Manual Tecnico Lampara de Techo
Manual Tecnico Lampara de Techo
Manual Tecnico Lampara de Techo
Q-FLOW
Sistema de iluminación quirúrgica
Tipo: Instrucciones
de instalación y mantenimiento Primera publicación: 28.1.2016
Documento: DO1140.en Versión: 2-0 29.10.2019
Merivaara Corp.
Puustellintie 2, Fl - 15150 LAHTI, FINLANDIA
Tel. +358 3 3394 611• Fax +358 3 3394 6144
merivaara@merivaara.com
www.merivaara.com
1 GENERALIDADES 5
1.1 Por qué elegir Merivaara Q-FLOW 5
1.2 Uso previsto 6
1.3 Funcionamiento esencial 6
1.4 Identificación del usuario 6
1.5 Responsabilidad 7
2 ADVERTENCIAS Y NOTAS 8
2.1 Advertencia 8
2.2 Precaución 11
3 INSTALACIÓN 12
3.1 Antes de la instalación 12
3.2 Instalación en pared del sistema 14
3.3 Instalación en techo del sistema 14
3.3.1 Instalación en el techo de obra 14
3.3.1.1 Soporte de fijación para PSU 1-3 16
3.3.2 Instalación en el techo de obra con el juego de tubos intermedios 17
3.3.3 Instalación de Q-Flow SOLO y Q-Flow DUO 320 18
3.3.3.1 Instalación del tubo en la brida adaptadora (Q-Flow SOLO y
Q-Flow DUO 320) 18
3.3.3.2 Q-Flow SOLO y Q-Flow DUO 320 con brida de techo reforzada 19
3.3.3.3 Instalación de los brazos de extensión - Q-Flow SOLO y
Q-Flow DUO 320 19
3.4 Q-Flow DUO - fijación de 3 puntos 20
3.4.1 Instalación del conjunto del tubo de techo 20
3.4.2 Preparación del tubo de techo 20
3.4.3 Bloqueo del tubo de techo con el pasador ranurado 21
3.4.4 Fijación del tubo de techo con anillos de sujeción 21
3.4.5 Instalación de los brazos de extensión y la campana protectora 22
3.5 Unidad de suministro eléctrico (PSU, para todos los modelos) 23
3.5.1 Sustitución de los fusibles 24
3.6 Instalación de Q-Flow - fijación de 6 puntos 25
3.6.1 Tubo de techo D110 con brida soldada - Q-Flow DUO y Q-Flow TRIO 26
3.6.2 Instalación de los brazos de extensión en el tubo de techo D110 -
Q-Flow DUO y Q-Flow TRIO 26
3.6.3 Instalación de la campana protectora D600 27
3.7 Instalación de los brazos compensadores - Q-Flow SOLO, DUO y TRIO 28
3.7.1 Desmontaje del anillo de seguridad (anillo de bloqueo) del brazo compensador 29
3.7.2 Ajustes del brazo compensador (5202005) 30
3.7.2.1 Rango de movimiento del brazo compensador (5202005) 31
3.7.3 Versiones para altura de techo baja de los brazos compensadores (LCH) 31
3.7.3.1 Instalación del brazo compensador tipo LCH (5202006) con Q-Flow 32
3.8 Ajuste de la fuerza de frenado del brazo de extensión 33
3.9 Instalación de las lámparas Q-Flow 33
3.10 Instalación de Q-Flow Mobile 34
3.10.1 Contenido del subconjunto de la lámpara Q-Flow Mobile 34
3.10.2 Piezas de fijación y herramientas necesarias para el montaje 34
3.10.3 Instalación de los tubos verticales inferior y superior 35
3.10.4 Instalación del brazo compensador 36
3.10.5 Instalación de la lámpara 37
3.10.6 Preparación para el uso de Q-Flow Mobile 38
3.10.7 Inspección de la instalación 38
3.11 Lámpara Q-Flow con módulo de cámara HD inalámbrica (opcional) 39
3.11.1 Instalación del sistema que contiene la cámara y el monitor 39
3.11.2 Instalación de la unidad de RF 39
3.11.3 Retirada de la cámara 43
3.11.4 Instalación de la cámara 45
3.11.5 Instalación del panel de control montado en pared (opcional) 47
3.12 Definiciones de los iconos de la interfaz del usuario 48
3.13 Interfaz del usuario de la lámpara Q-Flow 50
3.13.1 Antes del uso 50
3.13.2 Menú Lamp (Lámpara) 51
3.13.2.1 Menú Setup (Preparar) en el menú Lamp (Lámpara) 52
3.13.2.2 Cambio del idioma de la interfaz del usuario 52
3.13.3 Menú Camera (Cámara) 53
3.13.3.1 Establecimiento de un nuevo valor de balance de blancos 53
3.13.4 Menú Settings (Configuración) 54
3.13.4.1 Dispositivos conectados 54
3.13.4.2 Sincronización/adición de una lámpara 55
3.13.4.3 Retirada de una lámpara 57
3.13.5 Vinculación de la cámara con la red 57
3.13.6 Inicio de una prueba diagnóstica 59
3.13.7 Restablecimiento del contador de la lámpara y la cámara 60
4 LIMPIEZA 61
4.1 Cristal frontal protector de la lámpara 61
4.2 Limpieza de la lámpara 61
4.3 Desinfección 61
4.4 Esterilización 61
5 MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN 62
5.1 Mantenimiento preventivo 62
5.2 Mantenimiento diario 62
5.2.1 Mantenimiento anual 62
5.3 Solución de problemas 62
6 DATOS TÉCNICOS 65
6.1 Placa de identificación 64
6.1.1 Etiquetado y símbolos utilizados en el producto 66
6.1.2 Etiquetas en el embalaje 67
6.2 Especificaciones 68
6.2.1 Condiciones ambientales 68
6.2.2 Datos de clasificación 68
6.2.3 Materiales de acabado 69
6.2.4 Datos de carga 69
6.2.5 Especificaciones de la lámpara 71
6.2.6 Especificaciones de la unidad de RF 74
6.2.7 Especificaciones eléctricas del módulo de la cámara HD (opcional) 74
6.2.8 Especificaciones técnicas de la cámara HD 75
6.3 Dimensionamiento y diagramas de conexión 76
6.3.1 Sistema Q-Flow SOLO montado en techo 77
6.3.1.1 Diagrama de conexión - sistemas de iluminación Q-Flow SOLO 78
6.3.2 Monitor Q-Flow SOLO montado en techo 79
6.3.3 Sistema Q-Flow DUO montado en techo 80
6.3.3.1 Q-Flow DUO 360 81
6.3.3.2 Sistema Q-Flow DUO 320 montado en techo 82
6.3.3.3 Q-Flow DUO - sistema de altura de techo baja 83
6.3.3.4 Diagrama de conexión - sistemas de iluminación Q-Flow DUO
y Q-Flow TRIO 84
6.3.4 Sistema Q-Flow TRIO montado en techo 85
6.3.5 Diagrama de conexión - sistemas Q-Flow SOLO, DUO y TRIO montados
en techo con una unidad de reserva de batería BBU (opcional) 86
6.3.6 Pesos de los componentes del sistema Q-Flow 87
7 RECICLAJE 88
7.1 Metales y plásticos 88
Lea estas instrucciones detenidamente para garantizar un funcionamiento seguro y sin problemas de la
lámpara Q-FlowTM. El manual del usuario se considera una parte del producto. Conserve el manual del
usuario cerca del producto para su consulta posterior. Cuando instale equipos adicionales en el sistema,
añada a estas instrucciones las instrucciones del usuario que acompañan al equipo adicional.
Los productos médicos de Merivaara cuentan con marcado CE y el sistema de gestión de calidad de la
empresa cumple las distintas directivas europeas sobre productos sanitarios. Asimismo, cuenta con la
certificación DNV según las normas ISO 9001 e ISO 13485.
El sistema de gestión medioambiental de la empresa cuenta con la certificación ISO 14001:2004.
Puede leer más en www.merivaara.com.
El sistema de iluminación quirúrgica Q-Flow incluye lámparas modernas para quirófano que se han diseñado
para utilizarse en hospitales y centros de salud. Las lámparas son adecuadas para utilizarse durante
exploraciones e intervenciones quirúrgicas en las que se necesita una fuerte iluminación. La cámara HD se
ha diseñado para transferir la imagen y ayudar al personal de la sala de operaciones a realizar el seguimiento
de las cirugías. La cámara no se ha diseñado para uso diagnóstico.
El funcionamiento esencial de las lámparas quirúrgicas y del sistema de iluminación Q-Flow es proporcionar
iluminación y limitar la energía al campo operativo. La irradiancia total producida y la intensidad de
iluminación de una lámpara es <1000 W/m² / 160 000 Ec a 1m de distancia (lx). Todos los datos técnicos se
encuentran en el capítulo
6. DATOS TÉCNICOS on page 65.
El sistema Merivaara Q-Flow y estas instrucciones de funcionamiento están destinados al uso por parte del
personal médico y los técnicos cualificados que trabajan en hospitales, consultorios médicos o instituciones
con la certificación reglamentaria, que han adquirido competencias laborales tras superar una formación
médica y que están en posesión de la autorización necesaria cuando se requiera.
Es obligatorio realizar un programa de formación del personal para utilizar el sistema Merivaara Q-Flow.
Asegúrese de que la formación del personal cumpla las directrices presentadas en el documento nº T404474.
Por su seguridad personal, lea atentamente todas las precauciones y las advertencias de seguridad de la
sección 2. ADVERTENCIAS Y NOTAS on page 8 antes de utilizar el producto.
Las operaciones asociadas con los ajustes necesarios durante la instalación debe realizarlas un técnico con
la debida cualificación que trabaje para el operario o el propietario del producto de acuerdo con las normas y
las precauciones de seguridad indicadas en este manual del usuario.
En caso de reajustes del eje central o de alguno de sus componentes, póngase en contacto con el personal
técnico inmediatamente. Este tipo de procedimientos no debe realizarlos nunca el personal de enfermería ni
las personas implicadas en los tratamientos o procedimientos quirúrgicos.
La limpieza y la desinfección únicamente debe realizarlas personal debidamente formado en las mejores
prácticas que se utilizan en las instalaciones, y debe seguir estrictamente las instrucciones ofrecidas en este
manual del usuario.
El contenido de este manual del usuario puede ser modificado por Merivaara sin previo aviso y sin ninguna
otra obligación para realizar cambios y mejoras. La reproducción, aunque sea parcial, o la traducción de
cualquier parte de este manual queda prohibida sin el permiso por escrito de Merivaara.
Merivaara se reserva el derecho a cambiar, cancelar o modificar de cualquier otro modo los datos contenidos
en este documento en cualquier momento y por cualquier motivo, sin previo aviso, puesto que busca
constantemente nuevas soluciones para la evolución del producto. Por tanto, Merivaara se reserva el
derecho a realizar cambios en el producto suministrado en lo que se refiere a tamaño, accesorios, tecnología
y rendimiento.
En lo que respecta a las traducciones a idiomas distintos del inglés, siempre se utilizará la edición en inglés
como referencia de este manual del usuario y del operario. Para facilitar la comprensión de las instrucciones,
le sugerimos que lea las instrucciones y vea al mismo tiempo las imágenes correspondientes.
El sistema se entrega en módulos premontados, que el cliente debe montar para obtener un producto
terminado. Revise el contenido de todos los embalajes para asegurarse de que no hayan sufrido daños
durante el transporte. El material de embalaje de cartón corrugado es reciclable, mientras que el plástico y la
espuma de poliestireno son residuos energéticos.
La verificación in situ debe realizarla quien sea el responsable o tenga un puesto de responsabilidad tanto en
los establecimientos públicos como privados donde se encuentre el sistema Merivaara Q-Flow.
2.1 Advertencia
Todas las advertencias y cuestiones a tener en cuenta en este manual de instalación y mantenimiento se
indican como se especifica a continuación.
¡Léalas atentamente!
¡ADVERTENCIA! Respételas para garantizar la seguridad del usuario, del personal de mantenimiento y del
paciente.
¡SERVICIO! Debe lubricarse durante la instalación y el mantenimiento, así como al sustituir piezas.
¡ADVERTENCIA!
¡Desconecte siempre la lámpara y el sistema de iluminación de la red eléctrica y asegúrese de que el sistema
esté sin corriente antes de cualquier tarea de mantenimiento y reparación!
El mantenimiento únicamente debe ser realizado por personas especializadas y que hayan recibido
formación sobre los trabajos de servicio técnico en las lámparas quirúrgicas de Merivaara.
¡Debe leer y entender claramente la política de servicio y los términos de la garantía antes de realizar tareas
de mantenimiento en las lámparas quirúrgicas de Merivaara!
Para sustituir las piezas de Q-Flow, lea detenidamente todas las instrucciones antes de comenzar cualquier
operación, especialmente relativa a la apertura de la cubierta sellada o las piezas internas de la lámpara. La
lista de piezas de repuesto se encuentra disponible por separado.
Asegúrese de que el mango esterilizable se haya colocado en su posición antes del uso.
Mantenga la cámara y el receptor de RF a una distancia mínima de veinte (20) centímetros del tejido vivo.
¡Riesgo de caída del tubo de techo! En caso de caída del tubo de techo, pueden producirse lesiones graves.
¡Durante el montaje, no se permite que haya ninguna persona debajo del eje central!
Alta intensidad luminosa; no mire directamente a la fuente de luz cuando esté funcionando, puede tener un
efecto deslumbrante.
¡Conecte el cable de suministro eléctrico únicamente a un suministro eléctrico con toma de tierra!
¡El dispositivo puede aislarse de la red de suministro desenchufando el cable de suministro eléctrico!
Las cargas estáticas pueden producir chispas que dañan los componentes electrónicos sensibles. Conéctese
a tierra en las piezas metálicas antes de tocar los componentes electrónicos.
Utilice únicamente piezas adquiridas a Merivaara Corp. Utilice como referencia el número de procedimiento y
compruebe si la pieza se encuentra disponible como pieza de repuesto en la lista.
Marque el anillo de bloqueo (anillo de seguridad) como un artículo de un solo uso y guárdelo en un lugar
seguro para su posterior montaje. Siga las instrucciones que se ofrecen en 3.7.1 Desmontaje del anillo de
seguridad (anillo de bloqueo) del brazo compensador on page 29.
Si se sustituye alguna pieza, debe realizarse una prueba final antes de la puesta en servicio.
¡La instalación inadecuada puede provocar una descarga eléctrica y anulará la garantía!
Se prohíbe la copia del presente documento, así como su entrega a terceros y la utilización o comunicación
del contenido del mismo, sin una autorización expresa. Los infractores serán responsables de una
compensación en concepto de daños y perjuicios. Todos los derechos reservados por Merivaara Corp. en
caso de la concesión de una patente o el registro de un modelo o diseño.
El sistema de iluminación quirúrgica Q-Flow debe estar equipado con un sistema de reserva de suministro
eléctrico que evite interrupciones de uso si falla la red de suministro eléctrico. No se incluye un sistema de
reserva de suministro eléctrico con la entrega del sistema.
Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, este equipo únicamente debe conectarse a un suministro de
red con puesta a tierra.
¡ADVERTENCIA! Al utilizar la IU láser, mantenga el haz de luz del láser alejado de los ojos de los pacientes
y de los empleados. Atención, ¡peligro de lesión! Si es necesario, ¡utilice gafas de seguridad para láser!
¡NOTA! Active los controles IntueriTM del mango de enfoque esterilizable con la IU láser desde el menú de
configuración de la interfaz del usuario de la lámpara.
Si la lámpara choca con obstáculos, podría romperse el mango de enfoque esterilizable o la pantalla táctil.
Manipule siempre la lámpara con mucho cuidado.
Nunca debe utilizarse un dispositivo defectuoso; retire la lámpara del uso y contacte con el personal de
mantenimiento.
¡ADVERTENCIA! ¡Durante la instalación, asegúrese de que ningún cable esté pellizcado o resulte dañado
de algún otro modo! ¡Un cable dañado puede provocar descargas eléctricas! ¡El sistema únicamente puede
ser instalado por personal con la debida formación!
¡NO debe instalarse un cableado defectuoso y nunca deben utilizarse productos defectuosos! ¡Un cableado
defectuoso puede provocar descargas eléctricas!
¡En su interior no hay piezas que puedan ser reparadas por el usuario! ¡Riesgo de descarga eléctrica!
¡La instalación inadecuada del sistema puede provocar descargas eléctricas y anulará la garantía!
¡PRECAUCIÓN!
Si el sistema se ha almacenado en un lugar frío y húmedo, debe dejarse secar en una sala con calefacción,
preferiblemente un día entero antes de la instalación y la activación. Cuide el producto siguiendo las
instrucciones sobre almacenamiento y transporte que se presentan en el capítulo 6.2.1 Condiciones
ambientales on page 68.
Si utiliza componentes de otro proveedor, por ejemplo, otro suministro eléctrico con las lámparas Q-Flow,
debe leer detenidamente las instrucciones proporcionadas por el proveedor del componente. Merivaara no
se responsabiliza de las consecuencias si el sistema contiene material o componentes de otros proveedores.
Todas las piezas del sistema deben probarse de acuerdo con la norma EN 60601-1.
No deben instalarse otros equipos eléctricos adyacentes a la unidad de suministro eléctrico. Si hay montadas
varias unidades de suministro eléctrico, estas no deben apilarse.
Conecte a tierra en serie todas las piezas de la articulación del brazo de soporte del monitor y conecte los
conductores de tierra a la funda de la brida del techo.
La cubierta protectora de plástico de la lámpara no debe retirarse hasta después de la limpieza final tras la
construcción.
¡El sistema únicamente puede ser instalado por un técnico con la debida cualificación, que cuente con las
licencias y cualificaciones oportunas! ¡La instalación inadecuada puede provocar descargas eléctricas y
anulará la garantía!
¡ADVERTENCIA! Recuerde llevar a cabo todas las medidas de mantenimiento anual en el sistema y de
realizar la formación de su equipo de servicio técnico según el documento: T404474.
¡ADVERTENCIA! ¡El sistema únicamente puede ser instalado por un técnico con la debida cualificación, que
cuente con las licencias y cualificaciones oportunas! ¡La instalación inadecuada puede provocar descargas
eléctricas y anulará la garantía!
Durante la etapa de vertido de hormigón, deben instalarse en el techo los anclajes de cuña o las varillas
roscadas con anclajes de tornillo de acuerdo con las instrucciones indicadas en el Manual de preparación del
lugar de instalación de Q-Flow T404230. Si el sistema se instala en un techo que no tiene fijaciones (tras la
instalación), deben hacerse taladros para los anclajes de cuña suministrados.
Las ilustraciones de las estructuras del techo de hormigón y los anclajes de cuña de este manual se
presentan para finalizar la instalación de la brida del techo y sus subestructuras hasta obtener un producto
completo. Toda la información técnica sobre los anclajes de cuña y la preparación del techo de hormigón se
definen en el Manual de preparación del lugar de instalación de Q-Flow T404230.
Las definiciones de los requisitos eléctricos del lugar de instalación del sistema Q-Flow se definen también en
el Manual de preparación del lugar de instalación de Q-Flow T404230. Como complemento de sus
conocimientos, lea detenidamente este Manual de instalación y mantenimiento de Q-Flow.
Un ingeniero profesional de un tercero de confianza, que debe estar debidamente inscrito en el registro
profesional, debe garantizar la resistencia estructural del techo antes de poder realizar la instalación. La
instalación también debe cumplir los reglamentos, los códigos y las normas locales de construcción.
Cumplimente el Documento de aprobación de la instalación en el techo nº T404360 y archívelo.
Dispone de formularios de inspección de Q-Flow, por separado, para la instalación y el mantenimiento en los
documentos: T404338 y T404339. Asegúrese de que se sigan las medidas indicadas.
¡ADVERTENCIA! Cuando el sistema esté sin corriente, asegúrese de que la alimentación de la red no
pueda encenderse accidentalmente durante la instalación.
¡ADVERTENCIA! Antes de continuar con la instalación del sistema Q-Flow que se presenta en este manual,
asegúrese de seguir estrictamente las instrucciones de preparación del lugar de instalación.
¡ADVERTENCIA! Debido al riesgo de que el sistema o parte del mismo se caiga durante la instalación,
ninguna persona puede permanecer debajo del tubo de techo o sus subestructuras.
¡ADVERTENCIA! El momento del brazo de extensión de gran longitud somete a los tubos del techo a un
esfuerzo que es superior al peso de la lámpara y, por lo tanto, la instalación del sistema debe realizarse
cuidadosamente.
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de tener todos los componentes especificados y los artículos que se entregan
con ellos, que puede identificar con estas instrucciones a mano. ¡Asegúrese también de que todos los
componentes estén intactos y sean plenamente funcionales!
¡ADVERTENCIA! Al pedir el sistema, debe indicarse la altura del techo de hormigón, ya que las medidas del
tubo de techo se definen en función de la altura del lugar de instalación.
Este Manual de instalación y mantenimiento hace referencia al juego de tubos intermedios y a la placa de
interconexión suministrados por Merivaara Corporation. Si el juego de tubos intermedios o el conjunto de la
brida suministrados por Merivaara no puede instalarse, es posible utilizar una solución rediseñada. No
obstante, tenga en cuenta que en este caso será bajo su propio riesgo.
Merivaara no acepta ninguna responsabilidad legal en caso de instalación incorrecta, material dañado o
estructura defectuosa del techo.
¡NOTA! La inspección de la instalación del sistema Q-Flow debe realizarse de acuerdo con el documento
T404338.
¡NOTA! Opcionalmente, la unidad de suministro eléctrico puede instalarse con un transformador de
aislamiento en el espacio técnico, a una distancia máxima de 15 metros medida desde las conexiones de
cableado del eje central. Esto también es aplicable en los casos en que se utiliza un SAI con una batería de
reserva. Los requisitos generales eléctricos se especifican en el documento Manual de preparación del lugar
de instalación de Q-Flow T404230.
¡NOTA! Merivaara recomienda utilizar cableado primario y secundario con cables de al menos 2,5 mm², p. ej.,
MMJ 3 x 2.5 mm² o MPLM 3 x 2,5 mm².
Tras preparar el lugar de instalación de acuerdo con las instrucciones del Manual de preparación del lugar de
instalación de Q-Flow T404230, el sistema puede instalarse en la superestructura del lugar de instalación
siguiendo los pasos que se presentan a continuación (los números entre paréntesis se refieren a Picture 1.
Instalación del tubo de techo con el juego de fijación M16 on page 15). Debe utilizarse al menos este método
de fijación.
1. Prepare la placa de interconexión y el propio conjunto de la brida de techo con cuidado antes de la
instalación final.
2. Instale el tubo del techo (1) con la brida soldada (2) a una distancia máxima de 275 mm de la superficie de
la placa de interconexión (3 y 4).
3. Corte las varillas roscadas M16 para un espaciado uniforme y compruebe que también haya suficiente
espacio para nivelar el tubo del techo en línea recta.
4. Instale las varillas roscadas M16 (5), (6 uds.) alrededor del círculo de base de 270 mm cerca del corte
interno de la propia brida (placa de interconexión). Asegúrese de que los extremos de las varillas sean
colineales con el borde posterior de la brida de techo. Apriete las varillas con tuercas M16 y arandelas al
par de 195 Nm.
5. Asegúrese de que haya suficiente espacio para conducir el cableado que se introduce desde el tubo de
techo.
470
270
5
12
Varillas roscadas M16
máx. 275 mm
Tuercas y arandelas 5 4 M16 x 330
(HILTI HST3)
2
Soporte de fijación Tornillos M8 y tuercas
para PSU 1‐3 para el soporte de fijación
4 tornillos M5 para el
montaje directo de cada PSU,
515
1
o con placas (2 uds.)
y 4 tornillos M5
Tubo de techo con una brida soldada
Picture 1. Instalación del tubo de techo con el juego de fijación M16
6. Instale las tuercas M16 contra el juego de arandelas de aislamiento desde ambos lados del tubo de techo
con una brida soldada al par de 100 Nm.
7. Fije el conjunto de la placa de interconexión a ras del techo de obra con las tuercas M20 (4 uds.) y
arandelas (4 uds.) suministradas (5). Apriete las tuercas al par de 240 Nm. Tenga en cuenta que hay
cuatro (4) orificios de montaje contorneados en la brida (placa de interconexión) para una fácil instalación.
8. Utilice un nivel de burbuja para comprobar que el tubo de techo esté recto.
¡ADVERTENCIA! Los requisitos relativos a los anclajes de cuña y al procedimiento de preparación del lugar
de instalación antes de la instalación se presentan en el Manual de preparación del lugar de instalación de Q-
Flow, número de documento T404230.
¡NOTA! La fijación de 3 puntos se permite únicamente en la brida triangular de Q-Flow DUO con el tubo de
techo D70.
El juego de tubos intermedios se utiliza con las estructuras de techo intermedio (techo bajo / falso techo) para
garantizar la instalación firme de cualquier sistema Q-Flow.
D
Juego de tubos intermedios:
15 mm
D (2 : 5)
- (7.) Arandelas elásticas M16 12 uds.
2
6
7
C
C (2 : 5) 5
470 mm
270
60
M5 / 2 pcs
15
Techo intermedio / falso techo 15
60
270
ø29 draft 5°
3.3.3.1 Instalación del tubo en la brida adaptadora (Q-Flow SOLO y Q-Flow DUO 320)
1. Retire el tornillo (1) y la tuerca/arandela (2) de la brida adaptadora (3).
2. Afloje los tornillos (4) de modo que estén casi sueltos (6 uds. de
3
tornillos).
3. Coloque el tubo (5) dentro de la base de la brida (3) y fíjelo con las 2
piezas de fijación (1) y (2).
1
4. Apriete los tornillos (4) y coloque el tubo en vertical con ayuda de
7 4
un nivel de burbuja (6).
5. Conecte los cables provenientes del corte del tubo (7) a la tira 5
conectora (8).
6. Después de instalar el tubo del techo en la brida adaptadora, siga
las instrucciones que se presentan en las secciones 3.2.1 y 3.2.2. 8
10
7. Conecte los hilos de la PSU a la tira conectora (8) y el hilo amarillo- 11
verde (GND/PE) debajo del tornillo de tierra.
8. Instale la campana protectora (10) y fíjela con tornillos (11) (3 uds.)
6
y tuercas con reborde (3 uds.).
3.3.3.2 Q-Flow SOLO y Q-Flow DUO 320 con brida de techo reforzada
Este tipo de tubo de techo reforzado con una brida soldada puede utilizarse para los sistemas de carga ligera
si la altura del techo de obra es superior a 4,4 m. También puede sustituirse utilizando un juego de tubos
intermedios.
1. Afloje los tornillos (1) y (2) de modo que estén casi fuera (6 uds.).
2. Coloque el tubo de techo (3) en la brida de techo (4) y apriete con los 6
8
tornillos (1).
3. Apriete los tornillos (2) y coloque el tubo en vertical con ayuda de un
9
nivel de burbuja (5). 4
4. Conecte el cable (6) a la tira conectora (7).
5. Conecte los hilos del transformador al conector en serie (7) y el hilo 7
5
3
¡ADVERTENCIA! Riesgo de caída del sistema o de sus piezas si la instalación se realiza sin cuidado. Preste
especial atención al instalar las piezas nº (1) y (2).
Este modelo utiliza una brida de techo especial con fijación de 3 puntos. Instale siempre el tubo de techo D70
con un conjunto de brida de techo en el juego de tubos intermedios utilizando una placa de interconexión con
un juego de fijación como se presenta en el capítulo3.3 Instalación en techo del sistema on page 14, a
continuación, siga las instrucciones que se presentan en este capítulo.
¡ADVERTENCIA! Los requisitos relativos a los anclajes de cuña y el procedimiento de preparación del lugar
de instalación antes de la instalación se presentan en el Manual de preparación del lugar de instalación de Q-
Flow, número de documento T404230.
Prepare el conjunto cortando el tubo de techo a la longitud adecuada para que se adapte a los tubos
intermedios y al conjunto de la placa de interconexión. Siga el dimensionamiento de la brida de techo como
se presenta a continuación.
Q-Flow DUO con Brida de techo triangular Preparación del tubo de techo
fijación de 3 puntos
70 m m
20 m m
27
0 mm
Pasador ranurado
Brida de techo
Tubo de techo
Lleve el tubo de techo hacia la brida e inserte el pasador ranurado uniformemente a través de los dos
taladros. Tire del tubo de techo hacia la parte superior de tal manera que el pasador ranurado esté en la
ranura provista dentro de la brida.
¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de caída del tubo de techo! En caso de caída del tubo de techo, pueden
producirse lesiones graves. ¡Durante el montaje, no se permite que haya ninguna persona
debajo del eje central o sus subestructuras!
¡PRECAUCIÓN! Asegúrese de que el pasador ranurado permanezca visible en la ranura. Compruebe que
la brida se ajuste bien.
¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de descarga eléctrica! Si el aislamiento es defectuoso, el sistema colgante del eje
central puede tener corriente. ¡El sistema del eje central siempre debe conectarse a tierra!
¡Conecte el hilo de tierra con el punto de toma de tierra al lado de la señal de tierra de la
placa de brida de techo!
¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de caída del eje central! Si el eje central se cae, este puede provocar lesiones
graves.
3. Coloque los brazos de extensión debajo del tubo de techo con ayuda de un dispositivo de elevación
adecuado o, p. ej., manteniendo los brazos de extensión a la altura de instalación.
4. Introduzca los cables por el tubo de techo. Evite que los brazos giren, por ejemplo, sujételos con una brida.
5. Fije los brazos de extensión en su posición con las 6 uds. de tornillos hexagonales suministrados.
6. Apriete los tornillos hexagonales con un par de 20 Nm.
Tubo de techo
Mitades de la campana
protectora
Bastidores de tuerca, 4 uds.
110,5 230
63
OUTPUT:
24VDC 85
(GND, + , - )
R3
220
INPUT:
100-240VAC
( GND, L ,N )
¡ADVERTENCIA! El mantenimiento únicamente debe ser realizado por personas especializadas y que
hayan recibido formación sobre el servicio técnico de las lámparas quirúrgicas de Merivaara.
1. Retire los tornillos de fijación de la cubierta protectora (2 uds.) y levante la cubierta de la cubierta de la
base de la unidad de suministro eléctrico.
2. Gire para sacar el portafusibles (6) que se encuentra dentro del bloque de terminales.
3. Suelte el fusible con un destornillador pequeño presionando con la punta debajo del fusible hasta que este
salga del soporte.
4. Introduzca el fusible o los fusibles nuevos en su posición en el soporte y monte el suministro eléctrico en
orden inverso al que se describe.
Fusibles de la lámpara:
Tipo de fusible: fusibles de montaje en superficie, F6.3A L/125V, 3 uds.
El eje central de Q-Flow se presenta con un tubo de techo D110 con una brida soldada en las siguientes
máx. 275 mm
Fijación de 6 puntos con 6 uds.
de varillas roscadas M16
A
imágenes.
Picture 8. Eje central con dos brazos de extensión (DUO)
155
55
150
300
80
700
850
1000
Picture 9. Dimensiones básicas del eje central para el tubo de techo D110 (DUO y TRIO)
Copyright © 2019 Merivaara Corp. Todos los derechos reservados. 25
3.6.1 Tubo de techo D110 con brida soldada - Q-Flow DUO y TRIO
3.6.2 Instalación de los brazos de extensión en el tubo de techo D110 - Q-Flow DUO y TRIO
A continuación, se muestra una recomendación sobre cómo deben colocarse los topes fijos del eje central en
relación con la mesa de operaciones y el paciente en un quirófano. Compruebe siempre el manual del
proveedor del sistema para obtener más información.
40°
40
0°
320°
320° 320°
40° 40°
320°
40°
4 1a
2
2
5 4 3
1b
6
3
5
¡NOTA! El brazo compensador suministrado viene configurado de fábrica en la posición bloqueada; no tire ni
empuje el brazo empleando la fuerza.
Desembale el brazo compensador y retire todas las fundas protectoras y los tapones de plástico de los
contactos del eje y los conectores deslizantes. Los ajustes y la liberación del brazo pueden realizarse
después de que el brazo compensador se haya instalado en el brazo de extensión del eje central.
1. Instale el brazo compensador (1) en el brazo de extensión (3) con una arandela (4) y un anillo de seguridad (5).
2. Abra los tornillos (7) (2 uds.) fijando el tapón que cubre el tubo del brazo de extensión (6).
¡NOTA! ¡Se necesitan alicates especiales para anillos de seguridad! Los alicates deben tener una limitación
de puntal de 8 mm para evitar la deformación o el estiramiento excesivo del anillo de bloqueo (anillo de
seguridad).
6
5
4
Picture 10. Instalación de los brazos compensadores - Q-Flow SOLO, DUO y TRIO
¡NOTA! Nunca instale un producto o una pieza de fijación que haya sufrido daños.
¡NOTA! Asegúrese de que el enchufe macho dentro del brazo compensador no resulte dañado durante la
instalación.
¡NOTA! No pierda el anillo de seguridad ni la arandela; ¡solo se suministra un ejemplar de cada!
¡ADVERTENCIA! El anillo de seguridad (5) debe encajar de forma audible en su posición en la ranura del
eje del brazo compensador (1). El anillo de bloqueo está montado correctamente si puede girarse en la
ranura.
El anillo de seguridad y la arandela deben desmontarse del eje del brazo a resorte (piezas fijadas en el brazo
compensador). Desmonte del anillo de seguridad con ayuda de unos alicates para anillos de seguridad que
tenga un mecanismo de limitación del puntal.
1. Desmonte el anillo de seguridad (anillo de bloqueo (1 ud.), pieza 5, consulte Picture 10. Instalación de los
brazos compensadores - Q-Flow SOLO, DUO y TRIO on page 28) y arandela Ø 39 mm (1 ud.), pieza 4, en
el brazo compensador con conectores de 3 polos.
2. Retire también la funda de fijación del eje del brazo compensador en dirección ascendente.
3. Compruebe que la arandela de Ø 48 mm (nº de pieza 2, consulte Picture 10. Instalación de los brazos
compensadores - Q-Flow SOLO, DUO y TRIO on page 28) esté montada en la parte inferior de la base del
eje del brazo compensador.
¡NOTA! La arandela de Ø 48 mm no se instala si se utiliza el brazo compensador con tope limitador. El brazo
compensador de Q-Flow Mobile utiliza un limitador especializado y no es necesaria una arandela Ø 48 mm
por separado.
¡ADVERTENCIA! Marque el anillo de bloqueo (anillo de seguridad) como un artículo de un solo uso y
guárdelo en un lugar seguro para su posterior montaje.
2
1
B
3
Solapa
de cubierta
• Compruebe la rigidez del ajuste moviendo el brazo hacia abajo. ¡No apriete en exceso!
• Para aumentar la elevación (si la lámpara se mueve hacia abajo desde su posición con demasiada
facilidad o por si sola), gire el tornillo de ajuste (3) en sentido antihorario.
• Para disminuir la elevación (si la lámpara se mueve hacia arriba desde su posición con demasiada
facilidad), gire el tornillo de ajuste (3) en sentido horario.
¡NOTA! El modelo de brazo compensador con un tipo específico seleccionado según las especificaciones del
dispositivo final utilizado.
Los brazos compensadores con altura de techo baja (LCH) son para condiciones especiales, en las que la
altura de la sala es limitada. La versión de yugo único de la lámpara Q-Flow combinada con este tipo de
brazo compensador permite seleccionar un tubo de techo que puede instalarse más cerca del techo de
hormigón o de la superficie del techo intermedio / falso techo.
¡NOTA! El brazo compensador de tipo LCH también se utiliza en la versión Q-Flow Mobile.
60 700
¡PRECAUCIÓN! Antes de ajustar la tensión del resorte, suelte el tornillo de límite vertical y coloque el brazo
aproximadamente 10 grados por encima de la línea horizontal para obtener acceso al tornillo de tensión del
resorte (1).
¡PRECAUCIÓN! Primero debe liberar el brazo compensador tirando del brazo hacia abajo antes de que
pueda ajustarse el límite vertical.
¡ADVERTENCIA! La arandela no debe estar en la ranura del eje, sino debajo de la ranura del eje del brazo
compensador. Utilice el anillo de bloqueo (anillo de seguridad) desmontado durante la instalación inicial como
se describe en el capítulo 3.7 Instalación de los brazos compensadores - Q-Flow SOLO, DUO y TRIO on
page 28. Siempre debe utilizarse un anillo de seguridad nuevo, sin usar, para el servicio o el mantenimiento.
(El fabricante del sistema (Merivaara Corp.) dispone de anillos de bloqueo (anillos de seguridad)).
¡ADVERTENCIA! El anillo de seguridad debe encajar de forma audible en la ranura del eje del brazo
compensador. El anillo de bloqueo está montado correctamente si puede girarse en la ranura.
¡NOTA! Es importante liberar primero el brazo compensador tirando de este hacia abajo antes de que pueda
ajustarse el límite vertical.
Tuerca de ajuste
del límite vertical
¡NOTA! Consulte los documentos adjuntos suministrados con los brazos compensadores.
¡ADVERTENCIA! ¡Descarga eléctrica! Desconecte el suministro eléctrico in situ y protéjalo para que no
vuelva a conectarse.
Los tornillos de freno (1) son tornillos ranurados. Ajuste los tornillos de freno (1) de modo que el dispositivo
final (p. ej. la lámpara) permanezca en su posición. Tenga en cuenta que esta es una característica especial
disponible únicamente en los sistemas Q-Flow Medium duty y TRIO.
¡NOTA! No fuerce los brazos de techo de Q-Flow cargándolos de modo que la fuerza se dirija contra los
límites de su rango de ajuste. Debe conocer los límites existentes del sistema que se presentan en este
Manual de instalación y mantenimiento de Q-Flow.
¡NOTA! Ajuste la fuerza de frenado cada vez que se retire o instale un módulo de cámara.
¡NOTA! La instalación requiere dos personas. El brazo compensador viene preajustado de fábrica en
posición horizontal.
5
¡NOTA! Todos los modelos de lámparas Q-Flow se instalan
con un par de conectores de 3 polos.
Utilice dos tornillos M8X20 A2 DIN 7984 HEX para fijar la mitad
del tubo del brazo vertical a la base.
3. Apriete los tornillos.
¡NOTA! No apriete los tornillos en exceso. Compruebe también
que el extremo inferior del tubo del brazo vertical esté limpio y no
tenga rebabas de fabricación; tampoco debe haber pintura
colgando del borde del tubo.
4. Conecte el conector de 3 polos al receptáculo, que pasa por la
abertura de la placa de la cubierta de la base. La abertura de la
placa base móvil también se ha diseñado para acceder a los
fusibles de la batería.
¡NOTA! Presione la cubierta en su posición hacia la placa base
antes de fijar el tubo superior del brazo vertical.
El casquillo de fijación con junta aprieta la cubierta de la base a la
base.
La lámpara está fijada al brazo compensador tipo LCH. Realice los ajustes del brazo compensador para
disminuir la fuerza del resorte del brazo compensador y facilitar la instalación de la lámpara. Siga las
instrucciones que se ofrecen para el brazo compensador tipo LCH en el capítulo 3.7.3.1 Instalación del brazo
compensador tipo LCH (5202006) con Q-Flow on page 32.
7. Tras la instalación, realice los ajustes para la fuerza del resorte del brazo compensador y el ajuste del
ángulo. Los ajustes del brazo compensador LCH se describen en el capítulo
3.7.3.1 Instalación del brazo compensador tipo LCH (5202006) con Q-Flow on page 32.
¡NOTA! Realice los ajustes de forma que la lámpara se mantenga bien en la posición ajustada; no debe
girarse por su propio peso.
2
1
¡NOTA! ¡La utilización de la lámpara se explica en el manual del usuario, léalo detenidamente!
Ajustes del brazo compensador presentados en este manual.
2. Las superficies del producto están limpias y no hay defectos en la pintura ni arañazos, grietas, etc.
3. La lámpara gira suavemente alrededor de su eje de montaje y del yugo único, y el movimiento horizontal
del brazo compensador se detiene de acuerdo con los topes de límite a ambos lados.
4. El movimiento del brazo compensador se detiene en los límites establecidos (rango de ajuste).
5. La lámpara se ha instalado de tal manera que se mantiene en equilibrio y permanece en una posición
ajustada.
¡PRECAUCIÓN!El desmontaje e instalación de la cámara debe ser realizado por un técnico con la debida
cualificación, por un operario autorizado o por Merivaara Corp.
Utilice equipos que hayan sido aceptados para uso médico. La lámpara Q-Flow con cámara de alta definición
opcional y su transmisión de vídeo debe estar configurada para el eje central suministrado antes de pedir el
sistema. La configuración de la cámara puede verse en la interfaz de usuario de la lámpara, en el menú de la
cámara. Consulte el menú de configuración de la cámara, así como los módulos opcionales del producto, si
desea información más detallada. Compruebe los requisitos de su sistema y la disponibilidad de esta opción.
Cuando se utilizan monitores de Merivaara, el eje central se suministra cableado y listo para el soporte del
monitor. En caso de que se utilicen monitores de otros fabricantes, el cableado de la señal de vídeo se
introduce por el eje central antes de que la señal pueda transmitirse al monitor. También es necesaria la
configuración del sistema de la cámara y la preparación del lugar de instalación para los módulos adicionales
del producto.
Consulte los diagramas de conexión del dispositivo final para ver la ilustración. Tenga especial cuidado de no
dañar los cables durante la instalación y realice una prueba de señal para garantizar la instalación. ¡Tenga en
cuenta la instalación de la cobertura especial del brazo de extensión en los brazos más bajo y más alto!
Consulte los documentos adjuntos suministrados con los brazos compensadores y el soporte del monitor.
Antes de la instalación, imprima la guía de perforación (un documento separado adjunto a este manual).
Imprima en tamaño A4, si no la tiene en papel. Asegúrese de que la escala de la guía de perforación impresa
sea correcta midiendo los lados del cuadrado en el dibujo.
La ubicación óptima de instalación de la caja del receptor de señal minimiza las perturbaciones en la señal de
la cámara. Instale la caja del receptor de señal siempre en el techo, si es posible. En caso de que no sea
posible, instálela en la pared tan cerca como sea posible debajo del techo. Asegúrese de que la línea de
visión entre la caja del receptor de señal y la cámara sea lo más clara posible.
¡PRECAUCIÓN! Manipule siempre la cámara con mucho cuidado. No toque la lente, el transmisor-receptor
o el conector.
Si la cámara golpea obstáculos, puede romperse.
firmemente sobre la lámpara.
¡NOTA! Compruebe que la cubierta
esté firmemente en su posición.
7. Conecte la alimentación.
8. Compruebe que la imagen se transmita. Vuelva
a vincular la unidad de RF y el módulo de la
cámara, en caso necesario (consulte el capítulo
3.13.5 Vinculación de la cámara con la red on
page 57).
El sistema Q-Flow puede complementarse con el panel de control montado en la pared cubierto con una
carcasa, que puede instalarse en la pared con un soporte. El cableado se introduce en el puerto de conexión
de la carcasa.
Encender Encendido
Apagar Apagado
K Temperatura de color
Brillo
Área de Luz
girar a derecha/izquierda
Icono de la lámpara
Icono de la cámara
Icono de configuración
Sincronización
Casilla de selección
+ Añadir dispositivo
— Eliminar dispositivo
El panel de pantalla táctil de la interfaz del usuario permite un control fácil de las funciones de la lámpara. La
pantalla táctil se enciende cuando se activa el interruptor desde el yugo.
Toque la pantalla para activar la interfaz del usuario.
La interfaz del usuario se abre en el menú principal Lamp (Lámpara). Si se ha encendido la lámpara antes de
iniciar la interfaz del usuario, la interfaz también se inicia en el modo ON (Encender).
Brightness (Brillo) – El icono del sol representa la intensidad de la luz. La intensidad de luz (brillo) puede
ajustarse pulsando las teclas de flecha con los símbolos +/-. Cuando se pulsa el botón, la intensidad se ajusta
en intervalos del 10%. Cuando se pulsa el botón de manera constante, la intensidad se ajusta en intervalos
del 5 %.
Light area (Área de luz) – Indica el tamaño del campo de luz. Utilice los botones Narrow (Estrecho) y Wide
(Ancho) para reducir o aumentar el valor. La función Ambilite se utiliza cuando se necesita una iluminación
tenue; la luz se genera desde el borde.
K – Seleccione la temperatura de color (3800 K o 4500 K) mediante la pulsación del botón correspondiente.
Setup (Preparar) - Abre un menú nuevo en el que puede modificar la configuración para la compensación de
sombras y el mango estéril.
Si hay otros dispositivos o lámparas sincronizados con el sistema, es posible controlar todos mediante una
pantalla táctil seleccionando Control all (Controlar todo) en la vista de la lámpara principal (véase la imagen
siguiente)
Haga clic en Setup (Preparar) en el menú Lamp (Lámpara) para abrir el menú Setup (Preparar).
Shadow compensation (Compensación de sombra) - Minimiza las sombras en el campo de trabajo. Detecta
automáticamente un objeto interpuesto entre un módulo LED en particular y la superficie de trabajo. La
potencia a ese módulo LED se disminuye al tiempo que se aumenta la potencia de otros módulos LED.
Sterile handle controls (Controles mango estéril) - Permite la utilización del mango para el control de la
lámpara.
Sterile handle lasers (Láseres mango estéril) - Esta función está deshabilitada de forma predeterminada.
Para habilitarla, marque primero Sterile handle control (Controles mango estéril). Posteriormente, podrá
activar la función Sterile handle lasers (Láseres mango estéril).
Set PIN (Establecer PIN) - Abre una ventana emergente para cambiar el PIN
Setup (Preparar) - Abre el menú Setup (Preparar) en el que puede vincular la cámara con la conexión a
Internet. El menú Setup (Preparar) requiere un código PIN.
Rotate (Girar) - Botones de flecha para girar la cámara. La rotación de la cámara es de 350°.
Zoom (Enfocar) - Utilice los botones +/- para acercar o alejar la cámara.
Focus (Foco) - Utilice los botones +/- para enfocar manualmente la cámara. Seleccione “Auto”, si desea
utilizar el enfoque automático.
Iris - con los botones +/- puede controlar la cantidad de luz que pasa por la lente. Seleccione “Auto”, si desea
utilizar el control de iris automático.
WB (BB) - Abre un nuevo menú para definir un nuevo valor de balance de blancos para la cámara
¡NOTA! Hay disponibles opciones bajo Settings (Configuración) para el personal técnico.
Lamp usage time (Tiempo de uso lámpara) y Camera usage time (Tiempo de uso cámara) - Muestra el
tiempo real de uso de la lámpara/cámara. El restablecimiento requiere un código PIN.
Devices (Dispositivos) - Abre un menú en el que puede añadir o eliminar dispositivos y ver todos los
dispositivos conectados con la lámpara.
Si hay dispositivos conectados, los primeros dispositivos de la lista son los dispositivos controlados por esta
lámpara, tras los cuales aparecen los dispositivos y las lámparas que controlan esta lámpara. Puede haber
más dispositivos disponibles mediante la selección de “More devices” (Más dispositivos).
2. Pulse el botón Synch (Sincronizar) de la lámpara secundaria que desea sincronizar con la lámpara
principal.
La luz amarilla en el botón Synch (Sincronizar) indica que la sincronización está en curso. La luz cambia a
verde claro cuando el proceso de sincronización ha finalizado correctamente. La luz roja indica que el
proceso de sincronización ha fallado.
Picture 39. Menú Camera (Cámara) para vincular la cámara con la red
1. En el menú Camera (Cámara), seleccione Setup (Preparar).
RF Status (Estado de RF) - Si está verde, la conexión está disponible. Si está amarillo, hay perturbaciones en
la conexión.
Network status (Estado de red) - ROJO = sin conexión, AMARILLO = conexión recibida,
La luz del botón de salida de señal de vídeo indica el estado de la conexión de RF:
Para restablecer la caja del receptor de señal, pulse el botón de salida de señal de vídeo durante diez (10)
segundos.
5. Abra el menú Camera mode (Modo de cámara) para seleccionar la resolución que corresponda a la pantalla.
Los resultados de la prueba diagnóstica se muestran en la pantalla después de realizar la prueba. La luz
verde indica un resultado aprobado y el rojo significa un resultado FALLIDO. Una vez finalizada la prueba
diagnóstica, los controles de la lámpara pueden utilizarse normalmente.
¡NOTA! Si falla la prueba diagnóstica, contacte con el servicio de atención al cliente de Merivaara.
¡NOTA! Únicamente el personal de mantenimiento del servicio de atención al cliente de Merivaara puede
restablecer el contador de la cámara y la lámpara.
¡NOTA! La organización responsable debe seguir siempre los requisitos a nivel nacional para la higiene y la
desinfección.
¡PRECAUCIÓN! La utilización de una cantidad excesiva de líquidos puede hacer que entre líquido en el
dispositivo y producir daños en el equipo. No exponga el producto a líquidos más de lo que sea necesario
para conseguir unos resultados adecuados de limpieza y desinfección. Siga las instrucciones indicadas para
evitar derrames y la entrada de líquidos y así proteger el dispositivo.
¡PRECAUCIÓN! No utilice productos de limpieza agresivos ni detergentes que contengan fenoles, alcohol u
otros agentes corrosivos en el cristal frontal de la lámpara, ya que está fabricado de plástico de policarbonato
y podría sufrir daños.
¡NOTA! El cristal frontal que protege la lámpara debe mantenerse ópticamente limpio.
4.3 Desinfección
• Deje que el cabezal de la lámpara se enfríe antes de realizar los procedimientos de desinfección.
• Desinfecte solo cuando sea necesario.
• Limpie el equipo con un paño con el desinfectante de superficie usado en el centro de acuerdo con las
instrucciones del fabricante, a menos que el desinfectante de superficie contenga fenoles y alcohol, los
cuales son corrosivos y pueden fragilizar las piezas de plástico.
4.4 Esterilización
• El mango de enfoque puede desmontarse y esterilizarse por separado.
• La esterilización puede realizarse en un autoclave de vapor con el ciclo para instrumentos.
• La temperatura máxima de esterilización de una pieza en autoclave de vapor es de 132°, durante tres
minutos a 2,0 bar. El tiempo de esterilización se ha calculado determinando el momento en que las
piezas que están siendo esterilizadas han alcanzado la temperatura de esterilización especificada más
arriba. Este cálculo no incluye los tiempos de calentamiento y enfriamiento de la pieza que se está
esterilizando.
• Durante la limpieza ordinaria, inspeccione el sistema y la lámpara para comprobar si alguna pieza o
algún tornillo se ha aflojado, compruebe también que no haya grietas, daños en la superficie y que no
falten piezas.
• Compruebe las condiciones de la junta de la cubierta de la base de la versión móvil si la cubierta se
mueve verticalmente.
El brazo compensador • Los ajustes del brazo a resorte • Ajuste el brazo a resorte
se mueve y no mantiene son incorrectos.
su posición después de
retirar / agregar el
módulo de la cámara
Lámpara Q-Flow
Fecha de fabricación
Nombre del
producto
Código del módulo LED
Tensión
de entrada Potencia máxima
Marca CE
¡Módulo de radiofrecuencia (RF) interno!
Marca GOST-R Reciclaje
Sistema de iluminación Q-Flow Fabricante
Número de catálogo
de productos
Número de serie
tensión de entrada
Límites seguros superior
e inferior de temperatura
Tensión de entrada
y potencia máxima
¡Precaución!
Picture 48. Placas de identificación de la lámpara
Unidad de cámara HD Q-Flow
Fecha de fabricación
Nombre del
producto Código del módulo LED
Potencia máxima
Peso
Marca CE
Tensión de entrada ¡Módulo de radiofrecuencia (RF) interno!
Número de catálogo
Número de serie
de productos
Protección contra
la penetración (IP)
Picture 49. Placas de identificación de la unidad de cámara HD y la unidad receptora
Enlace equipotencial
~ Corriente alterna
I Encendido
Interruptor principal de la lámpara
O Apagado
Dispositivo de tipo B
• Frágil
• Mantener seco
¡ADVERTENCIA!¡Las lámparas Q-Flow no deben utilizarse en instalaciones donde haya presencia de gases
inflamables o combustibles!
Materiales de acabado
Perfiles de aluminio con pintura electrostática – estructuras de los cristales frontales y brazos del colgante
¡ADVERTENCIA! Los factores de seguridad regionales necesarios deben tenerse en cuenta junto con los
datos de carga máxima.
Índice de reproducción 98 98 98 98
cromática (Ra)*
Índice de reproducción 99 99 99 99
cromática en color rojo (R9)*
Índice de reproducción 99 99 99 99
cromática en color piel R13)*
Intensidad de iluminación Ec a 160 000 160 000 140 000 140 000
1 m de distancia (lx)
Temperatura de color (K)** 3800 / 4500 3800 / 4500 3800 / 4500 3800 / 4500
Profundidad de iluminación 750 mm, 750 mm, 700 mm, 700 mm,
L1+L2 (mm)@60%, 20% 1700 mm 1700 mm 1400 mm 1400 mm
Irradiancia total (W/m²) 510 W/m² 510 W/m² 490 W/m² 490 W/m²
Compensación de obstáculos Sí No Sí No
dinámica
Iluminancia restante con una 110 klx, 110 klx, 90 klx, 90 klx,
máscara (klx), 100% / 70% - / manual 70% 95% / 65% - / manual 65%
(autom. % / manual %)
Iluminancia restante con el 135 klx, 135 klx, 130 klx, 130 klx,
tubo (klx), - / manual 85% - / manual 85% - / manual 95% - / manual 95%
(autom. % / manual %)
Yugo doble Sí Sí Sí Sí
Mango de enfoque Sí Sí Sí Sí
esterilizable y desmontable
Control de la intensidad de Sí No Sí No
iluminancia estéril
Potencia de bombilla (W) 1,0 W / LED 1,0 W / LED 1,0 W / LED 1,0 W / LED
Vida técnica media de LED >50 000 h >50 000 h >50 000 h >50 000 h
Unidad de suministro eléctrico 100–240 VCA / 100-240 VCA / 100-240 VCA / 100-240 VCA /
24 VCC 24 VCC 24 VCC 24 VCC
Interruptor de encendido Sí Sí Sí Sí
integrado
Combinaciones de luz SOLO, DUO, SOLO, DUO, SOLO, DUO, SOLO, DUO,
TRIO TRIO TRIO TRIO
Peso de lámpara 16 kg 16 kg 13 kg 13 kg
Módulo de cámara
Módulo de cámara
Requisitos eléctricos 24 V CC
Consumo eléctrico 10 W
Dimensiones (An. x Al. x Fo.)*2 60,0 x 64,0 x 105,0 mm (2 3/8 x 2 5/8 x 4 1/4 in)
Módulo de cámara
(350 -1450)
950
45° 750
640
94
50°
1180
Recommendation
2050-2150 mm
910 600 90
45°
111
50°
563
612
2069
907,4
¡NOTA! Merivaara recomienda la utilización de cableado primario y secundario con cables de al menos 2,5
mm², p. ej., MMJ 3 x 2,5 mm² o MPLM 3 x 2,5 mm². La longitud de cable máxima recomendada es 15 m.
¡NOTA! Instalación anteriormente ilustrada con el método de fijación que se describe en 3.3.1 Instalación en
el techo de obra on page 14. Tenga en cuenta que las instrucciones se refieren a la instalación en el techo de
obra con una fijación de 6 puntos.
¡NOTA! Merivaara no recomienda la conexión de un equipo de diatermia y de Q-Flow en la misma fase o grupo.
Conexiones del cable proveniente del tubo de techo del sistema SOLO:
- una de las siguientes marcas en el hilo: nº 2 o color ROJO o + (SIGNO MÁS) al terminal de 24 VCC de la PSU
- una de las siguientes marcas en el hilo: nº 1 o color NEGRO o – (SIGNO MENOS) al terminal de 0 VCC de la
PSU
- una de las siguientes marcas en el hilo: PE o color AMARILLO-VERDE al terminal de tierra (GND) de la PSU
¡NOTA! Las lámparas del sistema Q-Flow siempre deben conectarse de tal modo que haya una unidad de
suministro eléctrico por lámpara.
12 mm
max 150
~348 850 mm
900
45° (200 - 1200)
~162
50
°
1180
Recommendation
(2050 - 2150 mm)
490
100
100
¡NOTA! Merivaara recomienda la utilización de cableado primario y secundario con cables de al menos 2,5
mm², p. ej., MMJ 3 x 2,5 mm² o MPLM 3 x 2,5 mm². La longitud de cable máxima recomendada es 15 m.
¡NOTA! Instalación anteriormente ilustrada con el método de fijación como en la sección 3.3.1 Instalación en
el techo de obra on page 14. Tenga en cuenta que las instrucciones se refieren a la instalación en el techo de
obra con una fijación de 6 puntos.
¡NOTA! El monitor Q-Flow SOLO o los sistemas Q-Flow con monitores conectados utilizan una unidad de
suministro eléctrico para cada monitor suministrada por el fabricante del monitor. Las conexiones deben
realizarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante del monitor. El cableado y la unidad de suministro
eléctrico se suministran con la entrega del sistema de monitor comprado a Merivaara Corp.
Q-Flow DUO
KATTO / RAW CEILING
600
max 150
INTERMEDIATE CEILING
OPENING DIAM. 150mm
(200 - 1200)
162
600
910
850
80
480
45°
540
1000
320
50°
485
90
550
1180
560
90
Recommendation
(2050 - 2150)
695
measures in mm
LATTIA / FLOOR
¡NOTA! Instalación anteriormente ilustrada con el método de fijación como en la sección 3.3.2 Instalación en
el techo de obra con el juego de tubos intermedios on page 17. Tenga en cuenta que las instrucciones se
refieren a la instalación en el techo de obra con fijación de 6 puntos.
max 150
max 1000
163
50°
300
485
50°
0
550
80
1180
Recommendation
(2050 - 2150)
¡NOTA! La instalación de la imagen anterior se ha realizado con el método de fijación descrito en la sección
3.3.1 Instalación en el techo de obra on page 14. ¡Tenga en cuenta un tipo especial de instalación con la
fijación de 3 puntos!
480
(250- 1450mm)
550
910
650
750 72
650
45°
45°
50° 750
260
700
1180
Recommendation
2050-2150mm
FLOOR
max 150 12
(200-1200)
15
600
0
1000 70
30°
60
30°
1355
240
45° 850
1295
45°
790
755
Recommendation
(2050-2150)
measures in mm
FLOOR
Picture 58. Diagrama de conexión - sistemas de iluminación Q-Flow DUO y Q-Flow TRIO
¡ADVERTENCIA! Siga estrictamente las instrucciones siguientes para realizar correctamente el cableado
del sistema.
Conexiones del cable proveniente del tubo de techo del sistema DUO:
- una de las siguientes marcas en el hilo: nº 2 o color ROJO o + (SIGNO MÁS) al terminal de 24 VCC de la
PSU
- una de las siguientes marcas en el hilo: nº 1 o color NEGRO o – (SIGNO MENOS) al terminal de 0 VCC de
la PSU
- una de las siguientes marcas en el hilo: PE o color AMARILLO-VERDE al terminal de tierra (GND) de la
PSU
¡NOTA! Las lámparas del sistema Q-Flow siempre deben conectarse de tal modo que haya una unidad de
suministro eléctrico por lámpara.
Q -Flow TM TR IO
INTERMEDIATE CEILING
OPENING DIAM. 150mm
KATTO / RAW CEILING
m áx.150 m m
300
(200 - 1200)
700
910 1000
640
45°
50°
655
850 700
3500
1180
700
Recommendation
(2050 - 2150)
measures in mm
LATTIA / FLOOR
¡NOTA! La instalación de la imagen anterior se ha realizado con el método de fijación descrito en la sección
3.3.1 Instalación en el techo de obra on page 14.
¡NOTA! El sistema de iluminación Q-Flow TRIO debe conectarse como el sistema DUO en la sección 6.3.4
Sistema Q-Flow DUO montado en techo on page 80, las conexiones de la tercera lámpara siguen como el
cableado presentado desde el interruptor de red S1 a la lámpara.
¡NOTA! Las dimensiones del brazo compensador son diferentes en función del modelo. El modelo utilizado
en la ilustración es (5202005), y es un modelo estándar cuya fuerza de resorte se ha seleccionado para
adaptarse con el dispositivo final utilizado.
¡NOTA! Las lámparas del sistema Q-Flow siempre deben conectarse de tal modo que haya una unidad de
suministro eléctrico o unidad de reserva de batería por lámpara.
L1 = corriente/línea
L2 = neutro
PE = GND = tierra, (puesta a tierra)
- una de las siguientes marcas en el hilo: nº 2 o color ROJO o + (SIGNO MÁS) al terminal de 24 VCC de la PSU
- una de las siguientes marcas en el hilo: nº 1 o color NEGRO o – (SIGNO MENOS) al terminal de 0 VCC de la
PSU
- una de las siguientes marcas en el hilo: PE o color AMARILLO-VERDE al terminal de tierra (GND) de la PSU
¡NOTA! Cuando utilice una BBU, las lámparas del sistema Q-Flow siempre deben conectarse de tal modo
que haya una unidad de suministro eléctrico y una unidad de reserva de batería por lámpara.
¡NOTA! Excepto por la base móvil, que contiene baterías de gel de plomo, la lámpara no tiene sustancias
peligrosas. Los eventuales sistemas adicionales de reserva de batería que se utilicen deben eliminarse de
acuerdo con las instrucciones del fabricante correspondiente.
Al eliminar una lámpara o sustituir cualquiera de sus piezas, compruebe la reciclabilidad de cada elemento.
Consulte Table 4. Materiales de acabado on page 69 para confirmar si hay posibilidad de reciclaje.
Para más información sobre el reciclaje, póngase en contacto con su instalación local de gestión de residuos
o visite sitios relacionados en Internet.
A continuación se muestran los símbolos de reciclaje, que están marcados en las piezas hechas de plástico.
Los productos marcados con estos símbolos pueden usarse como residuo de energía.
¡NOTA! Las baterías de gel se consideran residuos peligrosos y, por tanto, deben desecharse en una
instalación para residuos peligrosos o de acuerdo con los requisitos locales.
Las lámparas para cirugía y reconocimientos Q-Flow han sido probadas según la norma EN60601-1-2 para
garantizar una compatibilidad electromagnética adecuada. Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y
móviles pueden afectar a las lámparas Q-Flow. Otros productos utilizados cerca de las lámparas Q-Flow
también deben cumplir esta norma.
Las lámparas quirúrgicas Q-Flow necesitan precauciones especiales relacionadas con la compatibilidad
electromagnética y deben instalarse y ponerse en funcionamiento de acuerdo con la información sobre
compatibilidad electromagnética proporcionada en esta guía.
Las lámparas quirúrgicas Q-Flow se han diseñado para su uso en los entornos electromagnéticos
especificados en esta sección.
¡ADVERTENCIA! Los ACCESORIOS, transductores y cables distintos a los especificados, con la excepción
de los transductores y cables vendidos por Merivaara Corp. como piezas de repuesto para componentes
internos, pueden dar como resultado un aumento de las EMISIONES o una disminución de la INMUNIDAD
del sistema de iluminación quirúrgica Q-Flow.
¡ADVERTENCIA! Las lámparas Q-Flow no deben utilizarse cerca o apiladas con otros equipos y si se
necesita un uso adyacente o apilado, las lámparas Q-Flow deben observarse para comprobar el
funcionamiento normal en la configuración en la que se utilizarán.
¡ADVERTENCIA! Los ACCESORIOS, transductores y cables utilizados con las lámparas Q-Flow y el
sistema de iluminación Q-Flow distintos a los especificados, pueden dar como resultado un aumento de las
EMISIONES o una disminución de la INMUNIDAD del sistema.
Las lámparas Q-Flow y el sistema se han diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado
a continuación. El cliente o el usuario de las lámparas Q-Flow y el sistema debe garantizar que se utilicen
en el siguiente entorno:
<5% UT <5% UT
(>95% de caída en UT) (>95% de caída en UT)
durante 5 segundos durante 5 segundos
Las lámparas Q-Flow y el sistema se han diseñado para su uso en el entorno electromagnético especifi-
cado a continuación. El cliente o el usuario de las lámparas Q-Flow y el sistema debe garantizar que se uti-
licen en el siguiente entorno:
Campo electro-
magnético RF 3 V/m 3 V/m d =1,2 √P 80 MHz a 800 MHz
radiado 80MHz a 2,5GHz
IEC 61000-4-3 d =2,4 √P 800 MHz a 2,5 GHz
Las lámparas Q-Flow y el sistema se han diseñado para su uso en entornos electromagnéticos en los que
las interferencias por RF radiada estén controladas. El cliente o el usuario de las lámparas Q-Flow y el sis-
tema puede contribuir a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima
entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles (transmisores) y las lámparas Q-Flow y el
sistema, tal y como se recomienda a continuación, según la potencia de salida máxima de los equipos de
comunicaciones.
150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
d =1,2 √P d =1,2 √P d =2,4 √P
100 12 12 24
Para los transmisores con una potencia de salida máxima no incluida en la lista anterior, la distancia d de
separación recomendada en metros (m) puede calcularse utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia
del transmisor, donde P es la potencia de salida nominal máxima del transmisor en vatios (W) según el
fabricante del transmisor.
Nota 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencia más alto.
Nota 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagné-
tica se ve afectada por la absorción y el reflejo desde estructuras, objetos y personas.
1
Nº. PDM: T404230 Nº. rev.: 7 Pvm – Fecha: 30.10.2019
Laatija: E. Autti-Ahrnberg, Hyväksyjä: Tuotemuutostiimi
Escrito por: M. Haapaniemi Aceptado por:
2. Un ingeniero estructural del hospital debe aprobar la ubicación y el método de montaje que
se proporcionan en este manual. El ingeniero estructural debe firmar el documento T404360
para demostrar su aprobación.
4. Especificar las ubicaciones detalladas de los dispositivos para la ingeniería del proyecto.
6. Proporcionar cableado eléctrico, conductos para cables y tomas como se especifica en este
documento.
8. Conectar los circuitos eléctricos de acuerdo con las instrucciones proporcionadas en este
documento. Únicamente un electricista homologado puede realizar las conexiones.
9. Antes de la instalación, asegúrese de que los equipos de otros fabricantes que vayan a
conectarse al sistema Merivaara Q-Flow se encuentren en el lugar de instalación y
funcionen.
10. Los trabajos que generan polvo, la pintura y el solado deben realizar con anterioridad a la
fecha de instalación.
11. Asegúrese de que las zonas técnicas que albergarán los sistemas de suministro eléctrico
estén listas y que ningún otro gremio (por ejemplo, electricista o personal de TI) necesite
acceso a la zona.
14. Si el sistema OpenOR está incluido, consulte el documento sobre la preparación del lugar de
instalación específico para OpenOR.
2
Nº. PDM: T404230 Nº. rev.: 7 Pvm – Fecha: 30.10.2019
Laatija: E. Autti-Ahrnberg, Hyväksyjä: Tuotemuutostiimi
Escrito por: M. Haapaniemi Aceptado por:
Merivaara:
2. Proporcionar los requisitos para los detalles eléctricos, estructurales, de datos, así como
otros detalles relevantes descritos en este documento.
3. Desembalar el equipo.
4. Tender el cableado de baja tensión para el sistema Q-Flow en el interior del quirófano.
Únicamente un electricista homologado puede realizar las conexiones.
8. Realizar la prueba final del sistema para garantizar que se hayan cumplido los requisitos para
la aprobación del hospital.
9. Entregar las instrucciones de uso y la documentación del proyecto tras la aprobación del
hospital.
El lugar de instalación debe cumplir los siguientes requisitos de preparación (ID de ref.) para instalar
el sistema de iluminación quirúrgica Q-Flow y lograr una funcionalidad correcta. Los requisitos deben
proporcionarse y aceptarse antes de la instalación.
Generalidades
ID Especificación
1 Entorno:
Sin polvo, Temperatura: +10 … +30 °C, Humedad: 10% ... 85%
Unidad de suministro eléctrico de Q-Flow: temperatura máxima de funcionamiento +70
°C, salida de potencia máxima: 150 VA, eficiencia: 0,93, potencia de calentamiento
máxima: aproximadamente 10 W.
¡NOTA! Esta información es aplicable únicamente a la unidad de suministro eléctrico de
Q-Flow.
Cuando se instalan motores eléctricos o cargas inductivas en la misma zona, deben
instalarse eléctricamente por separado y detrás de un transformador de aislamiento
diferente para evitar fluctuaciones innecesarias en la tensión de red.
3
Nº. PDM: T404230 Nº. rev.: 7 Pvm – Fecha: 30.10.2019
Laatija: E. Autti-Ahrnberg, Hyväksyjä: Tuotemuutostiimi
Escrito por: M. Haapaniemi Aceptado por:
2 Electricidad:
Opción 1 – Suministro de 230V/13A CA / 50 – 60Hz conforme con la IEC60601-2-41:
Electricidad de hilo duro 1x 110V/20A – 230V/13A CA / 50-60 Hz. Tomas eléctricas de 230
VCA, SAI de grado médico provisto de acuerdo con la IEC/EN 60601-2-41, la distancia
máxima es de 1 metro desde la brida de techo.
2 x conductos para cables con un mínimo de 1 metro desde la brida de techo hasta la
ubicación de reserva de la batería del SAI.
La longitud máxima del conducto para cables desde un dispositivo (ID) hasta la ubicación
del SAI es de 20 m
¡NOTA! Consulte con el responsable de proyectos de Merivaara para conocer las opciones
adecuadas (1 o 2) para su instalación.
¡NOTA! Para cada monitor quirúrgico, consulte los planos específicos del lugar de
instalación para conocer el número de monitores específico del proyecto.
4
Nº. PDM: T404230 Nº. rev.: 7 Pvm – Fecha: 30.10.2019
Laatija: E. Autti-Ahrnberg, Hyväksyjä: Tuotemuutostiimi
Escrito por: M. Haapaniemi Aceptado por:
3 Tipo de conexión de salida de vídeo compatible: SDI (aplicable solo para un modelo con
una cámara HD integrada)
Receptor de RF:
La ubicación del receptor de RF debe estar en el techo junto al eje central o en la pared
con una línea visual directa a la unidad de luz. La instalación en el techo debe estar en el
mismo espacio con las unidades de luz, no entre el techo de obra y el techo intermedio. La
instalación en la pared debe estar al lado de la pared de la sala técnica para que el cable
de vídeo sea lo más corto posible.
Tamaño del receptor de RF: 180 mm x 180 mm x 50 mm. Consulte la guía de perforación
en el Manual de instalación y mantenimiento de Q-Flow DO1140.
Especificaciones mecánicas
- Dimensiones de la sala:
o La longitud del tubo de techo se proporciona de acuerdo con la altura de la sala del
sistema Q-Flow. Consulte el Manual de instalación y mantenimiento de Q-Flow
D01140, sección Selección de la altura adecuada del tubo de techo para pedir un
tubo de techo adecuado.
- Instalación en el techo:
5
Nº. PDM: T404230 Nº. rev.: 7 Pvm – Fecha: 30.10.2019
Laatija: E. Autti-Ahrnberg, Hyväksyjä: Tuotemuutostiimi
Escrito por: M. Haapaniemi Aceptado por:
y las varillas roscadas que sujetan la brida de techo real con un tubo de
techo. Consulte las figuras en el apéndice A para ver las ilustraciones de
ambos métodos de instalación.
▪ El diseño estructural del techo debe garantizar que las cargas del sistema Q-
Flow, así como cualquier otra carga en el techo, sean absorbidas y
distribuidas de manera segura.
▪ Todos los trabajos de instalación deben llevarse a cabo de acuerdo con los
reglamentos y con las herramientas adecuadas.
Carga vertical [N] Momento de flexión máxima [Nm] Cargas límite máximas [kg]
6
Nº. PDM: T404230 Nº. rev.: 7 Pvm – Fecha: 30.10.2019
Laatija: E. Autti-Ahrnberg, Hyväksyjä: Tuotemuutostiimi
Escrito por: M. Haapaniemi Aceptado por:
▪ La placa de techo debe instalarse con cuatro anclajes para carga pesada
(consulte el apéndice B para obtener información adicional sobre los
anclajes). Los anclajes deben instalarse uniformemente alrededor del círculo
de la base de 470 milímetros.
▪ Utilice únicamente anclajes para carga pesada que hayan sido aprobados
para el montaje en la zona de tensión específica.
▪ La placa de interconexión debe estar a ras del techo de obra para garantizar
una distribución adecuada de la carga.
7
Nº. PDM: T404230 Nº. rev.: 7 Pvm – Fecha: 30.10.2019
Laatija: E. Autti-Ahrnberg, Hyväksyjä: Tuotemuutostiimi
Escrito por: M. Haapaniemi Aceptado por:
Figura 1: Instalación de la placa de interconexión con varillas roscadas a ras del techo de obra
¡NOTA! Las instalaciones de cualquier cosa debajo de la placa instalada a ras del techo de obra deben
realizarse de acuerdo con el Manual de instalación y mantenimiento de Q-Flow DO1140 y por el personal
descrito en el manual
8
Nº. PDM: T404230 Nº. rev.: 7 Pvm – Fecha: 30.10.2019
Laatija: E. Autti-Ahrnberg, Hyväksyjä: Tuotemuutostiimi
Escrito por: M. Haapaniemi Aceptado por:
Figura 2: Instalación de la placa de interconexión con varillas roscadas a ras del techo de obra
Figura 2: Instalación
¡NOTA! de la placa
Las instalaciones de interconexión
de cualquier con
cosa debajo devarillas
la placaroscadas
instaladaa aras
rasdel
deltecho
techode
deobra
obra deben realizarse
¡ de acuerdo con el Manual de instalación y mantenimiento de Q-Flow y por el personal descrito en el manual
9
Nº. PDM: T404230 Nº. rev.: 7 Pvm – Fecha: 30.10.2019
Laatija: E. Autti-Ahrnberg, Hyväksyjä: Tuotemuutostiimi
Escrito por: M. Haapaniemi Aceptado por:
10
Nº. PDM: T404230 Nº. rev.: 7 Pvm – Fecha: 30.10.2019
Laatija: E. Autti-Ahrnberg, Hyväksyjä: Tuotemuutostiimi
Escrito por: M. Haapaniemi Aceptado por:
Importante:
- Utilice siempre una fijación de contraplaca (material de acero) si el grosor del techo de
hormigón es inferior a 200 mm
11
Nº. PDM: T404230 Nº. rev.: 7 Pvm – Fecha: 30.10.2019
Laatija: E. Autti-Ahrnberg, Hyväksyjä: Tuotemuutostiimi
Escrito por: M. Haapaniemi Aceptado por:
12
Nº. PDM: T404338 Nº. rev.: 3 Pvm – Fecha: 30.10.2019
Laatija: Artem Kozmin / Paul Bärlund Hyväksyjä: Jyrki Nieminen
Escrito por: Aceptado por:
Fecha de instalación:
Número de serie:
Número de referencia del
cliente:
Fecha de verificación in
Lugar de instalación:
situ:
Instrucciones
En este formulario se presentan las medidas de inspección que se llevarán a cabo en la etapa de
instalación del sistema. Para el mantenimiento anual, utilice el formulario de inspección de
mantenimiento anual, anexo 2.
Para garantizar un uso seguro del sistema de iluminación Q-FlowTM, realice las acciones necesarias y
los posibles seguimientos antes de marcar la casilla. ¡No debe utilizarse un dispositivo defectuoso o
instalado incorrectamente! La columna ¡Nota! sirve para aclarar los detalles relacionados con la medida
en palabras.
El sistema debe ser inspeccionado por la persona con formación técnica / técnico con la debida
cualificación perteneciente al personal del cliente / propietario del producto, o un tercero autorizado por
el cliente / propietario con las debidas cualificaciones y licencias. La persona responsable de la
instalación también debe recibir formación de un representante autorizado designado por Merivaara
Corporation.
Tras 10 años de funcionamiento, debe realizar una comprobación visual completa del sistema. Si hay
señales de desgaste o daños en el aislamiento de los cables o las mangueras, sustitúyalos de
inmediato.
Información importante
• Deben respetarse los intervalos de inspección.
• Este plan de inspección es válido únicamente cuando se combina con este manual de instalación y
mantenimiento y las instrucciones para el usuario que se encuentran en el manual del usuario, que
deben consultarse como documentos complementarios de referencia durante las inspecciones.
Copyright © 2019 Merivaara Corp. Todos los derechos reservados. doc: T404338 rev.3, página 1 de 4
Nº. PDM: T404338 Nº. rev.: 3 Pvm – Fecha: 30.10.2019
Laatija: Artem Kozmin / Paul Bärlund Hyväksyjä: Jyrki Nieminen
Escrito por: Aceptado por:
Comprobado y
superado
Comprobado y
superado
Comprobación funcional Ok No N/A ¡Nota!
Los brazos de extensión del eje
central giran con facilidad.
Los componentes del sistema
permanecen en sus posiciones
ajustadas.
Los frenos de fricción se han ajustado
correctamente; reajústelos en caso
necesario.
El tope fijo para el brazo del monitor
de 40 grados/320 grados (si está
presente) está colocado
correctamente.
Copyright © 2019 Merivaara Corp. Todos los derechos reservados. doc: T404338 rev.3, página 2 de 4
Nº. PDM: T404338 Nº. rev.: 3 Pvm – Fecha: 30.10.2019
Laatija: Artem Kozmin / Paul Bärlund Hyväksyjä: Jyrki Nieminen
Escrito por: Aceptado por:
Comprobado y
superado
¡Nota!
Comprobación funcional Ok No N/A
Inspecciones eléctricas
Comprobaciones de
resistencia y continuidad del
conductor de protección
(IEC/EN 62353)
La conformidad de la
instalación de la PSU (unidad
de suministro eléctrico) debe
verificarse con las
instrucciones dadas por un
electricista homologado.
Copyright © 2019 Merivaara Corp. Todos los derechos reservados. doc: T404338 rev.3, página 3 de 4
Nº. PDM: T404338 Nº. rev.: 3 Pvm – Fecha: 30.10.2019
Laatija: Artem Kozmin / Paul Bärlund Hyväksyjä: Jyrki Nieminen
Escrito por: Aceptado por:
Garantía
Por la presente, Merivaara Corporation (“Merivaara”) garantiza que este producto (Q-FlowTM) fabricado
por Merivaara no presenta defectos de materiales ni de fabricación durante un periodo de veinticuatro
(24) meses a partir de la fecha de entrega de Merivaara al distribuidor, o doce (12) meses a partir de la
fecha de entrega del distribuidor al cliente, el que sea más corto.
Garantizo que las medidas mencionadas se han llevado a cabo de acuerdo con los requisitos indicados:
Copyright © 2019 Merivaara Corp. Todos los derechos reservados. doc: T404338 rev.3, página 4 de 4
Formulario de inspección del mantenimiento anual - lámparas Q-FlowTM
Anexo 2.
Producto/sistema:
Fecha de
instalación:
Número de serie:
Número de
referencia del
cliente:
Instrucciones
En este formulario se presentan las medidas de inspección anual que se llevarán a cabo para las
lámparas Merivaara Q-FlowTM.
Para garantizar un uso seguro del sistema de iluminación Q-FlowTM, realice las acciones necesarias y los
posibles seguimientos antes de marcar la casilla. ¡No debe utilizarse un dispositivo defectuoso o
instalado incorrectamente! La columna ¡Nota! sirve para aclarar los detalles relacionados con la medida
en palabras.
Información importante
• Este formulario de inspección es válido únicamente cuando se combina con el manual de instalación
y mantenimiento y las instrucciones para el usuario que se encuentran en el manual del usuario, que
deben consultarse como documentos complementarios de referencia durante las inspecciones.
• Tras 10 años de funcionamiento (fin de la vida útil del producto), estas medidas de mantenimiento
anual deben continuarse según se indica. Realice una inspección completa del sistema y sus piezas
para verificar que funcionen según lo previsto.
• Si se descubre que una de las medidas no se cumple durante la inspección, la lámpara y el sistema
deben retirarse inmediatamente del servicio como medida de precaución para evitar daños mayores a
las personas y a otros equipos.
• Los componentes dañados, deformados o que se hayan perdido deben sustituirse; póngase en
contacto con el servicio postventa de Merivaara.
Documentación
• La responsabilidad de estas medidas y del mantenimiento del correspondiente registro recae en la
organización del usuario final.
• Copie el formulario en blanco de esta plantilla anualmente, cumpliméntelo y archive el formulario
cumplimentado en un lugar seguro. También se recomienda mantener la información disponible al
pedir piezas de repuesto.
Copyright © 2019 Merivaara Corp. Todos los derechos reservados. doc: T404339 rev.2, página 1 de 4
Comprobado y
superado
Copyright © 2019 Merivaara Corp. Todos los derechos reservados. doc: T404339 rev.2, página 2 de 4
Comprobación funcional Comprobado y NOTA
superado
OK NO N/A
Inspecciones eléctricas
Copyright © 2019 Merivaara Corp. Todos los derechos reservados. doc: T404339 rev.2, página 3 de 4
Garantizo que las medidas de inspección mencionadas se han llevado a cabo de acuerdo con los
requisitos indicados:
Copyright © 2019 Merivaara Corp. Todos los derechos reservados. doc: T404339 rev.2, página 4 de 4
Nº. PDM: T404360 Nº. rev.: 2 Pvm – Fecha: 26-6-2017
Laatija: HAUUSI Hyväksyjä: Jyrki Nieminen
Escrito por: Aceptado por:
1
Nº. PDM: T404360 Nº. rev.: 2 Pvm – Fecha: 26-6-2017
Laatija: HAUUSI Hyväksyjä: Jyrki Nieminen
Escrito por: Aceptado por:
Este documento debe ser cumplimentado por un ingeniero estructural autorizado para garantizar la seguridad.
Merivaara no acepta, no puede aceptar, ni aceptará ninguna responsabilidad legal en caso de instalación
incorrecta, material dañado o estructura defectuosa del techo.
Instalación de la brida de techo indicada en T404230 - El lugar debe prepararse manualmente con los
anclajes HILTI HST-M20 x 170/30.
Carga vertical [N] Momento de flexión máxima [Nm] Cargas límite máximas [kg]
☐ Por la presente certifico que el techo del hospital puede soportar esas cargas y que el método de
fijación es adecuado.
☐ No apruebo el método de montaje anterior y debe utilizarse el método detallado a continuación para
instalar la brida de techo:
_______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Aprobado por:
Fecha de aprobación:
Firma:
2
T404474: Directrices de formación de los usuarios
Producto/sistema:
Fecha de implantación:
Número de serie:
Número de referencia del
cliente:
Ámbito
El usuario final (enfermera, enfermera anestesista CRNA, médico, cirujano, etc. u otro miembro del personal que
utilice el producto) debe recibir formación de acuerdo con estas instrucciones por la persona autorizada o
responsable de la organización del usuario final antes de utilizar el producto (IEC 62366). El ámbito de la
formación incluye también la formación del personal técnico en la fase de instalación (página 2/2).
Documentación
• La responsabilidad de la inscripción de los participantes y el mantenimiento del correspondiente registro
recae en la organización del usuario final.
Duración
• La formación debe durar aprox. 1 hora; recomendamos que vuelva a impartirse al menos una vez cada
3 años.
1/2
Contenido de la formación para el personal técnico
• Inspección de todos los componentes suministrados
• Procedimiento de instalación e implantación según el manual de instalación y mantenimiento
• Factores de seguridad de los pacientes y el personal
• Puesta en servicio del sistema, interruptor de red de suministro eléctrico y encendido/apagado de las
lámparas
• Todos los ajustes y procedimientos del eje central para cambiar la configuración del sistema
• Transferencia de imagen desde el módulo de cámara (si existe)
• Limpieza en la etapa de implantación y tras el servicio técnico
• Programa de mantenimiento del sistema – Formulario de inspección, intervalos de mantenimiento
• Solución de problemas
• Mantenimiento del sistema en la práctica, herramientas necesarias, etc.
• Sustitución de la pieza dañada del sistema instalado
• Servicios de soporte técnico, información de contacto y contenido de suscripción, lista de piezas de
repuesto disponibles
• Al finalizar la formación, los participantes realizarán una prueba para verificar su nivel de comprensión.
Duración
• La formación debe durar aprox. 2 horas; recomendamos que vuelva a impartirse al menos una vez cada
3 años.
¡ADVERTENCIA! En caso de ignorarse estas medidas, la garantía quedará anulada y pueden ponerse en
peligro distintas cuestiones de seguridad relacionadas, que no pueden garantizarse de otra manera.
Garantizo que las medidas de formación mencionadas se han llevado a cabo de acuerdo con los
requisitos indicados:
Recuento de participantes
2/2
PRINT 1:1
50 mm
50 mm
AND MAINTENANCE