Ferro Ultra Care Oster GCSTSP6206 - 6201
Ferro Ultra Care Oster GCSTSP6206 - 6201
Ferro Ultra Care Oster GCSTSP6206 - 6201
Manual de Instrucciones
PLANCHA DE VAPOR CON
TECNOLOGÍA AVANZADA DE VAPOR
SUELA CERÁMICA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE APARATO
Instruction Manual
STEAM IRON WITH
ADVANCED STEAM TECHNOLOGY
CERAMIC SOLEPLATE
PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE
Manual de Instruções
FERRO A VAPOR
COM BASE DE CERÂMICA E TECNOLOGIA
AVANÇADA DE VAPOR
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR ESTE APARELHO
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Cuando se utilizan electrodomésticos, siempre debe de seguir algunas medidas básicas
de seguridad, incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA PLANCHA DE VAPOR.
1. La plancha siempre debe de estar apagada con su control en la posición “Apagado”
antes de ser conectada o desconectada del tomacorriente. Nunca hale el cordón
para desconectar la plancha del tomacorriente; agarre el enchufe y sáquelo con
cuidado para desconectar.
2. Antes de conectar la plancha, asegúrese de que el voltaje de su tomacorriente
es el mismo que el voltaje indicado en la placa de la plancha. Usela sólo con
tomacorriente de pared.
3. La plancha debe ser usada y colocada en una superficie estable. Para evitar el
riesgo de una descarga eléctrica, nunca sumerja el cable, el enchufe ni la plancha en
agua u otros líquidos.
4. Nunca use la plancha de vapor con las manos húmedas.
5. Este artefacto no debe ser usado por niños.
6. Mantenga la plancha alejada del alcance de los niños menores de 8 años cuando
este energizada o se este enfriando. Nunca deje la plancha de vapor desatendida
mientras está en posición de encendido, ni sobre la tabla de planchar.
7. Cuando el aparato no esté en uso, desconéctelo del tomacorriente.
8. Permita que la plancha de vapor enfríe completamente en la posición vertical antes
de guardarla. Enrosque el cordón eléctrico alrededor de la base de soporte antes de
guardarla.
9. Pueden ocurrir quemaduras al tocar partes calientes, el agua caliente o el vapor.
Tenga cuidado cuando invierta la posición de una plancha a vapor, pues puede haber
todavía agua caliente en el tanque.
10. No opere la plancha si el cordón está dañado o si la plancha se ha caído o está
dañada. Para evitar el riesgo de shock eléctrico, no desarme la plancha, llévela a
un Centro de Servicio Oster Autorizado para evaluación o reparo. Si la plancha es
ensamblada incorrectamente puede causar el riesgo de shock eléctrico al usarla.
11. No use la unidad al exterior.
12. No permita que el cordón eléctrico haga contacto con superficies calientes.
13. Esta plancha a vapor es solo para uso en el hogar.
14. Use la plancha eléctrica solo para el propósito señalado.
15. Nunca deje la plancha a vapor desatendida durante su uso. Sea cuidadoso: si
debe dejar la plancha desatendida, apáguela siempre, desconecte la unidad del
tomacorriente y colóquela en posición vertical.
16. Solo personal calificado puede reparar la unidad. Las reparaciones incorrectas
pueden ser peligrosas para el usuario. Comuníquese con un Centro de Servicio
Oster Autorizado si necesita realizar reparaciones.
17. Siempre desconecte la plancha del tomacorriente cuando se llene o se bote el agua.
18. Evite sobrellenar el tanque de agua, nunca llene más arriba del nivel máximo de agua.
E s p añ o l- 1
19. Para evitar sobrecargar los circuitos, nunca use otro artefacto de alta potencia (watts)
en el mismo circuito.
20. El fabricante no es responsable por los daños causados si se usa la unidad para un
propósito distinto para el cual se creó o por el uso incorrecto.
21. En caso de que sea absolutamente indispensable el uso de una extensión para
el cable, se debe de usar una extensión con el mismo amperaje de su plancha
o superior. Cordones de extensión con amperaje debajo del recomendado
pueden sobrecalentarse. Es importante asegurar que el cordón de extensión esté
posicionado de manera que no sea halado o cause tropiezos.
22. Este artefacto eléctrico no está destinado para ser usado por personas (incluyendo
niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas, o
carezcan de experiencia y conocimiento, a menos que una persona responsable por
su seguridad les haya supervisado o instruido en el uso de este electrodoméstico.
Los niños deberán estar bajo supervisión para cerciorarse de que no jueguen con el
artefacto eléctrico.
23. Se requiere estricta supervisión cuando las personas discapacitadas o los niños
utilicen cualquier electrodoméstico o estén cerca de él.
E sp añ o l- 2
DESCRIPCIÓN DE LA UNIDAD
7
2 3 4
5 6
12 11 10
13
E sp añ o l- 3
Antes de Usar Por Primera Vez
• Cuando use la plancha de vapor por primera vez, pruébela con un pedazo de tela
inservible para controlar que la base y el tanque de agua estén bien limpios.
• Esta plancha de vapor puede usarse con agua normal del grifo. Sin embargo, si el agua
en la región donde usted vive está especialmente cargada de minerales, se recomienda
el uso de agua destilada para prolongar la vida de su plancha.
E s p añ o l- 4
Llenando Con Agua
• Apague la plancha y desconecte la clavija del tomacorriente antes de llenar la plancha
con agua.
(figura 2)
Planchado En Seco
• Enchufe la plancha en el tomacorriente.
• Elija la posición del disco selector de temperatura más apropiada para la tela a ser
planchada.
Planchado A Vapor
• El planchar a vapor es sólo posible en altas temperaturas (“ ”, “ ”), como se
indica en el disco selector (figura 3).
E s p añ o l- 5
• Espere hasta que la luz indicadora se encienda y se apague de nuevo.
• Ajuste el selector de vapor al nivel de vapor deseado. Ahora la plancha estará lista
para que usted empiece a planchar a vapor. El vapor será liberado de forma uniforme
por los orificios localizados en la base de la plancha para un planchado más fácil.
(figura 3)
Rocío Fino
• La función de rociador fino es un poderoso spray de agua que humedece la tela para
ayudar a eliminar las arrugas de las telas gruesas y para marcar los dobleces.
• Presione firmemente el botón de rociado fino para activar esta función.
Golpe de Vapor
• La función de golpe de vapor provee una descarga extra de vapor para una penetración
más profunda en las arrugas difíciles. La función de golpe de vapor puede usarse con
el planchado en seco o con el planchado a vapor siempre que el tanque esté lleno de
agua al menos a ¼ de su capacidad y el disco selector de temperatura esté colocado
en la posición de la banda de vapor.
• Presione el botón de la función golpe de vapor varias veces para preparar la bomba de
agua.
• Bombee el botón de golpe de vapor otras tres o cuatro veces para limpiar la unidad.
• La función de golpe de vapor está ahora lista para usarse. La función puede usarse
continuamente con sólo una corta pausa entra cada descarga. La función es más
efectiva con la plancha sostenida en posición horizontal elevada ligeramente por arriba
de la prenda que está planchando.
• Si el tanque queda sin agua, desenchufe la plancha y rellene de agua. La plancha debe
de ser llenada con agua mientras está caliente. Nota: Puede ser necesario preparar
otra vez la bomba de agua antes de usar la función de golpe de vapor nuevamente.
E s p añ o l- 6
Golpe de Vapor Vertical
La función de vapor vertical permite que su plancha funcione como vaporizador para
prendas.
Consejo: Cuando use el vapor vertical sobre las prendas, cuélguelas de una percha
para obtener mejores resultados. También se puede usar en cortinas y cortinados
colgados.
Para usar el Vapor Vertical:
1. Asegúrese de que la plancha se haya calentado (2 minutos).
2. Sostenga la plancha en posición vertical, con la plancha cerca de la tela que desea
vaporizar pero sin tocarla.
3. Con la otra mano, mantenga tensa la tela.
4. Presione el botón de golpe de vapor a intervalos de aproximadamente 3 segundos a
medida que mueve la plancha por la zona arrugada.
ADVERTENCIA: Para prevenir el riesgo de quemaduras, mantenga las manos alejadas
de la zona que está vaporizando.
ADVERTENCIA: NO vaporice las prendas mientras las tenga puestas ya que esto
puede provocar lesiones.
Temperatura de Planchado
• Revise las instrucciones para el planchado en la etiqueta del artículo que desea
planchar. Revise las instrucciones de la tabla para mayores detalles.
• Si las instrucciones específicas no aparecen en la etiqueta, siga las instrucciones de
ésta tabla. Esta tabla es válida sólo para los tejidos en ella indicados y no se aplica a
ciertos tejidos con acabados especiales (como barniz, relieves, etc.) se planchan mejor
en bajas temperaturas. Si el tejido consiste de diferentes tipos de fibra, seleccione
siempre la temperatura más baja correspondiente a la fibra componente más delicada
(por ejemplo: si consiste de 60% poliéster y 40% algodón, debe planchar con la tem-
peratura correspondiente al poliéster)
Seleccionando la Temperatura
• Coloque la plancha en la posición vertical.
• Conecte la plancha.
• Coloque el Disco Selector de Temperatura (figura 4) en la temperatura correcta según
lo indicado en la etiqueta o en la tabla que sigue.
(figura 4)
E s p añ o l- 7
Tabla Guía de Temperaturas
Temperatura Tipo de Tejido Material de la Fibra
SECO
sintético acetato, triacetato
lana lana
VAP OR
algodón algodón
lino lino
Anti-Calc/Antisarro
La función de antisarro previene la acumulación de depósitos minerales en su plancha.
Esto prolonga la vida de la plancha y mejora su desempeño.
Sistema Antigoteo
Produce vapor sin goteos ni derrames a través de la superficie de la plancha, aún en
baja temperatura.
E sp añ o l- 8
Función de Apagado Automático en 3 Posiciones
(Models GCSTSP6202, GCSTSP6203, GCSTSP6204, GCSTSP6205, & GCSTSP6206)
Cuando la plancha está enchufada, el indicador de encendido quedará prendido todo el tiempo
para señalar que le está llegando energía eléctrica a la plancha.
SI DEJA LA PLANCHA:
• En posición horizontal sin moverla, o la voltea accidentalmente,
automáticamente dejará de calentar al cabo de 30 segundos. La luz
indicadora se pondrá verde, se escucharán 6 pitidos y a continuación la luz
parpadeará para indicar que la plancha ha dejado de calentar.
• En la posición vertical (sobre su talón de apoyo) sin moverla, la plancha se
apagará automáticamente al cabo de 15 minutos. La luz indicadora se pondrá
verde, se escucharán 6 pitidos y a continuación la luz parpadeará para indicar
que la plancha ha dejado de calentar.
Importante: El indicador de encendido continuará titilando hasta que la plancha
sea apagada o reiniciada.
Mantenimiento y Limpieza
Antes de limpiar la plancha, asegúrese siempre de que esté desconectada del
tomacorriente y de que esté completamente fría.
BASE
• Los residuos que se acumulen en la placa pueden retirarse con un paño mojado en una
solución de agua y vinagre.
• No use fibras o esponjas, limpiadores abrasivos o solventes químicos, ya que pueden
dañar el acabado de la Base.
CASCO
• El casco de la Plancha puede limpiarse con un paño húmedo y secarse luego.
• La Plancha no necesita ningún otro mantenimiento que no sea el recomendado en
las instrucciones de este manual. Si por cualquier razón su plancha de vapor requiere
reparación, no intente repararla. Llévela a un Centro de Servicio Oster Autorizado.
E sp añ o l- 9
USO DE LA FUNCIÓN DE AUTOLIMPIEZA
Debe utilizar la función de autolimpieza para mantener el rendimiento óptimo de su
plancha. La función de autolimpieza va a limpiar el tanque de agua y la acumulación de
minerales, polvo o pelusas de los orificios de vapor.
Para utilizar la función de autolimpieza:
1. Mueva varias veces el botón de vapor de un lado hacia el otro para eliminar los
residuos de minerales de la válvula de vapor. Esto permite que el agua fluya en el
compartimiento de vapor.
2. Llene el tanque de agua hasta el nivel de indicador máximo.
3. Enchufe la plancha y gire el selector de temperatura hasta llegar a la posición de lino
y permita que la plancha se caliente por dos minutos.
4. Desenchufe la plancha.
5. Coloque la plancha sobre un fregadero en posición horizontal.
ADVERTENCIA: Tenga cuidado de no tocar las partes calientes de la plancha.
6. Presione el botón de autolimpieza y déjelo presionado. El agua comenzará a gotear
desde los orificios de vapor. Lentamente mueva la plancha de un lado a otro
y de atrás hacia delante por 30 segundos. Al hacer esto incline la punta de la
plancha ligeramente inclinada hacia abajo, para asegurarse de que el agua circula
completamente.
7. Voltee la plancha y permita que el resto del agua fluya a través del orificio para
cargar agua.
8. Seque la base con un paño.
9. Enchufe la plancha y gire el selector de temperatura hasta llegar a la posición de
lino y permita que la plancha se caliente por dos minutos y que la plancha se seque
completamente.
10. Gire el selector de temperatura a la posición “Apagado”. La luz se apagará indicando
que la plancha se ha apagado. Desenchufe la plancha y permita que se enfríe antes
de guardarla.
GUARDANDO LA PLANCHA
• Apague la plancha de vapor y desenchufe del tomacorriente.
• Coloque la plancha en la posición vertical y permita que se enfríe complemente.
• Ponga el selector de vapor en la posición de cerrado.
• Vacíe el agua restante en el tanque de agua abriendo la tapa del tanque e invirtiendo
la plancha sobre el fregadero/lavamanos.
• El cordón eléctrico puede ser enrollado en el area para enrollar el cordón para un
almacenamiento mas ordenado. La plancha se guarda siempre en la posición vertical.
E s p añ o l- 10
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety instructions should always be followed,
including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE STEAM IRON.
1. The Iron should always be turned to the “OFF” position before plugging or unplugging
from outlet. Never yank Cord to disconnect from outlet; grasp Plug and pull to
disconnect.
2. Before connecting the Steam Iron, make sure the voltage in your outlet is the same
as the voltage indicated on the appliance’s rating label. Use it with wall receptacle
only.
3. To protect against risk of electrical shock, do not immerse the Power Cord, plug or the
Steam Iron in water or other liquid.
4. Never use the Steam Iron if you have wet hands.
5. This appliance should not be used by children.
6. Never leave the Steam Iron unattended while it is turned on or is on top of the ironing
board.
7. Unplug from outlet while not in use.
8. Let Steam Iron completely cool off in the upright position before storing it. Wind the
Power Cord around the Heel Rest before storing.
9. Burns may occur by touching hot parts, the hot water or the steam. Be careful if you
have to turn the Steam Iron upside down, since there still may be hot water in the
Reservoir.
10. Do not operate Iron with a damaged cord or if the Iron has been dropped or
damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the Iron. Take it to
an Authorized Oster Service Center for examination and repair. Incorrect reassembly
can cause a risk of electric shock when the Iron is used.
11. Do not use it outdoors.
12. Do not let the Power Cord come in contact with hot surfaces.
13. This Steam Iron is intended for household use only.
14. Use the Steam Iron only for the purpose intended.
15. Do not leave Steam Iron unattended while using it. Be careful; if you leave the Steam
Iron unattended, always turn it off, disconnect the unit from the electric outlet and set
the Iron in an upright position.
16. Repairs to the appliance may only be carried out by trained personnel. As a result
of incorrect repairs considerable dangers for the user may result. Please contact an
Authorized Oster® Service Center in the event of repairs being necessary.
17. Always disconnect the Steam Iron from the wall socket when filling it with water or
emptying it out.
18. Avoid overfilling the Reservoir. Never fill it above the maximum water level.
19. In order to avoid overloading the circuits, never use another appliance with high
wattage on the same circuit.
E n g li sh - 1
20. The manufacturer is not liable for any damages, which are caused by using the
appliance incorrectly or for any other purpose than that intended.
21. If an extension cord is absolutely necessary, a cord with the same amperage or
higher than that of your iron should be used. Cords rated for less amperage may
overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or
tripped over.
22. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
23. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children, or
incapacitated individuals.
E n g li s h - 2
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
7
2 3 4
5 6
12 11 10
13
E n g li sh - 3
Before First Use
• When using the Iron for the first time, test it on a piece of old cloth to be sure that the
Soleplate and the Water Reservoir are clean.
• It is possible that the Iron will discharge some smoke or give off a slight odor during
its first usage. This is due to the initial heating of the materials used. This is
completely normal and will stop shortly afterwards.
• When not ironing, always have the Steam Select Switch turned to the closed
position .
• Set the Steam Iron in an upright position and insert the plug into the wall electrical outlet.
• The Indicator Light will go on and once the selected temperature is reached, the light
will go off and you can begin to Iron. The Indicator Light will be on every time the Iron
is heating. Once it reaches the temperature setting, the Indicator Light will turn off.
The Light will turn on and off from time to time while you are ironing since the
thermostat automatically maintains the Soleplate at the same temperature.
• Another important feature of your Steam Iron is the 360º Swivel Cord, which prevents
tangling and allows for easy use by both right and left handed people.
• This Steam Iron may be used with normal tap water. However, if the water of the
region in which you live is especially hard, it is recommended to use distilled water to
prolong the life of your Iron.
E n g li sh - 4
Filling With Water
• Turn off the Iron and disconnect the plug from the electrical wall outlet before filling
the Iron with water.
(figure 2)
Dry Ironing
• Insert the plug in the electrical wall socket.
• Make sure that the Steam Select Switch is in the closed position .
• After the Indicator Light goes off, you may start to iron.
Steam Ironing
• Steam ironing is only possible at high temperatures (“ ”, “ ”), as indicated
on the Temperature Control Dial.
• Turn the Temperature Control Dial to the desired position within the range of
temperatures included in the steam area of the dial.
E n g li s h - 5
• Wait until the Indicator Light has turned off after lighting up.
• Set the Steam Select Switch to the desired steam level position (figure 3). You are now
ready to start steam ironing. The steam will be released evenly through vents located in
the soleplate for easier ironing.
(figure 3)
Spray Mist
• The Spray Mist feature is a powerful water spray mist that dampens the fabric to help
remove wrinkles from heavy fabrics and to set creases.
Shot of Steam
• The Shot of Steam feature provides an extra burst of steam for deep penetration of
stubborn wrinkles. The Shot of Steam feature can be used with dry or steam ironing
provided it has at least a ¼ tank of water and the Temperature Control Dial is set
within the steam band.
• Press the Shot of Steam Button several times to prime the pump.
• Press the Shot of Steam Button another three to four times in order to clean the unit.
• The Shot of Steam feature is now ready for use. The Shot of Steam feature can
be used continuously with just a short pause between shots. The Shot of Steam
feature is most effective with the Iron held in a horizontal position just above the fabric
being ironed.
• If the Water Reservoir runs dry, unplug the Iron and refill with water. The Iron may be
filled with water while it is hot. Note: It may be necessary to re-prime the pump before
using the Shot of Steam feature again.
E n g li s h - 6
Vertical Shot of Steam
The vertical shot steam feature allows your iron to function as a garment steamer.
Tip: When using the vertical shot of steam on clothing, hang the clothing on a clothes
hanger for best results. Hanging curtains and drapes may also be steamed.
How to use Vertical Steam:
1. Allow iron to warm up (2 minutes).
2. Hold the iron in a vertical position, with the iron close to but not touching the fabric you
want to steam.
3. With your other hand, pull the fabric tight.
4. Press the Shot of Steam button in approximately 3-second intervals as you move the
iron across the wrinkled area.
WARNING: To prevent the risk of burns, keep your hand away from the area being
steamed.
WARNING: DO NOT steam garments while wearing them; this may result in injuries.
Ironing Temperature
• Check the ironing instructions on the label of the item that you wish to iron. Check the
temperature settings table for further instructions.
• Should the specific ironing instructions not appear on the label, follow instructions on
the temperature settings table. This table is only valid for the fabrics indicated and does
not apply to special textiles with a gloss finish, etc. Textiles with special coatings (such
as gloss, relief wrinkles, etc.) are best ironed at very low temperatures. If the textile
consists of several different types of fibers, always select the lowest temperature,
i.e. the temperature recommended for the most delicate fiber in the composition (for
example, if the composition consists of 60% polyester and 40% cotton, you should iron
at the temperature indicated for polyester).
(figure 4)
E n g li sh - 7
Temperature Settings Table
Temperature Control Dial Kind of Textile Fiber Material
DRY
metalized, cupro,
synthetic polyamide (nylon),
polyester
silk silk
wool wool
STEAM
cotton cotton
linen linen
on the label means: This article cannot be ironed (e.g. chlorofiber, elastodiene)
Anti-Calc
The anti-calc feature helps prevent the build up of mineral deposits in your iron. This
prolongs its life and improves the iron’s performance.
Anti-Drip
Produces steam without dripping, spitting, or leaking through the soleplate, even at low
temperatures.
E n g li s h - 8
IF YOU LEAVE THE IRON:
• in a horizontal position without moving it, or accidentally tip the iron
over, it will automatically stop heating after 30 seconds. The Indicator
light will turn green, beep 6 times and then blink to let you know that
the iron has stopped heating.
• in a vertical position (on its heel rest) without moving it, the iron will
automatically turn off after 15 minutes. The Indicator light will turn
green, beep 6 times and then blink to let you know that the iron has
stopped heating.
Important: The Indicator light will continue to blink until the iron is unplugged or reset.
SOLEPLATE
• Residue on the Soleplate can be wiped off with a cloth soaked in a solution of water
and vinegar.
• Do not use scouring pads, abrasives or chemical cleaning solvents as they may
damage the finish.
HOUSING
• The housing can be cleaned with a moist cloth and then wiped dry.
• Other than the recommended cleaning, no further user maintenance should be
necessary. If for any reason your Steam Iron should require repairs, do not try to fix it
yourself. Send it to an Oster Authorized Service Center.
E n g li sh - 9
Self-Cleaning Feature
You should use the Self-Cleaning feature to maintain the optimal performance of
your iron. The Self Cleaning feature will clean the water reservoir and steam vents of
accumulated minerals, dust and lint.
E n g li s h - 10
PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Sempre que utilizar eletrodomésticos, você deve tomar algumas precauções básicas de
segurança, como as que seguem:
LEIA E GUARDE TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O FERRO A VAPOR.
1. Antes de conectar ou desconectar o ferro a vapor da tomada elétrica, certifique-se
que o mesmo esteja desligado com o controle na posição “Desligado”. Jamais puxe
o fio para desconectar o ferro da tomada elétrica; segure o plugue e remova-o com
cuidado para desconectar da tomada.
2. Antes de conectar o ferro a vapor, certifique-se que a voltagem de sua rede elétrica
é a mesma que a indicada na plaqueta do aparelho. Use somente em tomadas de
parede.
3. Para evitar o risco de choque elétrico, não coloque o fio, plugue ou o ferro em água
ou outros líquidos.
4. Nunca use o ferro a vapor com as mãos úmidas.
5. Este eletrodoméstico não deve ser usado por crianças.
6. Nunca deixe o ferro sem supervisão enquanto ele estiver ligado ou sobre a tábua de
passar.
7. Quando o aparelho não estiver sendo utilizado, desconecte-o da tomada.
8. Deixe o ferro a vapor esfriar completamente na posição vertical antes de guardá-lo.
Enrole o fio elétrico ao redor da base de descanso antes de guardá-lo.
9. Queimaduras podem ocorrer ao tocar as partes quentes do ferro, a água quente e o
vapor. Seja cauteloso ao virar o ferro a vapor de cabeça para baixo, pois pode haver
água quente dentro do reservatório de água.
10. Não use o ferro a vapor se o fio estiver danificado ou se o aparelho tiver caído ou
estiver danificado. Para evitar o risco de choque elétrico não desmonte o ferro.
Leve o eletrodoméstico a uma Assistência Técnica Credenciada Oster® para ser
examinado, reparado ou para que efetuem quaisquer ajustes mecânicos ou elétricos
que sejam necessários.
11. Não utilizar o aparelho ao ar livre.
12. Não deixe que o fio elétrico entre em contato com superfícies quentes.
13. Este ferro a vapor é somente para uso doméstico.
14. Use o ferro somente para o fim a que ele se destina.
15. Nunca deixe o ferro desatendido durante uso. Caso você tenha que deixar o ferro
desatendido, tenha sempre o cuidado de desligá-lo, desconecte-o da tomada e
coloque-o na posição vertical sobre a base de descanso.
16. Somente pessoal qualificado deve reparar o aparelho. Um conserto incorreto pode
apresentar risco de choque elétrico para o usuário. Caso necessite de reparos,
contate à Assistência Técnica Credenciada Oster® mais próxima.
17. Sempre desligue o ferro a vapor da tomada, quando estiver enchendo ou esvaziando
o mesmo com água.
18. Para evitar vazamento de água, nunca encha o reservatório de água acima do nível
máximo estipulado.
P o r t ug uês- 1
19. Para evitar sobrecarga nos circuitos de sua residência, nunca utilize outro aparelho
de alta potência (watts) num mesmo circuito.
20. O fabricante não se responsabiliza por danos causados como resultado do uso
indevido do aparelho ou uso do mesmo para fins que não sejam ao que ele se
destina.
21. Caso seja absolutamente necessário o uso de uma extensão para o fio, deve-se
usar um fio de extensão com amperagem igual ou superior à de seu ferro elétrico
a vapor. Fios de extensão com amperagem abaixo do recomendado poderão se
superaquecer. Certifique-se de que o fio de extensão esteja posicionado de maneira
que o mesmo não seja puxado ou cause tropeços.
22. Este aparelho elétrico não foi desenvolvido para ser usado por pessoas (incluindo
crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais estejam reduzidas ou
careçam de experiência e conhecimento necessários para utilizá-lo, a menos que
uma pessoa responsável por sua segurança tenha supervisionado ou instruído
quanto ao uso deste eletrodoméstico. As crianças deverão estar sob supervisão para
garantir que não brinquem com o aparelho elétrico.
23. É necessária a estrita supervisão quando se utilize o eletrodoméstico próximo a
crianças ou pessoas incapacitadas.
P o r t ug uês- 2
DESCRIÇÃO DO APARELHO
7
2 3 4
5 6
12 11 10
13
P o r t ug uês- 3
Antes De Usar Pela Primiera Vez
• Quando você usar o ferro a vapor pela primeira vez, experimente primeiro em ou
pedaço de tecido velho para ter certeza que a base do ferro e o tanque de água
estejam limpos.
• O ferro a vapor pode soltar um pouco de fumaça ou odor quando for ligado pela
primeira vez. Isso se deve ao aquecimento inicial dos materiais usados. Isso é
completamente normal e desaparecerá brevemente.
• Quando não estiver usando o ferro, gire sempre o seletor de vapor para a posição de
fechado .
• A luz indicadora irá acender. Assim que o ferro atingir a temperatura selecionada, a luz
se apagará e o ferro a vapor estará pronto para ser usado. A luz indicadora
acenderá sempre que o ferro estiver esquentando. A luz indicadora acenderá e
apagará enquanto você estiver passando roupa, isso ocorre pois o termostato
automaticamente mantém a base do ferro na temperatura selecionada.
• Outra característica importante de seu ferro avapor, é o fio giratório de 360º que evita
que o fio fique no caminho e facilita o uso tanto por destros como canhotos.
• Este ferro a vapor pode ser usado com água normal da torneira. Porém, se a água na
região onde você mora for particularmente dura, é aconselhável usar água destilada ou
sem compostos minerais, para prolongar a período de duração de seu ferro a vapor.
• Nunca use água que tenha sido desalinizada através de produtos químicos.
P o r t ug uê s- 4
Enchendo com Água
• Desligue o ferro a vapor e desconecte-o da tomada antes de encher com água.
(figura 2)
Passando a Seco
• Ligue o ferro na tomada.
P o r t ug uê s- 5
• Aguarde alguns instantes até que a luz indicadora acenda e volte a apagar.
• Coloque o seletor de vapor na posição adequada (figura 3). Agora o ferro a vapor
estará pronto para que você comece a passar. O vapor será liberado de maneira
uniforme através dos orifícios localizados na base do ferro para maior conforto e
eficiência.
(figura 3)
• Aperte o botão de spray fino de água com firmeza e aponte o orifício de saída do jato
na área desejada do tecido.
Vapor Multiuso
Esta função possibilita o uso do jato de vapor ao passar roupa com o ferro tanto na
posição horizontal quanto na vertical, conforme descrito nas duas seções que seguem.
Jato de Vapor
• A função de jato de vapor proporciona um jato adicional de vapor para alta penetração
em rugas persistentes. O jato de vapor pode ser usado tanto quando o ferro estiver
sendo usado a seco ou a vapor desde que o reservatório tenha água em pelo menos ¼
da capacidade to tanque e o disco seletor de temperatura esteja dentro da faixa de
temperaturas para vapor.
• Deixe que o ferro aqueça por aproximadamente dois minutos.
• Pressione o botão de jato de vapor várias vezes para encher a bomba.
• Bombeie o botão de jato de vapor três ou quatro vezes para desobstruir e limpar o ferro
a vapor.
• Agora o jato de vapor está pronto para o uso, podendo ser utilizado continuamente com
poucas pausas curtas entre um jato e outro. Esta função é mais eficaz quando o ferro
estiver na posição horizontal e posicionado ligeiramente acima do tecido que estiver
sendo passado.
• Se o tanque de água secar, desconecte o ferro da tomada e encha com água. Você
pode encher o tanque do ferro com água enquanto estiver quente. Observação: Talvez
seja necessário acionar a bomba novamente antes de usar o jato de vapor outra vez.
P o r t ug uê s- 6
Jato de Vapor Vertical
O jato de vapor vertical permite que o seu ferro a vapor funcione como um vaporizador
de tecidos.
Dica: Ao usar o jato de vapor vertical sobre os tecidos, pendure a peça em um cabide
para melhores resultados. Também pode ser usado em cortinas.
Para usar o vapor vertical:
1. Deixe o ferro esquentar (2 minutos).
2. Mantenha o ferro na posição vertical próximo ao tecido que deseja vaporizar sem
tocar o mesmo.
3. Com a outra mão, mantenha o tecido esticado.
4. Pressione o botão de jato de vapor em intervalos de aproximadamente 3 segundos
enquanto estiver movendo o ferro próximo ao tecido com rugas.
CUIDADO: Para evitar o risco de queimaduras, mantenha a mão longe da região que
estiver vaporizando.
CUIDADO: Não vaporize nenhuma roupa quando estiverem vestidas, pois isso pode
causar lesões.
Selecionando a Temperatura
• Coloque o ferro na posição vertical.
• Ligue na tomada.
• Ajuste o disco seletor de temperatura (figura 4) colocando-o na temperatura correta,
conforme indicado na etiqueta da peça a ser passada ou na tabela que segue.
(figura 4)
P o r t ug uê s- 7
Tabela de Referência de Temperaturas
Disco Seletor de Tipo de Tecido Material da Fibra
Temperatura
SECO
acetato, triacetato
sintético
metalizado, “cupro”,
sintético poliamida (nylon),
poliéster, modal,
viscosa, rayon
seda seda
lã lã
VA P O R
algodão algodão
linho linho
na etiqueta do artigo que irá passar significa: Este artigo não pode ser pas-
sado a Ferro (ex: clorofibra, elastodieno).
Anti-Calcário
A função anti-calcário previne o acumulo de depósitos minerais no ferro. Isso prolonga a
vida útil do mesmo e melhora seu desempenho.
Sistema Corta-Pingos
Produz vapor sem pingos e vazamentos através da base do ferro, mesmo quando a
temperatura for baixa.
P o r t ug uês- 8
SE O FERRO FOR DEIXADO:
• Na posição horizontal sem movimento ou caso caia ligado na posição horizontal, o ferro
automaticamente parará de aquecer em 30 segundos. A luz indicadora ficará verde,
emitirá 6 sinais sonoros e piscará avisando que o ferro parou de esquentar.
• Na posição vertical apoiado na base posterior de apoio sem
movimento, o ferro desligará automaticamente em 15 minutos. A luz
indicadora ficará verde, emitirá 6 sinais sonoros e piscará avisando que
o ferro parou de esquentar.
Importante: A luz indicadora continuará a piscar até que o ferro seja
desligado da tomada ou reiniciado.
Manutenção e Limpeza
• Antes de limpar o ferro, certifique-se sempre de que o mesmo esteja desconectado
da tomada e completamente frio.
BASE DO FERRO
• Se a goma ou outro tipo de material grudar na base do ferro, deixe que o mesmo esfrie
e limpe-o com um pano macio e úmido usando uma solução suave de vinagre.
• Não use fibras ou esponjas, limpadores abrasivos ou solventes químicos, pois podem
danificar a superfície.
CARCAÇA
• A carcaça do ferro pode ser limpa com um pano úmido e deve ser secada a seguir.
• O ferro a vapor não necessita nenhum outro tipo de manutenção que não seja o
recomendado nas instruções deste manual. Caso seu ferro necessite qualquer tipo de
reparo, não tente repará-lo. Leve-o a uma Assistência Técnica Credenciada Oster®.
P o r t ug uê s- 9
Função de Auto-Limpeza
A função de auto-limpeza deve ser utilizada para manter o rendimento ideal de seu ferro. A
função de auto-limpeza limpa o tanque de água e o acumulo de minerais, pó ou fibras dos
orifícios de vapor.
Guardando o Ferro
• Desligue o ferro a vapor e desconecte-o da tomada.
• Coloque o ferro na posição vertical e deixe-o esfriar bem.
• Ajuste o seletor de vapor para a posição de fechado.
• Abra a tampa do reservatório de água e vire o ferro de cabeça para baixo na pia para
esvaziar qualquer resto de água que ainda estiver dentro do mesmo.
• O fio pode ser enrolado na base de descanso quando o ferro estiver frio. O ferro deve
ser sempre guardado na posição vertical.
P o r t ug ue s- 10
Características eléctricas de los modelos de la serie: GCSTSP6201-XXX, GCSTSP6202-XXX,
Electric characteristics of series models: GCSTSP6203-XXX, GCSTSP6204-XXX,
Características elétricas dos modelos da série: GCSTSP6205-XXX, GCSTSP6206-XXX
© 2015 Sunbeam Products, Inc. Todos los derechos reservados. Distribuido por Sunbeam Latin
America, LLC, 5200 Blue Lagoon Drive, Suite 860, Miami, FL 33126.
Garantía limitada de un año – por favor consulte los detalles en el inserto.
© 2015 Sunbeam Products, Inc. All rights reserved. Distributed by Sunbeam Latin America, LLC,
5200 Blue Lagoon Drive, Suite 860, Miami, FL 33126.
One year limited warranty – please see insert for details.
© 2015 Sunbeam Products, Inc. Todos os direitos reservados. Distribuído pela Sunbeam Latin
America, LLC, 5200 Blue Lagoon Drive, Suite 860, Miami, FL 33126.
Garantia limitada de um ano – para maiores detalhes, consulte o certificado.
Impreso en China
www.oster.com Printed in China
Impresso na China
P.N. 175014
CBA -051515