Clark

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 140

Se pueden obtener copias adicionales de este manual a través del

CONCESIONARIO AUTORIZADO CLARK

Manual del
Operador
EMPILHADEIRAS DE COMBUSTÃO INTERNA

700 Enterprise Drive


Lexington, KY 40510 Part No. 8049867 No quitar este libro
Printed in Korea Book No. OM-662 del montacargas.
Nov, 2006 Rev.6
Nov. 2006
Anotar la información siguiente del montacargas.
N° do Modelo.
N° de Serie.
N° de Identificación del montacargas del cliente
Peso de montacargas vacío
Capacidade Norminal del montacargas
Peso bruto del montacargas
Peso bruto del montacargas con carga nominal
Equipo especial o aditamentos

IMPORTANTE
No dejar este manual expuesto
al agua caliente ni al vapor.
Manual del operador
El montacargas sólo debe ser manejado por personas
capacitadas y autorizadas para ello.

USTED puede evitar los accidentes

Primero: Familiarizarse con las reglas de manejo seguro y el


reglamento de seguridad de la empresa.

A continuación: Leer el Manual del operador. Si no se


comprende la información que contiene,
solicitar ayuda a su supervisor.

Familiarizarse con la máquina que se maneja.

FAMILIARIZARSE CON EL MONTACARGAS

Después: Practicar las técnicas de manejo seguro del


montacargas.
Y: Mantener el montacargas en buenas condiciones
efectuando los procedimientos de mantenimiento
de modo correcto y oportuno.

El no cumplir con estas reglas causará lesiones graves


o mortales al operador o a terceros

i
Un mensaje para los operadores
de montacargas CLARK

Los montacargas son máquinas especiales con características de


funcionamiento particulares que se han diseñado para ejecutar una
tarea específica. Su funcionamiento y modo de uso no son como los
de un automóvil o camión ordinario. Es necesario seguir
instrucciones y reglas específicas para manejarlos y darles
mantenimiento de modo seguro.
El funcionamiento seguro de los montacargas es de importancia
primordial para CLARK. Nuestra experiencia demuestra que cuando
se producen accidentes que involucran a montacargas y que causan
la muerte o lesiones al personal, las causas son las siguientes:
• El operador no cuenta con la capacitación debida
• El operador es inexperto en el manejo del montacargas
• No se han seguido las reglas básicas de seguridad
• El montacargas no ha sido mantenido en condiciones de
funcionamiento seguro
Por estas razones, CLARK desea que usted comprenda los
procedimientos de manejo seguro y mantenimiento correcto del
montacargas.
Este manual ha sido diseñado para ayudarle a manejar el
montacargas de modo seguro. El manual ilustra y explica los
procedimientos de inspección de seguridad, junto con las reglas
generales de seguridad importantes y los riesgos existentes en el
manejo de un montacargas. Describe los componentes y funciones
especiales del montacargas y explica su utilización. Los
procedimientos correctos de uso se ilustran y explican. Se incluyen
ilustraciones y mensajes de seguridad importantes para mayor
claridad. Se incluye una sección de mantenimiento y lubricación
para el mecánico del montacargas.

ii Un mensaje para los operadores de montacargas CLARK


El manual del operador no es un manual de capacitación. Es una guía para ayu-
dar a los operadores que están debidamente capacitados y autorizados para ello
a manejar el montacargas al resaltar e ilustrar los procedimientos correctos del
caso. Sin embargo, no es posible describir todas las situaciones posibles que
pueden causar accidentes. Se necesita estar atento a los peligros que existen
en la zona de trabajo y evitarlos o corregirlos. Es importante conocer y compren-
der la información contenida en este manual y seguir el reglamento de seguridad
de la empresa. Siempre hay que estar atento a la presencia de peatones en la
zona de trabajo del montacargas. Asegurar que el equipo se mantenga en
condiciones de funcionamiento seguro. No manejar un montacargas averiado o
que no funcione correctamente. Usar métodos de manejo seguro toda vez que
se utilice el montacargas. Trabajemos juntos para fijar las normas de seguridad
más altas.
Antes de empezar a usar este montacargas, asegurarse de comprender todos
los procedimientos de manejo. Es su responsabilidad, y es importante para
usted y para su familia, manejar el montacargas de modo seguro y eficiente. Se
debe estar consciente que los reglamentos de la Administración de Seguridad y
Salud Laboral de los EE.UU. (OSHA) y otras leyes exigen que los operadores
estén plenamente capacitados en el manejo de montacargas; también es requi-
sito de OSHA inspeccionar la máquina al inicio de cada jornada. Si se piensa
que se necesita capacitación en cuanto a los procedimientos de manejo o de
mantenimiento del montacargas, consultar a su supervisor.
Los montacargas CLARK se fabrican para soportar trabajos pesados, pero no el
abuso. Se fabrican para ser confiables, pero su funcionamiento seguro y efi-
ciente depende del operador y de las personas responsables de su manten-
imiento. No reparar este montacargas a menos que se haya recibido
capacitación en cuanto a los procedimientos de reparación del montacargas y se
tenga la autorización de la empresa para hacerlo.
! PRECAUCION
Este montacargas funciona con propano (GLP) el cual produce
gases de escape considerados nocivos para los seres humanos.
Estos incluyen: monóxido de carbono, dióxido de carbono, óxi-
dos de nitrógeno e hidrocarburos. Las cantidades de cada uno
de esos gases variarán, dependiendo de varios factores relacio-
nados. Con el combustible correcto, el ajuste correcto del
sistema efectuado por técnicos competentes y la ventilación
adecuada, este camión puede producir emisiones consideradas
seguras para uso en interiores o bajo techo. De los cuatro
gases, el monoxido de carbono es el más peligroso. Los sínto-
mas de envenenamiento por monóxido de carbono pueden
variar entre personas, dependiendo de la frecuencia respirato-
ria, la cantidad de trabajo o ejercicio que se está realizando al
momento de la exposición, y el estado físico del sujeto. En caso
de trabajar en un lugar encerrado, éste deberá estar bien venti-
lado. Recomendamos no manejar el montacargas en un lugar
encerrado pequeño por períodos largos. Para mantener los
niveles de emisiones a un nivel normal, se les solicita a los
usuarios que sigan el programa de mantenimiento. No es
recomendable usar camiones con motores diesel dentro de edi-
ficios o bajo techo.

Un mensaje para los operadores de montacargas CLARK iii


iv Un mensaje para los operadores de montacargas CLARK
Clontenido de este Manual

Un Mensaje para los Operadores de las Empiladeras


CLARK .................................................................................. ii

Introducción ........................................................................ vi

Cómo usar este manual ................................................. viii

Avisos y mensajes de seguridads ..................................... x

Sección 1. Reglas generales de seguridad .................... 1-1

Sección 2. Riesgos de manejo ........................................ 2-1

Sección 3. Compartimiento del operador y controles ...3-1

Sección 4. Procedimientos de manejo ............................4-1

Sección 5. Mantenimiento y cuidado del operador .......5-1

Sección 6. Remolque y arranque de emergencia ..........6-1

Sección 7. Mantenimiento y lubricación programados .. 7-1

Sección 8. Especificaciones ............................................ 8-1

Índice ........................................................................... Índice-1

v
Introducción

CLARK le da la bienvenida al creciente grupo de profesionales que


poseen, manejan y mantienen montacargas CLARK. Nos
enorgullecemos de la larga tradición de productos de calidad y de
rendimiento superior que el nombre CLARK representa. Este manual
sirve para familiarizarle con la información de seguridad,
funcionamiento y mantenimiento pertinente a su montacargas. Ha
sido preparado especialmente para ayudarle a usar y darle
mantenimiento al montacargas CLARK de modo seguro y correcto.
Cada montacargas CLARK se diseña y fabrica para brindar el nivel
máximo de seguridad y eficiencia que la tecnología actual permite
lograr. Cada montacargas también cuenta con equipo que ayuda a
manejarlo de modo seguro; Por ejemplo, el respaldo de la carga, el
freno de estacionamiento, el sistema de próteccion, los cinturones
de seguridad y la bocina son equipo estándar.
El funcionamiento seguro y productivo del montacargas exige tanto
pericia como conocimiento por parte del operador. El operador debe
conocer, comprender y practicar las reglas de seguridad y las
técnicas de conducción y manejo de cargas que se describen en
este manual. Para desarrollar la pericia que se requiere, el operador
deberá familiarizarse con la configuración y funciones del
montacargas, al igual que con su modo de funcionamiento. El
operador deberá comprender las capacidades y limitaciones del
equipo y asegurar que se mantenga en condiciones de
funcionamiento seguro.

Servicio y mantenimiento periódicos


El mantenimiento y cuidado regular del montacargas es importante
no sólo por motivos de economía y utilización; es esencial para su
propia seguridad. Un montacargas defectuoso es fuente potencial
de peligro para el operador y a las demás personas que trabajen a
su alrededor. Al igual que con todo equipo de calidad, mantener el
montacargas en buenas condiciones siguiendo el programa de
mantenimiento que se recomienda.

vi Introducción
Inspección diaria por parte del operador-Revisiones de
seguridad y funcionamiento
El operador siempre debe examinar el montacargas antes de
manejarlo, para asegurarse que el mismo puede usarse de modo
seguro. La importancia de este procedimiento se hace resaltar en el
presente manual por medio de un repaso breve ilustrado y luego con
instrucciones más detalladas. Los concesionarios CLARK pueden
suministrarle copias de una “Lista de verificaciones diarias del
operador” que puede serle útil.

Mantenimiento programado
Además de las inspecciones diarias del operador, CLARK
recomienda establecer un programa de mantenimiento programado
e inspecciones de seguridad (MP) llevado a cabo por un mecánico
debidamente capacitado y autorizado de modo periódico. El MP
brinda la oportunidad de efectuar una inspección detallada de la
condición de seguridad y de funcionamiento del montacargas. Los
ajustes y reparaciones que sean necesarios pueden hacerse
durante el transcurso del MP, lo cual prolonga la vida útil de los
componentes, reduce el tiempo improductivo no programado y
aumenta el grado de seguridad. El MP puede programarse según su
método de trabajo particular y el horario de uso del montacargas.
Los procedimientos necesarios para establecer un programa de
mantenimiento periódico que incluye inspecciones, pruebas de
funcionamiento, limpieza, lubricación y ajustes menores se
describen en el presente manual. El concesionario CLARK está
preparado para ayudarle con un sistema de Mantenimiento
programado ejecutado por personal de servicio capacitado
familiarizado con su montacargas y capaz de mantenerlo
funcionando de modo seguro y eficiente.

Introducción vii
Cómo usar este manual

Este manual es un resumen de información esencial referente al


funcionamiento seguro, características y funciones del montacargas.
Además explica cómo darle mantenimiento al montacargas. El manual
se divide en ocho partes principales:
La Sección 1, Reglas generales de seguridad, explica e ilustra
prácticas aceptadas de manejo seguro del montacargas.
La Sección 2, Riesgos de manejo, advierte sobre las condiciones que
pueden causar daños al montacargas o lesiones al operador o a
terceros.
La Sección 3, Compartimiento del Operador y Controles, describe
los componentes funcionales, sistemas y controles más comunes junto
con otras características del montacargas y explica su funcionamiento.
La Sección 4, Procedimiento de manejo, da instrucciones específicas
en cuanto al funcionamiento seguro y eficiente del montacargas.
La Sección 5, Mantenimiento y cuidado del operador, detalla cómo
llevar a cabo la inspección de seguridad diaria del operador y cómo
abastecer el montacargas con combustible.
La Sección 6, Remolque y arranque de emergencia, da las
instrucciones para remolcar el montacargas y para usar cables de
refuerzo para arrancarlo en caso de una emergencia.
La Sección 7, Mantenimiento y lubricación programados, describe el
programa de MP.
La Sección 8, Especificaciones, brinda información de referencia y
datos correspondientes a las funciones, componentes y puntos de
mantenimiento.
Además, el Indice le ayuda a encontrar la información correspondiente
a diversos temas.
AVISO: Las descripciones y especificaciones que se incluyen en este
manual estaban vigentes en el momento de su impresión. CLARK
Material Handling Company se reserva el derecho de hacer mejoras y
modificaciones a las especificaciones o el diseño. Consultar al
concesionario autorizado CLARK para obtener información sobre
posibles actualizaciones o revisiones.
Los ejemplos, ilustraciones y explicaciones dados en este manual
pueden ayudarle a mejorar su pericia y nivel de conocimiento como
operador profesional de montacargas y permitirle aprovechar al máximo
apacidad y características de seguridad del montacargas.

viii Cómo usar este manual


La primera sección del manual contiene un repaso, con ilustraciones y
mensajes breves, de las reglas generales de seguridad y de los riesgos
de manejo principales que se enfrentan al usar un montacargas. A
continuación se describen los componentes del modelo específico del
montacargas y el funcionamiento de los instrumentos, medidores y
controles. Después hay una discusión de los procedimientos de manejo
seguro y eficiente y del procedimiento de remolque de un montacargas
averiado. Las secciones posteriores del manual están dedicadas al
mantenimiento y las especificaciones del montacargas.
Se debe dedicar tiempo para leer la sección “Montacargas básico”
detenidamente. Si se adquiere un buen nivel de comprensión de las
características del montacargas y su funcionamiento, se está mejor
preparado para manejarlo de modo eficiente y seguro.
En la sección “Mantenimiento y lubricación programados” hay
información importante para el servicio y mantenimiento correctos del
montacargas, incluyendo tablas que indican los intervalos de
mantenimiento que se recomiendan y las capacidades de los
componentes. Seguir las instrucciones y procedimientos dados
detenidamente.
Cada sección principal cuenta con su propia tabla de contenido para
ayudarle a encontrar los diversos temas que incluye. Si no se encuentra
un tema particular en la tabla de contenido, consultar el índice alfabético
en la parte posterior del manual.
Le instamos a que lea el manual por completo. Se debe dedicar tiempo
para leer y comprender la información referente a las reglas generales
de seguridad y los riesgos de manejo. Familiarizarse con los distintos
procedimientos dados en este manual. Comprender cómo funcionan
todos los medidores, luces indicadoras y controles. Comunicarse con el
concesionario autorizado CLARK para obtener las respuestas a las
preguntas que surjan respecto a las características, el funcionamiento o
el manual del montacargas.
Manejar el montacargas de modo seguro; el manejo responsable es su
responsabilidad. Conducir a la defensiva y tener en mente la seguridad
de las personas que trabajan a su alrededor. Familiarizarse con las
capacidades y limitaciones del montacargas. Seguir todas las
instrucciones dadas en este manual, incluyendo las indicaciones dadas
en los mensajes de IMPORTANTE, PRECAUCION, ADVERTENCIA Y
PELIGRO para evitar dañar el montacargas y la posibilidad de sufrir
lesiones o causárselas a terceros.
Este manual forma parte del montacargas y siempre debe acompañarlo.
Mantenerlo en el montacargas como material de referencia para toda
persona que lo maneje o le dé mantenimiento. Si se va a manejar un
montacargas que no tiene manual, solicitar a un supervisor que obtenga
uno y guardarlo junto con el montacargas. Siempre recordar que el
concesionario CLARK se complace en responder a todas las preguntas
referentes al funcionamiento y mantenimiento del montacargas y puede
brindarle la información adicional que necesite. A

Cómo usar este manual ix


Avisos y mensajes de seguridad

Los métodos incorrectos de uso causan accidentes. No exponerse al


riesgo de usar equipos incorrectamente o equipos averiados. Leer y
comprender los procedimientos de manejo y mantenimiento seguros
que se describen en este manual. Solicitar ayuda siempre que se estime
necesaria. Mantenerse alerta. Observar las reglas de seguridad,
reglamentos y procedimientos. Evitar los accidentes reconociendo los
procedimientos o situaciones de peligro antes que ocurran. Manejar y
trabajar de modo seguro y observar las indicaciones de los avisos de
seguridad y mensajes que se encuentran en el montacargas y en este
manual.
Los avisos y mensajes de seguridad en este manual y en el
montacargas proveen instrucciones e identifican las zonas específicas
donde existe probabilidad de peligro y en las que se deben adoptar
precauciones especiales. Asegurarse de conocer y comprender el
significado de esas instrucciones, avisos y mensajes. La falta de
cumplimiento de estos mensajes puede provocar daños al montacargas
y la muerte o lesiones graves. Si las calcomanías de advertencia se
dañan, sustituirlas. Comunicarse con el concesionario CLARK para
obtener los repuestos.
NOTEICE
Este mensaje se emplea cuando se requiere información
especial relativa a los procedimientos, los equipos, las her-
ramientas, las presiones, las capacidades y otros datos
especiales.
IMPORTANTE
Este mensaje se emplea cuando se deben adoptar precau-
ciones especiales para asegurar una acción correcta o evitar
los daños o las anomalías del montacargas o un compo-
nente.
! PRECAUCION
Identifica una situación potencialmente peligrosa la cual, si
no se evita, puede dar por resultado lesiones leves o mod-
eradas. También puede usarse para advertir en contra de
prácticas poco seguras.

! ADVERTENCIA
Identifica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no
se evita, puede dar por resultado la muerte o lesiones graves.

! PELIGRO
Identifica una situación inminentemente peligrosa la cual, si no
se evita, dará por resultado la muerte o lesiones graves.

x Avisos y mensajes de seguridad


Sección 1. Reglas generales de seguridad

Reglas generales de seguridad

Contenido

Inspección diaria ......................................................... 1-2

Procedimientos generales ......................................... 1-3

Cinturones de seguridad ............................................ 1-4

No llevar pasajeros ..................................................... 1-5

Peatones ...................................................................... 1-6

Protección del operador ............................................. 1-7

Seguridad con las horquillas ..................................... 1-8

Puntos de aplastamiento ........................................... 1-9

Propulsión ................................................................. 1-10

Declives, rampas, pendientes e inclinaciones ....... 1-11

Superficie y capacidad ............................................. 1-12

Vuelco ........................................................................ 1-13

Qué hacer en caso de vuelco .................................. 1-14

Estacionamiento ....................................................... 1-15

Procedimientos generales de mantenimiento,


inspección y reparación de llantas ......................... 1-16

Contenido 1-1
Sección 1. Reglas generales de seguridad

Inspección diaria

Al inicio de cada jornada, revisar el montacargas y llenar una hoja de


inspección diaria.
Buscar daños y problemas de mantenimiento.
Solicitar la reparación del montacargas antes de manejarlo.

!
PRECAUCION
NO INTENTAR HACER LAS REPARACIONES POR SI
MISMO. Los mecánicos de montacargas son
profesionales capacitados. Saben cómo hacer las
reparaciones de modo seguro. (Ver la Sección 5)

1-2 Inspección diaria


Sección 1. Reglas generales de seguridad

Procedimientos generales

No mezclar el alcohol y las drogas con


XXX el trabajo.

Estar atento a los peatones.

No obstruir el equipo de seguridad o


de emergencia.

Usar equipo de seguridad cuando


sea necesario.

No fumar en las zonas de NO FUMAR o al


abastecer la maquina con combustible.

Procedimientos generales 1-3


Sección 1. Reglas generales de seguridad

Cinturones de seguridad

ABROCHARSE EL CINTURON DE SEGURIDAD SIEMPRE

Los cinturones de seguridad pueden reducir las lesiones.

1-4 Cinturones de seguridad


Sección 1. Reglas generales de seguridad

No llevar pasajeros

El operador es la unica persona que debe ocupar el


montacargas.

Nunca se deben transportar personas en


la horquilla de un montacargas.

No llevar pasajeros 1-5


Sección 1. Reglas generales de seguridad

Peatones

Estar atento cuando se maneja. Mirar en el sentido de


marcha. Los peatones pueden estar usando la misma vía
que usted. Sonar la bocina en todas las intersecciones o
puntos con visibilidad limitada. Estar atento a la
presencia de las personas en la zona de trabajo, aun si el
montacargas tiene luces de advertencia o alarmas. Las
demás personas pueden no estar atentas a lo que hace
usted.

Pedir que las personas se alejen, aun cuando


la máquina esté estacionada.

1-6 Peatones
Sección 1. Reglas generales de seguridad

Protección del operador

Mantenerse debajo del techo protector.


Siempre se debe mantener el cuerpo dentro
del perímetro del montacargas.

Protección del operador 1-7


Sección 1. Reglas generales de seguridad

Seguridad con las horquillas

No permitir que nadie


camine debajo de las
horquillas elevadas.

PELIGRO

Hay equipo especial


que sirve para elevar
2372604

a personas para hacer


trabajos elevados.
NO USAR UN MONTA-
CARGAS PARA ELLO.

1-8 Seguridad con las horquillas


Sección 1. Reglas generales de seguridad

Puntos de aplastamiento

! ADVERTENCIA
Mantener las manos, los pies y las piernas alejados
del mástil.

! ADVERTENCIA
No usar el mástil como escalera.

! PRECAUCION
No tratar de reparar el mástil, el carro
portahorquillas, la cadena o el aditamento por usted
mismo. Siempre remitir el trabajo a un mecánico
capacitado.

Puntos de aplastamiento 1-9


Sección 1. Reglas generales de seguridad

Propulsión

Propulsar la máquina
con la carga cerca del
suelo o piso y con el
mástil inclinado hacia
atrás para estabilizar la
carga siempre que sea
posible.
Nunca levantar ni bajar
la carga cuando el
montacargas está en
movimiento.

Al manipular cargas
voluminosas que
obstruyen la visión,
manejar el montacargas
en retroceso.
Voltearse para mirar
hacia atrás para obtener
la visibilidad máxima.

Las cargas inestables


representan un peligro para el
operador y sus compañeros.
Asegurarse que la carga esté
debidamente apilada y que se Correcto
apoye uniformemente sobre
las dos horquillas.
Nunca intentar levantar una
carga con una sola horquilla.
Incorrecto

1-10 Propulsión
Sección 1. Reglas generales de seguridad

Declives, rampas, pendientes e inclinaciones

Descargado
Horquillas pendiente abajo

! ADVERTENCIA
Nunca hacer un viraje con la máquina sobre una
pendiente, con o sin carga.

Cargado
Horquillas pendiente arriba

Declives, rampas, pendientes e inclinaciones 1-11


Sección 1. Reglas generales de seguridad

Superficie y capacidad

HIELO
ACEITE ARENA

LODO
GRAVA

PISOS
DEBILES

Evitar estas condiciones. Pueden causar el vuelco del montacargas


o la pérdida de tracción para el frenado y el manejo.

!
ADVERTENCIA
El operador debe saber el peso del montacargas y de la
carga. Especialmente si se usan elevadores. El operador
debe saber la capacidad del elevador que va a usarse. No
sobrecargar.
IMPORTANTE
Los cinturones de seguridad
pueden reducir las lesiones.

ABROCHARSE EL CINTURON
DE SEGURIDAD SIEMPRE

1-12 Superficie y capacidad


Sección 1. Reglas generales de seguridad

Vuelco

Vuelco lateral
• El vuelco lateral puede producirse. cuando
se avanza a velocidad alta y se hace un
viraje cerrado. Esta combinación vence la
estabilidad del montacargas. Esta condición
es aun más probable cuando el montacar-
gas está sin carga.
• Cuando la carga o el mástil está levantado, el vuelco lateral puede
ocurrir al hacer un viraje y/o al frenar cuando se propulsa la
máquina en retroceso, o al acelerar y hacer un viraje cuando se
propulsa en avance.
• El vuelco lateral puede ocurrir en una máquina que hace un viraje
sobre una inclinación o rampa, con o sin carga.
Vuelco longitudinal
• El vuelco longitudinal puede producirse
cuando se elevan cargas que están den-
tro o fuera de los límites de capacidad
de la máquina. Esta combinación vence
la estabilidad del montacargas. Esta
condición es aun más probable cuando
el mástil se inclina excesivamente hacia
adelante y cuando se frena una
máquina que avanza o se acelera una
que retrocede.
• El vuelco longitudinal puede ocurrir si se baja una pendiente empi-
nada con la carga pendiente abajo.
El vuelco lateral y longitudinal puede producirse si el montacargas se
conduce por encima de objetos en el suelo, sobre el borde de una
superficie pavimentada y sobre baches, o como resultado de chocar
contra algún objeto elevado o sobre el suelo.
El montacargas puede volcarse en una plataforma de carga si se
conduce demasiado cerca del borde de ésta, si se conduce hasta caer
de la plataforma o rampa, o si el camión o remolque que se está
cargando se aleja inesperadamente de la plataforma.

! ADVERTENCIA
Las condiciones arriba indicadas pueden agravarse si la carga es
excesiva o está descentrada, o si el mástil se inclina
excesivamente.
IMPORTANTE
El vuelco del montacargas puede causar lesiones graves o la
muerte si el operador queda atrapado entre el montacargas y el
suelo.

Vuelco 1-13
Sección 1. Reglas generales de seguridad

Qué hacer en caso de vuelco

! ADVERTENCIA
Si el montacargas empieza a volcarse,
¡NO SALTAR!!!
IMPORTANTE
Las probabilidades de sobrevivir un vuelco son mejores
si el operador permanece sentado en el asiento del mon-
tacargas.

Sujetarse de la manera ilustrada abajo.


1. Asegurarse de tener el cinturón de seguridad bien abro-
chado.
2. Permanecer en el asiento.
3. Sujetar el volante.
4. Apoyar los pies.

1 2

1-14 Qué hacer en caso de vuelco


Sección 1. Reglas generales de seguridad

Estacionamiento

• Nunca estacionarse sobre


una pendiente.
• Siempre detener el mon-
tacargas completamente
antes de abandonarlo.

• Asegurarse que el control


de propulsión se encuen-
tre en PUNTO MUERTO.
• Bajar las horquillas com-
pletamente hasta el suelo e
inclinarlas hacia adelante.

• Aplicar el freno de estacio-


namiento.

APAGADO

• Girar la llave de contacto a


la posición de APAGADO.

Estacionamiento 1-15
Sección 1. Reglas generales de seguridad

Procedimientos generales de mantenimiento,


inspección y reparación de llantas

1. Estacionar el montacargas de la manera descrita en la página 1-15


y comprobar que la presión de inflado de las llantas sea la correcta.
Ver las especificaciones dadas en este Manual del operador para la
presión de inflado correcta de las llantas del montacargas.

! PRECAUCION
Revisar la presión de inflado desde una posición ubicada al
frente de la banda de rodamiento de la llanta y no desde el
costado de la misma. Usar un manómetro de mango largo para
mantener el cuerpo alejado del costado de la misma.

• Si las llantas están desinfladas, no inflarlas. Solicitar a una per-


sona debidamente capacitada y autorizada que inspeccione la
llanta y la rueda que ejecute el mantenimiento de las mismas.
Puede ser necesario retirar y reparar la llanta.
• Una presión de inflado incorrecta (baja) puede reducir la estabil-
idad del montacargas y permitir que el mismo se vuelque.
IMPORTANTE
Revisar las ruedas y llantas en busca de daños cada vez
que se revise la presión de inflado. Hacer las reparaciones
que se necesiten. La tierra puede alojarse en las cortadu-
ras existentes en la llanta y dañar sus telas y su banda de
rodamiento. Quitar la basura de todas las cortaduras.

!
PRECAUCION
Conjuntos de ruedas múltiples. No aflojar ni retirar las
tuercas del conjunto de ruedas antes de desinflar la llanta
por completo. Solicitar únicamente a un mecánico
capacitado y autorizado que haga las reparaciones. Ver el
Manual de servicio para más información.

1-16 Procedimientos
Procedimientosgenerales de mantenimiento,
generales inspección y inspección
de mantenimiento, reparación de y
llantas
rep-
Sección 2. Riesgos de manejo

Riesgos de manejo

Contenido

Cargas sueltas ............................................................ 2-2

Cargas largas y anchas/Desplazamiento


de la parte trasera ....................................................... 2-3

Altura de paso baja


Virajes rápidos y cargas muy elevadas .................... 2-4

Caída de una plataforma ............................................ 2-5

Apilamiento con viraje en ángulo recto .................... 2-6

Holgura de cadenas .................................................... 2-7

Tarimas y paletas ........................................................ 2-8

En esta sección se describen los peligros que pueden causar la


muerte o lesiones graves al operador o a terceros. El operador es
responsable de buscar otras fuentes de peligro. Solicitar la ayuda de
su supervisor para identificar y evitar todos los peligros.

Contenido 2-1
Sección 2. Riesgos de manejo

Cargas sueltas

! ADVERTENCIA
Las cargas sueltas o
desequilibradas son
peligrosas. Observar las
precauciones dadas.

Nunca transportar materiales


sueltos o desparejos.

Colocar las cargas


anchas centradas.

Apilar y atar los materiales


sueltos.

2-2 Cargas sueltas


Sección 2. Riesgos de manejo

Cargas largas y anchas/Desplazamiento


de la parte trasera

! ADVERTENCIA
Cuando se transportan cargas largas o anchas, se necesita
más espacio. Reducir la velocidad y estar atento al espacio
libre.
Si la carga es larga, se reduce la capacidad del
montacargas. El operador debe saber y comprender la
capacidad nominal del montacargas.
Cuando se transportan materiales extremadamente largos que
tienen que elevarse, conducir con sumo cuidado y estar atento
al desplazamiento del extremo de la carga cuando se hacen
virajes.

! ADVERTENCIA
Al hacer virajes, asegurarse que el extremo trasero del
montacargas no choque contra bastidores, postes, etc.
Estar atento a la presencia de peatones junto al
montacargas.

Cargas largas y anchas/Desplazamiento de la parte trasera 2-3


Sección 2. Riesgos de manejo

Altura de paso baja


Virajes rápidos y cargas muy elevadas

! ADVERTENCIA
El operador debe saber la altura
del montacargas, con o sin
carga.
Comprobar la altura libre
existente.
Mantener la carga a poca altura
e inclinarla hacia atrás.

! ADVERTENCIA
Estar atento a la altura de paso:
El chocar contra estructuras
elevadas puede causar el
vuelco del montacargas o
derribar la carga.

! ADVERTENCIA
Reducir la velocidad antes de hacer
virajes. El montacargas puede
volcarse.
Si se hace un viraje muy cerrado
con una carga elevada, el
montacargas puede volcarse aun a
velocidades bajas.
Propulsar la máquina con la carga
elevada sólo para quitarla o
depositarla en su lugar.

2-4 Altura de paso baja Virajes rápidos y cargas muy elevadas


Sección 2. Riesgos de manejo

Caída de una plataforma

! ADVERTENCIA
Para evitar estos peligros:
• Comunicarse directamente con el conductor del
camión; asegurarse que el conductor no mueva el
remolque hasta haberse terminado la tarea.
• Aplicar los frenos del remolque.
• Colocar cuñas para bloquear las ruedas.
• Usar un sistema de enganche del remolque a la
plataforma de carga, si se tiene disponible.
El impacto producido cuando la máquina sube o baja
de un remolque puede hacer que éste se mueva
lentamente.

Caída de una plataforma 2-5


Sección 2. Riesgos de manejo

Apilamiento con viraje en ángulo recto

LEN T O

! ADVERTENCIA
Cuando al apilar cargas es necesario hacer un viraje
en ángulo recto, o al mover la máquina con la carga
elevada para pasarla por encima de otros objetos,
evitar los virajes agudos y mover la máquina
lentamente.

2-6 Apilamiento con viraje en ángulo recto


Sección 2. Riesgos de manejo

Holgura de cadenas

! ADVERTENCIA
La holgura de las cadenas puede atorar el riel o el carro
portahorquillas. Elevar las horquillas antes de mover
la máquina, de lo contrario se pueden romper las
cadenas.

Holgura de cadenas 2-7


Sección 2. Riesgos de manejo

Tarimas y paletas

! ADVERTENCIA
No usar tarimas o paletas dañadas para mover materiales ni
para guardarlos. Parte de la carga podría caer a través de
éstas y causar lesiones graves o la muerte.

Comprobar que la tarima o paleta que va a usarse se


encuentra en buenas condiciones y que no tenga
componentes ni sujetadores dañados o faltantes.

2-8 Tarimas y paletas


Sección 3. Compartimiento del operador y controles

Compartimiento del operador y controles

Contenido

Descripción de La Empiladera .................................. 3-2

Compartimiento del Operador .................................. 3-3

Panel de Instrumentos .............................................. 3-4

Panel de Instrumentos .............................................. 3-5

Panel de Instrumentos .............................................. 3-6

Conjunto de símbolos y Funciones ......................... 3-7

Controles del Operador ........................................... 3-19

Contenido 3-1
Sección 3. Compartimiento del operador y controles

Descripción de La Empiladera

1 6
2
3 7
4

5 9

1. Manubrio
2. Protección del Operador
3. Asiento y Cinturón de Seguridad
4. Contrapeso
5. Eje de Dirección, Ruedas/Neumáticos
6. Mástil y Soporte de Elevación
7. Apoyo para la Carga
8. Garfios
9. Eje de Tracción, Ruedas/Neumáticos

La ilustración mostrada arriba es una tipica representación de


una empiladera Clark de combustión interna. Sus modelos
pueden levemente variar.

3-2 Descripción de La Empiladera


Sección 3. Compartimiento del operador y controles

Compartimiento del Operador

1 8 10 16 3 12 13 14

2
15
11

17 18
9
19
4
5 20
6
21

1. Manubrio 13. Palanca de Control de la


2. Palanca de Avance para Inclinación(CML)
Frente/Marcha Atrás 14. Palancas Auxiliares de
3. Depósito de Líquido de Control(CML)
Freno 15. Pedal del Acelerador
4. Pedal del Freno de 16. Llave Contacto de Partida
Estacionamiento 17. Palanca de Inclinación de la
5. Pedal de Avance Lento Columna de Dirección
6. Pedal de Freno 18. Alavanca de Deslocamento
7. Palanca de Ajuste del Lateral(HML)
Asiento 19. Alavanca de Incli-
8. Bocina nação(HML)
20. Alavanca de
9. Palanca de Desengate del
Elevação(HML)
Freno de Estacionamiento
21. Pedal Unitrol(Opcional)
10. Panel de Instrumentos
11. Palanca de Señalización de
Dirección (Intermitentes)
12. Palanca de Control de la
Elevación(CML)

Compartimiento del Operador 3-3


Sección 3. Compartimiento del operador y controles

Panel de Instrumentos

1. Indicador de la Temper- 10. Horímetro


atura del Líquido de Enfri- 11. Opcional
amiento 12. Opcional
2. Indicador de Combustible 13. Luz de Pré-Calentamiento
3. Temperatura del Aceite de 14. Cinturón de Seguridad
la Trasmisión 15. Freno de Estacionamiento
4. Filtro de Aceite Hidráulico 16. Interruptor de los faroles de
(Opcional) trabajo
5. Pressión del Aceite del 17. Interruptor de los faroles
Motor traseros de trabajo
6. Revisar motor 18. Función de las Teclas F1/
7. Indicador de la Carga del F2
Alternador 19. Protección de corto circuito
8. Símbolo de Manutención
9. Señalizador de Dirección

3-4 Panel de Instrumentos


Sección 3. Compartimiento del operador y controles

Panel de Instrumentos

3 5 7 8 6 13 14

15
H

9
1

09/09 Fri 15:35 10


C20LPG 7.3HR
16

17

18

1. Indicador de la Temper- 11.


atura del Líquido de Enfri- 12.
amiento 13. Luz de Pré-Calentamiento
2. Indicador de Combustible 14. Cinturón de Seguridad
3. Temperatura del Aceite de 15. Freno de Estacionamiento
la Trasmisión 16. Interruptor de los faroles de
4. trabajo
5. Pressión del Aceite del 17. Interruptor de los faroles
Motor traseros de trabajo
6. Revisar motor 18. Función de las Teclas
7. Indicador de la Carga del
Alternador
8. Símbolo de Manutención
9. Pantalla LCD
10. Luz estroboscópica

Panel de Instrumentos 3-5


Sección 3. Compartimiento del operador y controles

Panel de Instrumentos

1 3 4 2 6 7 8

9
05/8/10 [WED] H 10
11
12
13
C
14
5

1. Indicación de nivel de com- 10. Botón de flecha arriba


bustible (botón de introducir)
2. Indicador de temperatura 11. Botón de flecha izquierda
de refrigerante del motor (botón de velocidad lenta)
3. Pantalla de fecha y hora 12. Botón de flecha derecha
4. Horómetro y velocidad (botón de modo de poten-
5. Pantalla de mensajes e cia)
icono de sentido de avance 13. Botón de signo más
6. LED de freno de estaciona- 14. Botón de signo menos
miento
7. LED de cinturón de segu-
ridad
8. LED de error
9. Botón de flecha abajo
(botón de modo)

3-6 Panel de Instrumentos


Sección 3. Compartimiento del operador y controles

Conjunto de Símbolos y Funciones

Funciones
1. Funciones Generales
El panel de instrumentos consiste de luces indicadoras, un
horímetro, un cuadro de circuitos e indicadores opcionales.
Providenciando al operador, informaciones importantes sobre las
condiciones de la empiladera, desconectandola en caso de
condiciones críticas fuesen presentadas.
2. Función de desconección del motor
El cuadro de circuitos del panel de instrumentos recibe señales de
los sensores en varias localizaciones y desconecta la empiladera
cuando la temperatura del líquido de refrigeración o la temperatura
del lubrificante de la transmisión fuerán excesivas, o la presión del
aceite del motor estuviese baja. Antes de desconectar la
empiladera, el alarma del panel de instrumentos sonará por 30
segundos y las luces indicadoras quedan intermitentes. Después
de desconectar, la empiladera poderá ser nuevamente conectada,
pero si la condición de falla persistir, la empiladera será
desconectada otra vez en 30 segundos.
Aplicación del interruptor del asiento (opcional)
El panel de instrumentos desconecta el funcionamiento de la
empiladera sin aviso cuando el operador se retira del asiento por 3
segundos con el interruptor FWD/REV estuviera activado. El
interruptor direccional debe ser abierto y la llave contacto de partida
debe estar siempre posicionada en OFF, para nuevamente
conectar el motor. Cuando el interruptor direccional estuviera en
neutro y el freno de estacionamiento no estuviera activado, y en
caso el operador se retire del asiento, después de 3 segundos, el
panel de instrumentos sonará el alarma y tocará la bocina.
Activando el freno de estacionamiento el alarma deberá parar. (El
motor no será desconectado.):
3. Función de la partida en neutro e función cuentra doble partida
Función de la partida en neutro
El panel de instrumentos no permitirá que la partida seja accionada
si el interruptor direccional este cerrado la llave hubiera sido
posicionada una vez en start. La llave contacto de partida debe
siempre estar posicionada en OFF para reactivar el motor.
Función contra doble partida
Cuando el motor ya estuviera funcionando, el motor de partida no
girará mismo que la llave interruptora estuviera en la posición start.

Conjunto de Símbolos y Funciones 3-7


Sección 3. Compartimiento del operador y controles

4. Anti salida y función de alerta del freno de estacionamiento


Cuando el freno de estacionamiento estuviera activado, la
empiladera no podrá ser maniobrada mismo con el interruptor
direccional accionado. El alarma del freno de estacionamiento
deberá ser activada si la llave contacto de partida estuviera
posicionada en OFF y el freno de estacionamiento no estuviera
activado. Activando el freno de estacionamiento el alarma
deberá parar.
5. Instrumentos y indicadores
• Indicador de temperatura del líquido de refrigeración
caliente Cinco LEDs (luces) indican si el líquido
normal de refrigeración del motor está frío
frío (Azul), normal (dos Verdes, Amarillo) o
H
caliente (Rojo).Si el indicador registrar
temperatura fría (Azul) y quedando así
durante 5 minutos con el motor
funcionando, existe un problema con el
indicador, sensor o sistema de conección de los cables. Si el
indicador registrar temperatura caliente (Rojo), desconecte
la empiladera y haga la manutención.
Se divide en 3 zonas de colores según la temperatura.
Azul ~ 64°C Al inicio del funcionamiento
Amarillo 64~110°C Durante el funcionamiento normal
Rojo 110°C Cuando hay una sobrecarga, entra a la zona roja
113°C Cuando hay sobrecalentamiento, el zum-
bador suena por 1 s
116°C ~ El zumbador suena por 2 s, el motor se
apaga luego de 30 s.

Si el alambre del termómetro de agua refrigerante se rompe


o si el indicador del termómetro no se mueve luego de que el
motor haya estado en marcha por 10 minutos, el motor se
apagará porque se ha detectado que el termómetro está
averiado.

H
Se divide en 2 zonas de colores según la
temperatura.

3-8 Conjunto de Símbolos y Funciones


Sección 3. Compartimiento del operador y controles

Azul ~ 64°C Al inicio del funcionamiento


Azul 64~110°C Durante el funcionamiento normal
Rojo 110°C Cuando hay una sobrecarga, entra a la zona
roja
113°C Cuando hay sobrecalentamiento, el zum-
bador suena por 1 s
116°C ~ Destella una luz y el zumbador suena por 2
s; el motor se parará después de 30 s.

Si el alambre del termómetro de agua refrigerante se rompe


o si el indicador del termómetro no se mueve luego de que el
motor haya estado en marcha por 10 minutos, el motor se
apagará porque se ha detectado que el termómetro está
averiado.
• Indicador de combustible
* Empiladeras a Bencina y Petróleo
Indica el nivel de combustible
remaneciente en el depósito
Volumen de Combusti-
LED(luz) color
ble
Verde arriba de 80%
FX1177
Verde arriba de 60%
Verde arriba de 40%
Amarillo arriba de 20%
Rojo abajo de 20%
Rojo intermitente abajo de 10%
Indica la cantidad de combustible que resta en el tanque.
Si el nivel está bajo, el zumbador
suena 3 veces y el mensaje "LOW
FUEL" (nivel bajo de combustible se
visualiza en la pantalla LCD.

* Empiladera a GLP (Gas Licuado)


Las 3 luces (LEDs) verdes se encenderán cuando la presión del
depósito de GLP este arriba de 20 Psi y 1 LED rojo encenderá y
quedará intermitente cuando la presión del depósito de GLP
estuviera abajo de 20 Psi.

Conjunto de Símbolos y Funciones 3-9


Sección 3. Compartimiento del operador y controles

.
LED Color Volumen de Combustible
Si el depósito de GLP este lleno, los tres LEDs verdes
Verde encenderán.
Verde
Verde
Amarillo No utilizado
Rojo Si el depósito de GLP estuviera vacío (cuando el indicador
de presión estuviera encendido), lo LED rojo encenderá y
guiñará.
Indicación de nivel de combustible
Indica la cantidad de combustible que resta en el
tanque. Si el nivel está bajo, destellará y el
zumbador sonará durante un segundo, y el
mensaje "LOW FUEL" (nivel bajo de combustible)
se visualizará en la pantalla LCD.
• Temperatura del aceite de la transmisión
Indica que la temperatura del aceite de la transmisión es
excesiva. Si la luz encender, desconecte la empiladera y
haga la manutención. La empiladera entrará en el
sistema de desconección después la luz quedará
intermitente por 30 segundos. (El alarma sonará.)
• Filtro de aceite hidráulico (opcional)
Indica que el filtro del sistema hidráulico principal
encuentra sucio, obstruyendo el paso del aceite. Si la
luz permanecer accionada, cambie la pieza de filtro.
Ocasionales intermitencia de la luz no indican un
problema.
• Presión del aceite del motor
Indica que la presión del aceite del motor también está
baja. Si la luz encender, desconecte la empiladera y
haga la manutención. La empiladera entrará en el
sistema de desconección quedando la luz de
intermitente por 30 segundos. (El alarma sonará.)
• Revisar motor
Cuando el motor tiene problema este led estará
iluminado .

• Estado de la carga del alternador


Indica que el alternador no está cargando la bateria
correctamente. Será necesario hacer una
manutención para corregir el problema.

3-10 Conjunto de Símbolos y Funciones


Sección 3. Compartimiento del operador y controles

• Símbolo de manutención
La luz indicadora encenderá cuando el período de
manuntención pre-ajustado fuera alcanzado.Cuando
la luz encender, el período de manutención pre-
ajustado fuera alcanzado indicando que un PM fue
solicitado. Consulte el Manual de Servicios para los
procedimientos correctos de PM. Sistema de ajuste
del período de manutención pre-ajustado, inicie con
“Key on + FWD + F1 + F2”, el período de
manuntención aparecerá en el Horímetro. Donde,
F1 es para aumentar y F2 es para disminuir (con intervalos de
tiempo de 50 horas). Cuando la llave contacto de partida fuera
posicionada en OFF, el tiempo ajustado del período de
manutención será salvo. El período de manutención ajustado
será contado al contrario del tiempo de operación. Para
desactivar el símbolo de manutención ajuste el período de
manutención pre-ajustado para “-1000” (mostrando 1 0 0 0), si
la tecla F2 fuera precionada al ajustarse el período de
manutención, el período será ajustado “1000”.
• Señales de direcção
Indica que las luces de señales de dirección están
activadas.

• Horímetro
Indica el tiempo total de operación del
motor. El tiempo de operación es
grabado solamente cuando el motor
está funcionando. Es posible verificar
el estado completo de operación por el
horímetro.
• Pantalla LCD
1.Indicación del tiempo de
09/09 Fri 15:35 funcionamiento
C20LPG 2.0HR Visualiza el tiempo cumulativo de
funcionamiento de la máquina.
El tiempo de funcionamiento se suma
únicamente cuando el motor está en
marcha y el indicador (.) destella para mostrar las
condiciones.
EJ: 2,0 horas, indicador "." destella.

Conjunto de Símbolos y Funciones 3-11


Sección 3. Compartimiento del operador y controles

2.Indicación de mensajes
Si hay un problema en la máquina, el icono de
mantenimiento se ilumina y se visualiza un mensaje de
error en la pantalla LCD junto con un código de error.
3.Indicación del modelo
El nombre del modelo designado para la máquina se
visualiza.
4.Indicación de la hora
Se visualiza la hora actual.
La hora puede fijarse por medio del interruptor de
funciones.
• Opcional

• Opcional

• Luz de Pré Calentamiento (Empiladeras a Petróleo)


Indica que la vela está en proceso de pre
calentamiento del motor a petróleo. Cuando la llave
contacto de partida estuviera posicionada en “ON” un
reloj timer aparecerá hasta completar el ciclo del
tiempo del pre calentamiento. El motor poderá ser
conectado.
• Cinturón de seguridad
Al dar la partida, esta luz indicadora y un aviso sonoro
aparecerán por tres segundos para advertir al
operador a colocar el cinturón de seguridad. No habrá
el travamiento de la partida.
IMPORTANTE
USTED DEBERÁ SIEMPRE COLOCAR EL CINTURÓN DE
SEGURIDAD CUANDO TENGA QUE CONDUCIR LA
EMPILADERA.

3-12 Conjunto de Símbolos y Funciones


Sección 3. Compartimiento del operador y controles

• Freno de estacionamiento
Indica que el freno de estacionamiento está activado.
Por lo tanto la luz del freno de estacionamiento
estuviera accionada, la empliladera no conseguirá ser
movimentada porque el interruptor de las válvulas solenoides
de la transmisión estarán desconectados. Cuando el freno de
estacionamiento no estuviera activado y la llave contacto de
partida estuviera posicionada en OFF, el panel de instrumentos
emitirá un sonido. Si el freno de estacionamiento estuviera
activado, el aviso sonoro y la bocina no tocarán.
• Interruptor de los faroles de trabajo
Este interruptor CONECTA/
DESCONECTA los faroles de trabajo.
Presione el interruptor y los faroles
encenderán, presione el interruptor
nuevamente y ellos se desconectan. Si el
operador se retira de la empiladera con la
llave contacto de partida posicionada en
OFF, las luces se auto desconectarán después de 10 minutos.
• Interruptor de los faroles traseros de trabajo
Este interruptor CONECTA/
DESCONECTA los faroles traseros de
trabajo. Presione el interruptor y los
faroles traseros se encenderán, presione
el interruptor nuevamente y ellos se
desconectán. Si el operador se retira de
la empiladera con la llave contacto de
partida posicionada en OFF, las luces se auto desconectarán
después de 10 minutos.
• Interruptor de la Luz Estroboscópica
Dependiente de la posicion de la llave de contacto opera la luz
estroboscopica. Si la llave de contacto esta conectada, la luz
estroboscopica tambien se conecta automaticamente. la luz
estoboscopica se desconecta cuando la llave de contacto es
cortada.

Conjunto de Símbolos y Funciones 3-13


Sección 3. Compartimiento del operador y controles

• Función de las Teclas F1/F2


Use este interruptor para ajustar el período de
manuntención pre ajustado. Consulte la descripción
del símbolo de manutención y siga las intrucciones.
• Protección de corto circuito
En caso de una salida del corto circuito, se conecta
directamente a tierra o negativo en forma continuo. El corto
circuito deberá cortarse para que este switch no afecte la
operación continua. El circuito afectado tendrá el numero del
pin principal mostrado en el display del LCD. El circuito
especifico debe continuar cortado, hasta que la llave de
contacto se gire en posición de corte y nuevamente girada a la
posición de contacto. Si el corto circuito no es eliminado la
secuencia de corte de contacto deberá ser repetida hasta que
el corto circuito sea eliminado.
Si el numero de pin aparece en el display continuamente y la
llave de contacto fue cortada y dada nuevamente, llámese al
departamento de mantención.
• Funcionamiento del control de luces
Los faros y la luz estroboscópica de la
máquina estándar se accionan por medio
de un interruptor en el grupo de
instrumentos, y la luz de retroceso se
enciende con la palanca e interruptor de
retroceso.
Si la llave se coloca en la posición ON
(marcha) sin arrancar el motor, todas las luces se encienden
por 5 minutos y se apagan automáticamente.
Cuando se acciona el interruptor de los faros, los faros, la luz
de cola y la luz de matrícula se encienden o se apagan al
mismo tiempo.
La luz también puede encenderse con el interruptor de
funciones.
1. Faros: Interruptor, llave de contacto
2. Luz de retroceso: Interruptor, llave de contacto, palanca de
retroceso, interruptor y palanca de retroceso
3. Luz estroboscópica: Interruptor, llave de contacto, palanca
de retroceso, interruptor y palanca de retroceso

3-14 Conjunto de Símbolos y Funciones


Sección 3. Compartimiento del operador y controles

• Interruptor de funciones
Se compone de 6 partes.
Funcionamiento del interruptor
-Selección del modelo: El nombre del
modelo se visualiza en la pantalla LCD.
-Control de luces: Seleccionable
Luz de trabajo encendida: Interruptor o llave de contacto
Luz de retroceso encendida: Interruptor táctil, llave de
contacto o interruptor de retroceso
-Seleccionable para la función siguiente: ON (encendido) u
OFF (apagado)
Interruptor del asiento, aviso del freno de estacionamiento,
apagado del motor Indicador de cinturones de seguridad: ON
(encendido) u OFF (apagado)
-Fijación del período de mantenimiento
-Indicación del tiempo de funcionamiento
-Se puede revisar el estado de la señal de encendido/apagado
en tiempo real para el mantenimiento inmediato.
-Las señales de salida del medidor de combustible y del
termómetro del motor pueden revisarse en tiempo real.
Indicador de velocidad lenta : La velocidad de
avance de la máquina se limita a la velocidad fijada.
La marca superior es el icono de velocidad lenta, y la
figura muestra la velocidad máxima limitada. (En el
ejemplo superior, la velocidad máxima limitada es de 2
km/h)
• Horómetro y velocidad
Hour Meter Muestra las horas de funcionamiento
acumuladas y la velocidad de avance del
montacargas.
Speed Meter
Cuando la velocidad de avance es menos
de 0,3 MPH, muestra las horas de
funcionamiento acumuladas.
Cuando la velocidad de avance es de más de 0,3 MPH,
muestra la velocidad de avance.

Conjunto de Símbolos y Funciones 3-15


Sección 3. Compartimiento del operador y controles

• Pantalla de mensajes
Se visualiza el nombre del modelo, la
Normal
selección de POTENCIA, el sentido de
Error
033 : ST.RELAY S/C
avance, y mensajes de advertencia y
Warning ENGINE CHECK error.
ENGINE OIL
Bajo condiciones de funcionamiento
normal: Nombre del modelo/POTENCIA/
Sentido de avance
Cuando se visualizan simultáneamente varios mensajes, se
visualizarán en este orden: error, advertencia y condición
normal.
Si ocurren simultáneamente varias condiciones de error, se
visualizarán los errores de prioridad de 2. (La prioridad quiere
decir el número de errores.)
• Icono de sentido de avance
Función: Visualizar el sentido de avance
o la marcha seleccionada del
FWD/1Gear
montacargas.
FWD/2Gear FWD/3Gear

Recibir los datos de sentido de avance de


REW/1Gear REW/2Gear REW/3Gear
la unidad de control T/M.
Recibir los datos de marcha seleccionada
de la unidad de control T/M.
• Icono de error
Se visualiza cuando ocurre un error para distinguir dicha
condición fácilmente. Cuando se visualiza un mensaje de error,
este icono se visualiza simultáneamente.
• BOTÓN DE SELECCION DE MODO (GEX)
Hay 6 botones de selección de modo
ubicados en el lado derecho de la pantalla
LCD.
Cada botón tiene una función específica y
algunos tienen varias funciones.

3-16 Conjunto de Símbolos y Funciones


Sección 3. Compartimiento del operador y controles

• Botón de flecha abajo (botón de modo)


Al pulsar este botón en condiciones de funcionamiento
normal se activa el modo de menú.

• Botón de flecha arriba (botón de introducir)


Al pulsar este botón se abrirá el menú superior.

• Botón de flecha izquierda (botón de velocidad lenta)


Al pulsar este botón se abrirá el menú de la izquierda.
−En condiciones de funcionamiento normal, selecciona/desac-
tiva la velocidad lenta.
−Cuando se pulsa, se visualiza la figura siguiente y se selec-
ciona la velocidad lenta.
− Pulsar una vez más para desactivar.
− Desaparecerá la figura y se desactivará la velocidad lenta.
− Cambio de velocidad lenta
Utilizar los botones "+/-" para cambiar la velocidad fijada mientras
está seleccionada la velocidad lenta. Después de ajustar la velocidad,
pulsar el botón de introducir (flecha arriba) para almacenarla.
La velocidad se puede ajustar de 2 km/h a 9 km/h en unidades de 1 km/
h.
• botón de flecha derecha (botón de selección de modo de
potencia)
Al pulsar este botón se abrirá el menú de la derecha.
En condiciones de funcionamiento normal, selecciona/
desactiva la alimentación.
- El modo de potencia se compone de 3 pasos, y se puede ajustar
con los botones "+/-". Después de ajustar la velocidad, pulsar el
botón de introducir (flecha arriba) para almacenarla.
- Modo de potencia
En el siguiente orden: Economía  Normal  Potencia; pulsar el
botón "+" para desplazarse a la derecha, y "-" para desplazarse
a la izquierda.
Economía: Es el modo de velocidad lenta para ahorrar la
carga de la batería y minimizar la función de aceleración.

Conjunto de Símbolos y Funciones 3-17


Sección 3. Compartimiento del operador y controles

Normal: Es el modo de funcionamiento normal y se puede


acelerar sin problemas.
Potencia: Es posible acelerar a toda potencia para
mejorar la capacidad de trabajo.
• Botón de signo más (+)
Aumenta el valor de los datos en el modo de menú.

• Botón de signo menos (-)


Disminuye el valor de los datos en el modo de menú.

3-18 Conjunto de Símbolos y Funciones


Sección 3. Compartimiento del operador y controles

Controles del Operador

Llave Contacto de Partida/Interruptora de Partida


La Llave Contacto de Partida/Interruptora de Partida:
• Acciona el sitema eléctrico de la empiladera entre ON y OFF
(conecta/desconecta).
• Acciona y verifica la señales de las luces indicadoras de adver-
tencias.
• Acciona el circuito del motor de partida para accionar el motor.
La llave contacto de partida/Interruptor de Partida tiene tres
posiciones
Cuando la llave estuviera en la posición OFF ON
vertical “OFF”, todos los circuitos eléctricos
de la empiladera serán desconectados y la
llave podrá ser cambiada, de la posición
“OFF”, la llave podrá ser girada en sentido
horário para la posición “START”, donde el
motor de partida será accionado y parte del
sistema eléctrico de la empiladera será
START
energizado. Cuando la llave fuera liberada
de la posición “START”, ella
automaticamente volverá para la posición
“ON”, donde el motor de partida será
desactivado y la entrada del sistema
eléctrico de la empiladera conectado.
La llave interruptora tiene una característica mecánica “contra doble
partida”, que evita que el motor de partida sea activado y sea
damnificado cuando el operador tentar conectar el motor y este ya
estuviera funcionando. La llave contacto de partida no podrá ser
posicionada en “START” directamente de la posición “ON” sin
volverla para la posición “OFF”. Si el motor parar de funcionar, la
llave contacto de partida deberá ser posicionada en “OFF” antes
que pueda ser activada.

Pre Calentamiento de la Partida Fría (Solamente a


Petróleo)
Con la llave en la posición “ON” la luz indicadora encenderá
avisando que tendrá pre calientamiento automaticamente. El motor
podrá ser conectado. Para repetir el proceso de pre calentamiento
gire la llave para “OFF” y después para la posición “ON”.

Controles del Operador 3-19


Sección 3. Compartimiento del operador y controles

Parada del Motor


Funcione el motor en marcha lenta antes de desconectarlo. Gire la
llave interruptora para la posición “OFF” para desconectar el motor.
Ajuste el asiento
La palanca de ajuste para al frente y para atrás
está localizada en la parte delantera del
Ajuste de la
inclinación
asiento. Para destravar, tire la palanca para la
para atrás izquierda y ajuste el asiento, y suelte la
palanca. Verifique si el mecanismo de
Ajuste para
travamiento del asiento está realmente
frente e para atrás travado. La palanca de ajsute de la inclinación
para atrás está localizada en el lado izquierda
del costado del asiento. Empuje la palanca para arriba
y ajustelo para atrás, y suelte la palanca. Verifique si el mecanismo
de travamiento para atrás está realmente travado.

CUIDADO !
NUNCA AJUSTE EL ASIENTO DEL OPERADOR MIENTRA
LA EMPILADERA ESTUVIERA EN MOVIMIENTO, PARA
EVITAR RIESGOS Y DAÑOS PERSONALES.

Freno de Estacionamiento
C15-C33
El pedal de freno de estacionamiento
Liberador del
Freno de opera mecanicamente.
Estacionamiento

Para aplicar el
Para aplicar el
freno de
freno de
estacionamiento Palanca de Freno de Estacionamiento
Para aplicar el freno de estacionamiento,
estacionamiento
Liberador del
Freno de
C60-C80 presione para bajo con su pies izquierdo hasta
Estacionamiento

parar. El liberador de freno de estacionamiento


está localizado en la parte de arriba del pedal de freno como
muestra la ilustración. Al liberar el freno de estacionamiento
presionelo para arriba.(C15-C35)
El freno se aplica tirando de la palanca hacia arriba. Se suelta
empujando hacia abajo.(C60-C80)

CUIDADO !
SIEMPRE APLIQUE EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
ANTES DE SALIR DE LA EMPILADERA.

ADVERTENCIA !
NUNCA CONDUZCA SU EMPILADERA CON LOS FRENOS
DEFECTUOSOS.

3-20 Controles del Operador


Sección 3. Compartimiento del operador y controles

Horímetro
Al funcionar el motor, tambien comienza a
funcionar el horímetro. Utilize la lectura del
horímetro para ejecutar las prescripciones de
manuntención.
Sistema de la Dirección
El manubrio opera una válvula de control de la
dirección que direcciona el paso del aceite para
el cilindro de la dirección, conectado al eje de la
dirección. La válvula de control de la dirección
puede tambien activar otra bomba y proveer una
dirección manual si la bomba hidráulica parar.
Botón de la Bocina
El botón de la bocina está localizado en la parte central del
manubrio. Presionando el botón sonará la bocina.(C15-C35)
El botón de bocina se ubica en el lado derecho de la columna de la
dirección. Presionar suavemente para hacer sonar la bocina.(C60-C80)

Pedal del freno (y avance lento)


El pedal de freno a la izquerda (pedal de avance lento) tiene
respectivamente dos funciones: mejorar su conducción y la
eficiencia. Al presionar el pedal de avance lento, el primer paso de
este accionamiento, interrumperá la potencia del motor para la
transmisión. El nivel de avance dependerá de la aplicación del
pedal. El paso siguiente aplica el sistema de freno.
De esa forma usted poderá elevar rapidamente una carga con toda a
rotación del motor, por lo tanto controla lentamente la velocidad del
movimiento con el pedal avance lento en la marcha escojida. Esto es
muy utilizado en áreas de trabajo con pequeños espacios.
Sobre rampas o inclinaciones solamente el pedal del freno a la
derecha deberá ser usado.
Utilizandose el pedal de avance lento en inclinaciones a empiladera
podrá avanzar para atrás o para adelante involuntariamente.
Palanca de Cambio
Esta palanca es colocada normalmente en el lado izquerdo de la
columna de dirección. Cuando estuviera mudando de posición,
certifique que su Empiladera está completamente parada antes de
mover la palanca para otra posición.

Controles del Operador 3-21


Sección 3. Compartimiento del operador y controles

IMPORTANTE
POR RAZONES DE SEGURIDAD, CADA EMPILADERA
CLARK ESTÁ EQUIPADA CON UN INTERRUPTOR DE
PARTIDA EN NEUTRO. LA FINALIDAD DE ESTO ES EVI-
TAR QUE EL MOTOR SEA ACCIONADO CUANDO LA
TRANSMISIÓN ESTE ENGATADA. EL MOTOR DEBERÁ
SER ACCIONADO SOLAMENTE CUANDO LA PALANCA
DE CAMBIO ESTE EN LA POSICIÓN EN NEUTRO

!
CUIDADO
SI LA EMPILADERA SE ACCIONA CON LA PALANCA DE
CAMBIO EN LAS POSICIONES PARA FRENTE O PARA
ATRÁS, EXISTE UN PROBLEMA CON EL INTERRUPTOR
DE PARTIDA EN NEUTRO QUE DEBE SER CONCERTADO.

Palancas de Controles Hidráulicos


Las palancas de controles se las válvulas Elevación
activan los cilindros de elevación y
inclinación, Así como algunos otros Inclinación
dispositivos hidráulicos que pueden estar Auxiliares
instalados en la Empiladera.
IMPORTANTE
LAS PALANCAS HIDRÁULICAS ILUSTRADAS SON TIPICAS DE
LAS EMPILADERAS CLARK A COMBUSTIÓN. SUS MODELOS
PUEDEN VARIAR LEVEMENTE.

Función de Control de Elevació


Con la palanca de control de elevación, usted
podrá subir o bajar el soporte de los garfios en
la mástil. Las velocidades de elevación y
bajamiento son controladas directamente por
la válvula hidráulica principal atravez de la
variación de la posición de la palanca (de las
posiciones central o neutra)
Cuando la palanca de control de elevación
fuera posicionada para frente, el soporte de
los garfios es bajado. Cuando la palanca de
control de elevación es tirada para atrás del
soporte de los garfios es elevado. Usted
tambien abaje el soporte de los garfios para
anivelarlos, si la llave contacto de partida este
en OFF.

3-22 Controles del Operador


Sección 3. Compartimiento del operador y controles

Palanca del Control de la Inclinación


Con la palanca del control de inclinación, usted
podrá controlar la inclinación o posición vertical
de la torre/mástil y el ángulo de los garfios/
horquilla. Cuando la palanca es tirada para atrás,
la torre y los garfios inclinanse para atrás.
Empuje la palanca para adelante para inclinar la
torre y los garfios para adelante.

Palanca del Control Auxiliar (Opcional)


Una palanca del control auxiliar está montada a la derecha de la
palanca del control de la inclinación. Si su Empiladera fuera
equipada con un accesorio opcional, está palanca irá usted a
controlar el paso y la dirección del aceite hidráulico para el
accesorio.

Control Automático del Ahogador (Solamente a Bencina)


Dependiendo de la temperatura atmosférica el motor “Ahoga”la
tampa de la válvula del carburador que trabaja girando
automáticamente. En este caso el motor deberá accionar acelerado
hasta alcanzar la temperatura normal de la operación.

Trava de la Columna de la Dirección


El manubrio puede ser inclinado para
adelante y para atrás en pequeños
movimientos gradativos. Empuje y segure
la trava, cambie el manubrio para la
posición deseada y sueltela.
Palanca de
Trabamiento
Pedal Unitrol(Opcional)
Con el pedal Unitrol de Clark, el control de
sentido de marcha no se encuentra
ubicado en la columna del volante de la
dirección. El sentido y la velocidad de
marcha del montacargas se determina
usando el pedal Unitrol. Avance Retroceso

Controles del Operador 3-23


Sección 3. Compartimiento del operador y controles

• Avance: Para propulsar el montacargas en sentido de avance,


pisar la flecha de avance en el lado izquierdo del pedal Unitrol.
Cuanto más se pisa el pedal, tanto más rápido se propulsa el
montacargas en avance.
• Retroceso: Para propulsar el montacargas en sentido de retro-
ceso, pisar la flecha de retroceso en el lado derecho del pedal
Unitrol. Cuanto más se pisa el pedal, tanto más rápido se propulsa
el montacargas en retroceso.
• Punto muerto: El pedal Unitrol engrana únicamente las marchas
de avance y de retroceso. La transmisión se pone en punto
muerto solamente cuando se aplica el freno de estacionamiento.
IMPORTANTE
Por motivos de seguridad, los montacargas CLARK
incluyen un interruptor de arranque en punto muerto. El
propósito de este dispositivo es impedir el arranque del
motor cuando la transmisión tiene una marcha engran-
ada. Por lo tanto, sólo es posible arrancar el motor
cuando el control de sentido de marcha está en el punto
muerto.

!PRECAUCION
Si es posible arrancar el montacargas con el control de
sentido de marcha en la posición de avance o la de
retroceso, existe un problema con el interruptor de
arranque en punto muerto que es necesario reparrar.
Apertura de tapa
Debajo de la columna de direccion en el
centro del tablero esta la palanca para
abrir la tapa(20-33).La palanca de ajuste
de inclinación del respaldo se encuentra
en el lado izquierdo del cojín del asiento
(C15-33). Para liberar el seguro tire (hale)
la palanca hacia atras.

Apertura de emergencia(C20-33)
En caso que los cables de la palanca
esten cortados o doblados haga lo
siguiente. Doblese en las esquinas La
alfombra de caucho del piso hacia
arriba y despues coloque el gancho
hacia arriba y la palanca en el mismo
sentido en ambos lados. Palanca de apertura
de tapa de motor

3-24 Controles del Operador


Sección 3. Compartimiento del operador y controles

Placa de Datos y Capacidad de la Empiladera


1. Número del modelo de la
Empiladera o nombre 1 2
regis-trada. 3

2. Número de serie de la 4

Empiladera; Un número
de identificación es partic-
ular-mente nominado
para cada Empiladera y 5

debe ser utilizado en la


requisición de informa-
ciones o solicitaciones de piezas de repuestos de esta Empilad-
era a su Distribuidora Autorizada CLARK. El número de serie
está también estampado en el chasi.
3. Descripción de los accesorios (si estuviesen instalados) El
usuario debe verificar si está marcada la identificación de el
(los) accesorio (s), incluyendo la combinación del peso de la
Empiladera/accesorios y la capacidad de la Empiladera con el
accesorio.
4. Capaacidad, centro de carga y datos sobre la altura de la ele-
vación; Muestran la capacidad de la carga máxima de la
Empiladera con relación a los centros de cargas y alturas de los
garfios (Consulte el diagrama en la Placa indicadora). Acci-
dentes personales y daños a la Empiladera pueden ocurrir si
esas capacidades fuerán exedidas.
No exceda la capácidad máxima especificada.
5. Peso de la Empiladera; El peso de la Empiladera sin carga
sobre los garfios. Este peso sumado al peso de la carga debe
ser considerado cuando fuera operar en acensores, platafor-
mas, rampas elevadas, etc, para certificarse que es seguro.
! CUIDADO
Cuando los accesorios son adicionados o la Empiladera
es modificada, la capaciadad de la Empiladera puede ser
afectada. Consulte su Distribuidopr Autorizado CLARK
para obtener una nueva placa de identificación mostrando
la capaciadad permitida.
IMPORTANTE
Los Organismos de Seguridad Industrial exigen una apro-
vación preliminar por escrito del fabricante antes que
cualquier modificación sean hechas y afecten su
capacidad o seguridad.

Controles del Operador 3-25


Sección 3. Compartimiento del operador y controles

Etiquetas de Advertencia Sobre la Seguridad del Operador

ADVERTENCIA
Leia o manual.

Coloque o cinto
de seguranca!

ANTES DE OPERAR a empilhadeira, o operador deve:


Estar treinado e autorizado. Aplique o freio
Ler e compreender o Manual do Operador. quando retirar-se
Não operar uma empilhadeira com defeito. da empilhadeira.
Não reparar a empilhadeira, a menos que
seja treinado e autorizado.
Estar com o protetor do operador e a extenção do encosto
para cargas no lugar. Cuidado Com As
DURANTEA OPERAÇÃO da empilhadeira, o operador deve: Outras Pessoas.
Utilizar o cinto de segurança.
Manter-se dentro do compartimento do
operador.
Nunca transportar passageiros ou elevar pessoas.
Manter a empilhadeira distante de pessoas
e obstruções.
Movimentar a empilhadeira com o mecanismo de elevação
o mais baixo possível, e inclinado para trás.
PARA ESTACIONAR a empilhadeira, o operador deve:
Manter os garfos ou acessórios completamente
abaixados.
Posicionar a alavanca de transmissão em neutro.
Posicionar a chave de ignição em OFF.
Aplicar o freio de estacionamento.

IMPORTANTE Evite Fazer


Curvas
ETIQUETAS DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIA SON Fechadas!
COLOCADAS EN LOCALES VISIBLES EN LA EMPILADERA
PARA RECORDARLOS DE LOS PROCEDIMIENTOS PRIMOR-
DIALES O PARA EVITAR QUE USTED COMETA UN ERRO EVITE:

QUE PUEDA DAMNIFICAR LA EMPILADERA O POSIBILITE • Superfícies


escorregadias,
inclinadas ou
LA CAUSA DE ACCIDENTES PERSONALES. USTED DEBE irregulares.
• Cargas acima
CONOCER, COMPRENDER Y SEGUIR ESTAS INSTRUC- da capacidade
especificada
CIONES. ETIQUETAS DE SEGURIAD Y ADVERTENCIA na placa de
identificação.
DEBEN SER INMEDIATAMENTE CAMBIADAS SI ESTUVIE- • Cargas
instáveis ou
muito altas.
SEN FALTANDO O DEFORMADAS (DAMNIFICADAS O ILEGI- • Baixa pressão
de ar nos
BLE). CONSULTE SU MANUAL DE SEVICIO SOBRE LA pneus.
• Manutenção
LOCALIZACIÓN DE TODAS LAS ETIQUETAS. inadequada.
• Curvas
Operador/Caidas fechadas ou
em alta
velocidade.

Esta etiqueta está localizada en el lado derecho del protector del No Caso de
operador, en la parte del frente. Ayudando para recordar que el Tombamento:

operador permaneciendo en el asiento podrá tener mas chances


de evitar accidente personales en la eventualidad de una caida u
otro tipo de desastre.
La Empiladera puede darse vuelta si fueren operadas Segure
frmemente
o volante.
inadecuadamente. Analisis de acidentes de Empiladeras han
mostrado que el operador no puede alcanzar rapidamente una
área libre o suficiente para la Empiladera y para el protector del Apoie os pés

operador cuando la Empiladera se da vuelta. De este modo, por Incline-se

favor, siempre fijese si está correctamente el cinturón de para


frente.

seguridad cuando este conduciendo su Empiladera. (Consulte la


página 1-13.)

3-26 Controles del Operador


Sección 3. Compartimiento del operador y controles

Etiqueta de Advertencia de la Mástil de Elevación


Esta etiqueta de seguridad está
localizada en la torre/mástil para advertir
de los riesgos de accidentes personales
en la movimentación entre los rieles,
corrientes, roldanas, soporte de los
garfios, y otras partes del conjunto de la
torre. No apoye o tente alcanzar la torre
de elevación. Accidentes personales
podrán ser causados si cualquier parte
de su cuerpo fuese colocado entre la
movimentación de las partes de la torre.

Etiqueta de Advertencia de los Garfios


Esta etiqueta de seguridad está localizada
en la mástil para advertir de los riesgos de
accidentes personales en los garfios
cuando estos estuvierén en posición de
elevación. No suba o permanezca abajo
de los garfios o accesorios. Los garfios
pueden caer y causar accidentes, o hasta
mismo la muerte. Verifique siempre si los
garfios están en la posición
completamente baja, cuando no
estuviesen siendo utilizados para 2372604

movimentar cargas.

Calcomanía de advertencia de superficie caliente


Las calcomanías de advertencia están
pegadas en el motor, el tubo de escape
cuando tiene instalado un sistema de
escape vertical, y el calentador cuando
tiene instalada una cabina.
La superficie de las pegatinas esta muy
caliente debido al calor generado por el
funcionamiento de la maquina. 8009466

Si se toca esta superficie, se pueden sufrir quemaduras graves.

Controles del Operador 3-27


3-28
Sección 4. Procedimientos de manejo

Procedimientos de manejo

Contenido

Antes de usar el montacargas .................................. 4-2

Partida desde condiciones seguras ......................... 4-3

Contenido 4-1
Sección 4. Procedimientos de manejo

Antes de usar el montacargas

Antes de usar el montacargas,


asegurarse de haber leído y de
comprender la información dada en
el presente Manual del operador.
El bolsillo del manual de operador
se encuentra detrás del respaldo del
asiento.

! ADVERTENCIA
• Este equipo puede ser peligroso si no se usa de la
forma debida. El manejo seguro es responsabilidad del
operador.
• No arrancar ni usar el montacargas o sus funciones o
aditamentos desde un lugar que no sea el puesto del
operador.

! PRECAUCION
• Inspeccionar el montacargas antes de usarlo, al inicio
del día o de la jornada. Antes de usar el montacargas,
comprobar el funcionamiento de sus controles y todos
sus sistemas.
• El operador debe protegerse a sí mismo. No manejar el
montacargas que no tenga instalado el techo protector
a menos que las condiciones impidan su uso. No
quitar el techo protector a menos que se cuente con
autorización específica para hacerlo. Tener sumo
cuidado cuando se trabaje sin este dispositivo de
seguridad.

4-2 Antes de usar el montacargas


Sección 4. Procedimientos de manejo

Partida desde condiciones seguras

Siempre partir desde condiciones seguras. Antes de usar el


montacargas, comprobar que:
1. El freno de estacionamiento está aplicado.
2. Las horquillas se han bajado hasta el suelo.
3. Se conoce el funcionamiento de todos los controles.
4. Todos los controles se encuentran en punto muerto o en una
posición adecuada.
5. El montacargas ha pasado por el procedimiento de inspección y
está listo para usarse de modo seguro.
Freno de
estacionamiento
aplicado

Horquillas
bajadas

Poner el control de sentido


de marcha en PUNTO AVANCE
MUERTO, antes de poner la
llave de contacto en la PUNTO
posición de MARCHA. MUERTO
RETROCESO

Partida desde condiciones seguras 4-3


Sección 4. Procedimientos de manejo

Ajuste del asiento


Ajustar el asiento a una posición
que le resulte cómoda. Para
ajustar el asiento, movery
sostener la palanca de ajuste que
se encuentra debajo de la parte
delantera del mismo. Colocar el
asiento en una posición que
permita alcanzar todos los
controles cómodamente. Soltar la
palanca del asiento. Asegurarse
que el mecanismo de traba
mantenga el asiento trabado.

! PRECAUCION
Nunca ajustar el asiento del operador mientras el
montacargas se encuentra en movimiento para evitar la
pérdida del control de la máquina y la posibilidad de sufrir
lesiones.

Abrocharse el cinturón
Abrocharse el cinturón de
seguridad. Asegurarse de
abrocharse el cinturón de
seguridad correctamente.
Conectar la hebilla y ajustar
el cinturón a una posición
cómoda.

!
ADVERTENCIA
Abrocharse el cinturón de seguridad toda vez que se
maneje el montacargas.

Arranque del montacargas


Antes de arrancar el montacargas, comprobar que se han tomado
todas las medidas de precaución anteriormente mencionadas y que
el control de sentido de marcha se encuentra en PUNTO MUERTO.
Para arrancar el montacargas, girar la llave de contacto en sentido
horario a la posición de marcha.

4-4 Partida desde condiciones seguras


Sección 4. Procedimientos de manejo

Colocación de las horquillas y el mástil


Al conducir con o sin carga, es buena
práctica levantar las horquillas
ligeramente e inclinar el mástil
(horquillas) hacia atrás, se evita que sus
puntas se enganchen en obstrucciones y
se reduce el desgaste producido cuando
éstas golpean el suelo o se arrastran
sobre éste. Ver los mensajes de AVISO y
PRECAUCION dados a continuación.
Tirar la palanca de elevación hacia atrás
para elevar las horquillas de 152 a 203
mm (6 a 8 pulg) sobre el suelo. Después, Palanca de
usar el control de inclinación para inclinar elevación
el mástil ligeramente hacia atrás y elevar Palanca de
las puntas de las horquillas. inclinación
AVISO
Cuando el mástil (carro portahorquillas y/o carga) se eleva a
una altura grande, se reduce la estabilidad del montacargas.
Otras condiciones que afectan la estabilidad son: condiciones
del suelo o piso, pendiente, velocidad, carga, fuerzas dinámi-
cas y estáticas y el criterio del operador. Los montacargas
equipados con aditamentos responden como un montacargas
parcialmente cargado, aun si el aditamento no tiene carga.
Además, los métodos incorrectos de uso, el mantenimiento
deficiente y la poca atención al orden pueden contribuir a la
pérdida de estabilidad.

! PRECAUCION
Por motivos de estabilidad, no propulsar la máquina con la
carga o con el carro portahorquillas elevado a una altura
grande. Propulsar la máquina con el mecanismo elevado justo
lo suficiente para levantarlo del suelo o para pasarlo sobre
obstáculos.

! ADVERTENCIA
En la eventualidad de una caida, NO SALTE! Usted podrá tener
mas chances de supervivencia en la eventualidad de una
caida, permaneciendo en el asiento. SEGURESE
FIRMEMENTE! Certifiquese que el cinturón de seguridad está
correctamente fijado. Mantengase en el asiento. Segurese en
el volante. Apoye los pies. Consulte la página 1-14.

Partida desde condiciones seguras 4-5


Sección 4. Procedimientos de manejo

Control de velocidad
Con el control de sentido de marcha en AVANCE o RETROCESO y
el freno de estacionamiento suelto, pisar el acelerador suavemente
hasta que el montacargas avance a la velocidad deseada.

Frenado
Para detener el montacargas,
quitar el pie del acelerador y
colocarlo sobre el pedal del
freno. Pisar el pedal del freno
uniforme y firmemente hasta que
el montacargas se detenga.

IMPORTANTE
Detener el montacargas de la forma más gradual posible.
El frenar abruptamente o el trabar las ruedas son
acciones peligrosas que pueden causar el vuelco del
montacargas o la pérdida de su carga. Además, el frenar
abruptamente aumenta el desgaste y puede ser perjudi-
cial para el montacargas.

4-6 Partida desde condiciones seguras


Sección 4. Procedimientos de manejo

Manejo seguro
IMPORTANTE
El manejo seguro es responsabilidad del operador. Estar
atento cuando se maneja. No conducir por donde no se
puede ver.
Antes de conducir, verificar que la
zona alrededor de la trayectoria de
paso esté libre de obstrucciones y
peatones.
Mientras se conduce, estar atento a
peatones, vehículos y obstrucciones
que pudieran aparecer en el camino.
Estar atento a las demás personas.
No permitir que persona alguna se pare o camine debajo de la carga
o de las horquillas elevadas. Estar atento a la presencia de las
personas en la zona de trabajo, aun si el montacargas tiene luces de
advertencia o alarmas. Los demás pueden no estar atentos a lo que
hace usted.
Sonar la bocina en todas las intersecciones y puntos en los cuales
se obstruya la visión. No conducir el montacargas hacia una persona
que esté parada delante de un objeto.
El operador debe protegerse a sí mismo y a los demás...
Manejar el montacargas únicamente desde el puesto del operador.
Permanecer dentro del perímetro del montacargas en todo
momento. Mantener los brazos, piernas y manos del compartimiento
del operador y alejados del peligro que representan los objetos
exteriores. Mantenerse debajo del techo protector.
AVISO
El techo protector protege al operador contra los objetos
que caen, pero no puede proteger contra todos los impac-
tos posibles. Por lo tanto, no se le debe considerar como
sustituto del buen criterio y del cuidado al hacer tareas de
cargar, manipular, almacenar, etc.
Mantenerse alejado del mástil y del
mecanismo elevador. NUNCA meter las
manos, brazos, piernas o la cabeza
dentro de la estructura del mástil ni
acercarlos al carro portahorquillas o a las
cadenas elevadoras. Nunca poner parte
alguna del cuerpo entre el mástil y el
montacargas. No usar el mástil como
escalera.

Partida desde condiciones seguras 4-7


Sección 4. Procedimientos de manejo

Mantener a las demás personas alejadas de la carga y del


mecanismo del mástil cuando se manipula una carga.
No llevar pasajeros...
No llevar pasajeros. El operador es la única persona que debe
ocupar el montacargas.
Permanecer en control completo del montacargas...
Nunca manejar el montacargas o sus aditamentos si no se está
ocupando el puesto del operador.
Nunca manejar el montacargas con las manos están mojadas o
grasientas.
Siempre elegir la ruta más pareja para conducir el montacargas.
Evitar las irregularidades, baches, superficies resbalosas y objetos
sueltos o basura que haya en el paso y que pudieran causar la
pérdida de control o el vuelco del montacargas. Si no es posible
evitar algunas de estas condiciones, reducir la velocidad y conducir
lentamente hasta pasarlas. Reducir la velocidad si la superficie está
mojada o resbalosa.
Al manipular cargas voluminosas que obstruyen la visión, manejar el
montacargas en retroceso. Voltearse para mirar hacia atrás para
obtener la visibilidad máxima.
Evitar los movimientos abruptos. Arrancar, parar, propulsar, virar y
frenar con suavidad.
En todo caso, manejar el montacargas a una velocidad que permita
detenerlo de modo seguro.

! ADVERTENCIA
Propulsar la máquina lentamente al hacer un viraje. Tener
sumo cuidado al propulsar el montacargas sin carga,
porque el riesgo de sufrir un vuelco es mayor cuando éste
se encuentra descargado, especialmente al viajar a
velocidades altas o al hacer virajes.
Propulsar la máquina con el carro portahorquillas inclinado hacia
atrás y elevado justo lo suficiente para levantarlo del suelo o para
pasarlo sobre obstáculos. Cuando el carro portahorquillas (carga)
está elevado, se reduce la estabilidad del montacargas.
Nunca elevar la carga, salvo para el apilamiento.

4-8 Partida desde condiciones seguras


Sección 4. Procedimientos de manejo

Declives, rampas e inclinaciones...


Tener sumo cuidado cuando se trabaje sobre rampas, superficies
inclinadas o zonas desparejas. Propulsar la máquina lentamente.
Subir y bajar las pendientes en línea recta. No hacer virajes ni
atravesar el ancho de una superficie inclinada o rampa.
Cuando el montacargas está cargado, propulsarlo con la carga
pendiente arriba. Cuando el montacargas está descargado,
propulsarlo con el mecanismo elevador (mástil) pendiente abajo.
Usar métodos de manejo seguro toda vez que se utilice el
montacargas...
El manejo y uso responsable es su responsabilidad. Familiarizarse
completamente con las técnicas seguras de manejo y de
manipulación de cargas descritas en este manual del operador.
Aplicar el sentido común. Manejar con cuidado; no ejecutar
maniobras sensacionales ni jugar con la máquina. Respetar las
reglas de tránsito. Estar atento a la presencia de personas y a los
peligros. Reducir la velocidad. Mantener el montacargas bajo control
en todo momento.
Seguir las instrucciones dadas en este manual para evitar dañar el
montacargas y para evitar lesionarse o lesionar a terceros.
Mientras se trabaja, observar todas las funciones del montacargas.
Esto le permite reconocer de inmediato la existencia de algún
problema o irregularidad que pudiera afectar el manejo seguro del
montacargas.
Revisar los medidores y luces indicadoras del tablero de
instrumentos para comprobar que indiquen condiciones normales de
trabajo. Si se presenta alguna condición anómala, poner la llave de
contacto en posición de apagado de inmediato e informar del
problema a la persona responsable.
IMPORTANTE
No continuar manejando un montacargas que tenga
anomalías. Pararlo y solicitar su reparación.
IMPORTANTE
Abrocharse el cinturón de
seguridad toda vez que se
maneje el montacargas.

Partida desde condiciones seguras 4-9


Sección 4. Procedimientos de manejo

! PRECAUCION
Manejar el montacargas únicamente en las zonas aprobadas
para ello según la categoría del montacargas.
Ciertas zonas contienen gases o líquidos inflamables, polvo,
fibras u otros materiales peligrosos. Los montacargas que
se utilicen en estas zonas deben contar con aprobación
especial para ello. Estas zonas deben demarcarse con
anuncios que indiquen las categorías de montacargas que
pueden usarse en ellas. Estar consciente que las
modificaciones hechas a los equipos especiales o la falta de
mantenimiento pueden anular la aprobación de un
montacargas.
Estar seguro que el montacargas tenga la categoría correcta
de prevención de incendios para la zona en la cual se esté
trabajando. La categoría del montacargas se indica en su
placa de identificación. En las zonas clasificadas como
peligrosas, usar únicamente montacargas aprobados para
uso en ellas. Si no se está seguro de la clasificación de la
zona a la cual se va a entrar, verificarla antes de entrar en
ella.

Ajuste de horquillas de carga


Las horquillas de carga pueden ajustarse
en el eje colgador. Separar las horquillas
tanto como lo permita la carga que será
llevada. Ambas horquillas siempre deben
colocarse equidistantes del centro del
carro portahorquillas. Para ajustar las
horquillas, elevar el carro portahorquillas
ligeramente. Inclinar el mástil
completamente hacia adelante para
reducir la fricción y facilitar el
desplazamiento de las horquillas. Soltar los pasadores de bloqueo de
horquillas. Colocar las horquillas en la posición deseada. Fijar los
pasadores de bloqueo de horquillas.

! PRECAUCION
Las horquillas son pesadas,
mantener los dedos alejados de
ellas. Desplazar las horquillas
empujándolas con un pie mientras se
sujeta el respaldo de la carga con las
manos. Asegurarse de tener un buen
punto de apoyo para los pies antes
de intentar desplazar las horquillas.
No intentar esta operación si el piso
está resbaloso o mojado.

4-10 Partida desde condiciones seguras


Sección 4. Procedimientos de manejo

Manejo de carga
Solamente manejar cargas que se encuentren dentro del la
capacidad norminal del montacargas indicada en su placa de
identificación. Esta capacidad norminal estipula la carga máxima
que debe levantarse. Sin embargo, otros factores tales como la
instalación de aditamentos de manejo de carga, cargas con centro
de gravedad muy alto, o irregularidades en la superficie pueden
exigir que la carga segura de manejo sea menor que la capacidad
nominal. Bajo estas condiciones, el operador deberá reducir la carga
transportada para asegurar que el montacargas permanezca
estable.
Sólo manejar cargas estables o distribuidas de modo seguro. No
manejar cargas compuestas de artículos sueltos, mal apilados o
inestables que pudieran moverse y caer con facilidad. Dedicar el
tiempo necesario a apilar y atar los artículos sueltos. Centrar la
carga sobre las horquillas.
No levantar objeto alguno que pudiera caer sobre el operador u otra
persona.
No manejar cargas más altas que el carro portahorquillas a menos
que éstas se hayan asegurado de modo tal que ninguna de sus
partes pueda caer hacia atrás.
Mantener la carga apoyada contra el carro portahorquillas. Las
cargas que se colocan cerca de los extremos de las horquillas
pueden reducir la estabilidad del montacargas y hacer más probable
un vuelco.
Levantar y bajar la carga con el mástil en posición vertical o
ligeramente inclinado hacia atrá - nunca inclinado hacia adelante.
Accionar los controles de elevación e inclinación lenta y
suavemente. Nunca inclinar el mástil hacia adelante con el carro
portahorquillas (con carga) elevado, salvo para recoger o depositar
una carga en un bastidor o pila.

! ADVERTENCIA
La holgura de las cadenas puede atorar el riel o el carro
portahorquillas. Elevar el mástil antes de mover la
máquina. Si el mástil se avería de modo alguno o si se
atora en posición elevada, accionar el control de
elevación para eliminar la holgura de las cadenas. NO
caminar debajo del mástil o las horquillas elevadas para
intentar reparación alguna. NO treparse en el mástil para
desatorarlo.

Partida desde condiciones seguras 4-11


Sección 4. Procedimientos de manejo

Recordar que el montacargas se ha diseñado para llevar cargas


colocadas delante de las ruedas delanteras, de manera que el peso de
la carga es contrabalanceado por el peso del montacargas.
Cuanto más se aleja la carga del punto de pivote (el centro de las
ruedas delanteras), mayor será la fuerza ascendente ejercida sobre la
parte trasera del montacargas. Por lo tanto, siempre se debe transportar
la carga lo más cerca posible de las ruedas delanteras (apoyada contra
la superficie trasera de las horquillas).
La capacidad nominal de peso indicada en la placa de identificación se
mide usando un cubo cuyo peso se distribuye de modo uniforme y cuyo
centro de gravedad se encuentra a una distancia nominal de la
superficie de las horquillas. Si el peso de la carga real que se maneja no
está distribuido uniformemente, colocar la parte más pesada tan cerca
del carro portahorquillas como sea posible.
Propulsión con carga
Propulsar la máquina con la carga o el carro portahorquillas a la
distancia más baja posible e inclinado hacia atrás. Nunca propulsar la
máquina con la carga o con el carro portahorquillas elevado a una altura
grande. Nunca elevar la carga, salvo para el apilamiento.
Respetar el reglamento de tránsito y estar atento a la presencia de otros
vehículos y peatones y los espacios libres de paso. Siempre mirar en el
sentido de marcha. Tener la trayectoria de paso siempre a la vista; si la
carga obstruye la vista, conducir en retroceso, con la carga orientada
hacia la parte posterior (salvo al subir una pendiente).
Evitar los movimientos repentinos al llevar una carga — arrancar, parar,
propulsar, virar y frenar con suavidad. Evitar las irregularidades, baches
y materiales sueltos o basura que haya en el suelo. Levantar e inclinar la
carga lenta y suavemente. Propulsar la máquina lentamente al hacer un
viraje. Cruzar rieles de ferrocarril lentamente y en forma angulada
siempre que sea posible.
Tener cuidado especial al manejar y propulsar la máquina llevando
cargas largas, altas o anchas para evitar perder la carga, golpear a
terceros o a obstrucciones o volcar el montacargas.
Observar los espacios libres alrededor del montacargas y de la carga al
propulsarlo. Elevar las horquillas o el aditamento únicamente para
recoger o apilar la carga. Estar atento a las obstrucciones,
especialmente las que están elevadas.
Estar consciente que el desplazamiento exagerado de la parte trasera al
hacer virajes en sentido de avance es característico en los montacargas
cuyas ruedas direccionales son las traseras. Por consiguiente, es
necesario acostumbrarse al desplazamiento de la parte trasera y
comprobar que haya suficiente espacio libre para que el contrapeso
pueda desplazarse antes de hacer un viraje.
Siempre se debe preocupar de la estabilidad del montacargas. Cuando
se usan aditamentos, tener cuidado especial al fijar, manipular,
posicionar y transportar la carga. Debido a que los aditamentos en
general aumentan el peso y el grado de complejidad del montacargas,
manejar los montacargas con aditamentos que no estén llevando cargas
como si estuvieran parcialmente cargados.

4-12 Partida desde condiciones seguras


Sección 4. Procedimientos de manejo

Recogida y transporte de cargas


Al recoger una carga del piso, acercarse a la
misma lenta y cuidadosamente y alinear el
montacargas a escuadra con la carga. Ajustar
las horquillas según la carga o tarima que se
esté manejando y separarlas lo más posible
para mantener la buena estabilidad y el
equilibrio de la máquina. Antes de levantar la
carga, comprobar que esté centrada y que las horquillas estén
totalmente debajo de la carga para sostenerla. El largo de las
horquillas debe ser por lo menos 2/3 del largo de la carga. Usar los
controles de elevación e inclinación para ajustar la altura y el ángulo
de las horquillas de modo que se inserten libremente en la tarima.
Hacer avanzar la máquina hasta que las horquillas se encuentren
totalmente debajo de la carga y a escuadra con ésta.
AVISO
Asegurarse que las horquillas no sobresalgan más allá de
la carga, posiblemente dañando o tumbando otras cargas
o materiales adyacentes a la carga que se está moviendo.
Si las horquillas son más largas que la carga, meter sus puntas
parcialmente debajo de la carga sin extenderlas más allá de ésta.
Elevar la carga sobre el suelo. Hacer retroceder la máquina una
distancia prudente, bajar la carga al suelo y hacer avanzar la
máquina hasta que la carga quede colocada ajustadamente contra
el carro portahorquillas.
Elevar la carga del piso o de la pila inclinando el mástil hacia atrás
sólo lo suficiente para levantar la carga de la superficie. Al apilar
cargas o colocarlas en capas, inclinar la carga sólo lo suficiente para
estabilizarla.
Después elevar la carga a la altura necesaria para transportarla e
inclinarla completamente hacia atrás (salvo en el caso que la carga
deba transportarse nivelada).
Descarga
Para depositar una carga en el piso después de haberla movido a la
posición correcta, inclin.ar el mástil hacia adelante hasta ponerlo
vertical y bajar la carga.
Ajustar la altura de las horquillas e inclinar el mástil ligeramente
hacia adelante, según sea necesario, para quitar las horquillas
suavemente de la carga (o tarima).
Hacer retroceder la máquina con cuidado para quitar las horquillas
de la carga.
Elevar las horquillas a la altura de propulsión e inclinarlas
completamente hacia atrás.

Partida desde condiciones seguras 4-13


Sección 4. Procedimientos de manejo

Apilamiento
Para colocar una carga en una pila:
1. Acercarse lentamente y alinear el
montacargas y la carga a escuadra
con la pila.

2. Elevar la carga a medida que el


montacargas se aproxima a la pila.

3. Hacer avanzar la máquina lentam-


ente hasta que la carga casi toque la
pila. El borde anterior y los costados
de la tarima de carga deben estar
alineados precisamente con el borde
cercano y el costado de la carga o
del bastidor en el cual se está api-
lando la misma.

4. Parar cerca de la pila y levantar la


carga la distancia adicional que se
requiera para que pase libremente
sobre la parte superior de la pila.
Mover la carga lentamente a su
posición. Procurar no dañar ni mover
las cargas adyacentes.

5. Cuando la carga queda alineada con la pila debajo de ella,


poner el mástil en posición vertical y bajar la carga cuidadosa-
mente sobre la parte superior de la pila.

4-14 Partida desde condiciones seguras


Sección 4. Procedimientos de manejo

6. Bajar las horquillas levemente para desen-


gancharlas de la tarima. Inclinar las horquil-
las ligeramente hacia adelante, de ser
necesario.

7. Comprobar la trayectoria de paso y


después hacer retroceder la máquina
cuidadosamente hasta que las horquillas
queden libres de la pila. Parar la máquina y
bajar las horquillas a la posición de trans-
porte (15 a 20 cm ó 6 a 8 pulg sobre el
suelo) y después inclinarlas hacia atrás
para propulsar la máquina.

Para quitar una carga de una pila:


Acercarse a la pila con cuidado, alineando el montacargas a escuadra
con la carga. Con el montacargas justo delante de la pila y con el mástil
en posición vertical, elevar las horquillas a la altura necesaria para que
se inserten libremente en la tarima. Ajustar el ángulo de las horquillas
según sea necesario para que queden a escuadra con la carga. Hacer
avanzar la máquina hasta que las horquillas se encuentren totalmente
debajo de la carga.
Asegurarse que las horquillas no sobresalgan más allá de la carga,
posiblemente dañando o tumbando otras cargas o materiales
adyacentes a la carga que se está moviendo. Si las horquillas son más
largas que la carga, meter sus puntas parcialmente debajo de la carga
sin extenderlas más allá de ésta. Elevar la carga sobre la superficie.
Hacer retroceder la máquina unos centímetros y después bajar la carga
y hacer avanzar la máquina hasta que la superficie delantera de las
horquillas quede contra la carga.
Elevar la carga de la pila inclinando el mástil hacia atrás sólo lo
suficiente para levantar la carga de la superficie. O, con el mástil
vertical, elevar las horquillas hasta que empiecen a levantar la carga. Al
llegar a este punto, inclinar el mástil hacia atrás justo lo necesario para
estabilizar la carga.
Verificar la trayectoria de paso y hacer retroceder la máquina
lentamente de la pila, detenerse y después bajar la carga a la posición
de transporte (15 a 20 cm ó 6 a 8 pulg sobre el suelo). Inclinar la carga
completamente hacia atrás para propulsar la máquina (salvo en el caso
de las cargas que deban transportarse niveladas). Verificar que la parte
trasera de la carga se encuentre apoyada contra el carro portahorquillas
o la superficie delantera de las horquillas.
AVISO
Algunas cargas requieren ser transportadas lo más nive-
ladas posible

Partida desde condiciones seguras 4-15


Sección 4. Procedimientos de manejo

Después de usar el montacargas


Siempre dejar el montacargas en una condición segura. Al
abandonar o estacionar el montacargas, observar estas reglas de
seguridad:
• Estacionarse en una zona segura, alejada del tránsito normal.
• Nunca estacionarse sobre una pendiente.
• Nunca estacionarse en un lugar que obstruya las vías o equipos
de emergencia, el acceso a salidas de emergencia, o el acceso
a las escaleras y al equipo de apagado de incendios.

Antes de abandonar el puesto del operador:


1. Detener el montacargas por completo.
2. Poner el control de sentido de marcha en su PUNTO MUERTO.
3. Aplicar el freno de estacionamiento.
4. Bajar el mecanismo elevador — carro y horquillas o el adita-
mento — completamente hasta el piso.

Además, si se va a dejar el montacargas desatendido:


5. Inclinar el mástil hacia adelante hasta que las horquillas estén
niveladas y apoyadas completamente sobre el suelo.
6. Poner la llave de contacto en la posición de apagado.
7. Bloquear las ruedas si el montacargas va a estacionarse en una
superficie inclinada o si se piensa que el montacargas puede
moverse de la posición segura.

4-16 Partida desde condiciones seguras


Sección 5. Mantenimiento y cuidado del operador

Mantenimiento y cuidado del operador

Contenido

Inspeccioes diarias de seguridad ............................ 5-2

Prácticas de manejo seguro del combustible ......... 5-5

Reabastecimiento de tanques de LPG ..................... 5-6

AVISO
La Administración de Seguridad y Salud Laboral de los
EE.UU. (OSHA) exige que los usuarios inspeccionen los
montacargas al inicio de cada jornada para asegurar que
funcionan de modo seguro. Las anomalías que se descu-
bran deberán informarse y corregirse de inmediato. El
montacargas deberá ponerse fuera de servicio hasta que
se restablezcan sus condiciones de funcionamiento seg-
uro.

Contenido 5-1
Sección 5. Mantenimiento y cuidado del operador

Inspeccioes diarias de seguridad

Antes de usar el montacargas, es responsabilidad del operador


revisar su condición para comprobar que el mismo funciona de modo
seguro.
Buscar daños y problemas de mantenimiento, solicitar la reparación
de los mismos antes de manejar el montacargas. Los problemas o
ruidos anormales deben informarse de inmediato al supervisor o
persona encargada.
No reparar este montacargas a menos que se haya recibido
capacitación en cuanto a los procedimientos de reparación del
montacargas y se tenga la autorización de la empresa para hacerlo.
Solicitar a un mecánico capacitado que haga las reparaciones
usando repuestos genuinos CLARK o piezas aprobadas por CLARK.

! PRECAUCION
No manejar un montacargas que requiere reparación. Si
su condición no permite el funcionamiento seguro del
mismo, sacar la llave e informar de la condición a la
persona encargada. Si el montacargas deja de funcionar
de modo seguro mientras está en uso, parar el
montacargas, informar la naturaleza del problema a la
persona encargada y solicitar su reparación.
Revisar los montacargas cada ocho horas, o al inicio de cada
jornada. En general, la inspección diaria debe incluir las
inspecciones visual y de funcionamiento que se describen en las
páginas siguientes.
Como medio auxiliar para ejecutar esta inspección, CLARK ha
preparado un formulario denominado “Lista de verificación diaria
del operador”. Se recomienda usar este formulario para hacer un
registro diario de las inspecciones hechas y de la condición del
montacargas. Se pueden obtener copias de este formulario a través
del concesionario CLARK.

! ADVERTENCIA
El aceite hidráulico que escapa por una fuga puede estar
caliente o a presión. Al inspeccionar un montacargas,
usar gafas de seguridad y no buscar fugas con las manos
desnudas.

5-2 Inspeccioes diarias de seguridad


Sección 5. Mantenimiento y cuidado del operador

Inspecciones visuales
Primero, efectuar una inspección visual del montacargas y sus
componentes principales:
1. Caminar alrededor del montacargas y tomar nota de todo daño
evidente que pudiera haber sufrido durante la jornada anterior
de trabajo.
2. Comprobar que todas las chapas o calcomanías de capacidad,
seguridad y advertencia estén colocadas y puedan leerse.
3. Buscar fugas de combustible, refrigerante del motor, aceite de la
transmisión, etc. antes y después de arrancar el motor.
4. Buscar fugas de aceite hidráulico y conectores flojos.

! PRECAUCION
No usar las manos desnudas para revisar. El aceite puede
estar caliente o a presión.
5. Asegurarse que el techo protector del operador, el respaldo de
la carga y demás dispositivos de seguridad estén en su lugar,
bien fijados y libres de daños. Buscar piezas dañadas o falt-
antes, corrosión, fisuras, roturas, etc.
6. Comprobar todos los componentes críticos que manejan o lle-
van la carga.
7. Examinar el mástil y las cadenas elevadoras. Buscar desgaste
evidente y problemas de mantenimiento tales como piezas
dañadas o faltantes, fugas, cadenas holgadas o rotas, herrum-
bre, corrosión, piezas deformadas, etc.
8. Inspeccionar minuciosamente las horquillas de carga en busca
de fisuras, roturas, dobladuras, torceduras y desgaste. Compro-
bar que las horquillas se encuentren debidamente instaladas y
trabadas en su posición correcta.
9. Inspeccionar las ruedas y las llantas para comprobar que estén
bien instaladas, que no estén desgastadas en exceso y su
presión de inflado.
10. Revisar los niveles de aceite en el sumidero, de aceite del motor
y de combustible.

Inspeccioes diarias de seguridad 5-3


Sección 5. Mantenimiento y cuidado del operador

Verificación de funcionamiento
Revisar el funcionamiento del montacargas de la manera siguiente.
AVISO
Antes de efectuar estas revisiones, familiarizarse con los
procedimientos de arranque, manejo y apagado descritos
en la Sección 4 de este manual. También conocer las
reglas de seguridad dadas en la Sección 1 de este man-
ual.
1. Probar los dispositivos de advertencia, la bocina, las luces y
demás equipos y accesorios de seguridad.
2. Asegurarse que todos los controles y sistemas funcionan de
modo libre y que regresan a su punto muerto de modo normal.
Revisar los puntos siguientes:
• Medidores y luces indicadoras
• Frenos de servicio, pedal de avance lento y freno de estaciona-
miento
• Controles hidráulicos: elevación, inclinación y auxiliar (si lo tiene)
• Acelerador
• Control de sentido de marcha
• Sistema de la dirección
• Mecanismo elevador y todos los accesorios.
Cuando se llevan a cabo las verificaciones de funcionamiento,
seguir los procedimientos normales de apagado dados en la
Sección 4, “Procedimientos de manejo”.
Terminación de la inspección
Usar la “Lista de verificación diaria del operador” para llevar un
control de todos los problemas que se descubran. Repasar la lista
de verificación para comprobar que ésta se ha llenado debidamente
y entregarla a la persona responsable del mantenimiento del
montacargas. Asegurarse de investigar las causas de ruidos
anormales y problemas de inmediato.
No manejar un montacargas que tenga un problema de
mantenimiento, o que no pueda manejarse de modo seguro.
En lugar de ello, sacar la llave de
contacto y colocar un rótulo de
“Fuera de servicio” en el
montacargas.
Si todas las inspecciones diarias FUERA DE
dieron resultados normales o
SERVICIO
satisfactorios, el montacargas
puede manejarse.

5-4 Inspeccioes diarias de seguridad


Sección 5. Mantenimiento y cuidado del operador

Prácticas de manejo seguro del combustible

Reabastecimiento de montacargas con gasolina o diesel

Usar recipientes limpios y debidam-


ente identificados para guardar
combustible.

Limpiar los productos


derramados.

Prácticas de manejo seguro del combustible 5-5


Sección 5. Mantenimiento y cuidado del operador

Reabastecimiento de tanques de LPG

Cuando se cambian los tanques de gas licuado de petróleo (LPG),


atenerse a las reglas siguientes:
• Hacer el cambio únicamente en
una zona bien ventilada.
• No permitir la presencia de lla-
mas descubiertas.
• Poner la llave de contacto en la
posición de apagado.
• Buscar fugas.
• Comprobar la condición del Espiga
anillo “O”. localizadora Anillo 'O'

• Asegurarse que el tanque


Válvula
repose sobre su espiga local- de alivio
izadora.
Ilustraón de sistema típico
• Asegurarse que los pestillos del
tanque queden fijados firme-
mente.
• Almacenar los tanques cumpliendo los requisitos del código
local de prevención de incendios
Si se vuelven a llenar los tanques de LPG:
• Cerciorarse de conocer y comprender el procedimiento correcto
de llenado del tanque de LPG.
• Si se tienen dudas en cuanto al procedimiento de llenado de
tanques de LPG, consultar con su supervisor.

!PELIGRO
EL GAS LICUADO DE PETROLEO ES MAS PESADO QUE
EL AIRE. Se deposita sobre la ropa y sobre el suelo en la
zona circundante, desplazando el oxígeno vital para la
respiración. La presencia de llamas descubiertas puede
causar explosiones instantáneas.
IMPORTANTE
Examinar todas las conexiones en busca de daños y
fugas. Si el montacargas no arranca después de haber
cambiado el tanque, solicitar a un mecánico calificado
que lo inspeccione.

5-6 Reabastecimiento de tanques de LPG


Sección 5. Mantenimiento y cuidado del operador

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO SEGURO DE


MONTACARGAS CON MOTOR DE LPG
! ADVERTENCIA
El gas licuado de petróleo es un combustible más pesado que el
aire. El gas que se escape del sistema puede acumularse en las
zonas bajas. El cilindro de combustible debe montarse de modo
que no sobresalga del montacargas y debe fijarse en la posición
correcta usando la espiga localizadora o el chavetero.
La válvula de corte de combustible debe cerrarse cuando la máquina no
está en uso. No usar conectores fundidos en el sistema de LPG. Usar
únicamente conjuntos de mangueras homologados por Underwriters
Laboratories o por Factory Mutual en los sistemas que requieran líneas de
combustible a presión. Todos los conectores con roscas de tubería deben
instalarse utilizando una pasta selladora aprobada para ello. Las líneas de
combustible deben fijarse usando abrazaderas para reducir al mínimo las
rozaduras y el desgaste. La válvula de solenoide de LPG debe conectarse a
un interruptor de corte automático (de presión de aceite o de vacío) para
evitar las fugas de gas en caso que el sistema de encendido esté conectado
sin que el motor esté en marcha. Buscar fugas en el solenoide de LPG o en
la válvula de corte de vacío de la manera siguiente:
1. Cerrar la válvula de corte de combustible, arrancar el motor y dejarlo
funcionar hasta que se apague.
2. Instalar un manómetro de 0 a 207 kPa (0 a 30 psi) según lo indicado en
la instrucción A o B:
A. En la lumbrera de prueba de regulador primario en las unidades
sencillas compuestas por reguladores primario y secundario.
B. Entre los reguladores de las etapas primaria y secundaria cuando el
sistema de LPG se compone de dos reguladores.
3. Abrir la válvula de corte de combustible del tanque. El manómetro
deberá permanecer indicando cero. En caso contrario, es necesario
reparar o sustituir la válvula de solenoide o la válvula de corte de vacío.
Al gas licuado de petróleo se le añade un olor para ayudar a descubrir
las fugas. Si se detecta el olor del gas, cerrar la válvula de corte del
tanque de combustible y apagar el motor. Quitar todas las fuentes de
encendido y ventilar la zona. Hacer todas las reparaciones del caso
antes de abrir el suministro de combustible. Inspeccionar todo el
sistema de LPG periódicamente. Revisar todas las mangueras en
busca de desgaste, las conexiones en busca de fugas y las piezas en
busca de daños.
NOTA: Las mangueras de combustible tienen una vida útil limitada.
Revisarlas en busca de agrietaciones y resequedad causadas por el
envejecimiento. Sustituir las mangueras que tengan señas visibles de
envejecimiento. Usar únicamente piezas homologadas por Underwriters
Laboratories o Factory Mutual como repuestos.
NOTA: La información anterior se proporciona como guía. Consultar el
Panfleto 58 de la Asociación Nacional de Prevención de Incendios de los
EE.UU. para los procedimientos de almacenamiento y manejo seguro del
gas licuado de petróleo. Los reglamentos gubernamentales de seguridad de
su localidad pueden variar. Comunicarse con la entidad responsable para
asegurarse de cumplir con todos los requisitos del caso. Comunicarse con el
fabricante para más información de servicio.

Reabastecimiento de tanques de LPG 5-7


5-8
Sección 6. Remolque y arranque de emergencia

Remolque y arranque de emergencia

Contenido

Cómo remolcar un vehículo inoperante .................. 6-2

Cómo usar cables de batería de refuerzo ................ 6-4

Contenido 6-1
Sección 6. Remolque y arranque de emergencia

Cómo remolcar un vehículo inoperante

Si el montacargas queda inoperante pero puede ser movido sobre sus


propias ruedas sin causarle daños adicionales, usar el procedimiento
siguiente para remolcarlo a la zona de reparación.
IMPORTANTE
Por su propia seguridad y para cuidar el montacargas, es
importante usar el equipo adecuado y seguir estas recomen-
daciones minuciosamente al remolcar el montacargas.

! ADVERTENCIA
NO remolcar el montacargas si tiene problemas con sus
frenos o llantas, o si su dirección no funciona. NO subir ni
bajar rampas ni pendientes empinadas cuando se remolca
una máquina. NO intentar remolcar el montacargas si la
tracción es deficiente o las condiciones climáticas son
adversas.
1. Asegurarse de aplicar el freno de estacionamiento o de bloquear
las ruedas motrices del montacargas inoperante cuando se trabaja
alrededor del mismo.
2. De ser posible, elevar el carro (horquillas) del montacargas inoper-
ante aproximadamente 300 mm (12 pulg) sobre el suelo. Fijar la
posición del carro con una cadena.
3. Obtener otro montacargas de tamaño igual o mayor que lleve una
carga parcial para mejor tracción.
4. Comprobar que los pernos del contrapeso estén en su lugar y debi-
damente apretados. (Este perno se fabrica de acero especial de
alta resistencia a la tracción y no puede obtenerse en mercado. Si
es necesario sustituirlo, usar únicamente el repuesto genuino
Clark.)
5. Usar una barra de remolcado maciza y de metal con acopladores
que se conecten a los pasadores de remolque de los contrapesos.
6. Soltar el freno de estacionamiento del vehículo remolcado.
7. El control de la transmisión está en punto muerto.
AVISO
El concesionario de Clark ofrece equipo de remolcado apro-
bado por el Departamento de Transporte de los EE.UU.
(DOT).
8. Remolcar el montacargas inoperante desplazándolo “en retroceso”.
Un operador deberá viajar en el montacargas remolcado.
Remolcar el montacargas lentamente. Es necesario remolcar con
sumo cuidado para evitar causar lesiones al personal o daños al
montacargas. Remolcar el montacargas a una velocidad menor que
8 km/h (5 mph), con un operador en su asiento. NO levantar el
montacargas ni sus ruedas del suelo mientras está siendo remol-
cado.

6-2 Cómo remolcar un vehículo inoperante


Sección 6. Remolque y arranque de emergencia

! PRECAUCION
La servodirección y los servofrenos del montacargas inoperante
no funcionan cuando su motor no está en marcha. El
accionamiento manual del volante de dirección y de los frenos
será más difícil. Se requiere un mayor esfuerzo manual para
accionar estas funciones.
9. Estacionar el montacargas inoperante en zonas autorizadas
para ello solamente. Bajar las horquillas completeamente hasta
el suelo, poner el control de sentido de marcha en PUNTO
MUERTO y la llave de contacto en posición de APAGADO. Apli-
car el freno de estacionamiento. Sacar la llave de contacto y, de
ser necesario, bloquear las ruedas para impedir que el montac-
argas se mueva.

!ADVERTENCIA
Aplicar el freno de estacionamiento toda vez que se
estacione el montacargas. El montacargas puede
moverse y causar lesiones o la muerte de las personas a
su alrededor.

Cómo remolcar un vehículo inoperante 6-3


Sección 6. Remolque y arranque de emergencia

Cómo usar cables de batería de refuerzo

! CUIDADO
Si el montacargas se para por mas de un mes, el cable
negativo de la bateria debera ser desconectado. De lo
contrario sera imposible arrancar el motor debido que la
bateria se ha descargado.
Si la batería del montacargas está descargada, el montacargas
puede ser arrancado usando la batería de otro montacargas con
sistema de 12 V con negativo a tierra como batería de refuerzo. La
batería de refuerzo debe estar plenamente cargada y en buenas
condiciones. Esta sección explica el procedimiento seguro para
hacerlo. Para evitar dañar el montacargas y su batería y evitar el
riesgo de lesionarse, seguir las instrucciones y atenerse a las
advertencias. Si se tienen dudas, solicitar la ayuda de un mecánico
con experiencia.
Si el montacargas tiene una batería cuyos bornes están en su
costado, será necesario usar cables de conexión con pinzas
especiales o adaptadores para conectarlos a estos bornes de
montaje lateral.

! PRECAUCION
USAR UNICAMENTE UN SISTEMA DE 12 VOLTIOS CON
NEGATIVO A TIERRA como batería de refuerzo para
arrancar el montacargas. Se pueden sufrir lesiones y
causar daños permanentes al arrancador de 12V y al
sistema de encendido del montacargas si se los contecta
a una fuente de 24V (dos baterías de 12V conectadas en
serie o un grupo electrógeno de 24V) o a un sistema
eléctrico con positivo a tierra.

! ADVERTENCIA
LAS BATERIAS CONTIENEN ACIDO SULIFURICO. Evitar
que el ácido entre en contacto con la piel, los ojos y la
ropa. Si el ácido llega a tener contacto con la piel, lavarla
de inmediato con agua y obtener atención médica. Usar
gagas de seguridad al trabajar cerca de la batería para
protegerse contra las salpicaduras de la solución de
ácido.

6-4 Cómo usar cables de batería de refuerzo


Sección 6. Remolque y arranque de emergencia

1. Si la batería descargada tiene tapones de llenado, revisar su


nivel de fluido. No usar llamas descubiertas para la revisión y no
fumar. Si el nivel está bajo, añadir agua destilada hasta llevarlo
al nivel correcto. Asegurarse de colocar los tapones antes de
arrancar la máquina usando baterías de refuerzo.
No conectar baterías de refuerzo, cargar ni someter a prueba
las baterías de tipo sellado si su indicador de prueba tiene apari-
encia de iluminado o un color brillante. Instalar una batería
nueva.

! ADVERTENCIA
LAS BATERIAS EMITEN GASES EXPLOSIVOS. No fumar
ni tener llamas abiertas ni chispas en las zonas de carga
de baterías ni cerca de las baterías. Una explosión puede
causar lesiones o la muerte.
Durante el funcionamiento normal de la batería se
produce gas hidrógeno. El hidrógeno puede explotar si
hay llamas, chispas o cigarrillos encendidos cerca de la
batería. Cuando se está cargando o utilizando una batería
en un lugar cerrado, siempre se necesita proporcionar
ventilación adecuada y protegerse los ojos. Usar gafas de
seguridad al trabajar cerca de las baterías.
2. Poner el montacargas con la batería de refuerzo lo más cerca
posible del otro montacargas para que los cables de conexión
puedan conectarse a ambas baterías. Comprobar que los mon-
tacargas no estén en contacto entre sí. Tener sumo cuidado
para evitar la formación de chispas al conectar la batería de
refuerzo.
3. En ambos montacargas:
a. Aplicar el freno de estacionamiento.
b. Poner el control de sentido de marcha en su PUNTO
MUERTO.
c. Poner la llave de contacto en la posición de APAGADO.
d. Apagar todos los accesorios y dejarlos apagados hasta
haber arrancado el motor y haber desconectado los cables
de la batería de refuerzo.

Cómo usar cables de batería de refuerzo 6-5


Sección 6. Remolque y arranque de emergencia

! ADVERTENCIA
Para evitar CORTOCIRCUITOS, quitarse todos los
artículos de joyería y no permitir que herramientas
metálicas hagan contacto con el borne positivo de la
batería y con otras partes metálicas del montacargas.
Cuando se conectan las pinzas de los cables a los bornes
positivos de ambas baterías, asegurarse que ninguna de
las pinzas toque otras pieza0s metálicas. Se pueden sufrir
lesiones como resultado de un choque eléctrico o una
explosión.
4. Conectar los cables en el orden VEHICULO CON BATERIA
siguiente: DE REFUERZO
a. Conectar un cable del borne
positivo (+; rojo) de una batería
al borne positivo (+; rojo) de la
otra batería. Nunca conectar el
borne positivo (+; rojo) al borne
negativo (-; negro).
b. Conectar un extremo del seg-
undo cable al borne negativo de
tierra (-; negro) de la batería del
vehículo con la batería de refu-
erzo.
c. Conectar el otro extremo del
segundo cable a un punto fijo
en la estructura metálica del
motor del vehículo inoperante,
no al borne negativo (-; negro)
de su batería. Hacer esta con-
exión en un punto que esté a no
menos de 450 mm (18 pulg) de
VEHICULO INOPERANTE
la batería, de ser posible. No
conectarlo a poleas, ventila-
dores ni a otras piezas móviles.
No tocar los múltiples cali-
entes; esto puede causar que-
maduras graves.

6-6 Cómo usar cables de batería de refuerzo


Sección 6. Remolque y arranque de emergencia

5. Arrancar el motor del vehículo con la batería de refuerzo y hac-


erlo funcionar a una velocidad moderada por no menos de cinco
minutos.
6. Arrancar el motor del vehículo inoperante. Seguir las instruc-
ciones de arranque dadas en la Sección 5, “Procedimientos de
arranque y manejo”, de este manual. Asegurarse que el motor
esté funcionando a ralentí antes de desconectar los cables de la
batería de refuerzo.
7. Desconectar los cables de la batería de refuerzo invirtiendo pre-
cisamente el orden de conexión. Empezar desconectando el
último cable del vehículo inoperante. Desconectar primero el
cable conectado al bloque del motor y después el otro extremo
del cable negativo (−; negro).
8. Desconectar ambos extremos del cable positivo (+; rojo).

Cómo usar cables de batería de refuerzo 6-7


6-8
Sección 7. Mantenimiento y lubricación programados

Mantenimiento y lubricación programados

Contenido

Introducción ............................................................... 7-2

Prácticas de mantenimiento seguro ........................ 7-3

Localización de los Principales Componentes ....... 7-8

Intervalos de mantenimiento programado .............. 7-9

Intervalos del Programa de Manuntención ........... 7-10

Informe de MP .......................................................... 7-12

Cómo efectuar el mantenimiento programado ..... 7-14

AVISO
ESTA SECCION ESTA DESTINADA PARA EL PERSONAL
DE MANTENIMIENTO como fuente de referencia para los
procedimientos de mantenimiento programado. La infor-
mación completa de mantenimiento se encuentra en los
manuales de servicio.

Contenido 7-1
Sección 7. Mantenimiento y lubricación programados

Introducción

AVISO
SOLAMENTE EL PERSONAL CAPACITADO Y AUTOR-
IZADO deberá efectuar el mantenimiento programado.
Los concesionarios de CLARK están preparados para
ayudar a los clientes a establecer un programa de man-
tenimiento programado para la inspección y el manten-
imiento de los montacargas conforme a los reglamentos
de seguridad vigentes.

!PRECAUCION
Los vehículos industriales motorizados se tornan
peligrosos si se descuida el mantenimiento.
El operador debe efectuar una inspección de seguridad del
montacargas antes de usarlo. El propósito de esta inspección diaria
es buscar daños evidentes y problemas de mantenimiento y efectuar
ajustes y reparaciones menores que corrijan situaciones no seguras.
Además de la inspección diaria, CLARK recomienda que el
propietario prepare y ejecute programas periódicos de mantenimiento
programado (MP) y de inspección. Cuando el personal capacitado
lo ejecuta de modo periódico, el programa incluye inspecciones
minuciosas y revisiones que aseguran la condición de funcionamiento
seguro del montacargas. El “MP” identifica los ajustes, reparaciones o
sustituciones que se necesitan para poder llevarlos a cabo antes de
que se produzca la falla. El programa específico (frecuencia) de estas
inspecciones de MP depende de las condiciones particulares y de la
utilización del montacargas.
Esta sección recomienda unos programas típicos de mantenimiento
y lubricación de artículos importantes para el funcionamiento seguro,
duración y rendimiento del montacargas. También describe las
prácticas de mantenimiento seguro e indica procedimientos
abreviados de inspección, revisiones de funcionamiento, limpieza,
lubricación y ajustes menores.
Las especificaciones de algunos componentes, el combustible, los
lubricantes, los valores de apriete de pernos críticos, las
capacidades de llenado y los valores de ajuste del montacargas se
encuentran en la Sección 8.
Si se requiere más información en cuanto al cuidado y reparación
del montacargas, consultar al concesionario CLARK.

7-2 Introducción
Sección 7. Mantenimiento y lubricación programados

Prácticas de mantenimiento seguro

Las instrucciones siguientes se han preparado sobre la base de las


normas de seguridad de la industria y gubernamentales que se
aplican al funcionamiento y al mantenimiento de montacargas
industriales. Los procedimientos que se recomiendan especifican las
condiciones, métodos y prácticas aceptadas que ayudan a efectuar
el mantenimiento seguro de los montacargas industriales. Se indican
aquí como referencia y para la seguridad de todos los trabajadores
cuando se efectúan trabajos de mantenimiento. Leer detenidamente
y comprender estas instrucciones y los procedimientos de
mantenimiento específicos antes de intentar hacer reparaciones. Si
se tienen dudas en cuanto a un procedimiento particular,
comunicarse con el concesionario CLARK.
1. Los vehículos industriales motorizados se tornan peligrosos si
se descuida el mantenimiento. Por lo tanto, se debe contar con
instalaciones de mantenimiento, personal capacitado y proced-
imientos adecuados.
2. El mantenimiento y la inspección de todos los vehículos industri-
ales motorizados deben efectuarse cumpliendo con las
recomendaciones del fabricante.
3. Seguir un programa de mantenimiento, lubricación e inspección.
4. Sólo se debe permitir a personal autorizado que efectúe traba-
jos de mantenimiento, reparación, ajuste e inspección de
vehículos industriales, los cuales deben hacerse cumpliendo
con las especificaciones del fabricante.
5. Siempre usar gafas de seguridad. Usar un casco de seguridad
en plantas industriales y en las zonas de trabajo en las cuales la
protección es necesaria y obligatoria.
6. Ventilar la zona de trabajo adecuadamente, expulsar los gases
de escape y mantener el taller limpio y los pisos secos.
7. Evitar la formación de incendios y tener equipo de apagado de
incendios a la mano en la zona de trabajo. No usar llamas des-
cubiertas para buscar fugas. No tener envases abiertos con
combustible o productos limpiadores inflamables para limpiar
piezas.
8. Antes de empezar a trabajar en el montacargas:
a. Levantar las ruedas motrices sobre el suelo y colocar
bloques de madera de roble u otros dispositivos que fijen el
montacargas de modo seguro.
b. Quitarse todos los artículos de joyería (relojes de pulsera,
anillos, brazaletes, etc.).
c. Colocar bloques de madera de roble debajo de los medios
de levante de carga, de los mástiles interiores o del chasis
antes de trabajar en estos componentes.
d. Desconectar el cable de tierra (-) de la batería antes de inter-
venir en el sistema eléctrico.

Prácticas de mantenimiento seguro 7-3


Sección 7. Mantenimiento y lubricación programados

! PRECAUCION
Consultar la sección “Elevación con gato y colocación de
bloques” del manual de servicio para los procedimientos
correctos.
9. La prueba de funcionamiento del montacargas debe llevarse a
cabo en una zona autorizada para ello, que sea segura y esté
despejada.
10. Antes de empezar a usar el montacargas:
a. Sentarse de modo seguro en el puesto del operador y abro-
charse el cinturón de seguridad.
b. Asegurarse que el freno de estacionamiento esté aplicado.
c. Poner el control de sentido de marcha en PUNTO MUERTO.
d. Arrancar el motor.
e. Comprobar el funcionamiento de los sistemas de elevación e
inclinación, los controles de sentido y velocidad de marcha,
la dirección, los frenos, los dispositivos de advertencia y los
aditamentos de manejo de carga.
11. Antes de abandonar el montacargas:
a. Detener el montacargas.
b. Bajar los aditamentos de manejo de carga: mástil, carro por-
tahorquillas, horquillas o aditamentos.
c. Poner el control de sentido de marcha en PUNTO MUERTO.
d. Aplicar el freno de estacionamiento.
e. Apagar el motor.
f. Poner la llave de contacto en la posición de APAGADO.
g. Colocar bloques en las ruedas si el montacargas se va a
dejar estacionado en una pendiente.
12. Los frenos, mecanismos de dirección, mecanismos de control,
dispositivos de advertencia, luces, gobernadores, dispositivos
de sobrecarga, mecanismos de elevación e inclinación, topes
del eje articulado, el respaldo de carga, el techo protector y
miembros del chasis deben inspeccionarse minuciosa y periódi-
camente para mantenerlos en condiciones de funcionamiento
seguro.
13. Los montacargas especiales o dispositivos designados para uso
en zonas peligrosas deben recibir atención especial para aseg-
urar que el mantenimiento conserva las características de funci-
onamiento seguro que la máquina tenía originalmente.

7-4 Prácticas de mantenimiento seguro


Sección 7. Mantenimiento y lubricación programados

14. Revisar el sistema de combustible en busca de fugas y para


comprobar la condición de sus componentes. Prestar atención
especial en caso que se descubra una fuga en el sistema de
combustible. Tomar las medidas del caso para impedir que el
montacargas sea usado antes que se corrija la fuga.
15. Todos los sistemas hidráulicos deben inspeccionarse periódica-
mente para darles mantenimiento, según las prácticas estableci-
das para ello. Los cilindros elevadores y de inclinación, válvulas
y otros componentes deben revisarse para asegurar que no se
haya desarrollado un nivel de “caída” o fugas al grado que
exista un peligro.
16. Al trabajar en el sistema hidráulico, asegurarse que el motor
esté apagado, que el mástil esté completamente bajado y que
se haya aliviado la presión hidráulica de las mangueras y tubos.

! ADVERTENCIA
Si es necesario hacer trabajos con el mástil elevado,
colocar bloques de madera de roble debajo del carro
portahorquillas y de los rieles del mástil.
17. Las placas, rótulos o calcomanías colocados por el fabricante
que indican la capacidad del montacargas o instrucciones de
uso y mantenimiento del mismo deben mantenerse legibles.
18. Las baterías, interruptores limitadores, dispositivos de protec-
ción, conductores y conexiones eléctricas deben recibir manten-
imiento de acuerdo con las prácticas establecidas para ello.
Prestar atención especial a la condición de los aislantes eléctri-
cos.
19. Para evitar causar lesiones al personal y daños al equipo, con-
sultar los procedimientos del fabricante antes de sustituir los
contactos de alguna conexión de la batería.
20. Los montacargas industriales deben mantenerse limpios para
reducir el riesgo de un incendio y ayudar a detectar la existencia
de piezas sueltas o dañadas.
21. Las modificaciones y adiciones que afecten la capacidad y el
funcionamiento seguro del montacargas no deben hacerse sin
contar con el permiso por escrito del fabricante. Las placas,
rótulos o calcomanías que indican la capacidad del montacar-
gas o instrucciones de uso y mantenimiento del mismo deberán
modificarse de modo correspondiente.

Prácticas de mantenimiento seguro 7-5


Sección 7. Mantenimiento y lubricación programados

22. Asegurarse que todos los repuestos, incluyendo las llantas,


sean intercambiables con las piezas originales y que su calidad
sea por lo menos igual que la de las piezas originales de la
máquina. Las piezas, incluyendo las llantas, deben instalarse
siguiendo los procedimientos indicados por el fabricante. Siem-
pre usar repuestos genuinos CLARK o piezas aprobadas por
CLARK.

! ADVERTENCIA
Seguir los procedimientos de seguridad normales de la
industria cuando se quiten las llantas. Más importante
aun es desinflar las llantas neumáticas completamente
antes de quitarlas. Después de haber colocado una llanta
en un aro de piezas múltiples, usar una jaula de seguridad
u otro dispositivo protector al inflarla.
23. Tener sumo cuidado al retirar componentes pesados tales como
el contrapeso, mástil, etc. Asegurarse que el equipo elevador y
de manejo de cargas cuente con la capacidad adecuada y se
encuentre en buenas condiciones.

IMPORTANTE
Cada montacargas incluye ciertos dispositivos de segu-
ridad- tales como la bocina, el techo protector, el sistema
de protección, el cinturón de seguridad y el respaldo de la
carga - como equipo estándar. No se deben hacer adi-
ciones, omisiones ni modificaciones que afecten el cum-
plimiento de los requisitos anteriores o que en modo
alguno perjudiquen la eficacia de los dispositivos de seg-
uridad.

7-6 Prácticas de mantenimiento seguro


Sección 7. Mantenimiento y lubricación programados

AVISO
Familiarizarse con las instrucciones de seguridad para el
uso y mantenimiento dadas en las publicaciones sigu-
ientes :
NFPA 505: Fire Safety Standard for Powered Industrial
Trucks: Type Designations, Areas of Use, Maintenance and
Operation. Disponible a través de National Fire Protection
Association, Inc., Batterymarch Park, Quincy, MA 02169
EE.UU.
General Industrial Standards, OSHA 2206: OSHA Safety and
Health Standards (929 CFR 1910), Subpart N-Materials
Handling and Storage, Section 1910.178 Powered Industrial
Trucks. Vendido por: Superintendent of Documents, US
Government Printing Office, Washington, DC 20210 EE.UU.

Prácticas de mantenimiento seguro 7-7


Sección 7. Mantenimiento y lubricación programados

Localización de los Principales Componentes

Utilize la ilustración abajo para auxilio en la localización de los


componentes incluyendo en los procedimientos PM.
8 9 10 11

12
13
1

4 5 3 6 7

1. Radiador del Motor 8. Contrapeso


2. Radiador de la Transmisión 9. Protector del Operador
(C20-33) 10. Escapamiento
3. Carrocería 11. Carburador
4. Eje de Ruedas y Dirección 12. Tapa Protectora Metálica
5. Motor 13. Mástil y Soporte de Ele-
6. Transmisión vación
7. Ruedas y Neumáticos

La ilustración mostrada arriba es una representación tipica de una


Empiladera CLARK a combustión. Sus modelos pueden variar
levemente.

7-8 Localización de los Principales Componentes


Sección 7. Mantenimiento y lubricación programados

Intervalos de mantenimiento programado

Los intervalos de mantenimiento se determinan en gran parte según


las condiciones de trabajo. Por ejemplo, si se trabaja en lugares
arenosos o polvorientos, los intervalos de mantenimiento deberán
ser más cortos que si se trabaja en almacenes limpios. Los
intervalos indicados corresponden a condiciones normales de
trabajo. Las categorías de condiciones de trabajo son:

Condiciones normales
Jornadas de ocho horas en las que se manejan materiales,
principalmente en edificios o a la intemperie en superficies
pavimentadas y limpias.

Condiciones severas
Jornadas prolongadas de trabajo o uso constante.

Condiciones extremas
• En condiciones arenosas o polvorientas, tales como plantas
de cemento, aserraderos y plantas trituradoras de carbón o
piedra.
• Lugares con temperaturas elevadas, tales como fábricas
siderúrgicas y fundiciones.
• Cambios constantes de temperatura, tales como viajes con-
stantes del interior de edificios a la intemperie, o en plantas
refrigeradas.
Si el montacargas se usa en condiciones severas o extremas, es
necesario acortar los intervalos de mantenimiento de modo
correspondiente.
AVISO
Puesto que el entorno de trabajo de los montacargas
varía ampliamente, las descripciones anteriores son nec-
esariamente de carácter general y deben aplicarse según
lo exijan las condiciones reales de trabajo.

Intervalos de mantenimiento programado 7-9


Sección 7. Mantenimiento y lubricación programados

Intervalos del Programa de Manuntención

Los intervalos de manuntención que se refieren en este manual


relatan las horas de opreación de la Empiladera conforme gravadas
en el horimetro y son baseadas en la experiencia que la CLARK
considera adecuado, llevando en cuenta las condiciones de la
operación, tipo(normal o media). Los períodos y sus designaciones
son:
Intervalo PM:
A = 8-10 horas o diariamente
B = 50-250 horas o mensualmente (intervalo PM adecuado)
C = 450-500 horas o cada 3 meses
D = 900-1000 horas o cada 6 meses
E = 2000 horas o anualmente

Verifique visualmente la empiladera e inspeccione sus componentes. •


Haga un teste de condución/verifique el desempeño funcional. •
Filtro de aire y radiador. •
Verifique con torquimetro tuercas y pernos de apreto en los locales mas críticos. •
Lubrifique la Empiladera. (Verifique sus componentes.) •
Vacié y cambie la aceite del motor. •
Cambie el filtro de aceite del motor a bencina. •
Cambie el filtro de aceite del motor a petróleo. •
Limpie y cambie el filtro de aire del motor a bencina. (*) •
Limpie y cambie el filtro de aire del motor a petróleo. (*) •
Cambie el filtro de combustible de bencina. •
Cambie el filtro de combustible de petróleo. •
Inspeccione/ajuste las correas del ventilador. •
Vacié/agregue líquido de refrigerante al radiador. •
Verifique la partida y la marcha lenta del motor. •
Ajuste el motor. •
Verifique la batería. •
Verifique el nivel del líquido lubrificante de la transmisión. •
Cambie el líquido lubrificante de la transmisión. (Vacié y cambielo.) •
Cambie el filtro de aceite de la transmisión. •
Limpie las aberturas de aire del eje de dirección. •
Verifique las condiciones y el desgaste del freno. •
Verifique la montaje y el apreto del eje de tracción. •
Lubrifique la conección del eje de dirección. •
Verifique/lubrifique los rodamientos de la rueda del eje de dirección. •
Cambie el filtro de aceite de la bomba hidráulica y el respiro. (**) •
Cambie el líquido lubrificante de la bomba hidráulica y el filtro de aceite. (**) •
Lubrifique las extremidades de los tirantes de los cilindros de inclinación. •
Verifique el desgaste y el ajuste de la corriente de elevación. •
Verifique/lubrifique las corrientes de elevación. •
Lubrifique las roldanas de la mástil de elevación. •

NOTAS:
* El intervalo de cambio del filtro de aire puede determinarse
usando el indicador de restricción del filtro de aire.
** El intervalo de cambios del filtro hidráulico puede ser
determinado a través del uso de un indicador de restricci]on del
filtro hidráulico.

7-10 Intervalos del Programa de Manuntención


Sección 7. Mantenimiento y lubricación programados

Verificaciones diárias de manutención A B C D E


Verifique los daños, filtraciones y escapes en la empiladera. •
Verifique filtraciones del sistema de combustible. •
Verifique la capacidad, las etiquetas y las placas de advertencia. •
Verifique las condiciones de las ruedas y neumáticos. •
Remueva objetos enclavados. Verifique la presión del aire.
Verifique si las tuercas del soporte de las ruedas están sueltas o fallando. •
Verifique el nivel del aceite del motor. •
Verifique el nivel del líquido refrigerante del motor (depósito del reservatorio y radiador). •
Verifique el nivel del lubrificante de la transmisión. •
Verifique el nivel del combustible. •
Verifique el nivel del aceite de la bomba hidráulica. •
Verifique los indicadores y los instrumentos. •
Verifique las luces de advertencia y el horimetro. •
Verifique las condiciones del protector del operador y los pernos. •
Verifique la operación de la bocina y otros dispositivos de advertencia. •
Verifique la operación de la dirección. •
Verifique la operación de freno de trabajo. •
Verifique la operación de freno de estacionamiento. •
Verifique daños en el freno de estacionamiento, piezas quebradas. •
Verifique la operación de los controles de velocidades de la dirección. •
Verifique la operación de la rotación del motor y acelerador. •
Verifique la operación de elevación, inclinación auxiliar. •
Verifique la torre/mástil las cadenas de elevación y sus ajustes. •
Verifique el soporte o accesorios y garfios. •
Verifique el travamiento correcto del asiento en el riel del chasi. •
Verifique los equipamentos opcionales de seguridad (alarmas, luces, etc.). •

Intervalos del Programa de Manuntención 7-11


Sección 7. Mantenimiento y lubricación programados

Informe de MP

Llevar un registro escrito de las inspecciones de MP. Usar estos


registros para establecer los intervalos de MP adecuados para su
aplicación y para indicar los trabajos de mantenimiento que se
requieran con el fin de evitar que ocurran problemas grandes
durante el funcionamiento.
Como medio auxiliar para ejecutar y documentar las inspecciones de
MP, CLARK ha preparado un Informe de mantenimiento
programado de montacargas de gasolina, LPG o diesel. Se
pueden obtener copias de esta hoja de informe a través del
concesionario autorizado CLARK. Se recomienda usar este
formulario como lista de verificación y para hacer un registro de las
inspecciones hechas y de la condición del montacargas.
Los procedimientos de mantenimiento que se describen en esta
sección están diseñados para usarse junto con el informe de MP.
Están dispuestos en un orden lógico y eficiente.
Se hace una marca o anotación en el informe de MP cuando se
efectúan los procedimientos de mantenimiento. Observar que el
formulario indica unos códigos especiales que representan la
importancia de las reparaciones y/o ajustes que se indican en el
mismo.
Una vez concluidas las inspecciones de MP, asegurarse de entregar
una copia del informe a la persona responsable del mantenimiento
del montacargas.
No hacer las reparaciones ni ajustes a menos que se cuente con la
autorización debida para ello.

!
PRECAUCION
Por motivos de seguridad, es buena práctica hacer lo
siguiente:
• Quitarse toda la joyería (reloj, anillos, pulseras, etc.)
antes de hacer trabajos en el montacargas.
• Desconectar el cable de puesta a tierra ( ) de la batería
antes de intervenir en los componentes eléctricos.
• Siempre usar gafas de seguridad. Usar un casco de
seguridad en plantas industriales y en las zonas de tra-
bajo en las cuales la protección es necesaria y obliga-
toria.

7-12 Informe de MP
Sección 7. Mantenimiento y lubricación programados

Informe de MP 7-13
Sección 7. Mantenimiento y lubricación programados

Cómo efectuar el mantenimiento programado

Inspección visual
Primero, efectuar una inspección visual del montacargas y sus
componentes. Caminar alrededor del montacargas y tomar nota de
los daños y problemas de mantenimiento que sean evidentes.
Comprobar que todas las chapas o calcomanías de capacidad,
seguridad y advertencia estén colocadas y puedan leerse.
AVISO
PLACAS DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS: No
manejar un montacargas cuyas calcomanías y placas de
identificación estén dañadas o faltantes. Sustituirlas de
inmediato. Contienen información importante.
Inspeccionar el montacargas tanto antes como después de arrancar
el motor en busca de evidencia de fugas externas de combustible,
refrigerante del motor, aceite de la transmisión, etc. Buscar fugas de
aceite hidráulico y conectores flojos.

! PRECAUCION
PRESION DE ACEITE HIDRAULICO: NO usar las manos
para buscar fugas hidráulicas. El fluido expulsado a
presión puede penetrar la piel y causar lesiones graves.

Techo protector
Asegurarse que el techo protector del
operador y demás dispositivos de
seguridad se encuentren en su lugar,
libres de daños y bien instalados.
Buscar daños en el techo protector.
Verificar que se encuentre en posición
adecuada y que todos los sujetadores
de montaje estén en su lugar y bien
apretados.

Componentes de manejo de carga


Inspeccionar el conjunto del mástil, el respaldo de la carga (LBR), los
rieles, los rodillos del carro portahorquillas, las cadenas elevadoras y
los cilindros de elevación e inclinación. Buscar problemas evidentes
de desgaste y de mantenimiento y componentes dañados o faltantes.
Buscar piezas y conectores flojos.

7-14 Cómo efectuar el mantenimiento programado


Sección 7. Mantenimiento y lubricación programados

Buscar fugas, ruedas dañadas o sueltas y desgaste en los rieles


(metal picado). Revisar minuciosamente las cadenas elevadoras en
busca de desgaste, herrumbre, corrosión, eslabones con fisuras o
roturas, deformaciones, etc. Comprobar que las cadenas elevadoras
y del carro estén correctamente ajustadas a una tensión igual.
Comprobar que los sujetadores de anclaje de las cadenas
elevadoras y sus medios de bloqueo se encuentren en su lugar y
debidamente apretados. Buscar fugas en todas las conexiones de
las líneas hidráulicas del mecanismo elevador.
IMPORTANTE
El mástil y las cadenas elevadoras requieren atención
especial para mantenerlos en condiciones de funciona-
miento seguro. Consultar “Mantenimiento de cadenas ele-
vadoras” en esta sección para obtener información
adicional.
Horquillas
Inspeccionar las horquillas de carga en
busca de fisuras, roturas, dobladuras y
desgaste. Las superficies
superiores de las horquillas
deben estar niveladas y A

parejas entre sí. La


10% de
diferencia entre la "A" es el
altura de las puntas de desgaste máx. 6mm(0.25pulg) es
las dos horquillas debe admisible la diferencia máx.
de altura
ser no mayor que 6mm(0.25pulg).

! ADVERTENCIA
Si el talón de la horquilla se ha desgastado por más de
10%, la capacidad de carga de la máquina se ha afectado
y es necesario sustituir la horquilla.
Inspeccionar las horquillas en Cuerpo
busca de torceduras y dobladuras. 25mm
máx.
Colocar un bloque metálico de 50
mm (2 pulg) de espesor, de por lo
menos 100 mm (4 pulg) de ancho
por 610 mm (24 pulg) de largo con
costados paralelos en la hoja de 510mm Escuadra de
las horquillas con la superficie de carpintero
Hoja
100 mm (4 pulg) ajustada contra la
hoja. Colocar una escuadra de Blogue
metálico
carpintero de 610 mm (24 pulg)

Cómo efectuar el mantenimiento programado 7-15


Sección 7. Mantenimiento y lubricación programados

sobre la parte superior del bloque y contra el cuerpo de la horquilla.


Comprobar la horquilla a 510 mm (20 pulg) sobre la hoja de la
horquilla para comprobar que la misma no se haya doblado más de
25 mm (1 pulg).
Si las hojas de las horquillas están evidentemente dobladas o
dañadas, solicitar a un mecánico capacitado que las
inspeccione antes de usar el montacargas.
Inspeccionar los pasadores de bloqueo en busca de roturas o
daños. Volverlos a insertar y observar si encajan bien.
Ruedas y llantas
Revisar la presión de inflado desde
una posición ubicada al frente de la
banda de rodamiento de la llanta y
no desde el costado de la llanta.
Usar un manómetro de mango largo
para mantener el cuerpo alejado del
costado de la misma. Si las llantas
están desinfladas, no usar la
máquina y no inflarlas. Consultar
con un mecánico. Puede ser
necesario retirar y reparar la llanta.
Las llantas con baja presión de inflado pueden reducir la estabilidad
del montacargas. No manejar el montacargas con las llantas
desinfladas. La presión de inflado correcta con las llantas frías es de
689 kPa (100 psi).

! ADVERTENCIA
Revisar la presión de inflado desde una posición ubicada al
frente de la banda de rodamiento de la llanta y no desde el
costado de la llanta. Usar un manómetro de mango largo
para mantener el cuerpo alejado del costado de la misma. Si
las llantas están desinfladas, no usar la máquina y no
inflarlas. Consultar con un mecánico. Puede ser necesario
retirar y reparar la llanta. Las llantas con baja presión de
inflado pueden reducir la estabilidad del montacargas. No
manejar el montacargas con las llantas desinfladas. La
presión de inflado correcta con las llantas frías es de 689
kPa (100 psi).

7-16 Cómo efectuar el mantenimiento programado


Sección 7. Mantenimiento y lubricación programados

Desmontando una rueda de aros separados


Cuando usted desmontar una rueda de aros
separados, NUNCA remueva el neumático
antes de vaciar la presión de aire. Primero,
retire la presión de aire del neumático y
después suelte las tuercas y pernos de la
rueda. Fallas en este tipo de procedimiento
puedén resultar en serios accidentes
personales. Este procemiento debe ser
ejecutado solamente por un mecánico
estrenado y autorizado.
Pruebas de funcionamiento
Es necesario arrancar el motor para efectuar las pruebas de
funcionamiento, por lo cual es necesario asegurarse que:
• El freno de estacionamiento está aplicado.
• El control de sentido de marcha está en PUNTO MUERTO.
• Las horquillas se han bajado hasta el suelo.
• Todos los controles se encuentran en punto muerto o en
una posición adecuada.
• Se está familiarizado con los procedimientos de seguridad
dados en la Sección 4, “Procedimientos de manejo”, de
este manual.
Al someter los componentes siguientes a prueba, comprobar que los
mismos estén debidamente instalados y que funcionen
correctamente.
Bocina
Oprimir el botón de la bocina para probar el funcionamiento de la
bocina. Si la bocina u otro dispositivo no funciona, informar de la
falla a la persona responsable y solicitar la reparación del
montacargas antes de ponerlo en servicio.
Interruptor de arraque en punto muerto
Revisar el funcionamiento del interruptor de arranque en punto
muerto poniendo la palanca de control en AVANCE o RETROCESO
y girando la llave de contacto a ARRANQUE. El arrancador no debe
engranarse hasta que se coloque la palanca de control de sentido de
marcha en PUNTO MUERTO.
Horómetro
Arrancar el motor y dejarlo calentar hasta que funcione de modo
uniforme y se acelere con suavidad al pisar el acelerador. Revisar
que el horómetro funcione cuando el motor está en marcha. Escribir
la indicación del horómetro en el informe de MP. Informar de
toda avería o daño que se descubra.

Cómo efectuar el mantenimiento programado 7-17


Sección 7. Mantenimiento y lubricación programados

Luces idicadoras
Comprobar que todas las luces funcionen y que indiquen una
condición de funcionamiento normal del montacargas, según lod
descrito en la Sección 3, “Compartimiento del operador y controles”,
de este manual.

Pedal del freno de servicio y avance lento


Con el control de sentido de marcha en PUNTO MUERTO y el motor
en marcha, pisar el pedal de frenos de servicio completamente y
mantenerlo en esa posición. Los frenos deberán aplicarse antes que
el pedal llegue a tocar la plancha del piso. Si el pedal continúa
bajando lentamente, informar de esta falla a la persona responsable
de inmediato. No usar el montacargas hasta haber reparado los
frenos. Efectuar la misma revisión usando el pedal de avance lento.
(Hay pruebas adicionales de frenos/avance lento a continuación.)
Freno de estacionamiento
Comprobar el funcionamiento del freno de
estacionamiento. Soltarlo y luego volverlo a aplicar.
Para comprobar la capacidad de retención del freno
de estacionamiento, estacionar el montacargas en
una pendiente y aplicar el freno de estacionamiento.
El freno de estacionamiento deberá mantener
inmóvil al montacargas cargado a capacidad
nominal estacionado en una pendiente de 15%.

! PRECAUCION
No manejar el montacargas si los frenos de servicio o de
estacionamiento no funcionan correctamente.

Mecanismo elevador y controles


Tirar de la palanca de inclinación hacia atrás y sostenerla en esa
posición hasta que el mástil se incline al máximo. Empujar la
palanca hacia adelante para devolver el mástil a su posición vertical.
Soltar la palanca.

! PRECAUCION
Verificar que la altura de paso sea
suficiente antes de elevar el mástil.
Tirar de la palanca de elevación hacia atrás
para elevar el carro portahorquillas a su altura
máxima. Observar el conjunto del mástil
mientras se eleva. Soltar la palanca.

7-18 Cómo efectuar el mantenimiento programado


Sección 7. Mantenimiento y lubricación programados

Si las horquillas no alcanzan su altura máxima normal, esto indica


que el nivel de aceite en el depósito hidráulico está bajo o que hay
agarrotamiento considerable del mástil.
Empujar la palanca de elevación hacia adelante. Observar el
conjunto del mástil mientras baja. Cuando las horquillas llegan al
suelo, soltar la palanca.
Todos los movimientos del mástil, el carro portahorquillas y las
cadenas elevadoras deben ser parejos y uniformes, sin
agarrotamiento ni saltos abruptos. Observar si las cadenas
bambolean o están sueltas. Las cadenas deben estar igualmente
tensas y moverse de modo uniforme, sin bamboleo evidente.

Controles auxiliares(opcionales)
Si el montacargas tiene un aditamento instalado, probar que su
palanca de control funcione correctamente y accionarlo brevemente.

Sistema de la dirección
AVISO
El sistema de la dirección, eje de dirección y varillaje de
dirección del montacargas deben ser inspeccionados
periódicamente en busca de soltura anormal, daños,
fugas en sellos, etc. Además, estar atento a cualquier
cambio que se detecte en la respuesta de la dirección. Si
la dirección es difícil de accionar, tiene juego libre (sol-
tura) excesivo o emite sonidos anormales al virar o ejecu-
tar maniobras, esto indica que es necesario someterla a
inspección o mantenimiento.
Revisar el sistema de la dirección girando el volante completamente
hacia la derecha y después completamente hacia la izquierda.
Devolver el volante a la posición de avance en línea recta. Los
componentes del sistema de la dirección deberán funcionar con
suavidad al girar el volante de la dirección. Nunca manejar un
montacargas que tenga averías en el sistema de la dirección.

! ADVERTENCIA
Abrocharse el cinturón de seguridad antes de conducir el
montacargas.

Control de sentido, frenado y avance lento


Comprobar que la trayectoria de paso delante del montacargas esté
despejada.

Cómo efectuar el mantenimiento programado 7-19


Sección 7. Mantenimiento y lubricación programados

1. Pisar el pedal del freno con firmeza. Soltar el freno de estacio-


namiento. Mover el control de sentido de marcha del PUNTO
MUERTO a la posición de AVANCE.
2. Quitar el pie derecho del pedal de frenos de servicio y colocarlo
en el pedal del acelerador. Pisar hasta que el montacargas emp-
iece a avanzar lentamente. Para detener el montacargas, quitar
el pie del acelerador y usarlo para pisar el pedal de frenos de
servicio. Los frenos deberán aplicarse de modo uniforme y
parejo.
Comprobar que la trayectoria de paso detrás del montacargas esté
despejada.
3. Poner el control de sentido de marcha en la posición de RET-
ROCESO. Soltar los frenos de servicio y pisar el pedal acelera-
dor hasta que el montacargas avance lentamente en retroceso.
Para detener el montacargas, quitar el pie del acelerador y
usarlo para pisar el pedal de frenos de servicio. Los frenos
deberán aplicarse de modo uniforme y parejo.
4. Poner el control de sentido de marcha en AVANCE. Pisar el
pedal de avance lento completamente y mantenerlo pisado.
Pisar el acelerador. El montacargas no deberá moverse. Man-
tener pisado el acelerador y lentamente soltar el pedal de
avance lento hasta que el montacargas avance lenta y suave-
mente.
Reportar la existencia de algún problema.
Una vez concluidas las pruebas de funcionamiento,
estacionar el montacargas siguiendo el procedimiento normal
de apagado descrito en la Sección 5 de este manual.
Asegurarse de hacer un registro de todos los problemas de
mantenimiento y de funcionamiento que se descubran.
Fluidos, filtros y accesorios de motor
Para revisar los niveles de fluido y otros componentes dentro del
compartimiento del motor, abrir el capó para lograr acceso al
compartimiento del motor.

! PRECAUCION
Para evitar las lesiones personales, nunca trabajar en el
compartimiento del motor cuando éste se encuentra en
marcha, salvo en caso que sea absolutamente necesario
para hacer revisiones o ajustes. Tener sumo cuidado de
mantener las manos, herramientas, artículos de
vestimenta, etc., alejados del ventilador y de las correas
impulsoras. También quitarse el reloj de pulsera, los
brazaletes y los anillos.

7-20 Cómo efectuar el mantenimiento programado


Sección 7. Mantenimiento y lubricación programados

Accesorios del Motor


Inspecione las mangueras de líquido de refrigerción del motor y
correa(s) del ventilador. Verifique filtraciones y daños aparentes,
condiciones de uso, desgastes, quebras, etc. que pueden causar
fallas durante la operación.

Filtro de Aire del Motor


Verifique si hay daños y contaminación (formación de mugre
exceciva y obstrucciones) en el filtrode aire del motor. Certifique que
la manguera del filtro de aire está bien conectada (presa y sin
escapamento). El cúmulo de polvo en forma de cono en las
superfucies del tubo, manguera o ventilador, indica un escape. El
cambio o manuntención del componente del filtro de aire a cada
2000 horas deoperación para motores a bencina o a cada 1000
horas de operación para motores a petróleo dependiendo de su
aplicación. Los intervalos de manuntención también pueden ser
determinados a través del indicador de restricción de aire.

Batería
Inspeccione la batería por daños, rajaduras, condiciones de
filtraciones etc. Si los terminales estuvieran con corrosivos, limpie y
protejalos con Battery Saver de la CLARK (disponible en los
Distribuidores CLARK). Si su batería estuviera tapada de células
removibles, verifique si las células están totalmente abastecidas.
Completela con agua destilada.

! ADVERTENCIA
GASES EXPLOSIVOS: No fume o tenga llamas
encendidas o chispas próximo a la batería. Una exploción
puede causar accidentes o hasta mismo la muerte.
Sistema de Refrigeración del Motor
Para verificar el nivel del líquido de refrigeración del motor abrá el
capó para el compartimiento del motor. E inspeccione visualmente el
reservatorio de abastecimiento, localizando las marcas “HOT”
(CALIENTE) y “COLD” (FRÍO) . La marca “HOT” indica el nivel
máximo de la temperatura de operación. La marca “COLD” indica
que el nivel de líquido de refrigeración está bajo y necesita ser
abastecido.

Cómo efectuar el mantenimiento programado 7-21


Sección 7. Mantenimiento y lubricación programados

IMPORTANTE
La ilustración muestra un frasco
de recuperación típico de un
sistema de rebose. El sistema
instalado puede ser ligeramente
distinto.
Es normal que el nivel se encuen-
tre en un punto intermedio entre
las marcas “HOT” y “COLD”.
Inspeccionar el nivel de refriger-
ante en el frasco de recuperación
solamente.

! ADVERTENCIA
No quitar la tapa del radiador cuando éste está caliente. El
VAPOR emitido por el radiador puede causar quemaduras
graves. No quitar la tapa del radiador para revisar el nivel
de refrigerante.

! ADVERTENCIA
Nunca quitar la tapa del radiador con el motor en marcha.
Apagar el motor y esperar a que se enfríe. El no hacerlo
puede causar lesiones personales graves debido a la
expulsión de refrigerante caliente o de vapor y/o daños al
sistema de enfriamiento o al motor.
Si el nivel está bajo, añadir una solución a partes iguales del
refrigerante especificado con agua hasta llenar al nivel correcto. Si
es necesario añadir refrigerante más de una vez al mes, o si se
necesario añadir más de un litro (1/4 gal) por vez, buscar fugas en el
sistema de enfriamiento.
• Buscar si hay refrigerante presente en el aceite del motor.
• Inspeccionar la condición del refrigerante. Buscar contami-
nación excesiva o la presencia de herrumbre o aceite en la
solución refrigerante.
• Comprobar el intervalo de MP para el cambio del refrigerante.
• Comprobar la condición del sello de caucho de la tapa del radi-
ador y del cuello de llenado del radiador. Asegurarse que estén
limpios.
• Revisar la manguera de rebose en busca de obstrucciones y
daños.

7-22 Cómo efectuar el mantenimiento programado


Sección 7. Mantenimiento y lubricación programados

AVISO
El sistema de refrigeración de la Empiladera es abastecida por el
fabricante con una solución de 50% de agua y 50% de agua anti
congelante tipo permanente conteniendo anti corrosivos y anti
oxidantes. Usted debe cambiar la solución en aproximadamente
un año. Agua normal puede ser utilizada en una emergencia,
pero cambiela con el líquido de refrigeración especificado lo
mas rápido posible, para evitar daños al sistema. No utilize anti
congelantes de alcohol o metanol.

Filtro y aceite del Motor


Localize la varilla del nivel de aceite del motor. Retire la varilla,
limpiela con un paño limpio y coloquela adecuadamente en el tubo.
Remueva nuevamente y verifique el nivel del aceite.
Es normal tener que agregar un poco de aceite entre los cambios del
aceite. Mantenga el nivel del aceite arriba de la marca ADD de la
varilla, agregando aceite si fuese necesario. No rebase. Use el
aceite correcto conforme especificado en las Especificaciones de
Lubrificantes.
Es recomendable:
• Vaciar y cambiar el aceite del cárter del motor a cada 50 a
250 horas de operación. (Dependiendo de su aplicación.)
Consulte el paragrafo de AVISO.
• Cambiar el filtro de aceite del motor a cada P.M. al cambiar
el aceite.
• Soltar la tapa para vaciar el aceite del cárter, para retirar el
aceite viejo, después la empiladera haya sido operada y el
motor (aceite) estuviera en la temperatura de operación.

! ADVERTENCIA
El aceite del motor en la temperatura de operación es
caliente y puede causar quemaduras. Tome cuidado para
no salpicar aceite.
• Verifique cuidadosamente filtraciones después del cambio
de aceite y instale un buen filtro.
AVISO
El intervalo del tiempo para el cambio de aceite del motor
depende de su aplicación y condiciones de operación.
Para determinar el procedimiento correcto para su
Empiladera, sugerimos que usted periodicamente tenga
un control de muestras del aceite del motor a un laborato-
rio comercial de analisis de las condiciones del aceite.

Cómo efectuar el mantenimiento programado 7-23


Sección 7. Mantenimiento y lubricación programados

DESIGNACIÓN DE DESEMPEÑO DEL ACEITE: Para ayudar a


conseguir un mejor desempeño y durabilidad del motor, use
solamente aceites lubrificantes de motor de calidad adecuada.
CLARK recomienda para motores de gasolina usar aceite para el
motor que cumpla con la clasificacion de servicio API mayor que la
clase grado SJ y SAE 10W-30W. Para motores a petroleo, la CLARK
recomienda que usted utilize aceite de motor que reuna la
Classificación API CF SAE 15W-40.
Reservatorio de la Bomba Hidráulica
Verifique el nivel de líquidos lubrificantes del reservatorio de la
bomba hidráulica. Para mejorar la operación del sistema es
importante que el nivel del líquido este correcto. Nivel de líquido bajo
puede causar daños en la bomba. Rebasar puede causar perdida
del líquido o mal funcionamiento del sistema de elevación.
El líquido hidráulico aumentase en temperaturas elevadas. Por esa
razón es preferible verificar el nivel del Liquido en la temperatura de
operación (después aproximadamente 30 minutos de operación de
empiladera). Para verificar el nivel de líquido, primero estacione la
empiladera en una superficie plana y aplique el freno de
estacionamiento. Coloque la mástil de levación en posición vertical y
baje completamente los garfios. Retire la varilla (anexada al respiro
de la bomba) limpiela con un paño limpio y coloque adecuadamente.
Remuevala nuevamente y verifique el nivel del aceite. Mantenga el
nivel de aceite arriba de la marca LOW de la varilla, agregando
solamente líquidos hidráulicos recomendados, si necesario. No
rebase líquido hidráulico.
Verifique la condición de líquido hidráulico (fecha de validad/
fabricación, color o opacidad, contaminación). Cambie el aceite si
necesario.
Cambio de Líquido Hidráulico y Filtro
Vacié y cambie el líquido de la bomba hidráulica a cada 2.000 horas
de operación. (Operaciones severas o condiciones adversas pueden
necesitar de cambios de líquidos mas frecuentes.) Cambie los
componentes del filtro de aceite hidraulico a cada troca de aceite.
Remueva, limpie y coloque las telas de las lineas de succión de los
sistemas hidráulico y de dirección en la primera P.M. y
posteriormente a cada 1.000 horas. Verifique las filtraciones
después la instalación de los filtros. También, verifique si las
conecciones del sistema hidráulico del adaptador del filtro están
apretadas correctamente. El procedimiento para vaciar el
reservatorio de la bomba hidráulica está en su Manual de Servicio.

7-24 Cómo efectuar el mantenimiento programado


Sección 7. Mantenimiento y lubricación programados

Inspección y Manutención del Respiro del Reservatorio de


la Bomba
Remova la tapa de abastecimiento del reservatorio de la bomba/respiro,
inspeccione y limpie el exceso contaminación. Cambie la tapa de
abastecimiento/respiro si fuera necesario, conforme el procedimiento
PM recomendado o conforme las condiciones de operación.
Verifique el Líquido de la Transmisión
Antes de la verificación, haga funcionar el motor hasta la unidad alcance
la temperatura normal de operación. Esto es importante desde que la
temperatura del aceite de la transmisión este en el mínimo 150 F a lo
máximo 250 F, el motor debe también estar en la temperatura de
operación. Accione el freno de estacionamiento. Con el motor
funcionando en marcha lenta y la transmisión en NEUTRAL, y el freno de
estacionamiento accionado, verifique el líquido en la varilla. Abastesca, si
es necesario, hasta la marca FULL de la varilla, utilizando el líquido de
transmisión de la CLARK. Si fuera posíble determinar la temperatura real
del aceite, use este método alternativo de verificación: Con la unidad fría,
conecte y funcione el motor en marcha lenta por 30 segundos, después
verifique el nível y abastesca solamente hasta la marca.
AVISO
Verifique el intervalo del programa de manutención (horas
de operación) o la condición del aceite para determinar si
el líquido de la transmisión necessita ser cambiado.
Lubrificación
Lubrificacion y Inspección del Chasi de la Empiladera
La lubrificación y inspeción de los componentes del chasi de la
empiladera, incluyendo ruedas de dirección, conección del eje de
dirección, cilindro de dirección y rolamientos de las ruedas serán
facilitadas si la empiladera estuviera levantada sobre blocos (colocados
en la parte de abajo). Consulte el Manual de Servicio para
informaciones adicionales sobre travamiento y remolque de la
empiladera. Consulte también su Manual de Servicio para la localización
de los puntos de lubrificación.

!
ADVERTENCIA
No levante la empiladera, levantandola sobre el contrapeso.
Inspeccione con torquímetro los puntos críticos de apreto, los cilindros
del pistón de dirección y los retentores, verifique daños, filtraciones y
piezas sueltas. Lubrifique los terminales de articulación de eje de
dirección y los puntos de articulación del pivô. Certifiquese de limpar los
puntos antes de la lubrificación, y remova los excesos de grasa de todos
los puntos después de la lubrificación. Lubrifique de forma equivalente
las articulaciones, si fuera necesario.

Cómo efectuar el mantenimiento programado 7-25


Sección 7. Mantenimiento y lubricación programados

Lubricación del mástil y cilindro de inclinación


Limpiar las graseras y lubricar los bujes del extremo de la varilla del
cilindro de inclinación (extremo delantero) y los bujes del extremo de
la base del cilindro (extremo trasero). Limpiar y lubricar los bujes de
muñones del mástil.
Cadenas elevadoras
Lubricar toda la extensión de las cadenas elevadoras de riel y del
carro portahorquillas del mástil con lubricante CLARK Chain and
Cable Lube.
IMPORTANTE
No lubricar los rieles de los rodillos del carro porta-
horquillas.
Limpieza con aire
Mantener el montacargas siempre limpio. No dejar que la tierra, el
polvo, la pelusa ni otros contaminantes se acumulen en el
montacargas. Mantener el montacargas libre de fugas de aceite y de
grasa. Limpiar todo el aceite que se derrame. Mantener los controles
y el piso limpios, secos y seguros. En un montacargas limpio es más
fácil ver las fugas y detectar si hay componentes sueltos, faltantes o
dañados y la limpieza también ayuda a evitar incendios. Un
montacargas limpio trabaja más fresco. El entorno en el cual trabaja
el montacargas determina la frecuencia y el grado al cual es
necesario limpiarlo.
Por ejemplo, los montacargas que trabajan en fábricas con alto nivel
de tierra, polvo, o pelusa (por ejemplo, fibras de algodón, polvo de
papel, etc.) presente en el aire o en el piso necesitan limpiarse con
más frecuencia. En particular, el radiador puede requerir limpieza
con aire diariamente para asegurar que proporcione enfriamiento
adecuado. Si con un chorro de aire no se pueden quitar los
depósitos de grasa, aceite, etc., puede ser necesario usar un
limpiador a vapor o de chorro de líquido.
IMPORTANTE
Los montacargas deben limpiarse con aire en cada inter-
valo de MP o con mayor frecuencia de ser necesario.
Usar una manguera de aire con un adaptador especial o extensión
que tenga una válvula de control y una boquilla para dirigir el aire
correctamente. Usar aire comprimido limpio, seco y a presión baja.
Regular la presión del aire a un máximo de 207 kPa (30 psi).
(Requisito de OSHA.)

7-26 Cómo efectuar el mantenimiento programado


Sección 7. Mantenimiento y lubricación programados

!PRECAUCION
Usar gafas y ropa protectoras cuando se limpien los
componentes con aire a presión. Nunca apuntar el chorro
de aire a persona alguna.
Usar un chorro de aire a presión para limpiar el conjunto del mástil,
el eje impulsor, el radiador (tanto por el lado del contrapeso como del
motor), el motor y sus accesorios, la línea de mando y sus
componentes relacionados y el eje y cilindro de la dirección.
Verificación de los pares de apriete de los sujetadores
más importantes.
Los sujetadores ubicados en componentes que llevan cargas altas
(críticos) pueden fallar rápidamente si llegan a aflojarse. Además,
los sujetadores sueltos pueden causar daños o la falla de los
componentes. Por motivos de seguridad, es importante que se
mantenga el valor de apriete de los sujetadores críticos de aquellos
componentes que soportan, manejan o controlan la carga y que
protegen al operador.
Entre los artículos críticos se incluyen:
• El montaje del eje motriz • El techo protector
• El montaje de las ruedas • El montaje y horquetas de cilindro
motrices y de dirección de inclinación
• El montaje del contrapeso • El montaje y componentes del mástil
Las especificaciones de valores de par de apriete se encuentran en
el manual de servicio.

Mantenimiento de cadenas elevadoras


El sistema de cadenas del mástil ha sido diseñado para transmitir la
fuerza elevadora de modo seguro, eficaz y confiable desde el
cilindro hidráulico a las horquillas. El uso seguro del montacargas,
con un mínimo de tiempo improductivo, depende del cuidado y
mantenimiento seguro de las cadenas elevadoras. La mayoría de las
veces que el rendimiento de las cadenas es insatisfactorio, ello se
debe a la falta de mantenimiento. Las cadenas requieren
mantenimiento periódico para rendir una vida útil máxima.

Cómo efectuar el mantenimiento programado 7-27


Sección 7. Mantenimiento y lubricación programados

!ADVERTENCIA
No intentar reparar una cadena desgastada. Sustituir las
cadenas desgastadas o dañadas. No empalmar dos
cadenas diferentes.

Inspección y medición de cadenas elevadoras


Inspeccionar y lubricar las cadenas elevadoras al cumplirse su
intervalo de MP (cada 50-250 horas). Si se trabaja en entornos con
elementos corrosivos, inspeccionar las cadenas cada 50 horas.
Durante la inspección, revisar si existen las condiciones siguientes:
• Herrumbre y corrosión, placas rotas, pasadores desplaza-
dos, juntas agarrotadas, desgaste y pasadores o agujeros
deformados.
• Cuando los pasadores o agujeros se desgastan, la cadena
se alarga. Cuando una sección de cadena es 3% más
larga que
una sección similar en una cadena nueva, la cadena usada
se ha desgastado y debe desecharse.
• El desgaste de la cadena puede medirse con una escala de
cadenas o cinta métrica metálica. Cuando se comprueba el
desgaste de una cadena, asegurarse de medir un seg-
mento de la misma que se mueva sobre una polea. No rep-
arar las cadenas cortándoles su sección desgastada y
empalmando un tramo de cadena nueva en su lugar. Si una
parte de una cadena está desgastada, sustituir todas las
cadenas del montacargas.

Lubricación de cadenas elevadoras


La lubricación de las cadenas elevadoras es parte importante del
programa de mantenimiento. Las cadenas elevadoras trabajan con
cargas pesadas y funcionan de modo más seguro y rinden una vida
útil más prolongada si se las lubrica de modo periódico y correcto.
Se recomienda usar el lubricante para cadenas CLARK, el cual se
aplica fácilmente rociándolo y proporciona una lubricación superior.
También se puede usar aceite de motor espeso como lubricante e
inhibidor de corrosión.

7-28 Cómo efectuar el mantenimiento programado


Sección 7. Mantenimiento y lubricación programados

Criterios de desgaste y sustitución de cadenas eleva-


doras:
1. (CADENA NUEVA) La distancia
desde el primer pasador contado
hasta el último pasador contado en
un tramo seleccionado mientras las
cadenas levantan una carga liviana.
2. (CADENA USADA) La distancia 2 3
1
1
desde el primer pasador contado
hasta el último pasador contado en
un tramo seleccionado mientras las
cadenas levantan una carga liviana.
3. (TRAMO) El número de pasadores
4
que se encuentra en el segmento de
la cadena que será medido.
4. (PASO) La distancia que existe entre
el centro de un pasador y el centro
del pasador siguiente.
Sustituir todas las cadenas si alguno de sus eslabones tiene un
desgaste de 3% o más, o si se descubre alguna de las condiciones
arriba descritas durante la inspección. Pedir las cadenas de
repuesto del concesionario CLARK. Sustituir todas las cadenas
como un juego completo. No quitar el lubricante aplicado a las
cadenas en la fábrica ni pintar las cadenas. Sustituir los pasadores
de anclaje y los anclajes desgastados o rotos al instalar cadenas
nuevas. Ajustar la tensión en las cadenas nuevas. Lubricar las
cadenas después de haberlas instalado en el mástil.
AVISO
Consultar el manual de servicio para obtener información
adicional en cuanto a la medición y el mantenimiento de
las cadenas elevadoras.

Cómo efectuar el mantenimiento programado 7-29


7-30
Sección 8. Especificaciones

Especificaciones

Contenido

C15-33, C15-32C ..................................................... 8-2


C60-80 ..................................................................... 8-7
Aceite del Motor ..................................................... 8-9

Contenido 8-1
Sección 8. Especificaciones

C15-33, C15-32C

Los productos CLARK e sus especificaciones están sujetos a


perfeccionamientos y cambios sin avisos prévios.
Designación del Modelo - Relación de la Capacidad de
C15 1360kg @600mm centro de carga[3000lbs@24in] [1500kg@500mm]
C18 1590kg @600mm centro de carga[3500lbs@24in] [1800kg@500mm]
C20s 1810kg @600mm centro de carga[4000lbs@24in] [2000kg@500mm]
C20 1810kg @600mm centro de carga [4000lbs@24in] [2000kg@500mm]
C25 2270kg @600mm centro de carga [5000lbs@24in] [2500kg@500mm]
C30 2720kg @600mm centro de carga[6000lbs@24in] [3000kg@500mm]
C33 3175kg @600mm centro de carga[7000lbs@24in] [3300kg@500mm]
C15C 1360kg @600mm centro de carga [3000lbs@24in] [1500kg@500mm]
C18C 1590kg @600mm centro de carga [3500lbs@24in] [1800kg@500mm]
C20sC 1810kg @600mm centro de carga [4000lbs@24in] [2000kg@500mm]
C20C 1810kg @600mm centro de carga [4000lbs@24in] [2000kg@500mm]
C25C 2270kg @600mm centro de carga[5000lbs@24in] [2500kg@500mm]
C30C 2720kg @600mm centro de carga[6000lbs@24in] [3000kg@500mm]
C32C 2950kg @600mm centro de carga[6500lbs@24in] [3200kg@500mm]
Nota: La capacidad nominal rige cuando se usan mástiles estándar. [C15-
20s(C) :3085mm, C20-30(C):3300mm, C32C:3225mm, C33:3165mm MFH]
Motor
Especificaciones para el motor sin nivel de homologación Tier según EPA.(C20-32C, C20-33)
Petróleo Bencina GLP
Modelo Mitsubishi: 4G64 4G64
Modelo Yanmar: 4TNE94
Cilindros: 4 4 4
Volumen cúbico en pulgadas: 170 143 143
Litros: 2.8 2.35 2.35
RPM de la marcha lenta: 750 680 680
RPM funcionando
Sin carga @ marcha lenta alta 2700 2650 2650
Carga total: 2500 2200 Padrón: 2200
Eléctrica: 2640

8-2 C15-33, C15-32C


Sección 8. Especificaciones

Especificaciones para motor Tier2 según EPA.(C20-32C, C20-33)


Petróleo GLP
Modelo Mitsubishi: 4G64
Modelo Yanmar: 4TNV94L
Cilindros: 4 4
Volumen cúbico en pulgadas: 186 143
Litros: 3.05 2.35
RPM de la marcha lenta: 800 700
RPM funcionando
Sin carga @ marcha lenta alta 2700 2650
Carga total: 2500 2600
especificaciones(C15-20sC, C15-20s)
Petróleo Bencina GLP
Modelo Mitsubishi: 4G63 4G63
Modelo Yanmar: 4TNV88
Cilindros: 4 4 4
Volumen cúbico en pulgadas: 133 122 122
Litros: 2.2 2.0 2.0
RPM de la marcha lenta: 800 800 800
RPM funcionando
Sin carga @ marcha lenta alta 2600 2650 2650
Carga total: 2400 2600 2600

Sistema de Refrigeración
Radiador de paso cruzado del tipo automotivo.
Presión del sistema de refrigeración (tapa del radiador): 88 kPa nominal, 12,8 psi.
Termostato:Petróleo, 82°C (180°F), totalmente abierto 95°C (203°F).
Termostato:Bencina/GLP, 82°C (180°F), totalmente abierto 95°C (203°F).
Transmisión Powershift
Transmisión CLARK Modelo TA12A1(C15-20s)
Velocidades: 1 para frente/1para atrás
Relaciones Generales: FWD/15.38:1 REV/15.67:1
Relación de Parada del Conversor: 11″ (3.3:1)Bencina y GLP y Petróleo
Transmisión CLARK Modelo TA12CA1(C15-20sC)
Velocidades: 1 para frente/1para atrás
Relaciones Generales: FWD/13.07:1 REV/12.94:1
Relación de Parada del Conversor: 11″ (3.3:1)Bencina
Transmisión CLARK Modelo TA-30(C20-32C, C20-33)
Velocidades: 1 para frente/1para atrás
Relaciones Generales: FWD/15.78:1 REV/16.06:1
Relación de Parada del Conversor: 11″ (3.3:1)Bencina y GLP o 12″ (3.9:1)Petróleo

C15-33, C15-32C 8-3


Sección 8. Especificaciones

Eje de Tracción TA12 y TA-30


Eje de tracción en linea totalmente oscilante. Diferencial de 2
piñones con balata de freno hidráulico.
Ruedas y Neumáticos
Tracción C15C 18×6×12.125
C18-20sC 18×7×12.125
C20-25C 21×7×15
C30C 21×8×15
C32C 21×9×15
C15-20s Simples: 6.50×10-12PR...................1000kpa (145psi)
C20-25 Simples: 7.00×12-14PR.................. 1000kpa (145psi)
Doble: 7.00×12-14PR.................. 1000kpa (145psi)
C30 Simples: 8.15×15-14PR or, 28×9×15-14PR
......................................... 1000kpa (145psi)
Doble: 7.00×12-14PR.................. 1000kpa (145psi)
C33 Simples: 250×15-18PR....................1000kpa (145psi)
Doble: 250×15-18PR....................1000kpa (145psi)
Dirección C15-20sC 14×4.5×8
C20-25C 16×5×10.5
C30-32C 16×6×10.5
C15-20s 5.00×8-10PR...................... 883kpa (128psi)
C20-25 6.00×9-10PR...................... 883kpa (128psi)
C30 6.50×10-12PR.................... 883kpa (128psi)
C33 6.50×10-14PR.................. 1000kpa (145psi)

Sistema Elétrico Padrón


Tipo:12 volt DC,aterramento negativo,Fusibles 10,15amps.(en linea)
Baterías: BCI Grupo 45
Recomendaciones de Combustibles
A Petróleo: D-2 con graduación cetanica de 45 o superior.
D1 y A-1, Jet también son acetables.
A Bencina: Mínimo de 87 octanaje
A GLP: Propano HD-5

8-4 C15-33, C15-32C


Sección 8. Especificaciones

Capacidad de Abastecimiento.
(Volumenes de líquidos-litros, galones, quarts,kilogramo,libra)
Sistema de Aceite del Bomba
refrigeración motor,
filtro
con Transmisión
hidráulica
Combustible
C15-20sD 6.0L [6.3Q] 5.8L[6.1Q] 15.0L[15.8Q] 34L[9.0G] 42.0L[44.4Q]
C20-25D 9.6L [10.1Q] 7.5L[7.9Q] 18.5L[19.5Q] 40L[10.6G] 46.1L[48.7Q]
C30-35D 9.6L [10.1Q] 7.5L[7.9Q] 18.5L[19.5Q] 44L[11.6G] 51.9L[54.8Q]
C15-20sL 6.0L [6.3Q] 4.8L[5.1Q] 15.0L[15.8Q] 34L[9.0G] 15kg[33 lb]
C20-25L 8.5L [9.0Q] 4.8L[5.1Q] 18.5L[19.5Q] 40L[10.6G] 15kg[33 lb]
C30-35L 8.5L [9.0Q] 4.8L[5.1Q] 18.5L[19.5Q] 44L[11.6G] 15kg[33 lb]
C15-20sG 6.0L [6.3Q] 4.8L[5.1Q] 15.0L[15.8Q] 34L[9.0G] 42.0L[44.4Q]
C20-25G 8.5L [9.0Q] 4.8L[5.1Q] 18.5L[19.5Q] 40L[10.6G] 46.1L[48.7Q]
C30-35G 8.5L [9.0Q] 4.8L[5.1Q] 18.5L[19.5Q] 44L[11.6G] 51.9L[54.8Q]
C15-20sCL 6.0L [6.3Q] 4.8L[5.1Q] 15.0L[15.8Q] 24L[6.3G] 15kg[33lb]
C20-32CL 10.5L [11.1Q]4.8L[5.1Q] 18.5L[19.5Q] 37L[9.8G] 15kg[33lb]
C30-32CG 10.5L [11.1Q]4.8L[5.1Q] 18.5L[19.5Q] 37L[9.8G] 44L[46.5Q]

Recomendaciones de Líquido de Refrigeración del Motor


Use una mescla de 50% de etileno glicol permante tipo anti
congelante conteniendo solamente eliminadores de corrosión y
oxcidación.
Nota: Está mescla dá un nivel de protección anti congelante de
-37°C (-34°F), aproximadamente.
Recomendaciones de Líquido de Transmisión
Use Líquido de Trasmisión CLARK.
Recomendación de Líquido Hidráulico
Use Aceite Hidráulico CLARK especificación MS-68, con aditivos
anti desgastante o solamente equivalente.

C15-33, C15-32C 8-5


Sección 8. Especificaciones

Pesos de la Empiladera - con el estandar mástiles. [C15-20s(C)


:3085mm, C20-30(C):3300mm, C32C:3225mm, C33:3165mm MFH]
Peso bruto de Peso de vehículo Eje motriz Eje motriz
vehículo descar gado cargado descar gado
(kg[lbs]) (kg[lbs]) (kg[lbs]) (kg[lbs])
C15-20sC GLP
C15C 4246[9361] 2746[6054] 3740[8245] 507[1118]
C18C 4762[10498] 2962[6530] 4210[9282] 552[1217]
C20sC 5104[11252] 3104[6843] 4507[9936] 598[1318]

C20-32C Bencina y GLP


C20C 5479[11670] 3479[7670] 4764[10146] 1484[3272]
C25C 6352[13492] 3852[8492] 5475[11624] 1375[3031]
C30C 7278[15431] 4278[9431] 6210[13155] 1290[2844]
C32C 7639[16286] 4439[9786] 6555[14045] 1268[2795]

C15-20s Bencina y GLP y Petróleo


C15 4360[9612] 2860[6305] 3833[8450] 526[1160]
C18 4809[10602] 3009[6634] 4166[9185] 643[1418]
C20s 5156[11367] 3156[6958] 4449[9808] 707[1559]

C20-33 Bencina y GLP


C20 5301[11687] 3301[7277] 4817[10619] 1638[3611]
C25 6145[13745] 3645[8035] 5538[12209] 1565[3450]
C30 7079[15606] 4078[8990] 6332[13959] 1646[3629]
C35 8172[18016] 4672[10300] 7172[15811] 1665[3670]

C20-33 Petróleo
C20 5411[11929] 3411[7519] 4854[10701] 1675[3693]
C25 6255[13790] 3755[8278] 5576[12293] 1602[3532]
C30 7188[15847] 4189[9235] 6372[14048] 1687[3719]
C35 7926[17474] 4626[10198] 6901[15214] 1697[3741]

8-6 C15-33, C15-32C


Sección 8. Especificaciones

C60-80

Los productos CLARK e sus especificaciones están sujetos a


perfeccionamientos y cambios sin avisos prévios.
Designación del Modelo - Relación de la Capacidad de
C60 6000kg @600mm centro de carga 13500lbs@24in]
C70 7000kg @600mm centro de carga 15500lbs@24in]
C80 8000kg @600mm centro de carga [17500lbs@24in]
Nota: La capacidad nominal rige cuando se usan mástiles estándar. [C60-70)
:3000mm, C80:2800mm MFH]
Motor
Especificaciones para el motor sin nivel de homologación Tier según EPA.(C60-80)
Petróleo

Modelo IVECO: F4GE0454A


4
Cilindros:
Volumen cúbico en pulgadas: 274
Litros: 4.5
RPM de la marcha lenta: 750
RPM funcionando -
Sin carga @ marcha lenta alta 2480
Carga total: 2300

Sistema de Refrigeración
Radiador de paso cruzado del tipo automotivo.
Presión del sistema de refrigeración (tapa del radiador): 88 kPa nominal, 12,8 psi.
Termostato:Petróleo, 82°C (180°F), totalmente abierto 95°C (203°F).
Termostato:Bencina/GLP, 82°C (180°F), totalmente abierto 95°C (203°F).
Transmisión Powershift
Transmisión 3WG-116(C60-80)
Velocidades: 3 para frente/3para atrás
Relaciones Generales: 1st/4.578:1
2nd/2.396:1
3rd/0.994:1
Relación de Parada del Conversor: 2.382 :1

C60-80 8-7
Sección 8. Especificaciones

Eje de Tracción
Eje de tracción en linea totalmente oscilante. Diferencial de 4
piñones con balata de freno de disco.
Ruedas y Neumáticos
Tracción C60-70 Doble 8.15×15-14PR ................... 820kpa (119psi)
C80 Doble 8.15×15-18PR ................. 1000kpa (145psi)

Dirección C60-70 8.15×15-14PR ................... 820kpa (119psi)


C80 8.15×15-18PR ................. 1000kpa (145psi)

Sistema Elétrico Padrón


Tipo:24 volt DC,aterramento negativo,Fusibles 10,15amps.(en linea)
Baterías: BCI Grupo 45
Recomendaciones de Combustibles
A Petróleo: D-2 con graduación cetanica de 45 o superior.
D1 y A-1, Jet también son acetables.

Capacidad de Abastecimiento.
(Volumenes de líquidos-litros, galones, quarts,kilogramo,libra)
Sistema de Aceite del Bomba
refrigeración motor, con Transmisión Combustible
filtro hidráulica
C60-70 22L [23.2Q] 8.5L[9.0Q] 12.5L[13.2Q]168L[44.4G] 168L[44.4G]
C80 22L [23.2Q] 8.5L[9.0Q] 12.5L[13.2Q]205L[54.2G] 205L[54.2G]

Recomendaciones de Líquido de Refrigeración del Motor


Use una mescla de 50% de etileno glicol permante tipo anti
congelante conteniendo solamente eliminadores de corrosión y
oxcidación.
Nota: Está mescla dá un nivel de protección anti congelante de
-37°C (-34°F), aproximadamente.
Recomendaciones de Líquido de Transmisión
Use Líquido de Trasmisión CLARK.
Recomendación de Líquido Hidráulico
Use Aceite Hidráulico CLARK especificación MS-68, con aditivos
anti desgastante o solamente equivalente.

8-8 C60-80
Sección 8. Especificaciones

Pesos de la Empiladera - con el estandar mástiles. [C60-70


:3000mm, C80:2800mm MFH]
Peso bruto de Peso de vehículo Eje motriz Eje motriz
vehículo descar gado cargado descar gado
(kg[lbs]) (kg[lbs]) (kg[lbs]) (kg[lbs])
C60-80 Petróleo
C60 15260[33642] 9260[20415] 13296[29313] 4050[8929]
C70 16630[36663] 9630[21230] 14717[32445] 3931[8666]
C80 18360[40477] 10360[22840] 15989[35250] 4034[8893]

C60-80 8-9
Sección 8. Especificaciones

Aceite del Motor

Recomendaciones de Aceite del Motor


CLARK recomienda para motores de gasolina usar aceite para el
motor que cumpla con la clasificacion de servicio API mayor que la
clase grado SJ y SAE 10W-30W. Clasificaiones del Instituto
Americano de Petróleo (API): CF y SAE 15W-40, motores a
Petróleo.
IMPORTANTE
No amplié los intervalos para cambio de aceite de estos
especificados cuando estén utilizando lubrificantes
sintéticos.
Suministre con cantidad correcta de aceite. Cuando agregar aceite
entre cambios de aceite, es preferible utilizar una misma marca,
pués diferentes marcas de aceite puedén ser incompatibles.
Consulte la Sección de Manutención y Lubrificación sobre los
intervalos de cambio de aceite recomendados.
IMPORTANTE
NO REBASE EL ACEITE DEL CÁRTER. ACEITE EN EXCESO
CAUSA ESPUMA Y PUEDÉN CAUSAR MENOR LUBRIFICACIÓN
Y ALTAS TEMPERATURAS DE OPERACIÓN, RESULTANDO EN
DAÑOS AL MOTOR.

8-10 Aceite del Motor


Índice

A Control Automático del Ahogador


Abrocharse el cinturón............... 4-4 (Solamente a Bencina).............3-19
Accesorios del Motor ............... 7-22 Colocación de las horquillas
Ajuste de horquillas de carga .. 4-10 y el mástil ...................................4-5
Ajuste del asiento ...................... 4-4 Cómo efectuar el
Altura de paso baja Virajes rápidos mantenimiento programado .....7-15
y cargas muy elevadas .............. 2-4 Cómo remolcar un vehículo
Antes de Operar la Empiladera . 4-2 inoperante ..................................6-2
Apilamiento .............................. 4-14 Cómo usar cables de batería
Apilamiento con viraje en de refuerzo .................................6-4
ángulo recto ............................... 2-6 Cómo usar este manual ..............viii
Arranque del montacargas ........ 4-4 Compartimiento del Operador ....3-3
Auxiliary Controls (Option)....... 7-20 Componentes de manejo de
Avisos y mensajes de carga ........................................7-11
seguridad .................................. x, ix Condiciones extremas..............7-10
Condiciones normales..............7-10
B
Condiciones severas ................7-10
Batería ..................................... 7-22
Conjunto de símbolos y
Bocina...................................... 7-18
Funciones...................................3-6
Botón de la Bocina................... 3-17
Control Automático del Ahogador
C (Solamente a Bencina).............3-19
C20-33, C20-32C....................... 8-2 Control de velocidad ..................4-6
Cadenas elevadoras................ 7-27 Crittrios de desgaste y sustitución
Caída de una plataforma ........... 2-5 de cadenas elevadoras ............7-30
Cambio de Líquido Hidráulico
D
y Filtro ...................................... 7-25
Declives, rampas, pendientes e
Cargas largas y anchas/
inclinaciones ...........................1-11
Desplaamiento de la parte
Descarga ..................................4-13
trasera........................................ 2-3
Descripción de La Empiladera ...3-2
Cargas sueltas........................... 2-2
Desmontando una rueda de
Cinturones de seguridad .......... 1-4
aros separados ........................7-18
Clontenido de este Manual ............v
Después de usar el
Compartimiento del Operador ... 3-3
montacargas ............................4-16
Cómo remolcar un vehículo
inoperante.................................. 6-2 E
Cómo usar cables de batería Eje de Tracción TA-30 ...............8-3
de refuerzo................................. 6-4 Estacionamiento .....................1-15
Componentes de manejo de Etiqueta de Advertencia de la
carga........................................ 7-15 Mástil de Elevación ..................3-23
Cómo efectuar el mantenimiento Etiqueta de Advertencia de los
programado ............................. 7-15 Garfios......................................3-23
Controles del Operador ........... 3-15

Índice-1
F P
Filtro de Aire del Motor ............ 7-22 Palanca de Cambio ..................3-17
Filtro y aceite del Motor ........... 7-24 Palanca de Freno de
Frenado ..................................... 4-6 Estacionamiento.......................3-16
Freno de Estacionamiento ....... 3-16 Palanca del Control Auxiliar
Función de Control de (Opcional).................................3-19
Elevació ................................... 3-18 Palancas de Controles
Funciones .................................. 3-6 Hidráulicos................................3-18
Para quitar una carga de
H
una pila.....................................4-15
Holgura de cadenas................... 2-7
Panel de Instrumentos .........3-4,3-5
Horímetro................................. 3-17
Partida desde condiciones
Horquillas ................................. 7-16
seguras ......................................4-3
I Parada del Motor......................3-16
Informe de MP ......................... 7-13 Peatones ....................................1-6
Inspeccioes diarias de Pedal del freno de servicio y
seguridad ................................... 5-2 avance lento .............................7-19
Inspección diaria ...................... 1-2 Placa de Datos y Capacidad
Inspección visual ..................... 7-15 de la Empiladera ............3-20, 3-21
Inspección y medición de Pre Calentamiento de la Partida
cadenas elevadoras................. 7-29 Fría (Solamente a Petróleo) .....3-15
Intervalos del Programa de Propulsión con carga................4-12
Manuntención .......................... 7-11 Procedimientos De Mantenimiento
Intervalos de mantenimiento Seguro De Montacargas Con
programado ............................. 7-10 Motor De Lpg..............................5-7
Introducción .................... vi,7-3 Prácticas de mantenimiento
L seguro ........................................7-4
Limpieza con aire..................... 7-27 Procedimientos generales de
Localización de los Principales mantenimiento, insipección y
Componentes ............................ 7-9 reparación de llantas ................1-16
Lubricación de cadenas Propulsión ................................1-10
elevadoras ............................... 7-29 Protección del operador .............1-7
Lubricación del mástil y Puntos de aplastamiento............1-9
cilindro de inclinación............... 7-27 Q
Lubrificación............................. 7-26 Qué hacer en caso de vuelco...1-14
Luces idicadoras...................... 7-19
R
M Recogida y transporte de
Manejo de carga ...................... 4-11 cargas ......................................4-13
Manejo seguro ........................... 4-7 Recomendaciones de Aceite
Mantenimiento programado......... vii del Motor ....................................8-7
Motor.......................................... 8-2 Recomendaciones de
N Combustibles..............................8-3
No llevar pasajeros .................. 1-5 Recomendaciones de Líquido
de Refrigeración del Motor .........8-3

Índice-2
Reservatorio de la Bomba T
Hidráulica................................. 7-25 Tarimas y paletas .......................2-8
Ruedas y llantas ...................... 7-17 Techo protector ........................7-15
Ruedas y Neumáticos................ 8-3 Terminación de la inspección.....5-4
Transmisión Powershift ..............8-2
S
Trava de la Columna de la
Seguridad con las horquillas...... 1-8
Dirección ..................................3-19
Servicio y mantenimiento
periódicos ..................................... vi U
Reabastecimiento de montacargas Un mensaje para los operadores
con gasolina o diese .................. 5-5 de montacargas CLARK ............... ii
Sistema de Refrigeración .......... 8-2
V
Sistema de Refrigeración
Verificación de
del Motor.................................. 7-22
funcionamiento ...........................5-4
Sistema Elétrico Padrón ............ 8-3
Verifique el Líquido de la
Sujetarse de la manera
Transmisión..............................7-26
ilustrada abajo. ........................ 1-14
Vuelco lateral ...........................1-13
Superficie y capacidad............. 1-12
Vuelco longitudinal ...................1-13

Índice-3
Se pueden obtener copias adicionales de este manual a través del
CONCESIONARIO AUTORIZADO CLARK

Manual del
Operador
EMPILHADEIRAS DE COMBUSTÃO INTERNA

700 Enterprise Drive


Lexington, KY 40510 Part No. 8049867 No quitar este libro
Printed in USA Book No. OM-662 del montacargas.
Nov, 2006 Rev.6
Nov. 2006

También podría gustarte