364 Vía de Circunvalación, 178
Surco (distrito), 46, 47, 50, 318, 322, 324, 328, 365, Vía de Evitamiento, 47, 163
406, 413 Vía Expresa, 371
Surquillo, 43, 319, 370 Viale, Alfredo (ingeniero), 197, 226
Svensonn, Kund, 437 Victoria, la (distrito), 43, 302, 391, 394
Vicuña, J.M., 159
Vidal, M. A., 377
T Vier, Luis, 437
Tablada de Lurín, 324, 414 Vignola, 254
Tagle Bracho y Perez de Riva, José Bernardo, 238 Villa El Salvador (distrito), 46, 50, 401, 402, 406, 407, 414
Takahashi, Luis, 437 Villa María del Triunfo (distrito), 50, 402, 414, 415
Tamayo de Mendoza, Francisco, 247 Villanueva de Yáquimo, 17
Tapia, Luis Ángel, 248 Villarán Freire, Manuel, 300
Taulichusco (curaca), 10, 320, 330 Villarino, José Antonio, 200
Tawantinsuyo, 27, 269, 320 Villegas, Jerónimo, 82
Teatro, 105 Villegas, Micaela (La Perricholi), 87, 105, 167
Teatro Colón, 223 Virgilio, 63
Teatro Forero, 197, 204 Virrey Amat, ver Amat
Teatro Municipal, 197, 204 Vitarte (distrito), 319, 412
Teatro Segura, 197, 204 Vitruvio, 16
Tello de Guzmán, Juan, 19, 20 Viuda de Piedra e Hijos, 258
Tello, Julio C., 421
The Foundation Company, 225, 242
The Hispanic Society of America, 58  W 
Tode, Gustavo, 435 Wagner, Emilio F., 225
Tokio, 396 Wakeham, Roberto, 377
Toledo, Alejandro, 50 Wander, Martín, 431
Toledo, Francisco (virrey), 158, 233, 322, 366 Waring & Gillow, 223
Toledo y Leiva, Pedro (virrey), 445 Weberhofer, Walter, 203, 304, 387, 426
Torre
Torres,del Reloj,438
Diego, 36, 141 Williams, Carlos,
Winternitz, 311,
Adolfo, 377437
Torres, Juan, 458 Woods, ver Candilis
Torroja, Eduardo, 355 Wright, Frank Lloyd, 436
Trefogli, Miguel, 271, 315 Wrey Mould, Jacob, 220
Tribunal Constitucional, 156 Wyszkowki, Víctor, 437
Tribunal Mayor de Cuentas, 264
Tribunal del Santo Oficio, 259, 262
Trujillo, 18, 22, 173, 444 Y
Tugas, Nicolás, 438 Yauyos, 189
Tupac Yupanqui, 419

Z
U Zanelli, Consuelo, 437
Ugarte Elespuru, Juan Manuel, 285 Zavala, Carlos, 223
Uhle, Max, 422 Zoológico, 343

ALPHABETICAL INDEX 473

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 475/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA Y EL CALLAO

FECHA OBRA FICHA

ARQUITECTURA PREHISPÁNICA
200 a. C. Huaca Huallamarca. San Isidro. Sociedad Lima 190
0-1532 Santuario de Pachacamac. Lima-Huari-Ichma-Inca 200
200-600 / 900-1400 Huaca San Marcos o Aramburú. San Miguel . Lima-Ichma 148
200-700 Huaca Pucllana. Miraflores. Lima 186
1100-1450 Huaca la Palma. San Miguel. Maranga 158
Huaca Cruz Blanca. San Miguel. Maranga 159
1100-1532 Huaca Santa Catalina. La Victoria. Ichma-Inca 196
1200-1532 Huaca Palomino. San Miguel 151
Huaca Culebras. San Miguel. Ichma-Inca 152
Huaca la Luz. San Miguel. Ichma-Inca 153
Huaca Panteón Chino. San Miguel. Ichma-Inca 154
Huaca Mateo Salado, Azcona o Cinco Cerritos. San Miguel. Maranga-Inca 155
Huaca la Lechuza o los Laureles. Complejo Armatambo. Chorrillos. Ichma-Inca 176
Huaca Melgarejo. La Molina. Ichma-Inca 207
Huaca la Puruchuca. La Molina. Ichma-Inca 208

ARQUITECTURA COLONIAL
Siglo XVI Iglesia y convento de San Francisco. Lima-Cercado 3-4
Iglesia y convento de Nuestra Señora de los Ángeles. Rímac 17
Iglesia y convento de la Merced. Lima-Cercado 55-56
Iglesia de Santiago del Cercado. Barrios Altos 106
Iglesia y convento de Santo Domingo. Lima-Cercado 30-31
Catedral. Lima-Cercado 67
Antiguo
Casa Colegio
Aliaga. Real. Lima-Cercado
Lima-Cercado 268
Real Hospital de San Andrés. Barrios Altos 99
Real Hospital de San Bartolomé. Barrios Altos 100
Iglesia y convento de San Agustín. Lima-Cercado 50-51
Iglesia de la Santísima Trinidad. Lima-Cercado 79
Iglesia de Santa Ana. Barrios Altos 97
Antiguo camino al Cercado. Barrios Altos 91
Plaza Italia. Barrios Altos 96
Siglo XVII Casa de la Columna. Lima-Cercado 35
Antiguo Museo Taurino. Lima-Cercado 36
Casa de Pilatos. Lima-Cercado 5
Iglesia y monasterio de las Descalzas de San José. Barrios Altos 94
Puente de Piedra. Lima-Cercado y Rímac 25
Alameda de los Descalzos. Rímac 15
Iglesia y monasterio de Santa Catalina. Lima-Cercado 113
Iglesia de la Limpia Concepción. Barrios Altos 88
Iglesia y monasterio de Nuestra Señora del Carmen. Barrios Altos 103
Iglesia y monasterio de Nuestra Señora del Prado. Barrios Altos 105
Iglesia de Nuestra Señora de Copacabana. Rímac 20
Iglesia de San Pedro. Lima-Cercado 83
Colegio Máximo de San Pablo. Lima-Cercado 84
Colegio Santo Tomás de la Santísima Trinidad. Barrios Altos 92
Iglesia de Nuestra Señora de la Soledad. Lima-Cercado 2
Baluarte Santa Lucia de la antigua muralla de Lima. Barrios Altos 107
Iglesia de San José del Puente. Rímac 24
Casa del Oidor. Lima-Cercado 70
Iglesia de San Sebastián. Lima-Cercado 43
Siglo XVIII Casa de las Trece Monedas. Lima-Cercado 7
Casas virreinales. Barrios Altos 11-98
Iglesia de Santa Liberata. Rímac 18
Quinta de Presa. Rímac 22
Asociación de Artistas Aficionados. Lima-Cercado 39
Iglesia de Santa Rosa de las Monjas. Lima-Cercado 120
Iglesia de Santa María Magdalena. Pueblo Libre 144
Iglesia de Santa María de Maranga. San Miguel 157
Iglesia y hacienda de San Juan Bautista de Villa. Chorrillos 177
Iglesia
Iglesia ydehacienda dede
San Pedro SanLurín
Juan Grande. Surco 179
201
Iglesia de las Trinitarias. Lima-Cercado 9
Iglesia de Jesús, María y José. Lima-Cercado 59
Casa Torre Tagle. Lima-Cercado 72
Fortaleza del Real Felipe. El Callao 216
Iglesia y convento de la Buena Muerte 10
Plazuela María Escobar. Lima-Cercado 32
Capilla de la Vera Cruz. Lima-Cercado 33
Casa Goyeneche. Lima-Cercado 73
Casa de la Moneda y Casa del Tribunal Mayor de Cuentas. Barrios Altos 93
Iglesia de San Carlos. Panteón de los Próceres. Lima-Cercado 116
Noviciado
Iglesia jesuita
de San de San
Lázaro. Antonio Abad. Lima-Cercado
Rímac 115
21
Iglesia de San Francisco de Paula el Nuevo. Rímac 23
Casa del conde Villar de Fuente. Lima-Cercado 38

474 LIMA AND CALLAO

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 476/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

ÍNDICE CRONOLÓGICO

FECHA OBRA FICHA

Siglo XVIII Casa Herrera.


Casa Negreiros. Lima-Cercado
Lima-Cercado 80
118
Iglesia y Beaterio de Nuestra Senora del Patrocinio de María. Rímac 16
Iglesia del Sagrado Corazón de Jesús. Lima-Cercado 117
Plaza de Toros de Acho. Rímac 13
Iglesia de las Nazarenas. Lima-Cercado 45
Casa Riva Agüero. Lima-Cercado 49
Iglesia de Santiago Apóstol. Surco 178
Hacienda de San Isidro 189
Paseo de Aguas. Rímac 14
Iglesia de Nuestra Señora de Cocharcas. Barrios Altos 102
Orden Franciscana Seglar. Lima-Cercado 6
Casa de la Riva. Lima-Cercado 42
Casa de Osambela. Lima-Cercado 34
Siglo XIX (principio) Casa en jirón Huanta 587. Barrios Altos 95
Cuartel de Santa Catalina. Lima-Cercado 112
Iglesia del Santo Cristo. Barrios Altos 108

ARQUITECTURA REPUBLICANA
Siglo XIX Casas en el jirón Callao. Lima-Cercado 37
Casa Mendoza. Barrios Altos 87
Casa en jirón Miró Quesada 410-416. Lima-Cercado 81
Casa Porras. Lima-Cercado 77
Antigua Escuela de Artes y Oficios. La Victoria 111
Casas en el
Hospicio Callao antiguo
Manrique. Lima-Cercado 215
142
Ranchos en Ancón 212
Puente Balta. Lima-Cercado y Rímac 12
Palacio de la Exposición. Museo de Arte de Lima. Lima-Cercado 121
Hospital 2 de Mayo. Barrios Altos 101
Quinta Heeren. Barrios Altos 104
Casa Aspíllaga. Lima-Cercado 74
Casa Arenas Loayza. Lima-Cercado 69
Casa Candamo. Lima-Cercado 66
Fachada del antiguo Senado. Barrios Altos 89
Casa de Correos y Telégrafos. Lima-Cercado 27
Antigua Municipalidad de Barranco 168
Colegio Guadalupe. Breña 138
Décadas 1900-1910 Iglesia de Nuestra Señora de las Victorias. La Victoria 129
Casa en avenida Nicolás de Piérola. Lima-Cercado 134
Ranchos en Miraflores 165
Ranchos en Barranco 169
Rancho Riva Agüero. Chorrillos 175
Rancho Salcedo de Berninzon. Barranco 171
Rancho Cillóniz. Barranco 172
Escuela de Medicina de San Fernando. Lima-Cercado 110
Casa Courret. Lima-Cercado 54
Palacete de Osma. Barranco 173
Cripta de los Héroes. Barrios Altos 109
Palacio Legislativo. Barrios Altos 90
Casa Dubois. Lima-Cercado 58
Quinta Alania. Lima-Cercado 125
Teatro Segura. Lima-Cercado 48
Casa Barragán. Lima-Cercado 57
Estación de Desamparados. Lima-Cercado 1
Antiguo Banco del Perú y Londres. Lima-Cercado 86
Casa Fernandini. Lima-Cercado 41
Casa de Wenceslao Molina. Lima-Cercado 123
Casa García y Lastres. Lima-Cercado 132
Hospital Arzobispo Loayza. Breña 137
Palacio Arzobispal. Lima-Cercado 68
Rancho
Antigua Esteban
Casa de Ríos. Barranco
Depósitos y Consignaciones. Lima-Cercado 170
85
Casa Sal y Rosas. Lima-Cercado 124
Iglesia de Santo Toribio. Lima-Cercado 133
Edificio Rímac. Lima-Cercado 140
Década 1920 Teatro Municipal. Lima-Cercado 40
El Olivar de San Isidro 188
Nuevo edificio de Correos. Lima-Cercado 28
Iglesia de María Auxiliadora. Breña 126
Museo de Arte Italiano. Lima-Cercado 122
Casa Gonzales de Panizo. Lima-Cercado 135
Gran Hotel Bolívar. Lima-Cercado 60
Plaza 2del
Pasaje de Carmen
Mayo. Lima-Cercado
(hoy Pasaje Piura). Lima-Cercado 136
29
Edificio Wiese. Lima-Cercado 63
Diario El Comercio. Lima-Cercado 78

CRONOLOGICAL INDEX 475

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 477/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

LIMA Y EL CALLAO

FECHA OBRA FICHA

Década 1920 Edificiode


Palacio Italia. Lima-Cercado
Gobierno. Lima-Cercado 64
71
Plaza de San Martín y sus portales. Lima-Cercado 62
Museo del Banco Central de Reserva. Lima-Cercado 76
Banco Italiano. Lima-Cercado 75
Club Nacional. Lima-Cercado 61
Puericultorio Pérez Araníbar. Magdalena del Mar 143
Décadas 1930-1940 Edificio Tambo Belén. Lima-Cercado 141
Casa D’Onofrio. Jesús María 146
Embajada de Argentina. Lima-Cercado 128
Casa Taller Camino Brent. San Isidro 180
Club de Regatas la Unión. La Punta 217
Iglesia de Ancón 213
Municipalidad de Lima. Lima-Cercado 53
Municipalidad de Miraflores. Miraflores 161
Unidad Vecinal n.º 3. San Miguel 149
Casa Hart Terré. Miraflores 166
Casa Miró-Quesada. Casa Wiracocha. Jesús María 182
Agrupamiento Angamos. Jesús María 130
Clínica Stella Maris. Pueblo Libre 145
Departamentos. San Isidro 181
Década 1950 Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Ciudad Universitaria. San Miguel 147
Centro Vacacional Huampaní. Chaclacayo 209
Edificio Ostolaza. Lima-Cercado 46
Departamento de Arquitectura. Escuela de Ingenieros. Rímac 210
Antiguo Ministerio de Educación. Lima-Cercado 114
Hospital Central del Seguro del Empleado.
Hospital Edgardo Rebagliati. Jesús María 185
Edificio Guzmán Blanco. Lima-Cercado 127
Ministerio de Hacienda. Lima-Cercado 119
Edificio Diagonal. Miraflores 164
Edificio residencial Limatambo. San Isidro 194
Compañía de Seguros Atlas. Lima-Cercado 47
Compañía de Seguros Peruano-Suiza. Lima-Cercado 52
Club Esmeralda. Playa Santa María 202
Cine Tauro. Lima-Cercado 131
Edificio el Pacífico. Miraflores 162
Edificio Neptuno. Ancón 214
Década 1960 Departamentos. San Isidro 191
Edificio y Supermercado. Miraflores 167
Parque de las Leyendas. San Miguel 156
Conjunto residencial San Felipe. Jesús María 183
Aeropuerto Internacional Jorge Chávez. El Callao 218
Conjunto Habitacional Palomino. San Miguel 150
Centro Cívico de Lima. Lima-Cercado 139
Proyecto Esperimental de Vivienda. PREVI. Los Olivos 211
Iglesia de San Antonio de Padua. Jesús María 184
Edificio Petro Perú. San Isidro 192
Década 1970 Ministerio de Pesquería. San Borja 198
Villa elCentral
Banco Salvadorde Reserva. Lima-Cercado 199
82
Casa Hastings. Barranco 174
Década 1980 Conjunto habitacional Limatambo. San Borja 197
Banco Continental. San Isidro 193
Edificio Ayax Hispania. San Isidro 187
Casa Gezzi. Playa Pulpos 204
Agrupamiento Chabuca Granda. Rímac 19
Banco Mercantil. Lima-Cercado 65
Molicentro. La Molina 205
Banco de Crédito. La Molina 206
Década 1990 Capilla de la Reconciliación. Lima-Cercado 44
Larcomar. Miraflores 160
Interbank. San Isidro 195
Casa Santillana. Playa Escondida 203
Década 2000 Centro Cultural Ccori Wasi. Universidad Ricardo Palma. Miraflores 163

476 LIMA AND CALLAO

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 478/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

PABELLÓN DEL PERÚ


EXPOSICIÓN IBEROAMERICANA DE SEVILLA 1929
MANUEL PIQUERAS COTOLÍ
LUCENA (CÓRDOBA) 1885 † LIMA 1937

S   
  


http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 479/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 480/481
8/15/2019 Lima y el Callao - Guia de arquitectura y paisaje.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/lima-y-el-callao-guia-de-arquitectura-y-paisajepdf 481/481

También podría gustarte