To Ponim I A Veracruz

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 47

J O S E LUIS K i e l g a r e j d vivanco

T d p d n i m i a

D E L D S M U N I G I P I O S

V e r a c r l l z a n q s

' JAL^PA, VER.

1^9 5 0

N U M r - 4 I D
I* t b 1 i a t e c a
J O S E G A R C I A PAYON
PROPIE0AD DEL SEMINABJQ
Mt IIISTORIA U.

T O P O N i M I A DE L D S MUNICIPIDS
VERAGRUZANOS
JDSE LUIS MELGAREJD VIVANCD

T o p d n i m i a

D E L O S M U N I C I P I Q S

E D I T I V
JALAPA, VER.

N U M . — 1 0
ttibliotcea

JOSE GARCIA PAYQN


PROPIEDAD DEL SEMINARIO
J>E HISTOR1A U. V.

la Editorial de "Trabajadores Intelectua-


les de V e r a c r u z " consecuente con su pro-
g r a m a de difusion de los mas importantes
aspectos de la vida veracruzana, ofrece este
magnffico trabajo del joven maestro Jos«
Luis Melgarejo Vivanco.

"Toponimia de los Municipios del Estado


de V e r a c r u z " , es una obra respaldada por
el prestigio del antropologo Melgarejo Vi-
vanco, quien tan empenosamente viene estu-
diando la historia, arqueologia, lingiiistica
y demas ciencias correlativas, impulsado por
u-n elevado afan de desentronar el conoci-
miento de nuestro pasado, para fincar .'as
proyecciones de nuestro future.

Obvio seria tratar de explicar la particular


importancia de la presente obra, puesto que
el solo enunciado de la materia insinua las
multiples relevancias que de su conocimiento
se derivan. En efecto, el lector encontrard

ttBUOTCCA
INST. ANTROPOLOOU
; L i i 'j -
V U » -J u J
en las paginas subsiguientes, So mismo la
sugerente etimologia de las lenguas autoc-
tonas, que la recia denotninacion espafiola
del siglo X V I o la sencilla eponimia oficial de
nuestra epoca, convergentes todas en la to-
panimia de nuestra grande Entidad.

Seguros de contribuir con esta edicion al


conocimiento de Veracruz, los editores ratifi-
can su aspiracion de continuar en esta tarea
de firmes principios: Servir a Veracruz y a
Mexico, con los esfuerzos de los mejores ve-
racruzonos.

E D I T I V

6
N O T A :

7
B l b X x o t e o a
JOSE GARCIA PAYON
PROPIEDAD DEL SEMINARS©
I>E HISTORIA U. V.

A C A J E T E . — A c a x i t l , Acaxite. A t l ; a g u a ; c a -
xitl: cajete. Cajete de agua. Toponimi-
co sin locatiYo. T o I vez fue fundado ei
pueblo en tiempos coloniales.

A C A T L A N . — A c a t l : carrizo; tlan: lugar. L u -


gar de carrizos o carrizal.

A C A Y U C A N . — A c a y o c a n . A c a t l : carrizo; yo-
can: separado. Separado, apartado o a
un lado de los carrizos.

ACTOPAN.—Atocpan. Atoc: tierra fertil;


p a n : lugar. Lugar de tierra fertil.

ACULA.—Acolan. Acolli: hombro; Ian: lu-


gar. Lugar del hombro.

ACULTZINGO.—Acoltzinco. Acolli: hom-


bro; tzin: diminutivo; co: en. En el hom-
brito.

ALPATLAHUA.—Alpatlahuac. Atl: a l -
patlahuac: ancha; c : en. En o donde el
a g u a ancha, donde se ancha el agua.
A L T O L U C E R O . — H u b o una Cecilia Luzero,
viuda del conquistador Diego Garcia Ja-
ramillo, que en 1560 tenia ochenta
aiios (Torres de M e n d o z a . — D o c , lned.
XIV-220) y en posesion de las tierras
de su difunto esposo. (Francisco del Pa-
so y Troncoso.—Papeles de Nueva Es-
pqna. T . V I . pp. 155 y 313). Posible-
mente de ahi se originaria el nombre:
Alto de Luzero, modernamente A l t o de
Lucero, y Alto Lucero.
A L T O T O N G A . — A l t o t o n c a n . A t l : a g u a ; to-
tonqui: caliente; can: donde. Donde el
a g u a caliente o lugar de a g u a caliente.

ALVARADO.—Nombre dado al prehispanico


Atizintlan, porque Pedro de Alvarado,
capitan en un navio de la expedicion de
Juan de Grijalvo, penetro al Papaloa-
pan en 1518. Atizintlan. A t l : a g u a ; ti:
debajo; zintlan: detras. Detras del a g u a
baja. Por decreto del 24 de octubre de
1846, la ciudad de Alvarado recibio el
titulo de llustre.

AMATITLAN.—Se llamo Amotion. Amatl:


arbol conocido por los nombres de hi-
guera o amate; tlan: lugar. L u g a r de
amates. Por decreto numero 13 del 8
de noviembre de 1948 se Je denomino
Amatitlan.

AMATLAN.—Para distinguirlo se le deno-


mina de los Reyes, o A m o t i o n Cordoba.

AMATLAN.—Se le habra designado Ama-


tlantepec; recupero su antiguo nombre
y se le distingue bajo la denomina-
cion de A m a t l a n Tuxpan.

A N G E L R. C A B A D A . — A n t e s El Meson. Por
decreto num. 223 de 4 de julio de 1931
paso a llamarse Angel R. C a b a d a , en
homenaje a uno de los- martires del
agrarismo veracruzano.

APAZAPAN.—Apaztli: lebrillo; apan: no.


Rio de los lebrillos.

A Q U I L A . — A q u i l a n . A t l : a g u a ; quilitl: que-
lite; Ian: en. En los quelites del agua.

ASTACINGA.—Aztatzincan. Aztatl: garza;


tzin: diminutivo; c a n : donde. Donde la
garcita.
A T L A H U I L C O . — A t l : a g u a ; tlahuillo: lumi-
nosa; co: en. En el a g u a luminosa.

A T O Y A C . — A t o y a t I : no; c. en. En el rio.

11
ATZACAN.—Atl: agua; tzaqua: atajar;
can: donde. Donde atajan el agua.

A T Z A L A N . — A t l : a g u a ; tzalan: entre. En-


tre agua.
A T Z O M P A . — A t z o m p a n . atl: a g u a ; tzuntli:
cabello; p a n : en. En el a g u a con c a -
bellos.

AXOCUAPAN.—Atl: agua; xoco: agrio;


apan: rio. Rio de a g u a agria.

AYAHUALULCO.—Atl: a g u a ; yahualli: re-


dondo; co: en. Lugar rodeado de a g u a
o lugar de a g u a cercada.

B A N D E R ILL A . — L a Banderilla. Aunque la


' Relacion de Jalapa, hecha en 1580, no
la cita, hay en el mapa del mismo do-
cuments una yenta que puede identi-
ficarse como Banderilla. El Obispo A l o n -
so de la M o t a y Escobar dejo constan-
cia de Haber pasado por la Venta de
la Banderilla, el lunes 16 de noviembre
de 1609.

BENITO JUAREZ.—El primitivo municipio


fue Xochioloco (Xochitl: flor; olotl: olo-
te; co: en; en la flor de olotesl. Por
decreto num. 28 de 19 de diciembre de

12
i i 1 & i i. v v « « a

JOSE GARCIA PAYOf


PROPIEDAD DEL SEMINARIO
DE HiSTQRIA U. V.

1871 paso a Cececapan la cabecera y


el murticipio adquirio ese nombre, (ce-
cec: frio; apan: arroyo; arroyo frfo).
Por decreto num. 12 del 6 de mayo de
1879 se le denomino Cececapa de Jua-
rez dl municipio, con Cabecera en San-
ta Cruz. El decreto num. 37 del 3 de
julio de 1884, le llamo municipio de Jua-
rez con cabecera en Santa Cruz de Jua-
rez, y por decreto del 5 de noviembre
de 1932 se le denomino Benito Juarez,
en homenaje al Benemerito de ids A m e -
ricas.

BOCA DEL RIO—Junto estuvo Xicalanco.


Xicalli: jicara; co: en. En las jicaras.
C A L C A H UALCO.—Cali: ca s a; cahualli:
abandonado; co: en. En las casas aban-
donadas.
CAMARON.—Tambien llamado Temaxcal-
Camaron. Temaxcalli: bano indigena de
vapor.
CAMERINO Z. MENDOZA.—Antes Santa
Rosa Necoxtla. Nacochtli: orejera; tlan:
lugar. Lugar de orejeras. El cambio de
riombre se realizo por decreto del 5 de
noviembre de 1932, en memoria del di-
rigente de la huelga de Rio Blanco en
1906.

CARRILLO PUERTO.—Fue Santiago Hua-


tusco. Quahuitl: arbol; tochtli: conejo;
co: en. Lugar de conejos de monte. Por
decreto de 5 de noviembre de 1932 s s
le llamo Carrillo Puerto, en homenaja
al socialista yucateco, Felipe Carrillo
Puerto.

C A S T I L L O DE T E A Y O . — T e t l : piedra; ayotl:
tortuga. Tortuga de piedra. Se designo
as! a la nueva poblacion establecida
junto a Teayo, por la piramide que 11a-
maron castillo; pero ese sitio en tiem-
po prehispanico se denomino Tzapoti-
tlan (tzapotl: zapote; ti: debajo; tlan:
lugar. Lugar bajo los zapotes).

C A T E M A C O . — C a l t l e m a c o . Calli: casa; tle-


tnaitl: incensario; co: en. En la casa de!
incensario.

CAZONES.—Nombre dado a los tiburones


pequenos.

CITLALTEPEC.—Citlaili: estrella; tepetl:


cerro; c: en. En el cerro de la estrella.
COACOATZINTLA.—Coacoatzintlan. Cua-
cuatzin: cuernitos; H a n : lugar. Lugar
de cuernitos.

CUAHtllTLAN.—Cuahuitf: arbol; tlan: lu-


gar. Lugar de arboles.

C O A T E P E C — C o a t l : culebra; tepetl: cerro;


c : en. En el cerro de fa culebra.

COATZACUALCO.—Coatl: culebra; tza-


cuolli: escondite; co: en. Donde se es-
condio la culebra. El Coatzacualco pre-
hispanico estuvo donde hoy es Barra-
gantitlan. Posteriormente se denomrno
asi a una congregacion situada en la
margen izquierda de ,1a desembocadura
del rio, y por decreto num. 118 del 2 2
de diciembre de 1881 se creo el muni-
cipio con el nombre de Puerto Mexico.
El decreto num. 34 de 8 de diciembre
de 1936 le devolvio la denominacion de
Coatzncualco.

COATZINTLA.—Coatzintlan. Coatzin: cu-


lebrita; tlan: lugar. Lugar de la cule-
brita.

C O E T Z A L A N . — C u e t z a l i n : guacamaya; Ian?
lugar. Lugar de guacamayas. '/s

; v
15

I -o
'KKuiont:
C O L ! P A — C o l i p o n . Colihui: torcido; p a n : en.
En to torcido.
COMAPA.—Comapan. Comitl: 611a; apan:
no. Rio de olios.
CORDOBA.—Denominoron osi o lo Villa
fundada en 1618 en los lomas de H u i -
longo (Huilanco. Huilotl: paloma; co:
en. En las palomas o palomar), como
galonten'a para, el Virrey Diego Fernan-
dez de Cordoba, que outorizo la funda*
cion. Por decreto num. 61 del 2 de no-
viembre de 1880 recibio el titulo de H e -
roica "como recompensa a los eminen-
tes servicios prestados por sus hijos en
bien de la N a c i o n " (lucho de Indepen-
d e n t ) ; y por el decreto num. 2 5 del
20 de noviembre de 1895 se le denomi-
no Heroica Cordoba de Hernandez y
Hernandez, en homenaje al Lie. F r a n -
cisco Hernandez y Hernandez, g r a n ora-
dor y Gobernador de Veracruz.

COSAMALOAPAN.—Cuzdmatl: comadreja;
a p a n : rto. Rfo de lo comadreja o nutria.
Eso representa el jeroglifico del Codice
Mendocino; pero tombien orco iris, en
notiua. Por decreto num. 69 del 4 de

16
JOSE GARCIA PAYON
PROPIEDAD DEL SEMINARIO
t>E HISTOR1A U. V,

junio de 1918 se le liamo Cosamaloapan


de Carpio, para honrar la memoria del
poeta Manuel Carpio.

C O S A U T L A N . — C o z a u M a n . Cozauqui: a m a -
ril/o; H a n ; lugar. Lugar amariUo.

COSCOMATEPEC.—Cuezcomatepec. Cuez-
comatl: troje; tepetl: cerro; c : en. En
el cerro de las trojes. El decreto de 3
de julio de 1903 le dio titulo de ciudad
con la denominacion Coscomatepee de
Bravo, por el glorioso sitio que al m a n -
do de Dn. Nicolas Bravo, soporto de los,
realistas.

COSOLEACAQUE.—Coxoliatac. Coxoli 11 i :
cojolite, variedad de faisan; acatl: ca-
rrizo; c: en. En el corrizal de los cojo-
lites.

COTAXTLA.—Cuetlaxtlan. Cuetloxtli: cue-


to curtido; H a n : lugar. Lugar de cue-
ros curtidos o donde curten cueros.

C O X Q U I H U I — Coxquihui: corrizal; en toto-


naco.

C O Y U T L A . — C o y o t l a n . Coyotl: coyote; tlan:


lugar. Lugar de coyotes.

17 P.-2
CU1CHAPA.—Cuichapan. Cuichil: organo
sexual femenino; apan: arroyo.

C U I T L A H U A C . — C u f t l a t l : excremento; hua-
qui: secarse. Por decreto del 5 de no-
viembre de 1932, se dio este nombre a
San Juan de la Punta, y como un ho-
menaje al heroe de la defensa de T e -
nochtitlan.
CHACALT1ANGUIS.— Chacaltranqu i z c o.
Chacalin: camaron; tianquiz: mercado;
co: en. En el mercado de camarones.
CHALMA.—Xalli: orena; ma, apocope de
maitl: mano?
CHAPOPOTLA.—Chapopotlan, Chapopo11 :
petroleo crudo; tlan: lugar. N o es deno-
mination prehispanica. Por decreto num.
13, de 1938, se puso este nombre al
'Izhuatlan del sur.

C H I C O N A M E L . — C h i c o m e : siete; ameli: pc-


zo. Siete pozos.

CHICONQUIACO.—Chicome: siete; quia-


huitl: lluvia; co: en. En siete lluvias.
C H I C O N T E P E C . — C h i c o n t e p e c . Chic o m e :
siete, tepetl: cerro; c: en. En siete ce-
rros.
CHINAMECA.—Chinamecan. China m i 11 :
cerca; c a n : donde. Donde esta la cer-
ca.

C H IN AMPA.—Chinampan. Chinamitl: cer-


ca; pan: en. En la cerca.

C H O C A M A N . — C h o c a : Ilorar; mani: hacer;


Donde hacen Ilorar.

C H O N T L A . — T z o n t l o n . Tzontli: cabeza;
ficn: Jugor. Lugar de la cabeza o de
cabezas.

C H U M A T L A N . — X u m a l l i : cuchara; tlan: lu-


gar. Lugar de cucharas. s

E M I L I A N O Z A P A T A . — N o m b r e dado al mu-
nicipio de El Chico por decreto num.
135 de 1932, en homenaje al caudillo
del agrarismo. La cabecera esta en Dos
Rios.

ESPINAL.—El Espinol.

FILOMENO MATA.—Antes Santo Domingo


Meztitlan (meztli: luna; tlan: lugar.
Lugar de la luna). Se le cambio deno-
minacion por decreto del 5 de noviem-
bre de 1932, para honrar la memoria del
celebre periodista liberal.
F O R T I N . — N o se preciso la fecha en la cual
se construyo este fortm. N o se men-
ciona en la lucha por la Independencia
pero si en 1852.
GUTIERREZ ZAMORA.—Por decreto num.
, 2 2 de 21 de julio de 1877, se creo el
municipio de Gutierrez Z a m o r a con c a -
becera en la congregation de C a b e z a s ,
que por tal motivo cambio de nombre
y categoric. M a n u e l Gutierrez Zamora
fue defensor de Veracruz en 1847, y
siendo Gobernador del Estado, ayudo a
Juarez cuando este radico su gobierno
en el puerto de Veracruz.'

HIDALGOTITLAN.—Hibridismo retiente, de
castellano y nahua (Hidalgo: el inicia-
dor de la Independencia N a t i o n a l ; ti:
debajo; tlan: lugar). Se llamo Remoli-
no de los Almagres. Cuando Tadeo O r -
tiz concentro ahf varias families de la
region a fines de 1826, lo llamo Hidal-
gopolis, nombre pronto cambiado por el
de Hidalgotitlan.

HUATUSCO.-^Quahutochco. Quahuitl: ar-


bol; tochtli: conejo; co: en. En el co>
nejo del arbol. Por decreto num. 180 del

20
2 9 de dicfembrs de 1921, se le llama
Huqtusco de Chicuellar, en homenaje al
Sr. A g u s t i n Chicuellar que compro en
1854, y en veinte mil pesos, las tierras de
Huatusco, para resolverie al pueblo tan
grave probJema. Estas tierras compren-
dfan Huatusco, Totutla, Axocuapan, So
cftiapan y Tenampa.

HUAYACOCOTLA.—Huayacocotlan. Huey;
grande; acocotl: calabazo largo para
extraer el aguamiel del magusy; tJon:
lugar. Lugar de grandes acocotes.

HUEYAPAN D E O C A M P O . — H u e y a p a n.
Huey: grande; a p a n : rio. Rio grande.
Por decreto 206 de 1923 se le llamo
Hueyapan de Ocampo, en memoria de
Melchor Ocampo, alto politico en la iu-
cha contra !os franceses.

H U J L O A P A N . — H u j ' l o t l ; paloma; a p a n : rio.


Rio de palomas.

I G N A C I O DE L A L L A V E . — P o r decreto num.
87 del 23 de febrero de 1868 se creo
el municipio de San Cristobal de la Lla
ve, con cabecera en L a Mistequillo, que
por costumbre se ilamo San Cristobal de

21
la Llave. Por decreto del 5 de noviembre
de 1932 se le denomino Ignacio de la
Llave, como tributo al Licenciado y pa-
triota que lucho contra los norteameri-
conos y contra los franceses.

I L A M A T L A N . — l l a m a : anciana; tlan: lugar.


Lugar de ancianas. Tambien a una va-
riedad de anona se le llama ilama.

I X C A T E P E C . — I c h c a t e p e c . lchcatl:< algodon; s

tepetl: cerro; c : en. En el cerro del al-


godon.
IXHUACAN.—Izhuacan. Izhuatl: variedad
de palmera; can: donde. Tambien se lla-
mo antiguamente, Teoizhuacan: donde
la palmera divina.
I X M U A T L A N . — I z h u a t l a n . Izhuatl: variedad
de palmera; tlan: lugar.

IXHUATLANCILLO.—Izhuatlancillo. Dimi-
nutivo castellano-nahua.
1 X H U A T L A N DE M A D E R O . — E r a Izhuatlan.
Por decreto del 3 de agosto de 1920 se
le llamo Ixhuatlan de Madero, en ho-
menaje a Dn. Francisco I. Madero, ini-
clador de la Revolution Mexicana de
1910.
I X M A T L A H U A C A N . — I x t l i : varjedad de p i -
ta: matla: red; h u a c a n : junto. Junto
a la red de ixtle.
IZTACZOQUJTLAN.—Iztoc: bianco; z6-
quitl: lodo; tlan: lugor. L u g a r de lodo
bianco.
JALACINGO.—Xafotzinco. Xalli: arena;
tzin: diminutivo; co: en. En el a r e n a -
lito.
JALAPA.—Xolapan. Xalli: arena; apcn r
arroyo. Arroyo crrenoso. El decreto num.
4 del 30 de marzo ds 1892 le denomino
Xolcpa-Enrique?:, como reconocimiento
a la obra del Gobernador, General Juart
de lo Luz Enriquez.
JALCOMULCO.—XoJcomulco. Xalli: arena;
comitl: olla; co: en. En las ollas de are-
na.
J A L T f P A N . — X a l t f p a n . X a l l i : arena; ti: d e -
bajo; pan: en. Donde hay arena deba-
jo. Por decreto num. 2 1 del 21 de m a y o
de 1881, se elevo a la categoria de V i -
lla, con el nombre de Jaltipan de M o -
refos, en homenaje a Dn. Jose Maria
Morelos y Pavon, gran caud'.'Io de la In-
dependence Nacfonal.

23
J A M A P A . — X a m a p a n . Xamitl: adobe; a p a n :
no. Rio de los adobes.

JESUS C A R R A N Z A . — L a cabecera primitiva


y municipio, fueron Suchilapan (Xochi-
lapan. Xochitl: flor; a p a n : rio. Rio de
flores). Despues paso a Santa Lucrc-
cia, a la que por d e c n t o del 5 de no-
viembre de 1932 se le llamo Jesus C a -
rranza, como recuerdo al revolutionary
y hermano del Presidente Venustiano
Carranza.

J I C O . — X i c o c h i m a l c o . Xicotl: jicote, especie


de abejorro; chimalli: escudo; co: en. En
los escudos con jicotes.

J I L O T E P E C . — X i l o t e p e c . Xilotl: Hor femeni-


na del maiz antes de la fecundation;
tepetl: cerro; c: .en. En el cerro de ji-
lotes.

JUCHIQUE DE FERRER.—Xochic. Xochitl:


flor; c : en. En las flores. Por decreto
num. 91 del 13 de marzo de 1868, fue
creado el municipio con el nombre do
Juchique de Ferrer, en homenaje a M a -
nuel Ferrer, que lucho contra los fran-
ceses.

24
** i b 1 S t> t ^

J D S E G A K C J A P / W , ,
PROPiEDAD DEL SEM1NAIUO
*>E HISTORIA U. V,

L A A N T I G U A . — L a A n t i g u a . Fue la segunda
Veracruz. La primera estuvo en Villa
Rica, de 1519 a 1524. C o n cardcter ofi-
cial la villa y puerto se traslado al a c -
tual Veracruz en 1600, conociendose a
partir de entonces por La A n t i g u a , el
pueblo situado en ta margen izquierda
del rio Huitzilapan. En tiempos prehis-
pdnicos se llamo Huitzilapan. Huitzitzi-
lin: colibri; a p a n : rio. Rio de los coli-
bries. La cabecera esta en villa Jose
Cardel En memoria del mdrtir del a g r a -
rismo fue dado este nombre al antiguo
S a n Francisco de las Penas.

L A N D E R O Y C O S S . — A n t e s S a n Juan M i a -
huailan (miahuitl: flor masculina del
mafz; tlan: lugar. Lugar de miahuitl).
El decreto del 5 de noviembre de 1932
le cambio denominacion, en memoria
del Gobernador Francisco de Landero y
Coss..
LA PERLA.—Nombre castellano.

L A S M I N A S . — N o m b r e completo: L a s M i n o s
de Zomeiahuacan. Xometi: sauco; atl:
a g u a ; huacan: junto. Junto a los sau-
cos del agua.

25
LAS VIGAS.—Las Vigas. Los indigenas rb
la region de Tlacolulan, llevaban vigas
para venderlas en ese punto del camino
Puebla-Jalapa. En un mapa de 1580 ya
figure como Venta de las Vigas.

LERDO DE TEJADA.—Antes San Francisco


el Naranjal. Se le cambio denominacion
por decreto num. 269 del 9 de julio ds
1923, como tribute al Lie. Sebastian
Lerdo de Tejada, Presidente de la Repu-
blica.

M A G D A L E N A . — N o m b r e dado por los espa-


noles a Temimilucan. Temimilli: cotam-
na de piedra; can: donde. Donde Bay
columnas de piedra.

M A L T R A T A . — M a t l a t l a n . M a t l a t l : red; tlan:
lugar. Lugar de redes.

MANLIO FAB 10 A L T A M I R A N O . — P o r de-


creto 110 de 1937, se creo el municipio
con tal denominacion, en memoria del
revolucionario jalapeno asesinado en
1936. La cabecera se llamaba La Purga.

MANUEL GONZALEZ.—El municipio y c a -


becera se llamaron Zentla (centli:
maiz; tlan: lugar. Lugar de m a i z ) . M a -

26
nuel Gonzalez he P r e s i d e n t de la fvfi-
publica, y con su nombre se fundo en
1882-84 una colonia italiana, cerca de
Centla. Por decreto num. 27 del 12 de
octubre de 1894, la cobecera dejo Gen-
tla y paso a la colonia M a n u e l Gon-
zalez.

M A R I A N O E S C O B E D O . — A n t e s Jesus M a r i a .
El cambio se realizo por decreto del 5
de noviembre de 1932 y en recuerdo del
patriota General que lucho contra los
franceses.

MARTINEZ DE LA TORRE—Por decreto


num. 2 0 del 27 de octubre de 1832, fue
creado el municipio, con cabecera en la
congregacion de Paso de los Novillos,
que adopto la denominacion del munici-
pio, dodo en homenaje cj Licenciado y
gran orador, Rafael Martinez de la
Torre.

MECATLAN.—Mecatl: mecate, cuerdc;


tlan: lugar. Lugar de mecates.

MECAYAPAN.—Macayapan. Macaya: va-


riedad de arbol; a p a n : arroyo. Arroyo de
mocayas.
M E D E L L I N . — F u e dado este nombre a la vi-
lla para perpetuar en tierras america-
nas el de la poblacion espanola asi lla-
mada, en la provincia de Badajoz, y
tierra nativa de Hernan Cortes.

MIAHUATLAN.—Lugar de miahuitl (flor


masculina del maiz).

MINATITLAN.—Nombre que substituyo al


anterior de la Fabrica. Hibridismo cas-
tellano-nahua para honrar la memoria
de Dn. Francisco Xavier M i n a , espafiol
rebelde y luchador por la Independencia
de Mexico.

MISANTLA.—Mazatlan. Mazatl: venado;


tlan: lugar. Lugar de Yenados. Se re-
cuerda la semejanza fonetica con el
nombre totonaco: Mizin: tigre; tlan:
bueno.

M I X T L A . — M i x t i o n . M i x t U : nube; tlan: lu-


gar. Lugar de nubes. Por decreto del
5 de noviembre de 1932 se b llamo
Mixtia de Altamirano, en homenaje a!
escritor y patriota Dn. Ignacio Manuel
AltamiranO;
MOLOACAN.—Molotl: gorrion; atl: agua;
c a n : donde. Donde hay gorriones en el
agua.
NAOLINCO.—Naollin: cuotro movimientos
(del sol). (Parece que habi'a una dei-
dad prehispanica con este nombre); co:
en. En los cuatro movimientos" o donde
se adoraba esa detdad. Por decreto N u m .
20 del 1<? de septiembre de 1910, se le
df'o el titulo de ciudad bajo la denomi-
nacion: Naolinco de Victoria, en memo-
ria de Dn. Guadalupe Victoria, heroe de
la Independencia Nacional que opero en
esa region.

NARANJAL.—Lugar de naranjos.

NAUTLA.—Nautlan. Nahui: cuatro; tlan:


lugar. Cuatro lugares.

NOGALES.—Nombre dado posteriormente a


El Ingenio, fundado pocos artos despues
de la Conquista Espanola.
O L U T A . — O l o t l a n . Olotl: olote, centro de la
mazorca de maiz; tlan: lugar. L u g a r de
olotes.
ORIZABA.—Ahuilizapan. Ahuiliztli: alegre;
a p a n : no. Rio olegre.

29
OTATITLAN.—Otatl: otate, grammea gi-
gante, ti: debajo; tlan: lugar. Lugar
bajo los otates.

OTEAPAN.—Otli: camino; apan: arroyo.


Camino del arroyo.

O Z U L U A M A . — O c e l o t l : tigre; a m a t l : orna-
te, tambien llamado higuera. Amate
con tigre o del tigre.

PAJAPAN.—Paxapan. Paxtli: planta aeraa


tambien llamada heno; a p a n : arroyo.
Arroyo del paxtle.

P A N U C O . " — P a n o h u r a : paso deT rio; co: en.


En el paso del rio.

PAPANTLA.—Papan: nombre de un ave


tambien llamada pepe; tlan: lugar. L u -
gar de papanes. EI decreto num. 168 de
1935 le denomino Papantla de Olarte,
en homenaje a Serafin Olarte, insurgen-
te y padre de Mariano, el caudillo del
Coyuxquihui.

PASO DEL M A C H O . — N o m b r e castellano.

P A S O D E O V E J A S . — E n ese lugar cruzaban


el riachuelo las ovejas de la hacienda
de Acazonica, durante la Colonic.
P E R O T E . — A n f T g u a m e n t e Pinahuizapan (pin-
ahualiztli: vergiienza, vergonzoso; a p u n :
arroyo. Arroyo vergonzoso). Se le JSa-
mo Perote por haber establecido ahf
una venta, un conquistador espanol 91a-
mado Pedro, a quien decran Pedrote o
Perote.

P L A T O N S A N C H E Z . — P o r dscreto num. 122


dei 10 de diciembre. de 1868, la hacien-
da del Capadero peso a ser cabecera
del municipio creado por el mismo de-
creto, con el nombre de Platon Sanchez,
en homenaje a Rafael Planton Sanchez,
militar de Tantoyuca y Presidente del
Consejo de Guerra que juzgo a M a x i -
miliano.

PLAYA VICENTE.—Nombre castellano. A l


crearse por decreto num. 115 del 2 de
agosto de 1873, este municipio, heredo
en gran parte las tierras de la pro-
vincia prehispdnica de Acuezpaltepec
(acuezpallin: cocodrilo, lagarto; tepetl:
cerro; c: en. En el cerro de los coco-
drilos o lagartos).

P U E B L O V I E J O . — F u e la poblacion fundada
por Fray Andres de Olmos en el siglo
X V I , con el nombre de San Luis de Tarn
pico. Por decreto num. 207 de 18 de te-
brero de 1831, se ordeno el traslado de
las oficinos a M a t a de la M o r e n a (Ma-
te Redonda), y con el crecimiento Jel
Tampico de Tamaulipas, S a n Luis de
Tampico paso a llamarse Pueblo Viejo.
Por decreto num. 126 del 1° de mayo de
1925, se le llamo Villa Cuauhtemoc, ^n
memoria del gran defensor de Tenoch-
titlan. Tampico, eh huaxteco, significa:
tarn: lugar; pico: nutria. Lugar de nu-
trias.

PUENTE NACIONAL.—Antes, Puente del


Rey, construido entre 1803-13. Proyecto
Manuel Tolsa. Ejecuto: Jose Rincon.
Dirigio: Diego Garcia Conde.

RAFAEL DELGADO.—Antiguamente 5 a n
Juan del Rro; el cambio se realtzo por
decreto del 5 de noviembre de 1932, pa-
ra honrar la memoria del poeta, cuen-
tista, novelista, y maestro cordobes.

RAFAEL LUCIO.—Antes San Miguel del


Soldado. En homenaje al ilustre medico
jalapeno, se ordeno el cambio de nom-

32
bre, por decreto del 5 de noviembre de
1932.

R E Y E S . — P o r decreto num. 2 1 del 4 de junto


de 1888, qued<? extinguido el municipio
de A t l a n c a (atl: a g u a ; tlantli: diente;
, c a n : donde), y su jurisdiction a g r e g a d a
con Los Reyes.

RIO BLANCO.—Tambien llamado Tenango


de Rfo Blanco, por el nombre y pueblo
prehispdnico. Tenanco; tenamitl: cerca,
muralla; co: en. En las murallas.

SALTABARRANCA.—Por decreto num. 48


del 6 de junio de 1861 fue constitui'do
el municipio, segregandolo de Tlaco-
talpan.

SAN ANDKES TENEJAPAN.—Tenexapan.


Tenextli: cal; a p a n : arroyo. Arroyo de
cal.

SAN ANDRES TUXTLA.—Toztlan. Toztli:


loros; tlan: lugar. Lugar de loros. En
tiempo prehispanico fue Tzacualco (tza-
cualli: escondite; co: en. En el escondi-
te). En el siglo X V I fue Son Andres T z a -
cualco. Por pertenecer a Santiago T u x -
tla y habiendo perdido el nombre de

33

ftiblloteea

JOSE GARCIA PAYON


PROPIEDAD DEL SEMINARIQ
I>E HISTORIA U V.
Tzacuolco, se le llamo San Andres T u x -
tla, y por decieto num. 6 de 22 de enero
de 1826 fue instituido como cabecera
del Canton.
SAN JUAN E V A N GEL! S T A . — E n la epoca
prehispanica fue Michapan. M i c h i n : pes-
cado; apan: no. Rio del pescado.

SANTIAGO TUXTLA.—Toztlan. Lugar de


loros. Fue cabecera de la provincia pre-
hispanica. En la Colonia, cabecera del
Partido; y del Canton, acorde con la
Coo'Stituc'ron Politico del 3 de junio de
1825.
SAYULA.—Zoyulan. Zayulin: mosca; Ian:
en. En las moscas o donde hay moscas.
Tambien se le decfa Zayultepec: en el
cerro de moscas.

SOCONUSCO.—Xoconochco. Xococ: agrio;


n o c h t l i f i u n a ; co: en. En la tuna agria.

SOCHIAPA.—Xochiapan. Xochitl: f Io r;
apan: rio. Rfo de flores.

S O L E D A D DE D O B L A D O . — A l municipio de
La Soledad, constituido por decreto num.
66 del 5 de diciembre de 1861; por de-
creto num. 21 del 13 de junio de 1883,
se le denomino Soledad de Hernandez
y Hernandez"", en homenaje al Lie. F r a n -
cisco Hernandez y Hernandez; pero el
decreto num. 15 del 16 de junio de 1896
le cambio a Soledad de Doblado, como
recuerdo al Tratado de L a Soledad, ce-
lebrado por Manuel Doblado, Ministro
de Relaciones Exteriores en el Gobierno
de Juorez, con los represenfantes mi-
litares de Francia, Espana e Inglaterra.

SOTEAPAN.—Xoteapan. X o t e : variedad de
arbol; a p a n : rfo. Rio de chotes.

TAMALIN.—Tamallin: tamal, T a m b i e n se
llamo Tamalin-Coxolitl. C o x o l i t b co-
jolite.

TAMIAHUA.—Segun B. F. Bergman, en
huaxteco serfa torn: canoa; iyou: en el
agua. Para J. Meade, T o m - y a m - j o : l u -
gar de mucha agua. C o m o tam en h u a x -
teco generalmente signifies Jacativo de
los topommicos, puede aceptarse como
fugar en o junto al agua. Debe hacerse
notar lo terminacion parecida nl huac
def nahua.

TAMPICO ALTO.—Tampico: lugar de mi-


trias. Despues del incendio de S a n Luis

35

a t B U O T E C A

IK8T. A N T R G P O L O G U
de Tampico, en 1740, e! virrey Conde dc
Sierra Gorda, autorizo la fundacion de
Tampico Alto, que legalmente se rea-
lizo el 15 de enero de 1754; pero segun
el decreto num. 134 del 16 de e n e n de
1851, la congregation de L a Ribera fue
elevada a la categoric de Pueblo, que
para 1900 era el cuartel 5 ? de la Villa
de Tampico Alto.

TANCOCO.—En huaxteco tarn: lugar; cu-


cum: paloma. Lugar de palomos.

T A N T I M A . — T a m : lugar; tima: jicara. L u -


gar de jicaras, en huaxteco.

TANTOYUCA.—Tam: lugar; toyoc: cera.


Lugar de cera (huaxteco. 1 . La termina-
tion yucan puede ofrecer algun nexo con
el nahua.
T A T A T 1 L A . — T l a t l a t i l a n . Tlatlatilli: escon-
dido; Ian: en. En 1o escondido.

T E C O L U T L A . — T e c o l o t l a n . Tecolotl: tecolo-
te, buho; tlan: lugar. Lugar de fecolo-
tes

T E H U I P A N G O — T e h u i p a n c o , Tehui: pelear;
pantli: bondera; co: sn. En la bandera
de pelea.
T E M A P A C H E . — T e t l : piedra; mapochin: ma-
pache. M a p a c h e de piadra.

T E M P O A L . — T a m : lugar; poate: mllpa; se-


g u n Bergman canoa en la milpa, y para
M e a d e lugar donde hay pescado; en los -
BIQLIOTECA
casos anteriores se considera.de o»ge^TUTODfAMHOPOiO^
hua'xteco. En nahua serfa tentli: Iabio,uwvMJDADV(R^uM.\A
orilla; poalli: cuenta; la cuenta de la x a l a ^ a vf.r
orillo/ orilla de la cuento.

T E N A M P A . — T e n a m p a n . Tenamjtl; cercado;
p a n : en. En lo cercado.

T E N E J A P A DE M A T A . — S e Ilani6 San A n t o -
nio Tenejapan (tenextli: cal; apan: N
arroyo) Por decreto num. 31 del 5 de
noviembre de 1932 s e le llamo Tehejapa
de M a t a en recuerdo de Jose M a r i a M a -
ta que lucho en Cerro Gordo contra los
norteamericanos. L a cabecera del muni*
cipio esta en Omealca. Antiguamente
se decia Ameyalcan; ameyallo: m a n a n -
tial; c a n : donde. Doiide o en el manan-
tiol.

TENOCHTITLAN.—Tetl: piedra; nochrii:


tuna; ti: bqjo; tlan: lugar. Lugar de la
piedra bajo la tuna. Fue congregacion
de Tlacolulan con el nombre de El C a -
meron. Por decreto del 3 de julio de
1931 se creo ei municipio con el nombre
de Tenochtitlan.
TEOCELO.—Teoceloc. Teotl: dios; ocelotl:
tigre; c: en. En el dios tigre. Por decre-
to num. 19 del 17 de mayo de 1881, ob-
tuvo el titulo de ciudad, nombrandosele
Teocelo de Diaz, en homenaje del Gral.
Porfirio Diaz.
T E P A T L A X C O . — T e c p a t l : pedernal; tlachco:
lugar donde se juega pelota. En la can-
cha de pedernal.

T E P E T L A N . — T e p e t l : cerro; tlan: lugar. L u -


gar del cerro o entre cerros.

TEPETZINTLA.—Tepetzintlan. Tepetl: ce-


rro; tzin: diminutivo; tlan: lugar. Lugar
del cerrito.
T E Q U I L A . — T e q u i l a n . Tequitl: tributo, Ian:
en. En los tributes o donde tributan.

TESECHOACAN.—iTetzonyaacan? Tetzon-
yotf: principio; atl: a g u a ; can: donda.
El punto donde la via del ferrocarril a
Suchiate cruza el rio Tesechoacan, se
llamo Perez. A este lugar, despues ie

38
Ilamaron Paso del Cura, y por decreto
numero 23 d e l 12 de noviembre de 1926,
se le Homo Azueta, para honrar la me-
moria de Jose Azueta, alumno de la
Escuela Naval de Veracruz, que lucho
contra los norteamericanos en 1914. Vi-
lla Azueta es cabecera del municipio.

TESCATEPEC.—Tezcatepec. Tezcatl: espe-


jo; tepetl: cerro; c: en. En el cerro del
espejo.

TEXHUACAN.—Tezhuacan. T e z h u a ; varie-
dad de capulin: can: donde. Donde hay
ese capulin.

TEXISTEPEC.—Tecciztepec. Tecciztli: hue-


vo, y caracol; tepetl: cerro; c: en. En el
cerro como huevo o caracol.

TIERRA BLANCA.—Lugar donde se unen


el ferrocarril a Suchiate con el ramal
de Cordoba. Pertenecio a Tlalixcoyan y
se constituyo municipio por decreto nu-
mero 3 2 del 16 de junio de 1915.

TIHUATLAN.—Tzihuatlan. (Cihuatl): mu-


jer; tlan: lugar. Lugar de mujeres.
TLACOJALPAN.—Tlacoxalpan. Tlacol: mi-
tad; xaili: arena; pan: en. En medio de
la arena.

TUACOLULAN.—Tlacuilo: pintor; I a n : lu-


gar. Lugar de pintores. Por decreto nu -
mero 2 5 del 14 de abrif de 1861, se le
denomino TIacolulon de los .Libres, por
su brillante lucha contra los franceses.

T L A C O T A L P A N . — T l a c o l : mitad; tlalli: tie-


rra; pan: en. En la tierra partida (por
mitad). El nombre se originaria porque
aht se dividen los rios Papaloapan y
San Juan.

TLACOTEPEC.—Tlacol: mitad; tepetl: ce-


rro; c : en. En el cerro partido o en la
mitad del cerro. Por decreto numero 4
del 15 de junio de 1901, se le denomino
Tlacotepec de Mejia, en homenaje a su
ilustre hijo Pedro Mejia, iniciador del
progreso general en Tlacotepec.

TLACHICHILCO.—Tlalli: tierra; chichiltic:


rojo; co: en. En la roja tierra.

TLALIXCOYAN.—Tlalixcoyan. Tlalli: tie-


rra; ixco: cara, superficie; y a n : lugar.
Lugar en la superficie de la tierra.

40

D f b l i o t e c a

JOSE GARCIA PAYON


PROPIEDAD DEI, S H W e S J Q
i>E HISTORIA U.
T L A N E L H U A Y O C A N . — Tlanelhuatl: raiz;
y o c a n : separado, apartado. A un lado
de la r.afz (de jalapa).

T L A P A C O Y A N . — L a v a d e r o . Tlapaca: lavar;
y a n : acclon. El decreto num. 142 del 27
de febrero de 1869 le denomino Heroica
Tlapacoyan, en premio a su gloriosa de-
fensa contra los franceses.

TLAQUILPA.—Tlaquilpan. Tlaquilli: enca-


lar; p a n : en. En donde encalan.

TLILAPAN.—Tlili: negro;, aprin: arroyo.


Arroyo negro.
T O M A T L A N . — T o m a t l : tomate; tlan: lugar.
Lugar de tomates.
T O N A Y A N . — T o n a l l i : sol; yan: accion. Don-
de hace sol.

T O T U T L A . — T o t o t l a n . Tototl: ave; tlan: lu-


gar. Lugar de ayes.

TUXPAN.—Tochpan. Tochtli: conejo; pan:


en. En el conejo o donde hay conejos.
Tambien se llamo Tabuco, en idicma
Huaxteco, segun Meade, significa lugar
de siete.

TUXTILLA.—Hibridismo nahua costellano.


U R S U L O G A L V A N . — S e llamaba San Carlos.
Por decreto del 5 de noviembre de 1932
se puso la denominacion actual en ho-
menaje a Ursulo Galvan, paladin del
agrarismo veracruzano.

V E G A D E A L A T O R R E . — S e llamo V e g a del
Cazadero. El cambio de nombre se hizo
por decreto numero 91 del 13 de marzo
de 1868, al crear el municipio y en re-
cuerdo a Ignacio R. Alatorre, militar en
tiempo de la intervencion francesa.

V E R A C R U Z . — L a vera o verdadera cru*. cu-


ya celebracion corresponde al viernes
santo. En ese lugar desembarco Hernan
Cortes y se tomo el acuerdo de fundar
la Villa Rica de la Vera C r u z ; pare la
verdadera fundacion se hizo en !a Villa
Rica, a menos de 60 kilometros al rorte;
de ahi se traslado la villa, en 1524, 0 La
Antigua, y en 1600 a su actual sitio. Por
decreto numero 35 del 7 de agosto de
1826 recibio el titulo de Heroica, para
premier la rendicion de Ufua, ultimo ba-
luarte del dominio espanol. El decreto
numero 41 del 29 de diciembre de 1900,
le otorgo el titulo de Tres Veces Herci-
co. Sus dos nuevas' heroicidades fueron
en iucha contra los franceses (1838), y
norteamericanos (1847). Por decreto
numero 73 del 4 de diciembre de 1948.
se le concedio el titulo de Cuatro Veces
Heroica Veracruz, (defensa contra los
norteamericanos en 1914).

VILLA ALDAMA.—Bajo el nombre de La


Ermita, era congregation de Perote. Per
decreto numero 89 del 21 de mayo de
1929, fue creado el municipio con esa
denominacion, para honrar la memoria
de Ignacio Aldama, uno de los caudillos
de la Independencia Mexicana.

X O X O C O T L A N . — X o c o t l : agrio, con la pri-


mera sflaba antepuesta se forma el
abundancial; tlan: lugar. Lugar muy
agrio o de frutos muy agrios.

Y A N G A . — S e llamo San Lorenzo Cerralvo y


Son Lorenzo de los Negros, por haberse
fundado para los negros insurrectos, en
1609, y siendo Virrey de la Nueva Es-
pana, el marques de Cerralvo. El decre-
to del 5 de noviembre de 1932, le deno-
mino Y a n g a , en homenaje al caudillo
de la rebelion de los negro§.
YECUATLA.—Yecoatlam. Yei: tres; coat!:
cuiebra; tlan: lugar. Lugar de tres cu-
lebras.

Z A C U A L P A N . — Zacualli: escondite, pan:


en. En el escondite.

ZARAGOZA.—Se llamo San Isidro J u m a -


pan. X u m i t l : vasija para Savar maiz;
a p a n : arroyo. El 9 de agosto de 1865/ se
creo el municipio con la denominacion de
San Isidro Z a r a g o z a , en homenaje al
Gral. Ignacio Z a r q g o z a , heroe de fa Na-
talia de Puebla contra los franceses. Lo
de S a n Isidro desaparecio en 1932.

ZONGOLICA.—Tzoncolican, Tzoncolihucan.
Tzontli: cabello; colihui: torcer; can:
donde. Donde tuercen o se tuercen el
cabello.

ZONTECOMATLAN.—Tzontecomatl: cabe-
z a cortada; tlan: lugar. Lugar de c a -
bezas cortadas.-

ZOZOCOLCO.—Tzotzocolli: cantaro gran-


de; co: en. En los cantaros grandes.

44
i b I i « t e c s

JDSE GARCIA PAYON


PROF1EDAO B E L S E M 2 K & I O
!>E H I S T O R I A Xt. V.
BfBLlOtfcS*
w s m u i o ot
fWVWJDAD VHMtWZAV*
; X A L A P A Vtfi*

DEL MISMO AUTOR SE HAN PUBLICADO:

Totonacapan fa goto do).

Historia A n t i g u a de Coatepec. (agotadoK

La Provincia de Tzicocc. (agotado). .

Historia de Veracruz. (Epoco PreKispanica>

Toponimia de los Municipios Veracruzanos.

* » * «»»' a

JOS£ GARCIA PAY


fAOPIEDAD D E I SEMINARIO
l » H I S T O R I A U. V„
CTMFRESO en los Ta Herts;
9 Linotipograficos del .Jja-
bierno del Estad'oi'de
Veracruz < V'.'r- -:
B i b l i o t e e a

JOSE GARCIA PAYON


PROPIEDAD DEL SEMINARIO
DE HISTORIA U. V.

También podría gustarte