Hse 2
Hse 2
Hse 2
de HSE
para los 48 estados
continentales de los
EE. UU.
Edición 2022
Mensaje del vicepresidente Ejecutivo de los
48 estados continentales de los EE. UU.
Equipo,
La seguridad de nuestros empleados y contratistas que trabajan en los
48 estados continentales de los EE. UU. (L48 por sus siglas en inglés)
es fundamental para nuestro éxito. Para respaldarlo, nos complace
presentar la edición 2022 del Manual de Salud en el trabajo, Seguridad, y
protección ambiental (HSE, por sus siglas en inglés), el cual proporciona
información de seguridad fundamental para quienes trabajan en “los 48
estados continentales”
Las Reglas que salvan vidas y los Fundamentos de la seguridad en procesos
industriales ocupan un lugar destacado para garantizar que ustedes tengan
acceso fácil a algunas de nuestras herramientas más importantes que lo
mantendrán sano y salvo.
Nuestro objetivo es contar con un sistema de gestión de HSE que se aplique
de forma consistente en “los 48 estados continentales”. En esta edición,
hemos aprovechado la oportunidad para simplificar nuestros requisitos de
HSE y así operar con la mentalidad de independiente, orientada hacia la
acción y la eficiencia.
Para lograr tener un lugar de trabajo libre de incidentes serios y significativos,
debemos ser diligentes en la aplicación de los requisitos del Sistema de
gestión de HSE. Para ayudar a garantizar que todos regresen a casa sanos y
salvos, les pedimos que se hagan estas preguntas:
• ¿Tiene este trabajo el debido nivel de vigilancia?
• ¿Hemos planeado el trabajo adecuadamente, hemos diseñado el equipo
correctamente y hemos identificado e implementado mitigaciones
especificas a la tarea?
• ¿Conocemos y entendemos los requisitos que nos afectan?
• ¿Hemos recibido nosotros y nuestros contratistas la debida
• capacitación para realizar el trabajo de manera segura?
• ¿Hemos completado un JSA (Análisis de Trabajo Seguro) utilizando la
Tarjeta Proceda (L48 Go Card)?
• ¿Está enterado que tiene el derecho y la obligación de detener el trabajo si
hay algo inseguro o no claro?
1
Cada uno de nosotros somos personalmente responsables de asegurarnos que
los requisitos se apliquen de forma consistente en todos nuestros activos y que
todos volvamos a casa sanos y salvos cada día. Por favor, utilicen este manual para
ayudarnos a alcanzar el éxito.
Jack Harper
Vicepresidente Ejecutivo,
de los 48 estados continentales
de los EE. UU
2
Expectativas de seguridad para los 48 estados
continentales de los EE. UU.
Las siguientes expectativas se aplican a todo el personal que trabaja en la
zona de los 48 estados continentales de los EE. UU. de ConocoPhillips bajo
control operacional:
Reporte todos los eventos no planificados y cualquier lesión, sin importar
cuán insignificante sea, a un supervisor de ConocoPhillips tan pronto como
sea posible.
En el caso de lesiones, llame al servicio de administración de casos médicos
en su región (por lo general, este es Axiom 1-877-502-9466).
Asista a una sesión informativa u orientación de seguridad específica para su
región antes de ir a trabajar.
– Si el personal no ha trabajado en una locación de ConocoPhillips de los
48 estados continentales en los últimos 12 meses, deberá de retomar la
orientación de HSE de COP antes de comenzar a trabajar. No se requiere
orientación anual.
– Los contratistas pueden proporcionar la orientación de HSE de
ConocoPhillips específicamente a su personal. Esta accesible mediante
el sitio externo para contratistas.
– Los visitantes que estén escoltados por personal de COP durante su
estancia en un sitio de trabajo, así como el personal de entrega de
mercancías, no están obligados a recibir una orientación de HSE.
– Una orientación específica del área/cuenca es preferible (p.ej., Basin
United), pero no es un requisito.
– El personal debe atender a un Seminario de Liderazgo en Seguridad
(SLS) en un plazo de seis meses según la sección SLS de este manual.
Complete toda la capacitación requerida por OSHA y HSE de COP que se
requiere para su posición.
Si están disponibles, siga los procedimientos y directrices de trabajo seguro
para el trabajo que está realizando
A JSA should focus on a few job steps at a time, then refresh the JSA as job
steps are completed.
When hazards are identified, steps must be taken to eliminate or mitigate
those hazards.
3
Si los procedimientos o directrices de trabajo seguro no están
disponibles, y usted cree que no es seguro iniciar el trabajo, ¡Ejerza
su Autoridad para detener el trabajo!
4
Sistema de gestión de HSE
El Sistema de gestión de HSE de los 48 estados continentales de los EE.UU.
(L48 por sus siglas en inglés) es un plan detallado de:
• Cómo gestionar el riesgo de HSE y proteger la salud y seguridad de los
trabajadores de COP, sus contratistas y las comunidades cercanas, junto
con el medioambiente.
• Lo qué la organización de “L48” hará para cumplir con la norma
corporativa y el sistema de gestión de HSE.
• Los procesos, programas y procedimientos (métodos) utilizados para
planificar, realizar, evaluar y ajustar nuestro sistema para mejorar
continuamente el rendimiento de HSE en cada uno de los Elementos del
sistema de gestión.
Nota: Puede encontrar más detalles sobre muchos de los temas presentados
en este manual accediendo al Sistema de gestión de HSE de la zona “L48”.
5
Índice
Mensaje del vicepresidente Ejecutivo de los 48 estados
continentales de los EE. UU. 1
Expectativas de seguridad para los 48 estados
continentales de los EE. UU. 3
Sistema de gestión de HSE 5
Las Reglas que salvan vidas 11
Línea de fuego 12
Permiso de trabajo 14
Entrada a espacios confinados 20
Trabajo en alturas 28
Operaciones de izamiento 40
Aislamiento de energía 51
Perturbación/excavación del suelo 63
Desviación “Bypass” de los dispositivos de seguridad 71
Puenteo de los dispositivos de seguridad 74
Seguridad en la conducción de vehículos 78
Fundamentos de la seguridad en procesos industriales 85
Otros Temas HSE 90
Aislamiento a largo plazo 91
Andamios 91
Asbesto (fibras respirables)* 92
Atadores de carga y tirantes de cadena 92
Barricadas 93
Benceno* 94
Bombas 94
Botiquines de primeros auxilios 95
Caídas/desplazamiento/rodadura de objetos no asegurados 95
Cilindros de gas comprimido 96
Clima 96
Compresores y tanques de aire 102
Comunicación sobre peligros (HazCom)* 103
Condiciones de prohibición de incendios 104
Conectores rápidos de leva (“camlock”) 104
Conservación auditiva* 105
Control del trabajo 106
Cuchillos/navajas 107
Defensas protectoras en maquinarias y equipos 107
Dióxido de carbono (CO2) y nitrógeno (N2) 108
Dispositivos de alivio de presión* 108
6
Electricidad estática 109
Empleado con poca experiencia en la industria petrolera (SSE) 110
Equipos de protección personal (EPP)* 112
Equipos rotativos y alternativos 118
Equipos temporales 118
Ergonomía 119
Esmeriladoras y ruedas de cepillo de alambre 119
Extensiones de mangos (Cheater) 121
Extracción de vehículos atascados 121
Fauna y vegetación 122
Gestión de cambios (MOC) 123
Gestión de HSE los contratistas* 125
Gestión de la calidad 125
Gestión de la fatiga* 126
Gestión posterior a los incidentes* 129
Granallado 131
Herramientas manuales 131
Hidratos (SOP de L48) 134
Hincadores de postes en T 135
Integridad Operativa y de los Activos (A&OI) 136
Inyección de petróleo o agua calientes 137
Letreros 138
Levantamientos manuales/porte de cargas 138
Cables eléctricos elevados 140
Manipulación y almacenamiento de tubos 145
Materiales radiactivos de origen natural (NORM)* 145
Medioambiental* 147
Notificaciones (lesiones) a Axiom 150
Operación de trocas de succión 152
Operaciones de limpieza 152
con marranos (SOP de L48) 152
Operaciones de purga (SOP de L48) 153
Operaciones simultáneas (SimOps) 153
Patógenos transmitidos por la sangre (BBP) y otros materiales
potencialmente infecciosos (OPIM) 155
Perforación y mantenimiento de pozos 156
Política de drogas, alcohol y otros contrabandos 158
Presión, trabajar con (atrapada, sistemas, venteo/purga)
Sistemas de presión 159
Equipos de seguridad contraincendios 163
Protección respiratoria* 164
7
Pruebas hidrostáticas (SOP de L48 ) 165
Puesta a tierra y conexiones equipotenciales 167
Encendido de quemadores en equipo con fuego directo 167
Requisitos de las hidrolavadoras 168
Resbalones, tropiezos y caídas 169
Respuesta ante emergencias* 170
Revisión de seguridad previa al arranque (PSSR)* 171
Seguridad al utilizar las escaleras 172
Seguridad eléctrica* 173
Seguridad respecto a la radiación 177
Seminario de Liderazgo en Seguridad 178
Señalización con cintas y etiquetado 180
Sistemas aéreos no tripulados (drones) 181
Soldadura y corte 182
Sulfuro de hidrógeno (H2S)* 185
Trabajador solitario 188
Trabajo en caliente* (incluidas las perforaciones y conexiones
de tuberías y equipos en vivo y las soldaduras con los equipos
en servicio) 188
Unidades de bombeo 194
Uniones con orejas parav ajuste a martillo 194
Vehículos ATV (todo terreno), UTV (vehículos utilitarios) y de nieve 196
Apéndices 197
Apéndice A: Selección de anclas 198
Apéndice B: Señales de grúas 199
Apéndice C: Bridas y dimensiones de bridas 203
Apéndice D: Pictogramas y riesgos del GHS 206
Apéndice E: Cargas en los motones 207
Apéndice F: Buenas y malas prácticas de aparejamiento 208
Apéndice G: Cable de acero y sujetadores 210
Apéndice H: Lista de siglas 211
Apéndice I: Tarjeta GO 213
8
Reglas que
Salvan vidas
Las Reglas que salvan vidas
Se dan más detalles en las páginas siguientes
Línea de fuego
Manténgase usted y a los demás fuera de la línea de fuego.
Permiso de trabajo
Obtenga un permiso de trabajo válido cuando sea necesario.
Trabajo en alturas
Protéjase contra las caídas cuando trabaje en alturas.
Operaciones de izamiento
Acate los procedimientos de izamiento seguro y no camine
debajo de una carga suspendida.
Aislamiento de energía
Verifique el aislamiento antes de que comience el trabajo.
Controles críticos
Los Controles críticos para las Líneas de fuego son:
• Establecer, mantener y respetar las barreras y zonas de exclusión.
• Posiciónate tú y a otros para evitar peligros por estar en la línea de fuego.
• Protéjase contra objetos en descenso.
Controles críticos
Los Controles críticos para los Permisos de trabajo son:
• Verificar todos los aislamientos.
• Realizar, evaluar y documentar las pruebas atmosféricas iniciales y
periódicamente según lo requiera el permiso.
Capacitación
Todas las personas que trabajen bajo el permiso de trabajo deben estar
capacitadas para realizar sus tareas asignadas.
Requisitos de Permisos
Antes del inicio del trabajo, los requisitos del permiso deben:
• Ser comunicados a todas las personas afectadas, incluyendo las que llegan
después de que el trabajo haya comenzado
• Tomar en cuenta las interacciones con otros permisos de trabajo y cualquier
Operación simultánea no permitida.
• Definir métodos para la revalidación si es necesario.
Control de peligros/Mitigación
Confirme la mitigación de todos los peligros identificados en el permiso antes del
inicio del trabajo y según sea necesario durante la tarea
Trabajo en caliente
Antes y durante cualquier actividad de Trabajo en caliente:
• Identifique y controle todas las fuentes de ignición.
• Retire o proteja todos los materiales inflamables o combustibles.
Cambio de condiciones
Cuando cambian las condiciones y/o el ámbito de trabajo:
1. Detenga el trabajo.
2. Reevalúe los peligros.
3. Modifique el permiso según sea necesario.
4. Confirme/reconfirme medidas originales y adicionales de mitigación de peligros.
Permiso de trabajo 17
¿Cuándo se requiere un Permiso de trabajo? 17
¿Cuándo no se requiere un Permiso de trabajo? 17
¿Quién necesita aprobar un Permiso de trabajo? 17
¿Qué preguntas se deben hacer durante el proceso de aprobación
del Permiso de trabajo? 17
¿Qué hay que hacer para revalidar un Permiso de trabajo? 18
¿Cómo abordo los trabajos no programados (“Break-In”)? 18
¿Dónde se debe guardar una copia del Permiso de trabajo? 18
¿Cuándo debe suspenderse un Permiso de trabajo? 18
¿Cuándo debe cancelarse un Permiso de trabajo? 19
16
Permiso de trabajo
¿Cuándo se requiere un Permiso de trabajo?
Se requiere un permiso para las siguientes actividades de trabajo no
rutinarias:
• Trabajo General*
• Trabajo en caliente clase A y B
• Entrada a espacios confinados
• Trabajo de excavación
• Operaciones de izamiento
• Trabajos que requieren aislamiento de energía
• Desviación/Puenteo de un dispositivo de seguridad
*Nota: En la zona “L48” sólo se requiere un Permiso de Trabajo General para
las instalaciones y ubicaciones que cumplen con los requisitos de OSHA
(Administración de Seguridad y Salud Ocupacional), Gestión de seguridad de
procesos (PSM) o las instalaciones de clase A/B.
17
• ¿Están el Permiso de trabajo y la documentación de trabajo completos?
• ¿Implica el trabajo una Gestión de cambio? En caso afirmativo, ¿se ha
aprobado su implementación?
– ¿ Implicará este trabajo Operaciones simultáneas (SIMOPS) en el sitio?
– ¿Se ha obtenido la autorización propia para cualquier trabajo en un
área peligrosa?
– ¿Han sido todos los requisitos entendidos por todas las partes?
– ¿Se comprenden todos los riesgos de HSE y de Seguridad de procesos y
se han planificado o implementado las mitigaciones apropiadas?
– ¿Cuál es el impacto en otras actividades en el área?
¿Qué hay que hacer para revalidar un Permiso de trabajo?
• Cada activo/instalación cubierta deberá documentar un proceso de
revalidación de los Permisos de Trabajo General. El Permiso de Trabajo
General puede revalidarse seis veces para un total de siete turnos.
• Todos los Permisos para tareas específicas son válidos para la duración
indicada en el manual específico.
18
¡El trabajo no se puede reanudar hasta que el Permiso de trabajo
sea reautorizado por el Representante autorizador!
19
Entrada a espacios confinados
confinados
Entrada a
espacios
Entrada a espacios
confinados
Obtenga una autorización antes de
ingresar a un espacio confinado.
Controles críticos
Los Controles críticos para la Entrada a espacios confinados son:
• Verificar que todos los aislamientos estén efectivamente instalados.
• Realizar monitoreo atmosférico inicial, regular, y continuo conforme
se requiera
• Evitar la entrada no autorizada.
Aislamiento de energía
Verifique que todos los aislamientos estén efectivamente instalados Métodos
aceptables de aislación para entrar a espacios confinado son:
• Bloqueo/aislamiento positivo.
• Desconexión de tuberías en el proceso.
• Aislamiento de toda corriente o equipos eléctricos.
Pruebas atmosféricas
Asegurarse de que el equipo de pruebas atmosféricas esté calibrado,
inspeccionado y mantenido. Realice, evalúe y documente las siguientes
pruebas atmosféricas:
• Prueba Inicial.
• Pruebas Regulares (Periódicas).
• Pruebas Continuas, conforme se requiera.
Establecer y mantener la ventilación requerida por el permiso
Asistente de espacio confinado
Las responsabilidades del Asistente para un espacio confinado son:
• Mantener la comunicación con el personal entrante.
• Evacuar el espacio en caso de emergencia.
• No ingresar al espacio confinado.
• Evitar la entrada no autorizada.
Reacción de emergencia
Procedimientos y recursos para reaccionar en caso de emergencia están en pie.
Autorización de entrada
• Los requisitos de permiso para entrar al espacio confinado deben comunicarse
a todos los entrantes y asistentes
• El formulario de permiso debe colocarse en el punto de entrada
• Se debe mantener un registro del personal que entra y sale del espacio
confinado conforme se requiera.
Entrada a espacios confinados 24
¿Qué es un Espacio confinado? 24
¿Qué es la entrada? 24
¿Cuáles son los diferentes tipos de Espacios confinados? 24
¿Qué define a un Espacio confinado regulado? 24
¿Qué define a un Espacio confinado no regulado? 25
Cómo reclasificar un Espacio confinado regulado 25
¿Cómo se marcan los Espacios confinados? 25
¿Cuál es alguna información adicional para las pruebas atmosféricas? 27
23
Entrada a espacios confinados
¿Qué es un Espacio confinado?
Un espacio que cumple con los siguientes tres requisitos:
• Es lo suficientemente grande y está configurado de tal manera que el
cuerpo entero de una persona pueda entrar.
• Tiene medios de entrada o salida limitados o restringidos.
• No está diseñado para la ocupación humana continua.
¿Qué es la entrada?
• La entrada ocurre tan pronto como cualquier parte del cuerpo rompe el
plano de una abertura en el espacio.
24
• Un Espacio confinado regulado requiere un permiso completado en su
totalidad, aprobado y firmado por un supervisor, antes de que el trabajo
pueda proceder.
25
bloqueo y purga, pero la purga/respiradero debe mantenerse bloqueado en
la posición abierta y monitorearse durante un CSE
26
11. La revalidación implica:
• Inspeccionar el espacio confinado para detectar cualquier cambio en las
condiciones anteriores.
• Llevar a cabo y documentar el monitoreo del aire.
• Repasar el permiso con todo el personal aplicable.
12. Complete un nuevo formulario de permiso para la CSE si:
• La duración del permiso supera las 18 horas.
• La entrada abarca un cambio de cuadrilla.
• Se da una Orden de parada del trabajo.
13. DETENGA el trabajo y retire al personal entrante del espacio confinado si
se detecta una condición peligrosa no anticipada durante la entrada.
14. Para completar el CSE:
• Se retira a todo el personal y las herramientas.
• Se instala una barrera en la entrada.
• Se da un parte (no se requiere para un CSE reclasificado).
• Se cierra el permiso para el CSE.
27
Trabajo en alturas
en alturas
Trabajo
Trabajo en alturas
(Protección contra caídas)
Protéjase contra las caídas
cuando trabaje en alturas.
Controles críticos
Los Controles críticos para Trabajar en alturas son:
• Mantener 100% de protección contra caídas conforme se requiera.
• Planificar la prevención y/o protección contra caídas al trabajar
desde escaleras.
Trabajo en alturas
Todo personal que trabaje en alturas debe:
• Mantener 100% de protección contra caídas conforme se requiera.
• Trabajar solamente en andamios construidos, modificados e inspeccionados
por una persona certificada.
• Planificar la prevención y/o protección contra caídas al trabajar desde escaleras.
• Establecer un plan de rescate que incluya equipo para minimizar el trauma de
estar suspendido en caso de una caída.
• Proteger todas las aberturas en las paredes y cubiertas de las plataformas
de trabajo.
Trabajo en alturas (Protección contra caídas) 32
¿Cuándo se requiere que usted use una protección contra caídas? 32
¿Cómo sabe cuándo usar una protección contra caídas y de qué tipo? 32
¿Cuáles son los diferentes tipos de protección contra caídas? 32
¿Tienen los sistemas de detención de caídas que estar fijados
a un punto de anclaje? 36
¿Cuáles son algunos otros requisitos para los Sistemas de
detención de caídas? 38
¿Cuáles son los requisitos de rescate cuando se usa un
Sistema de detención de caídas? 39
¿Qué debe buscar al inspeccionar los equipos de protección
contra caídas? 40
31
Trabajo en alturas (Protección contra caídas)
¿Cuándo se requiere que usted use una protección contra caídas?
• En o por encima de 4 pies cuando se encuentre en una superficie para
caminar y trabajar con un lado o borde sin protección, cuando suba/
trabaje en la parte superior de un equipo (durante actividades de
mantenimiento), o cuando trabaje desde escaleras fijas sin jaulas.
• En o por encima de 6 pies al construir andamios, cuando se suba/trabaje
en la parte superior de un equipo (durante actividades relacionadas
con la construcción), durante excavaciones, al trabajar en elevadores de
personal, o todos los demás trabajos en alturas no antes descrito.
¡Usted debe usar continuamente el sistema de protección contra
caídas correcto el 100% del tiempo!
¿Cómo sabe cuándo usar una protección contra caídas y de qué tipo?
• Debe completarse una Evaluación de riesgo de caídas cuando las posibles
caídas fuesen:
– Desde una altura antes descrita.
– Es probable que se produzca una lesión grave al caer desde
menos altura.
Nota: Estos requisitos no se aplican a camiones, remolques o vagones, a menos
que estén en un rampa o plataforma de carga/descarga.
32
Eliminación de peligros
• Use métodos de trabajo alternativos para completar la tarea, de manera
de eliminar la necesidad de trabajar en alturas.
• Protección pasiva contra caídas
• Coloque barreras físicas, tales como barandales en los bordes
desprotegidos y cubra todos los agujeros. Idealmente, los barandales
permanentes se instalan cuando se espera que el trabajo se realizará a
alturas arriba de 4 pies.
¡Es probable que la instalación de barandales temporales o
permanentes en alturas arriba de 4 pies requiera el uso de un
sistema de contención o de detención de caídas!
33
Un acollador de seguridad trabajo: Acollador de seguridad de
de posicionamiento de contención caídas:
• Esta está diseñada para evitar que usted caiga, no para absorber el
impacto después de una caída. Podría ser de longitud ajustable o fija.
Se utiliza para garantizar que los trabajadores solo caigan una distancia
segura con un nivel de fuerza aceptable.
34
¡Estos sistemas deben ser instalados de modo que los trabajadores
no puedan caer libremente más de 6 pies ni hacer contacto con
ningún nivel inferior!
35
Acollador de seguridad amortiguadora para la detención de caídas
• Un acollador amortiguador de seguridad de detención de caídas incluye
un “amortiguador” identificado por un acollador elástico enganchado a
el acollador de seguridad o un paquete de material en un extremo del
acollador. Está diseñada para detener una caída y absorber el impacto una
vez que la caída ocurre.
¡Un típico acollador de seguridad amortiguador de 6 pies requiere
un punto de anclaje a una altura de al menos 18 pies para ser
efectivo! Estos dispositivos por lo general tienen un uso limitado
en ConocoPhillips.
36
TABLA DE DIMENSIONAMIENTO DE TUBERÍAS, ÁNGULOS, ANCHOS DE VIGA Y CANALES
PARÁMETROS DE CONEXIÓN EL MÓDULO DIÁMETRO ÁNGULO ANCHO DE VIGA TAMAÑO
DE SECCIÓN DE TUBO REQUERIDO REQUERIDO DE CANAL
DE VIGA REQUERIDO (PULG.) (PULG.) REQUERIDO
REQUERIDO (PULG.) (PULG.)
DEBE SER
Carga de 5,000 lb al punto medio Mayor de 3 Mayor de 4 pulg., Mayor de 6 pulg. Mayor de 4 pulg. Mayor de 6 pulg.
de riostras que abarcan menos de Cédula 40 X 6 pulg. X 3/8 X 13 pulg.
5 pies. pulg.
Carga de 5,000 lb al punto medio de Mayor de 6.5 Mayor de 6 pulg., Sin ángulos Mayor de 6 pulg. Mayor de 6 pulg.
riostras que abarcan más de 5 pies. Cédula 40
y menos de 10 pies
Carga de 1,000 lb al punto medio Mayor de 2.375 Mayor de 3 pulg. Mayor o igual a 4 Mayor o igual a 3
de riostras que abarcan menos de pulg., Cédula 40 X 3 pulg. X 3/8 pulg. X 13 pulg. pulg.
37
5 pies. pulg.
Conexión de una carga de 3,000 lb Mayor de 3.500 Mayor de 6 pulg. Mayor o igual a 4 Mayor o igual a 4
en el punto medio de riostras que pulg., Cédula 40 X 4 pulg. X 1/2 pulg. X 13 pulg. pulg.
abarcan menos de 5 pies pulg.
Conexión de una carga de 1,000 lb Mayor de 3.500 Mayor de 4 pulg. Mayor o igual a 4 Mayor o igual a 4
en el punto medio de riostras que pulg., Cédula 40 X 4 pulg. X 3/8 pulg. X 13 pulg. pulg.
abarcan más de 5 pies, pero menos pulg.
de 10 pies.
Conexión de una carga de 3,000 lb Mayor de 4.500 Sin ángulos Mayor o igual a 4 Mayor o igual a 6
en el punto medio de riostras que pulg., Cédula 80, pulg. X 13 pulg. pulg.
abarcan más de 5 pies, pero menos o 5.625 pulg.,
de 10 pies. Cédula 40
• Los criterios de resistencia de los sistemas de anclaje para varios anclajes
de protección contra caídas son los siguientes:
– Detención de caídas
• Ancla no certificada: resistencia estática de 5,000 libras
• Ancla certificada: diseñada, seleccionada, instalada y utilizada bajo la
supervisión de una persona calificada; resistencia estática dos veces la
fuerza máxima de detención
– Posicionamiento para el trabajo
• Ancla no certificada: Resistencia estática de 3,000 libras
• Ancla certificada: resistencia estática dos veces la fuerza previsible
– Contención y restricción del desplazamiento
• Ancla no certificada: resistencia estática de 1,000 libras.
• Ancla certificada: resistencia estática dos veces la fuerza previsible.
• Todos los puntos de anclaje deben diseñarse para soportar 5,000 libras por
cada sistema personal de detención de caídas conectados a los mismos o
estar diseñados con un factor de seguridad de al menos dos.
• Localice el punto de sujeción para un arnés corporal solo en el centro de la
espalda cerca del nivel de los hombros.
• Asegúrese de que los anillos D a los lados del arnés corporal se usen solo
para colocar dispositivos de posicionamiento.
• Verifique que los puntos de anclaje utilizados para el acoplamiento del
equipo personal de detención de caídas sean independientes de cualquier
punto de anclaje que se utilice para soportar o suspender plataformas.
• Ubique el punto de anclaje directamente sobre la cabeza del individuo
para eliminar los peligros de caídas de tipo “péndulo” y ubíquelo por
encima de la altura de los hombros siempre que sea posible.
• Conecte los sistemas personales de detención de caídas a los sistemas de
barandales solo si un ingeniero profesional certificado con experiencia en
el diseño de sistemas de protección contra caídas o una persona calificada
con la educación y la experiencia adecuadas aprueba el sistema de
barandas como punto de anclaje.
¡Puede usarse una grúa o pluma como punto de amarre si tiene la
capacidad nominal apropiada y se desenergiza (a menos que se
use para una situación de rescate)!
38
• Deben utilizarse dispositivos personales de detención de caídas cuando se
trabaja en una canasta o plataforma suspendida de una grúa.
• Se debe usar un dispositivo personal de detención de caídas o un sistema
de contención de caídas cuando se trabaja desde un elevador aéreo de la
siguiente manera:
– Cinturón corporal (o arnés corporal) con una atadura (es decir, un
acollador de seguridad sin amortiguador) anclada a la pluma o canasta
que no permite que un trabajador se caiga de la canasta.
– Arnés para el cuerpo con una atadura (p. ej., un acollador de seguridad
de 3 pies con amortiguador, acollador de seguridad auto-retráctil)
anclada a la pluma o a la canasta y aparejada de tal manera que una
persona no pueda caer libremente más de 6 pies ni hacer contacto con
ningún nivel inferior.
• Solo se puede conectar un sistema personal de detención de caídas a un
sool acollador salvavidas vertical.
• Los acolladores de seguridad deben estar libres de nudos y no tener más
de 6 pies de longitud, incluidos los conectores y el amortiguador.
• Un sistema separado de detención de caídas (p. ej., arnés, acollador de
seguridad y punto de anclaje) debe usarse de manera independiente del
equipo de control de descenso.
• Para el trabajo con equipo de perforación, se exige que el torrero
(operador de la torre de perforacion) use tanto el sistema de contención
de caídas como el de detención de caídas (típicamente SRL) cuando
la capacidad de caída no se elimina por completocon el sistema de
contención de caídas.
39
¿Qué debe buscar al inspeccionar los equipos de protección
contra caídas?
• El equipo y los componentes personales de protección contra caídas
deben inspeccionarse antes de cada uso para detectar si hay indicaciones
de lo siguiente:
– Ganchos de cierre instantáneos distorsionados o resortes de
gancho defectuosos.
– Moho.
– Desgaste o deterioro interno en los acolladores de seguridad.
– Contacto con fuego, ácidos u otros corrosivos.
– Daños por deterioro.
– Defectos (cortes, desgarros, abrasiones, estiramiento indebido).
Nota: El equipo retirado del servicio no deben volver a utilizarse hasta tanto no
sea inspeccionado por una persona competente.
40
Operaciones de izamiento
de izamiento
Operaciones
Operaciones de
izamiento
Acate los procedimientos de izamiento
seguro y no camine debajo de una
carga suspendida.
Controles críticos
Los Controles críticos para Operaciones de izamiento son:
• Establecer, mantener y respetar las barreras y las zonas de exclusión.
• No caminar debajo de una carga suspendida.
• Confirmar que todo el equipo de izamiento este certificado para sostener
la carga.
Requisitos de capacitación
Asegurarse de que todos los empleados cumplan con los requisitos de
capacitación para sus tareas, incluyendo:
• El encargado de preparar y autorizar el plan de elevación
• Operadores de equipos de elevación
• Aparejadores (riggers)
• Persona Señalando
• Supervisores de la elevación
Inspección de equipo
Realice las inspecciones requeridas del equipo siguiente:
• Equipo de elevación.
• Componentes de aparejo.
• La carga por elevar y los puntos de acoplamiento del aparejo
Asegúrese de que los límites de carga y las fechas de inspección, según el
requisito, estén claramente marcados, se entienden y son apropiados para la
carga. Asegúrese de que todo el equipo y los componentes de elevación han sido
certificados por una compañía tercera.
Cargas suspendidas
Cuando las cargas están suspendidas:
• Establezca rutas de escape claras
• Establezca y acuerde en el grupo de señales de mano a usar
• Establezca un plan de comunicación para elevaciones a ciegas
• No camine debajo de una carga suspendida
• Utilice los cabos u otros dispositivos de asistencia para guiar y sentar la carga.
Izamientos críticos
Complete un plan de Izamiento crítico conforme sea necesario.
Barreras y zonas de exclusión
Establezca, mantenga y respete las barreras y zonas de exclusión.
Operaciones de izamiento 44
¿Cuáles son las reglas básicas para los izamientos mecánicos? 44
¿Cuáles son algunos de los requisitos de señalización/comunicación? 45
¿Qué calificaciones debe tener un Señalero de grúas? 46
¿Cuáles son algunos de los requisitos para el Aparejamiento? 46
¿Qué certificaciones/calificaciones debe tener un Aparejador? 47
¿Qué es un Izamiento crítico? 47
¿Cuándo se puede usar un equipo de izamiento mecánico
para elevar personal? 48
¿Qué entrenamiento debe tener un Operador de grúa? 49
¿Cuándo deben inspeccionarse las grúas? 49
¿Cuáles son las reglas básicas de seguridad para operar
un montacargas? 49
¿Cuáles son algunas de las reglas básicas de seguridad para las grúas
y polipastos de pórtico? 50
¿Cuáles son algunas reglas básicas de seguridad al usar un camión
con poste grúa? 50
¿Cuáles son algunas de las normas de seguridad básicas al
utilizar eslingas de cadena de acero aleado? 51
43
Operaciones de izamiento
¿Cuáles son las reglas básicas para los izamientos mecánicos?
• Los límites de carga deben estar claramente marcados en todos los
equipos de izamiento.
• Se debe realizar una inspección visual de los dispositivos de izamiento, los
equipos asociados y el aparejamiento de la carga.
• Solo el personal certificado o los aprendices supervisados por personal
certificado pueden manipular, operar, inspeccionar o dar mantenimiento a
los equipos de izamiento mecánico.
• El operador debe permanecer en los controles cuando un izamiento esté
en progreso.
Consulte la sección de Cables eléctricos elevados para conocer los
requisitos cuando se utilizan equipos móviles “elevadores” cerca
de cables eléctricos.
44
• El Operador debe verificar que todo el personal esté fuera de la zona de
seguridad antes de activar el equipo.
• El personal nunca debe ingresar a la zona de seguridad hasta tanto el
Operador haya alejado las manos de los controles, haya establecido
contacto visual y haya dado su visto bueno.
Nunca coloque ninguna parte de su cuerpo debajo de una carga
suspendida, ¡ni siquiera por un instante!
• Los extremos de los cables de cola deben estar trenzados, pegados con
cinta adhesiva o dejados deshilachados.
45
• En el caso de los izamientos a ciegas, el observador y el señalero deberán
mantenerse en comunicación por radio con el operador del equipo y el
señalero deberá mantener contacto visual directo con el operador.
• Todas las señales de mano de un señalero designado deben obedecerse
(vea el Apéndice para las señales de mano)
¡Siempre se debe obedecer una seña de parada
independientemente de quién dé la seña!
46
¿Qué certificaciones/calificaciones debe tener un Aparejador?
• Uno de los siguientes:
– Título reconocido.
– Certificado reconocido.
– Prestigio profesional reconocido.
– Amplio conocimiento, formación y experiencia.
¿Qué es un Izamiento crítico?
• Se elaborará un plan de izamiento crítico para cualquiera de las
siguientes situaciones:
– Hay más de una grúa soportando una carga.
– El peso de la carga es superior al 75% del montaje más débil del aparejo.
– Izamiento por encima de equipos de proceso en operacion.
– Elevación de personal con grúa o camión pluma. Consulte el manual de
Operaciones de izamiento para requisitos adicionales.
• Tome en cuenta los factores siguientes para determinar si un izamiento
es un izamiento crítico:
– Requisitos de cuidado excepcional en el manejo.
– Tamaño de la carga.
– Peso de la carga.
– Instalación de tolerancia estrecha.
– Alta propensión a sufrir daños.
– Viento fuerte.
– Visibilidad.
• En el plan de elevación crítica debe incluir un dibujo/esquema de los
aparejos, incluyendo el radio de giro. El plan de izamiento crítico deberá
47
ser revisado y aprobado por el Supervisor de ConocoPhillips responsable
del trabajo previo a la operación de izamiento.
• Realice una reunión previo a la operación de izamiento crítico y cubra los
siguientes temas:
– Análisis de seguridad en el trabajo (JSA).
– Dibujo/esquema.
– Funciones y responsabilidades del personal envuelto en el izamiento.
Un representante de COP permanecerá en el sitio desde el
momento en que se levante la carga, durante el trasladado y
hasta que sea colocada seguramente
48
¿Qué entrenamiento debe tener un Operador de grúa?
• Está certificado para el tipo y capacidad de grúa a operarse.
• Está calificado por uno de los siguientes:
– Certificación de una organización acreditada de pruebas de operadores
de grúa.
– Calificación de su empleador a través de un programa auditado
del empleador.
– Licencia de un gobierno estatal o local que cumpla con los requisitos
mínimos establecidos por OSHA.
¿Cuándo deben inspeccionarse las grúas?
• Los equipos de izamiento se inspeccionarán y mantendrán de acuerdo con
las recomendaciones del fabricante y los requisitos normativos.
• Las deficiencias encontradas durante la inspección deben ser corregidas
antes de que el equipo vuelva a ser puesto en servicio.
• Realice inspecciones visuales de todos los equipos de izamientos, aparejos
y dispositivos de elevación al comienzo de cada turno de trabajo o antes
de su uso.
¡Cada grúa debe tener un dispositivo de límite máximo del gancho
para evitar el contacto entre el motón de carga y la punta de la
pluma y entre la bola de arrastre y la punta de la pluma!
¡El dispositivo límite máximo del gancho nunca debe ser anulado!
49
– Totalmente bajados.
– Los controles en neutro.
– Apagados.
• Frenos de mano accionados.
¿Cuáles son algunas de las reglas básicas de seguridad para las grúas y
polipastos de pórtico?
• Se requieren advertencias y letreros diseñados para alertar al operador
sobre el polipasto, la polea con gancho y los controles.
• La capacidad de carga nominal de la grúa debe estar claramente marcada
en cada lado.
• Se deberá realizar y documentar una inspección mensualmente.
• Para todas las grúas y polipastos de pórtico se debe realizar una
inspección diaria previa a su uso.
• Los polipastos deben instalarse de manera que el Operador permanezca
siempre alejado de la carga.
• Los polipastos operados con cadena se deben operar con la mano
solamente y con no más de un operador por cadena manual.
¡No se debe usar una extensión de palanca (“cheater”) en los
polipastos manuales!
50
• Los postes grúa deben asegurarse cuando están en la posición elevada.
• El gancho del cable debe estar asegurado, el cable debe estar ajustado y el
freno puesto.
51
Aislamiento de energía
Aislamiento
de energía
Aislamiento
de energía
(Bloqueo/etiquetado y prueba)
Verifique el aislamiento antes
de que comience el trabajo.
Controles críticos
Los Controles críticos para el Aislamiento de energía son:
• Identificar todas las fuentes de energía potenciales.
• Aislar, bloquear y etiquetar todas las fuentes de energía.
• Verificar la ausencia de energía antes de comenzar el trabajo (prueba).
54
Aislamiento de energía
(Bloqueo/etiquetado y prueba)
Bloqueo: un método para garantizar que un dispositivo de aislamiento de
energía y las máquinas o equipos que se controlan no puedan operarse hasta
que se retire el dispositivo de bloqueo.
3. Aislamiento de la energía.
6. Inspección y notificación.
55
¿Cuándo se requiere el Bloqueo/etiquetado y prueba?
• En cualquier momento podría producirse una descarga inesperada de
energía mientras se realiza mantenimiento o reparaciones (servicio) a
un equipo.
• Hay situaciones en las que los procesos de bloqueo/etiquetado (candados,
etiquetas, EIP, etc.) no son necesarios cuando se aíslan los equipos; sin
embargo, deben cumplirse todas las siguientes estipulaciones:
– La persona está trabajando sola, los puntos de aislamiento están dentro
del alcance visual y el equipo aislado está bajo control exclusivo.
– Se trata de una actividad menor y rutinaria que acontece durante las
operaciones normales.
– El trabajo que se realiza mientras la fuente de energía está aislada no
puede exponer a otras personas a los peligros.
– La energía peligrosa se identifica y aísla fácilmente.
– El aislamiento de la fuente de energía se ha verificado mediante
una prueba.
– La máquina o el equipo no tiene energía residual después de apagarse
que pueda poner en peligro al personal.
– La consecuencia potencial asociada al aislamiento es baja.
Aunque no se requiera el bloqueo y etiquetado, todavía se debe
aislar y verificar cero energía. Consulte el manual de bloqueo/
etiquetado para más detalles.
56
¿Qué candados y etiquetas deben entregarse para el Bloqueo/
etiquetado y prueba?
57
¿Qué es un Procedimiento de aislamiento de energía
(EIP, por su sigla en inglés)?
• Un EIP es un documento (desarrollado en el sitio o preconstruido) que
explica cómo controlar eficazmente la energía peligrosa durante el
Bloqueo/etiquetado y prueba.
¡OSHA requiere un procedimiento EIP antes de cada ocurrencia de
aislamiento con Bloqueo/etiquetado y prueba!
58
¿Qué significa una “Prueba” al realizar un Bloqueo/etiquetado y prueba?
• Verificar que la fuente de energía se haya aislado intentando encender los
interruptores, verificando el voltaje, abriendo válvulas o válvulas de purga
para asegurarse de que no haya presión/energía en el sistema.
59
11. Apagar el equipo siguiendo el Procedimiento de operación estándar
(SOP, por su sigla en inglés), si existe.
19. Confirmar mediante la firma del procedimiento EIP que los pasos de
aislamiento se han completado y que se puede trabajar en el sistema.
20. Asegurarse de que las personas que trabajan en el equipo aislado han
confirmado/verificado el aislamiento y lo han documentado según el
procedimiento EIP.
60
26. Asegúrese de que todos estén ubicados de manera segura y que se
notifique al personal afectado que LOTO se ha eliminado.
32. Asegurarse de que los trabajadores del grupo principal que entran al
turno (en el caso de Bloqueo/etiquetado y prueba de grupo) instalen
etiquetas y candados rojos personales en la caja de seguridad.
61
Métodos y esquemas de aislamiento estándar
(Norma para el aislamiento de procesos, Sec. 7.1)
62
Métodos y esquemas de aislamiento estándar
(Norma para el aislamiento de procesos, Sec. 7.1) cont.
63
Perturbación/
excavación del
suelo
Perturbación/excavación
del suelo
Perturbación/
excavación del suelo
Obtenga la debida autorización antes
de iniciar actividades de perturbación/
excavación del suelo.
Controles críticos
Los Controles críticos para una Excavación son:
• Identificar todos los servicios subterráneos.
• Verificar que todos los aislamientos están efectivamente instalados.
• Solo Entrar a excavaciones que tienen los sistemas de protección adecuados.
Servicios subterráneos
Antes y durante las actividades de excavación, los servicios subterráneos
deben ser:
• Identificado positivamente.
• Marcados y dar mantenimiento a los marcadores.
• Desenergizado conforme sea requerido.
Aislamiento de energía
Verifique la ausencia de energía asociado con los aislamientos de energía.
Ingreso a excavaciones
Nunca ingrese a una excavación antes de:
• Determinar si se requiere un permiso de entrada a espacios confinados.
• Que la persona competente inspeccione la excavación.
• Inspeccionar que los sistemas de protección son adecuados, según
sea requerido.
• Verificar la manera de acceso y salida segura.
Equipo de excavación
Cuando el equipo de excavación está en uso:
• Utilizar observadores competentes para:
– Ayudar en la identificación de peligros subterráneos.
– Avisar al personal cuando el equipo pesado está en movimiento.
– Identificar y comunicar peligros por encima del equipo
• Establecer, mantener y respetar las barricadas y zonas de exclusión.
Perturbación/excavación del suelo 67
¿Quién está involucrado en la Excavación? 67
¿Qué se debe hacer durante la Excavación? 68
¿Qué se debe hacer cuando el trabajo se completa en la Excavación? 70
66
Perturbación/excavación del suelo
Excavación: cualquier corte, cavidad, trinchera o depresión hecho por el
hombre en la superficie de la tierra, formada por la remoción de tierra.
67
• Coloque “marcaciones” en el suelo para identificar la ubicación de las
instalaciones de servicios públicos.
• Coloque señales de advertencia donde los peligros enterrados y la
probabilidad de acceso público al área lo justifiquen.
• Una Persona competente debe completar el permiso de excavación
y dar la aprobación a los trabajadores en el sitio para que comiencen
la excavación.
68
• Las excavaciones no deben ignorar las banquetas , pavimentos u otras
estructuras, a menos que ya se esté utilizando un sistema de sostén para
proteger al personal de un posible colapso de estas estructuras.
• Los materiales excavados no deben colocarse a menos de dos pies del
borde de la excavación.
• Proporcione un medio estable y seguro para entrar y salir de las
excavaciones, como una escalera, rampa de escalera, escalones con
bancadas y/o inclinaciones adicionales para el personal que trabaja a
cualquier profundidad.
• Cuando la excavación tiene más de 4 pies de profundidad, el personal
debe protegerse de los derrumbes con un sistema tal como inclinaciones,
bancos, apuntalamiento y/o protección , a menos que se cumpla una de
las siguientes condiciones:
– La excavación se realiza en su totalidad en roca estable.
– No hay indicación de posible derrumbe.
• El personal debe estar protegido por sistemas de barandales, cercas o
barricadas en el borde de las excavaciones que:
– Tengan más de 6 pies de profundidad.
– No se vean fácilmente debido al crecimiento de plantas u otras
barreras visuales.
69
• Investigue las líneas adyacentes en el área que se está excavando y
determine las medidas que deben tomarse para garantizar que el área este
segura para las excavaciones.
• ¡Las líneas eléctricas a 2 pies de la excavación deben estar
desenergizadas! (A 3 pies en Uinta debido al terreno).
• Utilice herramientas de excavación manual a 1 pie de la línea en todas las
direcciones. La hidro-excavación es una alternativa aceptable en vez de la
excavación mecánica.
¡Se deben usar herramientas de excavación manual o hidro-
excavación al excavar a 2 pies de cualquier línea presurizada!
(A 3 pies en Uinta debido al terreno).
70
Desviación “Bypass” de los
dispositivos de seguridad
“Bypass” de los
dispositivos de
Desviación
seguridad
Desviación “Bypass”
de los dispositivos
de seguridad
Obtenga una autorización antes de
puentear, inhibir o anular un dispositivo o
equipo de protección de seguridad.
Controles críticos
Los Controles críticos para eludir (bypass) los dispositivos de seguridad son:
• Realizar una evaluación de riesgos detallada antes de eludir, deshabilitar o
inhibir un dispositivo o sistema de protección de seguridad.
• Comunique todo equipo deshabilitado entre equipos/turnos.
74
Puenteo de los dispositivos de seguridad
Eludir, desactivar o inhibir un dispositivo de seguridad compromete
la eficacia del diseño de protección y sólo debe realizarse cuando sea
absolutamente necesario. Es importante comprender las protecciones que
ofrece el dispositivo y mitigar el riesgo asociado con quitarlo de servicio.
75
¿Qué se debe hacer antes de que se pueda eludir un sistema
de seguridad?
• Completar una evaluación de riesgos.
• Generar un Permiso de desviación “bypass” y obtener su aprobación.
• Seguir los procedimientos establecidos para eludir o desactivar el
dispositivo/sistema de seguridad.
• Completar el proceso de Gestión de cambio (MOC, por su sigla en inglés),
si fuera necesario.
• Notificar al personal afectado.
Nota: Se debe mantener un registro de todos los dispositivos puenteados,
deshabilitados o inhibidos.
76
¿Durante cuánto tiempo se pueden eludir “bypass” los sistemas
de seguridad?
• La duración del permiso debe anotarse en el mismo y debe basarse en la
necesidad del negocio y en la evaluación de riesgos.
• No hay una duración máxima; sin embargo, los dispositivos deberán volver
a ponerse en servicio tan pronto como sea posible.
• Se seguirá el proceso de Gestión de cambios para los dispositivos
eludidos durante largos periodos de tiempo o quitados del servicio de
forma permanente.
77
Seguridad en la
conducción de vehículos
Seguridad en la
conducción de
vehículos
Seguridad en la
conducción de
vehículos
Use el cinturón de seguridad, no use su
teléfono móvil y no exceda los
límites de velocidad.
Controles críticos
Los Controles críticos para conducir vehículos son:
• Usar el cinturón de seguridad cuando el vehículo esté en movimiento.
• No exceder el límite de velocidad.
• No utilizar dispositivos móviles mientras conduce.
Cinturones de seguridad
Todos los ocupantes deben usar y mantener los cinturones de seguridad bien
abrochados mientras el vehículo está en movimiento.
Hábitos al conducir
Conductores durante negocios o en propiedad de la compañía deben:
• Respetar los límites de velocidad.
• Conducir adaptándose al estado de la carretera y el clima.
• Nunca conducir cuando esté fatigado.
• Detenerse y tomarse un descanso conforme sea necesario.
Los ocupantes del vehículo deben intervenir si surge una situación insegura
Utilice un observador/guía conforme se requiera.
Dispositivos móviles
No utilice dispositivos móviles mientras conduce. Esto incluye:
• Teléfonos móviles.
• Tabletas.
• Computadoras portátiles.
La configuración o el ajuste de la ayuda de navegación solo se permite mientras el
vehículo está estacionado de manera segura.
Gestión de viajes
Realice una inspección previa al viaje antes de operar un vehículo Complete una
evaluación de riesgos de gestión de viajes conforme se requiera.
Seguridad en la conducción de vehículos 82
¿Qué necesita antes de conducir un vehículo de la compañía? 82
¿Se requiere alguna otra capacitación? 82
¿Puedo utilizar el vehículo que me asigno la empresa para hacer
mandados personales durante mi viaje del trabajo a casa? 82
¿Con qué debe estar equipado un vehículo asignado por la compañía? 82
¿Quién puede viajar en un vehículo de la compañía? 83
¿Se puede usar un teléfono celular mientras se conduce? 83
¿Cuáles son algunas reglas generales de seguridad para conducir un
vehículo de la compañía? 84
¿ Se requiere un sistema de monitoreo en el vehículo (IVMS)? 84
¿Qué pasa si tiene un incidente en un vehículo de la compañía? 84
¿Existen requisitos especiales para viajes largos en un vehículo
de la compañía? 85
81
Seguridad en la conducción de vehículos
Vehículo de la compañía: cualquier vehículo autorizado para uso en
carreteras a nombre de COP, incluidos los vehículos propiedad, arrendados,
alquilados y de flota de la compañía, así como los vehículos personales
de los empleados autorizados para usarse para llevar a cabo negocios de
la compañía (es decir, el empleado es elegible para recibir un reembolso
por millaje).
82
• Extintor de fuego (requisito mínimo):
– clasificación A-B-C.
– 20 lb. para camiones.
• Los vehículos motorizados regulados por el Dept. de Transporte (DOT)
deben contener los siguientes equipos adicionales:
– Tres triángulos reflectantes bidireccionales de emergencia.
– Fusibles de repuesto de cada tipo y tamaño utilizados en el vehículo.
– Una copia de la Guía de respuesta ante emergencias del DOT.
¿Quién puede viajar en un vehículo de la compañía?
• Empleados de la empresa.
• No empleados en negocios de la compañía.
• No empleados durante una respuesta de emergencia.
• Familiares que están siendo conducidos por razones de negocios oficiales
de la compañía con la aprobación previa del supervisor del empleado.
83
¿Cuáles son algunas reglas generales de seguridad para conducir un
vehículo de la compañía?
• Deben respetarse todas las leyes y reglamentos aplicables a los
vehículos motorizados.
• Todos los ocupantes del vehículo deben mantener el cinturón
de seguridad correctamente abrochado mientras el vehículo está
en movimiento.
• Está prohibido fumar en un vehículo de la compañía (incluidos los
cigarrillos electrónicos).
• Siempre que sea posible, estaciónese de manera que:
– Los puntos de contacto con el suelo de los equipos cercanos se ven
desde el asiento del conductor.
– El vehículo no tenga que ser conducido en reversa (excepto para el
estacionamiento en ángulo) al salir.
– Su vehículo está fuera de áreas peligrosas.
• Cuando un vehículo de la compañía se deja desatendido con el motor en
marcha, la transmisión debe estar en “Park” y el freno de estacionamiento
colocado o las ruedas bloqueadas.
• Dentro de áreas clasificadas eléctricamente, no deben conducirse
vehículos sin el debido permiso.
• Los vehículos de la empresa no deben contener ni transportar armas de
fuego u otras armas a menos de que una excepción sea aprobada por
COP Global Security y la gerencia. Véase la Política global de seguridad.
¿Se requiere un sistema de monitoreo en el vehículo (IVMS)?
• Todos los vehículos asignados por la empresa y los vehículos de flota de
deben tener instalado un IVMS que funcione.
• El IVMS puede utilizarse para controlar y analizar el comportamiento de
los conductores.
84
¿Existen requisitos especiales para viajes largos en un vehículo de
la compañía?
Un conductor cansado debe detenerse en un lugar seguro y tomar una siesta
o registrarse en un hotel para dormir.
85
Fundamentos
de la seguridad
en procesos
industriales
Fundamentos de la seguridad en procesos
industriales
Los Fundamentos de la seguridad en procesos industriales (PSF, por su sigla
en inglés) son buenas prácticas operativas sencillas y factibles destinadas
a mejorar la sensibilización respecto la seguridad de los procesos y crear
discusiones en el campo. En muchos casos, los PSF pueden satisfacerse
completamente, pero, cuando no ese no sea el caso, será hora de detenerse
y tener una discusión significativa entre el equipo, el supervisor y el personal
de apoyo para encontrar un curso de acción alternativo y seguro para
completar el trabajo.
87
Fundamentos de la seguridad de procesos
Siempre use dos barreras para
los respiraderos y drenajes
de hidrocarburos.
88
Siempre siga un proceso de gestión
de cambios aprobado antes de alterar
los sistemas de proceso (incluso si
es temporal).
89
Otros Temas HSE
Aislamiento a largo plazo
Aislamiento a largo plazo o Equipos fuera de servicio:
• El bloqueo/etiquetado NO debe utilizarse para el Aislamiento a largo
plazo. El uso del proceso de bloqueo/etiquetado no debe exceder dos
semanas, a menos que el equipo esté siendo administrado activamente
a través de la orden de trabajo de mantenimiento correctivo. Si no existe
una orden de trabajo de mantenimiento correctivo, el aislamiento debe
cambiarse por un Bloqueo/etiquetado operativo.
• En el caso de los equipos que no se van a utilizar pero que permanecen
conectados al proceso, se debe instalar un cegado y aplicar una Etiqueta
operativa. Si el equipo se desconecta físicamente, retire los carretes, la
válvula, etc., e instale bridas de aislamiento con la capacidad nominal
correcta para cubrir los extremos abiertos de los equipos de proceso.
• Complete un proceso de Gestión de cambio (MOC) antes de cambiar la
operación de cualquier instalación, incluyendo la eliminación permanente
de equipos en una instalación activa.
Andamios
Persona competente: una persona que puede identificar peligros existentes
y predecibles en el entorno o condiciones de trabajo que son insalubres,
riesgosas o peligrosas para los empleados y que está autorizado para tomar
medidas correctivas oportunas para eliminar los peligros.
92
– Fecha de la inspección
– Nombre del supervisor del sitio
Una etiqueta verde indica: Listo para usar.
93
Nota: Si una empresa de entrega externa llega a la ubicación con atadores de
carga tipo cadena, pueden realizar un JSA y usar ese equipo.
Barricadas
Hay dos tipos de barricadas:
• Barricadas de advertencia.
• Barricadas protectoras.
Nota: Cuando sea práctico, siempre se prefiere una barricada protectora.
Barricadas de advertencia:
• Llaman la atención sobre el peligro, pero no brindan ninguna
protección física.
• Se configuran cuando no es práctico eliminar el peligro por completo.
• Llaman la atención sobre peligros específicos o restringen la entrada.
• Las barricadas de advertencia incluyen:
94
• Cuando no es posible instalar una barricada de protección, se deben usar
otras protecciones (ejemplo: usar un arnés personal y/o un sistema de
detención de caídas al trabajar en alturas.)
Benceno*
• El benceno se puede encontrar en todas las áreas de las operaciones
de producción de petróleo y gas y es reconocido como un carcinógeno
(puede causar cáncer).
• La exposición prolongada al benceno por encima del límite de exposición
permisible (PEL) de OSHA puede causar efectos adversos para la salud.
• Se debe hacer todo lo posible para evitar respirar los vapores
de hidrocarburos:
– Use protección respiratoria para las tareas de trabajo donde puedan
estar presentes hidrocarburos, incluidas las tareas de mantenimiento,
reparación, limpieza de recipientes, remediación de suelos
contaminados con hidrocarburos y durante emergencias.
• Establezca y señale con carteles las áreas reguladas si las exposiciones
permisibles en el lugar de trabajo están por encima del OEL (promedio
ponderado de 8 horas [TWA] de 0.5 ppm, o el límite de exposición a corto
plazo de 2.5 ppm por 15 minutos) de COP.
• Asegúrese de que los empleados expuestos por encima del OEL reciban
una capacitación inicial y una capacitación de actualización anual a partir
de entonces.
• Capacite a aquellos empleados (capacitación inicial y de actualización
anual) que posiblemente puedan estar expuestos a niveles por encima del
Límite de exposición operativa (OEL, por su sigla en inglés).
• Asegúrese de que los empleados participen en exámenes anuales de
vigilancia médica.
Bombas
Las siguientes directrices se aplican a la operación de las bombas:
• La tubería de descarga en cada bomba de desplazamiento positivo debe
incluir una válvula de alivio de presión capaz de proteger los equipos
aguas abajo de la sobrepresión.
95
• Las jaulas del émbolo deben cubrirse para evitar que los fluidos se
nebulicen y las piezas rotas del émbolo vuelen por el aire en caso de falla
del mismo.
• Nunca opere una bomba de desplazamiento positivo contra una válvula
de descarga cerrada.
• Purgue la presión del amortiguador de pulsaciones antes de trabajar en
el amortiguador.
• La parte giratoria o alternativa de las bombas (p. ej., los ejes del émbolo)
debe protegerse con defensas para proteger contra el contacto
humano involuntario.
Caídas/desplazamiento/rodadura
de objetos no asegurados
• Antes de comenzar un trabajo, inspeccione que no haya objetos no
asegurados que puedan caerse, desplazarse, rodar, inclinarse o girar.
Preste especial atención a los artículos en alturas no asegurados.
• Nunca deje un objeto o herramienta sin asegurar si puede caerse o
moverse inesperadamente cuando se desacople una conexión, se mueva
una carga, se suelte un amarre o se golpee el objeto o la herramienta.
• Trate un objeto no asegurado como lo haría con una carga suspendida
manteniendo una zona de seguridad de 3 pies alrededor de los lados y un
ángulo de 45 grados debajo del objeto.
Nota: La introducción y extracción de tubería del pozo y otras operaciones en
el piso de la perforación son excepciones a la regla de la zona de seguridad.
96
• Manténgase fuera de la línea de fuego en caso de que un objeto caiga
inesperadamente o se balancee.
• Cuando no estén en uso, las válvulas del cilindro deben estar cerradas y
cubiertas con una tapa.
• Almacene los cilindros en posición vertical.
• Los cilindros de oxígeno almacenados deben estar separados de los
cilindros de gas combustible a una distancia de por lo menos 20 pies o por
una barrera no combustible de al menos 5 pies de altura.
Nota: Esto no aplica a los camiones o carros de dos ruedas de soldadura.
Clima
Enfermedades relacionadas con el calor
Use medidas preventivas para reducir las enfermedades relacionadas con
el calor cuando la temperatura esté por encima de los 80°F y consulte la
siguiente tabla de índice de calor para comprender mejor a qué pueden estar
expuestos los trabajadores.
97
Para prevenir enfermedades relacionadas con el calor:
• Aumente su consumo de agua para reemplazar el líquido corporal
perdido a través de la transpiración y siga los Controles de trabajo que se
describen en la siguiente tabla:
98
*Nota: Las actividades más extenuantes o la ropa/EPP pesados pueden
requerir descansos más frecuentes y/o ingerir más agua.
99
• Evite el alcohol y las bebidas con cafeína. Estos aumentan la
deshidratación. Asegurarse de que los trabajadores tengan acceso fácil a
agua potable.
• Tome descansos frecuentes para permitir que el cuerpo se enfríe.
• Realice el trabajo al aire libre durante las horas más frescas del día.
• Reduzca el paso al que realiza su trabajo.
• Repasar la importancia de la hidratación, los signos/síntomas de las
enfermedades por calor, los primeros auxilios y la convocatoria de
personal de emergencia durante las juntas de seguridad o durante las
discusiones de JSA.
• Usar ropa apropiada (ropa de colores claros).
Nota: Los chalecos de hielo también pueden ayudar a los trabajadores a
combatir el estrés por calor.
100
101
Para prevenir lesiones por frío extremo:
• Priorice y limite el trabajo al aire libre durante los días de temperatura
extrema y con efecto enfriador del viento.
• Use los EPP apropiados para cualquier trabajo al aire libre.
– Preste especial atención a su cara, cabeza, manos, muñecas y pies. el
40 por ciento del calor corporal puede perderse cuando su cabeza
queda expuesta.
– Vestirse en capas, consultar los informes meteorológicos y tener un kit
de emergencia en los vehículos (mantas, agua, etc.).
– Los EPP recomendados incluyen: una chaqueta o abrigo gruesos con
una capucha o un sombrero que cubra las orejas, guantes calientes y
calzado aislado.
– Se requieren tachones al caminar sobre superficies heladas
o resbaladizas.
– Se pueden necesitar equipos de invierno adicionales, remolques para
calentarse y descansos adicionales en función de las obligaciones del
trabajo y la evaluación de riesgos.
Tormentas de nieve y hielo
El personal es responsable de determinar si las condiciones de la
carretera son inseguras para viajar. Deberá tener una conversación con su
supervisor cuando las condiciones de la carretera sean cuestionables o se
consideren inseguras.
Relámpagos
Todos los supervisores en el sitio deben llevar consigo un dispositivo de
detección de relámpagos o utilizar la aplicación Weather Bug. En el caso
de que el dispositivo alcance la categoría de “peligro”, suspenda el trabajo
durante un mínimo de 30 minutos después del último relámpago.
Tornado
En caso de un tornado en una ubicación de campo, busque refugio
inmediatamente . Si no hay un refugio disponible, acuéstese en el piso,
preferiblemente en un lugar bajo, y cubra su cabeza y cuello. Una vez que
pase la tormenta, contacte a su supervisor inmediatamente.
102
Inundación
Evite caminar y conducir a través de las riadas. Si se mueven velozmente,
incluso aguas de 6 pulgadas de profundidad pueden derribarle. Si llega a
un área inundada en un vehículo, de la vuelta y vaya en otra dirección. Si su
vehículo se atasca, abandónelo inmediatamente y suba a un terreno más alto.
Vientos fuertes
Los trabajos se suspenderán cuando la velocidad del viento supere la
recomendada por el fabricante o cuando la tarea que se esté realizando no
sea segura con las condiciones de viento del momento. Una regla es:
103
• Para compresores montados en vehículos con tanques de aire, la
presión debe reducirse a menos de 25 psig antes de movilizarse por las
vías públicas.
Etiquetado HAZCOM
Recipientes portátiles
• Asegúrese de que los recipientes portátiles de los proveedores tengan la
etiqueta original aplicada por el fabricante.
• Los recipientes portátiles utilizados solo para el uso temporal e
inmediato por parte de la persona que los lleno no requieren etiquetas
de advertencia, pero sin embargo, deben estar marcados con el nombre
del producto.
• Etiquete cualquier contenedor portátil temporal usado más allá de un
turno de trabajo con la cantidad (que no sea un residuo) del material y la
misma información que la etiqueta del contenedor original.
104
Comunicación empleado/contratista
• Asegúrese de que la capacitación respecto a la comunicación de peligros
sea presentada a los empleados o contratistas que se puedan tener
que lidiar con productos químicos peligrosos mientras trabajan en una
ubicación de COP.
105
• Asegúrese de que los puntos de conexión estén limpios y libres
de residuos.
• Coloque los camiones y las mangueras de tal manera que pueda
asegurarse de que el conector rápido de leva no se atasque durante
la instalación.
• Si se requiere una fuerza anormal para desconectar un conector rápido de
leva, detenga el trabajo y evalúe el problema antes de continuar.
Conservación auditiva*
Los trabajadores deben estar protegidos contra la exposición a niveles de
ruido ocupacional que puedan causar pérdida de audición. Se debe usar
la protección auditiva adecuada en todas las áreas —con o sin letreros
visibles— donde exista la posibilidad de altos niveles de ruido temporales.
106
Los métodos preferidos para controlar los niveles de ruido son los
siguientes (en orden de prioridad):
• Controles de ingeniería (muros, barreras y aislamiento).
• Controles administrativos (procedimientos).
• EPP.
107
Cuchillos/navajas
Antes de usar un cuchillo o una navaja (incluyendo cuchillas y navajas de
seguridad), debe realizarse un análisis JSA para analizar las herramientas
seleccionadas y su condición.
108
Dióxido de carbono (CO2) y nitrógeno (N2)
Lo siguiente se aplica a las actividades que involucran CO2 o N2:
• Usted debe haber recibido capacitación sobre los peligros del CO2 y
N2 y los procedimientos de su manejo correcto y seguro, incluidos los
EPP correspondientes.
• No entre dentro de estructuras cerradas que contengan CO2 y/o N2 sin la
ventilación adecuada.
109
Antes de inspeccionar, probar o reparar cualquier dispositivo
de seguridad de alivio de presión, se deben tomar precauciones
generales para mantener la seguridad del equipo protegido
por los dispositivos, ¡especialmente si el equipo está en
funcionamiento!
Electricidad estática
La electricidad estática puede generarse en cualquier momento en que
sustancias líquidas o sólidas se hagan fluir, salpicar, rociar o agitar.
110
• Al realizar mediciones de nivel, asegúrese de que la línea de metal del
medidor esté tocando la tapa de muestreo antes de bajar la línea en
el tanque.
• Conecte equipotencialmente los camiones cisterna al tanque de
almacenamiento antes de conectar la línea de transferencia. Desconecte la
línea de transferencia antes de desconectar la conexión equipotencial.
• Tubería sintética (plástico, PVC, materiales compuestos, etc.)
– Al abrir una tubería sintética que pueda contener hidrocarburos,
protéjala contra descargas estáticas aplicando una película de agua o
un paño húmedo a la superficie de trabajo. Esto evita la acumulación de
electricidad estática.
Nota: Las regiones individuales pueden definir otros como SSE, como aquellos
con menos de seis meses en una nueva posición o en esa región.
111
– Entrada a espacios confinados
– Trabajo en alturas
– Operaciones de izamiento
– Excavación
– Permiso de trabajo
– Desviación “bypass” de los dispositivos de seguridad
– Trabajo en caliente
– Comunicación de peligros
– Protección respiratoria
– Sulfuro de hidrógeno
– Requisitos de los trabajadores solitarios
• Completar el proceso de Gestión de cambios del personal (PMOC).
Otras expectativas del programa de SSE incluyen:
• Usar un casco verde o un identificador alternativo durante un mínimo de
seis meses.
Nota: Las alternativas incluyen cintas de colores brillantes o calcomanías en
el casco.
• Un mentor debe ser asignado a cada SSE. Un mentor puede dar apoyo a
múltiples SSE.
112
Equipos de protección personal (EPP)*
Requisitos básicos de los EPP para Ubicaciones de campo:
• Los EPP se utilizan cuando los controles administrativos y de ingeniería no
pueden proporcionar una protección adecuada.
• Use los equipos de protección personal correctos para el trabajo, la tarea
específica que se realiza y los peligros que pueden surgir.
Nota: Se realizan evaluaciones de riesgos de tareas en el lugar de trabajo para
determinar los EPP allí requeridos.
113
• Los requisitos de resistencia al fuego (FRC) deben cumplir o superar los
requisitos establecidos en NFPA 2112 o NFPA 70e.
• Debe llevarse puesto calzado para riesgos eléctricos según las indicaciones
del Manual de seguridad eléctrica.
• Calzado con tachones debe estar fácilmente disponible y debe usarse
cuando las condiciones climáticas incluyen nieve, hielo o superficies
resbaladizas para caminar.
Protección facial
• Use caretas si fuese necesario para proteger la cara y el cuello de las
partículas que vuelan y los aerosoles de líquidos peligrosos.
• Siempre use lentes de seguridad o gafas protectoras debajo de la careta.
Protección para la cabeza
• Use un casco tipo I clase E.
114
• Inspeccione su casco cada seis meses para detectar si tiene grietas o
indicios de impacto, de tratamiento brusco o de exposición prolongada a
la luz UV. Deséchelo si ve indicios de desgaste o resquebrajamientos.
• Los forros de los cascos deben estar hechos de 100% algodón, 100% lana,
mezcla de algodón o material ignífugo.
Ropa
• Use ropa adecuada para proporcionar protección corporal y para
protegerse contra líneas calientes, líquidos calientes, irritantes de la piel,
incendios repentinos y otros peligros.
• La ropa resistente al fuego (FRC) debe llevarse puesta como la capa más
externa. La FRC se debe usar con la camisa metida, las mangas bajadas y
todos los botones o cremalleras abrochados.
• La ropa usada debajo de la FRC debe estar hecha de 100% algodón, 100%
lana o de una mezcla de algodón/lana.
115
• La ropa de protección química seleccionada durante la evaluación
de riesgos de las tareas en el lugar de trabajo debe ser resistente a la
penetración, degradación o permeación. Consulte la Ficha de datos de
seguridad para informarse sobre los EPP.
Nota: Cuando exista un riesgo de incendio, además de la ropa de protección
química se debe usar FRC.
116
Se deben usar Guantes de goma aislados para electricistas cuando se
trabaje en o cerca de equipos eléctricos (ANSI/ASTM D120-1984).
117
Equipos temporales
Cualquier equipo o tubería temporal que se conecte directamente al equipo
de proceso de producción debe someterse a los mismos procesos de revisión
de ingeniería, Gestión de cambios (MOC) y de Revisión de seguridad previa al
arranque (PSSR) que cualquier adición o modificación permanente antes de
su introducción en los sitos de COP.
Ergonomía
La ergonomía es el estudio de cómo las personas usan su cuerpo
para trabajar y el diseño del entorno de trabajo para prevenir lesiones
y enfermedades y a la vez mejorar la eficacia y la comodidad de los
trabajadores. La zona “L48” utiliza el programa “Ergonomics” de REFS. Puede
encontrar información sobre cómo realizar autoevaluaciones o solicitar una
evaluación ergonómica en el sitio web de “Ergonomics” REFS.
118
Los factores de riesgo controlables en el lugar de trabajo incluyen:
• Movimientos repetitivos.
• Esfuerzos excesivos forzados.
• Postura torpe o incómoda.
• Postura estática.
• Estrés mecánico.
• Factores ambientales (temperaturas, vibraciones, iluminación y ruido).
La notificación temprana de problemas ergonómicos es extremadamente
importante para garantizar que el supervisor de un empleado esté informado
y pueda responder rápidamente a las necesidades de este.
119
• Con la herramienta desenchufada, gire la rueda con la mano e
inspecciónela para detectar si presenta defectos, hendiduras o grietas.
Asegúrese de que esté firmemente fijada al eje.
• No opere una esmeriladora o rueda de alambre si le falta la defensa o está
defectuosa o si la rueda está floja (vibración).
• Verifique que la velocidad nominal de la rueda sea mayor o igual a la
velocidad de la herramienta y que se esté utilizando el tamaño correcto
de rueda.
• Nunca use una rueda rectificadora para esmerilar metales blandos como el
aluminio o el latón.
• Inspeccione todos las defensas, conexiones eléctricas y cables antes de
cada uso.
• Asegúrese de que la ropa suelta esté metida o ajustada con cinta adhesiva.
Nunca permita que una rueda giratoria entre en contacto con el cuerpo o
la ropa.
• Sostenga la esmeriladora firmemente con la rueda contra un objeto sólido
hasta que la rueda se detenga cuando termine de rectificar.
• Las esmeriladoras neumáticas solo pueden ser accionados por una fuente
de aire.
¡No se debe utilizar gas natural para accionar ninguna
herramienta neumática!
120
• La extensión de mango debe ser un tubo de aluminio de pared gruesa o
de acero.
• La extensión de mango debe encajar perfectamente en el mango de la
herramienta y cubrir toda la longitud del mango de la herramienta.
• La fuerza ejercida sobre la extensión de mango no debe exceder la fuerza
que puede ejercer una persona con ambos pies firmemente apoyados en
el suelo.
No ponga su peso completo sobre la extensión de mango para
proceder a “rebotar” o tironee; ¡no permita a dos personas sobre la
extensión de mango!
121
Fauna y vegetación
Esté consciente de los potenciales y reales impactos sobre la fauna cerca de
las operaciones de COP. Los impactos sobre la fauna (que incluyen lesiones,
muerte y alteraciones en los nidos o hábitats) pueden desencadenar
requisitos de notificación y respuesta según las regulaciones aplicables, los
acuerdos tribales o los acuerdos con los propietarios de las tierras.
Vegetación
Algunas especies de plantas también están protegidas. Antes de realizar
cualquier perturbación de la superficie (corte, rociado de herbicidas,
movimientos de tierra, etc.) fuera de un piso de producción en explotación,
póngase en contacto con el representante de COP encargado de asuntos
reglamentarios o medioambientales para recibir instrucciones adicionales.
122
más complejos deberán someterse a un proceso de evaluación y aprobación
más extenso ( MOC estándar). Todos los cambios deben someterse a una
evaluación de riesgos y deben ser aprobados por el supervisor pertinente de
Operaciones o Ingeniería.
123
expertos apropiados (es decir, operaciones de pesca durante el trabajo de
fracturamiento, colocación de un tapón puente si fallasen los flotadores
de la tubería de revestimiento de producción, CBL en la primera tubería de
revestimiento si no hay retornos, viaje de la broca del tapón de lodo, etc.) no es
necesaria un MOC.
124
las leyes, las orientaciones sobre HSE y la capacitación y certificación de
habilidades específicas para el trabajo a realizarse.
• Todos los contratistas deben asistir a un Seminario de Liderazgo en
Seguridad (SLS) de COP.
• Durante una sesión informativa específica del área, una reunión de
seguridad previa al trabajo o un JSA, proporcionar una descripción general
de los procedimientos de HSE de COP que el contratista debe utilizar.
• Se requiere una discusión de JSA/”Go Card” antes de realizar cualquier
trabajo en una instalación de COP.
• Los contratistas con clasificaciones Significativas o De alto riesgo deben
evaluarse utilizando el Manual de gestión de HSE para los contratistas (HSE
MS Nivel 1).
Gestión de la calidad
Los objetivos de un programa de Gestión de la Calidad son:
• La prevención sobre inspección
• La mejora continua
• El cumplimiento de los códigos y reglamentos aplicables
• Conceptos y sistemas económicos
• Minimizar errores internos y externos
Un Sistema de Gestión de la Calidad (QMS)
• Coordina y dirige las actividades de una organización para cumplir con los
requisitos reglamentarios, del código de construcción de la industria y de
las Especificaciones de ingeniería de la zona “L48” de COP.
• Proporciona instrucciones para llevar a cabo las funciones de
Aseguramiento de la calidad (QA), Control de calidad (QC) y de
inspección relacionadas con el diseño ingenieril, adquisición, fabricación,
construcción, instalación, prueba, reparación y mantenimiento de equipos
e instalaciones operados por COP.
• Incluye disposiciones para el seguimiento, medición, identificación de las
no conformidades, presentación de informes y resoluciones, parámetros
de medición y auditoría interna.
Nota: El QMS de la zona “L48” es mantenido por la Organización de Control
de Calidad e Integridad de Proyectos de L48, con requisitos adicionales
documentados que residen en las Especificaciones y directrices de ingeniería
de la zona “L48”.
125
• En el caso de las instalaciones nuevas y modificadas, los ingenieros de
COP deben asegurarse de que las Especificaciones de ingeniería de la zona
“L48” se incorporen al diseño de las instalaciones y los equipos.
• Durante la fabricación, instalación, puesta en servicio y puesta en marcha
se deben utilizar los principios y recursos de Aseguramiento de la calidad
(QA), Control de calidad (QC)para ayudar a garantizar que lo que se diseñó
se entregue a Operaciones.
• Los procesos de Inspecciones, pruebas y reparaciones (ITR) de COP se
utilizarán para ayudar a mantener los equipos y activos a lo largo de sus
ciclos de vida.
Gestión de la fatiga*
Lo siguiente se refiere a la Gestión de la fatiga:
• El tiempo libre debe permitir al personal la oportunidad de obtener al
menos 6 horas (idealmente 7-9 horas) de sueño.
• El tiempo de viaje debe incorporarse al tiempo libre programado.
Asegúrese de que se tenga tiempo suficiente para que haya oportunidad
de descansar adequadamente.
• Los empleados deben acudir al trabajo sin impedimentos por la falta de
sueño y aptos para el trabajo , teniendo en cuenta el estilo de vida y los
factores médicos que puedan influir en el cansancio y administrándolos de
manera apropiada.
• El personal no trabajará más de 18 horas consecutivas, excepto
en emergencias.
• A los que se les llama para que atiendan asuntos en la instalación o
reciban llamadas telefónicas relacionadas con el trabajo que interrumpan
su período de descanso, especialmente por la noche, no se les debe exigir
que comiencen a trabajar a la hora habitual, sino que se les debe dar
tiempo para que descansen (es decir, retrasar su hora de inicio del trabajo).
• Es responsabilidad del trabajador hablar con su supervisor cuando se
sienta fatigado o prevea que excederá sus horas programadas normales.
(Parámetro de horarios normales tabla de abajo).
126
– Viajero en tierra: >21 días con un máximo de 28 días.
– Operaciones remotas: >28 días con un máximo de 35 días.
• Cambio en la rotación de turnos que no puede cumplir con los siguientes
requisitos de descanso:
– De días a noches: 36 horas de descanso.
– De noches a días: 48 horas de descanso.
• Cuando se reportan u observan síntomas de fatiga.
• Pueden producirse períodos de alto riesgo por fatiga:
– Primera noche en el turno.
– Durante el turno de noche, especialmente de 01:00 a 05:00 y los turnos
de noche continuos y de larga duración.
– Durante las horas de trabajo prolongadas (p. ej., horas extras,
atendiendo llamadas, etc.).
– Durante condiciones meteorológicas extremas.
– Períodos prolongados de actividad física de alto nivel.
– Cuando un individuo ha obtenido menos de 6 horas de sueño en 24
horas o ha estado despierto durante más de 18 horas.
– Cuando un individuo presenta síntomas de fatiga de nivel moderado
o alto.
Durante estos periodos, las tareas criticas para la seguridad deben evitarse
cuando sea posible.. Cuando sea inevitable, deberán acordarse y aplicarse
estrategias de gestión apropiadas. Estas pueden incluir estrategias genéricas
para contrarrestar los efectos de la fatiga, o estrategias específicas para
cada tarea.
127
Límite de extensiones
Parámetro Limitación
Horas de trabajo en un periodo de 24 12 horas1
horas
Tiempo mínimo de descanso entre 12 horas2
turnos
Número de turnos (día o noche)
a) Viajeros de ida y vuelta al trabajo en 21 turnos
tierra
b) Operaciones remotas en tierra 28 turnos
Tiempo libre después de un conjunto de
trabajo
a) Menos o igual a 14 turnos 36 horas como mínimo a menos que el
consecutivos trabajo fijado fuera ≥ 84 horas trabajadas,
entonces 48 horas como mínimo
b) Más de 14 turnos consecutivos 4 días como mínimo
1 En la práctica, se permite una media hora adicional para el traspaso
2 Los viajes están incluidos en las 12 horas.
128
Incidente: un evento no planificado que resulta en una pérdida (p. ej.,
lesiones, daños, reclamo público, escape de productos, impacto ambiental,
incumplimiento y acciones de aplicación de la ley), incluidas las fallas de
procesos y procedimientos.
Respuesta inicial
• El sitio del incidente debe asegurarse, preservarse y contenerse
para prevenir:
– Lesiones adicionales.
– La continuación de un evento de escape.
– Daños a equipos.
– Pérdida de evidencia de investigación.
• Active el Plan de respuesta ante emergencias si fuese necesario.
• Proporcione primeros auxilios si fuese necesario.
• Comuníquese con Axiom (877-502-9466) para cualquier lesión, de modo
que un proveedor certificado de atención médica pueda brindarle
orientación de primeros auxilios y recomendaciones adicionales sobre el
cuidado de las lesiones.
Nota: Para los empleados de la compañía de servicio lesionados, Axiom o un
grupo de apoyo médico similar pueden cumplir este requisito.
Notificación
• Todos los incidentes y cuasi accidentes deben ser reportados al supervisor
de primera línea y a HSE tan pronto como sea posible. Algunos requisitos
federales de notificación incluyen la presentación de informes en un
plazo de 15 minutos; por lo tanto, la información preliminar debe ser
comunicada sin demora.
• Todos los eventos de pérdida de contención primaria que den
lugar a liberaciones o emisiones no planificadas o no permitidas,
independientemente del volumen o de la contención secundaria, se
notificarán en Intelex.
129
• Todos los incidentes y cuasi accidentes que alcancen los límites de
notificación corporativos y/o reglamentarios deben reportarse en Intelex.
• El reporte inicial en Intelex deben realizarse en un plazo de dos
días laborales.
Investigación
• Debe iniciarse una investigación de acuerdo con el Procedimiento de
gestión posterior al incidente.
Nota: Una investigación puede involucrar a un equipo grande o solo a una o
dos personas, según el potencial de riesgo y la complejidad.
Granallado
Los medios abrasivos se utilizan a menudo para la eliminación de pintura y
la preparación de superficies para ciertas aplicaciones de recubrimientos. La
inhalación de polvos tóxicos, como el plomo de la pintura o la sílice de los
medios de granallado, es un peligro importante para la salud asociado con
esta actividad.
Herramientas manuales
• Utilice un JSA para determinar la herramienta apropiada para el trabajo
• Identifique la línea de fuego y verifique que no haya nadie en la zona de
ataque (p. ej., puntos de pellizco).
130
– Las llaves de impacto neumáticas de servicio pesado o las unidades
hidráulicas de apriete de tornillos pueden ser la mejor opción para
apretar o aflojar tornillos.
– Una llave de apalancamiento compuesto de propósito especial (o varios
trabajadores, cada uno con su propia llave) puede ser la mejor opción
para desacoplar uniones de tuberías roscadas.
• Posiciónese y apóyese cuando vaya a aplicar fuerza de manera de evitar
lesiones si la herramienta se resbalase o se rompiese la conexión.
• No jale hacia sí piezas de equipo atascadas; utilice barras de palanca o
cabrestantes mecánicos.
• No se pare ni coloque su peso corporal completo sobre una herramienta
para luego proceder a rebotar o tironear sobre ella.
• No utilice herramientas defectuosas o inadecuadas.
• Revise las herramientas manuales con frecuencia para asegurarse de
que se mantengan en buenas condiciones de manera de evitar el
deslizamiento de estas.
131
• Capacite a los trabajadores en prácticas de trabajo seguras con
herramientas manuales:
– Inspeccione las herramientas antes de usarlas.
– No modifique el diseño de una herramienta.
– Use los EPP apropiados para el trabajo. El JSA debe ayudar a identificar
el guante correcto para el trabajo.
– Ate las herramientas cuando trabaje en alturas.
– Limpie y almacene las herramientas al final del trabajo.
– No lleve una herramienta por su cable o manguera.
¡Nunca tire del cable eléctrico o de la manguera
para desconectarla!
132
Considere la selección de herramientas y determine si existe una alternativa
razonable más segura. Si es así, debe usarse esa alternativa, incluso si el
trabajo debe suspenderse mientras se obtienen las herramientas apropiadas.
133
Cuando se trata de un tapón de hidrato:
• Determine la ubicación del tapón de hidrato.
• Monitoree la presión a ambos lados del tapón.
• Siempre aísle las fuentes potenciales de energía del fluido de ambos lados
de un tapón de hidrato.
134
• Una vez que el tapón se descongele, verifique que haya un camino abierto
para el flujo de gas y restaure el flujo de gas.
Hincadores de postes en T
Utilizando el proceso JSAI, identifique la mejor herramienta para hincar
postes o varillas de conexión a tierra.
135
La Integridad operativa es la capacidad y competencia de la fuerza laboral
para operar y mantener un activo de manera segura.
136
– Un indicador de la dirección del viento (manga de viento) sea visible
durante todo el trabajo.
– La unidad de inyección de petróleo caliente no esté estacionada debajo
de líneas eléctricas o sobre la tubería que se está tratando.
– Las ruedas en al menos un eje de la unidad están bloqueadas con calzos
tanto en la dirección hacia adelante como hacia atrás.
– La unidad se coloca a barlovento a por lo menos a 75 pies de los
tanques, cabezales de pozo y otros equipos de producción.
– Todo el personal en el lugar está informado de las líneas que se van
a tratar.
– Los extintores de incendios están fácilmente accesibles.
– La unidad está conectada a tierra en el cabezal del pozo o a una varilla
de tierra.
– Sólo se utilizarán mangueras con la capacidad nominal y el diseño
apropiados. (Deben instalarse retenedores/cables antilátigo en todas las
conexiones de mangueras.)
– Las uniones flexibles chicsan se utilizan para bajar las líneas al nivel
del suelo a fin de aliviar los esfuerzos sobre las conexiones del cabezal
del pozo.
– Una válvula de retención de tamaño y capacidad nominal apropiada se
instala cerca del cabezal del pozo.
– El área está libre de peligros (p. ej., H2S, fugas de gas y derrames).
• Una reunión previa al trabajo debe identificar la presión de trabajo
máxima permitida (MAWP, por su sigla en inglés) y la temperatura de las
líneas y equipos de tratamiento.
• Las líneas y equipos deben probarse a 1½ veces la presión de tratamiento
máxima planificada.
• El operador siempre debe permanecer en o cerca de los controles de la
unidad mientras se está realizando el trabajo.
Letreros
Puede haber cuatro tipos de letreros en muchas ubicaciones de la zona
“L48” de COP: de Peligro, Precaución, Instrucciones de seguridad o etiquetas
de Advertencia.
137
• Los letreros de Instrucciones de seguridad varían en el diseño, pero
siempre contienen instrucciones para manejar los peligros en el lugar de
trabajo, (p. ej., “No entrar cuando las luces estén parpadeando.”).
• Las etiquetas de Advertencia varían en diseño y son temporales. Ellas
alertan, avisan y transmiten información de seguridad.
138
¡Nunca tuerza el cuerpo al levantar o cargar!
139
Tensión (kV AC) Distancia mínima de separación (pies)
en tránsito
Hasta 0.75 4
Más de 0.75 a 50 6
Más de 50 a 345 10
Más de 345 a 750 16
Más de 750 a 1000 20
A menos que exista una barrera física que restrinja el movimiento del equipo
móvil “elevador” para que no invada la distancia mínima de separación
dentro de los límites de su rango de movimiento, es “posible” que el equipo
la invada.
140
Control No. 1 - Controles de los servicios públicos
Control de los servicios públicos: los controles de los servicios públicos
específicos del lugar (p. ej., levantamiento de líneas, reubicación temporal
o permanente de líneas, cortes temporales, etc.) son uno de los métodos
preferidos de control para los lugares con operaciones a largo plazo o con
grandes volúmenes de equipos “elevadores.” Estos controles requieren una
planificación previa y conocimientos eléctricos para su aplicación.
b. Elevación media - (p. ej., “Peligro - Líneas aéreas” a la altura de los ojos)
141
elevados a zonas designadas. La señalización debe utilizarse junto con
barricadas/vallas temporales.
142
Los postes de plastico también pueden ser necesarios cuando se necesita una
señal en el plano de visión medio o alto (p. ej., cuando se gira un elevador de
personal cerca de los cables eléctricos elevados, etc.)
143
operador no puede mover ningún equipo sin que esté presente el
observador asignado.
– Los observadores no pueden utilizar teléfonos móviles personales,
iPads, audífonos u otros elementos que puedan distraerles de sus tareas
de observación.
– Los observadores estarán equipados con un dispositivo de advertencia
no visual para advertir a los operadores, p. ej., silbatos de seguridad,
bocina de aire o radio.
– Pudiera ser necesario más de un observador si hubiera múltiples
peligros, si uno solo no puede mantener la comunicación o si se
necesita observar desde diferentes ángulos.
Control No. 4 - Monitores de proximidad
En general, los monitores de proximidad pueden utilizarse cuando los
equipos pasan por debajo de las líneas eléctricas en derecho de via.
¡No coloque los dedos o las manos en los extremos de los tubos
cuando los manipule manualmente!
144
cuatro esquinas. Cada capa sucesiva debe ser calzada o bloqueada de
manera efectiva.
145
• Utilice prendas y equipos de protección personal apropiados (consultar
la Matriz de EPP del activo) al realizar el mantenimiento de equipos
o sistemas contaminados y para minimizar la inhalación, ingestión y
contacto con la piel.
• Siempre que sea posible, manténga húmedas las superficies que puedan
contener materiales NORM.
• Al abrir el equipo contaminado, el equipo debe retirarse de servicio,
ventilarse y dejarse inactivo durante cuatro horas (a partir del momento
en que el producto deje de entrar en el recipiente o el equipo) antes de
proceder al mantenimiento. (Esto se hace para ayudar a dispersar el gas
radón y evitar su inhalación.)
• Selle o envuelva con plástico las aberturas de los equipos contaminados
siempre que sea posible.
Medioambiental*
Respuesta y notificación de derrames*
Siga estos pasos cuando se descubra un derrame:
• Intente determinar el origen del derrame y deténgalo si puede hacerlo de
manera segura.
• Notifique inmediatamente el derrame al supervisor responsable de COP y
al personal medioambiental de la unidad de negocios.
• Contenga el derrame para minimizar el área impactada, si es
seguro hacerlo.
• Asegure y conserve toda la evidencia del incidente.
• Participe en el Plan de acción correctiva.
146
Control de prevención de derrames y contramedidas (SPCC)*
A algunas instalaciones se les exige tener un Plan de SPCC para evitar
una descarga accidental de petróleo en aguas navegables o en las
costas adyacentes.
Emisiones atmosféricas*
Al personal responsable del medioambiente de la unidad de negocios debe
ser notificado:
• En las primeras etapas de la planificación y antes de iniciar la
construcción de nuevas instalaciones o la modificación o eliminación de
instalaciones existentes.
• Antes de modificar las fuentes de emisiones.
• Cuando las condiciones de operación cambian en una instalación.
• Antes de nueva construcción o modificación de instalaciones:
• Diseñar equipos e instalaciones para minimizar las emisiones:
– Llevar a cabo una revisión ambiental como parte del proceso de Gestión
de cambio (MOC).
Nota: Las modificaciones incluyen aumentos en la capacidad de producción.
147
– Mantener los equipos mecánicos (sellos en las empaquetaduras, bridas y
conexiones) de manera de minimizar las emisiones.
– Saber qué instalaciones tienen permisos y registros respecto a la calidad
del aire y sus requisitos.
– Administrar y rastrear las acciones de cumplimiento para cumplir con las
condiciones del permiso u otros requisitos aplicables.
– Registrar con precisión los datos de monitoreo de acuerdo con los
programas exigidos.
– Operar los equipos e instalaciones de manera de minimizar
las emisiones.
– Utilizar la tecnología aplicable para controlar las emisiones.
• La quema a cielo abierto, incluido el entrenamiento de extinción de
incendios, generalmente requiere autorización de las autoridades.
Nota: La quema a cielo abierto se debe usar como una opción solo después
de conversar con su representante de HSE y después de obtener las
autorizaciones necesarias.
Aguas pluviales*
• Una descarge de aguas pluviales proveniente de un sitio puede activar un
requisito de permiso (Permiso de aguas pluviales industriales si la descarga
supera una cantidad reportable o infringe una norma de calidad del agua).
• Se requiere un Permiso de aguas pluviales industriales cuando una
descarga de aguas pluviales incluye una cantidad reportable de aceite/
petróleo o causa un brillo de aceite para el que se requiere notificación.
148
Póngase en contacto con el Dept. Medioambiental de la unidad de
negocios antes de realizar cualquier descarga de aguas pluviales. Póngase
en contacto con el Dept. de Normativas de la unidad de negocios para
determinar que permisos de aguas pluviales se requieren para las actividades
de construcción.
• Ciertas instalaciones con Permisos de aguas pluviales pueden requerir
medidas específicas de mitigación y recuperación.
• Póngase en contacto con el personal de los departamentos
Medioambiental o de Normativas de la de la unidad de negocios para
obtener orientación sobre las aguas pluviales.
Gestión de residuos*
Todos los desechos deben clasificarse, almacenarse, etiquetarse y
eliminarse de manera adecuada según las políticas de COP y las
regulaciones gubernamentales.
• Consulte con su supervisor y el recurso responsable del medioambiente
de la unidad de negocios para conocer las prácticas aprobadas de gestión
de residuos o antes de generar una nueva corriente de residuos. El
departamento responsable del medioambiente de la unidad de negocios
debe aprobar cualquier nueva práctica de eliminación de residuos.
• El personal que maneja desechos peligrosos debe estar
debidamente capacitado.
• Consulte con el responsable del medioambiente de su unidad de negocios
sobre los tiempos de retención en almacenamiento, las pruebas, el
etiquetado, el transporte y la eliminación.
• Los residuos deben desecharse en sitios de eliminación aprobados.
Minimizar la generación de residuos mediante la gestión de las
actividades, el reciclaje y el uso de alternativas no peligrosas siempre que
sea posible.
• No mezcle flujos de residuos. Incluso pequeñas cantidades de desechos
peligrosos mezclados con otros desechos pueden hacer que toda la
corriente de desechos se clasifique como peligrosa, lo que hace que su
eliminación sea más costosa.
• Elimine o reduzca la cantidad de residuos en la fuente.
• Reutilice, recupere o recicle la mayor cantidad posible de desechos.
• Utilice un contratista/instalación aprobada para reprocesar, recuperar y
utilizar los desechos como combustible.
149
de Gestión de Desechos de COP o en un centro de eliminación de residuos
exento de E&P aprobado.
• Axiom:
– Discutirá la lesión con el empleado o contratista y proporcionará un
diagnóstico inicial y una recomendación de tratamiento.
– Si fuese necesario, remitirá a la persona lesionada a un centro médico
apropiado y le proporcionará información preliminar al médico receptor.
– Hablará con el médico examinador antes de que la persona
lesionada abandone el centro médico para comprender cualesquier
recomendaciones de recuperación y tratamiento en curso.
– Hará seguimiento a la persona lesionada hasta que regrese a sus tareas
normales de trabajo.
– Mantendrá informada a la gerencia de la compañía durante todo
el proceso.
¡Algunas lesiones serán una emergencia y justificarán un
tratamiento inmediato como llamar al 911, una ambulancia o
llevar a los heridos directamente al hospital!
150
• Cuando esté estacionado o trabajando, las ruedas del camión de vacío
deben estar bloqueadas con cuñas para evitar movimientos.
• Las trocas de succión deben estar conectados equipotencialmente a
los tanques de almacenamiento antes de que se conecte la línea de
transferencia. Desconecte la línea de transferencia antes de desconectar la
conexión equipotencial
Operaciones de limpieza
con marranos (SOP de L48)
• Todo personal (empleados y contratistas) que realice operaciones de
limpieza con marranos debe haber recibido capacitación sobre los
procedimientos apropiados para la limpieza con marranos.
• Los lanzadores y receptores de marranos se consideran
espacios confinados.
• El líquido recolectado de los lanzadores y receptores de marranos se debe
drenar y eliminar de manera apropiada.
Nota: En estos líquidos puede haber presentes productos químicos para el
control de la corrosión y otros peligros.
151
¡Nunca mire dentro del tubo de un receptor o lanzador! ¡Use un
espejo de mecánico y una linterna intrínsecamente segura para
ver desde un lado!
Las SimOps deben clasificarse como SimOps con JSA o SimOps Controladas:
152
• Cada contratista o grupo que trabaje en el lugar deberá realizar su propio
JSA específico para su extensión de trabajo y compartirlo con los demás
en el lugar.
Para los trabajos que se extienden más allá de un solo turno o día de trabajo,
incluya actualizaciones del progreso de las SimOps como parte de la revisión
diaria o de las reuniones de cambio de turno con todo el personal relevante
en el la locación, incluyendo la revisión de las mitigaciones de riesgo en
la locación.
153
NOTAS:
• Siempre que sea posible, deben hacerse esfuerzos (posponer, retrasar,
reprogramar, etc.) para minimizar la cantidad de trabajos realizados bajo
SimOps .
• Actividades de nueva construcción realizadas en locaciones “verdes” por
el departamento de Captial Projects antes de la conexión o la introducción
de hidrocarburos pueden seguir otros procesos de planificación
del trabajo.
• A criterio del supervisor, las SimOps pueden ser elevadas a
SimOps Controladas.
• Si las SimOps se van a realizar en instalaciones de la zona “L48” que
cumplen con los requisitos de la Gestión de la seguridad de los procesos
(PSM) de la OSHA o en instalaciones de COP con una clasificación de
riesgo de clase A/B y se han abordado en el permiso de trabajo existente,
entonces es aceptable seguir el documento de permiso de trabajo
existente y no se requiere un plan formal de SimOps.
• Utilice las precauciones universales, incluido los EPP apropiados (p. ej.,
guantes, careta y mangas largas) cuando responda a emergencias médicas
que presenten una posible exposición a los BBP.
• La limpieza de restos de sangre sólo debe ser realizada por personal
debidamente capacitado y equipado.
• Después de cualquier exposición o posible exposición a sangre o fluidos
corporales potencialmente infecciosos, la vacuna contra el virus de
la hepatitis B y las series de vacunación, así como las pruebas de VIH/
SIDA, están disponibles sin cargo para los empleados de COP. Contacte
con su supervisor y/o el departamento de Seguridad y Salud si tiene
alguna pregunta.
154
Perforación y mantenimiento de pozos
Lo siguiente se aplica a las operaciones de perforación y mantenimiento
de pozos:
155
Operaciones con cables de alambre
Lo siguiente se aplica a las operaciones con cables de alambre:
• No suelde ni queme a menos de 75 pies del cabezal del pozo o de la
unidad del cable de alambre mientras la unidad está funcionando, y luego
solo en un área de trabajo caliente aprobada con un monitoreo continuo
de la dirección del viento y del LEL de gases.
• Deben usarse equipos de control de presión cuando exista la posibilidad
de presión superficial.
• Los “lubricadores” (recámaras para introducir instrumentos en pozos
bajo presión) deben ser lo suficientemente largos para que toda la sarta
de herramientas se pueda levantar por encima del dispositivo de cierre
controlado desde la superficie (válvula del cabezal de pozo, preventor de
reventones [BOP] o válvula del “lubricador”) en pozos que puedan fluir.
Nota: Para las operaciones de pesca, tanto la sarta de pesca como el objeto
pescado deben encajar dentro del “lubricador.
156
¡No se permite a nadie en la torre de perforación o cerca del
cabezal del pozo mientras se introduce o saca cable de alambre
del hoyo!
• Armas de fuego, a menos que dicha prohibición esté prohibida por la ley
estatal o con permiso previo para un evento especial, p. ej., caza, sorteo,
regalo, etc. aprobados
Nota: El personal policial en servicio está exento.
• Municiones.
• Dispositivos incendiarios, acelerantes, pólvora o bombas de engaño.
• Machetes, a menos que estén aprobados por la gerencia local de la unidad
de negocios para su uso dentro de los alcances de los trabajos.
• Cuchillos ilegales (según la ley estatal aplicable).
• Bebidas alcohólicas no autorizadas
Nota: Las bebidas alcohólicas autorizadas deben ser aprobadas previamente
por un miembro de la alta gerencia del sitio.
157
• Preempleo (drogas).
• Aleatorias (drogas y alcohol).
• Con sospecha razonable (drogas y alcohol).
• Post-accidentes (drogas y alcohol).
• Post-rehabilitación (drogas y alcohol).
• Cuidados postratamiento (drogas y alcohol).
Presión atrapada
• Identifique durante el JSA los peligros asociados con la presión atrapada
(p. ej., aerosol químico) y asegúrese de que los EPP apropiados estén
disponibles y sean utilizados.
158
– Rastree las líneas cuidadosamente desde el punto de
apertura de la línea hasta el punto de purga y los dispositivos
de aislamiento.
– Los procedimientos de aislamiento deben incorporar un punto alto de
purga dentro de la sección aislada de tuberías y equipos.
– La presión puede ser purgada desde un sistema usando el drenaje de
punto bajo o el purgado de punto alto siempre y cuando se realice
una verificación final abriendo el purgado de punto alto debido a la
posibilidad de taponamiento del drenaje de punto bajo.
Nota: Los puntos de drenaje más bajos generalmente deben usarse
para drenar los líquidos. Los puntos de drenaje más bajos que puedan
taparse deben ser limpiados con una varilla para asegurarse de que se
mantengan despejados.
¡Use solo un punto alto de purga para verificar que toda la presión
haya sido aliviada!
Venteo/purga
• Purgue o ventee la presión a la atmósfera de la siguiente manera:
– Hacía un sistema cerrado cuando sea posible.
– A un ritmo controlado.
– En un lugar libre de fuentes de ignición cercanas.
– En una dirección que no sea potencialmente peligrosa para el personal.
• Proporcione contención para cualquier líquido purgado o venteado.
• Ancle las líneas de alivio de presión y cualquier línea presurizada
sobre el suelo que pueda moverse durante las operaciones según las
Especificaciones de ingeniería.
159
• Párese a un lado al purgar para aliviar la presión, incluso si cree que toda la
presión se ha purgado.
• Manténgase alerta ante la presencia de presión atrapada debido a
taponamientos o a la formación de hidratos.
• Durante el venteo, el personal NO debe:
– Utilizar válvulas de contrapresión para el aislamiento.
– Usar una válvula como estrangulador a menos que la válvula esté
diseñada para servir como tal
– Suponer que la lectura de presión es precisa o que la válvula o la tubería
no están obstruidas.
160
Protección contra incendios
La prevención es nuestra primera línea de defensa:
• Un buen mantenimiento evita que los combustibles contribuyan a
un incendio.
– Las áreas a menos de 15 pies de los equipos de producción deben estar
libres de malezas, césped y otros combustibles.
• Fumar está restringido a áreas a por lo menos 75 pies de cualquier
recipiente que contenga material inflamable o combustible.
• Todas las instalaciones eléctricas deben ajustarse a:
– Las clasificaciones del área (p. ej., Clase 1, Div. 1 o Div. 2).
– Asociación Nacional de Protección contra Incendios (NFPA) 70.
– Instituto Americano del Petróleo (API) RP 500.
• Para almacenar y transportar líquidos inflamables y trapos aceitosos, use
solamente latas de seguridad de metal aprobadas por UL. Los trapos
aceitosos deben eliminarse de manera apropiada tan pronto como
sea posible.
• En las salas de control, oficinas y alojamientos del personal deben
instalarse dispositivos de detección de incendios.
• Cada edificación o área peligrosa debe tener al menos dos medios de
egreso, con las siguientes excepciones:
– El espacio no supera los 200 pies cuadrados.
– El espacio está ocupado por un máximo de dos personas.
– La distancia a la salida es de menos de 25 pies.
• Se debe desarrollar un plan por escrito de evacuación de emergencia para
edificios de oficinas con 10 o más personas.
Extinción de incendios
En caso de incendio:
• Haga sonar la alarma y evacuar el sitio.
• Si es posible, apague la fuente de combustible (de manera remota).
• Llame a una organización profesional de extinción de incendios.
• Intente extinguir solamente si se aplica lo siguiente:
– El fuego es pequeño y apenas comienza.
– Usted está capacitado en el uso y las limitaciones de los extintores de
incendios disponibles (anualmente).
– La extinción del fuego no lo expone a un peligro significativo.
161
Equipos de seguridad contraincendios
• Los equipos de seguridad contra incendios, que no sean para brigadas
contra incendios, son proporcionados a los empleados SOLAMENTE como
protección personal.
162
• Los extintores portátiles deben ser sometidos a pruebas hidrostáticas a
intervalos prescritos.
• Tras el mantenimiento, deben colocarse etiquetas duraderas en cada
extintor que incluyan un registro del mantenimiento realizado, la firma de
la persona que lo realiza y la fecha de recarga.
• Todos los registros de inspección y pruebas deben conservarse hasta la
eliminación del equipo más cinco años.
Protección respiratoria*
Los empleados de COP que necesiten usar protección respiratoria para
realizar trabajos en una atmósfera peligrosa o para prestar servicios como
parte de un equipo de respuesta de emergencia de COP deben cumplir con
lo siguiente:
• Estar inscritos en el programa de vigilancia médica respiratoria de COP.
• Estar capacitados en el uso, ajuste adecuado de las piezas faciales y
mantenimiento de sus equipos de protección respiratoria.
• Participar en pruebas de ajuste de mascarillas cualitativas o cuantitativas.
• No tener vello facial en la zona de sellado de la pieza facial.
• No usar gafas con varillas que interfieran con el área del sellado de la
pieza facial.
163
Atmósferas no inmediatamente peligrosas para la vida y la salud
(No IDLH)
Los requisitos para la protección contra gases, vapores y partículas en
atmósferas no IDLH son:
• Utilizar un respirador de aire suministrado, o
• Utilizar un respirador purificador de aire apropiado para el peligro.
164
especificada y está dimensionada para liberar el 100% de la capacidad de
la bomba a la presión establecida.
• El disparo de alta presión se ajusta al 110% de la presión de prueba.
• Todas las mangueras flexibles están aseguradas con dispositivos antilátigo.
• Todas las líneas de acero se aseguran utilizando un diseño correcto
de ingeniería.
• El equipo se ubica de manera de evitar áreas donde puedan estar
presentes gases o vapores y áreas de trabajo en caliente.
• El sistema de purga es operable.
• El equipo a probar está aislado del resto del sistema.
165
Puesta a tierra y conexiones equipotenciales
• Se requiere la puesta a tierra (o conexión equipotencial) para conectar
a tierra correctamente los equipos eléctricos y las instalaciones de
producción asociadas a estos, y proporcionar protección contra los rayos y
la acumulación de electricidad estática.
• Antes de transferir líquidos (petróleo, aceite, agua o productos químicos)
de un recipiente a otro o desde/a un camión de transporte, conecte un
cable de conexión equipotencial entre los dos recipientes para evitar la
acumulación de electricidad estática.
• Se utilizará a un Ingeniero calificado para diseñar y a un Electricista
calificado para instalar y/o verificar la instalación adecuada de la conexión
eléctrica a tierra en todas las instalaciones permanentes y temporales.
167
• Hidrolavadora tipo 2:
– En la lanza hay controles de “hombre muerto” accionados
manualmente. El gatillo está protegido e irá a la posición de “apagado”
cuando se suelte.
– Los gatillos están a por lo menos 29.5 pulgadas de la boquilla
de descarga.
Nota: Si la lanza puede separarse del gatillo, asegúrese de que no se pueda
descargar fluido de limpieza con la lanza retirada o cuando la presión de
descarga sea superior a 100 psig.
• Hidrolavadora tipo 3:
– Cumple con todos los requisitos de una hidrolavadora tipo 2.
– El gatillo se encuentra al menos a 4 pies de la boquilla de descarga.
– Las mangueras no metálicas utilizadas para conectar la lanza a la
hidrolavadora están cubiertas con un dispositivo de protección de al
menos 2 pies desde el área de agarre más cercana de la lanza.
Nota: La cubierta debe interrumpir y dispersar el flujo de fluido en caso de
rotura de la manguera para evitar lesiones al operador.
168
• Mantenga sus ojos en el camino y elija buenos puntos donde afincar
los pies.
• Muévase lentamente y pruebe los puntos de apoyo de los pies para un
mejor equilibrio y tracción.
• Evite transportar o arrastrar cargas sobre superficies propensas a causar
pérdida del equilibrio.
• Después de bajar de una escalera o de un equipo, manténgase asido con
una mano hasta que haya girado y examinado su sendero.
¡Nunca salte! ¡Puede aterrizar sobre una superficie irregular o
perder el equilibrio!
• Provea y use pasamanos cuando las escaleras incluyan cuatro o más pasos.
¡Mantenga una mano libre para sostenerse del pasamanos al subir
o bajar escaleras!
• Use calzado con buenas suelas antideslizantes. Si los hay disponibles, use
tachones o use otras medidas de precaución en climas helados cuando las
superficies puedan estar cubiertas de hielo.
169
– Nivel de discernimiento: personal que puede descubrir un derrame
o liberación de material peligroso. Sus acciones son limitadas.
Pueden iniciar los procedimientos de apagado si es seguro hacerlo y
están capacitados para ello. No pueden realizar acciones defensivas
u ofensivas.
– Nivel de operaciones: personal que puede responder a una fuga o
derrame peligroso solo de manera defensiva, como contener el derrame
y/o proteger a las personas y el medioambiente.
– Nivel técnico: personal capacitado para responder a una fuga o derrame
peligroso de manera ofensiva y tomar medidas para detener la fuga
y limpiarla.
• Mientras estén en el sitio, todo el personal debe monitorear
continuamente las condiciones como la ubicación de los peligros, la
dirección del viento, los puntos de salida y de reunión y la ubicación de la
instalación médica más cercana.
170
• Los procedimientos de operación, incluidos los límites de operación
segura, están escritos y se revisado (incluyen los procedimientos de
seguridad, emergencia y mantenimiento, según corresponda).
• El personal de operaciones y de mantenimiento asignado está capacitado
para operar las instalaciones de manera segura y eficiente.
• Los equipos de seguridad están en condiciones operativas.
• Se han cumplido todos los requisitos reglamentarios.
• Los elementos de acción de la evaluación de riesgos que faltaban se han
resuelto y cerrado.
• Toda la documentación necesaria para cerrar la Gestión de cambios MOC
(cuando se requiera) está completa y actualizada.
Nota: La documentación requerida para el PSSR está incluida en el Manual.
171
– En ningún momento extienda su cuerpo más allá de los lados de
la escalera.
– Sostenga las escaleras en la base hasta que sean fijadas.
– Siempre sostenga la escalera con al menos una mano al subir o bajar la
escalera (contacto de 3 puntos).
– Lleve herramientas u otros materiales de trabajo en un cinturón de
herramientas o ícelos al nivel de trabajo.
– No almacene herramientas u otros materiales en las escaleras.
• Las escaleras rectas no deben exceder los 30 pies de largo.
• Los pies de la escalera deben colocarse a 1 pie de la vertical por cada 4
pies de altura de la escalera.
• Use escaleras de fibra de vidrio con rieles cuando trabaje en
equipos eléctricos.
• Debe haber solo una persona a la vez en una escalera, a menos que la
escalera esté diseñada específicamente para varias personas.
Seguridad eléctrica*
Persona calificada: un empleado de COP o contratista que:
• Ha recibido formación sobre los procedimientos de COP.
• También ha recibido capacitación en la rama de electricidad.
• Puede trabajar con seguridad en circuitos energizados.
• Está familiarizada con el uso de técnicas de precaución
eléctricas específicas, EPP, materiales de aislamiento y blindaje y
herramientas aisladas.
• Puede reconocer y evitar los peligros eléctricos que pueden estar
presentes con respecto a ese equipo o tarea de trabajo.
172
• Utilice un detector de gases combustibles para probar (y volver a probar
periódicamente) que no exista una atmósfera inflamable antes y durante
el uso de estas herramientas eléctricas y electrónicas en áreas clasificadas.
• Los análisis JSA deben incluir:
– Una evaluación de los peligros eléctricos y los métodos para eliminar,
minimizar o controlar dichos peligros.
– Los EPP necesarios para mitigar los riesgos de descargas eléctricas y de
arco eléctrico.
• Controle la generación y acumulación de electricidad estática de manera
de eliminar los riesgos de chispas.
Nota: Los líquidos de hidrocarburos pueden acumular una carga estática
durante cualquier tipo de movimiento, como al bombearlos, verterlos, pasarlos
a través de tuberías, filtrarlos o mezclarlos.
173
1. Conecte eléctricamente el recipiente al tubo de llenado.
174
La velocidad de descarga de la línea de llenado de la corriente de líquido
entrante debe limitarse a 3 pies/segundo (0.91 m/seg.) hasta que el tubo de
bajada esté sumergido dos diámetros de tubería.
En los casos en los que gotas de agua puedan ser arrastradas por
el líquido, limitar este caudal a 1 pie/seg. (0.30 m/seg.).
175
– Pasarela, escalera o escalerilla metálica fijada a un tanque (API RP 2003
Párrafo 4.17).
• El fluido interior debe ser un líquido de alta conductividad.
• El fluido interior debe estar conectado a tierra por uno de los
siguientes métodos:
– Tubos de bajada conductores
– Barras conductoras de conexión a tierra internas.
– Cable para tanques de carga por la parte inferior.
– Disipador de estática; aprobado por un NRTL (Laboratorio de pruebas
nacionalmente reconocido) o por el ingeniero de COP que haya sido
designado para dicho propósito.
– Velo C de carbono (API 12P 4.17, API RP 2003 Párrafo 4.5.9.1c).
• Los métodos conductivos arriba descritos deben estar sumergidos en el
fluido en todo momento.
176
internacional del trébol de radiación, advertencias e instrucciones
apropiadas en el idioma local.
– Antes del inicio del trabajo radiográfico, el área debe ser despejada de
todas las personas, excepto el personal autorizado. El límite debe estar
claramente visible, bien iluminado y patrullado continuamente para
garantizar que personas no autorizadas no ingresen al área controlada.
Si el límite es grande, o si no se puede ver desde una posición o no está
asegurado por medios físicos, más de una persona necesitará patrullar
el área.
177
Rol Descripción Frecuencia
-Todos los empleados y los designados por
contrato de L48 que sean líderes de trabajo
-Curso SLS para líderes -
de campo en las ubicaciones.
Líderes del trabajo en Inicial
las ubicaciones
-Contratistas que dirigen el trabajo de
-Repetir cada 3 años
campo en el emplazamiento para L48 y que
son líderes, supervisores o gerentes.
-Empleados, designados por contrato y
contratistas de L48 que trabajan en el
campo pero que no son líderes de trabajo
en las ubicaciones
-Curso SLS - Inicial
-Personas que habitualmente realizan
Personal de campo
trabajos sin escolta en las ubicaciones de
L48. -Repetir cada 3 años
Nota: El SLS es un curso de seis horas; El curso de liderazgo SLS, que dura dos
horas y se imparte en un solo día, está dirigido a los líderes de trabajo en las
ubicaciones
178
Señalización con cintas y etiquetado
La Señalización con cintas se utiliza junto con las etiquetas para generar
más atención cuando las etiquetas no son fácilmente visibles. La cinta de
señalización debe ser una de las siguientes:
• Cinta de marcación de color neón altamente visible.
• Cinta naranja o amarilla de PELIGRO o PRECAUCIÓN.
El Etiquetado es una herramienta de comunicación visual para:
• Proporcionar mensajes o instrucciones antes de encender el equipo.
• Hacer que las personas estén al tanto de peligros operativos temporales.
• Indicarle a la gente que no usen el equipo.
• Resaltar los riesgos operativos que no requieren bloqueo/
etiquetado, incluyendo el trabajo bajo el proceso de excepción
de bloqueo/etiquetado.
• Identificar los equipos que no están en su posición normal (válvulas,
interruptores, etc.) durante situaciones de Aislamiento sin energía (sin
Bloqueo/etiquetado y prueba).
El etiquetado se ve como:
• El etiquetado es normalmente de color naranja (Operacional/advertencia)
o amarillo (Precaución) con letras negras:
179
– Quien colocó la etiqueta.
– Información de contacto de la persona que colocó la etiqueta.
Otras consideraciones sobre el etiquetado:
• Las etiquetas deben poder soportar las condiciones ambientales presentes
donde que se colocan.
• Las etiquetas que se dejan en su lugar durante un período prolongado
de tiempo se deben revisar periódicamente para asegurarse de que la
información escrita en la etiqueta sea fácil de leer y que la señalización aún
sea visible.
• Las etiquetas deben estar fijadas a los dispositivos de tal manera
que no puedan ser despegadas o removidas por el viento u otros
elementos climáticos. Los precintos plásticos o alambres de amarre son
buenos conectores.
• Cuando el equipo vuelve a ponerse en servicio, se deben quitar todas las
señalizaciones y etiquetas.
180
operación de los UAS se lleve a cabo de forma segura y de acuerdo con
lo siguiente:
• Las leyes y reglamentos aplicables.
• Práctica de gestión de la aviación de ConocoPhillips.
• Práctica operativa de UAS de ConocoPhillips.
• Requisitos de la unidad de negocios.
• Coordinación con el personal de HSE y de las instalaciones.
Aunque el uso de los UAS (drones) se ha convertido en un
pasatiempo común, los usuarios de estos equipos en la zona “L48”
deben verificar el cumplimiento de todos los requisitos aplicables.
Póngase en contacto con los departamentos de HSE o de Aviación
para mas información.
Soldadura y corte
¡Soldar, cortar con soplete o soldar con estaño en un área no
designada para trabajo en caliente o donde pueda haber vapores
de petróleo o gas requiere un Permiso de trabajo en caliente!
181
• Repare o reemplace inmediatamente los cables si se llegase a romper
el aislamiento.
• Los soldadores deben mantener sus cuerpos aislados del trabajo. Evite
cambiar los electrodos con las manos o los guantes mojados cuando esté
parado sobre pisos mojados.
• Puntos de fijación para la puesta a tierra:
– Deben estar lo más cerca posible del trabajo.
– Deben estar dentro del área cubierta por el Permiso de trabajo caliente.
• No cargue combustible en las máquinas de soldadura con el motor en
marcha.
• Las máquinas de soldar accionadas por motor deben estar equipadas con
silenciadores supresores de chispas.
• Los medios para el apagado inmediato de las máquinas de soldadura
deben estar fácilmente accesibles y claramente marcados.
• El personal que suelda o que trabaja cerca de una operación de soldadura
debe usar la protección apropiada para los ojos.
182
5 pies de alto con una clasificación de resistencia ignífuga de al menos
1 hora.
Nota: Esto no aplica a los camiones o carros de dos ruedas de soldadura.
183
– Se tiene instalado un supresor de retorno de llama en las conexiones de
entrada del soplete.
– Las mangueras están libres de fugas.
– Cuando están en uso, las mangueras no están colgadas o apiladas cerca
de los cilindros.
– El suministro a las mangueras se cierra en la válvula del cilindro en
cualquier momento que el equipo no esté en uso.
– Para encender sopletes de corte, solo se utilizan dispositivos de chispas
por fricción.
– Los dispositivos de chispas por fricción no se transportan a través de un
área de trabajo en caliente.
– Al encender un soplete de corte, abra primero la válvula de gas
combustible, luego abra la válvula de oxígeno.
– Mantenga la presión de acetileno aguas abajo del regulador en 15 psi
o menos.
• Es más pesado que el aire. Cuando se libera, es probable que viaje por el
suelo a áreas bajas.
• Se forma una mezcla explosiva altamente inflamable con aire en
concentraciones de 4.0 - 44%.
• El subproducto de la quema de H2S es dióxido de azufre (SO2) que también
es un gas extremadamente tóxico.
• Es extremadamente corrosivo para la mayoría de los metales.
184
Concentración (ppm) Efectos físicos
0.13 ppm Olor mínimo perceptible.
10 ppm Olor obvio y desagradable. Límite de exposición
permisible de OSHA (exposición de 8 horas).
15 ppm Límite de exposición a corto plazo de OSHA
(exposición de 15 minutos).
100 ppm Peligro inmediato para la vida y la salud. Afecta el
sentido del olfato en 3 a 15 minutos. Puede irritar los
ojos y la garganta.
500 ppm Mareos, la respiración se detiene en unos minutos.
Necesita respiración artificial con prontitud.
700 ppm Inconsciente rápidamente.
La muerte resultará si no se rescata con prontitud.
1000 ppm La persona queda inconsciente inmediatamente
seguido de la muerte en minutos.
Requisitos de seguridad/capacitación
• Todo el personal que se requiere trabaje cerca de equipos que contengan
H2S en exceso de 10 ppm debe recibir capacitación respecto a la seguridad
con el H2S.
Nota: La capacitación debe ser actualizada anualmente.
185
– Suficientes en número.
– Instalados en lugares prominentes.
– Colocados en zonas iluminadas si es posible.
• Deben colocarse letreros de precaución a 50 pies de cualquier instalación
donde la concentración de H2S sea de 100 ppm o más en la corriente de
gas o en el espacio de vapor por encima de los fluidos producidos.
• Deben colocarse letreros de peligro a la entrada de las áreas donde los
empleados deben usar protección respiratoria.
186
• Pida asistencia de emergencia.
• Póngase un aparato de respiración autónomo (SCBA) antes de ingresar al
área de peligro si está capacitado y equipado para realizar el rescate.
• Mueva la víctima al aire fresco inmediatamente
• Inicie la respiración artificial si la víctima no está respirando.
• Inicie la reanimación cardiopulmonar (RCP) si la víctima no tiene pulso.
Trabajador solitario
El personal de campo que frecuentemente trabaja solo y en situaciones
potencialmente peligrosas. A cada unidad de negocio o región se le exige
desarrolle y comunique un programa de Trabajadores solitarios que sea
apropiado para salvaguardar a los trabajadores en su operación.
También se exige que los contratistas que trabajan para COP tengan un
programa de Trabajadores solitarios para su personal.
187
hidrocarburos y a barlovento de respiraderos u otras fuentes de vapores
de hidrocarburos.
188
NOTA: Se puede utilizar un monitor pasivo o un monitor con bomba
conectada. Un monitor personal de cuatro gases (es decir, dispositivo que
monitorea el LEL) está permitido, pero un monitor personal que solo detecta la
presencia de H2S no es adecuado.
189
Deben realizarse pruebas atmosféricas:
• Antes de que comience el trabajo.
• Después de cualquier descanso.
• Después de que el área se ha dejado desatendida.
• Durante el trabajo cuando las condiciones cambien.
• No menos de cada dos horas.
Se requiere un Vigilante de incendios:
Cuando se realicen trabajos en caliente de clase A (de alta energía), considere
la necesidad de contar con vigilantes de incendios adicionales cuando la
soldadura o el corte puedan presentar riesgos de incendio en las áreas
adyacentes (p. ej., a través de paredes o pisos).
190
11. Completar y colocar el permiso en un lugar visible.
Una Conexión de tuberías bajo presión debe ser preaprobada por el nivel
apropiado de la gerencia según lo determinado en su negocio respectivo.
191
Para realizar las Conexiones de tuberías bajo presión :
• El departamento de ingeniería de la instalación y la A&OI deben ser
consultadas antes de cualquier
Soldadura en servicio
Soldadura en servicio se define como:
• Cualquier soldadura realizada en equipos, tuberías y/u otras instalaciones
que hayan estado en servicio de hidrocarburos y que deben permanecer
en servicio, presurizadas o no, a menos que hayan sido cegadas,
despresurizadas y purgadas de manera tal que no puedan estar dentro del
rango de inflamabilidad.
NOTA: La Soldadura en servicio requiere un representante de COP presente en
el lugar.
Unidades de bombeo
Las siguientes directrices se aplican a las unidades de bombeo:
• Las unidades de bombeo deben estar protegidas y codificadas con colores
de acuerdo con la última edición de API RP 11ER.
• La unidad de bombeo debe estar correctamente aislada (Bloqueo/
etiquetado y prueba) siguiendo los procedimientos aprobados antes de
realizar cualquier trabajo en o cerca de la unidad.
• No se permite a nadie en el área protegida (es decir, protegida con
barandales o defensas de máquina) de una unidad de bombeo u otro
equipo hasta que la unidad se apague y se bloquee.
192
Nota: Una excepción a esto ocurre cuando el equipo está diseñado para que
una persona deba ingresar al área protegida para apagar la unidad de bombeo
o realizar una operación de bloqueo/etiquetado.
193
• Asegure las uniones de manera de evitar que se caigan al usarlas en
aplicaciones elevadas.
• Asegure las uniones y los accesorios contra movimientos indebidos,
especialmente cuando se utilizan con equipos de control de presión.
• Siempre inspeccione, limpie y lubrique las uniones antes de usar.
• Nunca use uniones con orejas para ajuste a martillo con bordes afilados,
rebabas, lengüetas de la tuerca de mariposa abocinadas, cortes, grietas u
otros defectos.
– Uso aceptable o GO: queda un mínimo de ¼” de superficie plana en
la parte superior de la lengüeta de golpeo después de desbastar las
áreas abocinadas.
– Uso inaceptable o NO-GO: queda menos de ¼” de superficie plana en
la parte superior de la lengüeta de golpeo después de desbastar las
áreas abocinadas.
Nota: La protuberancia o el abocinamiento de la lengüeta más allá del hombro
de la tuerca de mariposa y otras deformidades deben esmerilarse al ras con
el hombro.
194
Vehículos ATV (todo terreno),
UTV (vehículos utilitarios) y de nieve
Antes de descargar y operar un vehículo de ATV/UTV/de nieve, el
conductor debe:
• Realizar un JSA para determinar los peligros asociados con la tarea
(terreno, clima, condiciones de la carretera, carga/descarga, etc.).
• Llevar puestos y usar los EPP apropiados.
• Asegurarse de que el vehículo tenga un botiquín de primeros auxilios.
Todos los conductores de vehículos ATV/UTV/de nieve deben:
• Si fuese necesario, completar el entrenamiento de seguridad para
vehículos ATV, UTV o de nieve especificado por la unidad de negocios.
• Tener una licencia de conducir válida.
• Seguir los procedimientos locales para Trabajadores solitarios y llevar
consigo un dispositivo de comunicación capaz de mantener el contacto
con los compañeros de trabajo.
• Tener el debido cuidado al descargar o cargar.
• Nunca cargar combustible mientras el motor esté funcionando.
195
Apéndices
Hoja de trabajo de selección de anclas
Tabla de dimensionamiento de tuberías, ángulos, anchos de viga y canales
El módulo de Ángulo Tamaño de
Parámetros de conexión sección de Diámetro de tubo requerido Ancho de viga canal requerido
viga requerido requerido (pulg.) (pulg.) requerido (pulg.) (pulg.)
debe ser
Carga de 5,000 lb al punto
Mayor de 4 pulg., Mayor de 6 pulg. x Mayor de 4 pulg. x
medio de riostras que Mayor de 3 Mayor de 6 pulg.
Cédula 40 6 pulg. x 3/8 pulg. 13 pulg.
abarcan menos de 5 pies
Carga de 5,000 lb al punto
medio de riostras que Mayor de 6 pulg.,
Mayor de 6.5 Sin ángulos Mayor de 6 pulg. Mayor de 6 pulg.
abarcan más de 5 pies y Cédula 40
menos de 10 pies
Hoja de trabajo de selección de anclas
197
medio de riostras que
pulg., Cédula 40 3 pulg. x 3/8 pulg. pulg. x 13 pulg. a 3 pulg.
abarcan menos de 5 pies
Conexión de una carga de
3,000 lb en el punto medio Mayor de 3.5000 Mayor de 6 pulg. x Mayor o igual a 4 Mayor o igual
Apéndice A: Selección de anclas
de riostras que abarcan pulg., Cédula 40 4 pulg. x 1/2 pulg. pulg. x 13 pulg. a 4 pulg.
menos de 5 pies.
Conexión de una carga de
1,000 lb en el punto medio
Mayor de 3.5000 Mayor de 4 pulg. x Mayor o igual a 4 Mayor o igual
de riostras que abarcan más
pulg., Cédula 40 4 pulg. x 3/8 pulg. pulg. x 13 pulg. a 4 pulg.
de 5 pies, pero menos de
10 pies
Conexión de una carga de
Mayor de 4.500
3,000 lb en el punto medio
pulg., Cédula 80, o Mayor o igual a 4 Mayor o igual
de riostras que abarcan más Sin ángulos
5.625 pulg., Cédula pulg. x 13 pulg. a 6 pulg.
de 5 pies, pero menos de
40
10 pies
Apéndice B: Señales de grúas
Página 1
Consulte también ASME B30.4 y B30.5
IZAR. Con el antebrazo vertical, el índice apuntando BAJAR. Con el brazo extendido hacia abajo, el índice
hacia arriba, mueva la mano en pequeños círculos apuntando hacia abajo, mueva la mano en pequeños
horizontales. círculos horizontales.
USAR EL MALACATE PRINCIPAL. Golpee el puño en la USAR EL MALACATE AUXILIAR. Toque el codo con
cabeza, luego use señas regulares. una mano, luego use señas regulares.
ELEVAR LA PLUMA. Extienda el brazo, los dedos BAJAR LA PLUMA, extienda el brazo, los dedos cerra-
cerrados, el pulgar apuntando hacia arriba. dos, el pulgar apuntando hacia abajo.
198
Señales de grúas
Página 2
ELEVAR LA PLUMA Y BAJAR LA CARGA. Con el brazo BAJAR LA PLUMA Y ELEVAR LA CARGA. Con el brazo
extendido, con el pulgar hacia arriba, flexione los extendido, con el pulgar hacia abajo, flexione los
dedos hacia adentro y hacia afuera mientras se desee dedos hacia adentro y hacia afuera mientras se desee
mover la carga mover la carga.
MOVER LENTAMENTE. Use una mano para dar cual- GIRAR. Extienda el brazo, apunte con el dedo en la
quier seña de movimiento y coloque la otra mano dirección de giro de la pluma.
inmóvil sobre la mano que da la seña de movimiento.
(Izar: lentamente, mostrado como ejemplo)
PARAR Extienda el brazo, la palma hacia abajo; PARADA DE EMERGENCIA. Extienda ambos brazos,
mueva el brazo hacia adelante y hacia atrás palmas hacia abajo y mueva los brazos hacia atrás y
horizontalmente. hacia adelante horizontalmente.
DESPLAZARSE. Extiende el brazo hacia adelante, BLOQUEAR TODO. Juntar las manos en frente del
con la mano abierta y ligeramente levantada: cuerpo.
haga un movimiento de empuje en la dirección de
desplazamiento.
199
Señales de grúas
Página 3
DESPLAZARSE (Ambas orugas). Use ambos puños en DESPLAZARSE (Oruga de un solo lado). Bloquee la
frente del cuerpo, haciendo un movimiento circular oruga en el lado indicado por el puño levantado.
del uno sobre el otro, indicando la dirección de Desplace la oruga opuesta en la dirección indicada
desplazamiento, hacia adelante o hacia atrás (solo por el movimiento circular del otro puño, girado
para grúas terrestres). verticalmente delante del cuerpo (solo para grúas
de tierra).
EXTENDER LA PLUMA (Plumas telescópicas) Seña con RETRAER LA PLUMA (Plumas telescópicas). Seña con
una mano Un puño delante del pecho con el pulgar una mano Un puño frente al pecho con el pulgar
golpeando el pecho. apuntando hacia afuera y el talón del puño golpe-
ando el pecho.
200
Apéndice C: Bridas y dimensiones de bridas
Dimensiones de ANSI B16.5 2003 Clase 150
201
Dimensiones de ANSI B16.5 2003 Clase 300
202
Dimensiones de ANSI B16.5 2003 Clase 600
203
Apéndice D: Pictogramas y riesgos del GHS
Pictogramas y riesgos del Sistema Globalmente Armonizado (GHS)
de HazCom
Peligro para la salud Llama
Carcinógeno Inflamables
Mutagenicidad Pirofórico
Toxicidad reproductiva Autocalentantes
Sensibilizante respiratorio Emite gas inflamable
Toxicidad del órgano diana Autoreactivos Peróxidos orgánicos
Toxicidad por aspiración
Medio ambiente
Llama sobre circulo
(No obligatorio)
Calavera y huesos
Signo de exclamación
cruzados
Bomba explosiva
Explosivos
Autoreactivos
Peróxidos orgánicos
204
Apéndice E: Cargas en los motones
Ángulo en
Factor
grados
0 2.00
10 1.99
20 1.97
30 1.93
40 1.87
45 1.84
50 1.81
60 1.73
Ejemplo: Un camión con poste grúa levantando 1,000
70 1.64 libras. No hay ninguna ventaja mecánica para un
80 1.53 sistema de línea de carga de una sola pieza, por lo que
90 1.41 la tracción en el cable del cabrestante es igual a 1,000
100 1.29 libras o el peso que se levanta.
110 1.15 Para determinar la carga total en la polea
120 1.00 de maniobra A:
130 .84 A= 1,000 x 1.81 = 1,810 lb
(tracción (factor de ángulo
135 .76 en el cable) de 50 grados)
140 .68
Para determinar la carga total en la polea B:
150 .52
B= 1,000 x 0.76 = 760 lb
160 .35 tracción (factor de ángulo
170 .17 en el cable) de 135 grados)
180 .00
205
Apéndice F: Buenas y malas prácticas
de aparejamiento
Malo: Debido a la acción Bueno: Usar guarda- Malo: El perno sobre Bueno: El perno no
de corte del empalme de cabos en los ojales, y el cable móvil puede puede girar, el pasador
ojal sobre el cable móvil. ninguna acción de corte aflojarse. de grillete no puede
sobre los cables móviles. girar.
Mala práctica: Nudo de cable con caída. Buena práctica: Note el uso del guardacabos
Eficiencia de 50% o menos. en el empalme de ojal.
Mala práctica: Se debe usar el guarda- Buena práctica: Note el uso del guardacabos
cabos para reforzar el ojal y reducir el en el ojal.
desgaste de la cuerda.
Eslingas de gancho
Mala práctica: Las aberturas de los Buena práctica: Los ganchos están
ganchos deben girarse hacia afuera. girados hacia afuera.
206
Buenas y malas prácticas de aparejamiento
Página 2
Cable de acero
Mala práctica: Se debe usar el guardacabos para Método incorrecto: Sujetadores escalonados; dos
reforzar el ojal y reducir el desgaste de la cuerda. correctos y uno equivocado. (Esto causará un punto
aplastado en el extremo vivo del cable debido a la
posición incorrecta del sujetador central.)
Una vez que el cable esté en servicio y bajo tensión, apriete los sujetadores
para recoger la reducción en el diámetro del cable.
207
Figura Tipo de conexión Eficiencia
Cable de acero 100%
Casquillos - Tipo de zinc -
2 100%
Correctamente fijado
3 Casquillos de cuña 80%
208
Diámetro del cable (pulgadas) Numero de sujetadores
3/8 3
1/2 4
5/8 4
3/4 5
7/8 5
1 6
1 1/8 6
1 1/4 7
1 3/8 7
1 1/2 8
• Siempre que se coloquen dos o más cables sobre un gancho, se debe usar
un grillete.
MOT
Acronym Description
Materials of Trade
MS Management System
- 105 -
NFPA National Fire Protection Association
NORM naturally occurring radioactive material
OCS Outer Continental Shelf
OEL occupational exposure limit
OIM Offshore Installation Manager
OSHA Occupational Safety and Health Administration
PACM possible asbestos-containing material
PEL permissible exposure limit
PFD personal flotation device
PPE personal protective equipment
PSM Process Safety Management
PSSR Pre-Startup Safety Review
QMS Quality Management System
RCFA Root Cause Failure Analysis
RSO Radiation Safety Officer
RUST regulated underground storage tank
RFCM respirable-fibers-containing material
RQ reportable quantity
RUST regulated underground storage tank
PEL permissible exposure limit
SCBA self-contained breathing apparatus
SLS Safety Leadership Seminars
SOG standard operating guideline
SOP standard operating procedure
SPCC Spill Prevention Control and Countermeasure
SSV subsurface safety valve
STEL short-term exposure limit
TLWP tension-leg wellhead platform
TSCA Toxic Substances Control Act
210
TWA time-weighted average
SLS Safety Leadership Seminars
SOG standard operating guideline
SOP standard operating procedure
SPCC Spill Prevention Control and Countermeasure
SSV subsurface safety valve
STEL short-term exposure limit
TLWP tension-leg wellhead platform
TSCA Toxic Substances Control Act
TWA time-weighted average
UIC Underground Injection Control
UL Underwriters Laboratories
UN United Nations
USCG U.S. Coast Guard
UST&V underground storage tank and vessel
UTV utility terrain vehicle
Apéndice I: Tarjeta GO
- 106 -
211
Tarjeta GO, continuación
212