Lingüística

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 39

.Lingüística General.

UNIDAD 1: Introducción a los estudios del lenguaje.

Características privativas del lenguaje. (Yule)


El lenguaje es un rasgo distintivo de la especie y tiene la característica de
ser universal, ya que toda sociedad posee un sistema lingüístico, que le va a

OM
permitir desarrollar una lengua en particular, con diferentes variedades.

Las propiedades que definen al lenguaje humano, que hacen de él un


sistema único y que nos permiten distinguirlo de otros sistemas de
comunicación son:

• Desplazamiento: esta propiedad del lenguaje humano permite a los

.C
usuarios del lenguaje hablar de cosas y sucesos que no ocurren en el entorno
inmediato, es decir, que pueden referirse a tiempos pasados o futuros y a otros
sitios. La comunicación animal carece de esta propiedad. Los factores
implicados en la propiedad de desplazamiento nos permiten hablar sobre cosas
DD
y lugares de cuya existencia no estamos seguros. Por ejemplo, podemos
referirnos a criaturas míticas, demonios, unicornios. Es la propiedad de
desplazamiento lo que permite a los humanos crear ficción y describir posibles
mundos futuros.
LA

• Arbitrariedad: es la propiedad de los signos lingüísticos de tener una


relación arbitraria con los objetos que indican. Es decir, no hay conexión natural
entre una forma lingüística y su significado. Las formas del lenguaje humano no
se adecuan a los objetos que denotan. Por ejemplo: la palabra “perro” no tiene
una relación natural o icónica con ese animal que ladra y tiene cuatro patas.
FI

Sin embargo, hay algunas palabras en las diferentes lenguas que suenan como
imitaciones de los sonidos de algunos objetos o actividades pero son
relativamente escasas, como por ejemplo: cucú, tartamudear y ronronear, que
son onomatopéyicos.


• Productividad: (también llamada creatividad) es uno de los rasgos que


tienen todas las lenguas, de estar siempre creando continuamente nuevas
frases. Es un aspecto del lenguaje que está ligado al hecho de que el número
potencial de emisiones en cualquier lenguaje humano es infinito. Por ejemplo, a
partir de que surgen nuevas situaciones o nuevos objetos que se deben
describir, los seres humanos manipulan sus recursos lingüísticos para producir
nuevas expresiones y oraciones. Un humano, por ejemplo, es totalmente capaz
de crear una nueva señal, después de una sorpresa inicial; mientras que los
animales tienen una referencia fija ya que cada señal se relaciona con un
objeto concreto de forma fija.

• Transmisión cultural: todo el mundo adquiere una lengua en una


cultura con otros hablantes de una forma que no es heredada de los genes

Este archivo fue descargado de https://filadd.com


familiares. Es el proceso por el que una lengua pasa de una generación a otra.
Aunque se ha argumentado que los seres humanos nacemos con una
disposición innata para adquirir el lenguaje, está claro que no nacemos con la
capacidad de producir frases en una lengua en particular. Por ejemplo: un niño
nacido de padres coreanos que sea adoptado y criado por hablantes del inglés
en EEUU, puede tener las características físicas heredadas de sus padres
biológicos, pero inevitablemente hablará inglés. Un gatito con las mismas
experiencias emitirá “miau” a pesar de ello, ya que el modelo general en la
comunicación animal es que las señales utilizadas son instintivas y no
aprendidas. Los niños que crecen aislados no producen ninguna lengua
instintiva. La transmisión cultural de una lengua en particular es crucial en el

OM
proceso de adquisición de los humanos.

• Discreción: esta propiedad del lenguaje humano refiere a que los


sonidos utilizados en una lengua son significativamente distintos, cada sonido
en una lengua es claramente discriminable. Por ejemplo, la diferencia entre los
sonidos p y b en castellano no es muy grande, pero la aparición de una en
lugar de la otra es significativa. Así “pala” y “bala” llevan una distinción de

.C
significado que se debe a la diferencia entre los sonidos p y b.

• Dualidad o Doble articulación: esta propiedad refiere a que el lenguaje


está organizado en dos niveles o capas simultáneamente. En uno de estos dos
DD
niveles tenemos sonidos diferentes y en el otro tenemos significados diferentes.
Esta dualidad de significados es uno de los rasgos que más contribuye a hacer
del lenguaje humano un sistema económico, ya que con un conjunto limitado
de sonidos diferentes podemos producir una gran cantidad de combinaciones
de significados diferentes. Por ejemplo: s, r, e, como sonidos individuales,
LA

ninguna de estas formar discretas tiene un significado intrínseco, pero cuando


los producimos en una combinación determinada como “ser”, podemos hablar
de otro nivel en que su significado es diferente del que resulta de la
combinación “res”. Es decir que cuando más de un fonema se combina para
formar una palabra, se forma una unidad superior.
FI

Estas 6 propiedades: desplazamiento, arbitrariedad, productividad,


transmisión cultural, carácter discreto y dualidad, pueden considerarse los
rasgos fundamentales del lenguaje humano. Por supuesto, tiene además otras
propiedades, pero no son características privativas del lenguaje humano.


Diferentes sistemas de signos. (Eco)


El texto se inicia con un relato en donde el protagonista, llamado Sigma,
experimenta un dolor de vientre y debe acudir a un medico extranjero para
solicitar su ayuda. Lo que se destaca aquí, es el modo en que un individuo
normal, frente a un problema espontaneo se ve obligado a entrar
inmediatamente en un retículo de sistemas de signos para los fines de la
interacción social.

Llamamos “signo” a lo que está en lugar de otra cosa. Y la disciplina que


estudia todas las variedades de los signos es la semiología/semiótica. Los
signos se pueden clasificar en:

Este archivo fue descargado de https://filadd.com


• Signos naturales: constituyen acontecimientos naturales que
utilizamos para reconocer algo o deducir su existencia. Son no
intencionales, no dicen nada por sí mismos, sino que existen en tanto
y en cuanto hay una tradición que ha enseñado a “leerlos”. Por
ejemplo, cuando vemos humo sobre una colina deducimos la
presencia de un fuego encendido.
• Signos artificiales: son intencionales, creados por los hombres con
el propósito de comunicarse entre sí.

¿Por qué la lengua hablada (oral) es más básica que la escrita?

OM
(Lyons)

Uno de los puntos fundamentales de la lingüística moderna afirma que la


lengua hablada es más básica que la escrita. Esto se puede explicar haciendo
referencia a diferentes perspectivas.

.C
La prioridad histórica se refiere a que no existe ni ha existido en el pasado
ninguna sociedad humana conocida sin la capacidad de hablar (aunque sí se
encuentran sociedades analfabetas). Pero resultan aun más importantes la
prioridad estructural, funcional y biológica.
DD
La prioridad estructural refiere a que la estructura de las oraciones escritas
depende de distinciones reconocibles de forma grafica, mientras que la de las
oraciones habladas se basa en distinciones reconocibles del sonido. Hay una
importante diferencia respecto a las combinaciones de letras y de sonidos que
resultan admisibles. La capacidad combinatoria de los sonidos utilizados en
LA

una lengua depende, en parte, de las propiedades del medio mismo en que se
manifiestan y, por otra parte, de restricciones más concretas que valen sólo
para las lenguas en cuestión. A su vez, la capacidad de las letras para
combinarse entre sí resulta totalmente impredecible en las lenguas que
emplean un sistema de escritura alfabético si se atiende a la asociación de las
FI

formas con los sonidos y a la capacidad combinatoria que presentan en el


habla los propios sonidos. En este aspecto, la lengua hablada es
estructuralmente más básica que la escrita, aun cuando ambas puedan ser
isomórficas, en un caso teóricamente ideal, y en un plano de unidades
superiores como palabras y frases.


Sobre la prioridad funcional, Lyons afirma que la lengua hablada se


emplea para una serie de cometidos más extensa que la lengua escrita,
mientras que ésta sirve de sustituto funcional del habla sólo en situaciones que
hacen imposible, poco fiable o ineficaz la comunicación vocal-auditiva.

La prioridad biológica es la cuestión más controvertida. Se refiere a que


hay muchos indicios que sugieren que los seres humanos están genéticamente
programados no sólo para adquirir el lenguaje, sino también y como parte del
mismo proceso, para producir y reconocer sonidos de habla. Para el hombre,
en su actual estado de desarrollo evolutivo, el sonido y más en concreto la
gama fónica audible que pueden producir los órganos de fonación, es el medio
natural o biológicamente básico en que se realiza el lenguaje.

Este archivo fue descargado de https://filadd.com


UNIDAD 2: La lingüística como ciencia. Estructuralismo.

Paradigmas del estudio lingüístico del S.XX. (Parret)

Parret explica las posiciones paradigmáticas de las teorías lingüísticas


contemporáneas en torno a dos ejes.

El primero, concierne al problema de que todo lenguaje, todo discurso, tiene


relación con determinado contenido. Casi siempre el contenido privilegiado es

OM
el pensamiento. Este primer eje paradigmático se refiere a la función
representativa del lenguaje: qué representa el lenguaje y, sobre todo, cómo lo
representa.

El segundo eje paradigmático tiene relación con el hecho de que todo


discurso es fundador de cultura, de sociedad, de intersubjetividad. Este

.C
segundo eje se refiere a la relación del discurso con la sociedad y con los
sujetos que la componen. Concierne, entonces, a la función comunicativa del
discurso.
DD
La función representativa y la función comunicativa son las dos funciones
centrales del discurso reconocidas por todas las teorías lingüísticas.

La función representativa es el eje paradigmático por la excelencia. Un


fragmento de lenguaje, o de discurso, es considerado verdadero, autentico o
valido, si representa adecuadamente cierto contenido. El hecho de que el
LA

discurso tenga la posibilidad de representar puede explicarse por una cualidad


esencial del lenguaje: su linealidad. Los signos lingüísticos tienen una
distribución lineal.

Sobre el eje de la función representativa podemos encontrar dos


FI

concepciones diferentes en las teorías lingüísticas contemporáneas: la


expresionista (representada por Chomsky), que interpreta “representación”
como “expresión”; expresar algo es interpretado desde este punto de vista
como llevar lo que está en profundidad a la superficie, sin ningún cambio.


Por otro lado, la concepción articulista (representada por Saussure), que


interpreta “representación” como “articulación”. Desde este punto de vista, el
pensamiento no existe antes del lenguaje, sino que el lenguaje se articula,
conforma, modela el pensamiento, y antes de esa instancia solo hay caos.

Con respecto al segundo eje paradigmático, que concierne a la funcion


comunicativa, Parret retoma a Wittgenstein, quien dice que el lenguaje debe
verse como una ciudad antigua, sin planificación explicita, donde lo reciente
rodea a lo antiguo. El lenguaje para él, no es una estructura transparente
acabada, no es geométrico. Está lleno de inconsecuencias porque forma parte
de “la historia natural del hombre” que no está sometida a un a priori.
Wittgenstein dice que el universo de los “juegos del lenguaje” es abierto,
heterogéneo, diversificado, como las instituciones y las prácticas sociales. Los

Este archivo fue descargado de https://filadd.com


hombres deben reorganizarse constantemente y adaptarse a las necesidades
de la vida. En otras palabras, Wittgenstein describe al lenguaje como una
forma de vida.

La concepción del lenguaje de Chomsky es totalmente opuesta. Por un lado,


considera que la facultad lingüística es cualitativamente diferente de cualquier
otra facultad humana. Por otro lado, no hay ninguna continuidad entre la
comunicación como puede existir entre los animales y el lenguaje humano. El
lenguaje da al hombre su unicidad y su dignidad. Hay que tener en cuenta que
para Chomsky el lenguaje no tiene ninguna relación directa con la
comunicación, ni con ninguna realidad extralingüística, social, intersubjetiva,

OM
etc. Sólo después funciona en la comunicación. Es decir, Chomsky piensa al
lenguaje como forma del espíritu.

El prototipo del lenguaje chomskiano es un lenguaje formal, gramaticalizado,


mientras que para Wittgenstein es el lenguaje ordinario, el lenguaje de todos
los días. La oposición que se establece a nivel de este segundo grado eje
paradigmático es: el lenguaje como “forma del espíritu” (posición chomskiana)

.C
frente a lenguaje como “forma de vida” (posición wittgensteiniana). En la
primera opción el discurso es visto en tanto actividad o fenómeno psíquico,
mientras que en la segunda el discurso es visto en tanto hecho social. La
oposición puede plantearse también en términos de formalismo versus
DD
funcionalismo.

Lenguaje, lengua y habla. (Saussure)

El lenguaje es una construcción cultural; es multiforme y heteróclito, tiene


LA

carácter estático pero dinámico, actual y pasado; por lo tanto, es heterogéneo.


Pertenece al dominio individual y al dominio social. No se deja clasificar en
ninguna de las categorías de los hechos humanos. El ejercicio del lenguaje se
apoya en una facultad que nos da la naturaleza (facultad del lenguaje).
FI

El estudio del lenguaje comporta dos partes: una que es esencial y tiene por
objeto la “lengua”, cuyo estudio es únicamente psíquico. La otra es secundaria,
tiene por objeto el “habla” y su estudio es psicofísico.

Sin duda, ambos objetos están estrechamente ligados y se suponen




recíprocamente: la lengua es necesaria para que el habla sea inteligible y


produzca todos sus efectos y, a su vez, el habla es necesaria para que la
lengua se establezca. Es decir, que hay una relación de interdependencia
entre la lengua y el habla: aquella es, a la vez, el instrumento y el producto de
esta. Por eso no les impide ser dos cosas absolutamente distintas.

Históricamente el hecho de habla precede siempre a la lengua ya que la


hace evolucionar: las impresiones recibidas oyendo a los demás son las que
modifican nuestros hábitos lingüísticos.

La lengua no se confunde con el lenguaje; no es más que una determinada


parte del conjunto heteróclito de los hechos del mismo, aunque esencial. Es, a
la vez, un producto social (acto colectivo) de la facultad del lenguaje y un

Este archivo fue descargado de https://filadd.com


conjunto de convenciones necesarias adoptadas por el cuerpo social para
permitir el ejercicio de esa facultad en los individuos.

No existe más que en virtud de una especie de contrato establecido entre los
miembros de una comunidad. Es por esta razón que es exterior al individuo; el
cual se registra pasivamente ante ella, no puede crearla ni modificarla. La
lengua nunca supone premeditación y la reflexión no interviene en ella (más
que para la actividad de clasificar). Para conocer su funcionamiento es
necesario un aprendizaje. La lengua tiene naturaleza concreta (diccionario y
gramática), es adquirida y convencional y debería quedar subordinada al
instinto natural en lugar de anteponérsele.

OM
Es una totalidad en sí y un principio de clasificación ya que puede
clasificarse entre los hechos humanos. Es una institución social pero se
diferencia por muchos rasgos de las otras instituciones, políticas, jurídicas, etc.
Es un sistema de signos que expresan ideas y por eso, comparable a la
escritura, al alfabeto de los sordomudos, sólo que es el más importante de
todos estos. Es de naturaleza homogénea y se la puede localizar en la porción

.C
determinada del circuito donde la imagen acústica se asocia con un concepto.

El habla es la puesta en escena de los signos que pertenecen a la lengua.


Es un acto individual de voluntad e inteligencia en el cual hay que distinguir: las
DD
combinaciones por las que le sujeto hablante utiliza el código de la lengua con
miras a expresar su pensamiento y el mecanismo psicofísico que le permite
exteriorizar esas combinaciones.

Es la suma de todo lo que la gente dice y comprende: combinaciones


LA

individuales, dependientes de la voluntad del hablante y actos de fonación


igualmente voluntarios, necesarios para ejecutar tales combinaciones. No hay
nada colectivo en el habla ya que sus manifestaciones son individuales y
momentáneas. Es más o menos accidental, es “accesoria” (un individuo
privado del habla puede seguir poseyendo la lengua).
FI

Arbitrariedad absoluta y relativa. (Saussure)

“Lo arbitrario absoluto y lo relativamente arbitrario del signo


lingüístico”.


Un signo lingüístico es lo que está en lugar de otra cosa. Es la unión de una


imagen acústica (parte psíquica del sonido; el significante) con un concepto (la
idea; el significado). Estos dos elementos están íntimamente unidos y se requieren
recíprocamente. Llamamos signo, entonces, a la totalidad.

Una característica primordial de los signos lingüísticos es la arbitrariedad.


Saussure afirma que solo una parte de los signos es absolutamente arbitraria; en
otras interviene un fenómeno que permite reconocer en lo arbitrario sin suprimirlo:
el signo puede ser relativamente motivado. Esto es así porque en la lengua existe
un principio de arbitrariedad absoluta y relativa.

Este archivo fue descargado de https://filadd.com


Con respecto a la arbitrariedad absoluta, por esta entendemos que no hay
una conexión necesaria entre las formas lingüísticas y su significado. Es decir, que
el significante es arbitrario con relación al significado, con el cual no guarda en la
realidad ningún lazo natural. No se adecua la palabra con el objeto que denota. La
relación es “porque si” (es inmotivado).

Sin embargo, la arbitrariedad del signo es también, en parte, relativa. Ya que


el hecho de que el signo sea arbitrario no quiere decir que el significante sea libre
de elección por parte del hablante, sino que es inmotivado con relación al
significado. Por ejemplo: carta-cartero; el símbolo de la justicia (la balanza) no
podría reemplazarse por un objeto cualquiera, como un carro. En estos casos la

OM
arbitrariedad esta relativizada y el signo puede así, ser relativamente motivado.

Valor lingüístico. (Saussure)

La noción de significación no es igual a la noción de valor. La significación


tiene que ver con la relación entre significante y significado. Por otro lado, el

.C
valor de un signo está dado por lo que otro no es.

Saussure diferencia la parte conceptual y la parte material de los signos


lingüísticos. Se puede hablar de valor tanto en el significante como en el
DD
significado. Ambas partes se constituyen por las relaciones del signo con el
resto de los elementos del sistema.

El valor considerado en su aspecto conceptual, es sin duda, un elemento de


la significación pero no puede confundirse con ésta; aunque están al mismo
tiempo bajo dependencia. La lengua es un sistema del que todos los términos
LA

son solidarios y donde el valor de uno no resulta más que de la presencia


simultánea de los otros. El valor de un término cualquiera está determinado por
lo que le rodea (y no de antemano); su valor depende, por lo tanto, de lo que
esta fuera y alrededor de él.
FI

Si la parte conceptual del valor está constituida únicamente por las


relaciones y las diferencias con los demás términos de la lengua; puede
hablarse también de valor en cuanto a su parte material: lo que en la palabra
importa no es el sonido mismo sino las diferencias fónicas que permiten
distinguir esta palabra de todas las demás (porque son ellas las que aportan la


significación).

Es decir, los elementos valen por su posición diferencial en el sistema y no


en sí. Tienen valor relacional y no intrínseco. Se podría pensar la lengua como
el juego de ajedrez (metáfora): no importa la pieza, sino la posición en el
tablero. Lo único que se requiere es que la pieza sea diferente. Los signos se
diferencian por su forma y no por su sustancia. “La lengua es forma y no
sustancia”: es decir, lo más importante de la lengua son las relaciones que se
establecen entre los elementos.

Analogía con el ajedrez: en primer lugar, un estado del juego corresponde


enteramente a un estado de la lengua. El valor respectivo de las piezas depende

Este archivo fue descargado de https://filadd.com


de su posición en el tablero, del mismo modo que en la lengua cada término tiene
un valor por su oposición con todos los otros términos.

Cada jugada de ajedrez no pone en movimiento más que una sola pieza; lo
mismo en la lengua, los cambios no se aplican más que a los elementos aislados.
A pesar de eso, la jugada tiene repercusión en todo el sistema; es imposible al
jugador prever exactamente los límites de ese efecto.

Sólo hay un punto en que la comparación falla: el jugador de ajedrez tiene la


intención de ejecutar el movimiento y de modificar el sistema; mientras que la
lengua no premedita nada; sus piezas se desplazan (o mejor dicho, se modifican)

OM
espontánea y fortuitamente.

Características del signo lingüístico. (Saussure)

Arbitrariedad: por esta entendemos que no hay una conexión necesaria


entre las formas lingüísticas y su significado. Es decir, que el significante es
arbitrario con relación al significado, con el cual no guarda en la realidad ningún

.C
lazo natural. No se adecua la palabra con el objeto que denota. La relación es
“porque si” (es inmotivado). Sin embargo, los signos lingüísticos son, a su vez,
relativamente arbitrarios.
DD
Linealidad: el significante, siendo de naturaleza auditiva, se desenvuelve en
el tiempo y tiene sus características: representa una extensión medible en una
sola dirección y es una línea. Los signos se suceden, van uno detrás de otro,
no se superponen. Se representan en una cadena. Este carácter se destaca
inmediatamente cuando los representamos por medio de la escritura, en donde
LA

la sucesión en el tiempo es sustituida por la línea espacial de los signos


gráficos.

Mutabilidad/Inmutabilidad: el signo lingüístico esta fuera del alcance de


nuestra voluntad, ya que un individuo solo no puede modificar de un momento
FI

a otras formas existentes y heredadas. Sin embargo, el signo está en


condiciones de modificarse porque se continúa en el tiempo; los factores de
alteración siempre conducen a un desplazamiento de la relación entre el
significado y el significante. Ambos hechos son distintos pero solidarios entre
sí.


Relaciones entre los signos: sintagma y paradigma. (Saussure)

Las relaciones y las diferencias entre términos lingüísticos se desarrollan en


dos esferas distintas.

Relaciones sintagmáticas: en el discurso, las combinaciones que tienen


por soporte la extensión pueden ser llamadas sintagma. Se representan por
una línea horizontal; debe haber un número determinado de elementos que se
alineen unos a otros en la cadena del habla, respetando cierto orden y todos
ellos deben estar presentes. Un término sólo adquiere valor porque se opone al
siguiente o al anterior. Por ejemplo: una oración.

Este archivo fue descargado de https://filadd.com


Relaciones paradigmáticas o asociativas: son relaciones mentales y no
tienen un número determinado de elementos (esta característica puede faltar)
ni un orden (lo cual acontece siempre). Son palabras que tienen algo en común
y se asocian en la memoria. Éstas forman grupos de diversas relaciones. Por
ejemplo: la palabra enseñanza, se la puede asociar con otras palabras tales
como escuela, universidad, etc.

Las relaciones asociativas son coordinaciones que no tienen por apoyo la


extensión, y su sede está en el cerebro; forman parte de la lengua interior en
cada individuo. La relación sintagmática se apoya en dos o más términos
igualmente presentes en una serie efectiva.

OM
La noción de paradigma se aplica a las palabras, a los grupos de palabras, a
las unidades complejas de cualquier dimensión y especie. Mientras que un
sintagma apela inmediatamente a la idea de un orden de sucesión y de un
número determinado de elementos.

Dos lingüísticas: sincrónica y diacrónica. (Saussure)

.C
La multiplicidad de signos nos prohíbe estudiar simultáneamente sus
relaciones en el tiempo y con el sistema. Así se distinguen dos estudios
DD
lingüísticos:

Estudios sincrónicos: se refiere al análisis descriptivo del lenguaje, cómo


funciona en este momento, congelado en el tiempo, es decir que se estudia un
aspecto estático. Propone estudiar los fenómenos tal como están dispuestos en
el eje de la simultaneidad y su relación entre los fenómenos coexistentes. Se
LA

estudia un estado de lengua (un recorte en un punto particular). Se ocupa de


las relaciones lógicas y psicológicas que unen términos coexistentes y que
forman un sistema, tal como aparecen en la conciencia colectiva.

Estudios diacrónicos: realiza un análisis histórico y evolutivo. Se propone


FI

estudiar los fenómenos tal como están dispuestos en el eje de la sucesión o eje
temporal, y la relación entre los fenómenos anteriores y posteriores. El límite
del campo son las diversas lenguas conectadas por la historia. Se ocupa de las
relaciones que unen términos sucesivos no percibidos por una misma
conciencia colectiva, y que se reemplazan unos a otros, sin formar un sistema


entre sí.

Según Saussure, el aspecto sincrónico prevalece sobre el diacrónico, ya que


para la masa hablante es la verdadera y única realidad. Para él los estudios
diacrónicos son imposibles y no científicos.

Este archivo fue descargado de https://filadd.com


UNIDAD 3: Generativismo vs. Funcionalismo.

Desplazamiento de los problemas lingüísticos. Lengua-E y


lengua-I. (Chomsky)

“El estudio de la Gramática Generativa representó un desplazamiento


importante en el enfoque de los problemas lingüísticos”.

La gramática generativa surgió en el contexto de lo que a menudo se llama


“la revolución cognitivista” de los años 50 y fue un factor importante en el
desarrollo de ésta. Ya que implicó un cambio de perspectiva: del estudio del

OM
comportamiento y sus productos, se pasó al estudio de los mecanismos
internos que participan en el pensamiento y la acción.

La perspectiva cognitivista no considera el comportamiento y sus productos


como objetos de estudio, sino como datos que pueden proveer evidencia
respecto a los mecanismos internos de la mente y los modos en que estos

.C
mecanismos funcionan al ejecutar acciones e interpretar la experiencia.

Lo que mejor define el contraste epistemológico entre la teoría lingüística


generativa y otras teorías del lenguaje es el desplazamiento del objeto de
DD
estudio impulsado por la gramática generativa (GG).

La lingüística tradicional y estructuralista quiso dotar a las ciencias del


lenguaje de un método para tratar de descubrir los lenguajes naturales (cuáles
son las diferentes unidades que conforman la unidad de análisis).
LA

Esta perspectiva parte de pensar un corpus de expresiones clasificando sus


elementos (le interesan las taxonomías). Estudia la conducta lingüística y
realiza un procedimiento de descubrimiento. Se centran en la descripción de
los datos lingüísticos, sin preocuparse de nada esencial acerca de la relación
entre los datos y el conocimiento del lenguaje. Busca un modelo descriptivo del
FI

lenguaje.

La gramática generativa hace un cambio de objeto de estudio porque ya no


le interesa el lenguaje como exterior al individuo sino que estudia la


competencia, es decir, el conocimiento que el hablante tiene acerca de la


lengua.

Esta perspectiva parte de pensar la competencia lingüística. Especifica las


reglas gramaticales que subyacen a la construcción de oraciones. Realiza un
procedimiento de evaluación y estudia los estados de la mente/cerebro que
entran dentro de la conducta. En términos más precisos, estudia los sistemas
de computación y representación mental que subyacen a dicha conducta.
Perfila un programa de investigación en torno a la naturaleza, el origen y el uso
del conocimiento lingüístico, formulándose tres preguntas básicas para la
actual investigación del lenguaje: ¿Qué es, como se adquiere y como se utiliza
lo que constituye el conocimiento del lenguaje?

En resumen, el desplazamiento del objeto de estudio ha tenido lugar de la


10

Este archivo fue descargado de https://filadd.com


lengua-E (lengua exteriorizada y extensional) a la lengua-I (lengua
internalizada, intencional e individual). Esta última se opone a aquella, en la
medida en que la lengua-E es simplemente un conjunto de enunciados
producidos por la facultad lingüística o lengua-I (enfoque mentalista).

Lengua I: Interna, intencional e individual. (Chomsky)

La perspectiva bio-lingüística plantea la lengua como parte integrante de la


facultad del lenguaje. Lo que el lingüista se propone es estudiar en el lenguaje
las propiedades abstractas de los mecanismos cerebrales. En otras palabras,
el estudio de la mente/cerebro a través de la lengua-I (un objeto real del mundo

OM
físico).

La lengua-I es el sistema de conocimiento cognitivo que da cuenta del


lenguaje. Esta, tiene tres propiedades básicas:

• Es interna: se trata de un objeto físico dentro de la mente/cerebro de los

.C
seres humanos. Se apoya en tesis como la del innatismo; la mente se
haya genéticamente determinada y estructurada en facultades
cognitivas.
• Es individual: se encuentra en los individuos como tales y no como
DD
conjunto, comunidad, etc. Alude al objeto individual que es en sí mismo
la lengua, objeto que está presente en los seres humanos a nivel
singular y que sólo se relaciona con una comunidad lingüística, en el
sentido de que dicha comunidad puede caracterizarse como un grupo
formado por miembros cuyas lenguas-I son similares.
• Es intencional: genera expresiones estructurales.
LA

En otras palabras, la lengua-I es un componente físico presente, a nivel


individual, en los seres humanos.

Gramática generativa. Gramática universal. Gramáticas


FI

particulares.
(Chomsky)

“La Gramática Universal determina con precisión la estructura de las




lenguas humanas”

Siguiendo a Chomsky, por gramática podemos entender “una descripción


de la competencia intrínseca del hablante-oyente ideal”.

La gramática generativa incorpora un conjunto explícitamente formulado de


reglas sintácticas, semánticas, morfológicas y fonológicas. Estas especifican
cómo se forma, interpreta y pronuncia un conjunto dado de oraciones (las
generan).

El término “gramática” debe descomponerse en al menos dos conceptos


diferenciados:

11

Este archivo fue descargado de https://filadd.com


• Una gramática universal (GU): común a la especie humana y cuyos
principios son semejantes en todas las lenguas. Se la puede
considerar como una caracterización de la facultad lingüística
genéticamente determinada.
• Unas gramáticas particulares (GGPP): son una teoría cuyo objeto
es la forma y el significado de las expresiones de esa lengua. Se
vinculan a las múltiples variaciones que pueden hacer las lenguas de
los parámetros de los principios de la gramática universal.

OM
Función reguladora del medio. Gramática Universal. Estado
inicial y estado estable. (Chomsky)

La gramática se descompone en dos conceptos diferenciados: Gramática


Universal (GU), común a la especie humana y cuyos principios son
semejantes en todas las lenguas; y Gramáticas Particulares (GGPP), que

.C
difieren en aspectos parciales y concretos.

La Gramática universal es una teoría acerca del estado inicial del


componente relevante de la facultad lingüística.
DD
La lengua-I es el resultado de una serie reducida de modificaciones del
estado inicial de la facultad lingüística (común a toda la especie), impuestas por
la experiencia, llegando así a una fijación de la lengua (un estado estable).
LA

La facultad del lenguaje es una propiedad de la especie humana, exclusiva


de ella en lo esencial y capaz de producir una lengua compleja, rica y bien
articulada a partir de datos bastante rudimentarios.

Parte de un estado inicial, el cual posee unos elementos mínimos que, en


contacto con ciertas experiencias lingüísticas primarias, provocan la obtención
FI

de una lengua determinada. Este estado inicial busca las clases de lenguas
posibles (especificadas por el formato impreso en él) y selecciona un estado
evolutivo que está en consonancia con los procesos de maduración
psicofisiológicos de la mente/cerebro.


Este proceso continúa en crecimiento hasta que la facultad lingüística


obtiene un estado estable que concluye el proceso de desarrollo de dicha
facultad. Fijando así, en la mente/cerebro una lengua-I; es decir, una lengua
concreta que habilita a quien ha desarrollado dicho sistema, a hablarla y
entenderla.

Supongamos que un niño (dotado de la facultad del lenguaje humano, como


parte de su herencia innata: estado inicial) es colocado en un ambiente social
donde se habla el español. La facultad del lenguaje selecciona datos relevantes
de los acontecimientos que tienen lugar en ese medio ambiente y, haciendo
uso de éstos (de una manera determinada por la estructura interna de tal

12

Este archivo fue descargado de https://filadd.com


facultad) construye una lengua: el español, o más adecuadamente, la variedad
del español a la cual está expuesto.

Aquí podemos ver cómo la experiencia, en conjunto con el medio, actúa


como reguladora. Esta lengua queda incorporada en la mente cuando el
proceso ha concluido, como un estado estable; constituyendo así el estado de
madurez alcanzado por la facultad del lenguaje. La persona entonces habla y
entiende su lengua.

Facultad del lenguaje como un órgano. (Chomsky)

OM
Chomsky afirma que la facultad del lenguaje puede ser considerada
razonablemente como “el órgano del lenguaje”, en el mismo sentido en que
los científicos hablan del sistema de la visión, el sistema inmunológico o el
sistema circulatorio, como órganos del cuerpo. Entiende que un órgano no es
una parte del cuerpo que puede extraerse dejando el resto del cuerpo intacto,
sino que es un sub-sistema de una estructura más compleja.

.C
Da por supuesto además, que el órgano del lenguaje es como otros órganos
en cuanto a que su naturaleza esta genéticamente determinada. Afirma que
cada lengua es el resultado de la interacción de dos factores: el estado inicial y
DD
el curso de la experiencia (experiencia como input y lengua como output).

La adquisición del lenguaje se parece mucho más al crecimiento y desarrollo


de un órgano. Es algo que le acontece al niño, no algo que el niño hace.
Aunque el medio ambiente juega un papel, el curso general del desarrollo y los
rasgos básicos de lo que emerge están predeterminados por el estado inicial.
LA

Pero el estado inicial es común a los seres humanos. Entonces, en sus


propiedades esenciales las lenguas están formadas en el mismo molde.

El lenguaje como genéticamente determinado. (Chomsky)


FI

“El supuesto que subyace a la teoría chomskiana del lenguaje es la


existencia de una propiedad en la mente/cerebro de los humanos, llamada
Facultad Humana del lenguaje”


La facultad del lenguaje (posibilidad, capacidad de producir una lengua


particular) puede ser considerada razonablemente el órgano del lenguaje (un
órgano es un subsistema de una estructura más compleja). La adquisición del
lenguaje se parece más al crecimiento y desarrollo de un órgano. Es algo que
le acontece al niño, no algo que el niño hace.

Damos por supuesto que el órgano del lenguaje es como otros órganos, en
cuanto a que su naturaleza esta genéticamente determinada. Cada lengua es
el resultado de la interacción de dos factores: el estado inicial y el curso de la
experiencia. El curso general del desarrollo y los rasgos básicos de los que
emerge están pre-determinados por el estado inicial, aunque el medio ambiente
juega un papel importante.

13

Este archivo fue descargado de https://filadd.com


El estado inicial, común en todas las especies, es un mecanismo de
adquisición de lenguas que procesa la experiencia como input y genera lengua
como output (un output que esta internamente representado en la
mente/cerebro).

La facultad del lenguaje está dentro de la arquitectura más amplia de la


mente/cerebro. Ella interactúa con otros sistemas, los cuales imponen
condiciones que el lenguaje debe satisfacer.

Podemos decir que estas condiciones son de legibilidad, en el sentido de


que otros sistemas puedan “leer” las expresiones del lenguaje y utilizarlas

OM
como instrucciones para el pensamiento y la acción.

Los sistemas senso-motores, por ejemplo, tienen que ser capaces de “leer”
las instrucciones relacionadas con los sonidos, las representaciones fonéticas
generadas por el lenguaje. Los aparatos articulatorios y perceptual, tienen un
diseño específico que les permite interpretar ciertas propiedades fonéticas y no
otras.

.C
Estos imponen condiciones de legibilidad sobre los procesos generativos de
la facultad del lenguaje, los cuales deben proveer expresiones con la forma
fonética apropiada. Lo mismo vale para el sistema conceptual y otros que
DD
hacen uso de sus recursos. Los sistemas tienen sus propiedades intrínsecas,
las cuales requieren que las expresiones generadas por el lenguaje tengan
ciertos tipos de representaciones semánticas y no otras.

Podemos decir, que a partir de sus propiedades esenciales e incluso con


LA

cuestiones que tienen que ver con detalles más finos, las lenguas están
formadas por el mismo molde.

Red de circuitos e interruptores. Enfoque de Principios y


Parámetros. (Chomsky)
FI

La interrelación constante entre el estudio de la Gramática Universal y las


Gramáticas Particulares se ha materializado en un modelo de investigación
basado en principios y parámetros.


Este modelo rechazó el concepto de regla y construcción gramatical. Lo que


llamamos reglas, son el resultado de la aplicación de principios generales de
la facultad del lenguaje; los cuales interactúan para producir las propiedades
que exhiben las expresiones. Los principios de la gramática universal carecen
de excepciones y constituyen la facultad misma del lenguaje.

Los parámetros se conciben como alternativas posibles de fijación de la


lengua-I. De esta forma, la combinación de los principios y los parámetros
explican el hecho de que las lenguas del mundo difieran entre sí, aun cuando
posean un estrato invariable y universal.

En palabras de Chomsky, podemos imaginar el estado inicial de la facultad


del lenguaje como una red fija de circuitos conectada a un tablero de

14

Este archivo fue descargado de https://filadd.com


interruptores. La red son los principios del lenguaje, mientras que los
interruptores son los parámetros (las opciones que son determinadas por la
experiencia). Cuando los interruptores están de un modo, tenemos una lengua
(bantú por ej.), cuando están de otro modo tenemos una diferente (japonés por
ej.). A cada lengua humana se la identifica como un modo de fijar los
interruptores, un modo de fijar los parámetros, técnicamente hablando.

Las condiciones empíricas bajo las cuales ocurre la adquisición del lenguaje
requieren que los parámetros puedan ser fijados sobre la base de la
información altamente limitada que está a disposición del niño. Pequeños
cambios en la fijación de los parámetros pueden dar lugar a una aparente gran

OM
variedad de “outputs”, en la medida que los efectos proliferan a través del
sistema. Estas son las propiedades generales del lenguaje que cualquier teoría
auténticamente genuina debe captar.

Problema de Platón y de Descartes. (Chomsky)

Hay dos problemas que utiliza la perspectiva neo-cartesiana para ilustrar la

.C
validez y el rigor de sus postulados y mostrar, al mismo tiempo, cuál es la
orientación que deben seguir los estudios lingüísticos: el problema de Platón (o
el problema de la pobreza de estímulos) y el problema de Descartes (o el
DD
problema del aspecto creativo del uso del lenguaje).

El problema de Platón podría plantearse con la siguiente pregunta: ¿cómo


es que los seres humanos, cuyos contactos con el mundo son breves,
personales y limitados, son capaces de saber tanto?
LA

En la mente/cerebro disponemos de un sistema de conocimiento específico


(la facultad lingüística) que da cuenta de nuestra capacidad de hablar y
entender una lengua. Una pregunta crucial que debemos hacernos sobre este
sistema es cómo surge y se desarrolla. Las posibles respuestas son dos: es
conocimiento innato o el conocimiento es adquirido en función de la
FI

experiencia.

La cuestión central es que los estímulos que están al alcance del niño que
adquiere una lengua, son pobres en una dimensión tripartita: en 1er lugar, los
estímulos de los que dispone el niño muestran graves deficiencias (lapsos,


expresiones incompletas o no bien formuladas, simplificadas). En 2do lugar, los


datos a los que ha estado expuesto el niño son finitos y muy reducidos. En 3er
lugar, quizá la deficiencia más notable, los propios datos “no existen al estar
llenos de lagunas o huecos de experiencia”; no existen en una dimensión que
sería necesaria si los estímulos fueran los responsables de la adquisición del
lenguaje.

No obstante y, a pesar de la pobreza de los estímulos, el niño alcanza


inconscientemente el conocimiento lingüístico con una seguridad, rapidez y
corrección sorprendentes. Chomsky afirma que la solución al problema de
Platón ha de estar basada en la atribución de principios fijos de la facultad del
lenguaje al organismo humano como parte de la herencia biológica; estos

15

Este archivo fue descargado de https://filadd.com


principios reflejan la forma en que funciona la mente dentro de la facultad del
lenguaje.

Entonces, la solución a este problema hay que buscarla en la hipótesis 2: el


conocimiento lingüístico forma parte de la dotación genética de los seres
humanos.

El problema de Descartes es parte de una cuestión más general, que se


engloba bajo la siguiente pregunta: ¿Cómo usamos el conocimiento lingüístico?
Esta incógnita tiene dos aspectos: el de la percepción, que tiene que ver con la
forma en que interpretamos lo que oímos, y el de la producción, relacionada

OM
con lo que decimos y el por qué lo decimos. Chomsky pone el énfasis en este
último aspecto.

Descartes y sus discípulos observaron que el uso normal del lenguaje es


constantemente innovador, imitado, libre, al parecer, del control de estímulos
externos o estados de ánimo internos, coherentes y apropiados a las
situaciones. En el habla normal uno no repite meramente lo que ha oído, sino

.C
que produce formas lingüísticas nuevas y no hay límites para dicha innovación.
Por lo tanto, el uso del lenguaje es ilimitado porque a partir de un número muy
reducido de elementos, el ser humano puede llegar a construir infinitas
oraciones. Esto destaca la propiedad básica de la lengua: la creatividad.
DD
Abordar el problema de Platón y el de Descartes supone asumir el estudio
de la lengua-I, comprendiendo que la pobreza de los estímulos no puede
explicar su ontogénesis y que, por otra parte, la riqueza de sus manifestaciones
muestra que la lengua-I debe estar integrada en un sistema cognitivo más
LA

amplio. Estas afirmaciones son las bases del pensamiento chomskiano y de la


GG.

Escases de estímulos durante el desarrollo del lenguaje en el


niño. (Chomsky)
FI

Esta problemática se entabla en el llamado “Problema de Platón” o en otras


palabras “el problema de la pobreza de estímulos”, el cual es uno de los
argumentos más importantes de la teoría lingüística moderna.


El mismo puede plantearse de la siguiente forma: en la mente/cerebro


disponemos de un sistema de conocimiento específico (la facultad lingüística)
que da cuenta de nuestra capacidad de hablar y entender una lengua. Una
pregunta crucial que debemos hacernos sobre este sistema es cómo surge y
se desarrolla. Las posibles respuestas son dos: es un conocimiento innato, o es
un conocimiento adquirido en función de la experiencia. Chomsky se posiciona
sobre esta última.

La cuestión central es que los estímulos que están al alcance del niño que
adquiere una lengua son pobres en una dimensión tripartita. En primer lugar,
los datos de los que dispone el niño muestran graves deficiencias. En segundo
lugar, los datos a los que ha estado expuesto el niño son finitos y además muy
reducidos y, por último, los propios datos no existen o al menos, al estar llenos

16

Este archivo fue descargado de https://filadd.com


de lagunas o huecos de experiencia, no lo hacen en una dimensión que sería
necesaria si los estímulos fueran los responsables de la adquisición del
lenguaje.

No obstante, y a pesar de la pobreza de los estímulos en los tres sentidos


señalados, el niño alcanza inconscientemente el conocimiento lingüístico con
una seguridad, rapidez y corrección sorprendentes. Este hecho nos lleva a
pensar que la solución al problema de Platón hay que buscarla en la hipótesis
que sostiene que el conocimiento lingüístico forma parte de la dotación
genética de los seres humanos.

OM
Chomsky afirma que “la solución al problema de Platón ha de estar basada
en la atribución de principios fijos de la facultad del lenguaje al organismo
humano, como parte de la herencia biológica. Estos principios reflejan la forma
en que funciona la mente, dentro de la facultad de lenguaje”.

Críticas al conductivismo. (Chomsky)

.C
Chomsky se opone al conductismo lógico, que tiende a reducir el lenguaje (y
el resto de las manifestaciones cognitivas) a un conjunto de variables
ambientales a las que el comportamiento quedaría sujeto.
DD
La teoría conductista de la adquisición del lenguaje plantea las nociones
de estímulo, respuesta y refuerzo (el lenguaje se aprende por repetición),
suponiendo que los niños reciben estímulos completos y ricos. Defiende que la
conducta lingüística es un reflejo de la experiencia y del entrenamiento y, por
tanto, sobrevalora la función de los datos lingüísticos (de la experiencia) en el
LA

desarrollo de la capacidad lingüística.

Por el contrario, el argumento de Chomsky es que ni bien nacemos podemos


comenzar a adquirir una lengua, que es un sistema complejo, a pesar de que al
principio el niño recibe estímulos pobres, fragmentados y no sistemáticos
FI

(pobreza de estímulos). El autor cuestiona que si los niños se basaran en la


analogía y en la imitación (tal como lo plantean las teorías conductistas) no se
podría explicar cómo producen oraciones que nunca han escuchado.

Chomsky afirma que lo que realmente hacen los lingüistas cuando




describen una determinada lengua no es describir el comportamiento, sino la


competencia de sus hablantes que subyace a la actuación y la hace posible.

Lenguaje como medio por el que interactúa la gente. (Halliday)

"Quizá parezca difícil empezar a considerar absoluto el lenguaje sin tomar


en cuenta al hombre social; puesto que el lenguaje es el medio gracias al
cual interactúa la gente".

En el desarrollo del niño como ser social, la lengua desempeña la función


más importante, actuando como canal principal por el que se le transmiten los
modelos de vida, por el que aprende a actuar como miembro de una sociedad y

17

Este archivo fue descargado de https://filadd.com


adopta su cultura, sus modos de pensar y de actuar, sus creencias y sus
valores.

Un hecho importante respecto del habla y la comprensión de la lengua,


radica en que siempre se producen en un contexto; es decir, los sujetos saben
cómo comportarse lingüísticamente.

Colocar el aprendizaje de la lengua en la sociedad (y no la función lingüística


del individuo en el centro de la escena) nos obliga a optar una postura
funcionalista, en el sentido de que nos interesa lo que la lengua puede hacer, o,

OM
mejor dicho, lo que el hablante puede hacer con ella.

En la esfera psicológica hay dos modos alternativos de enfocar la cuestión


del desarrollo de la lengua: una posición nativista y otra ambientalista.

Desde luego, todo el mundo está de acuerdo en que los seres humanos

.C
están dotados biológicamente de la capacidad para aprender una lengua; pero,
el criterio nativista sostiene que existe una facultad específica del aprendizaje
de la lengua, distinta de otras facultades de aprendizajes.
DD
En cambio, el criterio ambientalista considera que el aprendizaje de la
lengua no difiere fundamentalmente de otros tipos de aprendizaje, sino que
depende de las mismas facultades que entran en acción en todos los aspectos
de los procesos de aprendizaje del niño. De este modo, en vez de haber
LA

desarrollado en su constitución genética una serie de modelos universales


concretos de la lengua, lo que el niño posee es la capacidad de procesar
algunos tipos de relación cognoscitiva que sostienen el sistema lingüístico.
FI

Estas perspectivas no compiten entre sí, más bien son dos cosas distintas.
Una teoría funcional no es una teoría sobre los procesos mentales que
concurren en el aprendizaje de la lengua materna, sino que es una teoría
acerca de los procesos sociales que confluyen en él: está vinculada con la


lengua entre personas y desde esa visión, la lengua es una forma de


interacción.

Considerando las primeras etapas del desarrollo de la lengua desde un


punto de vista funcional, podemos observar el proceso mediante el cual el niño
gradualmente aprende a significar, aunque al comienzo, la experiencia del niño
difiere tanto de la del adulto que sólo hay una correspondencia muy parcial
entre sus significados y los que el adulto está dispuesto a reconocer.

Con objeto de que la lengua sea un medio de aprendizaje, es fundamental


que el niño pueda codificar con el lenguaje, mediante palabras y estructuras, su

18

Este archivo fue descargado de https://filadd.com


experiencia en procesos del mundo exterior, y en las personas y las cosas que
participan en ellos.

Esta perspectiva (la funcionalista) resulta interesante porque demuestra que


no hay razón a priori para que el lenguaje humano haya tomado el camino
evolutivo que tomó y no otro (aunque hay algunas funciones que deben
cumplirse en todas las culturas humanas).

Son las demandas planteadas para servir a tales funciones las que han dado
forma al lenguaje y fijado el curso de su evolución. Dicha evolución ha sido

OM
atravesada por el uso social del lenguaje, ya que una forma de habla común
transmite mucho más que palabras, transmite un acervo oculto de supuestos
compartidos, una conciencia colectiva que constituye el vínculo social.

Campo, tenor y modo. (Halliday)

.C
Para el funcionalismo el lenguaje es un sistema de opciones que significan.
No experimentamos el lenguaje en el aislamiento, sino siempre en relación con
algún escenario, con algún antecedente de personas, actos y sucesos de los
DD
que derivan su significado las cosas que se dicen.

El lenguaje funciona en contextos de situación (características que son


pertinentes al discurso que se está produciendo), lo que quiere decir que existe
cuando funciona en algún medio. Cualquier explicación del lenguaje que no
LA

incluya la situación, resultará inútil.

El uso del lenguaje se hace importante cuando existen “tipos” de situación


que desempeñan un papel medular en el desarrollo de la lengua. Si no se toma
la opción adecuada al contexto, se generan entonces diferentes intenciones.
FI

En el lenguaje y en esas opciones están marcados esos elementos del sistema


social.

El lenguaje es un potencial de significado; es lo que el hablante puede hacer




en el sentido lingüístico; es decir, equivale a lo que “puede significar”.

Definirlo de este modo, no significa que no nos interesemos por lo real, pero
con objeto de saber lo que el hablante hace, tenemos que ser capaces de
saber lo que puede hacer. Solamente desde la perspectiva social es de donde
podemos explicar lo que el lenguaje es, prestando atención a situaciones de
uso del lenguaje.

El registro se refiere al hecho de que la lengua que hablamos o escribimos


varía de acuerdo con el tipo de situación. La teoría del registro trata de
demostrar los principios generales que rigen una valoración, para que se
comprenda qué factores de situación determinan qué características
lingüísticas. Es la variedad de la lengua según el uso, determinada por el
19

Este archivo fue descargado de https://filadd.com


contexto de situación; es decir, es “lo que yo hablo debido a lo que estoy
haciendo”.

Es un reflejo de los contextos de situación en que se utiliza el lenguaje, y de


los modos en que un tipo de situación puede diferir de otros. De manera
general, los tipos de situación lingüística difieren entre sí por tres conceptos:
por lo que realmente ocurre, por quienes participan y por las funciones que
desempeña el lenguaje.

Consideradas en conjunto, esas tres variables determinan tanto el espectro


dentro del cual se seleccionan los significados, como las formas que se utilizan

OM
para su expresión. En otras palabras, determinan el registro.

La noción de registro constituye una forma de predicción, dado que


conociendo la situación (el contexto social de utilización del lenguaje) se puede
predecir mucho respecto del lenguaje que se producirá. La pregunta teórica
importante es: ¿qué necesitamos saber respecto del contexto social a fin de

.C
hacer esas predicciones?

Lo que necesitamos conocer respecto de un contexto de situación a fin de


DD
predecir las características lingüísticas que probablemente se vinculan a él se
resume en tres encabezados:

• Campo: se refiere al marco institucional en que se produce un trozo del


lenguaje e incluye no sólo el tema de que se trata, sino también toda la
actividad del hablante o del participante en determinado marco. Es el
LA

escenario donde surge la situación comunicativa, en relación con


determinados temas. Ejemplo: un estudiante universitario de medicina
escribe una carta de amor dirigida a su amante.
• Tenor: relación entre participantes, no sólo a la variación de formalidad,
FI

sino también a cuestiones como la permanencia de la relación y el grado


de carga emotiva que hay en ella. Son los participantes que actúan en
una situación comunicativa; y de acuerdo a ellos cambia el nivel de
formalidad. Ejemplo: los participantes que intervienen en la carta que se


escribió; Hugo (emisor) y María (receptor) tienen una relación amorosa


entre ellos.
• Modo: se refiere al canal de comunicación adoptado; no sólo a la
elección entre médium hablado y médium escrito, sino a elecciones
mucho más detalladas. Es el vocabulario específico utilizado para la
situación comunicativa que puede ser oral o escrito. Ejemplo: el modo es
escrito, es una carta individual que va a ser leída sólo por una persona.

Todo lenguaje es lenguaje en uso, en un contexto de situación. Nuestro


lenguaje también está determinado por lo que somos y esa es la base del

20

Este archivo fue descargado de https://filadd.com


dialecto. Este refiere la variedad según el usuario; es “lo que yo hablo debido a
lo que soy”.

La manera en que Halliday ha considerado el estudio del lenguaje y del


hombre social, mediante el concepto de “potencial de significado”, puede
describirse como una especie de “socio-semántica”, en el sentido de que es el
estudio del significado en un marco social o sociológico.

Perspectiva intra e inter-organismos. (Halliday)

Hay dos perspectivas a la hora de estudiar la lengua: la intra-organismo y la

OM
inter-organismo.

La perspectiva intra-organismo estudia el carácter interno del organismo


en cuestión. Es decir, la estructura y los procesos cerebrales que participan en
su habla y su comprensión. Esta perspectiva toma en cuenta la naturaleza
biológica del individuo, la estructura interna de su cerebro. La atención recae

.C
sobre las partes y se lo observa desde el interior (el mecanismo). Estudia la
lengua como conocimiento.

La capacidad de hablar y entender, surge y tiene sentido, sólo porque hay


DD
otros organismos semejantes alrededor. La perspectiva inter-organismos
toma en cuenta el comportamiento del individuo, sus acciones e interacciones
con el medio. Es decir, que se lo considera como un todo integral y se lo
observa desde el exterior.

Al hablar de hombre social, se considera al individuo como una sola entidad.


LA

Estas dos orientaciones se complementan, en el sentido de que es posible


encajar una perspectiva en la otra. Se puede abordar el comportamiento
lingüístico como si fuera un aspecto de nuestro conocimiento de la lengua, y
así considerarlo en términos de la capacidad del cerebro humano. También, se
puede abordar el conocimiento de la lengua por parte de un individuo como una
FI

forma de comportamiento.

En otras palabras, podemos considerar los hechos sociales desde un punto


de vista biológico, o los hechos biológicos desde un punto de vista social. El


generativismo estudia la lengua como conocimiento (perspectiva intra-


organismo), mientras que el funcionalismo la estudia como comportamiento
(perspectiva inter-organismo).

21

Este archivo fue descargado de https://filadd.com


UNIDAD 4: La pragmática como teoría del uso lingüístico.

Enunciados realizativos. Actos de habla. (Austin)

“Según Austin, hay un tipo de emisiones que parecen enunciados, que


no son carentes de sentido y que, sin embargo, no son verdaderas o
falsas”.

Los filósofos han dado por sentado que las únicas cosas por las que están
interesados son las emisiones descriptivas que, como su nombre lo indica,
describen los estados de las cosas. También son denominadas como

OM
enunciados constatativos, los cuales pueden ser clasificados por su falsedad
o veracidad.

Hubo enunciados que fueron catalogados por los filósofos como sinsentido
porque no se podía determinar si eran verdaderos o falsos. Pero se descubre
que dichos enunciados hacen un uso.

.C
Austin afirma que este tipo de emisiones son enunciados (porque tienen la
misma gramática), no carentes de sentido y que, sin embargo, no son
verdaderos ni falsos; sino que son afortunados o desafortunados. A este tipo de
DD
emisiones las denominó como enunciados realizativos.

Por ejemplo: si digo “te apuesto cinco pesos que lloverá mañana” o “le pido
disculpas”; en estos casos, lo que digo no puede considerarse como un registro
de la realización de la acción que indudablemente se hace (la acción de
apostar o de disculparse).
LA

Si una persona realiza una emisión de este tipo, se dirá que está haciendo
algo más que diciendo algo; es decir, está efectuando una acción. Por
ejemplo: “sí, quiero” (efectivamente se está casando); o “te apuesto que
mañana llueve” (está realizando una apuesta). Al decir lo que digo, realizo
FI

efectivamente esa acción.

Las emisiones realizativas sufren de ciertas incapacidades propias y pueden


fracasar de maneras especiales. Se denomina infortuito cuando la emisión


realizativa es insatisfactoria (desafortunada). Y éstos surgen si se rompen


determinadas reglas:

• La convención invocada debe existir y ser aceptada.


• Las circunstancias en que nos proponemos invocar este procedimiento
deben ser apropiadas para su invocación.

Es decir, si esto no se observa, el acto propuesto será un fallo. Si alguna de


estas reglas no se cumplen decimos que el acto que nos proponíamos realizar
es nulo, sin efecto. Esto también ocurrirá si no se lleva a cabo el procedimiento
correcta y completamente.

22

Este archivo fue descargado de https://filadd.com


En el caso del ejemplo de decir “sí, quiero”, fuera de la iglesia, no tiene
ningún sentido ya que el mismo se colma a partir del contexto, la aceptación,
etc.

Otras maneras en que este tipo de emisiones puede fallar es cuando estos
procedimientos verbales son realizados con insinceridad, o cuando la emisión
realizativa compromete al hablante a conducta futura y luego él no se comporta
de la manera esperada.

Frecuentemente encontramos casos en los que hay una obvia emisión


realizativa y, otros en lo que hay una obvia emisión constatativa. Pero también,

OM
hay casos en los que no es tan sencillo determinar qué tipo de emisiones son.

Por ejemplo: “lo siento”, ¿es una emisión realizativa o una constatativa? Si
hubiese dicho “me siento profundamente apenado por ello”, se entiende que es
una descripción de un estado de sentimientos (emisión constatativa). Y si
hubiese dicho “pido disculpas por lo que sucedió”, se está llevando a cabo
efectivamente el acto de pedir disculpas (emisión realizativa).

.C
Así, el contraste entre emisión realizativa y emisión constatativa es
insatisfactorio porque los enunciados que son susceptibles de ser verdaderos o
falsos, también pueden ser afortunados o desafortunados. La distinción cae.
DD
El hecho de enunciar, describir e informar, es realizar un acto de habla, al
igual que todos los actos de habla considerados realizativos. Enunciar algo, es
realizar un acto similar al de dar una orden o hacer una advertencia. De modo
que ahora toda emisión es realizativa.
LA

Partiendo de la poca practicidad de su distinción entre enunciados


realizativos y constatativos, Austin plantea su conocida tricotomía de los actos
de habla:
FI

• Acto locutivo: es el que realizamos por el simple hecho de decir algo


(emisión). Este hecho comprende a su vez 3 tipos de actos: el fónico
(emitir sonidos), el fáctico (emitir palabras) y el rético (emitir secuencia
de sonidos con sentido y referencia definidos).


• Acto ilocutivo: es el que se realiza al decir algo; tiene que ver con la
intencionalidad. Ejemplo: prometer, pedir.
• Acto perlocutivo: se refiere a los efectos producidos por un enunciado
en el oyente.

Actos de habla indirectos. (Searle)

Searle se centra en un tipo particular de acto de habla. Por este


entendemos la situación del habla típica que incluye al hablante, una emisión
del hablante y un oyente.

23

Este archivo fue descargado de https://filadd.com


De acuerdo con Austin, existen muchos géneros de actos asociados con la
emisión del hablante: actos de emisión (emitir palabras), actos proposicionales
(refiere y predica) y actos ilocucionarios (enuncia, pregunta, promete y ordena).

Los actos ilocutarios (intención) constituyen la unidad mínima de la


comunicación lingüística. Son la producción de la instancia en la realización del
acto de habla; es decir, la producción de la oración/instancia bajo ciertas
condiciones. Realizar un acto así es tomar parte de una forma de conducta
gobernada por reglas.

Searle (discípulo de Austin) realiza tres aportes muy importantes: propone

OM
una serie de reglas que enmarcan los actos de habla, hace una clasificación de
los mismos y, realiza y desarrolla los actos de habla indirectos.

Hablar de lenguaje es tomar parte de una forma de conducta gobernada por


reglas. Aprender y dominar un lenguaje es haber aprendido a dominar esas
reglas. El sistema de reglas hace que el uso de los elementos del lenguaje sea
regular y sistemático. Existen dos reglas que enmarcan los actos de habla:

.C
Las regulativas, regulan las formas de conducta existentes
antecedentemente. Es decir, que regulan una actividad cuya existencia es
independiente de las reglas. Por ejemplo: las reglas de cortesía o etiqueta de
DD
las relaciones interpersonales.

Las constitutivas, crean (y también regulan) o definen nuevas formas de


conducta; constituyen una actividad cuya existencia es lógicamente
dependiente de las reglas. Por ejemplo: las reglas del futbol no regulan
LA

meramente el juego, sino que crean la “posibilidad de” o definen esa actividad
(patear la pelota desde el área de gol cuenta como penal).

Searle realiza una clasificación de los actos de habla:


FI

• Actos acertivo/representativos: tienen la finalidad ilocutoria que


compromete al hablante a expresar la verdad de la proposición
enunciada. Por ejemplo: “Canadá es un país de América del Norte”.
• Actos directivos: su fuerza ilocucionaria consiste en hacer que el oyente


lleve a cabo la acción especificada por el contenido de lo que se le ha


dicho. Son actos centrados en el oyente. Por ejemplo: “Pasame la sal”.
• Actos compromisorios: se basan en comprometer al hablante a realizar
el acto expresado. Por ejemplo: “Te prometo que voy a ir a tu casa”.
• Actos expresivos: sirven para indicar un estado psicológico del hablante
ocasionado por el estado especificado en el contenido proposicional. Por
ejemplo: “¡Qué frío hace!”.
• Actos declarativos: son actos de habla ceremoniales realizados en los
contextos de ciertas instituciones. Poseen una forma fija, están
ritualizados. Por ejemplo: “los declaro marido y mujer”.

24

Este archivo fue descargado de https://filadd.com


Los actos de habla indirectos se definen como el uso de una forma con
una fuerza ilocucionaria distinta de la función pragmática asociada a esa forma
(es diferente lo que se dice con la intención que se tiene). Destaca la
importancia del contexto en situaciones del enunciado. La fuerza ilocucionaria
del enunciado depende del contexto. Ejemplo: -“¿vamos a dar una vuelta?”; -
“me duele la cabeza” (en realidad, quería decir que no).

Esta noción de acto de habla indirecto, pone en foco uno de los problemas
más importantes de las teorías pragmáticas: la relación entre decir y querer
decir. Esto lleva a analizar la teoría de las implicaturas conversacionales de
Grice.

OM
Principio cooperativo. Implicatura conversacional. (Grice)

Grice pone en pone en foco uno de los problemas más importantes de las
teorías pragmáticas: la relación entre el decir y el querer decir.

El término “implicatura” (no postulado por Grice) se refiere a los significados

.C
adicionales de un significado literal que infiere el receptor de un mensaje. Estos
significados adicionales, se obtienen a partir del reconocimiento de la intención
del hablante, el significado literal del enunciado, el conocimiento que comparten
DD
el hablante y el oyente, y el contexto situacional. Estas implicaturas son
inferencias que resultan claves para el lenguaje, donde hay más de implícito
que de explicito.

Pueden ser de dos formas: convencionales (desencadenadas por elementos


léxicos como “pero”) o conversacionales (se producen por inferencias
LA

pragmáticas). Grice se dedicó a estas últimas, que se hayan vinculadas al


discurso.

Propuso una serie de principios no normativos, que se suponen aceptados


tácitamente por quienes participan en una conversación. Formula el principio
FI

cooperativo (PC), el cual permite entender que la conversación es un


intercambio fluido en el que cada participante contribuye con sus enunciados.

Las intenciones llevadas a cabo por los participantes están previsiblemente


relacionadas. Así, los intercambios comunicativos son esfuerzos de


cooperación (tanto emisor como receptor deben ir tras la misma meta); y cada
participante reconoce en ellos un propósito o conjunto de propósitos comunes.
Entonces este principio explicita ese convenio que se establece entre el
hablante y el oyente.

El principio general es: "haga usted que su contribución a la conversación


sea, en cada momento, la requerida por el propósito o la dirección del
intercambio comunicativo en el que está usted involucrado". Es decir, que hay
un objetivo en común y es mantener la conversación.

Si tal principio es aceptado, pueden distinguirse cuatro categorías, a cada


una de las cuales pertenecen máximas o sub-máximas más específicas:

25

Este archivo fue descargado de https://filadd.com


• Categoría de cantidad: tiene que ver con la cantidad de información a
proporcionar. Sus máximas son: “tan informativo como sea necesario” y
“no más informativo que lo necesario”. Es decir, palabras necesarias, ni
más ni menos. Ejemplo: si te preguntan cómo te llamas, no debes
explicar quién te eligió el nombre.
• Categoría de cualidad: pertenece una super-máxima: "Trate usted de
que su contribución sea verdadera", por ello no se debe decir nada de lo
que no se está seguro. Sus máximas son: “no diga lo que considera
falso” y “no diga aquello de lo cual no tenga las pruebas”. Es decir, debe
decirse el contenido preciso. Ejemplo: mañana es sábado.

OM
• Categoría de relación: debe decir cosas relevantes, importantes. Tiene
una sola máxima que es “vaya al grano”. Diga algo que tenga que ver
con lo que se está diciendo. Ejemplo: en una conversación sobre autos,
debe hablar sobre autos.
• Categoría de modo: no tiene que ver con lo que se dice, sino cómo se
lo dice. Su súper máxima es “sea claro”. Y sus máximas son: evite la

.C
oscuridad y la vaguedad, evite la ambigüedad, sea breve y sea
ordenado. Ejemplo: cuando se debe dar un oral, la persona deberá ser
clara a la hora de expresarse.
DD
Estas máximas pueden dejar de cumplirse en varias circunstancias:

• Violar una máxima sin ostentación, e inducir a equívocos.


• Puede dejar en suspenso tanto la máxima como el principio cooperativo,
LA

indicando que no desea cooperar de la manera que exige la máxima.


Ejemplo: “no puedo decir más cosas: mis labios están sellados”.
• Puede desembocar en una situación conflictiva. Ejemplo: ser incapaz de
cumplir la máxima de cantidad sin violar por ello la segunda máxima de
cualidad.
FI

• Puede pasarse por alto olímpicamente una máxima; es decir dejar


manifiestamente de cumplirla (violación ostensible).

Se llama a este último tipo de violación de las máximas, implicatura




conversacional y su presencia se puede inferir. Para ésto, el oyente habrá de


apoyarse en los siguientes datos: el significado convencional de las palabras
proferidas, PC y máximas, y el contexto lingüístico o extra-lingüístico de la
preferencia. El receptor debe captar esa violación y así determinar el
significado del enunciado.

Implicaturas convencionales y no-convencionales.

Hay dos tipos de implicaturas: las implicaturas convencionales se derivan


directamente de los significados convencionales de las palabras, y no de
factores contextuales o situacionales. Por otro lado, las implicaturas no-
convencionales se generan por la intervención de principios.

26

Este archivo fue descargado de https://filadd.com


Una implicatura es conversacional (tipo de implicatura no-convencional)
cuando los principios que hay que invocar son los que regulan la conversación
(PC y máximas). Se las llama así por estar vinculadas a ciertos rasgos
generales del discurso. (Y es no-conversacional cuando los principios en juego
son de otra naturaleza, por ejemplo, estéticos, morales).

La presencia de una implicatura conversacional se puede inferir. En cambio,


en el caso de que se la pueda captar intuitivamente, será una implicatura
convencional.

OM
.C
DD
LA
FI


27

Este archivo fue descargado de https://filadd.com


UNIDAD 5: El problema del discurso.

Elementos indiciales de la presencia del locutor. (Benveniste)

“El esfuerzo de la teoría de la enunciación es rastrear los distintos


elementos indiciales que revelan la presencia del locutor en lo que está
diciendo”.

La enunciación consiste en poner a funcionar la lengua por un acto


individual de utilización. Supone la conversión individual de la lengua en
discurso; ver cómo el “sentido” se forma en “palabras”. En la enunciación se

OM
considera el acto mismo, las situaciones donde se realiza, los intrumentos que
lo consuman.

En tanto que realización individual, la enunciación puede definirse, en


relación con la lengua, como un proceso de apropiación. El locutor se apropia
el aparato formal de la lengua y enuncia su posición de locutor mediante

.C
indicios específicos, por una parte, y por medio de procedimientos
accesorios, por otra.
Pero inmediatamente, en cuanto se declara locutor y asume la lengua,
implanta al otro delante de él (cualquiera que sea el grado de presencia que
DD
atribuya a este otro). Toda enunciación es, explícita o implícita, una alocución,
postula un alocutario.

El acto individual de apropiación de la lengua introduce al que habla en su


habla. La presencia del locutor en su enunciación hace que cada instancia de
discurso constituya un centro de referencia interna.
LA

Entonces, la referencia es parte integrante de la enunciación. Lo que en


general caracteriza a la enunciación es la acentuación de la relación discursiva
al interlocutor (ya sea éste real o imaginado, individual o colectivo).
FI

Están primero la emergencia de los indicios de persona (relación yo-tu),


donde el término “yo” denota al individuo que profiere la enunciación; y el
término “tú”, al individuo que está presente como alocutario.

De igual naturaleza y atinentes a la misma estructura de enunciación son los




indicios numerosos de la ostensión (este, aquí, etc.): términos que implican


un gesto que designa el objeto, al mismo tiempo que es pronunciada la
instancia del término.

Las formas llamadas tradicionalmente “pronombres personales”,


“demostrativos”, aparecen ahora como una especie de “individuos lingüísticos”,
de formas que remiten siempre y solamente a “individuos” (trátese de
personas, de momentos, de lugares). Estos individuos nacen de una
enunciación.

28

Este archivo fue descargado de https://filadd.com


Pasaje de la lengua al discurso. (Benveniste)

La enunciación es el acto de producir un enunciado; acto individual de


utilización de la lengua por parte del locutor que la moviliza por su cuenta. La
relación entre éstos (el locutor y la lengua) determina los caracteres lingüísticos
de la enunciación. La cual es un proceso de apropiación, donde el locutor se
apropia del aparato formal de la lengua. En la enunciación se considera
sucesivamente el acto mismo, las situaciones donde se realiza, los
instrumentos que la consuman.

Según Benveniste, la enunciación supone la conversión individual de la

OM
lengua en discurso. Aquí la cuestión es ver cómo el sentido se forma en
palabras, en qué medida puede distinguirse entre las dos nociones y en qué
términos describir su interacción.

Antes de la enunciación, la lengua no es más que la posibilidad de la lengua.


Después de la enunciación, la lengua se efectúa en una instancia de discurso

.C
que emana de un locutor (forma sonora que espera un auditor y que suscita
otra enunciación a cambio; actúa como parámetro de la enunciación).

El locutor se coloca en posición de hablante por medio de índices


DD
específicos (pronombres personales, tiempos verbales, etc.) o procedimientos
accesorios. Desde el momento en que se declara locutor y asume la lengua,
implanta el otro frente de él (cualquiera sea el grado de presencia que atribuya
a ese otro). Toda locución es explícita o implícitamente una alocución, ya que
postula siempre un alocutario.
LA

Por lo tanto, los primeros elementos constitutivos de un proceso de


enunciación son: por un lado, el locutor (el que enuncia); y por otro, el
alocutario (aquel al que se dirige el enunciado). Ambos se definen como
interlocutores, alterando sus posiciones.
FI

Existen en la lengua diferentes índices de persona, espacio, tiempo,


modalidad, etc., que permiten identificar cuál es la posición del enunciador
frente a lo que está enunciando, y así poder llegar a establecer las variaciones
entre un discurso más o menos subjetivo.


[Categorías de análisis enunciativo: deixis, cargas valorativas, recursos


polifónicos, modalidades]

Huellas. (Marín)
El concepto de enunciación se refiere a que en un enunciado hay
elementos lingüísticos que no tienen el valor de una información que se
comunica sino que son huellas que deja en el enunciado el sujeto que lo ha
producido. Estas huellas son formas gramaticales y léxicas que el sujeto que
enuncia ha elegido usar y esa elección es portadora de sentidos y puede ser
interpretada. Las huellas son de diversas categorías:

29

Este archivo fue descargado de https://filadd.com


• Índices de personas (yo, tu, el, ellos): marcan a los participantes de la
comunicación y a su referencia.
• Índices espacio/ temporales (aquí, ahora, esto, aquello): señalan el
espacio y el tiempo inherente a la situación comunicativa.
• Tiempos verbales: el presente indica el momento de la enunciación, y
los otros tiempos se organizan a partir de ese eje.
• Cargas valorativas: aparecen como expresión de la subjetividad del
sujeto que enuncia y de la actitud que este adopte frente a la
enunciación (ejemplo: casita). A esto se lo llama subjetivemas, los
cuales se clasifican en nominales (sust y adj) que se dividen en afectivos

OM
(actitud emocional del enunciador) y evaluativos (axiológicos [juicio de
valor ej: casucha] y no axiológicos [chico o grande]) y verbales.
• Polifonía: la aparición de otras voces dentro del enunciado. Abarca
varios procedimientos discursivos como lo son la ironía, el discurso
referido, las citas y el uso de comillas.

• .C
Mecanismos de referencialidad. (Marín)

Referencia absoluta: se recupera el sentido con nuestros


DD
conocimientos previos. Aquí no es necesario remitirse a la situación de
la enunciación para entender el significado referencial. Esta en relación
con la competencia ideológica y cultural de cada sujeto. Ej: buenos aires
o una fecha.
• Referencia cotextual: se recupera el sentido en el contexto lingüístico
LA

con lo que esta antes o después del texto. Su referencia se encuentra en


el discurso. Ej: Juan estudia psicología. Ésta le resulta difícil.
• Referencia deíctica: recuperamos el sentido a través de la situación de
enunciación: persona, espacio y tiempo. Ej: los delincuentes fueron
FI

apresados ayer.

Deítico: forma lingüística que por si sola no tiene sentido. Ayudan a


relacionar la lengua con el enunciado. Es necesario interpretarlos en un
contexto. Hay 3 formas de deixis:


• Personal: señala a las personas del discurso (presentes o ausentes), a


los participantes del evento que es flexible.
• Espacial: se organiza el lugar donde se desarrolla el evento
comunicativo. Se selecciona el entorno físico que interesa destacar.
• Temporal: indica elementos temporales tomando como referencia el
“ahora” que marca quién habla como centro deíctico de la enunciación,
es decir, marcando el ahora respecto de un antes y un después.
• Social: indica la relación entre los participantes.

30

Este archivo fue descargado de https://filadd.com


¿Por qué el discurso crea subjetividad? (Calsamiglia y Tusón)
Hablar de discurso es hablar de una práctica social, de una forma de acción
entre las personas que se articula a partir del uso lingüístico contextualizado. El
discurso es parte de la vida social y a la vez un instrumento que crea la vida
social. Hablar o escribir no es otra cosa que construir piezas textuales
orientadas a unos fines y que se da en interdependencia del contexto. Los usos
lingüísticos son variados. Las personas tienen a su disposición un repertorio
comunicativo que puede estar formado por una o más lenguas, por diferentes
variedades lingüísticas y por otros instrumentos de comunicación. La lengua,

OM
materia primera del discurso, ofrece a quienes la usan una serie de opciones
de entre las cuales hay que elegir en el momento de interactuar
discursivamente. Esa elección sujeta o no a un control consciente se realiza de
acuerdo con unos parámetros contextuales que incluyen la situación, los
propósitos de quien la realiza y las características de los destinatarios. El
discurso es complejo y heterogéneo, pero no caótico. Complejo en cuanto a los

.C
diversos modos de organización en que puede manifestarse, también en
cuanto los diversos niveles que entran en su construcción, complejo a sí mismo
en cuanto a las modalidades en que se concreta.
DD
La heterogeneidad está regulada por una serie de normas/reglas principios o
máximas de carácter textual y sociocultural que orientan a las personas en la
tarea de construir piezas discursivas coherentes y apropiadas a cada situación
de comunicación. Comunicación que se entiende como un proceso interactivo
LA

mucho más complejo que incluye la continua interpretación de intenciones


expresadas verbal y no verbalmente, de forma directa o velada.

Las personas que usan esas formas y que tienen una ideología, una visión
del mundo así como unas intenciones, metas o finalidades concretas en cada
FI

situación y despliegan estrategias encaminadas a la consecución de esos fines.

Las identidades sociales de las personas se construyen, se mantienen y se


cambian a través de los usos discursivos. Porque es en ellos donde se
materializan esas caras que se eligen para cada ocasión.


Modalización. (Maingueneau)
Es entendida como la forma que posee el hablante para expresar su
subjetividad, es decir la marca dada por el sujeto a su enunciado. Se trata
sobre todo de la adhesión del hablante a su propio discurso.

Ciertos adverbios constituyen modalizadores que se pueden detectar con


facilidad. Pero la mayoría de las veces las cosas están lejos de ser tan claras,
generalmente es la entonación la que sobrelleva lo esencial del peso de la
modalización. Las modalidades pueden ser:

Modalidades de enunciación:

31

Este archivo fue descargado de https://filadd.com


Corresponde a una relación que se establece en el texto entre el hablante y el
oyente. Una frase no puede recibir más que una modalidad de enunciación,
que puede ser declarativas, interrogativas, imperativas y exclamativas.

Modalidades de enunciado:
Caracterizan la manera en que el hablante se sitúa frente su enunciado.
Según la relación que toma el lector con su enunciado, la modalidad puede ser:
lógica (se relaciona el contenido del enunciado con la verdad o falsedad) o
apreciativa (se relaciona el contenido del enunciado según juicios apreciativos:
lo feliz, lo triste, lo útil, etc.)

OM
Modalidades de mensaje:
Es la organización de la información dentro del enunciado, la cual se puede
organizar poniendo de manera principal al tema (tematización); en relación a lo
que al locutor menos le importa (pasivación); o categorizando la información
(nominalización).
Tiene que ver con la alteración del orden canónico, del orden lógico de la
frase (sujeto-predicado).

.C
Polifonía (Calsamiglia y Tusón)
La translinguística de Bajtín es una concepción del uso de la lengua como
diálogo vivo y no como código. Con esta concepción se rompe con la idea de
DD
un único sujeto hablante que coincide con quien materialmente emite el
mensaje y en cambio se acepta que se hacen presentes en un mismo discurso
voces de otros de tal modo que los enunciados dependen los unos de los otros.
Bajtín tiene en cuenta el discurso referido, el diálogo interior, la parodia, la
ironía, el debate y la controversia, así como las diversas variaciones entre un
LA

discurso más o menos distante de la voz propia, más o menos explícito, más o
menos evaluado.
Ducrot recoge la herencia de Bajtín: se plantea la multiplicidad del sujeto y
lo vuelve problemático. Para Ducrot hay un sujeto hablante que es el productor
efectivo del mensaje. Pero este realizador del mensaje puede coincidir o no con
FI

el locutor. Cada vez que alguien se pone a hablar construye un sujeto


discursivo.
Ducrot empieza señalando que puede haber un primer desdoblamiento en el
mismo locutor, lo cual permite entender por ejemplo la autocrítica, el diálogo
interior, la escritura del diario personal.


Para explicar este desdoblamiento Ducrot postula una tercera figura: la del
enunciador: el locutor puede evocar y atraer a su propio discurso una
diversidad de voces. La identificación del enunciador evocado puede ser
problemática.
Calsamiglia al hablar de polifonía retoma a estos dos autores nombrados
anteriormente.
De acuerdo con Calsamiglia las voces aportan puntos de vista y
perspectivas con las que el locutor puede coincidir, estar muy próximo o bien
distanciarse. Por esta razón la polifonía es una noción que cuestiona la
unicidad del Emisor y permite la diversidad de voces en los textos.

Mundo comentado- Mundo narrado (Calsamiglia)


Weinrich divide en dos grupos los tiempos simples y compuestos del

32

Este archivo fue descargado de https://filadd.com


indicativo. Un grupo para referirse al mundo narrado y otro grupo para referirse
al mundo comentado. Para cada uno de los grupos establece un origen o
tiempo cero que se instaura para mostrar al destinatario la posición que toma el
hablante. Para representar el mundo narrado hay dos tiempos cero: el pretérito
y el indefinido. Para representar al mundo comentado solo un tiempo 0: el
presente. Por ejemplo el tiempo cero del mundo narrado es cantaba y cantó y
del mundo comentado canta
La aparición recurrente de un grupo de tiempos verbales en un texto
funciona para que el lector considere aquello que se representa a través del
discurso como algo que:
-le implica (mundo comentado)

OM
-le libera de la coerción de la situación, lo ubica en un escenario distinto
(mundo narrado)

Polifonía (Maingeneau)

Hace alusión a varias voces dentro de un discurso. En un discurso se da


una relación entre un enunciador y un enunciatario, estos interlocutores pueden


.C
traer otras voces. Diferentes mecanismos:

Ironía: consiste en dar a entender algo contrario de lo que efectivamente


DD
se dice, su función es evitar la expresión directa de lo que se piensa o se
siente. Consiste en hacer oír la voz de otro locutor que expresa un punto
de vista insostenible o absurdo con respecto a la situación.
• Uso de comillas- negrita-cursiva: signos gráficos de la polifonía, sirven
para destacar ciertas palabras de las cuales puede estar de acuerdo o
LA

no, palabras en otro idioma.


• Interferencias léxicas: ruptura semántica en el hilo continúo del
discurso. Se agrupan en cuatro categorías principales: Diacrónicas
(palabras de otras generaciones); Diatópicas ( palabras de otros
lugares); Diastráticas( rompen con el status social, la jerarquía);
FI

Diafásicas ( usos que pertenecen a otros géneros ( científico, poético)).


• Discursos referidos: hay tres maneras de integrar un fragmento de
discurso en un primer discurso:
- Directo (siempre hay marcas graficas comillas, dos puntos y guión): hay


dos situaciones de enunciación, la voz del enunciador y la del


enunciador que trae. Trata de demostrar los hechos tal cual son.
Discurso objetivo y fiel. Se cambia el contexto.
- Indirecto (no hay marcas graficas): hay una sola situación de
enunciación. Hace suyo el discurso, lo relata. El objetivo de este es el
hacer una síntesis o aludir a lo que dijo el otro hablante y hacerlo suyo.
- Indirecto libre: el mismo discurso que el indirecto, pero no se sabe si lo
dicho esta dicho por el que lo dijo o por la voz que trae. Las voces se
contaminan, hablan a un mismo tiempo.

33

Este archivo fue descargado de https://filadd.com


UNIDAD 6: El discurso social.

Discurso de la información. (Charaudeau)

"Un modelo ingenuo de transmisión de información no problematiza


cómo se refieren lingüísticamente los hechos seleccionados en un
relato".

La información consiste en alguien que posee un cierto saber y lo transmite


(con la ayuda de cierto lenguaje) a alguien que, se supone, no lo posee. Se
produciría, por lo tanto, un acto de transmisión que haría pasar al individuo

OM
social de un estado de ignorancia a un estado de saber (lo sacaría de lo
desconocido para sumergirlo en lo conocido).

El fenómeno de la información es el único fenómeno humano y social que


depende del lenguaje. Ya que éste último es lo que permite que se establezcan
intercambios entre los miembros de un grupo social dado, que se construya la
identidad de estos miembros como sujetos hablantes y que, en dichos

.C
intercambios, se construya, por medio de la palabra proferida, sentido
simbólico.
DD
El lenguaje así definido, remite no sólamente a los sistemas de signos
internos de una lengua, sino también a sistemas de valor de uso de esos
signos, a lo que se llama discurso y que da cuenta de la manera como se
organiza la circulación de la palabra en una comunidad social para producir
sentido. Podemos, entonces, decir que la información es una cuestión de
discurso.
LA

La información es pura enunciación, no existe en sí misma, en un espacio


exterior al hombre (es dependiente de la acción humana). Construye un saber
en forma de discurso y, como todo discurso, depende a la vez del campo de
conocimientos que trata, de la situación de enunciación en la que se inserta y
FI

del dispositivo en el cual circula.

Las ciencias humanas y las ciencias sociales sustentan todo intercambio


comunicativo en un postulado de intencionalidad: “Todo hablante comunica con
el proyecto más o menos consciente de significar el mundo a un destinatario y


de ser comprendido por él”; completado por un principio de influencia: “Todo


hablante comunica para modificar el estado de los conocimientos, las creencias
o los afectos de su interlocutor, o para hacerlo actuar de determinada manera”.
Sin embargo, este postulado y este principio remiten al sujeto hablante, a sus
intenciones, a sus propósitos, sin prejuzgar el efecto real que estos actos de
lenguaje producen sobre el interlocutor.

Una cosa es la intención y el propósito de influencia, otra cosa es lo que


sucede realmente en el receptor. Este tiene su propia libertad para interpretar
los mensajes cuyo sentido construye, a su vez, en función de lo que es, de lo
que sabe, de lo que cree y de sus propios proyectos. Por ello es conveniente
distinguir en el análisis de todo acto de comunicación, y por lo tanto de
información, entre el efecto propuesto u el efecto producido.

34

Este archivo fue descargado de https://filadd.com


Hablar, comunicar, informar: todo es elección. No solamente elección de
contenidos para transmitir y de formas adecuadas para expresarse, sino
también elección de efectos de sentido para influir sobre el otro. Es decir,
elección de estrategias discursivas.

El discurso no es la lengua. Si bien es cierto que con la lengua se fabrica el


discurso y este, a su vez, la modifica. El discurso siempre se dirige hacia algo
más que las reglas de uso de la lengua. Es lo que enlaza las circunstancias en
las que se habla o escribe, con lo que se dice. Las circunstancias no son solo
el lugar o el momento en el que se habla, sino también incluyen la identidad de

OM
quien habla y de su interlocutor, la relación de intencionalidad que los vincula y
las condiciones físicas del intercambio.

Por ello, el sentido de lo que se dice sólo puede descubrirse tomando como
referencia todos estos datos. El discurso es una “manera de decir” más o
menos prevista, codificada o improvisada según un conjunto de condiciones
intencionales que rigen dicha manera de decir.

.C
El sentido nunca está dado de antemano. Se construye mediante la acción
lingüística del hombre en situación de intercambio social. El sentido se
construye al término de un doble proceso de semiotizacion: un proceso de
DD
transformación y un proceso de transacción.

El proceso de transformación consiste en convertir un “mundo por


significar” en un “mundo significado”, estructurándolo según cierto número de
categorías que a su vez están expresadas en formas. El acto de informar es un
LA

proceso de describir, contar y explicar.

El proceso de transacción consiste en dar significado psicosocial al acto


del lenguaje según un número de parámetros. Para que un acto de
comunicación sea válido, los dos interlocutores deben estar en condiciones de
FI

reconocer el marco de intencionalidad en el que se produce, hay un saber que


circula, uno transmite a otro que recibe, interpreta, modifica su conocimiento y
hay una reacción posible de ese otro.

El proceso de transacción rige el proceso de transformación, y no a la




inversa. En primer lugar, el hombre no habla para dividir, describir o estructurar


el mundo, sino para ponerse en relación con el otro, porque de ello depende su
propia existencia, puesto que la autoconciencia pasa por la posibilidad de
tomar en cuenta al otro, la asimilación del otro y al mismo tiempo la
diferenciación con respecto a él.

El lenguaje nace, vive y muere en la intersubjetividad. Al hablar con el otro,


el mundo se comenta, es decir, se describe y estructura. El “mundo por
significar” puede considerarse como un “mundo por describir y comentar”, y el
“mundo significado” como el “mundo descrito y comentado”.

35

Este archivo fue descargado de https://filadd.com


Así, todo discurso, antes de manifestar el mundo, manifiesta una relación o,
más exactamente, manifiesta el mundo al manifestar una relación. Y lo mismo
vale para el discurso informativo.

La comunicación debe ser considerada como un acto de intercambio que se


apoya en cuatro principios que establecen: la existencia de dos “sujetos” del
acto de comunicación, en una relación de reciprocidad no simétrica (principio
de alteridad); la existencia de un “propósito comunicativo” del sujeto que
produce el acto de lenguaje y por lo tanto define la “finalidad” del acto en torno
a una cuestión de sentido (principio de influencia); el “universo de discurso” que
habrá de constituir el objeto del intercambio que los sujetos deben reconocer y

OM
compartir (principio de pertinencia); y la estabilización de los datos anteriores y
distribución de los roles de los participantes de modo tal que cada uno de ellos
los acepte (principio de regulación).

Las tres condiciones en las que se basa la información son: suponer la


ignorancia del otro, transmitir un saber y, suponer que el otro ha de utilizar ese
saber. Estas tres pertenecen al proceso de transacción.

.C
Por esta razón resulta inútil plantear el problema de la información en
términos de fidelidad a los hechos, ya que ninguna información puede asegurar
transparencia, neutralidad o facticidad. Pues, es un acto de transacción y, por
DD
ende, depende del tipo de receptor al que se dirija el informador, y de la
conciencia o no que tenga con el tipo de destinatario que interpretara la
información (según parámetros que le son propios y no han sido
necesariamente postulados por el informador). Toda información depende del
procesamiento que se le dé en ese marco de transacción.
LA

En conclusión, el fundamento de todo discurso son las condiciones


enunciativas que permiten que un determinado mecanismo de comunicación
social pueda producir sentido. Este sentido del discurso queda construido al
término de un doble proceso de transformación y de transacción en el que el
FI

segundo, vuelto hacia el destinatario, domina sobre el primero, vuelto hacia el


mundo.

Desde este punto de vista, el discurso informativo está basado en la finalidad


de dar a conocer, que depende del modo como son utilizados los saberes de


conocimiento y de creencia, y de los efectos de verdad escogidos por el


informador. La hipótesis sostenida es que la verdad no está en el discurso sino
sólo en el “efecto” que produce.

Hegemonía discursiva. (Angenot)

El sólo hecho de hablar del discurso social en singular, implica que el


investigador puede identificar las dominancias interdiscursivas, las maneras de
conocer y de significar lo conocido que son lo propio de una sociedad y que
regulan y trascienden la división de los discursos sociales: aquello que
siguiendo a Gramsci se llama hegemonía.

36

Este archivo fue descargado de https://filadd.com


Darle importancia a la cuestión de la hegemonía, implica tener en cuenta un
conjunto de repertorios y de reglas, que confieren a esas entidades discursivas
posiciones de influencia y prestigios, y les procuran estilos, formas, y
argumentos que contribuyen a su aceptabilidad.
La hegemonía discursiva solo es un elemento de una hegemonía cultural
más abarcadora, que establece la legitimidad y el sentido de los diversos
“estilos de vida”, de las costumbres, actitudes y “mentalidades” que parecen
manifestar.

Aparece como un sistema que se regula por sí mismo. A pesar de muchos


“puntos de fricción” de conflicto, la hegemonía apunta a la estabilidad y a la

OM
homeostasis, mientras que ella misma está constantemente en vías de
reparación, de renovación.

Dicha hegemonía es “social” porque produce discursivamente a la sociedad


como totalidad. No representa a la ideología de la clase dominante, sino que se
produce entre las clases, no es propiedad de una de ellas, aunque resulta
obvio que favorece a quienes están mejor situados socialmente.

.C
Es conveniente enumerar los elementos que componen el hecho
hegemónico: la lengua legítima; tópica y gnoseología, fetiches y tabúes,
egocentrismo/etnocentrismo, temáticas y visión del mundo.
DD
En conclusión, Angenot entiende el discurso social como un espacio
atravesado por la hegemonía, entendida como un conjunto complejo de reglas
prescriptivas de diversificación de lo decible y de cohesión, de integración.
LA

Ejemplo: De acuerdo con Angenot, en las sociedades primitivas, el concepto


de hegemonía puede intervenir, estableciendo quién puede decir qué y en qué
circunstancias, y cómo se instauran las reglas de transcodificación entre mitos,
rituales y otras prácticas significantes.
FI

El decir y lo dicho. Polifonía de la enunciación. (Ducrot)

La enunciación es el acontecimiento constituido por la aparición de un


enunciado. La realización de un enunciado es, en efecto, un acontecimiento
histórico: se da existencia a algo que no existía antes de que se hablara y que


no existirá después. Esta aparición momentánea es lo que se denomina


“enunciación”.

Definido como fragmento de discurso, el enunciado debe ser distinguido de


la frase, que es una construcción del lingüista que permite dar cuenta de los
enunciados.

Paralelamente a la oposición entre la frase y el enunciado, puede


establecerse la diferencia entre la significación y el sentido. Cuando se trata de
caracterizar semánticamente a una frase, se habla de “significación”; y
cuando la cuestión reside en caracterizar semánticamente a un enunciado se
habla de “sentido”.

37

Este archivo fue descargado de https://filadd.com


Ducrot trata de criticar y reemplazar la teoría de la unicidad del sujeto de
la enunciación por la teoría polifónica.

¿Cuáles son las propiedades de este sujeto? Primeramente, tiene a su cargo


toda la actividad psicofisiológica necesaria para la producción del enunciado; y
se le puede atribuir la actividad intelectual subyacente. Un segundo atributo del
sujeto es ser el autor, el origen de los actos ilocutorios cumplidos en la
producción del enunciado. El sujeto es el que ordena, demanda, aserta.
Además de la producción física del enunciado y de la realización de los actos
ilocutorios, es habitual atribuir al sujeto hablante una tercera propiedad, la de
estar designado en un enunciado por las marcas de primera persona, cuando

OM
designan a un ser extralinguistico.

Tan pronto como se inserta un enunciado (aunque sea simple) en un dialogo


un poco más complejo, la tesis de la unicidad comienza a presentar
dificultades. Por ejemplo: cuando hay una repetición. Así pues, ni bien aparece
una forma cualquiera de repetición, la atribución de las tres propiedades a un
sujeto hablante único se vuelve problemática.

.C
Tras haber mostrado las dificultades de la concepción unicitaria puede
presentarse la teoría de la polifonía. El objeto propio de una concepción
polifónica del sentido, es mostrar cómo el enunciado señala, en su enunciación,
DD
la superposición de varias voces.

Es necesario distinguir dos tipos de personajes: los enunciadores y los


locutores.
LA

El sentido del enunciado, en la repuesta que éste da a la enunciación, puede


hacer aparecer voces que no son las de un locutor. Se denomina
“enunciadores” a esos seres que, supuestamente, se expresan a través de la
enunciación, sin que por ello se les atribuyan palabras precisas. Si ellos
“hablan” es sólo en el sentido de que la enunciación aparece como si expresara
FI

su punto de vista, su posición, su actitud, pero no en el sentido material del


término, sus manifestaciones concretas.

Por locutor se entiende a aquel ser que, en el sentido mismo del enunciado,
es presentado como su responsable. A él remiten el pronombre “yo” y las otras


marcas de la primera persona.

El locutor hace de su enunciación una suerte de representación donde se da


la palabra a diferentes personajes: los enunciadores. Puede ser diferente del
sujeto hablante efectivo, pero además es posible que ciertas enunciaciones no
aparezcan como el producto de una subjetividad individual.

El locutor puede ser distinto del autor empírico del enunciado, de su


productor, y ello aun si los dos personajes coinciden habitualmente en el
discurso oral. La voz (como la firma) puede servir para hacer saber quién es el
locutor, a quién designan los morfemas de 1ra persona, autentifica la
homologación del locutor con un individuo empírico particular, aquel que

38

Este archivo fue descargado de https://filadd.com


produce efectivamente el habla; es una norma social la que posibilita esta 2da
función, la norma que prohíbe simular la voz de otro.

Si Pedro dice “Juan me ha dicho: yo vendré”; este enunciado único presenta


dos locutores diferentes, donde el locutor primero es homologado en Pedro y,
el segundo con Juan. Este desdoblamiento se utiliza no solamente para hacer
conocer el discurso que se considera que alguien ha pronunciado, sino también
para producir un eco imitativo o para poner en escena un discurso imaginario.

También permite organizar un teatro, en sentido propio, en el interior de la


propia habla, representando tanto las preguntas como las respuestas. El mismo

OM
desdoblamiento del locutor también permite que alguien se haga portavoz de
otro, y emplee, ora a la persona de quien él es portavoz. Distingue así al locutor
(ser de discurso) del sujeto hablante (ser empírico).

.C
DD
LA
FI


39

Este archivo fue descargado de https://filadd.com

También podría gustarte