Case Trator MXM 110, 115, 125
Case Trator MXM 110, 115, 125
Case Trator MXM 110, 115, 125
Maxxum 115
Maxxum 125
Tractores Value
Empleo y Cuidado
Este tractor está diseñado para autoalimentarse y autopropulsarse. Permite cargar y desplazar materiales con
distintas cucharas y horquillas. Es posible utilizar con el tractor accesorios fabricados y suministrados por otros
fabricantes, siempre que estén recomendados y homologados por Case IH.
Su concesionario Case IH le instruirá en el uso general del tractor. (Consulte el “Informe de entrega” al final de
este manual). Los técnicos de servicio formados en fábrica de su concesionario responderán a todas las
preguntas que tenga sobre el funcionamiento del tractor.
Su concesionario Case IH dispone de una completa gama de piezas de repuesto originales de Case IH. Estas
piezas se fabrican e inspeccionan cuidadosamente a fin de garantizar la alta calidad y el perfecto montaje de
las piezas de repuesto que se necesiten. Tenga a mano el número de modelo y de identificación PIN del motor
y del tractor cuando solicite piezas. Localice estos números ahora y anótelos a continuación. Consulte la sección
“Información general” de este manual, donde se explica cómo encontrar el número de modelo y de PIN del
tractor.
0--1
ÍNDICE
Sección 1
Información general y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--1
Términos del Contrato de Licencia para el Usuario Final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--2
Ecología y medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--6
Medidas de precaución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--7
Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--7
Seguridad de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--7
Información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--7
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--8
Estructura de protección del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--17
Rótulos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--18
Símbolos internacionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--24
Emisión de ruidos del transmisor de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--25
Sección 2
0--2
Sección 3
Operaciones agrícolas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--1
Conexión y arranque del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--4
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--5
Toma de fuerza trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--9
Control mecánico de tracción (MDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--17
Suministro de aceite adicional para servicios hidráulicos remotos
(Toma posterior de alimentación, si se incluye) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--32
Enganche de 3 puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--34
Barras de enganche y herramientas de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--40
Puntos de montaje del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--42
Ajuste de la batalla entre ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--44
Guardabarros delanteros orientables (si se incluyen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--49
Lastrado y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--56
Información sobre el peso del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--58
Sección 4
Lubricación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--1
Protecciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--6
Lubricantes y refrigerantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--8
Diagrama de lubricación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--11
Mantenimiento cuando se enciende la luz de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--12
Cada 10 horas o diariamente (lo que se produzca antes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--15
Cada 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--17
Cada 100 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--24
Cada 300 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--24
Cada 600 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--27
Cada 1.200 horas o 12 meses (lo que ocurra primero) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--33
Cada 1.200 horas o 2 años (lo que ocurra primero) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--38
Cada 1.800 horas (mantenimiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--43
Cada 3 años (mantenimiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--43
Mantenimiento general (para efectuar cuando sea necesario) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--44
Ubicaciones de los fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--54
0--3
Sección 5
Detección de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--1
Detección de averías del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--2
Detección de averías de la transmisión Synchro Shift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--5
Detección de averías de la transmisión Powershift de dos velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--6
Detección de averías de la transmisión Semi--Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--7
Detección de averías del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--8
Detección de averías del enganche de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--9
Detección de averías de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--10
Detección de averías de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--10
Detección de averías del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--11
Sección 6
Almacenamiento del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--1
Sección 7
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--1
Sección 8
Especificación del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8--1
Dimensiones generales: Maxxum 110 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8--2
Dimensiones generales: Maxxum 115 y 125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8--4
Pares de apriete mínimos de la tornillería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8--20
Sección 9
Informe de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--1
Revisión tras las primeras 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--5
Inspecciones u operaciones que deben realizarse: copia para el concesionario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--5
Inspecciones u operaciones que deben realizarse: copia para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--7
Sección 10
Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10--1
0--4
GARANTÍA FEDERAL SOBRE EMISIONES
(Sólo para Norteamérica)
(La garantía sobre emisiones para propietarios de California se trata en otro apartado).
CNH UK Ltd. garantiza que el nuevo motor diesel de 1996 y posteriores de gran resistencia para fuera de carretera se ha diseñado, fabricado
y equipado de conformidad con las normas de. la Agencia de Protección Ambiental (Environmental Protection Agency) de EE.UU. por un
periodo de uso de cinco años o 3.000 horas de funcionamiento, lo que se produzca primero.
El año del nuevo modelo, la clase de motor diesel y la indicación de aplicación respecto a emisiones del motor se encuentran en la etiqueta de
control de emisiones fijada al motor. El periodo de garantía se inicia en la fecha en que el nuevo equipo se vende al primer comprador
minorista.
Cualquier pieza del control de emisiones que se comprobara como defectuosa durante el uso normal se reparará o sustituirá durante el
periodo de garantía. Las reparaciones y el mantenimiento amparados por la garantía serán realizados por cualquier concesionario CNH
autorizado en las instalaciones comerciales del mismo, sin cargo alguno por piezas o mano de obra (incluida la diagnosis).
Como propietario del motor, usted es responsable de llevar a cabo todas las tareas de mantenimiento indicadas en el manual del propietario.
CNH UK Ltd. no denegará una reclamación de garantía referente a emisiones por el sólo hecho de que no haya registrado el mantenimiento;
sin embargo, se podría denegar una reclamación si no hubiera llevado a cabo el mantenimiento previsto y esto hubiera ocasionado el
desperfecto de la pieza en garantía. Debe conservar los recibos referidos al mantenimiento habitual para el caso de que se le soliciten y
dichos recibos se transferirán a los sucesivos propietarios del motor.
Se recomienda que las piezas de repuesto utilizadas para el mantenimiento sean Piezas de servicio CNH con el fin de mantener la calidad
original del motor certificado respecto a emisiones. El uso de piezas no producidas por CNH no invalida la garantía de otros componentes,
excepto si el uso de dichas piezas provoca daños a las piezas en garantía.
CNH UK Ltd. desea asegurar la correcta administración de la garantía de los sistemas de control de emisiones. Si considera que no ha
recibido el servicio a que le da derecho esta garantía, debe solicitar asistencia a la oficina de CNH más próxima. La dirección y el número de
teléfono de las oficinas se encuentran en el manual del propietario de su equipo. Si necesita asistencia o información adicional, diríjase a:
Service Department
CNH America, LLC
500 Diller Avenue
New Holland, PA 17557
(717) 355--1121
Tenga en cuenta que la Garantía sobre emisiones no cubre:
1. Sistemas y piezas que no se suministraran instalados en el equipo o motor nuevo como equipos originales de CNH UK Ltd.
2. Desperfectos de piezas provocados por mal uso, ajuste incorrecto, modificación, alteración, manipulación, desconexión, mantenimiento
incorrecto o insuficiente, o uso de combustibles o lubricantes no recomendados.
3. Accidente provocado por daños, fuerza mayor u otros hechos fuera del control de CNH UK Ltd.
4. Sustitución de elementos no renovables relacionados con el mantenimiento programado.
5. Piezas que requieran intervalos de mantenimiento para sustitución, inspección o ajuste por razones distintas que la de ser defectuosas.
6. Piezas no suministradas por Piezas de servicio CNH.
7. Pérdidas de tiempo, incomodidades, pérdida de uso de equipo o motor, o pérdida comercial.
8. Equipo con contador horario alterado o desconectado que impida determinar las horas de funcionamiento.
9. Equipo utilizado habitualmente fuera de Estados Unidos.
10. Piezas no defectuosas sustituidas por distribuidores que no sean de CNH.
Cobertura
Esta garantía de sistema de control de emisiones se aplica sólo a las siguientes piezas de control de emisiones.
Unidad de control electrónico
Bomba de inyección de combustible
Inyectores de combustible
Turbocompresor
Colector de admisión
Colector de escape
Conexión de tubería de presión de sobrealimentación a dispositivo aneroide según F.I.P. (Plan Federal de Implementación).
0--5
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE
CALIFORNIA
(Sólo para Norteamérica)
(Sólo para California)
Derechos y obligaciones derivados de la garantía
El Consejo de los Recursos del Aire de California (California Air Resources Board) y CNH UK LTD se complacen en explicar la garantía del
sistema de control de emisiones de su motor. En California, los motores nuevos de 2004 y posteriores de gran resistencia de 50 a 750 HP
deben estar diseñados, fabricados y equipados de conformidad con las exigentes normas del Estado contra la contaminación. CNH UK LTD
debe garantizar el sistema de control de emisiones de su motor por el periodo de tiempo indicado a continuación, siempre que no haya
existido mal uso, negligencia o mantenimiento incorrecto de su motor.
Su sistema de control de emisiones incluye piezas como el sistema de inyección de combustible y el sistema de inducción de aire.
Cuando se presente una situación amparada por la garantía, CNH UK LTD reparará su motor de gran resistencia para fuera de carretera
sin cargo alguno para usted, incluyendo diagnosis, piezas y mano de obra.
Cobertura de la garantía del fabricante:
Los motores de gran resistencia para uso fuera de carretera de 2004 y posteriores están garantizados desde la fecha de entrega original
por un periodo de cinco años o 3.000 horas de funcionamiento, lo que se cumpla primero. Si alguna pieza de su motor relacionada con las
emisiones es defectuosa, CNH UK LTD la reparará o sustituirá.
Responsabilidades de la garantía para el propietario:
• Como propietario de un motor de gran resistencia para uso fuera de la carretera, usted es responsable de llevar a cabo el mantenimiento
necesario que se indica en su manual del propietario. CNH UK LTD recomienda que conserve todos los recibos correspondientes al
mantenimiento de su motor de gran resistencia para fuera de carretera, aunque CNH UK LTD no podrá denegar la garantía sólo por
la falta de recibos o por no haberse asegurado de cumplir el mantenimiento planificado.
• Sin embargo, como propietario de un motor de gran resistencia para fuera de carretera, deberá ser consciente de que CNH UK LTD
puede denegarle la cobertura de garantía si su motor de gran resistencia para fuera de carretera o una pieza del mismo tiene
desperfectos debidos a mal uso, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no aprobadas.
• El motor está diseñado para funcionar exclusivamente con combustible diesel disponible comercialmente. El uso de cualquier otro tipo
de combustible puede provocar que su motor deje de cumplir las normas sobre emisiones de California.
• Usted es responsable de iniciar el proceso de aplicación de la garantía. El Consejo de los Recursos del Aire de California (ARB,
California Air Resources Board) recomienda que presente su motor de gran resistencia para fuera de carretera al concesionario CNH
en cuanto surja un problema. El concesionario deberá llevar a cabo las reparaciones bajo garantía en el menor tiempo posible.
• Si desea realizar alguna consulta referente a sus derechos y responsabilidades derivados de la garantía, puede dirigirse a la oficina
de CNH más próxima, en la dirección y teléfono que figuran en la página de Asistencia al propietario del manual del operador de su
equipo.
• Antes de la extinción de la garantía, deberá informar de cualquier desperfecto que se pueda haber presentado en alguna pieza del
control de emisiones en garantía. Dicha notificación deberá entregarse a CNH UK LTD o a un concesionario CNH autorizado, y deberá
entregar el motor al punto de reparación.
• Usted, el propietario, es responsable de los costes que un desperfecto no cubierto por la garantía pueda representar para usted o sus
empleados. Por ejemplo, gastos de comunicación, alimentación y alojamiento.
• El propietario es responsable de cualquier gasto o pérdida empresarial, de pérdidas por “tiempo de inactividad” y de cualquier daño
de “mercancías” que se derive del desperfecto de una pieza en garantía. CNH UK LTD no será responsable de otros daños accidentales
o derivados, incluidos, sin limitación, multas, robo, vandalismo o colisiones.
Piezas cubiertas:
Esta garantía de sistema de control de emisiones se aplica sólo a las siguientes piezas de control de emisiones:
Unidad de control electrónico Colector de admisión
Bomba de inyección de combustible Intercambiador de calor
Inyectores de combustible Colector de escape
Turbocompresor Tubería de presión de sobrealimentación (conexión a dispositivo
aneroide según F.I.P. (Plan Federal de Implementación)
Se podrá utilizar cualquier pieza de sustitución, equivalente en rendimiento y durabilidad, para llevar a cabo tareas de mantenimiento o
reparación, y se deberán suministrar sin cargo alguno para el propietario. el uso de dichas piezas no reduce las obligaciones por garantía
de CNH UK LTD. No obstante, CNH UK LTD recomienda el uso de piezas de servicio nuevas y originales de CNH o de piezas y conjuntos
reacondicionados aprobados por CNH. CNH UK LTD también recomienda que las tareas en el motor las lleve a cabo un concesionario CNH
autorizado.
Responsabilidades de CNH UK LTD:
Las tareas en garantía deberán suministrarse sin cargo para el propietario por parte de cualquiera de los concesionarios autorizados,
utilizando piezas de servicio CNH originales, o piezas o conjuntos reacondicionados que tengan la aprobación de CNH.
El propietario no será responsable del pago de tareas de diagnosis que conduzcan a la conclusión de que una pieza en garantía es
defectuosa, siempre que la tarea de diagnosis se realice en un centro encargado de labores de garantía.
CNH UK LTD será responsable de dañados provocados en otros componentes del motor por el desperfecto de cualquier pieza en garantía.
Limitaciones de la garantía
CNH UK LTD no será responsable de desperfectos derivados de mal uso o negligencia por parte del propietario o del operador.
CNH UK LTD garantiza al comprador final y a los compradores siguientes que el motor está diseñado, fabricado y equipado de conformidad
con toda la normativa pertinente adoptada por Air Resources Board, y que no contiene defectos de material ni mano de obra que pudieran
provocar el desperfecto de una pieza en garantía.
Toda pieza en garantía para la que no se haya previsto mantenimiento o sustitución, o que sólo tenga prevista una inspección periódica a
efectos de “reparar o sustituir según corresponda”, estará cubierta por el periodo de garantía.
Toda pieza en garantía que tenga prevista la sustitución en caso de mantenimiento, estará cubierta por la garantía durante el periodo de
tiempo anterior a la primera sustitución prevista de dicha pieza.
CNH UK LTD no será responsable de desperfectos en periodo de garantía provocados por el uso o la incorporación de piezas modificadas.
Es del interés de CNH UK LTD asegurarse del mantenimiento adecuado del motor con el fin de que ofrezca prestaciones óptimas respecto
a las emisiones. El manual suministrado al propietario posee información sobre el cuidado y la sustitución del filtro de aire del motor y de
todos los demás aspectos relacionados con el mantenimiento del motor. En el manual se ofrece una tabla de planificación de mantenimiento.
0--6
(Sólo para Norteamérica)
(Sólo para California)
CALIFORNIA
Advertencia de proposición 65
0--7
0--8
SECCIÓN 1
INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD
INFORMACIONES DE CARÁCTER SEGURIDAD
GENERAL En las páginas de 1--8 a 1--15 , ambas inclusive,
Este manual se ha preparado para facilitarle los encontrará las precauciones de seguridad que ha de
procedimientos correctos de el rodaje, conducción, tener en cuenta para garantizar su seguridad y la de
funcionamiento y mantenimiento de su nuevo los demás. Lea las precauciones de seguridad y siga
tractor. Lea este manual con atención. El tractor está las sugerencias y recomendaciones antes de
pensado para su uso en aplicaciones agrarias comenzar a utilizar el tractor.
normales y habituales.
Siempre que necesite asesoramiento acerca del REVISIÓN TRAS LAS PRIMERAS 50
tractor, no dude en ponerse en contacto con su HORAS
concesionario. El concesionario dispone de En la Sección 9, al final de este manual, encontrará
personal cualificado y preparado por la fábrica, los informes de revisión que deben realizarse
recambios originales y los medios de trabajo después de 50 horas.
necesarios para satisfacer todo requerimiento de
asistencia. Transcurridas las primeras 50 horas de
funcionamiento del tractor, lleve la máquina y este
El tractor se ha diseñado y fabricado para ofrecer el manual a su concesionario. El concesionario
máximo nivel de rendimiento, economía y facilidad realizará las tareas recomendadas en fábrica para las
de funcionamiento en una gama amplia de primeras 50 horas de funcionamiento y
condiciones de trabajo. Antes de su entrega, el cumplimentará las hojas del informe de servicio
tractor ha sido cuidadosamente revisado, tanto por (páginas 9--5 y 9--7). La primera hoja (página 9--5) es
el personal de fábrica como por el del concesionario, la copia para el concesionario y debe ser retirada por
para poder garantizar que se encuentra en éste una vez finalizado el servicio. La segunda hoja
condiciones óptimas. Para mantener esta condición (página 9--7) es la copia para el propietario sobre el
y asegurar un mantenimiento sin problemas, es servicio realizado. Asegúrese de que ambas copias
importante seguir las rutinas de servicio de acuerdo lleven su firma y la del concesionario.
con los intervalos y procedimientos que se
especifican en la Sección 4 de este manual. PIEZAS DE REPUESTO
ALMACENAMIENTO DEL MANUAL DEL Debe tenerse en cuenta que las piezas originales
OPERADOR han sido examinadas y aprobadas por la compañía.
En la parte trasera del asiento encontrará un bolsillo La instalación y/o el uso de productos ‘no originales’
de almacenamiento para el Manual del operador. El podría tener efectos negativos en las características
manual debe permanecer en este bolsillo siempre de diseño del tractor y, por lo tanto, afectar a su
que no lo use. seguridad. New Holland declina toda
responsabilidad por los daños derivados del uso de
LIMPIEZA DEL TRACTOR recambios y accesorios “no originales”. Utilice
El tractor es una máquina de vanguardia con exclusivamente piezas de recambio Case IH
sofisticados controles electrónicos. Durante la originales. El uso de piezas no originales puede
limpieza del tractor debe tener esto muy en cuenta, invalidar la conformidad legal asociada con este
en especial si lo hace con una máquina de lavar de producto.
presión. Incluso teniendo en cuenta que se han Está prohibido realizar cualquier modificación al
tomado todas las precauciones para proteger los tractor, a menos que se cuente con la autorización
componentes electrónicos y las conexiones, la específica por escrito del departamento del Servicio
presión generada por alguna de estas máquinas es posventa de la compañía.
tal que no puede garantizarse una protección total
contra la entrada de agua. GARANTÍA
Al usar una máquina de lavar de alta presión, no se
El tractor está garantizado de acuerdo con la
acerque demasiado al tractor y evite dirigir el chorro
legislación vigente en su país y el contrato de compra
de agua directamente hacia los componentes
suscrito con el concesionario autorizado. No
electrónicos, conexiones eléctricas, respiraderos,
obstante, no se aplicará ninguna garantía si el uso,
juntas, tapones de llenado, etc. Nunca dirija un
ajuste o mantenimiento del tractor no ha sido
chorro de agua fría contra un motor o tubo de escape
realizado siguiendo las instrucciones del Manual del
caliente.
operador.
1--1
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD
1--2
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD
1
Placa de identificación del vehículo
La placa de identificación del vehículo (1), Figura 1,
se encuentra en el soporte izquierdo del radiador.
Registre la información en la placa de identificación
de muestra que se incluye a continuación.
2
Identificación del tractor
El número de identificación de producto y la
información de identificación del modelo están
grabados en la parte superior del soporte delantero
(1). Estos números también se repiten en la placa de
identificación del vehículo indicada anteriormente.
1--3
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD
1--4
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD
Identificación de la cabina
El número de serie de la cabina, junto con
información adicional, se encuentra en la placa de
certificación OECD. Esta placa se encuentra en la
parte derecha del panel de cabina debajo de la
ventanilla trasera. Registre aquí el número de serie
de la cabina para consultarlo cuando lo necesite. 6
Nº PIN de la cabina
1--5
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD
1--6
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD
AVISOS DE PRECAUCIÓN
SEGURIDAD PERSONAL
En todo el manual y en los rótulos de la máquina, encontrará avisos de precaución (“PRECAUCIÓN”,
“ADVERTENCIA” o “PELIGRO”) seguidos de determinadas instrucciones. Estas medidas de precaución están
destinadas a su protección personal y a la de las personas que trabajan con usted. Tómese el tiempo necesario
para leerlas.
PELIGRO
La palabra “PELIGRO” indica una situación de riesgo inmediato que, si no se evita, puede provocar
lesiones graves o muerte. El color asociado con Peligro es el ROJO.
ADVERTENCIA
La palabra “ADVERTENCIA” indica una situación de riesgo posible que, si no se evita, puede provocar
lesiones graves o muerte. El color asociado con Advertencia es el NARANJA.
PRECAUCIÓN
La palabra “PRECAUCIÓN” indica una situación de riesgo posible que, si no se evita, puede provocar
lesiones menores o moderadas. También puede utilizarse para avisar de prácticas no seguras. El color
asociado con Precaución es el AMARILLO.
SEGURIDAD DE LA MÁQUINA
El aviso de precaución (“IMPORTANTE”) va seguido de instrucciones específicas destinadas a la seguridad de
la máquina.
IMPORTANTE: La palabra “IMPORTANTE” se utiliza para informar al lector de lo que debe saber para evitar
daños menores a la máquina si no sigue un procedimiento determinado.
INFORMACIÓN
NOTA: Instrucciones utilizadas para identificar y presentar información complementaria.
1--7
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD
MEDIDAS DE SEGURIDAD
EL TRACTOR
1. Lea el Manual del operador detenidamente
antes de utilizar el tractor. La falta de
conocimientos sobre el funcionamiento del
tractor puede provocar accidentes.
2. No permita que el tractor sea manejado por
personal sin la preparación y la formación
adecuadas.
3. Para evitar caídas, utilice las barandillas y los
escalones al entrar o salir del tractor. Mantenga
los escalones y la plataforma sin restos de barro
o suciedad.
4. Cambie cualquier rótulo de seguridad que falte,
sea ilegible o esté dañado. 8
5. Los rótulos de seguridad deben mantenerse
limpios, sin restos de suciedad.
6. No permita que ninguna persona, excepto el
operador, suba al tractor excepto para la
formación del conductor. Con este fin es posible
un montar un asiento adicional en la cabina. No
lleve pasajeros en el tractor en ningún caso.
7. No permita que los niños se acerquen al tractor
ni a ninguna otra maquinaria agrícola en ningún
momento.
8. No modifique, altere ni permita que nadie altere
o modifique el tractor ni ninguno de sus
componentes o elementos sin haber consultado
antes al concesionario.
9. Instale todos los protectores antes de arrancar el
motor o poner el tractor en funcionamiento.
CONDUCCIÓN DEL TRACTOR
1. Permanezca en el asiento del conductor siempre
que arranque o conduzca el tractor.
2. Durante la circulación por vías públicas, guarde
la debida consideración por el resto de los
usuarios. Cada cierto tiempo, sitúese a un lado
de la carretera para facilitar la fluidez del tráfico.
No supere los límites de velocidad establecidos
en su país para la maquinaria agrícola.
3. Al circular en carreteras públicas, utilice una luz
giratoria para indicar que se trata de un vehículo
lento y avisar de posibles riesgos.
4. Atenúe las luces del tractor cuando se cruce con
un vehículo por la noche. Asegúrese de que las
luces están bien ajustadas para evitar que
deslumbren a los conductores de los vehículos
con los que se cruce.
1--8
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD
11
1--9
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD
1--10
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD
1--11
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD
FUNCIONAMIENTO DE LA TDF
1. Cuando utilice equipo accionado por TdF,
apague el motor y espere hasta que la TdF se
detenga antes de salir del tractor y desconectar
el equipo.
2. Vista ropa adecuada y relativamente ajustada
cuando maneje la toma de fuerza o se encuentre
cerca del equipo en rotación.
3. Siempre que se disponga a trabajar con el
equipo estacionario de TdF, aplique el freno de
estacionamiento del tractor y bloquee las ruedas
delanteras y traseras.
16
4. Para evitar daños, no limpie, ajuste, desbloquee
ni repare equipos accionados con TdF cuando el
motor del tractor está en marcha. Compruebe
que la TdF está desconectada.
5. Asegúrese de que el protector de TdF se
encuentra en la posición correcta en todo
momento y sustituya el tapón de TdF cuando la
TdF no esté en uso.
17
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
1. El sistema de refrigeración funciona a presión
controlada por el tapón del depósito
suplementario. Es peligroso quitar el tapón
mientras el sistema está caliente. Gire siempre
el tapón lentamente hasta el primer tope a fin de
liberar la presión antes de extraer el tapón
completamente. No retire jamás el tapón del
radiador sin haber extraído previamente el tapón
de presión del depósito suplementario.
18
1--12
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD
19
• Asegure todas las conexiones antes de arrancar
el motor o presurizar los conductos.
• Si penetra líquido en la piel, obtenga asistencia
médica de inmediato, ya que puede causar
gangrena.
8. No modifique, altere ni permita que ninguna otra
persona modifique o altere el tractor ni ninguno
de sus componentes o funciones sin consultar
antes a un concesionario autorizado.
1--13
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD
1--14
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD
• Las chispas o las llamas pueden hacer estallar • Mantenga el sistema de refrigeración limpio y
el gas de hidrógeno de la batería. Para evitar con el nivel de refrigerante correcto.
explosiones realice lo siguiente:
• NO guarde trapos grasientos ni otros materiales
1. Al desconectar los cables de la batería, inflamables en la máquina.
desconecte primero el cable negativo (--) ; al
• El combustible del motor puede provocar
volver a conectar los cables de la batería,
estallidos o incendio. No llene el depósito de
conecte el cable negativo (--) en último lugar.
combustible con el motor en marcha; si se
2. Cuando utilice cables de conexión o puente encuentra cerca de un fuego al descubierto; o si
para arrancar el motor, lleve a cabo realiza soldaduras, está fumando, etc.
exclusivamente el procedimiento que se
indica en este manual (consulte Conexiones • Si la máquina presenta una fuga de aceite,
auxiliares de la batería). combustible o líquido hidráulico, repare la fuga y
limpie la zona antes de reiniciar el trabajo.
3. No cree cortocircuitos en los bornes de la
batería con objetos metálicos. • Compruebe si el sistema eléctrico presenta
conexiones flojas o aislamientos deteriorados.
4. No realice soldaduras, ni pula objetos ni
Repare o sustituya las piezas flojas o dañadas.
fume cerca de una batería.
• Las chispas del sistema eléctrico o el escape del Antes de soldar o utilizar un soplete con la máquina,
motor pueden provocar explosión e incendio. limpie la zona de la reparación.
Antes de emplear esta máquina en una zona con
polvo o vapores inflamables, utilice una buena
ventilación para eliminarlos del ambiente.
1--15
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD
1--16
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD
1--17
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD
RÓTULOS DE SEGURIDAD
Los rótulos que se muestran en las páginas siguientes se han colocado en el tractor en las posiciones indicadas
en las siguientes figuras. Están destinadas a su seguridad personal y a la de sus compañeros de trabajo. Lea
este manual mientras rodea el tractor observando la posición y el significado de estos rótulos. Repase con los
operadores de la máquina los rótulos y las instrucciones de funcionamiento detalladas en este manual.
Mantenga siempre los rótulos limpios y legibles. Si están dañados o son ilegibles, solicite rótulos nuevos a su
concesionario autorizado.
14 2
10
12
7 5 6
18 4 15 17
16
11
3 3
13
1--18
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD
Nº de ref. 82029538
Nº de ref. 87307968
87594241
Nº de ref. 87594241
Nº de ref. 82029421
4. Posición: poste
2. Posición: lado derecho e
izquierdo ‘A’, en el
izquierdo del radiador interior de la cabina
¡Advertencia! Sistema de refrigeración
Advertencia general. Lea
presurizado. Déjelo enfriar y, a todas las advertencias del
continuación, retire el tapón con Manual de Uso y
cuidado. Para ello, utilice un paño y gire
Mantenimiento y asegúrese
el tapón hasta el primer tope a fin de de haberlas entendido bien.
disminuir la presión antes de quitar el
tapón completamente.
1--19
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD
Nº de ref. 82029311
5. Posición: Compartimiento de la batería
¡Advertencia! Extreme la precaución si el tractor se
arranca con cables de puente. Nº de ref. 82029420
7. Posición: caja de
herramientas
No se sitúe sobre la caja de
herramientas.
Nº de ref. 82029314
Nº de ref. 82037580
8. Posición: Soporte de
6. Posición: Compartimiento de la batería
montaje del sensor del radar
¡Peligro! Ácido corrosivo. Gas explosivo. Use protección
Para evitar daños en los ojos
para los ojos. Evite que se produzcan chispas. Consulte el
producidos por las señales de
Manual del operador.
microonda que emite el sensor de
radar, no dirija la mirada
directamente al sensor.
1--20
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD
Nº de ref. 82029752
9. Posición: Acumulador hidráulico
¡Precaución! Acumulador de gas/hidráulico 11. Posición: Palanca de
de alta presión. Realice las instrucciones del mando del freno de mano
manual de servicio para desmontar o reparar.
Lea el Manual del operador.
1--21
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD
Nº de ref. 87803277
14. Posición: lado
izquierdo del radiador
¡Advertencia! Calentador de
asistencia para arranque en
frío. No utilice éter, existe
riesgo de explosión.
Nº de ref. 82030526
Nº de ref. 87594242
15. Posición: poste izquierdo
‘A’, en el interior de la cabina
¡Advertencia! Asiento de
instrucción que sólo debe utilizarse
para formación y diagnóstico.
1--22
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD
Nº de ref. 82030509
16. Posición: Panel delantero
inferior de la consola de
control derecha
¡Precaución! Utilice siempre las
barandillas para entrar o abandonar
la plataforma.
Nº de ref. 87661504A
Nº de ref. 87594862 18. Posición: poste
17. Posición: poste ‘A’ izquierdo izquierdo ‘A’, en el
en el interior de la cabina interior de la cabina
¡Advertencia! Desconecte el sistema ¡Advertencia! No supere los
de dirección rápida (Fast Steer) antes límites de velocidad máximos
de desplazarse por autopista. Lea el establecidos para equipos
Manual del operador. remolcados. Lea el Manual
del operador.
1--23
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD
SÍMBOLOS INTERNACIONALES
Para facilitar el manejo del tractor, se han utilizado varios símbolos universales en los instrumentos, controles,
interruptores y caja de fusibles. En la tabla siguiente se muestran los símbolos y su significado.
1--24
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD
1--25
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD
De acuerdo con las directivas CEE. el nivel de ruido de los tractores descritos en este manual son los
siguientes:
1--26
SECCIÓN 2
CONTROLES, INSTRUMENTOS Y
FUNCIONAMIENTO
ANTES DE LA UTILIZACIÓN Los requisitos de lubricación y mantenimiento se
encuentran en la Sección 4. Las especificaciones del
PRECAUCIÓN tractor aparecen en la Sección 8.
Antes de manejar o trabajar con el tractor, lea
detenidamente las medidas de seguridad de la Al final de este manual encontrará un índice
Sección 1 de este manual. alfabético.
Lea detenidamente esta sección. Explica la Programación de las funciones del tractor
ubicación y el funcionamiento de los distintos El tractor utiliza dos funciones de memoria para
instrumentos, interruptores y controles del tractor. controlar y memorizar ajustes de las distintas
Aunque conozca otros tractores, debe leer esta funciones electrónicas. La memoria operativa
sección con detenimiento y familiarizarse con la almacena temporalmente los ajustes de
ubicación y el funcionamiento de todos los aspectos configuración realizados al trabajar con el tractor y
del tractor. se transfieren a la memoria principal al extraer la
llave de contacto (se detiene el motor).
No arranque el motor ni intente conducir o utilizar el
tractor antes de familiarizarse con el uso de los Si activa y desactiva la llave de contacto muy
controles. Una vez que el tractor se pone en rápidamente mientras se transfieren los datos, es
movimiento ya es tarde para aprender. Si tiene posible que se pierda información o que quede
dudas acerca de algún aspecto del funcionamiento dañada.
del tractor, consulte a su concesionario autorizado.
Si ha realizado cambios en los ajustes memorizados
Preste especial atención a las recomendaciones al trabajar con el tractor, efectúe una pausa de cinco
sobre rodaje para asegurarse de que el tractor le segundos entre la desactivación y la activación de la
prestará el servicio prolongado y fiable para el que se llave de contacto para permitir que los datos se
ha diseñado. transfieran de la memoria operativa a la memoria
principal. Una vez transferidos, los nuevos ajustes
Esta sección está dividida en una serie de temas permanecerán invariables hasta volverlos a
diferentes, como se indica a continuación. Si una de programar.
las funciones precisa una puesta a punto y ajuste en
el emplazamiento del propietario, se encontrarán
instrucciones detalladas en la Sección 3,
Operaciones agrícolas. Las instrucciones de
funcionamiento de los diversos accesorios
opcionales, se encuentran en la Sección 7.
2--1
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
17 18 20 19 21 22 23 24 1
16
2 3
15
4
14
3
13
12 5
7
11
8 10 9 8
56065019
1
2--2
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
2--3
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
CONTROLES DE LA PLATAFORMA
13 14 15 16 17 18 1 2
12
11
8
10
4
9
5
7
76076137
2--4
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
2--5
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Si la unidad ha volcado o la ROPS ha sufrido
algún tipo de accidente (como un golpe con
algún objeto elevado durante el transporte), es
necesario sustituir los componentes dañados de
la ROPS para ofrecer la misma protección
original. NO INTENTE SOLDAR NI ENDEREZAR
EL BASTIDOR ROPS.
2--6
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
Introducción
La cabina del tractor se ha diseñado pensando en la
protección, comodidad y las necesidades del
operador. Los paneles, el techo y el suelo del interior
están aislados para reducir el ruido al mínimo.
5
PESTILLO EXTERIOR DE PUERTA
Cada puerta tiene un asa externa con un pulsador
(1). Puede cerrarse desde fuera con la llave
suministrada.
2--7
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
7
ENTRADA Y SALIDA DE LA CABINA
Siempre que sea posible, el acceso a la cabina debe
hacerse por el lado izquierdo.
ADVERTENCIA
No tire de las palancas del cambio para entrar en
la cabina por el lado derecho. Utilice sólo las
barandillas del bastidor y la puerta.
2--8
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
56062562
10
PANTALLA PARASOL -- CABINA DE
PERFIL BAJO 1
La pantalla parasol (1) se utiliza para que el
conductor se proteja los ojos del resplandor solar y
para protegerse de la luz solar proveniente de panel
de techo de gran visibilidad. Gírelo hacia abajo para
evitar el resplandor en los ojos, y hacia arriba para
protegerse de la luz solar.
76072744
11
LUZ INTERIOR
La luz interior (2) tiene tres posiciones de
funcionamiento. Presione la parte delantera y la luz
permanecerá encendida; presione la parte trasera y
la luz se encenderá al abrir cualquiera de las puertas.
2--9
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
LUZ DE LA CONSOLA
La luz (1) ilumina con un suave resplandor las
palancas de cambio y la consola de mandos
hidráulicos. La luz se enciende al activar las luces del
tractor. En las cabinas con el techo estándar se
incluye una segunda luz en la parte izquierda para
iluminar el posavasos y la guantera.
13
CONTROL DE TEMPERATURA DEL
CALENTADOR
Si se gira el mando (2) hacia la derecha, aumenta la
temperatura del aire del calentador. Gire el mando
totalmente a la izquierda para que salga aire sin
calentar por las salidas.
PELIGRO
Los filtros de aire de la cabina están diseñados
para suprimir el polvo del aire, pero no pueden
eliminar los vapores químicos. Siga las
indicaciones del fabricante referentes a la
protección frente los productos químicos 15
peligrosos.
2--10
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN
Utilice siempre filtros originales de Case IH al
cambiar los filtros de aire de cabina. Cuando
sustituya los filtros usados, siga las
disposiciones locales para desechar los
elementos contaminados.
16
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Aunque es posible presurizar el interior de la cabina
para reducir la entrada de vapores químicos, deben
respetarse los procedimientos de seguridad
indicados por el fabricante de productos químicos.
2--11
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
DIFUSORES ORIENTABLES
Los difusores de aire ajustables se incluyen en la
cabina para la distribución equilibrada de aire
caliente o frío. Las salidas se encuentran a cada lado
del asiento del operador y en la consola de
instrumentos. Cada difusor puede ajustarse por
separado para dirigir el aire (con el ventilador
activado) hacia las ventanillas laterales o el
operador. Las dos salidas de aire de la parte superior
de la consola de instrumentos pueden ajustarse para
desempañar el parabrisas.
2--12
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
El refrigerante usado en el aire acondicionado
tiene un punto de ebullición de --12°C (10°F).
• No exponga jamás ninguna parte del sistema
de aire acondicionado a la acción de las
llamas o de focos de calor excesivo, ya que
existe el riesgo de incendio o explosión.
• No desconecte ni desmonte ninguna parte
del sistema de aire acondicionado. La salida
del gas refrigerante podría ocasionar
lesiones por congelación. La emisión de
refrigerante a la atmósfera es ilegal en
muchos países.
• Si el refrigerante entra en contacto con la piel,
siga el mismo tratamiento indicado para los
casos de congelación. Caliente la zona
afectada con las manos o con agua templada
a 32 -- 38°C (90 --100°F). Cubra la zona
suavemente con un vendaje para protegerla
de posibles infecciones. Consulte a un
médico de inmediato.
• Si el refrigerante entra en contacto con los
ojos, lávelos inmediatamente con agua fría
durante 5 minutos como mínimo. Consulte a
un médico de inmediato.
2--13
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Asegúrese de que la antena no pueda tocar los
cables de conducción de energía eléctrica.
21
ENCENDEDOR
Apriete el botón del encendedor (1) a fondo para
activarlo. Cuando el elemento eléctrico alcance la
temperatura correcta, saltará para que se pueda
utilizar.
22
PANEL DE INTERRUPTORES DE LUZ DE
TRABAJO Y DE LUZ GIRATORIA
NOTA: Las luces de trabajo sólo son operativas
cuando están encendidas las luces del tractor.
Con cabina
En el poste ‘C’ derecho de la cabina se encuentran
los interruptores de luces del trabajo y luz giratoria.
Pulse la parte inferior del interruptor para encender
la luz.
1. Luces de trabajo montadas en la barandilla
2. Luz giratoria de techo
23
3. Luces de trabajo traseras
4. Luces de trabajo inferiores delanteras (capó del
motor)
NOTA: No ajuste una luz de trabajo trasera montada
en un guardabarros para que apunte totalmente
hacia abajo. El calor generado por dicha luz de
trabajo puede deformar la carcasa de plástico del
soporte de la luz.
2--14
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
24
GUANTERA (SI SE INCLUYE)
En la parte izquierda de la cabina se encuentra una
guantera con una tapa con bisagra (1). La tapa
también incorpora un posavasos.
25
USO DEL TELÉFONO MÓVIL
En el poste izquierdo ‘C’ de la cabina hay un soporte
(1) para el teléfono móvil. El teléfono puede recibir
alimentación auxiliar de la toma del encendedor
descrita anteriormente.
26
2--15
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
CONECTORES ELÉCTRICOS
CONECTORES DE ALIMENTACIÓN
INTERNOS
En función de la especificación del tractor habrá
diferentes conectores eléctricos para distintas
aplicaciones. Estos puntos son:
1. Terminales atornillados de 8 amperios. El
terminal rojo es positivo y el negro negativo.
2. Toma para accesorio Din/ISO de 7 polos (sólo
con la opción de radar) ofrece la información
siguiente.
3. Toma de 30 amperios para accesorio ISO/JD.
Ofrece una alimentación constante al activarse
la llave de contacto. 27
2--16
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
Conector de diagnóstico
IMPORTANTE: La toma de varias clavijas (1) en el
poste ‘C’ de la cabina está reservada para que el
concesionario autorizado pueda conectar equipo
especial para el diagnóstico de los circuitos
electrónicos del tractor. NO intente conectar ningún
equipo electrónico en esta toma ya que podría
causar daños en los circuitos electrónicos y
unidades de control del tractor.
30
CONECTORES DE ALIMENTACIÓN
EXTERNOS
Toma para accesorios de cuatro clavijas
Todos los tractores con cabina incluyen una toma (1)
de 4 clavijas y 40 amperios. (Consulte la sección 7
para ver el cable adaptador.)
Nº Color de
clav. cable Circuito
1. Negro Masa (tierra)
2. Azul Luz de estacionamiento
derecha
3. Amarillo Señal de giro a izquierda
4. Rojo Luces de freno
5. Verde Señal de giro a derecha
6. Marrón Luz de estacionamiento
izquierda
7. No utilizado --
32
2--17
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
33
Instalación de un monitor de accesorios
Para facilitar la instalación de un monitor de
accesorio, se ofrecen dos puntos de montaje:
34
Se ofrece una posición alternativa para el montaje
del monitor (1) en la cara interna del poste ‘A’
derecho.
35
2--18
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
ASIENTOS
El asiento instalado en el tractor tiene grandes
posibilidades de ajuste. Antes de poner el tractor en
marcha, es importante ajustar el asiento en la
posición más cómoda. Consulte los párrafos
siguientes y las ilustraciones correspondientes para
identificar el asiento instalado en el tractor.
37
2--19
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
2--20
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
2--21
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
2--22
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
2--23
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
2--24
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
CINTURÓN DE SEGURIDAD E
INTERRUPTOR DE DETECCIÓN DE LA
PRESENCIA DEL OPERADOR
ADVERTENCIA
Utilice siempre el cinturón de seguridad con una
cabina de seguridad o ROPS instalada. No use el
cinturón de seguridad si el tractor no incorpora
una cabina de seguridad o ROPS.
ADVERTENCIA
Utilice siempre el cinturón de seguridad con una
cabina de seguridad o ROPS instalada. No use el
cinturón de seguridad si el tractor no incorpora 47
una cabina de seguridad o ROPS.
2--25
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
49
PEDAL DEL ACELERADOR
El pedal del acelerador (1) puede utilizarse con
independencia del acelerador de mano para
controlar la velocidad del tractor. Se recomienda
usar el pedal del acelerador para circular por
carretera.
2--26
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
ACELERADOR DE MANO
El acelerador de mano (1) puede utilizarse de forma
independiente del pedal del acelerador para
controlar la velocidad del tractor. Desplace la
palanca hacia adelante para aumentar la velocidad
del motor.
PRECAUCIÓN
Devuelva siempre el acelerador de mano a la
posición de ralentí al utilizar el pedal del
acelerador en aplicaciones de transporte en
carretera.
51
PEDALES DE FRENO
Los frenos se activan por medio de dos pedales (1)
y (2). Al trabajar en el campo pueden desbloquearse
de modo que se utilicen de forma independiente para
facilitar los giros en espacios reducidos. Cuando no
sea necesario el frenado independiente, asegúrese
de bloquear los dos pedales para ofrecer una
frenada normal.
PRECAUCIÓN
En tractores de tracción total, la transmisión del
eje delantero se activa automáticamente a
velocidades superiores a 8,5 km/h (4 mph)
cuando se accionan los frenos a la vez para 52
frenar las cuatro ruedas. Es aconsejable que el
propietario conozca la eficacia del frenado a las
cuatro ruedas, ya que ello permite aumentar de
forma considerable su rendimiento. El frenado
brusco debe hacerse con cuidado.
ADVERTENCIA
Para su propia seguridad, los pedales de freno
deben estar unidos al circular a velocidad
elevada o cuando se engancha un remolque con
frenos hidráulico al tractor. Para bloquear los
dos pedales juntos, coloque el pasador de
bloqueo en el pedal derecho y gire la uña (1)
sobre el soporte del pedal izquierdo, tal como se
muestra.
53
2--27
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
CONSOLA DE INSTRUMENTOS
En los siguientes párrafos se describe el uso de los
distintos interruptores y controles, etc. instalados en
la consola de instrumentos y la columna de
dirección.
AJUSTE DE LA INCLINACIÓN DE LA
COLUMNA DE DIRECCIÓN
La columna de dirección puede inclinarse y subirse
o bajarse de manera telescópica. Tire de la palanca
de abrazadera (2) hacia arriba (hacia usted). Mueva
el volante y la columna de dirección a la posición más
cómoda y luego empuje la palanca hacia delante
para fijar la posición del conjunto de la columna de
dirección.
54
INTERRUPTOR DE LA LLAVE DE
CONTACTO
El interruptor de llave de contacto activa el
dispositivo termostato de arranque en frío,
accesorios y el motor de arranque. Consulte ‘Puesta
en marcha del motor’ en la sección 3.
55
2--28
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
INTERRUPTOR MULTIFUNCIÓN
El interruptor tipo palanca se monta en la parte
izquierda de la columna de la dirección. El interruptor
controla las luces del tractor, la bocina y los
intermitentes.
58
2--29
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
60
2--30
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
INSTRUMENTOS
CUENTARREVOLUCIONES DEL MOTOR
El cuentarrevoluciones (1) indica las revoluciones
por minuto del motor. Cada subdivisión de la escala
graduada representa 100 rpm; por lo tanto, si la
aguja indica ‘20’, significa que el motor está
funcionando a 2.000 rpm.
62
TERMÓMETRO DEL REFRIGERANTE DEL
MOTOR
El termómetro (2) indica la temperatura del
refrigerante del motor. Si la aguja alcanza la zona
superior (roja) del termómetro con el motor en
marcha, detenga el tractor y averigüe la causa.
2--31
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
64
2--32
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
65
2--33
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
66
2--34
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
68
CAMBIO DE LA VISUALIZACIÓN CON EL
TECLADO MEJORADO (SI SE INCLUYE)
Con la llave de contacto en la posición ON,
mantenga pulsada la tecla Menú/Intro (Menu/Enter)
(1) durante 3 segundos. En la pantalla DMD
aparecerá SETUP MENU y cambiará a CAL
después de 2 segundos. Utilizando la tecla Menú
arriba (Menu Up) (2), desplácese por el menú hasta
que el símbolo de reloj aparezca en la pantalla
acompañado de 12 / 24; Figura 68.
2--35
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
CONTROL DE ATENUACIÓN
El brillo de la pantalla de cristal líquido (LCD) y la de
matriz de puntos (DMD) puede cambiarse mediante
el botón de control de atenuación (1). Si se presiona
el botón de manera breve, la iluminación de fondo
variará de forma progresiva. Mantenga presionado
el botón para que la intensidad de la iluminación
posterior pase de la gama baja hasta la máxima.
Suelte el botón cuando obtenga el ajuste requerido.
70
PANTALLA CENTRAL
La información mostrada en la pantalla LCD central
depende de la especificación del tractor. Utilice el
interruptor CAL/SEL o el teclado numérico mejorado
(si se incluye) para cambiar entre las pantallas.
72
2--36
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
VELOCIDAD DE LA TDF
Durante el funcionamiento de la TdF trasera, la
pantalla puede utilizarse para controlar la velocidad
del eje de salida.
73
POSICIÓN DEL ENGANCHE DE 3 PUNTOS
Si el tractor está equipado con control electrónico de
tracción (EDC), la pantalla puede utilizarse para
mostrar la posición del enganche de 3 puntos (y el
accesorio) mediante números comprendidos entre
‘0’ (posición totalmente inferior) y ‘100’ (máxima
altura de elevación).
74
2--37
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
CÓDIGOS DE ERROR
Los avanzados sistemas electrónicos del tractor son
capaces de detectar un desperfecto o error
producido en zonas clave, como el motor, la
transmisión y los sistemas eléctrico e hidráulico. Si
se produce un fallo o error, aparece un símbolo en la
pantalla DMD con un código de error de cuatro
dígitos. Además, es posible que se encienda una luz
de aviso y se reciba una alarma sonora dependiendo
de la gravedad del desperfecto. Consulte a su
concesionario autorizado.
76
AVISOS ACTIVOS Y NO ACTIVOS
Además de los códigos de error previamente
descritos, existe una serie de símbolos de
advertencia que pueden aparecer en la pantalla de
matriz de puntos. Estos símbolos aparecerán
acompañados de una luz de aviso roja (error crítico)
o ámbar (error no crítico).
2--38
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
79
2--39
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
FUNCIONES DE ALARMA
La activación de una luz de aviso puede ir
acompañada de la emisión de una señal sonora.
Según la gravedad de la anomalía, la alarma suena
de la manera siguiente.
Alarma crítica
La alarma sonará de forma continua acompañando
a la luz de aviso roja. El tractor debe detenerse
inmediatamente. La alarma sonará mientras no se
corrija la anomalía o no se apague el motor.
Alarma no crítica
Una alarma continua de 5 segundos irá acompañada
de un luz de aviso de color ámbar. Se ha producido
una anomalía o error, pero el operador puede
continuar trabajando. El desperfecto debe corregirse
lo antes posibles.
Acción necesaria
Se recibirá una alarma de dos impulsos durante
1 segundo para avisar al operador de la necesidad
de realizar una determinada acción. La alarma
sonará hasta que el operador lleve a cabo la acción
adecuada o se pare el motor del tractor.
Alarma general
La alarma general sonará si el operador intenta
realizar alguna acción incorrecta, como por ejemplo,
conducir el tractor con el freno de estacionamiento
accionado.
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA Y AVISO
Existe una serie de símbolos de advertencia/aviso
que pueden aparecer en la pantalla de matriz de
puntos. Los símbolos puede dividirse en cuatro
grandes grupos.
1. Advertencia. Estos símbolos avisan de un
desperfecto crítico para el funcionamiento del
tractor. Detenga el tractor tan pronto como sea
posible, investigue la causa y corrija el
desperfecto.
2. Mantenimiento. Estos símbolos indican al
operador que existe un problema con respecto a
las funciones básicas del tractor, como por
ejemplo, bajo nivel de combustible, de 80
refrigerante, etc.
3. Fallo del sistema. Los símbolos de desperfecto
del sistema están relacionados con un problema
operativo en uno o varios de los componentes
principales del tractor, y pueden ser eléctricos o
mecánicos. Pueden ir acompañados de un
código de error de cuatro dígitos. Consulte a su
concesionario autorizado.
4. Aviso. Los símbolos de aviso no indican
perjuicio para el funcionamiento del tractor, pero
deben tenerse en cuenta. Realice la acción
correcta cuando sea necesario.
2--40
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
2--41
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
Símbolo
3------ Motor
activado
Símbolo
2------ Transmisión
activado
Símbolo
7------ Bloqueo del diferencial
activado
Los símbolos de desperfecto
Símbolo de sistema están relacionados
N/D Desperfecto del bus CAN con un desperfecto operativo
activado
en uno o varios de los
componentes principales
i i l del
d l
Símbolo Control electrónico del tractor, y pueden ser
1------ eléctricos, mecánicos o
activado enganche
hidráulicos.
Símbolo
6------ Tracción delantera
activado
2--42
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
Límite de deslizamiento de
Símbolo Reduzca la carga de
No grave rueda superado. Acompañado
activado elevación del accesorio.
de luz de aviso ÁMBAR.
2--43
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
2--44
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
CALIBRACIÓN DE LA PANTALLA DE
VELOCIDAD DE AVANCE
Si desea instalar el equipo de neumáticos traseros
alternativo, que presenta una diferencia de radio de
más de 13 mm (0,5 pulg), será preciso recalibrar el
módulo de control electrónico para obtener una cifra
de velocidad de avance exacta. Para recalibrar,
realice uno de los siguientes métodos:
IMPORTANTE: Si el tractor está equipado con la
función de control de deslizamiento opcional, la
velocidad de avance siempre será la real, ya que se
mide por medio de un radar; por lo tanto no es
necesario realizar la calibración.
• Compruebe que la presión de las ruedas es
correcta respecto a la carga que se transporta.
(Consulte las tablas de inflado/carga de
neumáticos en la Sección 3 de este manual.)
• Elija un tramo de terreno seco, firme y nivelado
(preferentemente hormigón) y mida con cuidado
una distancia de 100 m (328 pies) exactamente.
Marque el inicio y el final de esta distancia
medida con una línea de tiza gruesa.
CALIBRACIÓN AUTOMÁTICA CON EL
BOTÓN CAL/SEL
• Aparque el tractor a poca distancia de la línea de
inicio y, con el motor en marcha, mantenga
presionado el botón CAL/SEL durante
3 segundos para introducir el modo de
calibración. En la pantalla de matriz de puntos se
mostrará SETUP_MENU. Transcurridos dos
segundos aproximadamente, la pantalla
cambiará a CAL. Presione el botón CAL/SEL de
nuevo para seleccionar el modo de calibración.
Con los botones de hora del reloj, seleccione
CAL auto. Presione el botón CAL/SEL para
confirmar la selección de CAL auto; en la
84
pantalla LCD central se mostrará 0000.
NOTA: El procedimiento de configuración puede
cancelarse en cualquier momento pulsando el botón
de control regulador de LCD o desactivando la llave
de contacto.
• Seleccione una relación de transmisión
adecuada para obtener una velocidad superior a
3 km/h (1.8 mph) y conduzca hasta la línea de
inicio; en la pantalla aparecerá CAL auto
READY. Cuando el centro de los neumáticos
delanteros pase sobre la línea inicial, presione y
suelte el botón CAL/SEL. CAL parpadeará en la
pantalla de velocidad, CAL auto ON se mostrará
en la pantalla de matriz de puntos y en la pantalla
LCD central se mostrará una cifra de cuatro dígitos
que aumentará a medida que el tractor avance.
NOTA: Si el procedimiento de calibración no se
realiza correctamente: por ejemplo, la velocidad es
inferior a 3 km/h (1.8 mph), en la pantalla aparecerá
CAL KO. Presione CAL/SEL para reiniciar la 85
secuencia.
2--45
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
86
CALIBRACIÓN MANUAL CON EL BOTÓN
CAL/SEL
La calibración manual permite al operador ajustar la
circunferencia de rodadura del neumático trasero (si
se conoce) sin necesidad de conducir sobre una
distancia medida.
• Con el tractor parado y la llave de contacto
encendida, pulse y mantenga pulsado el botón
CAL/SEL durante 3 segundos para ver
SETUP_MENU. Transcurridos 2 segundos, se
mostrará CAL. Vuelva a pulsar el botón
CAL/SEL para seleccionar CAL man_000.0. (La
cifra 000.0 puede variar si previamente se ha
introducido un número de calibración). CAL 87
parpadeará en la pantalla de velocidad.
NOTA: El procedimiento de configuración puede
cancelarse en cualquier momento pulsando el botón
de control regulador de LCD o desactivando la llave
de contacto.
IMPORTANTE: Al introducir nuevos valores de
circunferencia de rodadura de los neumáticos,
emplee unidades métricas (centímetros) con una
lectura de velocímetro en km/h y valores imperiales
(pulgadas) con una lectura en mph; consulte la tabla
de la página 2--49.
• Al pulsar los botones del reloj ‘h’ y ‘m’, la
circunferencia de rodadura del neumático
trasero puede introducirse en la pantalla
numérica (0000.0).
• Presione el botón ‘h’ para seleccionar la primera
cifra que va a cambiarse; si se sigue presionando
el botón ‘h’, el cursor se desplazará por todos los
dígitos de forma secuencial. Para cambiar el
valor del dígito seleccionado, presione
momentáneamente el botón ‘m’ hasta que
aparezca la cifra correcta.
• Una vez introducida la nueva cifra de
circunferencia de rodadura en la pantalla, vuelva
a presionar el botón CAL/SEL para acceder a
CAL. Gire la llave de contacto hasta la posición
“off” para almacenar el ajuste.
2--46
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
89
2--47
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
91
2--48
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
El sensor de velocidad de avance del radar emite
una señal de microonda de baja intensidad que
no produce efectos negativos durante el
funcionamiento normal. Aunque la intensidad de
la señal sea baja, no dirija la mirada directamente
al sensor mientras funciona para no sufrir daños
en la vista.
2--49
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
92
TECLADO MEJORADO 3. Recordatorio programado de mantenimiento
El teclado mejorado consta de 16 botones o ‘teclas’ (D). La tecla de planificación del mantenimiento
que permiten seleccionar, controlar o programar ofrece dos niveles de recordatorio identificados
diversas funciones y elementos de las pantallas como ‘Heavy’ y ‘Light’.
central y de matriz de puntos. Las teclas 1 y de la 14 4. Acumulador de superficie (D). La superficie total
a la 16 se utilizan para configurar y programar trabajada aparecerá en hectáreas o acres
muchas de las funciones del teclado mejorado. dependiendo de la unidad de velocidad
seleccionada.
Salvo que se indique otra cosa, presione las teclas
una vez para obtener la pantalla correspondiente. 5. Deslizamiento de las ruedas traseras (C). El
Aparecerá un símbolo en la pantalla para confirmar grado de deslizamiento de las ruedas traseras
la función seleccionada. aparece como un porcentaje de uno o dos dígitos
(%) (sólo con la opción de radar).
Leyenda: (D) = Pantalla de matriz de puntos 6. Altura del enganche (C). Pulse una vez para
(C) = Pantalla digital central mostrar la altura del enganche trasero. La
pantalla mostrará un número comprendido entre
1. Menú/Intro (D). Permite seleccionar modos de ‘0’ (totalmente abajo) y ‘100’ (máxima altura).
configuración y de programación.
7. Velocidad de TdF (C). Presione una vez para ver
2. Cuentakilómetros (D). El cuentakilómetros la velocidad de la toma de fuerza trasera.
ofrece un registro visual de la distancia recorrida
en kilómetros o millas dependiendo de la unidad
de velocidad seleccionada. Hay disponibles dos
formatos: ‘1’ y ‘2’.
2--50
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
93
8. Contador horario (D). Presione esta tecla para NOTA: Si no se instala la opción de radar, el cálculo
visualizar las horas totales de funcionamiento de la superficie por hora se basa en la velocidad del
del motor. Las horas memorizadas se han de eje y puede ser inexacto debido al deslizamiento de
utilizar como referencia para determinar los las ruedas.
intervalos de mantenimiento del tractor.
9. Presión de aceite del motor (D). Esta tecla 14. Desplazamiento arriba de menú o Valor de dígito
mostrará un gráfico de barras con la presión del (D). Presione esta tecla para desplazarse hacia
aceite del motor (si se incluye). arriba en un menú o cambiar el valor de un
número.
10. No se utiliza.
15. Salir/Cancelar (D). Utilice esta tecla para
11. Funcionamiento de las válvulas remotas (D). Un cancelar o salir de las modalidades de
gráfico de barras en la pantalla mostrará la tasa programación.
de flujo en cada válvula como un porcentaje (%),
la dirección del movimiento del cilindro 16. Desplazamiento abajo de menú o Selección de
(extensión o retracción) y el número de la válvula dígito (D). Presione esta tecla para desplazarse
seleccionada. (Consulte Válvulas electrónicas hacia abajo en un menú o seleccionar otro dígito
de control remoto en la Sección 3.) en la pantalla de matriz de puntos.
2--51
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
CUENTAKILÓMETROS
(REGISTRO DE DISTANCIA)
El cuentakilómetros ofrece un registro visual de la
distancia recorrida en kilómetros o millas
dependiendo de la unidad de velocidad
seleccionada.
2--52
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
Acumulador de superficie
NOTA: Antes de activar la función acumulador de
superficie debe asegurarse de haber introducido la
anchura correcta del accesorio en la memoria TPM.
2--53
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
El sensor de radar de velocidad de avance,
montado delante de los peldaños derechos,
emite una señal de microonda de baja intensidad
totalmente segura durante el funcionamiento
normal. Aunque la intensidad de la señal sea
baja, no dirija la mirada directamente al sensor
mientras funciona para no sufrir daños en la
vista.
Teclas de programación
Se utilizan cuatro teclas para seleccionar, cambiar o
memorizar las distintas funciones relacionadas con
el monitor de rendimiento y el teclado mejorado.
Toda la información del programa aparecerá en la
pantalla de matriz de puntos (DMD) junto con el
símbolo de la función seleccionada.
1. Tecla Menú abajo/Selección de dígito. En el
modo calibración pulse esta tecla para
desplazarse hacia abajo en el menú o seleccione
un dígito para una nueva calibración. Cada vez
que se presiona la tecla el cursor parpadeante
que muestra el dígito actual seleccionado se
moverá un espacio hacia la derecha.
2. Tecla Menú/Intro. Presione esta tecla durante
3 segundos para activar el modo de programa;
aparecerá SETUP/MENU inicialmente en la
pantalla. Transcurridos 2 segundos, la pantalla
cambiará a read CAL. Esto irá acompañado de
las flechas Menú arriba/abajo y del símbolo de
Menú/Intro. 98
Tras seleccionar la función que desee, presione de
nuevo la tecla Menú/Intro para acceder al modo de
calibración.
2--54
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
2--55
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
2--56
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
2--57
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
AJUSTE DE UN RECORDATORIO DE
MANTENIMIENTO ‘HEAVY’
Seleccione HEAVY en el menú principal y repita el
procedimiento realizado para ajustar el recordatorio
de mantenimiento LIGHT.
Diez horas antes de cumplirse la hora de servicio, el
símbolo de servicio ‘Heavy’ y las horas restantes
aparecerán en la pantalla DMD al activar la llave de
contacto y permanecerá en pantalla durante
4 segundos después de arrancar el motor.
2--58
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
Velocidades de avance
Las velocidades de avance aparecen en la pantalla
LCD de la parte izquierda del tablero de
instrumentos. Sin embargo, como guía, al final de
cada sección de transmisión se ofrecen unas tablas
con las velocidades de avance para cada tamaño de
neumático.
2--59
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
107
PALANCA DE GAMA
La palanca de la derecha (2) es la de gama y, junto F 1 3 I III
con el pedal de embrague, permite seleccionar una
de las tres gamas (I -- gama más baja de velocidad,
II -- gama media y III -- la gama más alta. Esto
permite triplicar el número de marchas, tanto de
avance como de retroceso, y, de este modo, pasar N N N
de 4 a 12. El diseño de la transmisión permite
cambiar fácilmente de marcha entre la gama media
y la gama alta con el tractor en movimiento. Detenga
el tractor para cambiar entre las gamas media y baja.
R 2 4 II
IMPORTANTE: Si fuese necesario remolcar el
tractor, la palanca de gama debe estar en la 108
posición neutral; de lo contrario se pueden dañar
los componentes de la transmisión.
ADVERTENCIA
Para evitar un movimiento involuntario del
tractor, tenga cuidado de no tocar
inadvertidamente las palancas de cambio.
Siempre debe parar el motor, aplicar el freno de
estacionamiento y colocar todas las palancas de
cambio en posición neutral antes de salir del
tractor.
2--60
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
PALANCA INVERSORA
La palanca inversora (1) se utiliza para seleccionar
la conducción adelante o atrás cuando esté
conectada cualquiera de las doce velocidades y se
pise el pedal del embrague. Para invertir el sentido
de conducción, debe reducir la velocidad del motor
al mínimo, detener el tractor, pisar el pedal de
embrague y mover la palanca hacia atrás. Vuelva a
conectar el embrague y aumente la velocidad del
motor según sea necesario.
2--61
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
VELOCIDADES DE AVANCE en Km/h y (mph) a velocidad nominal del motor (2.200 rpm con transmisión
de 30 km/h (12 x 12) y superreductora -- Modelos con eje trasero de gran resistencia
Posiciones de palanca de
Tamaño de la rueda trasera
cambio
Marcha
Palanca de Palanca 18.4R x 38, 520/70R--38
gama principal 600/65R--38
MARCHAS DE AVANCE Velocidades de
Velocidades estándar
superreductora
F1 L 1 2,01 (1.25) 0,17 (0.10)
F2 L 2 2,92 (1.82) 0,25 (0.15)
F3 L 3 3,96 (2.47) 0,34 (0.21)
F4 L 4 6,11 (3.81) 0,52 (0.32)
F5 M 1 4,55 (2.84) 0,39 (0.24)
F6 M 2 6,62 (4.13) 0,57 (0.35)
F7 M 3 8,98 (5.60) 0,77 (0.47)
F8 M 4 13,84 (8.63) 1,19 (0.73)
F9 H 1 10,02 (6.25) 0,99 (0.61)
F10 H 2 14,58 (9.09) 1,44 (0.89)
F11 H 3 19,79 (12.34) 1,96 (1.21)
F12 H 4 30,50 (19.02) 3,03 (1.88)
2--62
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
VELOCIDADES DE AVANCE en Km/h y (mph) a velocidad nominal del motor (2.200 rpm con transmisión
de 40 km/h (12 x 12) y superreductora -- Modelos con eje trasero de gran resistencia
Posiciones de palanca de
Tamaño de la rueda trasera
cambio
Marcha
Palanca de Palanca 18.4R--38, 520/70R--38
gama principal 600/65R--38
MARCHAS DE AVANCE Velocidades de
Velocidades estándar
superreductora
F1 L 1 2,01 (1.25) 0,20 (0.12)
F2 L 2 2,94 (1.83) 0,29 (0.18)
F3 L 3 4,20 (2.62) 0,42 (0.26)
F4 L 4 6,11 (3.81) 0,61 (0.38)
F5 M 1 5,04 (3.14) 0,50 (0.31)
F6 M 2 7,39 (4.61) 0,73 (0.46)
F7 M 3 10,55 (6.58) 1,05 (0.65)
F8 M 4 15,35 (9.57) 1.53 (0.95)
F9 H 1 12,21 (7.61) 1,21 (0.76)
F10 H 2 17,88 (11.15) 1,78 (1.11)
F11 H 3 25,53 (15.93) 1,97 (1.23)
F12 H 4 37,16 (23.17) 3,69 (2.30)
2--63
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Aplique siempre el freno de estacionamiento
antes de salir del tractor. La transmisión
Powershift de dos velocidades no impedirá que 112
el tractor se mueva cuando el motor está
apagado.
ADVERTENCIA
Para evitar un movimiento involuntario del
tractor, tenga cuidado de no tocar
inadvertidamente las palancas de cambio.
Siempre debe parar el motor, aplicar el freno de
estacionamiento y colocar todas las palancas de
cambio en posición neutral antes de salir del
tractor.
2--64
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
PALANCA INVERSORA
La selección de avance o retroceso se hace por
medio de la palanca inversora (1) accionada
eléctricamente, situada a la izquierda del volante. La
palanca tiene un muelle para evitar que se mueva de
forma involuntaria; levántela para seleccionar la
dirección de la marcha. No es necesario utilizar el
pedal del embrague para mover la palanca
inversora.
Para cambiar de marcha adelante a marcha atrás,
aplique el freno para ralentizar el tractor, mueva la
palanca inversora totalmente hacia atrás y controle
la velocidad del tractor mediante el acelerador.
NOTA: La transmisión de avance o de retroceso no 113
puede accionarse si el operador no ocupa el asiento
del tractor. Además, si se mueve el vehículo en
cualquier dirección con el freno de estacionamiento
aplicado, se oirá una alarma.
IMPORTANTE: Para reducir la posibilidad de
cualquier daño en el embrague causado por el
cambio de marcha a una velocidad inadecuada, un
aviso acústico sonará y el símbolo ‘N’ parpadeará en
el tablero de instrumentos cuando la velocidad del
tractor sea superior a 9 Km/h (5 mph).
2--65
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
CALIBRACIÓN DE LA TRANSMISIÓN
Si los cambios de la transmisión son lentos o con
sacudidas, es posible que los embragues de la
transmisión requieran calibración. Consulte a su 115
concesionario autorizado.
CÓDIGOS DE ERROR
En caso de producirse un fallo en los controles de la
transmisión, que provoque una avería del tractor,
aparecerá un código de error en el tablero de
instrumentos. En estos casos debe ponerse en
contacto con el concesionario autorizado y
comunicar el código de error mostrado.
Hay varios códigos de error que ‘requieren acción’ y
que también pueden aparecer en la pantalla de
matriz de puntos. Se indican a continuación.
Código
de error Fallo
P Freno de estacionamiento aplicado, suelte
la palanca de freno.
N Coloque la palanca inversora en posición
neutral.
C Velocidad del volante demasiado alta para
la superreductora.
CP Pise el pedal del embrague para activar la
transmisión (restaurar transmisión).
2--66
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
VELOCIDADES DE AVANCE en Km/h y (mph) a velocidad nominal del motor (2.200 rpm con transmisión
de 30 km/h (24 x 24) y superreductora -- Modelos con eje trasero de gran resistencia
2--67
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
VELOCIDADES DE AVANCE en Km/h y (mph) a velocidad nominal del motor (2.200 rpm con transmisión
de 30 km/h (24 x 24) y superreductora -- Modelos con eje trasero de gran resistencia
2--68
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
VELOCIDADES DE AVANCE en Km/h y (mph) a velocidad nominal del motor (2.200 rpm con transmisión
de 40 km/h (24 x 24) y superreductora -- Modelos con eje trasero de gran resistencia
2--69
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
VELOCIDADES DE AVANCE en Km/h y (mph) a velocidad nominal del motor (2.200 rpm con transmisión
de 40 km/h (24 x 24) y superreductora -- Modelos con eje trasero de gran resistencia
2--70
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
TRANSMISIÓN SEMI--POWERSHIFT
Esta transmisión ofrece 16 marchas hacia delante y
16 hacia atrás. Un juego opcional de engranajes
(superreductora) ofrece otras 16 velocidades,
adelante y atrás.
2--71
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
2--72
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
PALANCA INVERSORA
La selección de avance o retroceso se hace por
medio de la palanca inversora (1) accionada
eléctricamente, situada a la izquierda del volante. La
palanca tiene un muelle para evitar que se mueva de
forma involuntaria; levántela hacia el volante antes
de seleccionar la dirección de la marcha. No es
necesario utilizar el pedal del embrague para mover
la palanca inversora.
NOTA: La transmisión de avance o de retroceso no
puede accionarse si el operador no ocupa el asiento
del tractor. Además, si se mueve el vehículo en
cualquier dirección con el freno de estacionamiento
aplicado, se oirá una alarma y aparecerá ‘P’ en las 120
pantallas digital de marcha y de matriz de puntos (si
se incluyen).
NOTA: Para evitar pérdidas de potencia debido a la
fricción interna, coloque las palancas de cambio e
inversora en la posición neutral al realizar
operaciones con el tractor detenido.
Para reducir la posibilidad de cualquier daño en el
embrague causado por el cambio de marcha a una
velocidad inadecuada, la transmisión siempre
cambiará a la marcha más baja de la gama
intermedia seleccionada antes de cambiar de
dirección.
MODO SHUTTLE
Durante las operaciones normales de cambio de
dirección se utiliza la misma marcha para avanzar y
para retroceder. Sin embargo, si se selecciona la
marcha 13 u otra superior, la marcha de cambio de
dirección será la 9.
Con el modo Shuttle seleccionado, la unidad
electrónica de control para la transmisión puede
memorizar las combinaciones de marchas de
cambio de dirección dentro de una gama de
velocidades. Para activar el modo Shuttle, realice el
siguiente procedimiento.
• Con la llave de contacto en la posición OFF,
mueva la palanca de cambio de dirección a la
posición de marcha atrás. Pulse y mantenga
pulsado el control de incremento de marcha y
gire la llave hasta la posición de contacto. No
arranque el motor.
• En la pantalla de matriz de puntos aparecerá el
símbolo de la transmisión y DB H3, y en la
pantalla central LCD se mostrará ‘no’ o ‘YES’.
Suelte el botón de incremento de marcha.
• ‘no’ indica que la función de memoria está
desactivada; ‘YES’, que está activada.
• Utilice los controles de incremento y reducción
de marcha para cambiar de ‘no’ a ‘YES’. Tras 121
realizar la selección adecuada, gire la llave de
contacto a la posición OFF y mueva la palanca
de cambio de dirección a la posición neutral.
2--73
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
2--74
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
2--75
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
2--76
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
2--77
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
2--78
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
2--79
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
2--80
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
2--81
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
CÓDIGOS DE ERROR
En el improbable caso de que se produzca un fallo
en los controles o los circuitos electrónicos de la
transmisión, aparecerán parpadeando en la pantalla 1
de matriz de puntos un símbolo de fallo (1) y un
código de error de cuatro dígitos (2).
Código
de error Fallo
P Freno de estacionamiento aplicado.
N Coloque la palanca inversora en posición
neutral.
CP Pise el pedal del embrague para activar la
transmisión (restaurar transmisión).
CALIBRACIÓN DE LA TRANSMISIÓN
Si los cambios de la transmisión son lentos o con
sacudidas, es posible que los embragues de la
transmisión requieran calibración. Consulte a su
concesionario autorizado.
2--82
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
2--83
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
VELOCIDADES DE AVANCE en Km/h y (mph) a velocidad nominal del motor (2.200 rpm con transmisión
de 30 km/h (16 x 16) y superreductora -- Modelos con eje trasero de gran resistencia
VELOCIDADES DE MARCHA
Velocidades estándar Velocidades de superreductora
ATRÁS
R1 A 2,25 (1.40) 0,22 (0.14)
R2 A 2,75 (1.71) 0,27 (0.17)
R3 A 3,36 (2.10) 0,33 (0.21)
R4 A 4,11 (2.56) 0,41 (0.25)
R5 B 5,28 (3.29) 0,53 (0.33)
R6 B 6,45 (4.03) 0,64 (0.40)
R7 B 7,89 (4.92) 0,78 (0.49)
R8 B 9,64 (6.01) 0,96 (0.60)
R9 C 6,98 (4.36) 0,69 (0.43)
R10 C 8,53 (5.32) 0,85 (0.53)
R11 C 10,44 (6.51) 1,04 (0.65)
R12 C 12,75 (7.95) 1,27 (0.79)
R13 D 16,41 (10.23) 1,63 (1.02)
R14 D 20,05 (12.50) 1,99 (1.24)
R15 D 24,52 (15.29) 2,44 (1.52)
R16 D 29,96 (18.67) 2,98 (1.86)
2--84
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
VELOCIDADES DE AVANCE en Km/h y (mph) a velocidad nominal del motor (2.200 rpm con transmisión
de 40 km/h (16 x 16 o 17 x 16) y superreductora -- Modelos con eje trasero de gran resistencia
2--85
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
2--86
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO EN MODO
AUTOMÁTICO (SI SE INCLUYE)
Para conectar los bloqueos del diferencial en modo
automático, pulse la parte superior del interruptor
(1). Se iluminará la luz de aviso del interruptor. El
indicador luminoso (1), Figura 144, del tablero de
instrumentos también se encenderá mientras los
bloqueos del diferencial estén conectados.
143
2--87
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
2--88
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Los tractores de tracción total, esté o no
conectada, no deben exceder de velocidad al
remolcar o bajar una pendiente con el pedal del
embrague pisado o en posición neutral. Se
puede provocar la pérdida de control, daños
personales o fallos en el eje de tracción.
ADVERTENCIA
Su tractor está equipado con unos frenos
hidráulicos de rueda trasera muy eficaces. En
tractores de tracción total, la transmisión del eje
delantero se activa automáticamente a
velocidades superiores a 8,5 km/h (5.2 mph)
cuando se accionan los frenos a la vez para
frenar las cuatro ruedas. Es aconsejable que el
propietario conozca la eficacia del frenado a las
cuatro ruedas, ya que ello permite aumentar de
forma considerable su rendimiento. Debe
tenerse cuidado con las frenadas bruscas, sobre
todo si la parte trasera del tractor no tiene
contrapesos.
2--89
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
El aceite hidráulico del sistema de suspensión
del eje delantero funciona con alto nivel de
presión. El escape de aceite hidráulico bajo
presión puede penetrar en la piel y causar
lesiones graves. Las personas sin la formación
necesaria no deben intentar desconectar
ninguna tubería del sistema hidráulico del eje
delantero. El incumplimiento de estas
instrucciones puede ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA
Si se acciona una velocidad de transmisión
estando el motor en marcha y el tractor apoyado
en los soportes del eje, la función de
autonivelación de la suspensión puede
introducir correcciones en el eje
(desplazamiento arriba y abajo). La suspensión
debe bloquearse para mantener la estabilidad.
2--90
SECCIÓN 3
FUNCIONAMIENTO AGRÍCOLA
ANTES DE LA UTILIZACIÓN PROCEDIMIENTO DE RODAJE
Su nuevo tractor le proporcionará un servicio fiable
PRECAUCIÓN y duradero si le presta el cuidado debido durante el
Antes de manejar o trabajar con el tractor, lea periodo de rodaje de 50 horas y le suministra servicio
detenidamente las medidas de seguridad de la según los intervalos recomendados.
Sección 1 de este manual. Evite sobrecargar el motor. El funcionamiento en una
marcha demasiado alta con carga pesada puede
Lea atentamente esta sección para comprender provocar una sobrecarga excesiva al motor. La
correctamente los requisitos de funcionamiento. sobrecarga se produce cuando el motor no responde
Aunque conozca otros tractores, debe leer esta a un aumento de aceleración.
sección con detenimiento y familiarizarse con la
No utilice el tractor sin carga en el motor. Esto puede
ubicación y el funcionamiento de todos los aspectos
perjudicar al motor tanto como la sobrecarga.
del tractor.
Cambie el tipo de funcionamiento para someter el
No arranque el motor ni intente conducir o utilizar el motor a cargas pesadas y ligeras durante el periodo
tractor antes de familiarizarse con el uso de los de rodaje.
controles. Una vez que el tractor se pone en Utilice marchas inferiores en condiciones de carga
movimiento ya es tarde para aprender. Si tiene pesada y evite el funcionamiento continuo a
dudas acerca de algún aspecto del funcionamiento velocidad constante del motor. El uso del tractor con
del tractor, consulte a su concesionario autorizado. una marcha muy corta, gran carga y alta velocidad
Consulte la Sección 4 para obtener información del motor provoca el consumo innecesario de
sobre las necesidades de lubricación y combustible. Ahorrará combustible y minimizará el
mantenimiento. Encontrará las especificaciones del desgaste del motor si selecciona la marcha
tractor en la Sección 8. adecuada para cada tipo de operación.
Compruebe los instrumentos y las luces de aviso de
Esta sección está dividida en una serie de temas
forma regular y mantenga el nivel de los depósitos
diferentes, como se indica a continuación. Al final de
del radiador y de combustible conforme a los valores
este manual encontrará un índice alfabético.
recomendados.
PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES COMPROBACIONES PREVIAS A LA
DEL TRACTOR PUESTA EN MARCHA
El tractor utiliza dos funciones de memoria para Antes de utilizar el tractor, asegúrese de conocer a
controlar y memorizar ajustes de las distintas fondo la posición y el funcionamiento de los
funciones electrónicas. La memoria operativa controles.
almacena temporalmente los ajustes de
Realice las operaciones de lubricación y
configuración realizados al trabajar con el tractor y
mantenimiento diarios descritas en la Sección 4.
se transfieren a la memoria principal al extraer la
llave de contacto (se detiene el motor). Una vez llevadas a cabo las operaciones de
mantenimiento diarias, realice una inspección visual
Si activa y desactiva la llave de contacto muy del tractor. Dedique una atención especial a los
rápidamente mientras se transfieren los datos, es siguientes puntos:
posible que se pierda información o que quede
• Grietas en la correa del ventilador
dañada.
• Restos en la zona del motor
Si ha realizado cambios en los ajustes memorizados
• Fugas o daños en los manguitos, conductos y
al trabajar con el tractor, efectúe una pausa de cinco
racores.
segundos entre la desactivación y la activación de la
llave de contacto para permitir que los datos se • Daños en los neumáticos
transfieran de la memoria operativa a la memoria • Tornillería floja
principal. Una vez transferidos, los nuevos ajustes • Fugas o acumulación de restos en las zonas de
permanecerán invariables hasta volverlos a la bomba hidráulica y del eje cardánico
programar.
Efectúe las reparaciones necesarias antes de utilizar
el tractor.
3--1
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
3--2
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
3--3
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
3--4
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
3--5
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
INTERRUPTOR DE LA LLAVE DE
CONTACTO (CON EL CALENTADOR DE
ARRANQUE)
El interruptor de llave de contacto instalado tiene
cinco posiciones. Las posiciones del interruptor de
llave de contacto son las siguientes:
Posición 1 No se utiliza
Posición 2 Off (Desactivado)
Posición 3 Accesorios activados
Posición 4 Luces de aviso, instrumentos y
calentador de arranque activados
Posición 5 Calentador de arranque activado,
motor de arranque accionado
3
IMPORTANTE: Nunca empuje ni remolque el tractor
para arrancar el motor. Utilice una batería auxiliar y
cables de conexión.
3--6
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
3--7
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
3--8
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
3--9
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
3--10
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
PELIGRO
Cuando utilice un equipo de TdF observe las
siguientes precauciones:
12
3--11
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
TOMA DE FUERZA DE 540/1.000 RPM IMPORTANTE: Los accesorios que requieran mayor
El tractor se suministra con un eje de salida nivel de potencia deben accionarse con a 1.000 rpm.
reversible y sencillo que incluye 6 acanaladuras en Eje de TdF (21 acanaladuras). Si es necesario
un extremo y 21 en el otro extremo. utilizar el eje de TdF (6 acanaladuras) a 540 rpm para
utilizar un accesorio con requisitos de potencia de
El equipo accionado por TdF que requiere menos de más de 75 caballos de vapor, se recomienda
75 caballos de valor para funcionar debe utilizarse a especialmente que el accesorio cuente con un
540 rpm de TdF y disponer de un enganche hembra embrague de deslizamiento para evitar daños al eje
de 6 acanaladuras. La velocidad de eje de TdF de de salida de TdF y a otros componentes del tractor.
540 rpm se obtiene con un régimen de motor de
1.970 rpm. NOTA: Cuando sea necesario, cambie la velocidad
del eje de TdF para que se adapte al funcionamiento
El equipo que requiere más de 75 caballos de vapor el equipo en uso, como se describe en ‘Cambio de
está diseñado para utilizar una TdF de 1.000 rpm y velocidad del eje de salida de TdF’ en la página 3--14.
tendrá instalado un eje 21 acanaladuras; ponga en
marcha el motor a 2.120 rpm para proporcionar una
velocidad de TdF de 1.000 rpm.
3--12
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
FUNCIONAMIENTO DE LA TDF
Con el motor a 1.000 rpm, presione el mando (1) y
eleve el collarín (3) y el mando para accionar la TdF.
El mando permanecerá en posición elevada
mientras se acciona la TdF y se encenderá la luz de
aviso (2) adyacente.
13
Ajuste el acelerador para obtener las velocidades de
motor/TdF necesarias. La velocidad de TdF se
puede mostrar en la pantalla LCD central del tablero
de instrumentos (1).
3--13
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
15
IMPORTANTE: Hay instalado un freno de TdF
automático para detener la rotación del eje con
rapidez siempre que se desconecte la TdF. Para
evitar la sobrecarga del freno de TdF, ralentice el
accesorio reduciendo la velocidad del motor antes
de desconectar la TdF. Es muy importante cumplir
este requisito con accesorios de alto nivel de inercia.
En realidad, dichos accesorios deberían estar
equipados con un embrague de rueda libre. Para
evitar que el freno se dañe al utilizar accesorios de
gran inercia, mantenga pulsado el interruptor (1) a fin
de liberar el freno y permitir que el accesorio se
detenga de forma natural.
16
PELIGRO
Para impedir que se produzcan movimientos
inesperados del accesorio, desactive la TdF
siempre que deje de utilizarla.
3--14
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
PRECAUCIÓN
Antes de salir del tractor para activar los
interruptores de TdF externos:
• Desplace las palancas de cambio a la
posición neutral.
• Desenganche la TdF.
• Aplique el freno de estacionamiento.
Con el motor en marcha, ponga la palanca del
acelerador en la posición de marcha en ralentí
(totalmente atrás).
3--15
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
ADVERTENCIA
Antes de utilizar los interruptores de TdF
externos, asegúrese de que no haya personas u
objetos en las proximidades del accesorio, el
enganche de 3 puntos o el eje de TdF.
Nunca utilice el interruptor externo desde las
siguientes posiciones: 19
• Directamente detrás del tractor o los
neumáticos.
• Entre las articulaciones inferiores.
• Sobre o cerca del accesorio.
• No extienda los brazos, las piernas u otras
partes del cuerpo, ni cruce un objeto por el
área cercana a la articulación de 3 puntos, al
eje de TdF y al equipo cuando active un
interruptor exterior.
• Nunca debe haber un ayudante trabajando
con los controles del lado opuesto.
• Cuando vaya a desplazarse a los controles
del lado opuesto, camine rodeando el tractor
o el equipo.
• No cruce entre el equipo y el tractor.
3--16
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
ADVERTENCIA
Antes de arrancar el motor, asegúrese siempre
de que el botón de elevación rápida (1) está
pulsado, tal como se muestra, para evitar la
elevación inadvertida del enganche de 3 puntos.
3--17
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
22
La leva (2) que se muestra en la figura aparece en
contacto con la palanca (3) en la posición de altura
máxima. Para obtener la altura de elevación
completa, gire el ajustador de la leva totalmente
hacia la izquierda hasta que la leva se separe de la
palanca cuando las articulaciones inferiores estén
en la posición más elevada.
3--18
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
3--19
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
FUNCIONAMIENTO DE LA POSICIÓN
FLOTANTE
Para obtener el funcionamiento flotante del elevador,
desplace las palancas de control de tracción y de
posición totalmente hacia delante. Esto permitirá el
libre movimiento vertical de los brazos de elevación
de modo que el accesorio pueda seguir el contorno
del terreno.
3--20
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
ADVERTENCIA
Antes de utilizar el control externo de elevación
hidráulica, asegúrese de que no haya personas
u objetos en las proximidades del accesorio o del
enganche de 3 puntos. No extienda los brazos,
las piernas u otras partes del cuerpo, ni cruce un
objeto por el área cercana al enganche de
3 puntos o al accesorio.
Nunca utilice el control externo de elevación
desde las siguientes posiciones:
• Directamente detrás del tractor o los
neumáticos
• Entre las articulaciones inferiores
• Sobre o cerca del accesorio
30
3--21
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
Descripción
Las válvulas de control remoto hidráulicas están
disponibles para utilizar cilindros hidráulicos
externos, motores, etc. Todos los modelos tienen
dos válvulas, de serie, instaladas en la parte trasera
del tractor.
32
3--22
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
3--23
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
ADVERTENCIA
No trabaje nunca debajo del equipo ni permita
que otra persona se acerque a un accesorio
elevado, ya que éste caerá al liberar la presión
del sistema o al fallar un manguito, etc. Antes de
desconectar los cilindros o el equipo, asegúrese
de que el equipo o accesorio está correctamente
instalado. Utilice un apoyo seguro para los
equipos que deben revisarse en posición
elevada.
3--24
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
PRECAUCIÓN
Si se utilizan cargadoras con válvulas de
retención (válvulas con evacuación), se puede
producir un movimiento incontrolado que 76072734
derrame el material de la cuchara o arroje objetos
por los brazos de la cargadora hasta alcanzar al 36
operador.
3--25
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
3--26
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
PELIGRO
Antes de conectar o desconectar los manguitos
hidráulicos en los cilindros remotos, detenga el
motor y libere la presión del circuito moviendo
las palancas de control totalmente hacia delante
hasta la posición flotante y después hasta la
posición neutral. Nunca trabaje debajo del
equipo ni permita que otra persona se acerque a
un accesorio elevado, ya que éste caerá al liberar
la presión del sistema.
ADVERTENCIA
Antes de desconectar los cilindros o el equipo,
asegúrese de que el equipo o accesorio está
correctamente instalado.
3--27
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
PELIGRO
Nunca trabaje bajo equipos sostenidos por un
dispositivo hidráulico, ya que pueden caer si se
acciona su control (incluso con el motor parado) 41
o si falla un manguito. Utilice un apoyo seguro
para los equipos que deben revisarse en
posición elevada.
3--28
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
3--29
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
FUNCIONAMIENTO DE EQUIPOS
HIDRÁULICOS DE CAUDAL CONTINUO
Los equipos hidráulicos de caudal continuo (por
ejemplo, motores hidráulicos) deben conectarse a
un enganche de válvula de control remoto con el
manguito de llenado (2) conectado al enganche
derecho y el manguito de retorno (1) conectado al
enganche izquierdo de la misma válvula.
3--30
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
3--31
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
3--32
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
48
3--33
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
3--34
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
3--35
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
ARTICULACIONES INFERIORES Y
VARILLAS DE ELEVACIÓN
Cada articulación inferior (3) dispone de tres orificios
para instalar las varillas de elevación. El tractor sale
de fábrica con las varillas de elevación (1)
conectadas en el orificio trasero de cada articulación
inferior para ofrecer la mayor capacidad de
elevación. Si es necesario, fije las varillas de
elevación al orificio delantero (más cercano al
tractor) para obtener la máxima altura de elevación.
El orificio central representa un valor medio entre la
altura y la capacidad de elevación óptimas.
49
Las varillas de elevación tienen una ranura en el
extremo inferior que se utiliza para ofrecer una
holgura limitada en los brazos de la articulación
inferior. Durante el funcionamiento normal, la placa
rectangular del pasador de fijación (1) se coloca de
forma que el brazo de elevación permanece fijo en
relación al brazo de la articulación inferior.
50
Si el pasador de fijación (1) se gira 90°, tal como se
muestra, se permite que el accesorio tenga un
movimiento limitado vertical independiente del
tractor; esto resulta útil en el caso de los accesorios
anchos. Tras realizar el ajuste, asegúrese de volver
a colocar la placa de retención exterior y el pasador
de muelle y de que estén firmemente bloqueados.
3--36
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
54
3--37
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
SOPORTE DE LA ARTICULACIÓN
SUPERIOR
Las cargas de tracción se detectan mediante las
articulaciones inferiores; por tanto, la articulación
superior se conecta a un soporte fijado rígidamente
al alojamiento del eje trasero.
57
3--38
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
ESTABILIZADORES TELESCÓPICOS
DE TIPO CILÍNDRICO (SI SE INCLUYEN)
ADVERTENCIA
Nunca utilice equipos con dirección, a menos
que haya instalado estabilizadores telescópicos
y los haya ajustado para impedir un excesivo
movimiento lateral.
3--39
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
3--40
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
ADVERTENCIA
Fije siempre la barra para impedir que oscile
cuando transporte equipos o cuando utilice
cualquier equipo que no excave en el terreno.
3--41
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
CADENA DE SEGURIDAD
Al remolcar un equipo en desplazamientos por
carretera es necesario utilizar una cadena de
seguridad (2) con una resistencia a la tracción igual
o mayor que el peso bruto del accesorio remolcado.
Esto controlará el accesorio (1) en caso de que la
barra de enganche (3) y el accesorio se
desconecten.
63
3--42
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
64
NOTA: Si el tractor incorpora pesos delanteros, los
orificios ya se habrán utilizado para el portapesos.
PRECAUCIÓN
Al instalar equipo en los puntos de montaje,
ajuste la presión de los neumáticos para
compensar el peso adicional. Asegúrese de no
superar las cargas máximas del eje para el
tractor; consulte la página 3--55.
65
3--43
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
El eje delantero se compone de una barra de centro NOTA: Si se invierten las ruedas, el ancho de vía
hueco con una sección telescópica en cada extremo. aumentará en 108,2 mm (4.25″)
El ajuste del ancho de vía entre las ruedas
delanteras se realiza extendiendo ambos extremos
del eje por igual. Las secciones telescópicas
incluyen una serie de orificios dispuestos a una
distancia de 50 mm (2 pulg) entre sí para facilitar el
ajuste.
NOTA: El ancho de vía es la distancia entre los
centros de las ruedas, medida a nivel del suelo.
NOTA: Los ajustes del ancho de e vía mostrados son
aproximados. Los discos de las ruedas delanteras
son ahuecados. Los ajustes del ancho de vía entre
ruedas mostrados en las tablas anteriores
corresponden al lado convexo de los disco mirando
hacia afuera. Si las ruedas delanteras están
invertidas en los bujes, los ajustes del ancho de vía
entre ruedas mostrados en las tablas aumentarán
100 mm (4 pulg) aproximadamente.
Para extender el eje, aplique el freno de mano y
coloque bloques delante y detrás de las ruedas
traseras. Levante con un gato el eje delantero y
colóquelo sobre borriquetas. Retire los pernos de
sujeción (1), Figura 66, que fijan la sección
telescópica derecha a la barra central.
Repita este procedimiento en el lado izquierdo del
eje.
Afloje las tuercas de fijación y retire los pernos de
fijación (2), Figuras 67 y 68, de ambos extremos de
la varilla de control de la vía detrás del eje.
En la Figura 67 se muestra el extremo izquierdo de
la varilla de control de la vía. En la Figura 68 se
muestra el extremo derecho. Las secciones
extensibles están taladradas a intervalos de 50 mm
(2 pulg) y dos pernos de fijación pasan por el tubo
hasta las secciones sólidas para asegurar el
conjunto de la varilla de control de la vía a la longitud
necesaria. Además, el extremo izquierdo de la
sección sólida está roscado para permitir un ajuste
preciso.
3--44
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
3--45
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
ADVERTENCIA
Con una rueda delantera del tractor apoyada
sobre una borriqueta, nunca se debe intentar
girar las ruedas ni arrancar el motor. Esto puede
hacer que las ruedas traseras se muevan y el
tractor caiga del soporte Apoye las ruedas de B
modo que estén ligeramente separadas del
suelo.
3--46
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
ADVERTENCIA
Nunca utilice el tractor con una llanta o un disco
de rueda suelto. Apriete siempre las tuercas
según el par especificado y las distancias
recomendadas. El propietario debe asegurarse
de que todos los componentes de la dirección se
mantienen en condiciones seguras y
satisfactorias a fin de garantizar un
funcionamiento seguro y cumplir con los
requisitos legales.
3--47
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
3--48
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
Ajuste vertical
3
El guardabarros puede desplazarse verticalmente
trasladando los tornillos (2) a los orificios
correspondientes del soporte del guardabarros.
Existen varios orificios repartidos por el
4
guardabarros para poder inclinarlo hacia delante o 86072736
hacia atrás.
74
Tope de giro del guardabarros
Hay situado un perno tope ajustable (4) en las dos
abrazaderas de soporte del guardabarros. Al girar,
los tornillos entran en contacto con un tope fijo en el
alojamiento del eje que restringe el ángulo de giro del
guardabarros, permitiendo el giro de las ruedas
debajo del guardabarros. Es posible que sea
necesario ajustar los topes si se modifica el ancho de
vía o el tamaño de los neumáticos.
75
3--49
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
PRECAUCIÓN
Las ruedas del tractor son muy pesadas, por lo
que debe manipularlas con cuidado y, cuando 77
las almacene, cerciorarse de que no puedan
volcar y causar daños.
ADVERTENCIA
Nunca utilice el tractor con una llanta o un disco
de rueda suelto. Apriete siempre las tuercas
según el par especificado y las distancias
recomendadas.
3--50
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
79
3--51
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
80
EJE DE BARRA (SI SE INCLUYE)
PRECAUCIÓN
El tractor sale de fábrica con luces que cumplen
la normativa sobre iluminación para las
operaciones y desplazamientos por carretera. Si
el ajuste del ancho de vía entre ruedas se fija por
encima del ajuste inicial de fábrica, puede que
sea necesario modificar la colocación de las
luces o instalar una iluminación auxiliar para
cumplir con los requisitos legales. Además,
antes de desplazarse por la carretera, debe
asegurarse de que la anchura total del tractor no
supera la anchura máxima permitida en su zona.
Introducción
Los tractores equipados con un eje de barra pueden
tener ruedas fijas o de ajuste manual. Las ruedas (2)
está unidas a un buje de hierro fundido (3) sujeto al
eje de barra (1).
Después de desmontar el buje, la rueda puede
moverse a lo largo de la barra para proporcionar una
serie de anchos de vía entre ruedas. Con el eje de
98 pulgadas será posible desplazar 190 mm
(7.5 pulg) por rueda o 380 mm (15 pulg) en total.
El ajuste del ancho de vía está influido por el
desplazamiento hacia fuera o hacia dentro de los
conjuntos de ruedas/buje del eje. El ancho de vía se
reduce al desplazar la rueda hacia el tractor y
81
aumenta al alejar la rueda.
Asimismo, al recolocar la llanta de la rueda en el
disco central y/o la llanta en el buje del eje, o al
intercambiar las ruedas traseras se obtiene una
mayor gama de ajuste.
Las ruedas del tractor son muy pesadas por lo que
se recomienda que no las desmonte para volver a
colocar las llantas en el disco, a menos que el ajuste
del ancho de vía entre ruedas necesario no esté
comprendido en la gama de deslizamiento del eje de
barra.
3--52
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
ADVERTENCIA
Tome todas las precauciones necesarias, como
llevar gafas de seguridad, frente a la posibilidad
de encontrarse con partículas metálicas en el
aire.
ADVERTENCIA
Nunca utilice el tractor con una llanta o un disco
de rueda suelto. Apriete siempre las tuercas
según el par especificado y las distancias
recomendadas.
3--53
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
AJUSTE DE LAS RUEDAS ruedas para cada tipo de eje. Se trata de los valores
Las ilustraciones segmentadas que se muestran en máximos y mínimos alcanzables con ambos
las Figuras 84 e 85 indican las posiciones de las conjuntos de ruedas desplazados completamente
llantas y los discos de las ruedas según distintos hacia dentro (hacia el tractor) y hacia fuera (en
ajustes del ancho de vía entre ruedas. En cada tabla dirección contraria al tractor.
se incluyen dos ajustes del ancho de vía entre
84
Ruedas con disco central de acero atornillado a la brida de la llanta
NOTA: Con los neumáticos de mayor anchura, es NOTA: Los anchos de vía entre ruedas de la
posible que las ruedas no se muevan a los ajustes Figura 84 son nominales y pueden ser diferentes a
más estrechos debido a la limitada holgura existente las indicadas en función de la rueda y de su tamaño.
entre el neumático y el guardabarros.
3--54
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
85
Ruedas con disco central de acero atornillado a la brida de la llanta
NOTA: Los anchos de vía entre ruedas de la Al reinstalar o ajustar una rueda, apriete los tornillos
Figura 85 son nominales y pueden ser diferentes a según los siguientes pares y vuelva a comprobarlos
las indicadas en función de la rueda y de su tamaño. después de conducir el tractor 50 horas y, después,
si es necesario.
NOTA: Con los neumáticos de mayor anchura, es
posible que las ruedas no se muevan a los ajustes IMPORTANTE: Cuando se intercambien los
más estrechos debido a la limitada holgura existente conjuntos de rueda izquierda y derecha, asegúrese
entre el neumático y el guardabarros. de que la “V” de la parte superior de la banda de
rodadura sigue apuntando en sentido de traslación
de avance.
PRECAUCIÓN
Las ruedas del tractor son muy pesadas, por lo Tuercas de disco a buje
que debe manipularlas con cuidado y, cuando 8 espárragos, ruedas de disco
las almacene, cerciorarse de que no puedan de acero 260 N⋅m (190 lb--pie)
volcar y causar daños. Tuercas de disco a llanta
Ruedas con discos de acero
ADVERTENCIA (Tuercas M16) 240 N⋅m (177 lb--pie)
Nunca utilice el tractor con una llanta o un disco
de rueda suelto. Apriete siempre las tuercas
según el par especificado y las distancias
recomendadas.
3--55
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
LASTRADO Y NEUMÁTICOS
Información general necesario, se impondrá una carga innecesaria en el
El rendimiento óptimo del tractor depende de un tractor y se consumirá más combustible. Al añadir
correcto lastrado y de los neumáticos elegidos. Se peso siga las indicaciones sobre la capacidad
logrará la máxima eficacia cuando el peso del tractor máxima de los neumáticos incluidas en las tablas
sea correcto para la aplicación. que aparecen a partir de la página 3--63. Para
obtener más información o si necesita asistencia
Los neumáticos elegidos deben poder soportar el
sobre la ponderación del tractor, consulte a su
peso del tractor y los equipos, así como proporcionar
concesionario autorizado.
la tracción correcta a fin de utilizar los caballos de
potencia del tractor y convertirlos en potencia útil Lastre insuficiente:
para la barra de enganche. • Marcha brusca
• Deslizamiento de ruedas excesivo
Mantenga siempre la presión necesaria en los
• Falta de potencia
neumáticos para transportar la carga. No infle los
• Desgaste de los neumáticos
neumáticos en exceso.
• Consumo de combustible excesivo
NOTA: Los neumáticos radiales emplearán menos • Menor productividad
presión de aire y mostrarán hasta un 20% de Lastre excesivo:
deflexión lateral o abultamiento cuando están • Costes de mantenimiento más altos
correctamente instalados. • Mayor desgaste de la tracción
FACTORES QUE AFECTAN AL • Falta de potencia
RENDIMIENTO DE LOS NEUMÁTICOS • Mayor compactación del terreno
• Presión de aire correcta para la carga • Consumo de combustible excesivo
• Menor productividad
• Deflexión correcta de las paredes Para obtener el grado de tracción suficiente y el
• Correcto deslizamiento de las ruedas máximo nivel de rendimiento en operaciones de
• Tamaño correcto del neumático para la carga carga pesada, así como para compensar el peso de
prevista los accesorios montados en la parte trasera, es
• Llenado de lastre líquido correcto preciso añadir peso al tractor mediante lastres de
líquido, pesos de hierro fundido o una combinación
• Mantenimiento equivalente de la presión de de ambos.
ambos neumáticos del mismo eje Puede que sea necesario incorporar lastres
SELECCIÓN DE LASTRE delanteros para proporcionar estabilidad y controlar
Cuando varían las cargas de potencia de un tractor, la dirección al trasladar peso de las ruedas
también cambia su peso óptimo. Esto significa que delanteras a las ruedas traseras cuando se eleva un
puede ser necesario añadir o retirar lastre para accesorio montado en la parte trasera mediante el
mantener el rendimiento óptimo del tractor. Un enganche de 3 puntos del tractor.
lastrado correcto mejorará notablemente el Cuando un accesorio montado se eleva hasta la
funcionamiento y la comodidad de marcha del posición de transporte, el peso de las ruedas
tractor. delanteras debe representar, al menos, un 20% del
peso total del tractor.
En la cantidad de lastre necesaria influye lo
siguiente: PRECAUCIÓN
• Peso del tractor Puede requerirse más lastre delantero cuando se
• Condiciones de la tracción y el terreno transporten equipos de gran tamaño montados
en el enganche de 3 puntos. Conduzca despacio
• Tipo de accesorio: completamente montado, sobre los terrenos accidentados, con
semimontado o remolcado independencia de la cantidad de lastre delantero
• Velocidad de trabajo utilizada.
• Carga de potencia del tractor
Para obtener un óptimo nivel de rendimiento y
• Tipo y tamaño de los neumáticos
eficacia, los tractores de tracción simple deben
• Presiones de los neumáticos lastrarse de forma que aproximadamente un tercio
No utilice más lastre del que sea necesario. Debe del peso total del tractor (sin accesorio) se encuentre
retirar el lastre sobrante. en las ruedas delanteras. Para lastrar los tractores
IMPORTANTE: Sólo debe añadirse el peso de tracción total, el peso de las ruedas debe
adecuado para proporcionar un grado de tracción y representar el 40 -- 45% aproximadamente del peso
estabilidad óptimo. Si se añade más peso del total del tractor.
3--56
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
3--57
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
3--58
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
86
Pesos de ruedas delanteras
Para los tractores de tracción simple existen pesos 1
segmentados de hierro fundido (1) disponibles como
accesorios. Los cuatro en total (dos por rueda)
ofrecen un peso total de lastre en la ruedas
delanteras de 78 kg (172 lb).
87
3--59
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
89
Cuando se instala el gancho delantero, el paquete
de pesos se fija con un pasador por la parte trasera
del segmento del gancho en el soporte. No haga
funcionar el tractor sin instalar este pasador y su clip
de fijación en ‘R’ (1) correctamente insertado para
evitar que se mueva el pasador.
90
3--60
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
91
LASTRE LÍQUIDO
IMPORTANTE: No se recomienda montar lastre
líquido en las ruedas traseras de los tractores que
funcionen a velocidades superiores a 40 Km/h
(25 mph), ya que afectaría negativamente a la
conducción.
PRECAUCIÓN
Cuando mezcle la solución del lastrado, es
imprescindible que añada las escamas de
cloruro cálcico al agua y que después remueva
la solución hasta que el cloruro quede
completamente disuelto. Nunca añada agua al
cloruro cálcico, ya que puede generarse gran
cantidad de calor. Si el cloruro cálcico entra en
contacto con los ojos, láveselos inmediatamente
con agua limpia fría durante al menos 5 minutos.
Consulte a un médico en cuanto sea posible.
3--61
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
NOTA: No se recomienda el lastrado líquido de los neumáticos delanteros en un vehículo de tracción simple.
3--62
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
3--63
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
3--64
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
ADVERTENCIA
Al conducir a velocidades de carretera, es
necesario respetar estrictamente las presiones y
la capacidad de carga máxima de los neumáticos
recomendada por el fabricante de neumáticos.
Consulte a su concesionario autorizado o
suministrador de neumáticos para obtener
información sobre las presiones y cargas
correctas de los neumáticos instalados en el
tractor.
3--65
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
Capacidad
de carga de
Presión de inflado -- bar
Índice los neumáti-
Tamaño de cos a
de
neumáticos
carga 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8 40 50
km/h
k /h k
km/h
/h
Capacidad de carga por neumático (kg) a 30 km/h
125A8 1295 1415 1530 1650 -- -- -- -- -- -- 1650 --
380/70 R24
122B 1295 1415 1530 1650 -- -- -- -- -- -- 1650
123A8 1170 1275 1320 1400 -- -- -- -- -- -- 1400 --
13 6R -28
13.6R- 28
120B 1285 1400 1450 1550 -- -- -- -- -- -- 1550
142A8 1930 2095 2275 2430 -- -- -- -- -- -- 2430 --
18 4R -30
18.4R- 30
139B 2120 2300 2500 2650 -- -- -- -- -- -- 2650
145A8 2300 2500 2700 2900 -- -- -- -- -- -- 2900 --
480/70 R38
145B 2300 2500 2700 2900 -- -- -- -- -- -- 2900
153A8 -- -- -- -- 2210 2410 2460 2865 3140 3350 3350 --
20 8R -38
20.8R- 38
150B -- -- -- -- 2430 2650 2900 3150 3450 3650 3650
148A8 -- -- -- -- -- -- 2300 2725 2900 3150 3150 --
18 4R -42
18.4R- 42
148B -- -- -- -- 1800 2120 2300 2725 2900 3150 3150
IMPORTANTE: En la tabla anterior se proporciona por neumático y deben utilizarse sólo de forma
un ejemplo de las limitaciones de carga máxima de orientativa. Si desea obtener información exacta
una serie de presiones de neumáticos, utilizando sobre las presiones de inflado y las cargas
una gama representativa de tamaños de neumáticos correspondientes a unos neumáticos determinados,
traseros disponibles para el tractor. Estas cifras son consulte a su concesionario autorizado.
Capacidad
de carga de
Presión de inflado -- psi
Índice los neumáti-
Tamaño de cos a
de
neumáticos
carga 15 17 20 23 26 29 31 35 37 40 25 31
mphh mphh
Capacidad de carga por neumático (libras) a 18,6 mph
125A8 2854 3119 3373 3637 -- -- -- -- -- -- 3637 --
380/70 R24
122B 2854 3119 3373 3637 -- -- -- -- -- -- 3637
123A8 2579 2810 2910 3086 -- -- -- -- -- -- 3086 --
13 6R -28
13.6R- 28
120B 2832 3086 3196 3417 -- -- -- -- -- -- 3417
142A8 4255 4618 5015 5357 -- -- -- -- -- -- 5357 --
18 4R -30
18.4R- 30
139B 4673 5070 5511 5842 -- -- -- -- -- -- 5842
145A8 5070 5511 5952 6393 -- -- -- -- -- -- 6393 --
480/70 R38
145B 5070 5511 5952 6393 -- -- -- -- -- -- 6393
153A8 -- -- -- -- 4872 5313 5423 6316 6922 7385 7385 --
20 8R -38
20.8R- 38
150B -- -- -- -- 5357 5842 6393 6944 7605 8046 8046
148A8 -- -- -- -- -- -- 5070 6007 6393 6944 6944 --
18 4R -42
18.4R- 42
148B -- -- -- -- 3968 4673 5070 6007 6393 6944 6944
IMPORTANTE: En la tabla anterior se proporciona por neumático y deben utilizarse sólo de forma
un ejemplo de las limitaciones de carga máxima de orientativa. Si desea obtener información exacta
una serie de presiones de neumáticos, utilizando sobre las presiones de inflado y las cargas
una gama representativa de tamaños de neumáticos correspondientes a unos neumáticos determinados,
traseros disponibles para el tractor. Estas cifras son consulte a su concesionario autorizado.
3--66
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
3--67
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS
3--68
SECCIÓN 4
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL DURANTE LAS PRIMERAS 50 HORAS DE
FUNCIONAMIENTO
INTRODUCCIÓN
Además de las operaciones normales de
En la sección 4 se describen los requisitos detallados mantenimiento indicadas, deben comprobarse los
paso a paso para mantener su nuevo tractor en elementos siguientes cada 10 horas o diariamente
óptimo estado. El diagrama de lubricación y durante las primeras 50 horas de funcionamiento del
mantenimiento de la página 4--10 ofrece una nuevo tractor:
referencia rápida a estos requisitos. Si tiene dudas
acerca de algún aspecto de la lubricación y • Comprobar el nivel de aceite de la
mantenimiento, consulte con concesionario. transmisión/eje trasero/sistema hidráulico
• Par de apriete de todas las tuercas de las ruedas
MEDIDAS DE SEGURIDAD • Niveles de aceite del buje del eje delantero
Lea atentamente todas las precauciones de (tracción total)
seguridad indicadas en ‘Revisión del Tractor’ en la
sección de introducción al principio de este manual. COMPROBACIÓN DE LOS NIVELES DE
ACEITE
NOTA: La eliminación de los filtros y los líquidos
usados debe efectuarse de forma adecuada. IMPORTANTE: Aparque el tractor en un lugar llano
y, si es necesario, extienda todos los cilindros antes
de comprobar los niveles de aceite. Con algunas
PRECAUCIÓN combinaciones de ruedas delanteras/traseras es
No compruebe, lubrique, repare ni ajuste el posible que sea necesario elevar la parte delantera
tractor con el motor en marcha. o trasera del tractor para garantizar que está
nivelado antes de comprobar el aceite.
4--1
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
4--2
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
4--3
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
4--4
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
4--5
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
CAPACIDAD DE COMBUSTIBLE
Maxxum 110 180 litros
(47.5 galones americanos)
3
PROTECCIONES
CAPÓ DEL MOTOR
Por razones de seguridad, el capó debe estar
cerrado correctamente antes de poner en marcha el
tractor.
4--6
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
6
Eleve el peldaño (1) y vuelva a colocar el pasador en
el orificio para retener el peldaño en la posición
elevada.
4--7
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
8
Tapa de la caja de fusibles
Para acceder a los fusibles, quite los dos tornillos de
sujeción (1) del panel del lado derecho de la cabina.
LUBRICANTES Y REFRIGERANTES
LUBRICANTES --30 °C --25 °C --15 °C +20 °C +40 °C
El grado correcto de viscosidad del aceite del motor
depende de la temperatura ambiente. Consulte el
diagrama de la derecha a fin de seleccionar el aceite
SAE 5W--30
adecuado para el motor del tractor.
4--8
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZUFRE EN EL COMBUSTIBLE
El intervalo entre cambios de aceite del motor y filtros
se indica en la Sección 4. Sin embargo, es posible
que el combustible localmente disponible tenga un
alto contenido de azufre, en cuyo caso este intervalo
deberá reajustarse como se indica a continuación:
Contenido de azufre Periodo de cambio
de aceite
Inferior a 0,5 Normal
De 0,5 a 1,0 Mitad de lo normal
Sobre 1,0 Un cuarto de lo normal
ACEITE BIODEGRADABLE DE
TRANSMISIÓN, EJES DE TRACCIÓN, BUJE
Y SISTEMA HIDRÁULICO
Se ha aprobado el uso de aceite biodegradable en la
transmisión, los ejes de tracción, los bujes y el
sistema hidráulico del tractor. El aceite se
comercializa con el nombre de CASE AKCELA
THUMB BIO y puede solicitarse al concesionario
autorizado. Aunque el aceite CASE AKCELA
THUMB BIO es 90% biodegradable, es importante
mantener prácticas de manejo y desecho seguras.
CASE AKCELA THUMB BIO no debe utilizarse junto
con otros tipos de aceite. Utilice el siguiente
procedimiento para sustituir aceite estándar por
CASE AKCELA THUMB BIO.
4--9
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
*NOTA: Utilice anticongelante (50%) y agua limpia y blanda (50%). Para reducir la sedimentación y la corrosión,
el agua del circuito de refrigeración no debe sobrepasar los límites siguientes:
Dureza total: Cloruros Sulfatos
300 partes por millón 100 partes por millón 100 partes por millón
*IMPORTANTE: Consulte la Sección 4 relativa al uso de inhibidor de refrigerante cuando no se disponga del
anticongelante mencionado anteriormente. En países cálidos donde no hay disponible anticongelante, utilice
agua limpia únicamente.6.
**Consulte la página 4--8 para ver información sobre el uso de aceite biodegradable en la transmisión, los ejes,
los bujes y el sistema hidráulico.
{Consulte la página 4--8 para ver información sobre el uso de aceite hidráulico biodegradable.
IMPORTANTE: Utilice sólo refrigerante de alta resistencia y bajo nivel de silicato, como CASE IH: CASE HXD.
El anticongelante de automoción que se adquiere en los establecimientos de suministro locales no suele ser
bajo en silicatos, por lo que no debe utilizarse con motores diesel de gran potencia. Utilice siempre un
refrigerante que contenga un 50 por ciento de etilenglicol en el sistema de refrigeración y ajuste esta
concentración en función de la temperatura ambiente según se indica en las instrucciones de las etiquetas del
refrigerante. Emplee agua de buena calidad: el agua desionizada es ideal para los sistemas de refrigeración y
se encuentra en algunos refrigerantes preenvasados, etiquetados como premezclados con agua. Si el
refrigerante de etilenglicol bajo en silicatos no contiene aditivo/inhibidor diesel adicional, es preciso añadirlo para
proporcionar protección contra la corrosión y las picaduras.
4--10
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Comprobar
Página nº
Lubricar
Cambiar
Limpiar
Ajustar
Intervalo de Operación
Drenar
Lavar
servicio nº Requisito de mantenimiento
Cuando se 1 Elemento exterior del filtro de aire del motor X X 4--12
enciendan las
2 Nivel del líquido de frenos X X 4--14
luces de
advertencia 3 Decantador de agua del circuito de combustible X X 4--14
4 Nivel de refrigerante del motor X X 4--15
Cada 10 horas
5 Nivel de aceite del motor X X 4--16
o diariamente
6 Depósito del lavaparabrisas (si se incluye) X X 4--16
Radiador, enfriador de aceite y condensador de
7 X X 4--17
aire acondicionado
Cada 50 horas
8 Filtros de aire de la cabina X X 4--18
9 Todos los engrasadores X 4--19
Cada 100 horas 10 Correas del compresor de A/A (si se incluye) X X 4--24
11 Correa politrapezoidal X X 4--24
*12 Nivel de electrolito de batería (clima tropical) X X X 4--25
13 Cojinete superior del cilindro de suspensión MFD X 4--26
Cada 300 horas
Nivel de aceite de transmisión/eje
14 X X 4--26
trasero/sistema hidráulico
15 Freno de estacionamiento X X 4--27
#16 Aceite y filtro de motor X 4--27
17 Filtros de aceite hidráulico y de transmisión X 4--28
18 Elemento exterior del filtro de aire X 4--30
Cada 600 horas 19 Conexiones de entrada de aire del motor X 4--30
20 Elementos del prefiltro y filtro de combustible X X 4--31
Nivel de aceite de bujes y eje delantero de
21 X X 4--33
tracción total
22 Filtros de aire de la cabina X 4--33
Aceite y filtro de transmisión/eje trasero/sistema
23 X 4--34
Cada 1.200 horas hidráulico
oa
anualmente
ua e e 24 Aceite del diferencial del eje de tracción total X 4--35
25 Aceite del buje y eje de tracción total X 4--36
*26 Nivel de electrolito de batería (clima templado) X X X 4--36
Cada 1.200 horas 27 Refrigerante del motor X 4--38
o dos años 28 Elemento interior del filtro de aire del motor X 4--42
Cada 1.800 horas 29 Inyectores X X X 4--43
Cada tres años 30 Sistema de aire acondicionado X X X 4--43
Purga del circuito del sistema de inyección de
31 X X 4--44
combustible
32 Prefiltro de combustible X X X X 4--44
33 Pedales de freno X X 4--45
Apriete de las tuercas de las ruedas delanteras
34 X X 4--46
y traseras
Mantenimiento 35 Presión y estado de los neumáticos X X 4--46
general
ge ea 36 Velocidad del motor al ralentí X X 4--47
Botella(s) de drenaje de válvulas de control
37 X 4--47
remoto
38 Ajuste de las luces de carretera y de trabajo X X 4--48
39 Sustitución de bombillas X X 4--49
40 Sustitución de fusibles X X 4--53
41 Limpieza del tractor X X 4--61
* Las baterías de los tractores que trabajen en climas templados sólo necesitan comprobarse cada 1.200 horas.
Consulte la Operación 26.
# El intervalo de cambio de aceite y filtro se debe reducir si el combustible tiene un alto contenido de azufre o
si el tractor se utiliza a temperaturas muy bajas.
4--11
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
12
4--12
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Método A
NOTA: El elemento exterior puede limpiarse sin
agua (método A o B) hasta cinco veces antes de
cambiarlo por otro nuevo.
13
Método B
Utilice aire comprimido no superior a 2 bar (30 PSI).
Introduzca la boquilla de aire comprimido en el
elemento. Mantenga la boquilla a 150 mm (6 pulg) de
distancia del elemento y sople el polvo de dentro
hacia afuera. Consulte la Figura 14.
ADVERTENCIA
Utilice protección ocular y una máscara para el
rostro cuando efectúe esta operación.
14
Antes de instalar un filtro limpio o nuevo, compruebe
que no hay daños como cortes, melladuras o
perforaciones. Una melladura puede impedir un
buen sellado, y un filtro con los pliegues pegados
puede reducir la potencia del motor y aumentar el
consumo de combustible.
4--13
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
OPERACIÓN 2
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL
LÍQUIDO DE FRENOS
Si el indicador luminoso del tablero de instrumentos
indica que el líquido está bajo, compruebe el nivel del
depósito.
El depósito del líquido de frenos está situado debajo
de la parte trasera derecha del capó y suministra
líquido a los frenos traseros y delanteros (si se
incluyen). Compruebe visualmente el nivel del
líquido del depósito. El nivel de líquido no debe ser
inferior a la línea ‘MIN’ (3) indicada en el recipiente.
Si es necesario, retire el tapón de llenado (1) y
rellene el depósito con el aceite mineral de 16
frenos/embrague correcto hasta la línea ’MAX’ (2).
No rellene en exceso. Los tractores equipados con
transmisión 12 x 12 tienen un depósito combinado
para frenos/embrague. En el resto de los modelos el
depósito es sólo para los frenos.
IMPORTANTE: Procure no derramar el líquido de
frenos sobre el tractor, ya que puede dañar la
pintura.
ADVERTENCIA
Utilice sólo el tipo correcto de líquido para
frenos/embrague. La mezcla de diferentes tipos
de líquidos puede provocar daños en los
componentes hidráulicos internos del sistema
de frenos y ocasionar fallos en los frenos. Tenga
en cuenta las precauciones indicadas en el
envase del líquido de frenos. Consulte la página
4--9 para obtener las especificaciones correctas
del líquido de frenos.
OPERACIÓN 3
DESCARGA DEL SEPARADOR DE AGUA
DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
IMPORTANTE: Antes de aflojar o desconectar
cualquier pieza del sistema de inyección de
combustible, limpie completamente la zona en la que
va a trabajar para evitar cualquier contaminación.
Si el indicador luminoso del tablero de instrumentos
indica la presencia de agua en el decantador de
combustible, drene el filtro de combustible y el
conjunto del decantador del modo siguiente:
1. Extraiga el cable del sensor del tapón de vaciado
2. Abra el tapón de vaciado del decantador 17
aflojando el tornillo (1).
3. Deje salir el carburante contaminado hasta que
sólo salga carburante limpio. Recoja el
combustible en un recipiente apropiado y
elimínelo de forma adecuada. Cierre el tapón de
descarga y conecte el hilo del sensor.
4--14
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El sistema de refrigeración funciona con presión
18
controlada por el tapón de presión del radiador
(1), Figura 19. El tapón de presión del radiador no
debe utilizarse para rellenar. Es peligroso retirar
los tapones de presión del radiador o de llenado
cuando el sistema está caliente. Cuando el
sistema se haya enfriado, utilice un paño grueso
para girar el tapón lentamente hasta la primera
parada y deje que la presión salga. Evite el
contacto del refrigerante con la piel. Tome las
precauciones indicadas en los envases del
inhibidor y del anticongelante, siempre que se
utilicen.
PRECAUCIÓN
Evite el contacto del refrigerante con la piel.
Tenga en cuenta las precauciones indicadas en
los envases del filtro y el anticongelante del
refrigerante.
19
4--15
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
OPERACIÓN 5
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
DEL MOTOR
Compruebe el nivel de aceite cuando el tractor se
encuentre estacionado en una superficie nivelada y
después de que el motor haya estado parado cinco
minutos como mínimo.
1. Retire la varilla de nivel, límpiela y vuelva a
introducirla.
2. Extraiga de nuevo la varilla de nivel para
comprobar el nivel de aceite. El nivel es correcto
cuando se encuentra entre las marcas ‘MIN‘ y
‘MAX‘ de la varilla. 20
3. Si el nivel es bajo, retire la varilla de nivel y añada
aceite nuevo hasta que el nivel se encuentre
entre las marcas ‘MIN‘ y ‘MAX‘ de la varilla de
nivel. La cantidad de aceite indicada por las dos
marcas es de 3,5 litros (3,7 cuartos americanos).
IMPORTANTE: No llene el aceite por encima del
indicador ‘MAX’ de la varilla de nivel. Si hay
demasiado aceite, éste se quema produciendo
humo y parece que se esté consumiendo más aceite
de lo normal. No haga funcionar el motor con el nivel
de aceite por debajo de la marca ‘MIN’.
21
4--16
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
CADA 50 HORAS
Realice las operaciones anteriores, además de
las siguientes:
OPERACIÓN 7
LIMPIEZA DE LOS NÚCLEOS DE
RADIADOR, ENFRIADOR DE ACEITE Y
CONDENSADOR DE AIRE ACONDICIONADO
Compruebe los núcleos por si presentan
acumulación u obstrucción de residuos. Si es así,
limpie de la siguiente manera:
ADVERTENCIA
Utilice elementos protectores para los ojos y
ropa de protección durante el proceso de
limpieza. Asegúrese de que no haya ninguna 1
persona en la zona para evitar que sufra daños
ocasionados por partículas que puedan salir
despedidas.
86072739
23
6. Dirija el aire o el agua a través de cada núcleo
desde atrás hacia adelante. En primer lugar
limpie el radiador, después el enfriador de aceite
de la transmisión, el refrigerador intermedio del
motor y por último el condensador del aire 2
acondicionado. Enderece con cuidado las aletas
que estén dobladas.
NOTA: Si los núcleos están obstruidos con
sustancias aceitosas, aplique una solución
detergente y retírela mediante el lavado a presión.
86072740
24
4--17
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
OPERACIÓN 8
LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE AIRE DE
LA CABINA
El aire que entra en la cabina gracias al ventilador
pasa a través de tres filtros, dos externos y uno para
la recirculación ubicado en el interior de la cabina.
Antes de reparar los filtros, apague el ventilador y
cierre todas las ventanillas, incluida la del techo, y
una de las puertas. Cierre con fuerza la otra puerta.
La contrapresión resultante libera la mayor parte de
la suciedad de la parte interna de los filtros externos.
NOTA: Al trabajar en condiciones de humedad, no
conecte el ventilador antes de realizar el
mantenimiento del filtro. Las partículas húmedas
adheridas al filtro podrían resultar difíciles de
eliminar sin someterlas a lavado.
Filtros exteriores
NOTA: Los filtros están fabricados con un material
que recibe un tratamiento especial y tienen un borde
de goma aislante en la superficie superior. Tenga
cuidado de no dañar el elemento durante el
desmontaje.
Extracción del filtro
Los dos filtros se encuentran en la parte trasera de
la cabina. Afloje el clip de fijación (2) y baje la tapa del
filtro. Extraiga con cuidado el filtro de su alojamiento
teniendo cuidado de no dañar el elemento.
Limpie los elementos con aire comprimido cuya
presión no sea superior a 2 bar (30 psi). Aplique el
flujo de aire de limpieza desde la superficie superior
a la inferior. Mantenga la tobera a 12 pulg como
mínimo del elemento para no dañar el material del
filtro
Limpie todas las cámaras del filtro con un paño
húmedo que no suelte pelusas. Vuelva a instalar los 25
elementos del filtro con el lado limpio arriba y coloque
las cubiertas.
Filtro interno
NOTA: El filtro está hecho de material especialmente
tratado con una banda de cierre de caucho unida a
la superficie superior. Tenga cuidado de no dañar el
elemento durante el desmontaje.
Para extraer un filtro interior, afloje los tornillos de
sujeción (1) a la izquierda y retire la cubierta del filtro.
26
4--18
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
27
OPERACIÓN 9
TODOS LOS ENGRASADORES
Aplique aceite a todos los pivotes y grasa a todos los
engrasadores, como se ve en las Figuras de 28
a 42, ambas inclusive.
29
4--19
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
30
Perno de articulación frontal de tracción simple
Aplique la pistola engrasadora a los engrasadores
como se muestra.
31
Bujes delanteros de tracción simple
Retire el tapón central (1), rellénelo con grasa limpia
y vuelva a instalarlo.
32
4--20
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
33
Perno de articulación frontal (eje MDF estándar)
Aplique la pistola engrasadora a los engrasadores
como se muestra.
34
Perno de articulación trasero (eje MDF estándar)
Aplique la pistola engrasadora a los engrasadores
como se muestra.
35
4--21
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
36
Tirante de pivote Panhard (eje MDF suspendido)
Aplique la pistola engrasadora a los engrasadores
como se muestra.
37
Perno de articulación (eje MFD suspendido)
Aplique la pistola engrasadora a los engrasadores
como se muestra.
38
4--22
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
39
Cilindros de dirección (todos los ejes MFD)
Aplique la pistola engrasadora a los engrasadores
como se muestra.
40
Cojinetes oscilantes superiores, alojamiento del
eje y cilindro de dirección (todos los ejes MFD)
Aplique la pistola engrasadora al engrasador como
se muestra.
41
4--23
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
TA57
42
OPERACIÓN 10
INSPECCIÓN DE LA CORREA DE
TRANSMISIÓN DEL COMPRESOR DE AIRE
ACONDICIONADO
Compruebe la correa en toda su extensión por si
hubiera grietas, cortes y desgaste general. En caso
de duda, instale una correa nueva.
43
OPERACIÓN 11
INSPECCIÓN DE LA CORREA
POLITRAPEZOIDAL
Compruebe la correa en toda su extensión por si
hubiera grietas, cortes y desgaste general. En caso
de duda, instale una correa nueva.
44
4--24
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
OPERACIÓN 12
NIVEL DE ELECTROLITO DE LA BATERÍA
Esta operación sólo es para las baterías de tractores
que se utilizan en climas tropicales. En el caso de los
tractores que trabajan en climas templados, el nivel
del electrolito de la batería debe comprobarse cada
1.200 horas o 12 meses.
47
4--25
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
OPERACIÓN 13
COJINETE SUPERIOR DEL CILINDRO DE
SUSPENSIÓN MFD
Aplique la pistola engrasadora al engrasador como
se muestra.
48
OPERACIÓN 14
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
DE TRANSMISIÓN/EJE TRASERO Y
SISTEMA HIDRÁULICO
Compruebe el nivel de aceite cuando el tractor se
encuentre estacionado en una superficie nivelada,
con los cilindros extendidos y el motor apagado
durante un mínimo de cinco minutos.
50
4--26
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
OPERACIÓN 15
AJUSTE DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
Bloquee las ruedas delanteras, levante la parte
trasera del tractor y apoye el tractor sobre los
soportes de forma que las ruedas traseras se
separen ligeramente del suelo. Desbloquee los
pedales de freno.
Accione el freno de estacionamiento de forma que se
enganche la muesca 4 del trinquete. Retire o
repliegue la funda de goma, afloje las tuercas de
fijación (2) y gire las tuercas del ajustador (1) de los
cables hasta que ambas ruedas comiencen a
bloquearse. Suelte el freno de estacionamiento y
asegúrese de que ambas ruedas giran libremente. 51
Aplique el freno de estacionamiento para
asegurarse de que el sistema funciona sin
problemas. Apriete las tuercas de fijación.
Realice una prueba de conducción utilizando el freno
de estacionamiento para detener el tractor. El tractor
debe detenerse en línea recta si los cables están
correctamente ajustados.
CADA 600 HORAS
Realice las operaciones anteriores, además de
las siguientes:
OPERACIÓN 16
ACEITE Y FILTRO DEL MOTOR
IMPORTANTE: En la operación 16se describe el
periodo normal de cambio de aceite y filtro cada
600 horas. Sin embargo, el intervalo de cambio de
aceite puede verse afectado por otros factores:
Si el motor trabaja con
temperaturas inferiores a --12 °C (10 °F) o en
condiciones muy duras, el aceite deberá cambiarse
cada 300 horas de funcionamiento. (El filtro de aceite
sólo debe cambiarse cada 600 horas, como en el
trabajo normal.)
Uso del tractor
En caso de que el tractor acumule anualmente
menos de 600 horas de trabajo, cambie el aceite
cada 12 meses.
Contenido de azufre en combustible diesel
En algunos países, el gasoil disponible puede tener
un alto contenido de azufre, en cuyo caso, el cambio
de aceite debe ajustarse del modo siguiente:
• Contenido de azufre entre 0,5 y 1,0%:
cambie el aceite de motor cada 300 horas.
• Contenido de azufre entre 1,0 y 1,3%:
cambie el aceite de motor cada 150 horas.
En caso de duda, siga las recomendaciones de
cambio de aceite y filtro del motor incluidas en el
rótulo fijado debajo del capó.
ADVERTENCIA
Tenga cuidado para evitar el contacto con aceite
caliente. Si el aceite está muy caliente, déjelo
enfriar hasta que esté templado antes de
proceder a cambiarlo.
4--27
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
52
3. Limpie la zona del filtro de aceite. Desenrosque
el filtro de aceite (1) y deséchelo. Recoja el aceite
residual y elimínelo de forma adecuada.
4. Limpie la superficie de montaje del nuevo filtro y
aplique una fina capa de aceite en el anillo de
estanqueidad del filtro de aceite e instale el filtro.
Apriete hasta que el anillo de estanqueidad entre
en contacto con la superficie de montaje; a
continuación, apriete adicionalmente de 3/4 a 1
giro completo. No apriete en exceso.
5. Retire el tapón de llenado/varilla de nivel,
Figura 54, y rellene con la cantidad correcta de
aceite nuevo indicada a continuación.
Asegúrese de que el aceite tiene el grado y 53
viscosidad correctos.
6. Arranque el motor y déjelo en marcha al ralentí
unos 3 minutos y luego pare el motor.
7. Compruebe que no hay fugas en la zona de los
tapones de vaciado y de filtro de aceite.
8. Espere 5 minutos para dejar que el aceite se
drene al cárter y, a continuación, compruebe el
nivel de aceite de la varilla de nivel. El nivel es
correcto cuando se encuentra entre las marcas
‘MIN’ y ‘MAX’ de la varilla. Añada más aceite
cuando sea necesario.
IMPORTANTE: No llene el aceite por encima del
indicador ‘MAX’ de la varilla de nivel. Si hay
demasiado aceite, éste se quema produciendo
humo y parece que se esté consumiendo más aceite 54
de lo normal. No haga funcionar el motor con el nivel
de aceite por debajo de la marca inferior.
9. Instale el tapón de llenado/varilla de nivel.
Consulte la página 4--9 para obtener las
especificaciones correctas de aceite.
4--28
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
OPERACIÓN 17
CAMBIO DE FILTROS DE ACEITE
HIDRÁULICO Y DE TRANSMISIÓN
El tipo de filtro depende de las especificaciones del
tractor. Todos los filtros están instalados bajo el lado
derecho del piso.
55
En la Figura 55 se muestra el filtro hidráulico
principal (1) de los tractores con transmisión 12 x 12
y control mecánico de tracción.
56
El filtro principal (3) y el filtro de carga (1), Figura 57,
sólo se instalan en los tractores con bomba de
desplazamiento variable.
1. Filtro de carga
2. Tuercas de sujeción del filtro principal
3. Filtro principal de admisión 3
57
4--29
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
OPERACIÓN 18
CAMBIO DEL ELEMENTO EXTERIOR DEL
FILTRO DE AIRE DEL MOTOR
Extraiga el elemento exterior tal como se describe en
la Operación 1, y deséchelo.
58
OPERACIÓN 19
COMPROBACIÓN DE LAS CONEXIONES
DE LA ENTRADA DE AIRE DEL MOTOR
A ambos lados del motor, compruebe la firmeza de
todas las conexiones del sistema de entrada de aire.
59
Desde el lado derecho del motor, compruebe la
conexión entre el turbocompresor y el refrigerador
intermedio en los puntos 2 y 4.
60
4--30
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
61
OPERACIÓN 20
CAMBIO DE LOS ELEMENTOS DEL
PREFILTRO Y FILTRO DE COMBUSTIBLE
IMPORTANTE: Antes de aflojar o desconectar
cualquier pieza del sistema de inyección de
combustible, limpie completamente la zona en la que
va a trabajar para evitar cualquier contaminación.
4--31
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
64
2. Presione la arandela de fijación (1) para liberar
el tubo de la cabeza del filtro (se muestra el motor
de 6 cilindros).
65
3. Gire el motor para asegurarse de que la leva de
cebado de la bomba se encuentra en el punto de
carrera máxima.
4. Bombee la palanca manual de cebado (1) hasta
que el combustible salga por la abertura de la
cabeza de filtro libre de burbujas de aire.
5. Instale el tubo y asegúrese de volver a colocar la
arandela.
66
4--32
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
OPERACIÓN 21
NIVEL DE ACEITE DE BUJES Y EJE 1
DELANTERO DE TRACCIÓN TOTAL
Eje delantero
1. Retire el tapón de llenado/nivel (1) y asegúrese
de que el aceite alcanza la parte inferior del
orificio.
2. Si es necesario, añada aceite nuevo por el
mismo orificio y vuelva a colocar el tapón.
TI/54
67
Bujes delanteros
1. Sitúe una rueda delantera con el tapón de nivel 1
de aceite en la posición de las 3 de un reloj, tal
como se muestra.
2. Retire el tapón de llenado/nivel combinado y
asegúrese de que el aceite alcanza la parte
inferior del orificio. Si es necesario, añada aceite
nuevo por el mismo orificio y vuelva a colocar el
tapón
3. Repita el procedimiento en la otra rueda
delantera.
OPERACIÓN 22
CAMBIO DE LOS FILTROS DE AIRE DE LA
CABINA
Filtros exteriores
Para extraer un filtro exterior, gire el tensor de
apertura rápida 1/2 vuelta hacia la izquierda para
soltar la parte delantera de la cubierta del filtro.
Retire la cubierta y el elemento de filtro (3). Elimine
los elementos de filtro de manera adecuada.
69
4--33
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
70
FILTRO INTERNO
Para extraer un filtro interior, gire el tornillo cautivo
(1) hasta que la cubierta quede suelta.
Retire la cubierta y el elemento de filtro. Deseche el
elemento de filtro de forma adecuada.
Limpie la cámara del filtro con un paño limpio y sin
pelusa.
Instale el nuevo elemento de filtro asegurándose de
que la flecha grabada en el filtro apunte hacia la parte
trasera del tractor.
Instale la cubierta del filtro.
71
OPERACIÓN 23
CAMBIO DE ACEITE HIDRÁULICO Y
FILTROS DE TRANSMISIÓN/EJE TRASERO
Antes de cambiar el aceite, arranque el motor y
accione el sistema hidráulico hasta que el aceite esté
templado. Estacione el tractor en una superficie
nivelada, baje el enganche de tres puntos y pare el
motor. Aplique el freno de estacionamiento y
bloquee las ruedas en ambos lados.
ADVERTENCIA
Tenga cuidado para evitar el contacto con aceite
caliente. Si el aceite está muy caliente, déjelo
enfriar hasta que esté templado antes de 72
proceder a cambiarlo.
4--34
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
73
4. Arranque el motor y accione el sistema
hidráulico. Eleve por completo el enganche de
3 puntos.
5. Pare el motor y espere cinco minutos mientras
comprueba si existen fugas en el sistema.
6. Compruebe el nivel de aceite mediante el visor
(1), Figura 74. Añada el aceite necesario para
que el nivel quede entre las marcas ‘MIN’ y
‘MAX’.
NOTA: No llene por encima del nivel máximo.
4--35
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Capacidad de aceite:
Ejes de clase 3
Todos los ejes 9,0 litros
(9.5 cuartos americanos)
TI/54
76
OPERACIÓN 25
CAMBIO DE ACEITE DEL BUJE 1
PLANETARIO DE MFD
Estacione el tractor en una superficie nivelada y
aplique el freno de estacionamiento.
Para cambiar el aceite:
1. Coloque la rueda de tal manera que el tapón de
nivel/vaciado/llenado (1) se encuentre en su
punto más bajo. Retire el tapón y vacíe
completamente todo el aceite en un recipiente
adecuado. Elimine el aceite de forma apropiada.
2. Gire la rueda para que el tapón de llenado/nivel
(1) quede en la posición de las 3 en punto de un
77
reloj, tal como se muestra.
3. Vuelva a llenar con aceite nuevo hasta que
llegue a la parte inferior del orificio del tapón de
llenado/nivel. Instale el tapón.
4. Repita el procedimiento en el otro buje.
Consulte la página 4--9 para obtener las
especificaciones correctas de aceite.
Capacidad de aceite (cada buje):
Todos los ejes 1,5 litros
(1.3 cuartos americanos)
OPERACIÓN 26
BATERÍA
IMPORTANTE: Esta operación sólo es para las
baterías de tractores que trabajan en climas
templados. En el caso de los tractores que trabajan
en climas tropicales, el nivel del electrolito de la
batería debe comprobarse cada 300 horas. Consulte
la Operación 12.
Para poder acceder a la batería, eleve los peldaños
de la parte derecha tal como se describió
anteriormente en esta sección, utilice el pasador de
fijación (1), Figura 78, para retener el peldaño en la
posición vertical.
Quite la tapa de la batería girando el tornillo de 78
sujeción (2) 90 grados hacia la izquierda
4--36
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
80
4--37
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
OPERACIÓN 27
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Durante el proceso de fabricación, el sistema de
refrigeración del motor se llena con una solución de
agua y anticongelante de alta calidad. El
anticongelante contiene un inhibidor químico. Este
inhibidor aumenta y mejora la protección que
ofrecen los anticongelantes convencionales.
ADVERTENCIA
Deje enfriar el motor antes de vaciar el
refrigerante. El sistema de refrigeración
funciona con presión controlada por el tapón de
presión del radiador. Es peligroso retirar el tapón
cuando el sistema está caliente. Cuando el
sistema se haya enfriado, utilice un paño grueso
para girar el tapón lentamente hasta el primer
tope y deje que la presión salga antes de retirar
el tapón por completo. Evite el contacto del
refrigerante con la piel. Tome las precauciones
indicadas en los envases del inhibidor y del
anticongelante. 81
4--38
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
82
2. Compruebe que la válvula de cierre del
calentador está abierta. Esta válvula se
encuentra en la parte trasera derecha de la
culata de motor.
3. Desconecte el manguito inferior del radiador y
recoja el anticongelante en un recipiente
adecuado. Elimine el refrigerante de forma
apropiada.
83
4. Retire el tapón de vaciado de refrigerante (1) del
lado trasero izquierdo del bloque motor. Drene
todo el refrigerante en un recipiente adecuado.
Elimine el refrigerante de forma apropiada.
5. Para aumentar la velocidad de vaciado, quite el
tapón del radiador y el tapón del depósito de
recuperación.
6. Limpie el sistema con un producto de limpieza
para circuitos de refrigeración disponible en el
mercado. Siga las instrucciones suministradas
con el producto. Drene el producto de limpieza y
deje que el motor se enfríe.
IMPORTANTE: Nunca ponga refrigerante frío en un
motor caliente. La diferencia de temperatura puede 84
hacer que se agriete el bloque o la culata.
7. Instale el manguito inferior del radiador.
8. Llene el sistema con agua limpia y deje el motor
funcionando durante 10 minutos; seguidamente,
vacíe toda el agua. Deje que el motor se enfríe.
9. Llene el sistema de refrigeración con una mezcla
de anticongelante y agua blanda limpia. Añada
el refrigerante lentamente a través de la boca de
llenado del radiador hasta que el refrigerante
llegue a la parte inferior de la boca de llenado.
NOTA: Para evitar que quede retenido aire en el
sistema, llene el radiador lo más lentamente que sea
posible para que se dispersen las bolsas de aire.
4--39
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Uso de agua
Si reside en un país donde no es posible obtener
anticongelante, utilice agua limpia mezclada
previamente con inhibidor químico al 5%. Póngase
en contacto con su concesionario autorizado.
ADVERTENCIA
La solución de inhibidor es irritante para los ojos
y la piel. Contiene hidróxido de potasio
amortiguado.
• Evite el contacto con los ojos y el contacto
prolongado o repetido con la piel.
• Use gafas protectoras durante su utilización.
• Si entra en contacto con los ojos, lávelos con
agua durante 15 minutos y solicite asistencia
médica.
• Lávese la piel con agua y jabón después del
uso.
• Mantenga el producto fuera del alcance de
los niños.
4--40
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Capacidades de refrigerante
Tractores con motor de 4 cilindros:
Con cabina 23,0 litros
(6.07 galones americanos)
Especificación de anticongelante:
Consulte la página 4--9 para obtener las
especificaciones correctas del anticongelante.
4--41
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
OPERACIÓN 28
CAMBIO DEL ELEMENTO INTERIOR DE
FILTRO DE AIRE DEL MOTOR
Es posible acceder al filtro de aire desde el lateral
derecho del motor.
87
2. Extraiga el elemento exterior (1), Figura 88, del
conjunto del filtro del aire girando con cuidado el
extremo del filtro hacia la derecha para liberar la
junta. Después, tire en línea recta del filtro fuera
del alojamiento; asegúrese de que el elemento
interior permanece en su lugar.
IMPORTANTE: Examine el interior del elemento
externo. Si hay polvo, significa que está defectuoso
y deberá sustituirlo.
88
3. Tire en línea recta del elemento interno fuera del
alojamiento y deséchelo adecuadamente.
4. Limpie la parte interior de la carcasa del filtro de
aire con un paño húmedo y sin pelusa.
5. Instale un nuevo elemento interior y un elemento
exterior (si es necesario). Asegúrese de que
ambos elementos están correctamente
asentados antes de volver a colocar la cubierta
del alojamiento.
4--42
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
4--43
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
OPERACIÓN 32
PREFILTRO DE COMBUSTIBLE
(si se incluye)
El sistema de combustible del tractor está protegido
mediante un colector de agua y un prefiltro (1).
Detenga el motor y limpie la cuba de filtro. Para
1
extraer la cuba, afloje el tornillo de sujeción estriado
(2) y gire el pasador de retención para que no
obstruya.
4--44
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
OPERACIÓN 33
COMPROBACIÓN DEL BLOQUEO/
DESBLOQUEO DE LOS PEDALES DE
FRENO
Los frenos accionados hidráulicamente no precisan
ajuste. Sin embargo, si se cambia el enganche de
pedal de freno o el cilindro maestro, o bien si el
pasador no se bloquea en el orificio del pedal
derecho de freno, puede ajustar la altura del pedal
del modo siguiente:
94
Ajuste la horquilla aflojando la tuerca de fijación. La
distancia entre el tabique y el centro del orificio de la
horquilla debe ser 137 mm (5,4 pulg). Ajuste ambos
pedales y asegúrese de que el bloqueo funciona
correctamente.
95
4--45
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
OPERACIÓN 34
COMPROBACIÓN DE LAS TUERCAS DE
LAS RUEDAS DELANTERAS Y TRASERAS
Comprobar el apriete de las tuercas de las ruedas
delanteras y traseras utilizando una llave
dinamométrica (con un multiplicador de par si es
necesario).
Tracción simple --
96
Tuercas de disco 133 N⋅m (98 lb--pie)
delantero a buje
Tracción total -- ruedas delanteras ajustables
Tuercas de disco
delantero a buje 294 N⋅m (217 lb--pie)
Tuercas de disco
delantero a llanta 250 N⋅m (184 lb--pie)
Ruedas traseras ajustables -- eje de brida
Tuercas de disco a
buje 250 N⋅m (184 lb--pie)
Tuercas de disco
delantero a llanta 250 N⋅m (184 lb--pie)
Eje de barra
Tuercas de disco a
buje 260 N⋅m (190 lb--pie)
Tuercas de disco
delantero a llanta 250 N⋅m (184 lb--pie)
Tornillos de cuña
abiertos 300 N⋅m (221 lb--pie)
OPERACIÓN 35
COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN Y DEL
ESTADO DE LOS NEUMÁTICOS
Compruebe y ajuste las presiones de los neumáticos
delanteros y traseros. Compruebe que la banda de
rodadura y los flancos no estén dañados.
4--46
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
OPERACIÓN 36
VELOCIDAD DE MOTOR AL RALENTÍ
Modelos de 6 cilindros
Afloje la tuerca de fijación (2) y gire el tornillo de tope
(1) para a ajustar el régimen de ralentí del motor.
98
Modelos de 4 cilindros
Afloje la tuerca de fijación (1) y gire el tornillo de tope
(2) para a ajustar la velocidad del motor al ralentí.
99
OPERACIÓN 37
COMPROBACIÓN DE LA BOTELLAS DE
DRENAJE DE LAS VÁLVULAS DE
CONTROL REMOTO
Cada vez que se conecta y desconecta un manguito
hidráulico, sale una pequeña cantidad de aceite por
el enganche de válvula de control remoto. Las
botellas de drenaje se encuentran debajo de cada
válvula de control remoto para recoger el aceite
derramado.
4--47
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
OPERACIÓN 38
AJUSTE DE LAS LUCES DE CARRETERA
Y DE TRABAJO
Luces de carretera
Para no cegar a los otros conductores, ajuste el
ángulo de las luces de carretera.
101
Luces de trabajo
Según el modelo y las especificaciones, puede
disponerse de luces de trabajo ajustables en la parte
delantera y trasera del techo de la cabina, por debajo
de la parte frontal de la cabina o sobre los
guardabarros traseros. Las luces de trabajo no
ajustables se montan en la parte delantera del capó,
junto a las luces de carretera.
103
4--48
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
OPERACIÓN 39
SUSTITUCIÓN DE BOMBILLAS
Luces de carretera y luces de trabajo montadas
sobre el capó
IMPORTANTE: Todas las luces de carretera y de
trabajo incluyen bombillas halógenas. Nunca toque
las bombillas halógenas con los dedos. La humedad
natural de la piel puede hacer que la bombilla falle
prematuramente al encenderla. Utilice un paño seco
o un pañuelo de papel para manipular las bombillas
halógenas.
105
Luces de trabajo ajustables
Luces de trabajo monadas en la barandilla
Para sustituir las bombillas de las luces de trabajo
montadas sobre la barandilla, retire los dos tornillos
de sujeción. Tire del alojamiento de la lente de la
carcasa principal de la luz. Apriete los extremos del
clip de sujeción del cable (1) y tire del portabombillas
fuera del conjunto. Extraiga la bombilla utilizando un
trozo de tela limpia.
106
4--49
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
107
Luces intermitentes/de posición -- trasera
inferior
Para cambiar las bombillas de
intermitentes/posición traseras retire los tornillos de
sujeción (1) por detrás del guardabarros trasero.
Extraiga el conjunto de la lámpara. Gire los
portabombillas hacia la izquierda. Extraiga las
bombillas presionando y girando hacia la izquierda;
después, tire de las bombillas de su alojamiento.
108
Las bombillas de intermitentes/posición delanteras
están ubicadas en las barandillas. Retire los dos
tornillos de sujeción. Retire las lentes. Para extraer
la bombilla de intermitente (1), o la de posición (3),
gírelas hacia la izquierda. Al volver a montar el
elemento óptico, asegúrese de que la goma de
sellado (2) está totalmente asentada en el
alojamiento de la bombilla.
109
4--50
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
110
Para extraer la bombilla, gírela hacia la izquierda y
tire del portabombillas.
111
Luces de intermitentes/posición con cabina de
perfil bajo (sólo Norteamérica)
Para acceder a las bombillas, extraiga los dos
tornillos de sujeción del conjunto óptico y retire el
conjunto óptico de la unidad del faro.
112
4--51
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Luces de cortesía
Retire los dos tornillos de sujeción. Retire el conjunto
del alojamiento de la lente del techo de la cabina.
Desconecte el conector del cableado y extraiga el
conjunto de iluminación (1). Para extraer el
alojamiento de la bombilla (3), gire el conector del
cableado hacia la izquierda. Para extraer la bombilla
(2), gírela hacia la izquierda.
113
Bombillas de los interruptores oscilantes
Algunos interruptores oscilantes tienen iluminación 1
interior y la bombilla se puede cambiar desde la parte
trasera del conjunto del interruptor.
4--52
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
OPERACIÓN 40
FUSIBLES Y RELÉS
La caja de fusibles se encuentra detrás de un panel
a la derecha de la consola de instrumentos.
76074661
116
Además de los fusibles de la caja de fusibles interna,
existen otros fusibles en la bandeja de la batería. Un
fusible ‘MEGA‘ de 250 A que protege el sistema
eléctrico principal y dos fusibles de 30 A que
protegen el sistema eléctrico de elevación delantero
y el suministro al sistema electrónico.
117
4--53
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
76074662
118
RELÉS
76074663
119
4--54
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Consulte las Figuras 118 / 119 Consulte las Figuras 118 / 119
4--55
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
76074662
120
4--56
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
76074662
121
4--57
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
76074662
122
4--58
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
76074662
123
4--59
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
4--60
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
FUSIBLES DE ALIMENTACIÓN
Todos los modelos
125
OPERACIÓN 41
LIMPIEZA DEL TRACTOR
Interior de la cabina
Utilice un paño para limpiar la tapicería interior de la
cabina si es necesario. Empape un paño en una
solución de agua tibia con detergente y escurra el
agua que sea posible.
4--61
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
1. Lije la parte circundante a la zona dañada con 8. Evite que los cables del soldador se encuentren
papel de lija fino. encima o crucen cualquier cable eléctrico o
componente electrónico mientras se está
2. Aplique una capa de imprimación. soldando.
3. Déjela secar y, a continuación, lije con papel de
lija fino para alisar la superficie. ADVERTENCIA
4. Aplique la pintura. Para obtener los mejores Las baterías contienen ácido sulfúrico. Si el
resultados, aplique varias capas finas de pintura, ácido sulfúrico entra en contacto con la piel,
en lugar de una gruesa. La pintura y la debe lavarse el área afectada con agua corriente
imprimación están disponibles en su durante cinco minutos. Solicite asistencia
concesionario autorizado. médica inmediata. Evite el contacto con la piel,
los ojos y la ropa. Protéjase los ojos cuando
5. Una vez se haya secado completamente, trabaje cerca de una batería.
extienda un abrillantador de buena calidad y
saque brillo.
IMPORTANTE: Si no se desconectan los dos cables
de masa en la batería antes de cargar las baterías o
realizar soldaduras en el tractor y los equipos
instalados, se dañarán los sistemas electrónicos y
eléctricos.
4--62
SECCIÓN 5
DETECCIÓN DE AVERÍAS
Introducción
La información siguiente se proporciona con el fin de
ayudarle a identificar y corregir los posibles
desperfectos de funcionamiento y las situaciones de
avería del tractor.
5--1
SECCIÓN 5 -- DETECCIÓN DE AVERÍAS
5--2
SECCIÓN 5 -- DETECCIÓN DE AVERÍAS
5--3
SECCIÓN 5 -- DETECCIÓN DE AVERÍAS
Baja presión de aceite Nivel de aceite bajo. Añada aceite según sea necesario.
del motor
Aceite de grado o viscosidad Vacíe y rellene con el aceite correcto.
incorrectos.
Excesivo consumo de Nivel de aceite del motor demasiado Reduzca el nivel de aceite, si es
aceite del motor alto. necesario.
5--4
SECCIÓN 5 -- DETECCIÓN DE AVERÍAS
Alta temperatura de Nivel de aceite bajo. Añada aceite según sea necesario.
funcionamiento de la
transmisión Grado o viscosidad de aceite Vacíe y rellene con el aceite correcto.
incorrecto.
Transmisión ruidosa Nivel de aceite bajo. Añada aceite según sea necesario.
Dificultad para Ajuste incorrecto del varillaje o varillaje Ajuste el varillaje, sustituya las piezas
conectar las marchas desgastado. gastadas o consulte a su concesionario
autorizado.
La marcha no se Ajuste incorrecto del varillaje o varillaje Ajuste el varillaje, sustituya las piezas
conecta desgastado. gastadas o consulte a su concesionario
autorizado.
Retención de la Ajuste incorrecto del varillaje o varillaje Ajuste el varillaje, sustituya las piezas
marcha desgastado. gastadas o consulte a su concesionario
autorizado.
5--5
SECCIÓN 5 -- DETECCIÓN DE AVERÍAS
5--6
SECCIÓN 5 -- DETECCIÓN DE AVERÍAS
5--7
SECCIÓN 5 -- DETECCIÓN DE AVERÍAS
Nivel de aceite del sistema hidráulico Añada aceite según sea necesario.
muy bajo.
Sobrecalentamiento Nivel de aceite hidráulico demasiado Ajuste el nivel de aceite según sea
del aceite hidráulico bajo o demasiado alto. necesario.
El fiador de la válvula Ajuste demasiado bajo de la presión de Ajuste la presión del fiador o consulte a
de control remoto se apertura del retén. su concesionario autorizado.
desconecta antes de
tiempo
El cilindro del equipo Ajuste incorrecto del control de caudal. Ajuste el control de caudal.
remoto funciona
demasiado rápida o
lentamente
5--8
SECCIÓN 5 -- DETECCIÓN DE AVERÍAS
La luz de estado del Ajuste incorrecto del control de Ajuste el control de posición/tracción.
enganche de 3 posición/tracción.
puntos parpadea
continuamente
5--9
SECCIÓN 5 -- DETECCIÓN DE AVERÍAS
Excesivo recorrido Fuga en la junta del pistón del freno. Consulte a su concesionario
del pedal de freno autorizado.
5--10
SECCIÓN 5 -- DETECCIÓN DE AVERÍAS
5--11
SECCIÓN 5 -- DETECCIÓN DE AVERÍAS
5--12
SECCIÓN 6
ALMACENAMIENTO DEL VEHÍCULO
El siguiente texto se facilita a título de información y • Cubra ligeramente con vaselina todos los
ayuda. Para obtener más información relacionada vástagos del pistón hidráulicos expuestos, por
con el almacenamiento a largo plazo del tractor, ejemplo, los pistones de los cilindros de la
póngase en contacto con su concesionario dirección asistida, los pistones de elevación, las
autorizado. válvulas de distribución, etc.
• Retire las baterías y guárdelas en un lugar
ALMACENAMIENTO DEL TRACTOR templado y seco. Recárguelas periódicamente.
Antes de guardar el tractor por un periodo • Eleve el tractor y coloque soportes debajo de los
prolongado, tenga en cuenta las siguientes ejes para liberar de peso a los neumáticos.
precauciones: • Cubra la abertura del tubo de escape.
• Limpie el tractor.
• Drene el eje trasero de la transmisión/motor y PREPARACIÓN DEL TRACTOR PARA SU
vuelva a llenarlo con aceite limpio. USO DESPUÉS DEL ALMACENAMIENTO
• Drene los depósitos de combustible y vierta Transcurrido un periodo de tiempo prolongado,
aproximadamente dos galones de combustible prepare el tractor para utilizarlo de nuevo como se
de calibración especial. Ponga en marcha el indica a continuación:
motor durante 10 minutos como mínimo para • Infle los neumáticos hasta que alcancen la
asegurarse de que el combustible calibrado se presión correcta y baje el tractor al suelo.
distribuye de manera uniforme por el sistema de
inyección. Lea el siguiente punto antes de • Vuelva a llenar los depósitos de combustible.
arrancar el motor. • Compruebe el nivel de refrigerante del radiador.
• Compruebe el nivel de refrigerante del radiador. • Compruebe todos los niveles de aceite.
Si quedan 200 horas para cambiar el • Instale baterías completamente cargadas.
refrigerante, drene, limpie y vuelva a llenar el • Retire la cubierta protectora del tubo de escape.
sistema. Consulte la Operación 27 en la
Sección 4. Ponga en marcha el motor durante • Arranque el motor y compruebe que todos los
una hora para que el refrigerante se extienda por instrumentos y mandos funcionan
el sistema. correctamente. Utilice el circuito hidráulico del
tractor en control de posición, levante por
• Lubrique todos los engrasadores. completo la articulación de elevación y retire los
• Con el circuito hidráulico del tractor en control de soportes.
posición, eleve la articulación de elevación y • Compruebe el funcionamiento de los sistemas
sujete los brazos de elevación en la posición de calefacción y de aire acondicionado (si se
elevada. incluyen).
• Conduzca el tractor sin carga para asegurarse
de que funciona de forma óptima.
6--1
SECCIÓN 6 -- ALMACENAMIENTO DEL VEHÍCULO
6--2
SECCIÓN 7
ACCESORIOS
Información general NOTA: El calentador puede permanecer conectado
En esta sección del manual se describe el durante más de cuatro horas sin riesgo alguno. No
funcionamiento de los accesorios instalados por el obstante, no se experimentará ningún aumento de la
concesionario que están disponibles en el tractor. A eficacia del calentador transcurrido este periodo de
menos que se especifique lo contrario, las funciones tiempo.
descritas también pueden estar disponibles como
opciones instaladas en fábrica. CALENTADOR DE ACEITE DE LA
TRANSMISIÓN
En la Sección 4, Lubricación y mantenimiento,
encontrará los requisitos de mantenimiento Este accesorio instalado por el concesionario se
necesarios para estas funciones. compone de un elemento de calefacción de
115 voltios CA. instalado en la caja de transmisión.
Los temas descritos en esta sección se indican a la Un cable conectado al calentador está sujeto a la
derecha. Al final de este manual encontrará un izquierda del alojamiento de la TdF. Este accesorio
índice alfabético. proporciona un calentamiento más rápido del aceite
de transmisión/hidráulico a bajas temperaturas.
CALENTADOR DE REFRIGERANTE POR
INMERSIÓN ADVERTENCIA
Este accesorio instalado por el concesionario se Para evitar descargas eléctricas u otras lesiones,
compone de un elemento de calefacción fijado a uno no use nunca un cable de extensión inadecuado
de los orificios de la toma central situado en el lado ni sin toma de tierra. Utilice siempre un cable
derecho del bloque. El calentador sólo está prolongador de tres hilos con una carga nominal
disponible a 115 voltios CA. Este accesorio facilita el de al menos 15 A junto con un disyuntor
arranque con temperaturas de hasta --29° C automático de corriente residual o un interruptor
(--20° F). de fallos de conexión a tierra (GFI).
7--1
SECCIÓN 7 -- ACCESORIOS
ADAPTADOR DE 4 A 3 CLAVIJAS
Hay disponible un cable adaptador de 4 a 3 clavijas
SAE como accesorio del concesionario. El
adaptador puede utilizarse con la toma adicional de
4 clavijas y 40 A.
1
LUCES DE CARRETERA AUXILIARES
Hay disponible un juego de luces de cruce adicional
para utilizarlo cuando se monta un equipo en la parte
delantera del tractor. Situados en las barandillas
superiores derecha e izquierda, los faros de
carretera pasan sobre el equipo montado en la parte
delantera para iluminar la carretera.
7--2
SECCIÓN 7 -- ACCESORIOS
INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN DE LA
BATERÍA
Antes de desconectar la corriente de la batería con
el aislador, compruebe que la llave de contacto y
cualesquiera otros interruptores estén en la posición
de desconexión.
7--3
SECCIÓN 7 -- ACCESORIOS
7--4
SECCIÓN 7 -- ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Antes de conectar o desconectar los servicios
hidráulicos de la cargadora, apague el motor del 7
tractor y libere la presión de los conductos
seleccionando la posición flotante en todos los
mandos hidráulicos. Coloque el control de la
palanca de mando en Neutral.
7--5
SECCIÓN 7 -- ACCESORIOS
7--6
SECCIÓN 8
ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR
Información general sobre las especificaciones Todos los datos que figuran en este manual son
del tractor susceptibles de experimentar variaciones por
Las especificaciones indicadas en esta sección se razones de producción. Las dimensiones y los pesos
incluyen a modo de información y orientación. Para son aproximados. Las ilustraciones no muestran
mas información sobre su tractor y equipo, póngase necesariamente la condición estándar de los
en contacto con su concesionario Case IH. tractores ni se garantiza que todas estas funciones
estén disponibles en todos los países. Para obtener
Case IH practica una política de mejora constante y información exacta acerca de un tractor
se reserva el derecho de modificar sus precios, determinado, consulte a su concesionario Case IH.
especificaciones o equipos en cualquier momento y
sin previo aviso.
8--1
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR
NOTA: Las dimensiones siguientes se basan en tractores estándar equipados con los tamaños de neumático
que se indican. Deberán corregirse las dimensiones si se utilizan neumáticos de dimensiones superiores o
inferiores:
MAXXUM 110
Tracción simple VÁLVULAS
8--2
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR
MAXXUM 110
DIMENSIONES GENERALES Tracción simple MFD
F. Altura hasta:
-- Parte superior
p de la cabina mm 2856 2856
-- de
d bajo
b j perfil
fil pulg 112.4 112.4
-- Parte superior de ROPS mm 2856 2856
pulg 112.4 112.4
NOTA: Si el tractor tiene neumáticos de distintos tamaños a los indicados, las dimensiones variarán debido a
la diferencia en el radio de rodadura y el ancho de sección de los neumáticos montados.
8--3
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR
NOTA: Las dimensiones siguientes se basan en tractores estándar equipados con los tamaños de neumático
que se indican. Deberán corregirse las dimensiones si se utilizan neumáticos de dimensiones superiores o
inferiores:
8--4
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR
F. Altura hasta:
-- Parte superior
p de la cabina mm 2819 2819
-- de
d bajo
b j perfil
fil pulg 111.0 111.0
-- Parte superior de ROPS mm 2900 2900
-- (N/D en Maxxum 140) pulg 114.1 114.1
NOTA: Si el tractor tiene neumáticos de distintos tamaños a los indicados, las dimensiones variarán debido a
la diferencia en el radio de rodadura y el ancho de sección de los neumáticos montados.
8--5
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR
NOTA: Los pesos anteriores se basan en unidades de fabricación estándar con el depósito de combustible lleno,
pero sin conductor, lastre ni equipo adicional.
8--6
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR
Motor Litros 15 15
(incluido filtro) Gal. amer. 3.96 3.96
Transmisión/Eje trasero
(con 12x12, eje de gran resistencia) Litros 65 65
Gal. amer. 17.1 17.1
NOTA: El trabajo con cilindros remotos afecta al nivel de aceite del eje trasero. Al rellenar el eje trasero para
satisfacer la demanda de aceite de los cilindros remotos, no debe añadir más de 20 litros (5.28 galones
americanos) para llevar el nivel de aceite hasta la marca de llenado total de la varilla de comprobación con todos
los émbolos extendidos al máximo.
De forma alternativa, los cilindros remotos con una capacidad total de aceite de hasta 18 litros (4.75 galones
americanos) pueden conectarse al sistema hidráulico del tractor sin añadirles aceite, siempre que la máquina
se encuentre en una superficie nivelada.
8--7
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR
Número de cilindros 4 6 6
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
8--8
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR
Ventilador de refrigeración,
número de aspas
-- Transmisión fija 5 5 5
-- Transmisión viscosa 5 5 5
Termostato
-- Empieza a abrirse a °C 81 81 81
°F 178 178 178
-- Completamente abierto a °C 96 96 96
°F 205 205 205
TRANSMISIÓN
Funcionamiento de la superreductora
Transmisión 12 x 12 Palanca Palanca Palanca
Transmisión 24x24 y 16x16 Interruptor Interruptor Interruptor
8--9
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR
Número de discos 3 3 3
DIRECCIÓN
Tipo Hidrostática con volante inclinado y telescópico
8--10
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR
Bomba hidráulica:
Bomba de 63 litros
de desplazamiento fijo Con control de enganche mecánico o electrónico
Caudal a la velocidad
nominal del motor
Bomba de desplazamiento fijo Litros/min 63 63 63
Gal. amer./min 16.6 16.6 16.6
8--11
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR
Categoría de enganche
-- con MDC Categoría II con extremos flexibles de la articulación
CAPACIDADES DE ELEVACIÓN
Datos del fabricante para los criterios OECD -- capacidad máxima de elevación, 610 mm (24 pulg)
detrás de los extremos de articulaciones en toda la gama de elevación al 90% de la presión
hidráulica máxima:
8--12
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR
CAPACIDADES DE ELEVACIÓN
(continuación)
Datos del fabricante para los criterios OECD -- mayor capacidad de elevación en los extremos de
articulaciones con la presión hidráulica:
8--13
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR
Datos del fabricante para los criterios OECD -- capacidad máxima de elevación, 610 mm (24 pulg)
detrás de los extremos de articulaciones en toda la gama de elevación al 90% de la presión
hidráulica máxima:
Datos del fabricante para los criterios OECD -- mayor capacidad de elevación en los extremos de
articulaciones con la presión hidráulica:
8--14
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR
Datos del fabricante para SAE J283/ASAE -- máxima capacidad de elevación, 610 mm (24 pulg)
detrás de los extremos en toda la gama de elevación al 90% de la presión hidráulica máxima:
8--15
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR
Datos del fabricante para SAE J283/ASAE -- mayor capacidad de elevación en los extremos de
articulaciones con la presión presión hidráulica:
8--16
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR
Datos del fabricante para SAE J283/ASAE -- máxima capacidad de elevación, 610 mm (24 pulg)
detrás de los extremos en toda la gama de elevación al 90% de la presión hidráulica máxima:
Datos del fabricante para SAE J283/ASAE -- mayor capacidad de elevación en los extremos de
articulaciones con la presión presión hidráulica:
8--17
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR
8--18
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR
EQUIPO ELÉCTRICO
Alternador
Todos los modelos 12 voltios, 120 A
Batería
-- gran resistencia Mantenimiento mínimo 12 voltios, 132 A/h 960 cca
8--19
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR
M4 1.7 (15)* 2.2 (19)* 2.6 (23)* 3.4 (30)* 3.7 (33)* 4.8 (42)* 2,3 (20)*
M6 5.8 (51)* 7.6 (67)* 8.9 (79)* 12 (102)* 13 (115)* 17 (150)* 7.8 (69)*
M8 14 (124)* 18 (159)* 22 (195)* 28 (248)* 31 (274)* 40 (354)* 19 (169)*
M10 28 (21) 36 (27) 43 (32) 56 (41) 61 (45) 79 (58) 38 (28)
M12 49 (36) 63 (46) 75 (55) 97 (72) 107 (79) 138 (102) 66 (49)
M16 121 (89) 158 (117) 186 (137) 240 (177) 266 (196) 344 (254) 164 (121)
M20 237 (175) 307 (226) 375 (277) 485 (358) 519 (383) 671 (495) 330 (243)
M24 411 (303) 531 (392) 648 (478) 839 (619) 897 (662) 1160 (855) 572 (422)
NOTA: Los valores de par con * están indicados en libras por pulgada.
IDENTIFICACIÓN
TORNILLOS DE CAPUCHÓN HEXAGONAL Y TORNILLOS DE CARROCERÍA
DE CLASE 5,6 EN ADELANTE
8--20
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR
TAMAÑO NATURAL CHAPADA NATURAL CHAPADA NATURAL CHAPADA GR.B GR.C TAMAÑO
NOMINAL o W/ZnCr o W/ZnCr o W/ZnCr w/GR5 w/GR8 NOMINAL
CHAPADA CHAPADA PLATEADO TORNILLO TORNILLO
PLATA TORNILLO PLATA ORO PLATA TORNILLO
1/4 6.2 (55)* 8.1 (72)* 9.7 (86)* 13 (112)* 14 (121)* 18 (157)* 8.5 (75)* 12.2 (109)* 1/4
5/16 13 (115)* 17 (149)* 20 (178)* 26 (229)* 28 (250)* 37 (324)* 17.5 (155)* 25 (220)* 5/16
3/8 23 (17) 30 (22) 35 (26) 46 (34) 50 (37) 65 (48) 31 (23) 44 (33) 3/8
7/16 37 (27) 47 (35) 57 (42) 73 (54) 80 (59) 104 (77) 50 (37) 71 (53) 7/16
1/2 57 (42) 73 (54) 87 (64) 113 (83) 123 (91) 159 (117) 76 (56) 108 (80) 1/2
9/16 81 (60) 104 (77) 125 (92) 163 (120) 176 (130) 229 (169) 111 (82) 156 (115) 9/16
5/8 112 (83) 145 (107) 174 (128) 224 (165) 244 (180) 316 (233) 153 (113) 215 (159) 5/8
3/4 198 (146) 256 (189) 306 (226) 397 (293) 432 (319) 560 (413) 271 (200) 383 (282) 3/4
7/8 193 (142) 248 (183) 495 (365) 641 (473) 698 (515) 904 (667) 437 (323) 617 (455) 7/8
1 289 (213) 373 (275) 742 (547) 960 (708) 1048 (773) 1356 (1000) 654 (483) 924 (681) 1
NOTA: Los valores de par con * están indicados en libras por pulgada.
IDENTIFICACIÓN DE
TORNILLOS DE CAPUCHÓN Y TUERCAS DE FIJACIÓN
DE TORNILLOS DE CARROCERÍA
8--21
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR
8--22
SECCIÓN 9
COPIA DEL PROPIETARIO
INFORME DE ENTREGA
MODELO DE TRACTOR MAXXUM 110, 115, 125 VALUE
Fecha de entrega
Dirección
Dirección
Modelo
Nº de PIN
Utilizando el manual del usuario como una guía, se recibió formación según indican las marcas de verificación.
9--1
9--2
COPIA DEL CONCESIONARIO
INFORME DE ENTREGA
MODELO DE TRACTOR MAXXUM 110, 115, 125 VALUE
Fecha de entrega
Dirección
Dirección
Modelo
Nº de PIN
Utilizando el manual del usuario como una guía, se recibió formación según indican las marcas de verificación.
9--3
9--4
REVISIÓN A LAS 50 PRIMERAS HORAS DE TRABAJO
COMPROBACIÓN Y AJUSTE, SEGÚN SEA NECESARIO
INSPECCIONES O CONTROLES QUE DEBEN REALIZARSE -- COPIA PARA EL CONCESIONARIO
COMPROBACIÓN DE ELEMENTOS NO COMPROBACIÓN DE ELEMENTOS DE
OPERATIVOS: SEGURIDAD:
1. Comprobar presión y estado de neumáticos 1. Par de apriete de los pernos de cabina
2. Limpiar radiador, refrigerador de aceite y
núcleos de condensador de aire o bastidor de seguridad (si es aplicable) . . .
acondicionado (si se incluyen) . . . . . . . . . . . . 2. Interruptores de arranque en neutral
3. Comprobar nivel de refrigerante del radiador y operativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
gravedad específica
(1.071 -- 1.083 a 16 °C [60 °F]) . . . . . . . . . . . 3. Manual del operador suministrado . . . . . . . .
4. Cambiar filtro de combustible, purgar
separador de agua y descargar el sistema . .
5. Inspeccionar la correa politrapezoidal . . . . . . CONTROLES OPERATIVOS:
6. Comprobar el nivel de aceite del motor . . . . . Todas las revisiones de elementos operativos
7. Cambiar los filtros del sistema hidráulico y
han de realizarse con el tractor a temperatura
de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8. Comprobar el nivel de aceite del eje de funcionamiento normal.
de transmisión/trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. Funcionamiento correcto de luces
9. Comprobar el nivel de aceite del diferencial
e instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
del eje delantero (MFD) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10. Comprobar el nivel de aceite del buje 2. Funcionamiento del limpia/lavaparabrisas . .
del eje delantero (MFD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Fugas de fluidos y aceite . . . . . . . . . . . . . . . .
11. Comprobar el nivel del líquido del cilindro
4. Velocidad máxima sin carga, ajustes al ralentí
maestro del freno/embrague . . . . . . . . . . . . . .
12. Comprobar el juego libre del pedal y corte de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Funcionamiento de TdF . . . . . . . . . . . . . . . . .
13. Comprobar el ajuste del freno y
6. Sistema hidráulico:
la compensación del pedal . . . . . . . . . . . . . . .
14. Ajuste del cable del freno de mano . . . . . . . . Funcionamiento del control de posición y
15. Comprobar el par del perno del colector tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funcionamiento del control de caudal . . . . .
16. Apriete de pernos de fijación y tuercas
de bloqueo de llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funcionamiento de válvulas de control remoto
17. Apriete de tuercas de disco a buje de ruedas
18. Apriete de pernos de fijación de peso
de extremo delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPROBACIÓN DEL RENDIMIENTO:
19. Lubricar todos los engrasadores . . . . . . . . . . 1. Funcionamiento del motor incluido acelerador
20. Limpiar el filtro de aire de la cabina
(si se incluye) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y regulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21. Limpiar el componente limpiador de aire y 2. Transmisión, incluido embrague . . . . . . . . . .
comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Control de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22. Limpie el elemento de filtro de aire y
compruebe las conexiones de manguito . . . . 4. Bloqueo del diferencial y desembrague . . . .
5. Acción del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Todo el equipo opcional y los accesorios . . .
REVISIÓN REALIZADA
Nº DE MODELO DEL TRACTOR . . . . . . Nº DE PIN DEL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9--5
9--6
REVISIÓN A LAS 50 PRIMERAS HORAS DE TRABAJO
COMPROBACIÓN Y AJUSTE, SEGÚN SEA NECESARIO
INSPECCIONES O CONTROLES QUE DEBEN REALIZARSE -- COPIA PARA EL PROPIETARIO
COMPROBACIÓN DE ELEMENTOS NO COMPROBACIÓN DE ELEMENTOS DE
OPERATIVOS: SEGURIDAD:
1. Comprobar presión y estado de neumáticos 1. Par de apriete de los pernos de cabina
2. Limpiar radiador, refrigerador de aceite y
núcleos de condensador de aire o bastidor de seguridad (si es aplicable) . . .
acondicionado (si se incluyen) . . . . . . . . . . . . 2. Interruptores de arranque en neutral
3. Comprobar nivel de refrigerante del radiador y operativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
gravedad específica
(1.071 -- 1.083 a 16 °C [60 °F]) . . . . . . . . . . . 3. Manual del operador suministrado . . . . . . . .
4. Cambiar filtro de combustible, purgar
separador de agua y descargar el sistema . .
5. Inspeccionar la correa politrapezoidal . . . . . . CONTROLES OPERATIVOS:
6. Comprobar el nivel de aceite del motor . . . . . Todas las revisiones de elementos operativos
7. Cambiar los filtros del sistema hidráulico y
han de realizarse con el tractor a temperatura
de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8. Comprobar el nivel de aceite del eje de funcionamiento normal.
de transmisión/trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. Funcionamiento correcto de luces
9. Comprobar el nivel de aceite del diferencial
e instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
del eje delantero (MFD) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10. Comprobar el nivel de aceite del buje 2. Funcionamiento del limpia/lavaparabrisas . .
del eje delantero (MFD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Fugas de fluidos y aceite . . . . . . . . . . . . . . . .
11. Comprobar el nivel del líquido del cilindro
4. Velocidad máxima sin carga, ajustes al ralentí
maestro del freno/embrague . . . . . . . . . . . . . .
12. Comprobar el juego libre del pedal y corte de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Funcionamiento de TdF . . . . . . . . . . . . . . . . .
13. Comprobar el ajuste del freno y
6. Sistema hidráulico:
la compensación del pedal . . . . . . . . . . . . . . .
14. Ajuste del cable del freno de mano . . . . . . . . Funcionamiento del control de posición y
15. Comprobar el par del perno del colector tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funcionamiento del control de caudal . . . . .
16. Apriete de pernos de fijación y tuercas
de bloqueo de llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funcionamiento de válvulas de control remoto
17. Apriete de tuercas de disco a buje de ruedas
18. Apriete de pernos de fijación de peso
de extremo delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPROBACIÓN DEL RENDIMIENTO:
19. Lubricar todos los engrasadores . . . . . . . . . . 1. Funcionamiento del motor incluido acelerador
20. Limpiar el filtro de aire de la cabina
(si se incluye) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y regulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21. Limpiar el componente limpiador de aire y 2. Transmisión, incluido embrague . . . . . . . . . .
comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Control de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22. Limpie el elemento de filtro de aire y
compruebe las conexiones de manguito . . . . 4. Bloqueo del diferencial y desembrague . . . .
5. Acción del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Todo el equipo opcional y los accesorios . . .
REVISIÓN REALIZADA
Nº DE MODELO DEL TRACTOR . . . . . . Nº DE PIN DEL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9--7
9--8
ÍNDICE ALFABÉTICO
Abastecimiento de combustible . . . . . . . . . . . . 4--3 Asiento mecánico Deluxe (si se incluye) . . . . 2--20
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 --1 Asiento para formación (si se incluye) . . . . . . 2--25
Aceite y filtro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--27 Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--19
Acelerador de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--27 Azufre en el combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--9
Adaptador de 4 a 3 clavijas . . . . . . . . . . . . . . . . 7--2 Barra de enganche oscilante de tipo
Advertencias activas y no activas . . . . . . . . . . 2--38 deslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--41
Ajuste de freno de estacionamiento . . . . . . . . 4--27 Barras de enganche y herramientas
de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--40
Ajuste de guardabarros delantero . . . . . . . . . 3--49
Bastidor auxiliar para cargadora y válvula de
Ajuste de la anchura del accesorio . . . . . . . . . 2--55
control (palanca de mando) . . . . . . . . . . . . . . . . 7--4
Ajuste de la batalla entre ruedas . . . . . . . . . . 3--44
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--36
Ajuste de la inclinación de la columna
Bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--86
de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--28
Cabina (si se incluye) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--7
Ajuste de la marcha de cambio
de avance/retroceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--74 Cabina de bajo perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--7
Ajuste de las luces de carretera y de trabajo 4--48 Cables de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--4
Ajuste de un recordatorio de servicio ’Heavy’ 2--58 Cada 1.200 horas o 12 meses
(lo que ocurra primero) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--33
Ajuste de un recordatorio de servicio ’Light’ . 2--57
Cada 1.200 horas o 2 años
Ajuste del ancho de vía de las ruedas
(lo que ocurra primero) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--38
delanteras (tracción simple) . . . . . . . . . . . . . . . 3--44
Cada 1.800 horas (mantenimiento) . . . . . . . . 4--43
Ajuste del ancho de vía de las ruedas
delanteras (tracción total) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--46 Cada 10 horas o diariamente
(lo que se produzca antes) . . . . . . . . . . . . . . . 4--15
Ajuste del ancho de vía entre ruedas traseras 3--50
Cada 100 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--24
Ajuste del punto de alarma de deslizamiento 2--56
Cada 3 años (mantenimiento) . . . . . . . . . . . . . 4--43
Al propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0--1
Cada 300 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--24
Alineación de las ruedas delanteras . . 3--45, 3--48
Cada 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--17
Almacenamiento de combustible . . . . . . . . . . . 4--4
Cada 600 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--27
Almacenamiento del manual del operador . . . 1--1
Cadena de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--42
Almacenamiento del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . 6--1
Caja de fusibles, relés y fusibles Maxi . . . . . . 4--54
Almacenamiento del vehículo . . . . . . . . . . . . . . 6--1 Calentador de aceite de la transmisión . . . . . . 7--1
Antes de la utilización . . . . . . . . . . . . . . . . 2--1, 3--1 Calentador de ayuda para el arranque en frío
Arranque a baja temperatura ambiental (si se incluye) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--5
(con el motor frío) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--6 Calentador de refrigerante por inmersión . . . . 7--1
Arranque del motor con una temperatura Calibración automática con el botón CAL/SEL 2--45
ambiente cálida o cuando el motor esté
Calibración automática con el teclado
caliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--7
mejorado (si está instalado) . . . . . . . . . . . . . . . 2--47
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--5
Calibración de la pantalla de velocidad
Articulación superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--37 de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--45
Articulaciones inferiores y varillas Calibración de la transmisión . . . . . . . . 2--66, 2--82
de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--36
Calibración del deslizamiento de ruedas
Asiento con suspensión neumática (si se incluye) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--55
(sólo tractores con cabina) . . . . . . . . . . . . . . . . 2--23
Calibración manual con el botón CAL/SEL . . 2--46
Asiento con suspensión neumática
Calibración manual con el teclado mejorado
(si se incluye; sólo tractores con cabina) . . . . 2--21
(si está instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--48
Asiento estándar mecánico
Cambiar el aceite del buje planetario de MFD 4--36
(tractores sin cabina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--19
10--1
Cambiar el aceite del diferencial de MFD . . . 4--35 Comprobar las tuercas de las ruedas
Cambiar el aceite y los filtros del sistema delanteras y traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--46
hidráulico, eje trasero y transmisión . . . . . . . . 4--34 Conducción del tractor . . . . . . . . . . . . . . . 1--8, 2--76
Cambiar el elemento de prefiltro y Conectores de alimentación externos . . . . . . 2--17
filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--31 Conectores de alimentación internos . . . . . . . 2--16
Cambiar el elemento exterior del filtro de aire Conectores de válvulas remotas . . . . . . . . . . . 3--27
del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--30
Conectores eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--16
Cambiar el elemento interior del filtro de aire
Conexión de cilindros remotos . . . . . . . . . . . . 3--27
del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--42
Conexión de equipos accionados por TdF . . . 3--9
Cambiar filtros de aire de la cabina . . . . . . . . 4--33
Conexión y arranque del tractor . . . . . . . . . . . . 3--4
Cambiar los filtros de aceite hidráulico y
de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--29 Consola de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--28
Cambio automático en el modo agrícola . . . . 2--78 Contrapeso líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--61
Cambio automático en el modo de carretera 2--81 Control de atenuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--36
Cambio de la pantalla con el teclado mejorado Control de los limpia/lavaparabrisas
(si se incluye) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--35 (sólo tractores con cabina) . . . . . . . . . . . . . . . . 2--30
Cambio de la velocidad del eje de TdF . . . . . 3--14 Control de temperatura del calentador . . . . . . 2--10
Cambio de las unidades de velocidad Control del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--10
de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--44 Control externo de elevación hidráulica . . . . . 3--21
Cambio del formato con los botones ‘H’ y ‘M’ 2--35 Control mecánico de tracción (MDC) . . . . . . . 3--17
Cambio del intervalo del cambio automático Controles de cabina y plataforma . . . . . . . . . . . 2--2
del modo agrícola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--79 Controles de plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--4
Capacidad de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--6 Controles externos de TdF (si se incluyen) . . 3--15
Capó del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--6 Controles, instrumentos y funcionamiento . . . 2--1
Carcasa de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--42 Correa de transmisión del compresor
Cifras de calibración de velocidad de avance 2--49 de aire acondicionado
Cinturón de seguridad e interruptor de detección Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--24
de la presencia del operador (si se incluye) . 2--25 Correspondencia de velocidades . . . . . . . . . . 2--77
Códigos de error . . . . . . . . . 2--38, 2--66, 2--82, 5--1 Cubiertas del panel de relés y fusibles . . . . . . 4--8
Cojinete superior del cilindro Cuentakilómetros (registro de distancia) . . . . 2--52
de suspensión MFD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--26 Cuentarrevoluciones del motor . . . . . . . . . . . . 2--31
Combustible biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--5 Cuidados de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . 3--64
Comprobación de los niveles de aceite . . . . . . 4--1 Declaración de garantía de control
Comprobaciones previas a la puesta de emisiones de California . . . . . . . . . . . . . . . . . 0--6
en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--1 Descarga del separador de agua del sistema
Comprobar el bloqueo/desbloqueo del pedal de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--14
del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--45 Deslizamiento de las rueda traseras . . . . . . . 2--36
Comprobar el depósito del lavaparabrisas . . 4--16 Detección de averías de la cabina . . . . . . . . . 5--10
Comprobar el estado y la presión de los Detección de averías de la transmisión
neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--46 Powershift de dos velocidades . . . . . . . . . . . . . 5--6
Comprobar el nivel de aceite del motor . . . . . 4--16 Detección de averías
Comprobar el nivel de líquido de frenos . . . . 4--14 de la transmisión Semi--Powershift . . . . . . . . . . 5--5
Comprobar el nivel de refrigerante del motor 4--15 Detección de averías
Comprobar el nivel del aceite de transmisión, de la transmisión Semi--Powershift . . . . . . . . . . 5--7
eje trasero y sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . 4--26 Detección de averías de los frenos . . . . . . . . 5--10
Comprobar las botellas de drenaje Detección de averías del enganche
de las válvulas de control remoto . . . . . . . . . . 4--47 de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--9
Comprobar las conexiones de entrada Detección de averías del motor . . . . . . . . . . . . 5--2
de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--30
10--2
Detección de averías del sistema eléctrico . . 5--11 Funcionamiento del control de posición . . . . . 3--18
Detección de averías del sistema hidráulico . . 5--8 Funcionamiento del control de tracción . . . . . 3--19
Detección de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--1 Funcionamiento del modo manual
Diagrama de lubricación y (todos los modelos) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--86, 2--88
mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--3, 4--11 Funcionamiento del tractor . . . . . . . . . . . . . . . 1--10
Diagrama de selección de gasoil . . . . . . . . . . . 4--4 Funcionamiento en modo automático
Difusores orientables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--12 (si se incluye) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--87
Dimensiones generales: Maxxum 110 . . . . . . . 8--2 Funcionamiento flotante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--20
Dimensiones generales: Maxxum 115 y 125 . 8--4 Funciones de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--40
Durante las primeras 50 horas Fusibles de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--61
de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--1 Fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--53
Ecología y medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . 1--6 Garantía federal sobre emisiones . . . . . . . . . . . 0--5
Eje de barra (si se incluye) . . . . . . . . . . . . . . . 3--52 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--1
El tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--8 Gasoil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--14
Emisión de ruidos del transmisor de aire . . . . 1--25 Guantera (si se incluye) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--15
Encendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--14 Guardabarros delanteros orientables
Enganche de 3 puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--34 (si se incluyen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--49
Entrada y salida de la cabina . . . . . . . . . . . . . . 2--8 Hojas de revisión tras las primeras
50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--1, 9--5
Especificación de lubricante y refrigerante . . 4--10
Holgura entre el accesorio y
Especificación del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8--1
la cabina/plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--35
Estabilizadores telescópicos
Identificación del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--3
(tipo cilíndrico, si se incluyen) . . . . . . . . . . . . . 3--39
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . 2--31
Estructura de protección antivuelco (ROPS)
(si se incluye) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--6 Indicadores y luces de aviso . . . . . . . . . . . . . . 2--32
Estructura de protección del operador . . . . . . 1--17 Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--31
Factores que afectan al rendimiento Información general y seguridad . . . . . . . . . . . . 1--1
de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--56 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--1, 4--1
Filtro interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--34 Información sobre el peso del tractor . . . . . . . 3--58
Filtros de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . 2--11 Información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--7
Flexibilidad de los intervalos de mantenimiento 4--3 Informe de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--1
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--26 Inspección de la correa politrapezoidal . . . . . 4--24
Freno de mano, acelerador y pedales . . . . . . 2--26 Instalación de equipo de 3 puntos . . . . . . . . . 3--34
Función de cambio automático (si se incluye) 2--78 Interruptor aislador de la batería . . . . . . . . . . . . 7--3
Funcionamiento combinado de control Interruptor de aire acondicionado
de posición y de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--20 (si se incluye) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--12
Funcionamiento de equipos hidráulicos Interruptor de la llave de contacto
de caudal continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--30 (con el calentador de arranque) . . . . . . . . . . . . 3--6
Funcionamiento de la TdF . . . . . . . . . . . . . . . . 1--12 Interruptor de la llave de contacto . . . . . . . . . 2--28
Funcionamiento de la TdF . . . . . . . . . . . . . . . . 3--13 Interruptor de las luces de emergencia . . . . . 2--29
Funcionamiento de la transmisión . . . . . . . . . 2--58 Interruptor multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--29
Funcionamiento de los cilindros Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--1
de acción doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--29 Lastrado con suspensión de eje delantero . . 3--57
Funcionamiento de los cilindros Lastrado y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--56
de acción simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--29
Lavado a presión del tractor . . . . . . . . . . . . . . . 3--2
Funcionamiento de varias válvulas remotas o
Leva de límite de altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--18
de válvulas remotas y el elevador
hidráulico simultáneamente . . . . . . . . . . . . . . . 3--31 Limitaciones de lastrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--57
10--3
Limpiar filtros de aire de la cabina . . . . . . . . . 4--18 Pantalla LED de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . 2--75
Limpiar los núcleos de radiador, refrigerador Pantalla parasol -- Cabina de bajo perfil . . . . . 2--9
de aceite y condensador de aire Pantallas de cristal líquido . . . . . . . . . . . . . . . . 2--35
acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--17
Parada automática del motor (si se incluye) . . 3--8
Limpiar y corregir los inyectores
de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--43 Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--7
Limpieza del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--1, 4--61 Pares de apriete mínimos de la tornillería . . . 8--20
Llenado del depósito de combustible . . . . . . . . 4--6 Pedal del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--26
Lubricación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 4--1 Pedal del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--75
Lubricantes y refrigerantes . . . . . . . . . . . . . . . . 4--8 Pedal del embrague/marcha lenta . . . . . . . . . 2--26
Lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--8 Pedales de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--27
Luces de carretera auxiliares . . . . . . . . . . . . . . 7--2 Peldaños derechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--7
Luz de la consola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--10 Peso bruto máximo del vehículo . . . . . . . . . . . 3--58
Luz interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--9 Pesos de hierro fundido (si se incluyen) . . . . 3--59
Mantenimiento cuando se enciende la luz Pestillo exterior de puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--7
de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--12 Pestillo interior de puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--8
Mantenimiento del elemento exterior del filtro Piezas de enganche flexibles (si se incluyen) 3--38
de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--12 Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--1
Mantenimiento del sistema Posición del enganche de 3 puntos . . . . . . . . 2--37
de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--43
Precauciones de seguridad . . . . . . 1--8, 2--11, 4--1
Mantenimiento del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--12
Precauciones de uso de la TdF . . . . . . . . . . . 3--11
Mantenimiento general
Prefiltro de combustible (si se incluye) . . . . . . 4--44
(para efectuar cuando sea necesario) . . . . . . 4--44
Preparación del tractor para su uso después
Medidas de precaución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--7
del almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--1
Mejoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0--1
Presiones y cargas admitidas en
Modelo de tractor Maxxum 110, 115, 125 Value 9--1 los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--65
Modificación del punto de cambio . . . . . . . . . 2--81 Prevención de incendios o explosiones . . . . . 1--15
Modo Shuttle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--73 Prevención de incendios: zona del motor . . . 1--16
Montaje y desmontaje de equipos remolcados3--40 Prevención de la contaminación del sistema . 4--3
Neumáticos radiales marcados con símbolos Previsión de superficie por hora . . . . . . . . . . . 2--52
(sólo Norteamérica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--67
Procedimiento de rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--1
Nivel de aceite de bujes y eje delantero
Programación de las funciones del tractor . . . 3--1
de tracción total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--33
Programación de las pantallas . . . . . . . . . . . . 2--54
Nivel de electrolito de la batería . . . . . . . . . . . 4--25
Programación del recordatorio
Nuevo montaje de las ruedas delanteras . . . 3--47
de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--57
Operaciones agrícolas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--1
Protección de los sistemas eléctrico y
Palanca de gama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--60 electrónico durante operaciones de carga
Palanca inversora . . . . . . . . . . . . 2--61, 2--65, 2--73 de la batería o soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--62
Palanca principal de cambio Protecciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--6
de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--60, 2--64, 2--71 Puntos de montaje del equipo . . . . . . . . . . . . . 3--42
Panel de interruptores de luz de trabajo y Purga de cilindros remotos . . . . . . . . . . . . . . . 3--31
de luz giratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--14
Purga del sistema de inyección
Panel del techo de gran visibilidad fijo -- de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--44
Cabina de bajo perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--9
Recirculación del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--10
Pantalla central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--36
Relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--54
Pantalla de matriz de puntos . . . . . . . . . . . . . . 2--37
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--35
Pantalla de velocidad de avance del tractor . 2--44
Remolque del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--2
Pantalla digital (si se incluye) . . . . . . . . . . . . . 2--75
Requisitos de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--4
10--4
Revisión tras las primeras 50 horas . . . . . . . . . 4--2 Termómetro de refrigerante del motor . . . . . . 2--31
Rótulos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--18 Todos los engrasadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--19
Seguridad de la barra de enganche . . . . . . . . 3--40 Toma de 40 Amp adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--2
Seguridad de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--7 Toma de alimentación para la luz giratoria . . 2--15
Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--7 Toma de fuerza automática . . . . . . . . . . 2--65, 2--74
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--1 Toma de fuerza trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--9
Selección del lastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--56 Topes de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--48
Símbolos de advertencia y aviso . . . . . . . . . . 2--40 Topes de oscilación del eje delantero
Símbolos de matriz de puntos: advertencia . 2--41 (si se incluyen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--48
Símbolos de matriz de puntos: aviso . . . . . . . 2--43 Tracción total (si se incluye) . . . . . . . . . . . . . . 2--88
Símbolos de matriz de puntos: fallo Transmisión Powershift de
del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--42 dos velocidades 24 x 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--64
Símbolos de matriz de puntos: mantenimiento2--41 Transmisión Semi--Powershift . . . . . . . . . . . . . 2--71
Símbolos internacionales . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--24 Transmisión Synchro Shift 12 X 12 . . . . . . . . 2--60
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--38 Transporte de equipo remolcado a
velocidades seguras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--40
Soporte de la articulación superior . . . . . . . . . 3--38
Transporte del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--3
Soporte de metal fundido del eje delantero . . 3--43
Ubicaciones de los fusibles y relés . . . . . . . . . 4--54
Suministro de aceite adicional para servicios
hidráulicos remotos (Toma posterior Uso del botón CAL/SEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--38
de alimentación, si se incluye) . . . . . . . . . . . . 3--32 Uso del teclado mejorado
Superreductora (si se incluye) . . 2--61, 2--66, 2--83 (si se incluye) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--39, 2--44
Suspensión del eje delantero . . . . . . . . . . . . . 2--90 Uso del teléfono móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--15
Sustitución de bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--49 Válvulas de control remoto hidráulicas
de centro cerrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--22
Tablero de instrumentos analógico/digital . . . 2--31
Velocidad de la TdF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--37
TdF de 540/1.00 rpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--12
Velocidad del motor al ralentí . . . . . . . . . . . . . 4--47
Teclado mejorado y monitor de rendimiento
(si se incluyen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--50 Vencimiento del intervalo de mantenimiento . 2--58
Teclado mejorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--50 Ventanilla trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--8
Términos del Contrato de Licencia para el
Usuario Final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--2
10--5
10--6