Phonetics Fundamentals

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 6

SONIDOS, NO PALABRAS, Y ERRORES COMUNES

Cuando un niño aprende su lengua materna, no absorbe palabras sueltas sino sonidos
compuestos de dos o tres palabras. Por eso, luego no habla ni piensa en vocablos sueltos, sino
en cadenas de palabras. Un no nativo, en cambio, aprende una lengua extranjera con palabras
sueltas. Su concepción general de la lengua en cuestión es por tanto extremadamente limitada,
ya que le impide expresarse con fluidez y, lo que resulta más grave, entenderá un nativo.

En numerosas ocasiones, escuchando hablar a un angloparlante, darás con nuevas ‘palabras’


que no te serán familiares. No obstante, a menudo estas nuevas ‘palabras’ son simplemente el
resultado de combinaciones de dos o tres palabras, que ya conoces de manera individual. Por
ejemplo, cuando decimos /itsa/, en realidad estamos usando tres palabras que seguro que
conoces muy bien: “ít" + “is" + "a”.

Es importante saber reconocer estos sonidos compuestos y dejar de concebir el inglés en


términos de palabras sueltas. De este modo, tu inglés hablado y tu comprensión auditiva
mejorarán de manera notable.

En este libro vamos a presentarte una serie de estas ‘palabras’ nuevas, o lo que es lo mismo,
sonidos que fácilmente pueden despistarte y acabar estropeando la cadena de comunicación
entre tú y tu interlocutor anglo-parlante nativo. Para ello, además de practicar la pronunciación
de oraciones enteras, vamos a analizar unos sonidos más cortos, sonidos que componen las
oraciones completas.

Pero eso no lo es todo; también te vamos a dar la oportunidad de practicar todos estos sonidos
en contexto, empleando párrafos escritos en inglés natural, párrafos que también tienen
muchos otros contenidos jugosos listos para hincarles el diente. Además vas a disponer de pistas
de audio para que puedas usar estos párrafos como ejercicios de comprensión auditiva.

Para terminar, la cuarta página de cada capítulo te va a ayudar a no cometer los errores más
comunes que cometen los hispanohablantes a la hora de hablar inglés. La mayoría de esos
errores comunes se cometen al intentar traducir al inglés directamente del castellano. En estas
páginas vamos a alertarte de los que nosotros como profesores de inglés escuchamos todos los
días; así que, sí a veces adoptamos un tono un poco iracundo, ¡esperamos que nos perdones!

Para sacar mayor provecho de este libro recomendamos lo siguiente:

1. Descárgate el audio. Es imprescindible, tanto para tu comprensión auditiva como para tu


pronunciación. Antes de estudiar la lección, escucha el audio correspondiente a la misma.

2. Practica los ejemplos siempre en voz alta, primero con el texto delante y luego tapando la
columna de la derecha.

3. En el apartado de pronunciación de sonidos, repite hasta el agotamiento los sonidos que estás
estudiando, prestando mucha atención a los audios.

4. En el apartado de pronunciación de palabras, traduce al castellano la frase y dila cinco veces


en voz alta tal y como te indicamos que se pronuncia.
5. En el apartado de comprensión auditiva, primero escucha el audio unas veces para averiguar
de cuánto texto entiendes. Luego, compruébalo con la traducción en castellano. Para terminar,
trata de producir el texto en voz alta, imitando al nativo en el audio.

6. En el apartado de errores comunes, intenta traducir al inglés las frases presentadas. Si te


equivocas, marca la frase y una vez a la semana estudia las frases marcadas.

7. Todos los días estudia un par de lecciones y repasa las que viste el día anterior.

8. ¡Disfrútalo!

CAPITULO 1

CHAPTER ONE

En este primer capítulo nos vamos a centrar en el sonido de la "t” inglesa, que es más fuerte y
más explosivo en inglés que en español, por lo que su transcripción fonética solemos hacerla
escribiendo tres "T”en lugar de sólo una:/ttt/.

Practica este sonido en:

1. Todos los términos de la primera página

2. La palabra “quite”en la segunda página

3. La palabra “quite” en la tercera página

4. La palabra “party”en la cuarta página

PRONUNCIACION: Sonidos
/áittt/ -ite-

¿Cuál es el error?

Pronunciar palabras como "white”y “write”diciendo /uite/ y /rite/, en lugar de su versión


correcta: /uáittt/y /ráittt/.

¿Cómo solucionarlo?

Recuerda que la terminación "ite” que encontramos al final de muchas palabras inglesas se suele
pronunciar /aittt/.

Ejemplos de ello los encontrarás en palabras como "website”, que se pronuncia


/uébbbsssaitttt/, o "bite”, que se pronuncia /báittt/.

Además, ten en cuenta que la "t” inglesa tiene un sonido duro.

Para articularlo bien no coloques tu lengua entre los dientes, sino justo detrás de los mismos,
en la parte superior del paladar. Una vez ahí expulsa el aire.

El truco del espejo

Tras ducharte con agua caliente, aprovecha el vaho que se produce en el espejo de tu cuarto de
baño y apunta en él las palabras que aparecen en esta página. Dilas en voz alta al menos 99
veces todos los días durante una semana centrándote en pronunciar‘‘-ite- con fluidez y
seguridad, y esforzándote en producir correctamente el sonido de la "t" final. Una vez que el
espejo se haya desempañado, tendrás una pronunciación perfecta de la terminación "ite"

Curiosidad:

“Polite” significa ‘educado’

Aunque podría parecer que en esta página te estamos presentando una especie rara de reptil,
lo que realmente pretendemos es enseñarte cómo pronunciar de forma encadenada la
expresión “quite a lot of” (‘bastante/s').

En algunas ocasiones también escucharemos /cuaíttta-bida/ “quite a bit of” para los sustantivos
incontables o /cuaíttta-fiu/ “quite a few” para los contables, sin embargo,/cuaíttta-lóttta/ es la
expresión más común de las tres, y puede ser utilizada tanto para sustantivos contables como
incontables.

Aprender a reconocer estas palabras contraídas te ayudará muchísimo, no sólo con la


pronunciación, sino también con la comprensión auditiva. Empezamos el trabajo duro. Traduce
y pronuncia correctamente las siguientes frases.

I know/cuaittta-lottta/ people here. Conozco a bastante gente aqui.

I know quite a lot of people here.

She's given me/cuaittta-lottta/ stick about it Ella me ha dado bastante la tabarra sobre esto.

She’s given me quite a lot of stick about it.

I’ve eaten /cuaittta-lottta/ rice recently. He comido bastante arroz últimamente.

I’ve eaten quite a lot of rice recently.

You need /cuaíttta-lóttta/ experience for this post. Necesitas bastante experiencia para
este puesto.

You need quite a lot of experience for this post.

/cuaíttta-lóttta/ people saw him last night. Bastante gente le vio anoche.

Quite a lot of people saw him last night.

I’ve still got /cuaíttta-lóttta/ water left, thanks. Todavía me queda bastante agua,
gracias.
I’ve still got quite a lot of water left, thanks.

They earn /cuaíttta-lóttta/ money in that company. Ganan bastante dinero en aquella
empresa.

They earn quite a lot of money in that company.

Hello and welcome to ……….……………………………My name is Nick and I’m here with my first
student………………… Hi …………………Hello---Hello. Ok, so in this book we’re going to help you
with your pronunciation skills, with your comprehension skills and also we will help you stop
making some of those terrible mistakes. Ok. So, let’s begin with chapter one. We’re first going
to look at the sound -ite- (aait). Ok?

So, on page 13 of the book we have a list of words that Alberto will now read:

bite despite appetite satellite cellulite white invite write polite quite website.

Very good! So, I’ll repeat

Very good. So, that´s the first sound: -ite-

bite despite appetite satellite cellulite white invite write polite quite website.

OK, we’re going to (we’re gonna) move on to an expression…well, -quite a lot of- So, in English
we’d say “quite a lot of” OK? That’s normal English…but when natives speak relax………………
“cuáitta lótta”…So we’re going to do some examples to practice this , OK? So…

I know/cuaittta-lottta/ people here. Conozco a bastante gente aqui.

I know quite a lot of people here.

She's given me/cuaittta-lottta/ stick about it Ella me ha dado bastante la tabarra sobre esto.

She’s given me quite a lot of stick about it.

I’ve eaten /cuaittta-lottta/ rice recently. He comido bastante arroz últimamente.

I’ve eaten quite a lot of rice recently.

You need /cuaíttta-lóttta/ experience for this post. Necesitas bastante experiencia para
este puesto.

You need quite a lot of experience for this post.


/cuaíttta-lóttta/ people saw him last night. Bastante gente le vio anoche.

Quite a lot of people saw him last night.

I’ve still got /cuaíttta-lóttta/ water left, thanks. Todavía me queda bastante agua,
gracias.

I’ve still got quite a lot of water left, thanks.

They earn /cuaíttta-lóttta/ money in that company. Ganan bastante dinero en aquella
empresa.

They earn quite a lot of money in that company.

Good…so, that’s - quite a lot of- on page 14. OK, now we’re going to do the first
…………………………………. OK?. So, Alberto and everyone at home, please listen to this and see how
much you understand. So:

A HECTIC DAY

I know how you feel. I'm worn out too. It's been quite* a hectic day for all of

us. By the way, are you going to that party tonight? I really don’t feel like it.

They told me it would last until one or two. And if that's the case, they'll have

to carry me home!

Sé cómo te sientes. Yo estoy agotado también. Ha sido un día ajetreado para

todos nosotros. Por cierto, ¿vas a ir a la fiesta esta noche? Realmente no tengo

muchas ganas. Me han dicho que duraría hasta la una o las dos. Si es así, ¡ten-

drán que llevarme a casa en brazos!

' Recuerda que “quite” se pronuncia /cuáittt/.

worn out

Esta expresión para ‘agotado’ proviene del verbo “to wearout”, que significa ‘desgastar’.
Utilizamos este verbo sobre todo para referirnos a suelas de zapato y neumáticos que se
desgastan.

all of us

Hay dos formas distintas en inglés para decir ‘todos nosotros’, ‘todos vosotros’ y ‘todos ellos'.
La forma más corriente es la empleada aquí: "all of us”, “all of you”y “all of them” pero también
podemos decir ‘‘us all”, “you all” y “them all”
are you going

Recuerda que en inglés podemos utilizar el presente continuo para referirnos al futuro. En este
caso, más que en ninguno, es más común emplear este tiempo verbal en lugar de “are you going
to go?”, ya que “go” dicho dos veces roza la redundancia,

that party

Cuando nos referimos a una fiesta, una reunión, una boda, etc., de la que todo el mundo está al
tanto, es muy habitual emplear la palabra “that”en vez del artículo "the", y particularmente si
se trata de una fiesta, reunión o boda a la que no quieres ¡r. Dependiendo del tono en que se
diga, “that” puede aportar idea de cierto desprecio.

También podría gustarte