Manual

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 142

MANUAL DE INSTRUCCIONES 2022

RC 390
N.° art. 3214556es
ESTIMADO CLIENTE DE KTM:

En primer lugar, permítanos felicitarle por su decisión de adquirir una motocicleta KTM. Ahora es propietario
ESTIMADO CLIENTE DE KTM:

de una motocicleta moderna y deportiva que, con el debido cuidado, le producirá satisfacción durante mucho
tiempo. ¡Le deseamos una conducción agradable y segura en todo momento!

Por favor, introduzca el número de serie de su vehículo abajo.


Número de identificación del vehículo ( pág. 14) Sello del concesionario

Número del motor ( pág. 14)

Número de la llave ( pág. 14)

El manual de instrucciones refleja los últimos avances técnicos de esta serie en el momento de la publicación.
No obstante, pueden existir pequeñas diferencias, debidas al perfeccionamiento continuo.

Todas las indicaciones de este manual se publican sin compromiso. En especial, KTM Sportmotorcycle GmbH
se reserva el derecho a introducir, sin previo anuncio y sin dar a conocer los motivos, cambios en los datos téc-
nicos, los precios, los colores, las formas, el diseño, el equipamiento y el material de los vehículos, así como en
las prestaciones de servicio; también se reserva el derecho a adaptar sus vehículos a las condiciones locales en
determinados mercados y a finalizar la producción de un modelo determinado sin anuncio previo. KTM no asume
responsabilidad alguna en relación con dificultades en la disponibilidad de los vehículos, con diferencias entre
las imágenes o descripciones y el vehículo concreto, ni con errores u omisiones en esta publicación. Los modelos
reproducidos cuentan en parte con equipamientos especiales que no forman parte del volumen de suministro de
serie.

© 2022 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Austria


Todos los derechos reservados
Queda prohibida la reimpresión total o parcial y la reproducción de cualquier tipo sin la autorización por escrito
del propietario intelectual.

ISO 9001(12 100 6061)


De conformidad con la normativa internacional de gestión de calidad ISO 9001, KTM utiliza proce-
sos de aseguramiento de la calidad para garantizar la máxima calidad de sus productos.
Certificado por: TÜV Management Service

KTM Sportmotorcycle GmbH


Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Austria

Este documento es válido para los siguientes modelos:


RC 390 EU (F5303V1, F5303V2)
RC 390 B.D. EU (F5303V3, F5303V4)
RC 390 B.D. 2 EU (F5303V3L, F5303V4L)
RC 390 JP (F5386V1, F5386V2)
RC 390 UK (F5322V1, F5322V2)
RC 390 AR (F5342V1)
RC 390 ASEAN (F5388V1, F5388V2)
RC 390 CN (F5387V1, F5387V2)
RC 390 CO (F5341V1)
RC 390 PH (F5382V1, F5382V2)

*3214556es*
3214556es

02/2022
ÍNDICE

6.5.2 Botón de arranque ....................... 17


ÍNDICE

1 REPRESENTACIÓN ....................................... 5
6.6 Cerradura de encendido y del
1.1 Símbolos utilizados ............................ 5 manillar .......................................... 17
1.2 Formatos utilizados ............................ 5 6.7 Bloquear la dirección ....................... 17
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD .................... 6 6.8 Desbloquear la dirección................... 18
6.9 Abrir el tapón del depósito de
2.1 Definición del uso conforme a lo combustible .................................... 18
previsto............................................. 6
6.10 Cerrar el tapón del depósito de
2.2 Uso indebido ..................................... 6 combustible .................................... 19
2.3 Indicaciones de seguridad .................. 6 6.11 Cierre del asiento ............................. 19
2.4 Símbolos y grados de peligrosidad ....... 6 6.12 Herramienta de a bordo .................... 20
2.5 Advertencia contra manipulaciones...... 7 6.13 Lazo agarradero ............................... 20
2.6 Seguridad de funcionamiento.............. 7 6.14 Reposapiés del acompañante ............ 20
2.7 Ropa de protección ............................ 8 6.15 Pedal de cambio .............................. 20
2.8 Normas de trabajo.............................. 8 6.16 Pedal del freno ................................ 21
2.9 Medio ambiente................................. 8 6.17 Caballete lateral............................... 21
2.10 Manual de instrucciones ..................... 9
7 ERGONOMÍA .............................................. 22
3 INDICACIONES IMPORTANTES.................... 10
7.1 Ajustar la posición básica de la
3.1 Garantía del fabricante, garantía maneta del freno de mano ................ 22
legal ............................................... 10 7.2 Ajustar la posición básica de la
3.2 Agentes de servicio, medios maneta del embrague ....................... 22
auxiliares ........................................ 10 7.3 Ajustar el pedal de cambio................ 22
3.3 Recambios, accesorios técnicos......... 10
3.4 Servicio........................................... 10 8 CUADRO DE INSTRUMENTOS ..................... 24
3.5 Imágenes ........................................ 10 8.1 Cuadro de instrumentos.................... 24
3.6 Servicio de atención al cliente........... 11 8.2 Activación y prueba.......................... 24
4 VISTA DEL VEHÍCULO................................. 12 8.3 Modo de día/noche........................... 24
8.4 Advertencias.................................... 25
4.1 Vista frontal izquierda del vehículo 8.5 Testigos de control ........................... 25
(ejemplo) ........................................ 12
8.6 Display ........................................... 26
4.2 Vista trasera derecha del vehículo
8.7 Indicador MTC................................. 27
(ejemplo) ........................................ 13
8.8 Indicador ABS ................................. 27
5 NÚMEROS DE SERIE .................................. 14 8.9 Régimen de revoluciones .................. 27
8.10 Recomendación para cambiar de
5.1 Número de identificación del
marcha ........................................... 28
vehículo .......................................... 14
8.11 Velocidad ........................................ 28
5.2 Placa de características .................... 14
8.12 Indicador ODO................................. 29
5.3 Número del motor ............................ 14
8.13 Indicador de la temperatura del
5.4 Número de la llave ........................... 14
líquido refrigerante........................... 29
6 ELEMENTOS DE MANDO............................. 15 8.14 Indicación del nivel de combustible... 29
8.15 Hora ............................................... 30
6.1 Maneta del embrague ....................... 15
8.16 Indicador Favourites......................... 30
6.2 Maneta del freno de mano ................ 15
8.17 Indicador Quick Selector 1................ 30
6.3 Puño del acelerador ......................... 15
8.18 Indicador Quick Selector 2................ 31
6.4 Interruptores del lado izquierdo del
manillar .......................................... 15 8.19 Menú.............................................. 31
6.4.1 Interruptor combinado.................. 15 8.19.1 KTM MY RIDE (opcional).............. 31
6.4.2 Mando de las luces ...................... 16 8.19.2 Trips/Data ................................... 32
6.4.3 Botones del menú........................ 16 8.19.3 Motorcycle .................................. 32
6.4.4 Interruptor de los intermitentes ..... 16 8.19.4 Settings ...................................... 32
6.4.5 Botón de la bocina....................... 16 8.19.5 Pairing (opcional) ........................ 32
6.5 Interruptores del lado derecho del 8.19.6 Phone (opcional).......................... 33
manillar .......................................... 17 8.19.7 Headset (opcional)....................... 34
6.5.1 Interruptor de parada de 8.19.8 Audio (opcional) .......................... 35
emergencia ................................. 17 8.19.9 Telefonía (opcional) ..................... 36

2
ÍNDICE

8.19.10 General Info ................................ 36 13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE .... 63


8.19.11 Trip 1 ......................................... 37
13.1 Levantar la motocicleta con el
8.19.12 Trip 2 ......................................... 37 caballete de montaje trasero ............. 63
8.19.13 Warning ...................................... 37 13.2 Bajar la motocicleta del soporte de
8.19.14 ABS............................................ 38 elevación trasero .............................. 63
8.19.15 MTC+MSR (opcional) ................... 38 13.3 Levantar la motocicleta con el
8.19.16 Quick Shift+ (opcional) ................ 39 caballete de montaje delantero.......... 63
8.19.17 Favourites ................................... 39 13.4 Bajar la motocicleta del caballete de
8.19.18 Quick Selector 1 .......................... 40 montaje delantero ............................ 64
8.19.19 Quick Selector 2 .......................... 40 13.5 Limpiar los manguitos guardapolvo
8.19.20 Bluetooth (opcional)..................... 40 de las botellas de la horquilla............ 65
8.19.21 Display Theme............................. 41 13.6 Quitar el asiento del conductor.......... 65
8.19.22 Shift Light .................................. 41 13.7 Montar el asiento del conductor ........ 66
8.19.23 Ajustar la fecha y la hora .............. 41 13.8 Controlar la suciedad de la cadena .... 66
8.19.24 Distance ..................................... 42 13.9 Limpiar la cadena ............................ 66
8.19.25 Fuel Cons.................................... 43 13.10 Comprobar la tensión de la cadena .... 67
8.19.26 Language .................................... 43 13.11 Ajustar la tensión de la cadena.......... 68
8.19.27 Service ....................................... 43 13.12 Comprobar la cadena, la corona y el
8.19.28 Extra Functions ........................... 43 piñón.............................................. 69
13.13 Desmontar el carenado del depósito
9 PUESTA EN SERVICIO ................................ 45 de combustible ............................ 70
9.1 Instrucciones para la primera puesta 13.14 Montar el carenado del depósito de
en servicio....................................... 45 combustible .................................... 71
9.2 Rodaje del motor ............................. 46 13.15 Desmontar el carenado lateral
izquierdo ..................................... 71
9.3 Vehículo con carga ........................... 46
13.16 Montar el carenado lateral
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN .... 48 izquierdo ..................................... 72
13.17 Desmontar el carenado lateral
10.1 Trabajos de inspección y cuidado derecho ....................................... 72
antes de cada puesta en servicio ....... 48
13.18 Montar el carenado lateral
10.2 Arrancar el motor ............................. 48 derecho ....................................... 73
10.3 Arrancar.......................................... 50 13.19 Desmontar el guardabarros
10.4 Quickshifter+ (opcional) ................... 50 delantero......................................... 74
10.5 Cambiar de marcha y conducir .......... 50 13.20 Montar el guardabarros delantero....... 74
10.6 Frenar............................................. 53
10.7 Parar y estacionar el vehículo ............ 54 14 EQUIPO DE FRENOS................................... 75
10.8 Transporte....................................... 55 14.1 Sistema antibloqueo (ABS) ............... 75
10.9 Remolcaje en caso de avería ............. 55 14.2 Comprobar los discos de freno........... 76
10.10 Repostar combustible....................... 56 14.3 Comprobar el nivel de líquido de
frenos de la rueda delantera.............. 77
11 PROGRAMA DE SERVICIO ........................... 58
14.4 Rellenar el líquido de frenos de la
11.1 Información adicional....................... 58 rueda delantera ............................ 77
11.2 Trabajos obligatorios ........................ 58 14.5 Controlar las pastillas del freno de la
11.3 Trabajos recomendados .................... 59 rueda delantera................................ 78
14.6 Controlar el nivel de líquido de
12 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE................... 60 frenos en el freno trasero .................. 79
12.1 Ajustar la amortiguación de la 14.7 Rellenar el líquido de frenos en la
compresión en la horquilla ................ 60 rueda trasera ................................ 79
12.2 Ajustar la amortiguación de la 14.8 Controlar las pastillas del freno de la
extensión en la horquilla................... 60 rueda trasera ................................... 81
12.3 Ajustar el pretensado del muelle del 14.9 Controlar la carrera en vacío del
amortiguador ............................... 61 pedal del freno ................................ 81
12.4 Ajustar la amortiguación de la 14.10 Ajustar la carrera en vacío del pedal
extensión del amortiguador ............... 61 del freno ...................................... 82

3
ÍNDICE

15 RUEDAS, NEUMÁTICOS .............................. 83 20 LIMPIEZA, CUIDADO................................. 112

15.1 Desmontar la rueda delantera ........ 83 20.1 Limpiar la motocicleta.................... 112


15.2 Montar la rueda delantera ............. 83 20.2 Trabajos de revisión y cuidado para
15.3 Desmontar la rueda trasera ............ 84 la operación en invierno.................. 113
15.4 Montar la rueda trasera ................. 85 21 ALMACENAMIENTO .................................. 115
15.5 Comprobar las gomas
amortiguadoras del cubo de la rueda 21.1 Almacenamiento ............................ 115
trasera ......................................... 86 21.2 Puesta en servicio después de un
15.6 Comprobar el estado de los periodo de almacenamiento ............ 116
neumáticos ..................................... 87
22 DIAGNÓSTICO DE FALLOS ........................ 117
15.7 Comprobar la presión de los
neumáticos ..................................... 89 23 DATOS TÉCNICOS..................................... 119
16 SISTEMA ELÉCTRICO ................................. 90 23.1 Motor............................................ 119
23.2 Pares de apriete del motor .............. 120
16.1 Desmontar la batería de 12 V ........ 90
23.3 Cantidades de llenado .................... 122
16.2 Montar la batería de 12 V .............. 91
23.3.1 Aceite del motor ........................ 122
16.3 Cargar la batería de 12 V .............. 91
23.3.2 Líquido refrigerante.................... 122
16.4 Sustituir el fusible principal .............. 93
23.3.3 Combustible .............................. 122
16.5 Sustituir los fusibles del ABS ............ 94
23.4 Tren de rodaje ............................... 122
16.6 Cambiar los fusibles de cada grupo
consumidor de electricidad ............... 95 23.5 Sistema eléctrico ........................... 123
16.7 Comprobar el ajuste del faro ............. 97 23.6 Neumáticos ................................... 123
16.8 Ajustar la distancia de alumbrado 23.7 Horquilla....................................... 124
del faro ........................................... 97 23.8 Amortiguador................................. 124
16.9 Conector de diagnóstico.................... 98 23.9 Pares de apriete del tren de
16.10 ACC1 delantera................................ 98 rodaje ........................................... 124
16.11 ACC1 y ACC2 detrás......................... 98 24 DECLARACIONES DE CONFORMIDAD ........ 129
17 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN .................. 100 24.1 Declaraciones de conformidad......... 129
17.1 Sistema de refrigeración ................. 100 25 AGENTES DE SERVICIO ............................ 130
17.2 Controlar el nivel de líquido
refrigerante del depósito de 26 AGENTES AUXILIARES ............................. 132
compensación ............................... 100
27 NORMAS.................................................. 133
17.3 Comprobar la protección
anticongelante y el nivel de líquido 28 ÍNDICE DE TÉRMINOS TÉCNICOS ............. 134
refrigerante ................................... 101
29 ÍNDICE DE ABREVIATURAS....................... 135
17.4 Vaciar el líquido refrigerante ........ 103
17.5 Llenar/purgar el sistema de 30 ÍNDICE DE SÍMBOLOS .............................. 136
refrigeración .............................. 104
17.6 Sustituir el líquido refrigerante ........ 105 30.1 Símbolos rojos ............................... 136
30.2 Símbolos amarillos y naranjas ......... 136
18 ADAPTAR EL MOTOR ................................ 107 30.3 Símbolos verdes y azules ................ 136
18.1 Controlar la holgura de la maneta ÍNDICES.......................................................... 137
del embrague ................................ 107
18.2 Ajustar la holgura de la maneta del
embrague .................................. 107
19 MANTENIMIENTO DEL MOTOR.................. 108
19.1 Controlar el nivel de aceite del
motor............................................ 108
19.2 Sustituir el aceite del motor y el
filtro de aceite, limpiar los tamices
de aceite ................................... 108
19.3 Rellenar aceite del motor ................ 110

4
REPRESENTACIÓN 1

1.1 Símbolos utilizados


A continuación se explica el significado de determinados símbolos.
Identifica una reacción esperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).

Identifica una reacción inesperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).

Indica tareas que requieren conocimientos especializados y técnicos. Por su seguridad, le acon-
sejamos que acuda a un taller especializado autorizado KTM para llevar a cabo estas tareas.
Estos talleres cuentan con mecánicos que han recibido una instrucción específica y disponen
de las herramientas especiales necesarias para realizar un mantenimiento óptimo de su motoci-
cleta.

Identifica una referencia cruzada (más información en la página indicada).

Identifica una indicación con información o consejos adicionales.

Indica el resultado de un punto de comprobación.

Indica una medición de la tensión.

Indica una medición de la corriente.

Identifica el fin de una actividad incluidos los posibles trabajos posteriores.

1.2 Formatos utilizados


A continuación se explica el formato de las páginas.
Nombre propio Identifica un nombre propio.

Nombre® Identifica un nombre protegido.

Marca™ Identifica una marca comercial.

Conceptos subrayados Remitirse a los datos técnicos del vehículo o a la terminología marcada
que se explica en la relación de terminología.

5
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD

2.1 Definición del uso conforme a lo previsto


Este vehículo está diseñado y construido para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente durante la
circulación usual por carretera. Este vehículo no es adecuado para el uso en tramos de competición ni por pistas
no asfaltadas.

Información
Este vehículo solo cuenta con permiso de circulación para las vías públicas en la versión homologada.

2.2 Uso indebido


Utilizar el vehículo únicamente de la forma adecuada.
Si se hace un uso no adecuado, se pueden provocar daños personales, materiales y al medio ambiente.
Cualquier uso del vehículo que no responda al uso adecuado ni a la definición de empleo supone un uso inde-
bido.
El uso indebido también incluye el empleo de agentes de servicio y medios auxiliares que no cumplan las especi-
ficaciones exigidas para el empleo en cuestión.

2.3 Indicaciones de seguridad


Para que el producto descrito se utilice de manera segura deben respetarse algunas indicaciones de seguridad.
Por consiguiente, lea con atención estas instrucciones, así como todas las demás que se incluyen en el volumen
de suministro. Las indicaciones de seguridad están resaltadas en el texto y tienen enlaces con los puntos relevan-
tes.

Información
En determinadas posiciones bien visibles del producto descrito se han colocado diversos adhesivos de
aviso o advertencia. No quite los adhesivos de aviso o advertencia. Si faltan los adhesivos, es posible que
usted o bien otras personas no detecten los peligros y puedan sufrir lesiones.

2.4 Símbolos y grados de peligrosidad

Peligro
Aviso sobre un peligro que conduce inmediatamente y con seguridad a lesiones graves, permanentes, o
incluso la muerte si no se toman las precauciones necesarias.

Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones graves o incluso la muerte si no se toman
las precauciones necesarias.

Precaución
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones leves si no se toman las precauciones nece-
sarias.

Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños considerables en la máquina o en el material si no se toman las pre-
cauciones necesarias.

Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños en el medio ambiente si no se toman las precauciones nece-
sarias.

6
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2

2.5 Advertencia contra manipulaciones


Está prohibido realizar modificaciones en los componentes de insonorización. Asimismo, las siguientes medidas y
la ejecución de los estados correspondientes también están prohibidas legalmente:

1 Desmontar o poner fuera de servicio cualquier tipo de dispositivo o componente insonorizante de un vehículo
antes de su venta o entrega al cliente final, así como durante el periodo de propiedad del vehículo por parte
del cliente final, con motivos distintos al servicio, la reparación o la sustitución, y
2 Utilizar el vehículo después de que se haya desmontado o puesto fuera de servicio un dispositivo o compo-
nente de esta clase.

Ejemplos de manipulación ilegal:

1 Desmontar o perforar los silenciadores, las chapas de rebotamiento, los colectores u otros componentes
encargados de conducir los gases de escape.
2 Desmontar o perforar las piezas del sistema de admisión.
3 Utilizar el vehículo en un estado de mantenimiento indebido.
4 Sustituir las piezas móviles del vehículo o de alguna parte del sistema de escape o de admisión por piezas no
homologadas por el fabricante.

2.6 Seguridad de funcionamiento

Peligro
Peligro de accidente Una persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a sí misma
y a los demás.
– No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
– No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria.

Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha el
motor en un espacio cerrado.

Advertencia
Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en mar-
cha.
– No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortiguador o
equipo de frenos, antes de que se hayan enfriado.
– Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo.

El vehículo únicamente se debe utilizar en perfecto estado técnico, de acuerdo con el uso previsto, pensando en
la seguridad y respetando el medio ambiente.
Para circular por las vías públicas se necesita el permiso de conducción correspondiente.
Las anomalías que afecten a la seguridad deben repararse inmediatamente en un taller especializado autorizado
KTM.
Respetar los adhesivos de aviso/advertencia del vehículo.

7
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD

2.7 Ropa de protección

Advertencia
Peligro de lesiones No utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave riesgo
para la seguridad.
– Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes, así
como pantalón y chaqueta con protectores.
– Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales.

En aras de su seguridad, KTM recomienda utilizar el vehículo únicamente con ropa de protección adecuada.

2.8 Normas de trabajo


Siempre que no se indique lo contrario, el encendido debe estar desconectado (modelos con cerradura de encen-
dido y modelos con llave a distancia) o el motor parado (modelos sin cerradura de encendido ni llave a distancia)
para realizar cualquier trabajo.
Algunos trabajos requieren el uso de herramientas especiales. Pese a que no forman parte integrante del vehí-
culo, dichas herramientas pueden obtenerse a través del número de pedido indicado entre paréntesis. Ejemplo:
extractor de cojinetes (15112017000)
Siempre que no se indique lo contrario, se aplican las condiciones normales para todos los trabajos y descripcio-
nes.
Temperatura ambiente 20 °C (68 °F)
Presión del aire ambiental 1.013 mbar (14,69 psi)
Humedad atmosférica relativa 60 ± 5%
Durante el ensamblaje, las piezas no reutilizables (como tornillos y tuercas autofrenables, juntas, tornillos de dila-
tación, anillos de hermetizado, juntas tóricas, pasadores de aletas o chapas de retención) deben sustituirse por
piezas nuevas.
Algunos tornillos requieren un fijador de tornillos (por ejemplo, Loctite®). Respetar las indicaciones de empleo
específicas del fabricante.
Si una pieza nueva ya trae aplicado un fijador de tornillos (p. ej., Precote®), no aplicar ningún medio de fijación
adicional.
Las piezas que se vayan a reutilizar después del desmontaje, deben limpiarse y revisarse para verificar que no
estén deterioradas ni desgastadas. Sustituir las piezas deterioradas o desgastadas.
Una vez finalizados los trabajos de reparación o mantenimiento, restablecer la seguridad de circulación en el
vehículo.

2.9 Medio ambiente


El uso responsable de la motocicleta ayuda a evitar los problemas y conflictos. Para proteger el futuro del motoci-
clismo, asegúrese de que utiliza la motocicleta dentro de la legalidad, piense en el medio ambiente y respete los
derechos de los demás.
La eliminación del aceite usado, los agentes de servicio y auxiliares y las piezas usadas debe realizarse en confor-
midad con la normativa y las directivas del respectivo país.
Debido a que las motocicletas no están sujetas a la directiva europea sobre la eliminación de vehículos usados,
no hay ninguna reglamentación legal que regule la eliminación de la motocicleta usada. Su concesionario autori-
zado KTM estará encantado de ayudarle.

8
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2

2.10 Manual de instrucciones


Lea completa y atentamente este manual de instrucciones antes de conducir por primera vez su motocicleta.
El manual de instrucciones contiene mucha información y muchos consejos importantes que le facilitarán el
manejo, la conducción y el mantenimiento de la motocicleta. Aquí aprenderá a adaptar el vehículo a su estatura y
a sus preferencias, y conocerá el modo de protegerse contra caídas o lesiones.

Consejo
Guarde este manual de instrucciones en su dispositivo para poder consultarlo siempre que lo necesite.

Para obtener más información sobre el vehículo o aclarar cualquier duda que pueda surgir al leer el manual, pón-
gase en contacto con un concesionario autorizado de KTM.
El manual de instrucciones es una parte integrante importante del vehículo. Si se vende, el nuevo propietario
debe volver a descargar el manual de instrucciones.
El manual de instrucciones se puede descargar múltiples veces usando el código QR o el enlace en el compro-
bante de entrega.

El manual de instrucciones está también disponible para su descarga en su concesionario autorizado de KTM y
en la página web de KTM. Puede pedir en su concesionario KTM autorizado un ejemplar impreso.
Página web internacional de KTM: KTM.COM

9
3 INDICACIONES IMPORTANTES

3.1 Garantía del fabricante, garantía legal


Los trabajos prescritos en el programa de servicio deben realizarse únicamente en un taller especializado autori-
zado por KTM, que confirmará su ejecución en KTM Dealer.net; de lo contrario, se pierden los derechos de garan-
tía. Los daños directos e indirectos derivados de manipulaciones o modificaciones del vehículo no están cubiertos
por la garantía del fabricante.

3.2 Agentes de servicio, medios auxiliares

Indicación
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
– No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.

Los agentes de servicio y los medios auxiliares se han de utilizar conforme al manual de instrucciones y a la espe-
cificación técnica.

3.3 Recambios, accesorios técnicos


En aras de la seguridad, utilice únicamente recambios y accesorios homologados o recomendados por KTM y
encargue su instalación a un taller especializado autorizado KTM. KTM no responde de los daños resultantes de
la utilización de otros productos.
Algunos recambios y accesorios se incluyen entre paréntesis en las descripciones pertinentes. Su concesionario
autorizado de KTM estará encantado de poderle ayudar.

En la página web de KTM encontrará el catálogo KTM PowerParts más actual para su vehículo.
Página web internacional de KTM: KTM.COM

3.4 Servicio
Un requisito básico para la utilización correcta del vehículo y para evitar un desgaste prematuro es la realización
de las tareas de mantenimiento, ajuste y conservación del motor y el tren de rodaje especificadas en el manual
de instrucciones. Un reglaje incorrecto del tren de rodaje puede originar daños y roturas en los componentes del
mismo.
El uso del vehículo bajo condiciones adversas, como, p. ej., en un entorno polvoriento, con lluvia o calor intensos
o muy cargado, puede aumentar considerablemente el desgaste de componentes como el filtro de aire, la cadena
de transmisión, los equipos de frenos o los componentes del tren de rodaje. Por ese motivo, es posible que sea
necesario inspeccionar o sustituir las piezas antes de que venza el plazo de mantenimiento actual.
Deben respetarse los tiempos de rodaje y los intervalos de mantenimiento especificados. La observación de estos
plazos contribuye esencialmente a prolongar la vida útil de su motocicleta.
En caso de intervalos de kilometraje y de tiempo, el intervalo decisivo es el primero que ocurra.

3.5 Imágenes
Algunas de las imágenes que se utilizan en el manual incluyen equipamientos especiales.
A fin de mejorar la representación visual y facilitar la comprensión de las imágenes, es posible que algunas pie-
zas se desmonten o no se incluyan en las imágenes. Las descripciones no siempre requieren que se desmonten
piezas. Deben observarse las indicaciones contenidas en el texto.

10
INDICACIONES IMPORTANTES 3

3.6 Servicio de atención al cliente


Si tiene alguna duda sobre el vehículo y sobre KTM, su concesionario autorizado de KTM estará encantado de
ayudarle.

La lista de concesionarios autorizados de KTM está disponible en el sitio web de KTM.


Página web internacional de KTM: KTM.COM

11
4 VISTA DEL VEHÍCULO

4.1 Vista frontal izquierda del vehículo (ejemplo)

S05254-10

1 Mando de las luces ( pág. 16)


1 Botón de la bocina ( pág. 16)
1 Interruptor de los intermitentes ( pág. 16)
2 Tapón del depósito de combustible
3 Maneta del embrague ( pág. 15)
4 Cierre del asiento ( pág. 19)
5 Caballete lateral ( pág. 21)
6 Pedal de cambio ( pág. 20)

12
VISTA DEL VEHÍCULO 4

4.2 Vista trasera derecha del vehículo (ejemplo)

S05255-10

1 Herramienta de a bordo ( pág. 20)


2 Cerradura de encendido y del manillar ( pág. 17)
3 Botón de arranque ( pág. 17)
3 Interruptor de parada de emergencia ( pág. 17)
4 Puño del acelerador ( pág. 15)
5 Maneta del freno de mano ( pág. 15)
6 Mirilla del aceite del motor
7 Pedal del freno ( pág. 21)
8 Reposapiés del acompañante ( pág. 20)

13
5 NÚMEROS DE SERIE

5.1 Número de identificación del vehículo


El número de identificación del vehículo 1 está grabado en el
chasis, detrás de la parte derecha de la pipa de la dirección.

402174-10

5.2 Placa de características


La placa de características 1 se encuentra en el lado derecho
del chasis.

H01135-10

5.3 Número del motor


El número del motor 1 está grabado en el lado izquierdo del
motor, debajo del piñón de la cadena.

402486-10

5.4 Número de la llave


El número de la llave 1 se indica en la KEYCODECARD.
Información
Para pedir una llave de recambio es necesario indicar el
número de la llave. Guardar la KEYCODECARD en un lugar
seguro.
Si hay al menos una llave de encendido, se puede hacer
una llave de recambio. Si ya no hay ninguna llave de
encendido, debe sustituirse el sistema de cerradura
402245-10 completo.

14
ELEMENTOS DE MANDO 6

6.1 Maneta del embrague


La maneta del embrague 1 se encuentra en el lado izquierdo del
manillar.

S05257-10

6.2 Maneta del freno de mano


La maneta del freno de mano 1
se encuentra en el lado derecho
del manillar.
La maneta del freno de mano permite accionar el freno de la rueda
delantera.

S05258-10

6.3 Puño del acelerador


El puño del acelerador 1 se encuentra en el lado derecho del
manillar.

S05258-11

6.4 Interruptores del lado izquierdo del manillar

6.4.1 Interruptor combinado


El interruptor combinado se encuentra en el lado izquierdo del
manillar.
Visión general del interruptor combinado izquierdo
1 Mando de las luces ( pág. 16)
2 Botones del menú ( pág. 16)
3 Interruptor de los intermitentes ( pág. 16)
4 Botón de la bocina ( pág. 16)

V02655-10

15
6 ELEMENTOS DE MANDO

6.4.2 Mando de las luces


El mando de las luces 1 se encuentra en el lado izquierdo del
manillar.
Posibles estados
Luz de cruce conectada – Mando de las luces en la
posición A. En esta posición, la luz de cruce y el
piloto trasero están encendidos.
Luz de carretera conectada – Mando de las luces pul-
sado en la posición B . En esta posición, la luz de
carretera y el piloto trasero están encendidos.
V02656-10
Ráfagas – Poner el mando de las luces en la posi-
ción .C
6.4.3 Botones del menú
Los botones del menú están en el centro del mando multifunción
izquierdo.
Los botones del menú permiten controlar el display del cuadro de
instrumentos.
El botón 1 es el botón UP.
El botón 2 es el botón DOWN.
El botón 3 es el botón SET.
El botón 4 es el botón BACK.

V02657-10

6.4.4 Interruptor de los intermitentes


El interruptor de los intermitentes 1 se encuentra en el lado
izquierdo del manillar.
Posibles estados
Intermitentes desconectados – Interruptor de los
intermitentes pulsado hacia la carcasa.
Intermitente del lado izquierdo conectado – Interrup-
tor de los intermitentes pulsado hacia la izquierda.
Cada vez que se pulsa, el interruptor de los intermi-
V02658-10
tentes regresa a la posición central.
Intermitente del lado derecho conectado – Interruptor
de los intermitentes pulsado hacia la derecha. Cada
vez que se pulsa, el interruptor de los intermitentes
regresa a la posición central.

6.4.5 Botón de la bocina


El botón de la bocina 1 se encuentra en el lado izquierdo del
manillar.
Posibles estados
• Botón de la bocina en la posición básica
• Botón de la bocina pulsado – En esta posición se acciona
la bocina.

V02658-11

16
ELEMENTOS DE MANDO 6

6.5 Interruptores del lado derecho del manillar

6.5.1 Interruptor de parada de emergencia


El interruptor de parada de emergencia 1 se encuentra en el
lado derecho del manillar.
Posibles estados
Interruptor de parada de emergencia desconectado
– En esta posición, el circuito de encendido está
interrumpido; se para el motor si está en marcha y no
es posible arrancarlo.
Interruptor de parada de emergencia conectado – Para
que el vehículo pueda funcionar el interruptor debe
V02659-10
estar en esta posición; el circuito de encendido está
cerrado.

6.5.2 Botón de arranque


El botón de arranque 1 se encuentra en el lado derecho del
manillar.
Posibles estados
• Botón de arranque en la posición básica
• Botón de arranque pulsado – En esta posición se acciona el
motor de arranque.

V02659-11

6.6 Cerradura de encendido y del manillar


La cerradura de encendido y del manillar se encuentra delante de
la tija superior de la horquilla.
Posibles estados
Encendido desconectado OFF – En esta posición, el
circuito de encendido está interrumpido; se para el
motor si está en marcha y no es posible arrancarlo si
está parado. Se puede quitar la llave de encendido.
Encendido conectado ON – En esta posición, el cir-
cuito de encendido está cerrado y es posible arrancar
V02508-01
el motor.
Dirección bloqueada – En esta posición, el circuito de
encendido está abierto y la dirección está bloqueada.
Se puede quitar la llave de encendido.

6.7 Bloquear la dirección

Indicación
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
– Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.

17
6 ELEMENTOS DE MANDO

– Parar el vehículo.
– Girar el manillar completamente hacia la izquierda.
– Introducir la llave de encendido en la cerradura de encen-
dido y del manillar, presionarla hacia dentro y girarla hacia la
izquierda. Quitar la llave de encendido.
Ya no se puede mover el manillar.

400732-01

6.8 Desbloquear la dirección


– Introducir la llave de encendido en la cerradura de encendido
y del manillar, presionarla hacia dentro y girarla hacia la dere-
cha. Quitar la llave de encendido.
Se puede volver a mover el manillar.

400731-01

6.9 Abrir el tapón del depósito de combustible

Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
– No reposte el vehículo cerca de fuego abierto o de cigarrillos encendidos.
– Pare el motor para repostar.
– Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calien-
tes.
– Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
– Respete las indicaciones para repostar.

Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
– Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
– No aspire los vapores del combustible.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abun-
dante.
– Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
– Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
– Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.

Indicación
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
– No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.

18
ELEMENTOS DE MANDO 6

– Abrir hacia arriba la cubierta 1 del tapón del depósito de


combustible e introducir la llave de encendido en la cerradura.

Advertencia
Peligro de deterioro La llave de encendido se puede romper
en caso de sobrecarga.
Las llaves de encendido dañadas deben sustituirse.
– Presione el tapón del depósito de combustible para liberar
V02509-10 la llave de encendido.

– Girar la llave de encendido 90° en sentido horario.


– Abrir hacia arriba el tapón del depósito de combustible.
– Quitar la llave de encendido.

6.10 Cerrar el tapón del depósito de combustible

Advertencia
Peligro de incendio El combustible es fácilmente
inflamable y nocivo para la salud.
– Compruebe que el tapón del depósito de combusti-
ble se ha bloqueado correctamente tras el cierre.
– Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de
ropa.
V02510-01 – Si el combustible entra en contacto con la piel,
lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.

– Cerrar el tapón del depósito de combustible.


– Girar la llave de encendido 90° en sentido horario.
– Presionar el tapón del depósito de combustible y girar la llave
de encendido en sentido antihorario hasta que encaje la cerra-
dura de la tapa del depósito de combustible.
– Quitar la llave de encendido y cerrar la cubierta.

6.11 Cierre del asiento


El cierre del asiento1 se encuentra detrás del asiento del con-
ductor.
El cierre del asiento se puede desbloquear con la llave de encen-
dido.

V02660-10

19
6 ELEMENTOS DE MANDO

6.12 Herramienta de a bordo


La bolsa de herramientas 1 se encuentra en el compartimento
situado debajo del asiento.

V02511-10

6.13 Lazo agarradero


El acompañante puede utilizar el lazo agarradero 1 para suje-
tarse durante la conducción.

V02551-10

6.14 Reposapiés del acompañante


Los reposapiés del acompañante son plegables.
Posibles estados
• Reposapiés del acompañante plegados – Para circular sin
acompañante.
• Reposapiés del acompañante desplegados – Para circular con
acompañante.

V02512-01

6.15 Pedal de cambio


El pedal de cambio 1 está instalado a la izquierda del motor.

401950-10

20
ELEMENTOS DE MANDO 6

En la ilustración puede verse la posición de las marchas.


El punto muerto (ralentí) se encuentra entre la 1ª y la 2ª marcha.

401950-11

6.16 Pedal del freno


El pedal del freno 1 se encuentra delante del reposapiés del
lado derecho.
El pedal del freno acciona el freno de la rueda trasera.

402177-10

6.17 Caballete lateral


1
El caballete lateral se encuentra en el lado izquierdo del vehí-
culo.
El caballete lateral permite apoyar la motocicleta para estacio-
narla.

Información
Durante la circulación, el caballete lateral debe estar ple-
gado.
El caballete lateral está conectado al sistema de arranque
402029-10 de seguridad, véanse las instrucciones de conducción.

Posibles estados
• Caballete lateral abierto – El vehículo puede apoyarse en el
caballete lateral. El sistema de arranque de seguridad está
activado.
• Caballete lateral plegado – Esta posición es obligatoria para
circular. El sistema de arranque de seguridad está desacti-
vado.

21
7 ERGONOMÍA

7.1 Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano


– Adaptar la posición básica de la maneta del freno de mano al
tamaño de la mano utilizando la rueda de ajuste 1 .

Información
Empujar la maneta del freno de mano hacia delante y
girar la rueda de ajuste.
No realizar los ajustes durante la conducción.

S05258-12

7.2 Ajustar la posición básica de la maneta del embrague


– Adaptar la posición básica de la maneta del embrague al
tamaño de la mano con la rueda de ajuste 1 .

Información
Empujar la maneta del embrague hacia delante y girar
la rueda de ajuste.
No realizar los ajustes durante la conducción.

S05257-11

7.3 Ajustar el pedal de cambio

Información
El margen de ajuste del pedal de cambio está limitado.

– Soltar la tuerca 1 sujetando la barra roscada 2.


Información
La tuerca 1 tiene rosca a izquierdas.
– Soltar la tuerca 3 sujetando la barra roscada 2.
– Girar la varilla del cambio 2 para ajustar el pedal de cambio.
Prescripción
Margen de ajuste A de la 197 … 204 mm (7,76 …
varilla del cambio 8,03 in)

Información
Realizar el ajuste uniformemente a ambos lados.
En el alojamiento debe haber enroscados como mínimo
5 pasos de rosca.

– Controlar el ángulo de ajuste B.


Prescripción
V02514-10 Ángulo de ajuste B de la 78°
varilla de reenvío del pedal
de cambio
– Apretar la tuerca 3 sujetando la barra roscada 2.

22
ERGONOMÍA 7

Prescripción
Tuerca de la varilla M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
del cambio
– Apretar la tuerca 1 sujetando la barra roscada 2.
Prescripción
Tuerca de la varilla M6LH 10 Nm (7,4 lbf ft)
del cambio
– Comprobar que el pedal de cambio funcione correctamente y
se mueva con suavidad.

23
8 CUADRO DE INSTRUMENTOS

8.1 Cuadro de instrumentos


El cuadro de instrumentos se encuentra delante del manillar.
El cuadro de instrumentos está dividido en dos zonas de funciona-
miento.
1 Testigos de control ( pág. 25)
2 Display

S05095-10

8.2 Activación y prueba


Activación
El cuadro de instrumentos se conecta junto con el encendido.

Información
El nivel de brillo de los indicadores se controla mediante
un sensor de luz ambiental instalado en el cuadro de ins-
trumentos.

Prueba
En el display aparece el texto de bienvenida y los testigos de con-
S04177-10
trol se activan brevemente para un control de funcionamiento.

8.3 Modo de día/noche


El modo de día se representa con una coloración clara.

M01578-01

El modo de noche se representa con una coloración oscura.

Información
El sensor de luz ambiental del cuadro de instrumentos
registra la claridad del ambiente. En función de la inten-
sidad luminosa que registre el sensor de luz ambiental, se
aumenta o se reduce la luminosidad del display o, según el
ajuste, se cambia al otro modo.
El modo de visualizado se puede configurar en el
M01579-01
menú Display Theme. Aquí se puede seleccionar el modo de
día/noche automático o el modo de noche permanente.

24
CUADRO DE INSTRUMENTOS 8

8.4 Advertencias
Las advertencias se muestran en el margen superior o inferior del
display; en función de la relevancia se resaltan en amarillo o rojo.
Las advertencias amarillas 1 indican fallos o información que
requieren tomar medidas rápidamente o adaptar el estilo de con-
ducción.
Las advertencias rojas 2 indican fallos o información que requie-
ren tomar medidas inmediatas.

Información
F00904-10 Las advertencias se ocultan al pulsar cualquier botón.
Todas las advertencias disponibles se muestran en el
menú Warning hasta que dejan de estar activas.

8.5 Testigos de control

S04178-01

Los testigos de control proporcionan información adicional sobre el estado de servicio de la motocicleta.
Al conectar el encendido, se iluminan brevemente todos los testigos de control.

Información
El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina siempre que el motor está parado. Si el motor
está en marcha y el testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina, detener el vehículo respe-
tando las normas del tráfico y ponerse en contacto con un taller especializado autorizado de KTM.
El testigo de aviso de la presión de aceite se ilumina siempre que el motor está parado. Si el motor está
en marcha y el testigo de aviso de la presión de aceite se ilumina, detener el vehículo inmediatamente
respetando las normas del tráfico y parar el motor.
El testigo de aviso del ABS se ilumina hasta que se alcanza una velocidad de unos 6 km/h (aprox. 4 mph)
o superior.

25
8 CUADRO DE INSTRUMENTOS

Posibles estados
El testigo de control de los intermitentes parpadea en verde al mismo ritmo que los intermi-
tentes – El intermitente está activado.
El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina en amarillo – El OBD ha detec-
tado una anomalía de funcionamiento en el sistema electrónico del vehículo. Estacionar res-
petando las normas de tráfico y contactar con un taller especializado autorizado por KTM.
El testigo de aviso del ABS se ilumina en amarillo – Mensaje de estado o de error del ABS.

El testigo del control de tracción se ilumina en amarillo – MTC no está activado o ya está
actuando. El testigo del control de tracción también se ilumina cuando se detecta una ano-
malía de funcionamiento. Contactar con un taller especializado autorizado por KTM. El testigo
del control de tracción parpadea cuando MTC interviene activamente.
El testigo de control del ralentí se ilumina en verde – El cambio de marchas está en posición
de ralentí.
El testigo de aviso de la presión de aceite se ilumina en rojo – La presión de aceite es dema-
siado baja. Detener el vehículo inmediatamente respetando las normas de tráfico y apagar el
motor.
El testigo de control del sistema de alarma parpadea en rojo – Mensaje de estado del sistema
de alarma (opcional).
El testigo de control de la luz de carretera se ilumina en azul – La luz de carretera está acti-
vada.
El testigo de aviso general se ilumina en amarillo – Se ha detectado una advertencia/un aviso
relativo a la seguridad de funcionamiento. Este también se visualiza.

8.6 Display

S05094-10

1 Régimen de revoluciones ( pág. 27)


Recomendación para cambiar de marcha ( pág. 28)
1 La recomendación para cambiar de marcha está integrada en el indicador del cuentarrevoluciones.

26
CUADRO DE INSTRUMENTOS 8

2 Indicación de la marcha engranada


3 Unidad del indicador del régimen de revoluciones
4 Velocidad ( pág. 28)
5 Unidad del velocímetro
6 Indicador ODO ( pág. 29)
7 Modo de ABS
8 Indicador de la temperatura del líquido refrigerante ( pág. 29)
9 Indicación del nivel de combustible ( pág. 29)
bk Indicador de la temperatura ambiente
bl Hora ( pág. 30)
SET
bm Solo se muestra con la vista general del menú cerrada.
bn Indicador Favourites ( pág. 30)

8.7 Indicador MTC


En la zona 1 del display se indica si MTC está conectado o des-
conectado.
En el submenú MTC puede conectarse o desconectarse el control
de tracción de la motocicleta.

A00940-10

8.8 Indicador ABS


El modo de ABS ajustado se muestra en la zona 1 de la pantalla
digital.
En el submenú ABS puede configurarse el ABS.

A00940-11

8.9 Régimen de revoluciones


El número de revoluciones 1 se indica en revoluciones por
minuto.

S05093-10

27
8 CUADRO DE INSTRUMENTOS

8.10 Recomendación para cambiar de marcha


La recomendación para cambiar de marcha está integrada en el
indicador del cuentarrevoluciones.
El menú Shift Light permite ajustar el régimen de revoluciones de
la recomendación para cambiar de marcha. Durante la fase de
rodaje (hasta 1 000 km/621 mi), la recomendación para cambiar
de marcha siempre está activa. Solo una vez transcurrida esta fase
puede desactivarse la recomendación para cambiar de marcha
y ajustarse los valores de RPM1 y RPM2. La recomendación para
cambiar de marcha parpadea al alcanzar RPM1, y parpadea y cam-
bia de color al alcanzar RPM2.
A00942-10

Información
En la 6.ª marcha, la recomendación para cambiar de mar-
cha se desactiva después del primer servicio cuando el
motor está caliente.

Temperatura del ≤ 35 °C (≤ 95 °F)


líquido refrigerante
ODO < 1.000 km (< 620 mi)
La recomendación 6.500 rpm
para cambiar de
marcha parpadea
siempre a

Temperatura del > 35 °C (> 95 °F)


líquido refrigerante
ODO > 1.000 km (> 620 mi)
Recomendación para Parpadea
cambiar de marcha
con RPM1
Recomendación para Parpadea y cambia de color
cambiar de marcha
con RPM2

8.11 Velocidad
La velocidad 1 se indica en kilómetros por hora km/h o en millas
por hora mph.

M01581-11

28
CUADRO DE INSTRUMENTOS 8

8.12 Indicador ODO


El kilometraje total recorrido ODO se muestra en la zona 1 del
display.

Información
Este valor se conserva incluso si se desconecta la batería
de 12 V del vehículo o se funde el fusible.

M01581-12

8.13 Indicador de la temperatura del líquido refrigerante


El indicador de la temperatura del líquido refrigerante está com-
puesto de barras. Cuantas más barras se iluminan, más caliente
está el líquido refrigerante.

Indicación
Daños en el motor El motor resulta dañado en caso de sobrecalen-
tamiento.
– Detenga el vehículo inmediatamente respetando las normas de
tráfico y apague el motor si se muestra el aviso de temperatura
402808-01 del líquido refrigerante.
– Deje enfriar el motor y el sistema de refrigeración.
– Con el sistema de refrigeración frío compruebe y corrija el
nivel de líquido refrigerante.

Información
Cuando se iluminan todas las barras, se muestra adicional-
mente la advertencia ENGINE TEMP HIGH.
Si el sistema de refrigeración se calienta en exceso, se
limita el número de revoluciones máximo.

Posibles estados
• Motor frío – Se iluminan hasta tres barras.
• Motor en temperatura de servicio – Se iluminan de cuatro a
cinco barras.
• Motor caliente – Se iluminan de seis a ocho barras.
• Motor muy caliente – Las ocho barras se iluminan en rojo.

8.14 Indicación del nivel de combustible


La capacidad del depósito de combustible se muestra en la
zona 1 del display.
El indicador del nivel de combustible está compuesto de barras.
Cuantas más barras estén iluminadas, mayor será el nivel de com-
bustible en el depósito de combustible.

402807-10

29
8 CUADRO DE INSTRUMENTOS

Información
Cuando la reserva de combustible está a punto de agotarse,
el último segmento parpadea en rojo y aparece la adverten-
cia LOW FUEL de forma adicional.
Para evitar que el indicador oscile continuamente durante
la marcha, el nivel de combustible se muestra con una
ligera demora.
El indicador del nivel de combustible no se actualiza mien-
tras el caballete lateral está extendido o el interruptor de
parada de emergencia está desactivado.
Cuando se cierra el caballete lateral y se acciona el
interruptor de parada de emergencia, la siguiente
actualización se produce tras 2 minutos.
Si el cuadro de instrumentos no recibe ninguna señal del
sensor de nivel de combustible, el indicador del nivel de
combustible parpadea.

8.15 Hora
La hora se muestra en la zona 1 del display.
En todos los idiomas, excepto en EN-US, se muestra la hora con el
formato de 24 horas. La hora se muestra en formato de 12 horas
si está configurado el idioma EN‑US.
En el menú Clock/Date puede configurarse la hora.

Información
La hora debe ajustarse si se ha desconectado la batería del
vehículo de 12 V o si se ha desmontado el fusible.
M01581-13

8.16 Indicador Favourites


En el indicador Favourites se muestran hasta ocho puntos de infor-
mación.
En el menú Favourites se puede configurar libremente el indica-
dor Favourites.

Información
De uno a cuatro puntos de información seleccionados se
muestran en dos líneas. De cinco a ocho puntos de infor-
mación seleccionados se muestran en una línea.
V01182-01

8.17 Indicador Quick Selector 1


Al pulsar el botón UP se abre Quick Selector 1 con el menú
cerrado.
Al pulsar el botón BACK se cierra Quick Selector 1.

Información
En el menú Quick Selector 1 puede configu-
rarse Quick Selector 1. Se puede seleccionar cualquier
información.

E01065-01

30
CUADRO DE INSTRUMENTOS 8

8.18 Indicador Quick Selector 2


Al pulsar el botón DOWN se abre Quick Selector 2 con el menú
cerrado.
Al pulsar el botón BACK se cierra Quick Selector 2.

Información
En el menú Quick Selector 2 puede configu-
rarse Quick Selector 2. Se puede seleccionar cualquier
información.

E01066-01

8.19 Menú

Información
Para abrir el menú, pulsar el botón SET 1 en la pantalla
de inicio.
Con el botón UP 2 o el botón DOWN 3 se puede navegar
por el menú.
Al pulsar el botón BACK 4 se cierra el menú actual o la
visión general del menú.

V02657-11

8.19.1 KTM MY RIDE (opcional)


Condición
• La motocicleta está parada.
• La función KTM MY RIDE (opcional) está activada.
• La función Bluetooth® (opcional) está activada.
– Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción KTM MY RIDE. Pulsar el botón SET para abrir el menú.

A00943-10 Información
Esta función solo está disponible cuando el vehículo
cuenta con el hardware Bluetooth®.

En el menú KTM MY RIDE pueden emparejarse teléfonos móviles


o auriculares compatibles con el cuadro de instrumentos
mediante Bluetooth®.

Información
No todos los teléfonos móviles o auriculares son compati-
bles para su emparejamiento con el cuadro de instrumen-
tos.
El estándar Bluetooth® 2.1 debe ser compatible.

31
8 CUADRO DE INSTRUMENTOS

8.19.2 Trips/Data
– Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Trips/Data. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
En Trips/Data se puede consultar información general.

S04180-01

8.19.3 Motorcycle
– Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Motorcycle. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
En Motorcycle se puede configurar el modo de conducción del
vehículo.

V01162-01

8.19.4 Settings
Condición
• La motocicleta está parada.
– Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Settings. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
En Settings se puede configurar el indicador del cuadro de instru-
mentos. Se pueden configurar las unidades y otros valores. Tam-
bién se pueden activar y desactivar algunas funciones. Se pueden
configurar los favoritos y las selecciones rápidas.
V01163-01

8.19.5 Pairing (opcional)


Condición
• La motocicleta está parada.
• La función KTM MY RIDE (opcional) está activada.
• La función Bluetooth® (opcional) está activada.
– Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción KTM MY RIDE. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
F01958-01 opción Pairing. Pulsar el botón SET para abrir el menú.

Información
Esta función solo está disponible cuando el vehículo
cuenta con el hardware Bluetooth®.

32
CUADRO DE INSTRUMENTOS 8

En el menú Pairing pueden emparejarse teléfonos móviles


o auriculares compatibles con el cuadro de instrumentos
mediante Bluetooth®.

Información
La función Bluetooth® solo puede usarse junto
con KTM MY RIDE (opcional).
Con la función Bluetooth® conectada y el aparato empa-
rejado se muestra el símbolo Bluetooth® en el display del
cuadro de instrumentos.
No todos los teléfonos móviles o auriculares son compati-
bles para su emparejamiento con el cuadro de instrumen-
tos.

8.19.6 Phone (opcional)


Condición
• La motocicleta está parada.
• La función KTM MY RIDE (opcional) está activada.
• La función Bluetooth (opcional) está activada.
• La función Bluetooth® del dispositivo que deba emparejarse
también está activada.
– Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
F01959-01 opción KTM MY RIDE. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Pairing. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Phone. Pulsar el botón SET para abrir el menú.

Información
Esta función solo está disponible cuando el vehículo
cuenta con el hardware Bluetooth®.
En el menú Phone puede emparejarse un teléfono móvil
compatible con el cuadro de instrumentos.
No es posible emparejar dos teléfonos móviles con el
cuadro de instrumentos al mismo tiempo.

– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción


Pairing. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
– El cuadro de instrumentos inicia la búsqueda de un teléfono
móvil compatible. Tras una búsqueda satisfactoria, el nombre
del teléfono móvil se muestra en el menú Pairing. El empareja-
miento se inicia pulsando el botón SET.

Información
El teléfono móvil debe estar visible a través
de Bluetooth® para que el cuadro de instrumentos
pueda detectarlo.

– En el cuadro de instrumentos aparece un mensaje indicando


que está preparado para el emparejamiento. Al confirmar
Passkey en el teléfono móvil y en el cuadro de instrumentos, el
emparejamiento concluye correctamente.

33
8 CUADRO DE INSTRUMENTOS

Información
Después de un emparejamiento correcto, el nombre del
teléfono móvil emparejado aparece en el menú Phone.
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque el
dispositivo emparejado. Pulsando el botón SET puede
borrarse el dispositivo emparejado.
No todos los teléfonos móviles son compatibles para su
emparejamiento con el cuadro de instrumentos.

– Acercar a la zona de cobertura del cuadro de instrumentos


el dispositivo emparejado anteriormente con la
función Bluetooth® activada.
El dispositivo se empareja automáticamente con el cuadro
de instrumentos.
Si el dispositivo no se empareja automáticamente con el
cuadro de instrumentos transcurridos unos 30 segundos:
– Volver a iniciar el cuadro de instrumentos o repetir la
operación de Pairing.

8.19.7 Headset (opcional)


Condición
• La motocicleta está parada.
• La función KTM MY RIDE (opcional) está activada.
• La función Bluetooth (opcional) está activada.
• La función Bluetooth® del dispositivo que deba emparejarse
también está activada.
– Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
F01960-01 opción KTM MY RIDE. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Pairing. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Headset. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Pairing. Pulsar el botón SET para abrir el menú.

Información
Esta función solo está disponible cuando el vehículo
cuenta con el hardware Bluetooth®.

– El cuadro de instrumentos inicia la búsqueda de unos auricu-


lares compatibles. Tras una búsqueda satisfactoria, el nombre
de los auriculares aparece en el menú Pairing. Seleccionar el
dispositivo pulsando el botón SET. Si se requiere un código
PIN para los auriculares, este se debe introducir ahora. El
emparejamiento de los auriculares con el cuadro de instrumen-
tos se concluye con éxito en este punto.

34
CUADRO DE INSTRUMENTOS 8

Información
Los auriculares se deben encontrar en modo de empa-
rejamiento para que el cuadro de instrumentos pueda
detectarlos. Consultar el manual de instrucciones de
los auriculares.
Después de un emparejamiento correcto, el nombre
de los auriculares emparejados aparece en el
menú Headset.
Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque el
dispositivo emparejado. Pulsando el botón SET puede
borrarse el dispositivo emparejado.
No todos los auriculares son compatibles para su empa-
rejamiento con el cuadro de instrumentos.

– Acercar a la zona de cobertura del cuadro de instrumentos


el dispositivo emparejado anteriormente con la
función Bluetooth® activada.
El dispositivo se empareja automáticamente con el cuadro
de instrumentos.
Si el dispositivo no se empareja automáticamente con el
cuadro de instrumentos transcurridos unos 30 segundos:
– Volver a iniciar el cuadro de instrumentos o repetir la
operación de Pairing.

8.19.8 Audio (opcional)


Condición
• La función KTM MY RIDE (opcional) está activada.
• La función Bluetooth® (opcional) está activada.
• La función Bluetooth® del dispositivo que deba emparejarse
también está activada.
– Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción KTM MY RIDE. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
V01165-01
Advertencia
Peligro de accidente El volumen demasiado alto de
los auriculares puede distraer del estado del tráfico.
– Seleccione un volumen de los auriculares bajo que
le permita percibir con claridad las señales acústi-
cas.

– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la


opción Audio. Pulsar el botón SET para abrir el menú.

Información
Esta función solo está disponible cuando el vehículo
cuenta con el hardware Bluetooth®.

– Al mantener pulsado el botón UP se aumenta el volumen de


audio.
– Al mantener pulsado el botón DOWN se reduce el volumen de
audio.
– Al pulsar brevemente el botón UP se pasa a la siguiente pista
de audio.

35
8 CUADRO DE INSTRUMENTOS

– Al pulsar brevemente el botón DOWN se pasa a la anterior pista


de audio.
– Al pulsar el botón SET se reproduce o se pone en pausa la
pista de audio.

Información
Para hacer el manejo más sencillo, la función de audio
puede añadirse a Quick Selector 1 o a Quick Selector 2.

8.19.9 Telefonía (opcional)


Condición
• La función KTM MY RIDE está activada (opcional).
• Función Bluetooth® activada.
• La función Bluetooth® del dispositivo que deba emparejarse
también está activada.
• Auriculares conectados con un teléfono móvil compatible.

Advertencia
Peligro de accidente El volumen demasiado alto de
los auriculares puede distraer del estado del tráfico.
– Seleccione un volumen de los auriculares bajo que
le permita percibir con claridad las señales acústi-
cas.

– Al pulsar el botón SET se acepta una llamada entrante.

Información
Esta función solo está disponible cuando el vehículo
cuenta con el hardware Bluetooth®.
V01183-01

– Al pulsar el botón BACK se rechaza una llamada entrante.

Información
Se muestran la duración de la llamada y el contacto.
En función de la configuración del teléfono móvil, se
muestra el contacto con el nombre.

8.19.10 General Info


– Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Trips/Data. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción General Info. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
Date indica la fecha.
ODO indica el total de kilómetros recorridos.
Battery indica el voltaje de la batería.
V01166-01

36
CUADRO DE INSTRUMENTOS 8

8.19.11 Trip 1
– Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Trips/Data. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Trip 1. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
Trip indica el kilometraje desde la última puesta a cero, por ejem-
plo, entre dos repostajes. Trip cuenta correlativamente hasta 9999.
ØCons indica el consumo medio a partir de Trip.
ØSpeed indica la velocidad media a partir de Trip y Trip Time.
E01062-01
Trip Time indica el tiempo de marcha a partir de Trip y está activo
siempre que se recibe una señal de velocidad.
Fuel Range indica la autonomía máxima posible con la reserva de
combustible.

Mantener Se restablecen todos los registros del


pulsado el menú Trip 1.
botón SET
durante
al menos
3 segundos.

8.19.12 Trip 2
– Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Trips/Data. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Trip 2. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
Trip indica el kilometraje desde la última puesta a cero, por ejem-
plo, entre dos repostajes. Trip cuenta correlativamente hasta 9999.
ØCons indica el consumo medio a partir de Trip.
ØSpeed indica la velocidad media a partir de Trip y Trip Time.
E01063-01
Trip Time indica el tiempo de marcha a partir de Trip y está activo
siempre que se recibe una señal de velocidad.
Fuel Range indica la autonomía máxima posible con la reserva de
combustible.

Mantener Se restablecen todos los registros del


pulsado el menú Trip 2.
botón SET
durante
al menos
3 segundos.

8.19.13 Warning
Condición
• Mensajes o advertencias existentes.
– Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Trips/Data. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Warning. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
– Los botones UP o DOWN permiten navegar por las advertencias.
V01167-01

37
8 CUADRO DE INSTRUMENTOS

En el menú Warning se visualizan y almacenan todas las adverten-


cias que se han producido.

8.19.14 ABS
– Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Motorcycle. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción ABS. Pulsar el botón SET para abrir el submenú.
– Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN.

Advertencia
S05092-01 Peligro de accidente Un modo de ABS seleccionado
erróneamente dificulta considerablemente el control
del vehículo.
Los diferentes modos de ABS son adecuados para las
respectivas condiciones concretas.
– Seleccione siempre un modo de ABS que se
corresponda con el tipo de calzada.

– Pulsar el botón SET para seleccionar el modo de ABS deseado.

Información
El modo de ABS puede cambiarse durante la conduc-
ción.
No acelerar durante la selección.
Cuando está activado el modo de ABS Road, el ABS
actúa sobre ambas ruedas.
Cuando está activado el modo de ABS Supermoto, el
ABS solo actúa sobre la rueda delantera. Puesto que
el ABS no actúa sobre la rueda trasera, al frenar existe
peligro de que se bloquee.

8.19.15 MTC+MSR (opcional)


Condición
• Modelo con MTC+MSR.
• Función del regulador de velocidad (opcional) desactivada.
– Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Motorcycle. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción MTC+MSR. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
F03330-01 – Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN.
– Con el botón SET conectar o desconectar el MTC+MSR.

38
CUADRO DE INSTRUMENTOS 8

Información
No acelerar al conectar o desconectar.
Al activar el control de tracción de la motocicleta y la
regulación del par de arrastre del motor, pulsar breve-
mente el botón SET.
Al desactivar el control de tracción de la motocicleta y
la regulación del par de arrastre del motor, mantener
pulsado el botón SET.
Con el modo de ABS Supermoto activo, la MSR no está
activa.
Al conectar el encendido, se vuelven a activar el control
de tracción de la motocicleta y la regulación del par de
arrastre del motor.

Mantener Desconexión del control de tracción de la moto-


pulsado el cicleta y de la regulación del par de arrastre del
botón SET motor.
durante
al menos
3 segundos.

8.19.16 Quick Shift+ (opcional)


Condición
• Modelo con Quickshifter+.
– Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Motorcycle. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Quick Shift+. Pulsar el botón SET para abrir el submenú.
– Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN.
S04185-10 – Pulsando el botón SET puede conectarse o desconectarse el
quickshifter + ( pág. 50).

8.19.17 Favourites
Condición
• La motocicleta está parada.
– Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Settings. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Favourites. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
– Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN y seleccio-
narlo con SET.
V01168-01
En el menú Favourites se pueden seleccionar hasta ocho puntos de
información.

39
8 CUADRO DE INSTRUMENTOS

8.19.18 Quick Selector 1


Condición
• La motocicleta está parada.
– Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Settings. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Quick Selector 1. Pulsar el botón SET para abrir el
menú.
– Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN y seleccio-
V01169-01
narlo con SET.
En el menú Quick Selector 1 puede seleccionarse un punto de
información.
Al pulsar el botón UP se abre Quick Selector 1 con el menú
cerrado.

8.19.19 Quick Selector 2


Condición
• La motocicleta está parada.
– Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Settings. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Quick Selector 2. Pulsar el botón SET para abrir el
menú.
– Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN y seleccio-
V01170-01
narlo con SET.
En el menú Quick Selector 2 puede seleccionarse un punto de
información.
Al pulsar el botón DOWN se abre Quick Selector 2 con el menú
cerrado.

8.19.20 Bluetooth (opcional)


Condición
• La motocicleta está parada.
– Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Settings. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Bluetooth. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
– Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN.
V01171-01 – Pulsar el botón SET para conectar o desconectar la
función Bluetooth®.

Información
Esta función solo está disponible cuando el vehículo
cuenta con el hardware Bluetooth®.
La función Bluetooth® solo puede usarse junto
con KTM MY RIDE (opcional).
Con la función Bluetooth® conectada y el aparato empa-
rejado se muestra el símbolo Bluetooth® en el display del
cuadro de instrumentos.

40
CUADRO DE INSTRUMENTOS 8

8.19.21 Display Theme


Condición
• La motocicleta está parada.
– Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Settings. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Display Theme. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
– Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN.
F01957-01 – Pulsar el botón SET para ajustar el modo de día/noche automá-
tico o el modo de noche permanente.

Información
En función de la intensidad luminosa que registre el sensor
de luz ambiental, se aumenta o reduce la retroiluminación.

8.19.22 Shift Light


Condición
• La motocicleta está parada.
• ODO > 1000 km (621 mi).
– Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Settings. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Shift Light. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
– Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN.
– Pulsar el botón SET para conectar o desconectar la recomenda-
ción para cambiar de marcha o ajustar el régimen de revolucio-
nes de la recomendación para cambiar de marcha.

Información
Cuando el número de revoluciones alcanza el valor
RPM 1, el indicador del régimen de revoluciones par-
padea.
Cuando el número de revoluciones alcanza el valor
RPM 2, el indicador del régimen de revoluciones par-
V01186-01 padea y el color cambia.

8.19.23 Ajustar la fecha y la hora


Condición
La motocicleta está parada.
– Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que aparezca la
opción Settings. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Time/Date. Pulsar el botón SET para abrir el menú.

S05084-01

41
8 CUADRO DE INSTRUMENTOS

Ajustar la hora
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la hora.
– Pulsar el botón SET.
La hora se marca con un guion bajo intermitente.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se ajuste la hora
actual.
– Pulsar el botón SET.
Los minutos se marcan con un guion bajo intermi-
S05085-01 tente.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se ajuste el minuto
actual.
– Pulsar el botón SET.
La hora se guarda.
Ajustar la fecha
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la fecha.
– Pulsar el botón SET.
El día se marca con un guion bajo intermitente.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se ajuste el día
actual.
– Pulsar el botón SET.
El mes se marca con un guion bajo intermitente.
S05086-01 – Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se ajuste el mes
actual.
– Pulsar el botón SET.
El año se marca con un guion bajo intermitente.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se ajuste el año
actual.
– Pulsar el botón SET.
La fecha se guarda.

8.19.24 Distance
Condición
• La motocicleta está parada.
– Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Settings. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Units. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Distance. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
V01176-01
– Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN.
– Al pulsar el botón SET se confirma la unidad deseada.

42
CUADRO DE INSTRUMENTOS 8

8.19.25 Fuel Cons


Condición
• La motocicleta está parada.
– Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Settings. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Units. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la opción
Fuel Cons. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
V01177-01
– Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN.
– Al pulsar el botón SET se confirma la unidad deseada.

8.19.26 Language
Condición
• La motocicleta está parada.
– Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Settings. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Language. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
– Activar el punto de menú con el botón UP o DOWN y seleccio-
narlo con SET.
A00939-10
Los menús están disponibles en inglés de EE. UU., inglés del
Reino Unido, alemán, italiano, francés y español.

8.19.27 Service
Condición
• La motocicleta está parada.
– Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Settings. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Service. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
En el menú Service se muestra cuándo debe realizarse el próximo
servicio.
S05273-10

8.19.28 Extra Functions


Condición
• La motocicleta está parada.
• Motocicleta con funciones adicionales opcionales.
– Con el menú cerrado, pulsar el botón SET.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Settings. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
– Pulsar el botón UP o DOWN hasta que se marque la
opción Extra Functions. Pulsar el botón SET para abrir el menú.
A00937-10 – Los botones UP y DOWN permiten navegar por las funciones
adicionales.
En Extra Functions se listan las funciones adicionales opcionales.

43
8 CUADRO DE INSTRUMENTOS

Información
En la página web de KTM encontrará el
catálogo KTM PowerParts más actual y el software
disponible para su vehículo.

44
PUESTA EN SERVICIO 9

9.1 Instrucciones para la primera puesta en servicio

Peligro
Peligro de accidente Una persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a sí misma
y a los demás.
– No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
– No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria.

Advertencia
Peligro de lesiones No utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave riesgo
para la seguridad.
– Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes, así
como pantalón y chaqueta con protectores.
– Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales.

Advertencia
Peligro de caídas Los dibujos diferentes de las ruedas delantera y trasera afectan al comportamiento
durante la conducción.
Los dibujos diferentes pueden dificultar de forma considerable el control del vehículo.
– Asegúrese de que solo se utilizan neumáticos con el mismo dibujo en las ruedas delantera y trasera.

Advertencia
Peligro de accidente El uso de neumáticos/ruedas que no se hayan autorizado o recomendado afecta al
comportamiento durante la conducción.
– Utilizar únicamente neumáticos/ruedas homologados y recomendados por KTM con el índice de velo-
cidad correspondiente.

Advertencia
Peligro de accidente Los neumáticos nuevos presentan una adherencia al suelo reducida.
Los neumáticos nuevos no disponen aún de una superficie de rodadura rugosa.
– Conduzca con neumáticos nuevos a una velocidad moderada y con inclinaciones variadas.
Fase de rodaje 200 km (124 mi)

Información
Durante el funcionamiento del vehículo, tener presente que un ruido excesivo puede resultar molesto para
los demás.

– Asegurarse de que se han llevado a cabo las tareas de la inspección previa a la venta en un taller especiali-
zado autorizado de KTM.
El comprobante de entrega se emite con la entrega del vehículo.
– Antes de conducir por primera vez, leer el manual de instrucciones completo.
– Familiarizarse con los elementos de mando.
– Familiarizarse con el comportamiento de la motocicleta en un terreno adecuado antes de realizar conduccio-
nes exigentes. Conducir también muy lentamente a fin de adquirir una mejor sensibilidad sobre las reaccio-
nes de la motocicleta.
– Durante la marcha, mantener el manillar sujeto con las dos manos y dejar los pies en los reposapiés.
– Proceder al rodaje del motor. ( pág. 46)

45
9 PUESTA EN SERVICIO

9.2 Rodaje del motor


– Durante la fase de rodaje no hay que superar los valores indicados para el número de revoluciones del motor.
Prescripción
Número máximo de revoluciones
Durante los primeros: 1.000 km (620 mi) 7.500 rpm

Información
Durante la fase de rodaje se ajusta la recomendación para cambiar de marcha a un valor especificado
y no se puede modificar.

– ¡Evitar circular a pleno gas!

9.3 Vehículo con carga

Advertencia
Peligro de accidente El peso total y la carga en los ejes influyen sobre el comportamiento durante la con-
ducción.
El peso total se calcula como sigue: motocicleta lista para conducir y con el depósito lleno, conductor y,
si procede, acompañante con ropa de protección y casco, equipaje montado si procede.
– No exceda el peso máximo total autorizado ni la carga por eje.

Advertencia
Peligro de accidente El montaje indebido de maletas, mochilas del depósito u otros equipajes afecta al
comportamiento durante la conducción.
El equipaje montado incorrectamente puede desplazarse durante la conducción.
– Monte y asegure todo el equipaje conforme a las especificaciones del fabricante.
– Compruebe de forma regular la sujeción del equipaje.

Advertencia
Peligro de accidente El sistema portamaletas resulta dañado en caso de sobrecarga.
– Respete las indicaciones del fabricante sobre la carga máxima al montar las maletas.

Advertencia
Peligro de accidente El desplazamiento de las piezas de equipaje afecta a la visibilidad.
Si el piloto trasero está tapado, los conductores por detrás de usted tendrán dificultad para verle espe-
cialmente en la oscuridad.
– Compruebe de forma regular la sujeción del equipaje.

Advertencia
Peligro de accidente Una carga elevada modifica el comportamiento durante la conducción y prolonga el
recorrido de frenado.
– Adapte la velocidad a la carga.

– Si se transporta equipaje, debe sujetarse lo más cerca posible del centro del vehículo y el peso debe distri-
buirse de forma homogénea entre la rueda delantera y la rueda trasera.
– No sobrepasar el peso máximo permitido del vehículo ni la carga por eje.

46
PUESTA EN SERVICIO 9

Prescripción
Peso total máximo admisible 335 kg (739 lb.)
Carga máxima admisible del eje delantero 125 kg (276 lb.)
Carga máxima admisible en el eje trasero 210 kg (463 lb.)

47
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN

10.1 Trabajos de inspección y cuidado antes de cada puesta en servicio

Información
Antes de ponerse en marcha, comprobar siempre que el vehículo esté en buen estado y sea seguro para
circular.
El vehículo solo se puede utilizar en estado técnico impecable.

– Controlar el nivel de aceite del motor. ( pág. 108)


– Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera.
( pág. 77)
– Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero.
( pág. 79)
– Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera.
( pág. 78)
– Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera.
( pág. 81)
H02217-01
– Comprobar el funcionamiento del equipo de frenos.
– Controlar el nivel de líquido refrigerante del depósito de com-
pensación. ( pág. 100)
– Controlar la suciedad de la cadena. ( pág. 66)
– Comprobar la tensión de la cadena. ( pág. 67)
– Comprobar el estado de los neumáticos. ( pág. 87)
– Comprobar la presión de los neumáticos. ( pág. 89)
– Controlar el reglaje y la facilidad de movimiento de todos los
mandos.
– Comprobar el funcionamiento del sistema eléctrico.
– Comprobar que se ha sujetado correctamente el equipaje.
– Montarse en la motocicleta y comprobar el ajuste de los retro-
visores.
– Controlar la reserva de combustible.

10.2 Arrancar el motor

Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha el
motor en un espacio cerrado.

Precaución
Peligro de accidente Si no se incluye una batería de 12 V o está descargada, pueden deteriorarse los
componentes electrónicos y los dispositivos de seguridad.
Si la batería de 12 V está descargada o defectuosa, se pueden producir anomalías en el funcionamiento
del sistema electrónico del vehículo, en especial al arrancar el motor.
– No utilice nunca el vehículo sin una batería de 12 V ni con una batería de 12 V descargada.

Indicación
Daños en el motor El aire de admisión sin filtrar afecta de forma negativa a la durabilidad del motor.
Sin filtro de aire entra polvo y suciedad en el motor.
– No ponga en marcha nunca el vehículo sin filtro de aire.

48
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10

Indicación
Daños en el motor Un número de revoluciones elevado con el motor frío afecta de forma negativa a la durabilidad
del motor.
– Mantenga el motor siempre a un régimen de revoluciones bajo hasta que haya alcanzado la temperatura de
servicio.

– Desbloquear la dirección. ( pág. 18)


– Montarse en el vehículo, quitar el peso del caballete lateral y
bascularlo completamente hacia arriba con el pie.
– Oprimir el interruptor de parada de emergencia a la
posición .
– Conectar el encendido, girando para ello la llave de encendido
a la posición .
Prescripción
B00782-10 Para evitar anomalías de funcionamiento en la comunica-
ción de la centralita electrónica, no desconectar y volver a
conectar rápidamente el encendido.
Después de conectar el encendido, se escucha el ruido
de funcionamiento de la bomba de combustible durante
2 segundos aproximadamente. Al mismo tiempo, se lleva
a cabo el control de funcionamiento del cuadro de instru-
mentos.
– Poner la caja de cambios en posición de ralentí.
Se ilumina el testigo de control del ralentí verde N.
El testigo de aviso del ABS se ilumina y se vuelve a apagar
después de ponerse en marcha.
– Pulsar brevemente el botón de arranque .

Información
No pulsar el botón de arranque hasta que haya finali-
zado el control de funcionamiento del cuadro de instru-
mentos.
No acelerar al arrancar.
Accionar el motor de arranque de forma continua
durante un máximo de 5 segundos. A continuación,
esperar al menos 5 segundos antes de intentar arrancar
de nuevo.
Esta motocicleta está dotada de un sistema de arran-
que de seguridad. El motor solo puede arrancar cuando
la caja de cambios está en la posición de ralentí o, si
hay puesta una marcha, cuando la maneta del embra-
gue está apretada. Si se pone una marcha y se suelta
la maneta del embrague con el caballete lateral exten-
dido, el motor no arrancará.

49
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN

10.3 Arrancar
– Apretar la maneta del embrague, poner la 1ª marcha, soltar lentamente la maneta del embrague y, al mismo
tiempo, acelerar con cuidado.

Consejo
Si el motor se cala al arrancar, apretar únicamente la maneta del embrague y accionar el botón del
motor de arranque. No es necesario colocar el cambio en punto muerto.

10.4 Quickshifter+ (opcional)


Cuando el quickshifter + está activado, el embrague puede cam-
biar a marchas más cortas o más largas sin que haya que accio-
narlo.
Dado que el puño del acelerador no debe cerrarse, es posible reali-
zar un cambio de marchas sin interrupciones.
Mediante la posición del árbol de mando del cambio, el quicks-
hifter + reconoce si debe ejecutarse un cambio de marcha y envía
una señal al control del motor.
Cuando el quickshifter + está desactivado en el cuadro de instru-
mentos, como de costumbre debe accionarse el embrague en cada
cambio de marcha.

S04186-10

10.5 Cambiar de marcha y conducir

Advertencia
Peligro de accidente Si se produce un cambio brusco en la carga, podría perder el control del vehículo.
– Evite los cambios bruscos de carga y las maniobras de frenado agresivas.
– Adapte la velocidad a las condiciones de la calzada.

Advertencia
Peligro de accidente Cambiar a una marcha inferior con el motor a un elevado número de revoluciones
bloquea la rueda trasera y se sobrerrevoluciona el motor.
– No cambie a una marcha inferior cuando el número de revoluciones del motor sea elevado.

Advertencia
Peligro de accidente Una posición incorrecta de la llave de encendido provoca anomalías en su funciona-
miento.
– No modifique la posición de la llave de encendido durante la marcha.

Advertencia
Peligro de accidente Los trabajos de ajuste en el vehículo distraen del estado del tráfico.
– Lleve a cabo todos los ajustes con el vehículo detenido.

50
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10

Advertencia
Peligro de lesiones El acompañante puede caerse si la motocicleta responde incorrectamente.
– Asegurarse de que el acompañante se sienta correctamente en su asiento, con los pies en su reposa-
piés y sujeto al conductor o a los asideros.
– Respetar la normativa nacional sobre la edad mínima del acompañante.

Advertencia
Peligro de accidente Un modo de conducción arriesgado entraña un grave riesgo.
– Respete las normas de tráfico y conduzca de forma defensiva y previsora para poder detectar los peli-
gros lo antes posible.

Advertencia
Peligro de accidente Los neumáticos fríos presentan una adherencia al suelo reducida.
– Conduzca los primeros kilómetros de cada recorrido a una velocidad moderada hasta que los neumáti-
cos alcancen la temperatura de funcionamiento.

Advertencia
Peligro de accidente Los neumáticos nuevos presentan una adherencia al suelo reducida.
Los neumáticos nuevos no disponen aún de una superficie de rodadura rugosa.
– Conduzca con neumáticos nuevos a una velocidad moderada y con inclinaciones variadas.
Fase de rodaje 200 km (124 mi)

Advertencia
Peligro de accidente El montaje indebido de maletas, mochilas del depósito u otros equipajes afecta al
comportamiento durante la conducción.
El equipaje montado incorrectamente puede desplazarse durante la conducción.
– Monte y asegure todo el equipaje conforme a las especificaciones del fabricante.
– Compruebe de forma regular la sujeción del equipaje.

Advertencia
Peligro de accidente Una caída puede provocar daños graves en el vehículo, que se pueden apreciar a
simple vista.
– Compruebe el vehículo tras una caída y antes de cada puesta en servicio.

Indicación
Daños en el motor El motor resulta dañado en caso de sobrecalentamiento.
– Detenga el vehículo inmediatamente respetando las normas de tráfico y apague el motor si se muestra el aviso
de temperatura del líquido refrigerante.
– Deje enfriar el motor y el sistema de refrigeración.
– Con el sistema de refrigeración frío compruebe y corrija el nivel de líquido refrigerante.

Información
Si durante la marcha se producen ruidos inusuales, detener el vehículo inmediatamente respetando las
normas del tráfico, apagar el motor y ponerse en contacto con un taller especializado autorizado por KTM.

51
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN

– Si las condiciones lo permiten (pendiente, tráfico, etc.), cam-


biar a una marcha superior.
– Disminuir la aceleración y apretar la maneta del embrague al
mismo tiempo, poner la siguiente marcha, soltar la maneta del
embrague y volver a acelerar.

Información
La posición de las marchas se indica en la figura. La
posición de ralentí se encuentra entre la 1.ª y la 2.ª
401950-11 marcha. La 1.ª marcha está prevista para ponerse en
marcha y para subir pendientes.

– Después de alcanzar la velocidad máxima girando completa-


mente el puño del acelerador, soltarlo hasta ¾. La velocidad
se reduce ligeramente, pero el consumo de combustible lo
hace de forma considerable.
– No ir nunca más rápido de lo permitido por la calzada y las
condiciones climatológicas. En especial, no cambiar de mar-
cha en las curvas y controlar la aceleración con mucho cui-
dado.
– Para cambiar a una marcha más corta, reducir la velocidad,
frenando si es necesario, y dejar de acelerar.
– Apretar la maneta del embrague y poner la marcha inferior,
volver a soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar o
volver a cambiar de marcha.
– Detener el motor si la motocicleta va a estar detenida o en
régimen de ralentí durante cierto tiempo.
– Si, por ejemplo, el motor se cala en un cruce, apretar solo la
maneta del embrague y accionar el botón de arranque. No es
necesario poner la caja de cambios en posición de ralentí.
– Si el testigo de aviso de la presión del aceite se ilumina
durante la conducción, detenerse inmediatamente y parar el
motor. Contactar con un taller especializado autorizado por
KTM.
– Si el testigo de control de fallo de funcionamiento se
ilumina durante la conducción, ponerse en contacto lo más
rápido posible con un taller especializado autorizado de KTM.
– Si el testigo de aviso general se ilumina durante la marcha,
se ha detectado un aviso/advertencia relativo a la seguridad de
funcionamiento.

Información
Las advertencias que se han producido se muestran
y almacenan en el menú Warning hasta que dejen de
estar activas.

– Cuando el Quickshifter+ (opcional) está activado en el cuadro


de instrumentos, se puede cambiar a una marcha más larga en
el régimen de revoluciones indicado sin tener que accionar la
maneta del embrague.

Información
El régimen mínimo de revoluciones del motor antes de
cambiar a una marcha más larga, indicado en revolu-
ciones por minuto, se indica en la figura.
S04194-10
Tirar rápidamente del pedal de cambio hasta el tope sin
modificar la posición del puño del acelerador.

52
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10

– Cuando el Quickshifter+ (opcional) está activado en el cuadro


de instrumentos, se puede cambiar a una marcha más corta en
el régimen de revoluciones indicado sin tener que accionar la
maneta del embrague.

Información
El régimen máximo de revoluciones del motor antes de
cambiar a una marcha más corta, indicado en revolu-
ciones por minuto, se indica en la figura.
S04193-10
Presionar rápidamente el pedal de cambio hasta el tope
sin modificar la posición del puño del acelerador.

10.6 Frenar

Advertencia
Peligro de accidente La humedad y la suciedad afectan al equipo de frenos.
– Frene varias veces con cuidado para retirar la humedad y la suciedad de las pastillas de freno y los
discos de freno.

Advertencia
Peligro de accidente Un punto de resistencia poco claro del freno delantero o del trasero disminuye la
fuerza de frenado.
– Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)

Advertencia
Peligro de accidente Cuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no se suelta el pedal del freno, las pastillas de freno rozan constantemente.
– Cuando no quiera frenar, levante el pie del pedal del freno.

Advertencia
Peligro de accidente Un peso total elevado prolonga el recorrido de frenado.
– Tener en cuenta que el recorrido de frenado es más largo si conduce con un acompañante o equipaje.

Advertencia
Peligro de accidente La sal de deshielo en la calzada afecta al equipo de frenos.
– Frene varias veces con cuidado para retirar la sal de deshielo de las pastillas de freno y los discos de
freno.

Advertencia
Peligro de accidente El ABS puede prolongar el recorrido de frenado en determinadas situaciones.
– Adapte el modo de frenado a la situación de conducción y a las condiciones de la calzada.

– Para frenar, dejar de acelerar y frenar simultáneamente con los frenos delantero y trasero.

Información
El ABS permite frenar al máximo sin peligro de que se bloqueen las ruedas tanto al frenar a fondo
como al circular sobre superficies con poca adherencia, como por ejemplo terrenos arenosos, mojados
o resbaladizos.

53
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN

Advertencia
Peligro de accidente La rueda trasera puede bloquearse mediante el freno motor.
– Accionar el embrague cuando realice una frenada de emergencia, frene a fondo o en superficies
con poca adherencia.

Advertencia
Peligro de accidente La inclinación o las superficies con pendiente lateral reducen la deceleración
máxima posible.
– Si es posible, dejar de frenar antes de entrar en la curva.

– Debe dejarse de frenar siempre antes de entrar en la curva. Cambiar a una marcha inferior de acuerdo con la
velocidad.
– Durante los descensos prolongados, utilizar el freno motor. Reducir una o dos marchas, pero sin llegar a
sobrerrevolucionar el motor. De esta forma, debe frenarse notablemente menos y el equipo de frenos no se
calienta en exceso.

10.7 Parar y estacionar el vehículo

Advertencia
Peligro de lesiones Las personas no autorizadas suponen un peligro para sí mismas y para los demás.
– Nunca deje el vehículo sin vigilancia mientras esté el motor en marcha.
– Asegure el vehículo contra el acceso no autorizado.
– Bloquee la dirección y extraiga la llave de encendido si deja el vehículo sin vigilancia.

Advertencia
Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en mar-
cha.
– No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortiguador o
equipo de frenos, antes de que se hayan enfriado.
– Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo.

Indicación
Daños materiales Aparcar el vehículo de forma incorrecta puede causarle daños.
Si el vehículo se mueve o se cae, pueden producirse graves daños.
Los componentes para apoyar el vehículo están diseñados para aguantar únicamente el peso del mismo.
– Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
– Asegúrese de que nadie toma asiento en el vehículo mientras este se encuentra estacionado sobre el caba-
llete.

Indicación
Peligro de incendio Las piezas calientes del vehículo entrañan peligro de incendio y explosión.
– No aparque el vehículo en las proximidades de materiales inflamables ni explosivos.
– Antes de cubrir el vehículo, deje que se enfríe.

– Frenar la motocicleta.
– Poner la caja de cambios en posición de ralentí.
– Desconectar el encendido, girando para ello la llave de encendido a la posición .

54
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10

Información
Si el motor se para con el interruptor de parada de emergencia y el encendido permanece conectado
en la cerradura de encendido, la alimentación eléctrica de la mayoría de grupos consumidores de elec-
tricidad no se interrumpirá y se descargará la batería de 12 V. Por este motivo, parar siempre el motor
mediante la cerradura de encendido; el interruptor de parada de emergencia está pensado únicamente
para situaciones de emergencia.

– Estacionar la motocicleta en una superficie firme.


– Bascular el caballete lateral con el pie hacia delante hasta el tope y apoyar el peso del vehículo.
– Bloquear la dirección. ( pág. 17)

10.8 Transporte

Indicación
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
– Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.

Indicación
Peligro de incendio Las piezas calientes del vehículo entrañan peligro de incendio y explosión.
– No aparque el vehículo en las proximidades de materiales inflamables ni explosivos.
– Antes de cubrir el vehículo, deje que se enfríe.

– Parar el motor y quitar la llave de encendido.


– Asegurar la motocicleta con correas de sujeción o con otros
dispositivos adecuados, para evitar que pueda caerse y que
pueda rodar.

401475-01

10.9 Remolcaje en caso de avería

Indicación
Peligro de deterioro El remolcaje con un vehículo tractor no es una medida de rescate adecuada.
Al realizar el remolcaje se pueden producir daños en la cadena de transmisión o en la caja de cambios.
– No utilizar dispositivos de remolcaje en los que las ruedas del vehículo averiado permanezcan en la calzada y
rueden.
– Un vehículo averiado se debe transportar siempre sobre un remolque o sobre la superficie de carga de un
vehículo de transporte.

55
10 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN

– Asegurarse de que el vehículo averiado esté correctamente


asegurado en el remolque o el vehículo de transporte.
– Tener en cuenta la normativa local aplicable en materia de
rescate de vehículos averiados.

H04927-01

10.10 Repostar combustible

Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
– No reposte el vehículo cerca de fuego abierto o de cigarrillos encendidos.
– Pare el motor para repostar.
– Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calien-
tes.
– Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
– Respete las indicaciones para repostar.

Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
– Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
– No aspire los vapores del combustible.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abun-
dante.
– Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
– Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.

Indicación
Daños materiales Si se utiliza un combustible de calidad insuficiente, el filtro de combustible se obstruye antes
de tiempo.
En algunos países y regiones puede que no se disponga de un combustible con la calidad y limpieza adecuadas.
Como consecuencia podrían producirse problemas en el sistema de combustible.
– Reposte solo combustible limpio que responda a la norma indicada. (Su taller especializado autorizado KTM
estará encantado de ayudarle.)

Indicación
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
– No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.

56
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 10

– Parar el motor.
– Abrir el tapón del depósito de combustible. ( pág. 18)
– Añadir combustible al depósito de combustible hasta, como
máximo, el borde inferior1 de la boca de llenado.
Capacidad total apro- 13,7 l Gasolina súper sin
ximada del depósito (3,62 US gal) plomo (ROZ 95)
de combustible ( pág. 130)
– Cerrar el tapón del depósito de combustible. ( pág. 19)

V02513-10

57
11 PROGRAMA DE SERVICIO

11.1 Información adicional


Todos los trabajos derivados de los trabajos obligatorios o recomendados deben encargarse por separado y se fac-
turan por separado.
Dependiendo de las condiciones de uso locales, puede que en el lugar donde se utiliza la máquina rijan otros
intervalos de mantenimiento diferentes.
Es posible que cambien algunos intervalos de mantenimiento o su alcance a consecuencia del permanente des-
arrollo técnico. El programa de servicio vigente más actual está siempre consignado en KTM Dealer.net. Su con-
cesionario autorizado de KTM estará encantado de ayudarle.

11.2 Trabajos obligatorios


cada 24 meses
cada 12 meses
cada 15.000 km (9.300 mi)
cada 7.500 km (4.650 mi)
a 1.000 km (620 mi)
Leer la memoria de errores con la herramienta de diagnóstico KTM. ○ ● ● ● ●
Programar el sensor del árbol de mando del cambio. ○ ● ● ●
Comprobar el funcionamiento del sistema eléctrico. ○ ● ● ● ●
Sustituir el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar los tamices de aceite. ○ ● ● ● ●
( pág. 108)
Comprobar los discos de freno. ( pág. 76) ○ ● ● ● ●
Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera. ( pág. 78) ○ ● ● ● ●
Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera. ( pág. 81) ○ ● ● ● ●
Comprobar el estado de los neumáticos. ( pág. 87) ○ ● ● ● ●
Comprobar la presión de los neumáticos. ( pág. 89) ○ ● ● ● ●
Comprobar que los tubos de freno no estén deteriorados ni presenten fugas. ○ ● ● ● ●
Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera. ( pág. 77) ○ ● ● ●
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. ( pág. 79) ○ ● ● ●
Comprobar la estanqueidad del amortiguador y la horquilla. ○ ● ● ● ●
Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla. ( pág. 65) ● ●
Comprobar la cadena, la corona y el piñón. ( pág. 69) ● ● ● ●
Comprobar la tensión de la cadena. ( pág. 67) ○ ● ● ● ●
Controlar el nivel de líquido refrigerante del depósito de compensación. ( pág. 100) ○ ● ● ● ●
Comprobar el funcionamiento del ventilador del radiador. ○ ● ● ● ●
Sustituir el filtro de aire, limpiar la caja del filtro de aire. ● ●
Comprobar que los cables bowden estén bien ajustados y tendidos sin dobleces y que no ○ ● ● ● ●
estén dañados.
Controlar que los cables estén tendidos sin dobleces y que no estén deteriorados. ○ ● ● ● ●
Comprobar el juego de la válvula, cambiar la bujía. ●
Sustituir el líquido de frenos del freno delantero. ●
Sustituir el líquido de frenos del freno trasero. ●
Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ○ ● ● ● ●
Comprobar el ajuste del faro. ( pág. 97) ○ ● ●
Control final: comprobar la seguridad de circulación del vehículo y realizar un recorrido ○ ● ● ● ●
de prueba.
Después del recorrido de prueba, leer la memoria de errores con la herramienta de diag- ○ ● ● ● ●
nóstico de KTM.

58
PROGRAMA DE SERVICIO 11

cada 24 meses
cada 12 meses
cada 15.000 km (9.300 mi)
cada 7.500 km (4.650 mi)
a 1.000 km (620 mi)
Ajustar la visualización de los intervalos de mantenimiento. ○ ● ● ● ●
Realizar un registro de mantenimiento en KTM Dealer.net. ○ ● ● ● ●
○ Intervalo único
● Intervalo periódico

11.3 Trabajos recomendados


cada 48 meses
cada 12 meses
cada 30.000 km (18.600 mi)
cada 7.500 km (4.650 mi)
a 1.000 km (620 mi)
Comprobar el chasis. ●
Comprobar el basculante. ●
Comprobar la holgura del cojinete del basculante. ● ●
Comprobar la holgura del rodamiento de rueda. ● ●
Lubricar todas las piezas móviles (p. ej. caballete lateral, manetas, cadena, ...) y contro- ○ ● ● ● ●
lar que funcionen con suavidad.
Vaciar las mangueras de drenaje. ○ ● ● ● ●
Controlar la presencia de rotura, hermeticidad y correcta colocación de todas las man- ○ ● ● ● ●
gueras (p. ej. de combustible, refrigerante, purga, drenaje, ...) y manguitos.
Comprobar la protección anticongelante. ○ ● ● ●
Sustituir el líquido refrigerante. ( pág. 105) ●
Comprobar si los tornillos y las tuercas de fácil acceso y relevantes para la seguridad ○ ● ● ● ●
están bien apretados.
○ Intervalo único
● Intervalo periódico

59
12 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE

12.1 Ajustar la amortiguación de la compresión en la horquilla

Información
La amortiguación hidráulica de la compresión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla
durante su compresión.

– Girar el elemento de ajuste 1 en sentido horario hasta el


tope.

Información
El elemento de ajuste 1 se encuentra en el extremo
superior de la botella de la horquilla izquierda.
La amortiguación de la compresión se encuentra en
la botella de la horquilla izquierda COMP (elemento
de ajuste blanco). La amortiguación de la extensión
S05259-10 se encuentra en la botella de la horquilla derecha REB
(elemento de ajuste rojo).

– Girar en sentido antihorario el número de muescas que corres-


ponda al tipo de horquilla.
Prescripción
Amortiguación de la compresión
Estándar 15 clics

Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortigua-
ción; girando en sentido antihorario se reduce la amor-
tiguación durante la compresión.

12.2 Ajustar la amortiguación de la extensión en la horquilla

Información
La amortiguación hidráulica de la extensión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla
durante su extensión.

– Girar el elemento de ajuste 1 en sentido horario hasta el


tope.

Información
El elemento de ajuste 1 se encuentra en el extremo
superior de la botella de la horquilla derecha.
La amortiguación de la extensión se encuentra en la
botella de la horquilla derecha REB (elemento de ajuste
rojo). La amortiguación de la compresión se encuentra
S05259-11 en la botella de la horquilla izquierda COMP (elemento
de ajuste blanco).

– Girar en sentido antihorario el número de muescas que corres-


ponda al tipo de horquilla.
Prescripción
Amortiguación de la extensión
Estándar 15 clics

60
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 12

Información
Girando en sentido horario, aumenta la amortiguación;
girando en sentido antihorario, se reduce la amortigua-
ción durante la extensión.

12.3 Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador

Advertencia
Peligro de accidente Los cambios en el ajuste del tren de rodaje pueden alterar considerablemente el
comportamiento durante la conducción.
– Conduzca a baja velocidad tras haber realizado ajustes para comprobar el comportamiento durante la
conducción.

Información
El pretensado del muelle define la posición de partida para el recorrido del muelle en el amortiguador.
Un pretensado del muelle óptimo debe estar adaptado al peso del conductor más, si procede, el equipaje
y el acompañante, de manera que garantice una relación óptima entre maniobrabilidad y estabilidad.

– 1
Ajustar el pretensado del muelle girando el anillo de ajuste
con la llave para tuercas ranuradas de las herramientas de a
bordo.
Prescripción
Pretensado del muelle
Estándar 3 clics

Llave de gancho del amortiguador (90529077000)

V02537-10
Información
El pretensado del muelle se puede ajustar en 10 posi-
ciones distintas.

12.4 Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador

Precaución
Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de
este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
– Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado
de ayudarle.)

61
12 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE

– Girar el tornillo de ajuste 1 en sentido horario hasta que se


note la última muesca.
– Girar en sentido antihorario el número de muescas correspon-
diente al tipo de amortiguador.
Prescripción
Amortiguación de la extensión
Estándar 3 clics

S05260-10 Información
Girando en sentido horario, aumenta la amortiguación;
girando en sentido antihorario, se reduce la amortigua-
ción durante la extensión.

62
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13

13.1 Levantar la motocicleta con el caballete de montaje trasero

Indicación
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
– Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.

– Montar los alojamientos del caballete de montaje.


– Introducir el adaptador en el caballete de montaje trasero.
Adaptador de soporte (61029955244)
Caballete de montaje de la rueda trasera (69329955000)
– Poner la motocicleta en posición vertical, alinear el soporte
de elevación con el basculante y los adaptadores, y levantar la
motocicleta.

402346-01

13.2 Bajar la motocicleta del soporte de elevación trasero

Indicación
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
– Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.

– Asegurar la motocicleta para evitar que pueda caerse.


– Retirar el soporte de elevación trasero y apoyar el vehículo en
el caballete lateral1 .
– Retirar el kit de casquillos.

402029-10

13.3 Levantar la motocicleta con el caballete de montaje delantero

Indicación
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
– Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.

Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con el caballete de montaje trasero.
( pág. 63)
Condición
– Retirar la cubierta de protección 1.

V02494-10

63
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

– Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Posicionar


el soporte de elevación.
Perno de alojamiento (69329965030)
Caballete de montaje grande de la rueda delantera
(69329965100)

Información
Primero levantar siempre la parte trasera de la motoci-
402345-01 cleta.

– Levantar la parte delantera de la motocicleta.

13.4 Bajar la motocicleta del caballete de montaje delantero

Indicación
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
– Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.

Trabajo principal
– Asegurar la motocicleta para evitar que pueda caerse.
– Retirar el caballete de montaje delantero.

402777-01

– Montar la cubierta de protección 1.

V02494-10

Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del soporte de elevación trasero.
( pág. 63)

64
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13

13.5 Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con el caballete de montaje trasero.
( pág. 63)
Trabajo principal
– Desplazar los manguitos guardapolvo 1 de las dos botellas
de la horquilla hacia abajo.

Información
Los manguitos guardapolvo desprenden el polvo y la
suciedad de los tubos interiores de la horquilla. Con el
tiempo, es posible que pueda penetrar suciedad detrás
de los manguitos guardapolvo. Si no se suprime esta
S05261-10 suciedad, pueden perder su hermeticidad los anillos de
retén situados detrás.

Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos
de freno reducen la fuerza de frenado.
– Mantenga siempre los discos de freno libres de
aceites y grasas.
– Limpie los discos de freno en caso necesario con
un depurador de frenos.

– Limpiar y lubricar los manguitos guardapolvo y los tubos inte-


riores de las dos botellas de la horquilla.
Spray de aceite universal ( pág. 132)
– A continuación, desplazar de nuevo los manguitos guardapolvo
a su posición de montaje.
– Retirar los restos de aceite.
Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del soporte de elevación trasero.
( pág. 63)

13.6 Quitar el asiento del conductor


– Introducir la llave de encendido en la cerradura del asiento 1
y girarla en sentido horario.
– Levantar la parte trasera del asiento del conductor, tirar hacia
atrás y desmontarla hacia arriba.
– Extraer la llave de encendido de la cerradura del asiento.

V02660-10

65
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

13.7 Montar el asiento del conductor


– Enganchar las escotaduras 1 del asiento del conductor al
depósito de combustible, empujar el asiento del conductor
hacia delante y presionarlo hacia abajo por detrás.
El perno 2 se enclava de forma audible.
– Comprobar si el asiento del conductor está montado correcta-
mente.

H04979-10

13.8 Controlar la suciedad de la cadena


– Controlar si la cadena presenta suciedad basta.
» Si la cadena está muy sucia:
– Limpiar la cadena. ( pág. 66)

400678-01

13.9 Limpiar la cadena

Advertencia
Peligro de accidente El lubricante disminuye la adherencia al suelo de los neumáticos.
– Retire el lubricante de los neumáticos con un producto de limpieza adecuado.

Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
– Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
– Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Información
La vida útil de la cadena depende en gran medida de su cuidado.

Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con el caballete de montaje trasero.
( pág. 63)

66
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13

Trabajo principal
– Limpiar la cadena periódicamente.
– Quitar la suciedad basta con un chorro suave de agua.
– Eliminar los restos de lubricante con un limpiador para cade-
nas.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 132)
– Cuando se haya secado, aplicar spray para cadenas.

400725-01 Espray para cadenas Street ( pág. 132)

Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del soporte de elevación trasero.
( pág. 63)

13.10 Comprobar la tensión de la cadena

Advertencia
Peligro de accidente Una tensión de la cadena incorrecta daña los componentes y provoca accidentes.
Si la cadena está demasiado tensa, se desgastan la cadena, el piñón de la cadena, la corona de la
cadena, así como el cojinete del cambio y el cojinete de la rueda trasera. Algunos componentes se
pueden rasgar o romper en caso de sobrecarga.
Si la cadena está demasiado suelta, esta se puede salir del piñón de la cadena o de la corona de la
cadena. Como consecuencia, la rueda trasera se bloquea o el motor resulta dañado.
– Compruebe la tensión de la cadena periódicamente.
– Ajuste la tensión de la cadena de acuerdo con las especificaciones.

Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con el caballete de montaje trasero.
( pág. 63)
Trabajo principal
– Poner la caja de cambios en posición de ralentí.
– En la zona situada detrás de la protección contra el desliza-
miento de la cadena, presionar la cadena hacia arriba en direc-
ción al basculante y determinar la tensión de la cadena A .

Información
La parte superior de la cadena B debe estar tensada.
Debido a que las cadenas no se desgastan siempre de
forma homogénea, la medida debe repetirse en varios
puntos de la cadena.

Tensión de la cadena 5 … 7 mm (0,2 … 0,28 in)


» Si la tensión de la cadena no coincide con el valor pres-
crito:
– Ajustar la tensión de la cadena. ( pág. 68)
– Bajar la motocicleta del soporte de elevación trasero.
( pág. 63)

S05275-10

67
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

13.11 Ajustar la tensión de la cadena

Advertencia
Peligro de accidente Una tensión de la cadena incorrecta daña los componentes y provoca accidentes.
Si la cadena está demasiado tensa, se desgastan la cadena, el piñón de la cadena, la corona de la
cadena, así como el cojinete del cambio y el cojinete de la rueda trasera. Algunos componentes se
pueden rasgar o romper en caso de sobrecarga.
Si la cadena está demasiado suelta, esta se puede salir del piñón de la cadena o de la corona de la
cadena. Como consecuencia, la rueda trasera se bloquea o el motor resulta dañado.
– Compruebe la tensión de la cadena periódicamente.
– Ajuste la tensión de la cadena de acuerdo con las especificaciones.

Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con el caballete de montaje trasero.
( pág. 63)
– Comprobar la tensión de la cadena. ( pág. 67)
Trabajo principal
– Soltar la tuerca 1.
– Soltar las tuercas 2.
– Ajustar la tensión de la cadena girando los tornillos de
ajuste 3 a la izquierda y a la derecha.
Prescripción
Tensión de la cadena 5 … 7 mm (0,2 … 0,28 in)
Girar los tornillos de ajuste 3 a la izquierda y a la derecha
hasta que las marcas de los tensores derecho e izquierdo
de la cadena 4 estén en la misma posición respecto a las
marcas de referencia A . Con ello, la rueda trasera está
bien alineada.

Información
La parte superior de la cadena debe estar tensada.
Debido a que las cadenas no se desgastan siempre de
forma homogénea, el ajuste debe controlarse en varios
puntos de la cadena.
V02538-10
– Apretar las tuercas 2.
– Asegurarse de que los tensores de la cadena 4 se apoyan
sobre los tornillos de ajuste 3
.
– Apretar la tuerca 1.
Prescripción
Tuerca del eje de la M14x1,5 100 Nm
rueda trasera (73,8 lbf ft)

Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del soporte de elevación trasero.
( pág. 63)

68
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13

13.12 Comprobar la cadena, la corona y el piñón


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con el caballete de montaje trasero.
( pág. 63)
Trabajo principal
– Poner la caja de cambios en posición de ralentí.
– Comprobar si la corona y el piñón de la cadena están desgasta-
dos.
» Si la corona o el piñón de la cadena están desgastados:
– Sustituir el juego de transmisión.

Información
La cadena, la corona y el piñón deben cam-
100132-10
biarse siempre juntos.

– Tirar de la parte inferior de la cadena con el peso


indicado A .
Prescripción
Peso de la medición del des- 15 kg (33 lb.)
gaste de la cadena
– Medir la separación B
entre 20 eslabones de la cadena en la
sección inferior de la misma.

Información
Debido a que las cadenas no se desgastan siempre de
forma homogénea, la medida debe repetirse en varios
puntos de la cadena.

Separación máxima B de 304 mm (11,97 in)


los 20 eslabones en el punto
más largo de la cadena
» Si la separación B es superior al valor prescrito:
– Sustituir el juego de transmisión.
401288-10
Información
Cuando se monta una cadena nueva, también
deben sustituirse la corona y el piñón de la
cadena.
Si se montan en una corona o un piñón usados,
las cadenas nuevas se desgastan más rápido.

– En la zona situada detrás de la protección contra el desliza-


miento de la cadena, presionar la cadena hacia arriba.
– Comprobar el desgaste de la protección contra el
deslizamiento de la cadena.
» Si la protección contra el deslizamiento de la cadena se ha
desgastado tanto que en la zona C puede verse el orificio
1
del tornillo desde arriba:
– Sustituir la protección contra el deslizamiento de la
cadena.
V02552-10
– Comprobar que la protección contra el deslizamiento de la
cadena tenga un asiento firme.

69
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

» Si la protección contra el deslizamiento de la cadena está


suelta:
– Apretar los tornillos de la protección contra el desliza-
miento de la cadena.
Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del soporte de elevación trasero.
( pág. 63)

13.13 Desmontar el carenado del depósito de combustible


Trabajo previo
– Quitar el asiento del conductor. ( pág. 65)
Trabajo principal
– Retirar los tornillos 1.

V02492-10

– Extraer el carenado del depósito de combustible de los talones


de sujeción 2 .
– Extraer los talones de sujeción 3 de los soportes.
– Desplazar el carenado del depósito de combustible hacia atrás
y extraerlo hacia arriba.

V02493-10

70
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13

13.14 Montar el carenado del depósito de combustible


Trabajo principal
– Colocar el carenado del depósito de combustible y empujarlo
hacia delante.
Los talones de sujeción 1 engranan en los soportes.
– Colocar los soportes con casquillos de goma 2 sobre los talo-
nes de sujeción y empujar hacia abajo.

V02501-10

– Montar y apretar los tornillos 3.


Prescripción
Resto de tornillos del M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
carenado
– Comprobar si el carenado del depósito de combustible está
montado correctamente.

V02502-10

Trabajo posterior
– Montar el asiento del conductor. ( pág. 66)

13.15 Desmontar el carenado lateral izquierdo


– Retirar los tornillos 1.
– Retirar los tornillos 2 con los casquillos.

V02516-10

71
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

– Retirar los tornillos3 con los casquillos.


– Extraer los talones de sujeción en la zona A y en la zona B.
– Desmontar el carenado lateral.

V02515-10

13.16 Montar el carenado lateral izquierdo


– Posicionar el carenado lateral.
– Presionar el carenado lateral en la zona A y en la zona B.
Asegurarse de que los talones de sujeción queden encaja-
dos en los soportes.
– Montar y apretar los tornillos 1 con los casquillos.
Prescripción
Resto de tornillos del M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
carenado
V02515-11

– Montar y apretar los tornillos 2.


Prescripción
Resto de tornillos del M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
carenado
– Montar y apretar los tornillos 3 con los casquillos.
Prescripción
Resto de tornillos del M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
carenado
V02516-11

13.17 Desmontar el carenado lateral derecho


– Retirar los tornillos 1.
– Retirar los tornillos 2 con los casquillos.

V02504-10

72
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13

– Retirar los tornillos3 con los casquillos.


– Extraer los talones de sujeción en la zona A y en la zona B.
– Desmontar el carenado lateral.

V02503-10

13.18 Montar el carenado lateral derecho


– Posicionar el carenado lateral.
– Presionar el carenado lateral en la zona A y en la zona B.
Asegurarse de que los talones de sujeción queden encaja-
dos en los soportes.
– Montar y apretar los tornillos 1 con los casquillos.
Prescripción
Resto de tornillos del M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
carenado
V02503-11

– Montar y apretar los tornillos 2.


Prescripción
Resto de tornillos del M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
carenado
– Montar y apretar los tornillos 3 con los casquillos.
Prescripción
Resto de tornillos del M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
carenado
V02504-11

73
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

13.19 Desmontar el guardabarros delantero


– Retirar los tornillos 1.
– Retirar los tornillos 2 con los reflectores.
– Quitar el guardabarros hacia delante.

S05272-10

13.20 Montar el guardabarros delantero


– Posicionar el guardabarros delantero.
– Montar y apretar los tornillos 1.
– Montar y apretar los tornillos 2 con los reflectores.
Prescripción
Resto de tornillos del M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
carenado

S05272-10

74
EQUIPO DE FRENOS 14

14.1 Sistema antibloqueo (ABS)


El módulo del ABS 1 , compuesto por una unidad hidráulica, una
centralita electrónica del ABS y una bomba de recirculación, está
instalado debajo del depósito de combustible. Hay un sensor de
número de revoluciones de la rueda 2 tanto en la rueda delan-
tera como en la trasera.

Advertencia
Peligro de accidente Las modificaciones en el vehículo
afectan al funcionamiento del ABS.
– No modifique el recorrido de suspensión.
– Utilice únicamente recambios homologados y reco-
mendados por KTM en el equipo de frenos.
– Utilice únicamente neumáticos/ruedas homologados
y recomendados por KTM con el índice de velocidad
correspondiente.
– Respete la presión de los neumáticos prescrita.
– Asegúrese de que el mantenimiento y las reparacio-
nes se realicen correctamente. (Su taller especializado
autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)

El ABS es un sistema de seguridad que evita que las ruedas se


bloqueen al avanzar en línea recta y en curva dentro de los límites
físicos admisibles.

Advertencia
Peligro de accidente Las ayudas de conducción pueden
H04980-10 reducir la probabilidad de que se produzca una caída úni-
camente dentro de las posibilidades físicas.
No siempre se pueden compensar las situaciones extre-
mas de conducción, como equipaje con centro de grave-
dad alto, cambios en la superficie de la calzada, descen-
sos por pendientes muy inclinadas o frenadas a fondo sin
desembragar.
– Adapte su estilo de conducción a las condiciones de la
calzada y a sus aptitudes como conductor.

El ABS tiene dos modos de funcionamiento: el modo de ABS Road


y el modo de ABS Supermoto.
En el modo ABS Road, el ABS actúa sobre ambas ruedas.
En el modo ABS Supermoto, el ABS solo actúa sobre la rueda
delantera. En el cuadro de instrumentos aparece el texto
correspondiente para recordar que está activado el modo de
ABS Supermoto.

Información
En el modo de ABS Supermoto, la rueda trasera podría lle-
gar a bloquearse y provocar una caída.
La regulación en función de la curva solo está activa en el
modo de ABS Road.

El ABS utiliza dos circuitos de frenado independientes (freno


delantero y freno trasero). En condiciones normales, el equipo
de frenos funciona igual que un sistema normal sin ABS. Pero

75
14 EQUIPO DE FRENOS

cuando la centralita electrónica del ABS detecta que se va a


bloquear una rueda, el ABS empieza a regular la presión de
frenado. Esta regulación se nota en forma de ligeras pulsaciones
en la maneta del freno de mano y en el pedal del freno.
El testigo de aviso del ABS 3debe iluminarse al conectar el
encendido y apagarse después de ponerse en marcha. Si no se
apaga después de ponerse en marcha o si se ilumina durante la
marcha, significa que se ha producido un fallo en el ABS. En ese
caso, el ABS ya no está activo y las ruedas podrían bloquearse al
frenar. El equipo de frenos propiamente dicho continúa operativo,
únicamente deja de funcionar la regulación ABS.
Es posible que el testigo de aviso del ABS se ilumine si el régi-
men de revoluciones de las ruedas delantera y trasera difiere de
forma considerable bajo condiciones extremas, p. ej., al hacer un
caballito o si la rueda trasera gira en vacío. Esto provoca que se
desconecte el ABS.
Para volver a activar el ABS es necesario parar el vehículo y des-
conectar el encendido. El ABS se volverá a activar cuando el vehí-
culo se ponga en marcha otra vez. El testigo de aviso del ABS se
apaga después de ponerse en marcha.

14.2 Comprobar los discos de freno

Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno desgastados reducen la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar de inmediato los discos de freno desgastados. (Su taller especializado autori-
zado KTM estará encantado de ayudarle.)

– Comprobar la cota de espesor A


en la parte delantera y
trasera de los discos de freno, en varios puntos del disco de
freno.

Información
El desgaste reduce el espesor de los discos de freno en
el área de la superficie de apoyo 1 de las pastillas de
freno.

400480-10 Discos de freno - Límite de desgaste


Delante 4,0 mm (0,157 in)
Detrás 3,6 mm (0,142 in)
» Si el espesor del disco de freno está por debajo del valor
prescrito:
– Sustituir el disco de freno de la rueda delantera.
– Sustituir el disco del freno trasero.
– Comprobar si los discos de freno delantero y trasero están
deteriorados, agrietados o deformados.
» Si el disco de freno está deteriorado, agrietado o defor-
mado:
– Sustituir el disco de freno de la rueda delantera.
– Sustituir el disco del freno trasero.

76
EQUIPO DE FRENOS 14

14.3 Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera

Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca MIN, hay fugas en el equipo de frenos
o las pastillas de freno están desgastadas.
– Comprobar el equipo de frenos y dejar de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)

Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)

– Colocar en posición horizontal el depósito de compensación


del líquido de frenos que está montado en el manillar.
– Comprobar el nivel de líquido de frenos en la mirilla 1.
» Si el nivel de líquido de frenos ha bajado de la marca MIN:
– Rellenar el líquido de frenos de la rueda delantera.
( pág. 77)

V02505-10

14.4 Rellenar el líquido de frenos de la rueda delantera

Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca MIN, hay fugas en el equipo de frenos
o las pastillas de freno están desgastadas.
– Comprobar el equipo de frenos y dejar de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)

Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
– Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
– Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
– Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.

Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)

77
14 EQUIPO DE FRENOS

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están conce-
bidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
daña la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.

Trabajo previo
– Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera.
( pág. 78)
Trabajo principal
– Colocar en posición horizontal el depósito de compensación
del líquido de frenos que está montado en el manillar.
– 1.
Retirar los tornillos
– Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
– Rellenar líquido de frenos hasta la marca A.
Líquido de frenos DOT 4/DOT 5.1 ( pág. 130)

S05256-10 – Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apre-


tarlos.

Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, lavar inmedia-
tamente con agua.

14.5 Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera

Advertencia
Peligro de accidente Las pastillas de freno desgastadas reducen la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar de inmediato las pastillas de freno desgastadas. (Su taller especializado autori-
zado KTM estará encantado de ayudarle.)

Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno dañados reducen la fuerza de frenado.
Si se cambian demasiado tarde las pastillas de freno, los soportes de las pastillas pueden rozar con el
disco de freno. En ese caso se reduce considerablemente la acción de frenado, y se estropean los discos
de freno.
– Comprobar las pastillas de freno periódicamente.

78
EQUIPO DE FRENOS 14

– Controlar el espesor mínimo de las pastillas de freno A.


Espesor mínimo de las pasti- ≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
A
llas de freno
» Si el espesor de las pastillas de freno es inferior al mínimo:
– Sustituir las pastillas de freno de la rueda delantera.
– Controlar las pastillas del freno y comprobar que no están
deterioradas ni agrietadas.

S05262-10
» Si se aprecian huellas de deterioro o fisuras:
– Sustituir las pastillas de freno de la rueda delantera.

14.6 Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero

Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca MIN, hay fugas en el equipo de frenos
o las pastillas de freno están desgastadas.
– Comprobar el equipo de frenos y dejar de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)

Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)

– Colocar el vehículo en posición vertical.


– Comprobar el nivel de líquido de frenos en el depósito de com-
pensación del líquido de frenos.
» Si el nivel de líquido ha alcanzado la marca MIN 1:
– Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera.
( pág. 79)

V02518-10

14.7 Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera

Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca MIN, hay fugas en el equipo de frenos
o las pastillas de freno están desgastadas.
– Comprobar el equipo de frenos y dejar de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)

79
14 EQUIPO DE FRENOS

Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
– Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
– Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
– Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.

Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están conce-
bidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.

Trabajo previo
– Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera.
( pág. 81)
Trabajo principal
Condición
El tapón roscado está asegurado.
– Retirar el tornillo 1 y quitar la sujeción del tapón ros-
cado.

H01142-10

– Colocar el vehículo en posición vertical.


– Extraer el tapón roscado 2 con la membrana 3.
– Rellenar líquido de frenos hasta la marca A.
Líquido de frenos DOT 4/DOT 5.1 ( pág. 130)
– Montar el tapón roscado con la membrana.

V02519-10

80
EQUIPO DE FRENOS 14

Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inme-
diatamente las piezas con agua.

Condición
El tapón roscado está asegurado.
– Colocar la sujeción del tapón roscado, montar y apretar el
tornillo 1.
Prescripción
Tornillo de suje- M5 7 Nm (5,2 lbf ft)
ción de la tapa del
depósito de com-
pensación del freno
H01142-10
trasero

14.8 Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera

Advertencia
Peligro de accidente Las pastillas de freno desgastadas reducen la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar de inmediato las pastillas de freno desgastadas. (Su taller especializado autori-
zado KTM estará encantado de ayudarle.)

Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno dañados reducen la fuerza de frenado.
Si se cambian demasiado tarde las pastillas de freno, los soportes de las pastillas pueden rozar con el
disco de freno. En ese caso se reduce considerablemente la acción de frenado, y se estropean los discos
de freno.
– Comprobar las pastillas de freno periódicamente.

– Controlar el espesor mínimo de las pastillas de freno A.


Espesor mínimo de las pasti- ≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
llas de freno A
» Si el espesor de las pastillas de freno es inferior al mínimo:
– Sustituir las pastillas del freno trasero.
– Controlar las pastillas del freno y comprobar que no están
deterioradas ni agrietadas.

V02520-10
» Si se aprecian huellas de deterioro o fisuras:
– Sustituir las pastillas del freno trasero.

14.9 Controlar la carrera en vacío del pedal del freno

Advertencia
Peligro de accidente Cuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no existe carrera en vacío en el pedal del freno, el equipo de frenos ejerce presión sobre el freno tra-
sero.
– Ajuste la carrera en vacío del pedal del freno de acuerdo con las especificaciones.

81
14 EQUIPO DE FRENOS

– Desenganchar el muelle 1.
– Mover el pedal del freno en una y otra dirección entre el tope
final y el sistema hacia el émbolo del cilindro del freno trasero
y controlar la carrera en vacío A.
Prescripción
Carrera en vacío del pedal 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
del freno
» Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
– Ajustar la carrera en vacío del pedal del freno.
( pág. 82)
– Enganchar el muelle 1.

V02541-10

14.10 Ajustar la carrera en vacío del pedal del freno

Advertencia
Peligro de accidente Cuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no existe carrera en vacío en el pedal del freno, el equipo de frenos ejerce presión sobre el freno tra-
sero.
– Ajuste la carrera en vacío del pedal del freno de acuerdo con las especificaciones.

– Desenganchar el muelle 1.
– Soltar la tuerca2 y ajustar la carrera en vacío
especificada A con el tornillo 3
.
Prescripción
Carrera en vacío del pedal 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
del freno

Información
El margen de ajuste es limitado.

– 3 y apretar la tuerca 2.
Sujetar el tornillo
– Enganchar el muelle 1.

V02541-11

82
RUEDAS, NEUMÁTICOS 15

15.1 Desmontar la rueda delantera


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con el caballete de montaje trasero.
( pág. 63)
– Levantar la motocicleta con el caballete de montaje delantero.
( pág. 63)
Trabajo principal
– Retirar el tornillo 1 y extraer el sensor de número de revolu-
ciones de la rueda 2 del orificio.
– Retirar los tornillos 3 y extraer la pinza del freno.
– Aflojar unas cuantas vueltas el tornillo 4.
– Soltar los tornillos 5.
– Ejercer presión sobre el tornillo 4 para hacer salir el eje de la
rueda del puño de la horquilla.
– Retirar el tornillo 4.
Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno dañados
reducen la fuerza de frenado.
– Desmonte siempre la rueda de manera que el disco
de freno no resulte dañado.

– Sujetar la rueda delantera y retirar el eje de la rueda. Extraer la


rueda delantera de la horquilla.
V02661-10

Información
Mientras está desmontada la rueda delantera, no accio-
nar la maneta del freno de mano.

15.2 Montar la rueda delantera

Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
– Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
– Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.

– Extraer los casquillos distanciadores 1.


– Comprobar si el rodamiento de rueda está deteriorado o des-
gastado.
» Si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado:
– Sustituir el rodamiento de rueda delantero.
– Limpiar y engrasar los anillos de retén radiales 2 y las super-
ficies de rodadura Ade los casquillos distanciadores.
Grasa de larga duración ( pág. 132)
V02526-10
– Montar los casquillos distanciadores.

83
15 RUEDAS, NEUMÁTICOS

– Limpiar la rosca del eje de la rueda y el tornillo 3.


– Limpiar y engrasar ligeramente el eje de la rueda.
Grasa de larga duración ( pág. 132)
– Colocar la rueda delantera e introducir el eje de la rueda.
– Montar y apretar el tornillo 3.
Prescripción
Tornillo del eje de la M24x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft)
rueda delantera
– Posicionar la pinza del freno, montar los tornillos 4 y apre-
tarlos.
Prescripción
Tornillo de la M8x1 32 Nm (23,6 lbf ft)
pinza del freno Loctite®243™
delantero
Las pastillas de freno están colocadas correctamente.
– Colocar el sensor de número de revoluciones de la rueda 5
V02662-10 en el orificio.
– Montar y apretar el tornillo 6.
Prescripción
Tornillo del soporte M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
del sensor de número
de revoluciones de la
rueda
– Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta que
las pastillas de freno toquen el disco de freno y se note un
punto de resistencia.
– Bajar la motocicleta del caballete de montaje delantero.
( pág. 64)
– Bajar la motocicleta del soporte de elevación trasero.
( pág. 63)
– Accionar el freno de la rueda delantera y comprimir la horqui-
lla con fuerza varias veces.
Las botellas de la horquilla se alinean.
– Apretar los tornillos 7.
Prescripción
Tornillo del puño de M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
la horquilla

15.3 Desmontar la rueda trasera


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con el caballete de montaje trasero.
( pág. 63)

84
RUEDAS, NEUMÁTICOS 15

Trabajo principal
– Retirar el tornillo 1 y extraer el sensor de número de revolu-
ciones de la rueda 2 del orificio.
– Retirar la tuerca 3 con la arandela. Retirar el tensor de la
cadena 4.
– Sujetar la rueda trasera y extraer el eje de la rueda 5 con la
arandela y el tensor de la cadena 4.
– Empujar la rueda trasera hacia delante tanto como sea posible
y quitar la cadena de la corona de la cadena.

Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno dañados
reducen la fuerza de frenado.
– Desmonte siempre la rueda de manera que el disco
de freno no resulte dañado.

– Desplazar la rueda trasera hacia atrás y quitarla del bascu-


lante.
V02535-10
Información
No accionar el pedal del freno estando desmontada la
rueda trasera.

15.4 Montar la rueda trasera

Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
– Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
– Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.

Advertencia
Peligro de accidente Una vez montada la rueda trasera, en un primer momento el freno de la rueda tra-
sera no tiene efecto.
– Antes de comenzar a circular, accionar varias veces el pedal de freno hasta que se perciba un punto
de resistencia.

Trabajo principal
– Comprobar las gomas amortiguadoras del cubo de la rueda tra-
sera. ( pág. 86)
– Retirar los casquillos distanciadores.
– Comprobar si el rodamiento de rueda está deteriorado o des-
gastado.
» Si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado:
– Sustituir el rodamiento de rueda trasero.
– Limpiar y engrasar los anillos de retén radiales 1y las super-
ficies de rodadura A de los casquillos distanciadores.
Grasa de larga duración ( pág. 132)
V02527-10
– Montar los casquillos distanciadores.
– Limpiar la rosca del eje de la rueda y la tuerca 2.

85
15 RUEDAS, NEUMÁTICOS

– Limpiar y engrasar ligeramente el eje de la rueda.


Grasa de larga duración ( pág. 132)
– Limpiar los puntos de engranado en el soporte de la pinza de
freno y en el basculante.
– Colocar la rueda trasera.
Las pastillas de freno están colocadas correctamente.
– Empujar la rueda trasera hacia delante tanto como sea posible
y colocar la cadena sobre la corona de la cadena.
– Empujar la rueda trasera hacia atrás y montar el eje de la
rueda 3 con las arandelas y los tensores de la cadena . 4
Información
Colocar los tensores de la cadena 4 en la misma posi-
ción a la izquierda y a la derecha.

– Montar la tuerca 2, pero no apretarla todavía a fondo.


– Asegurarse de que los tensores de la cadena estén apoyados
en los tornillos y apretar la tuerca .2
Prescripción
A fin de asegurar que la rueda trasera está bien alineada,
las marcas en los tensores de la cadena a la izquierda y a la
derecha tienen que estar en la misma posición con respecto
a las marcas de referencia B.

Tuerca del eje de la M14x1,5 100 Nm


rueda trasera (73,8 lbf ft)
– Colocar el sensor de número de revoluciones de la rueda 5
S05278-10 en el orificio. Montar y apretar el tornillo .6
Prescripción
Resto de tornillos del M6 9 Nm (6,6 lbf ft)
tren de rodaje

Trabajo posterior
– Comprobar la tensión de la cadena. ( pág. 67)
– Bajar la motocicleta del soporte de elevación trasero.
( pág. 63)

15.5 Comprobar las gomas amortiguadoras del cubo de la rueda trasera

Información
La corona de la cadena transmite la fuerza del motor a la rueda trasera por medio de 6 gomas amortigua-
doras. Durante el funcionamiento sufren desgaste. Si no se sustituyen a tiempo las gomas amortiguadoras,
se deterioran el soporte de la corona de la cadena y el cubo de la rueda trasera.

Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con el caballete de montaje trasero.
( pág. 63)
– Desmontar la rueda trasera. ( pág. 84)

86
RUEDAS, NEUMÁTICOS 15

Trabajo principal
– Comprobar el cojinete 1.
» Si el cojinete está deteriorado o desgastado:
– Sustituir el rodamiento de rueda trasero.
– Controlar si las gomas amortiguadoras 2
del cubo de la rueda
trasera están deterioradas o desgastadas.
» Si las gomas amortiguadoras del cubo de la rueda trasera
están deterioradas o desgastadas:
V02528-10 – Sustituir todas las gomas amortiguadoras del cubo de
la rueda trasera.

Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno dañados
reducen la fuerza de frenado.
– Desmonte siempre la rueda de manera que el disco
de freno no resulte dañado.

– Colocar la rueda trasera en un banco de trabajo con la corona


V02529-10
de la cadena hacia arriba e insertar el eje de la rueda en el
cubo.
– Para controlar la holgura A
, sujetar la rueda trasera e inten-
tar girar la corona de la cadena.

Información
La holgura se mide en la parte exterior de la corona de
la cadena.

Holgura de las gomas amor- ≤ 5 mm (≤ 0,2 in)


tiguadoras de la rueda tra-
sera
» Si la holgura A es superior al valor prescrito:
– Sustituir todas las gomas amortiguadoras del cubo de
la rueda trasera.
Trabajo posterior
– Montar la rueda trasera. ( pág. 85)
– Comprobar la tensión de la cadena. ( pág. 67)
– Bajar la motocicleta del soporte de elevación trasero.
( pág. 63)

15.6 Comprobar el estado de los neumáticos

Advertencia
Peligro de accidente Si revienta un neumático mientras se está conduciendo, se pierde el control del
vehículo.
– Asegurarse de cambiar inmediatamente los neumáticos dañados o desgastados. (Su taller especiali-
zado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)

87
15 RUEDAS, NEUMÁTICOS

Advertencia
Peligro de caídas Los dibujos diferentes de las ruedas delantera y trasera afectan al comportamiento
durante la conducción.
Los dibujos diferentes pueden dificultar de forma considerable el control del vehículo.
– Asegúrese de que solo se utilizan neumáticos con el mismo dibujo en las ruedas delantera y trasera.

Advertencia
Peligro de accidente El uso de neumáticos/ruedas que no se hayan autorizado o recomendado afecta al
comportamiento durante la conducción.
– Utilizar únicamente neumáticos/ruedas homologados y recomendados por KTM con el índice de velo-
cidad correspondiente.

Información
El tipo de neumático, su estado y la presión de los neumáticos influyen en el comportamiento de la moto-
cicleta.
Los neumáticos desgastados influyen negativamente sobre el comportamiento del vehículo, especialmente
al conducir sobre superficies húmedas.

– Comprobar si los neumáticos delantero y trasero tienen cortes,


objetos clavados u otros daños.
» Si los neumáticos tienen cortes, objetos clavados u otros
daños:
– Sustituir los neumáticos.
– Comprobar la profundidad del perfil.

Información
Respetar las profundidades mínimas del perfil estable-
400602-10
cidas en la legislación nacional.

Profundidad mínima del per- ≥ 2 mm (≥ 0,08 in)


fil
» Si la profundidad del perfil está por debajo del mínimo:
– Sustituir los neumáticos.
– Comprobar si los neumáticos están envejecidos.

Información
Por norma general, la fecha de fabricación de los neu-
máticos se incluye en la inscripción de los mismos
y puede saberse por las cuatro últimas cifras de la
denominación DOT. Las dos primeras cifras indican la
semana de fabricación y las dos últimas el año de fabri-
cación.
H01144-10
KTM recomienda sustituir los neumáticos como muy
tarde cada 5 años, independiente del nivel de desgaste.

» Si los neumáticos tienen más de 5 años:


– Sustituir los neumáticos.

88
RUEDAS, NEUMÁTICOS 15

15.7 Comprobar la presión de los neumáticos

Información
Si se circula con una presión de los neumáticos insuficiente, se produce un desgaste anormal y se reca-
lientan los neumáticos.
Una presión de los neumáticos correcta garantiza un confort óptimo y la vida útil máxima de los neumáti-
cos.

– Retirar la cubierta de protección.


– Comprobar la presión de los neumáticos siempre con los neu-
máticos fríos.
Presión de los neumáticos con conductor solo
Delante 2,0 bar (29 psi)
Detrás 2,0 bar (29 psi)

Presión de los neumáticos con acompañante/carga útil com-


400695-01 pleta
Delante 2,0 bar (29 psi)
Detrás 2,1 bar (30 psi)
» Si la presión de los neumáticos no coincide con el valor
prescrito:
– Corregir la presión de los neumáticos.
– Montar la cubierta de protección.

89
16 SISTEMA ELÉCTRICO

16.1 Desmontar la batería de 12 V

Advertencia
Peligro de lesiones El electrolito y los gases de la batería pueden causar lesiones graves.
– Mantenga las baterías de 12 V fuera del alcance de los niños.
– Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
– Evite el contacto con el electrolito y los gases de la batería.
– Mantenga la batería de 12 V alejada de chispas y llamas abiertas.
– Cargue las baterías de 12 V únicamente en lugares bien ventilados.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abun-
dante.
– Si el electrolito o los gases de la batería entran en contacto con los ojos, enjuágueselos con agua
durante al menos 15 minutos y acuda inmediatamente a un médico.

Trabajo previo
– Quitar el asiento del conductor. ( pág. 65)
– Desmontar el carenado del depósito de combustible.
( pág. 70)
Trabajo principal
– Desconectar el cable del polo negativo 1 de la batería de
12 V.

V02521-10

– Retraer la cubierta del polo positivo2.


– Desconectar el cable del polo positivo 3 de la batería de
12 V.
– Desenganchar la goma de sujeción 4.
– Retirar la batería de 12 V de su compartimento hacia arriba.

Información
No utilizar nunca la motocicleta con la batería de 12 V
V02522-11 descargada o sin batería de 12 V. En ambos casos pue-
den deteriorarse los componentes eléctricos y los dispo-
sitivos de seguridad. En ese caso, el vehículo no puede
circular con seguridad.

90
SISTEMA ELÉCTRICO 16

16.2 Montar la batería de 12 V


Trabajo principal
– Colocar la batería de 12 V en el compartimento de la batería.
Prescripción
Los polos de la batería deben mirar hacia arriba.

Batería de 12 V (ETZ-9-BS) ( pág. 123)


– Enganchar la goma de sujeción 1.
– Posicionar el cable del polo positivo 2, montar el tornillo y
V02522-10 apretarlo.
– Colocar la cubierta del polo positivo3.
– Posicionar el cable del polo negativo 4, y montar y apretar el
tornillo.

V02521-11

Trabajo posterior
– Montar el carenado del depósito de combustible. ( pág. 71)
– Montar el asiento del conductor. ( pág. 66)
– Ajustar la fecha y la hora. ( pág. 41)

16.3 Cargar la batería de 12 V

Advertencia
Peligro de lesiones El electrolito y los gases de la batería pueden causar lesiones graves.
– Mantenga las baterías de 12 V fuera del alcance de los niños.
– Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
– Evite el contacto con el electrolito y los gases de la batería.
– Mantenga la batería de 12 V alejada de chispas y llamas abiertas.
– Cargue las baterías de 12 V únicamente en lugares bien ventilados.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abun-
dante.
– Si el electrolito o los gases de la batería entran en contacto con los ojos, enjuágueselos con agua
durante al menos 15 minutos y acuda inmediatamente a un médico.

Indicación
Peligro para el medio ambiente Las baterías de 12 V contienen sustancias nocivas para el medio
ambiente.
– No desechar las baterías de 12 V con la basura doméstica.
– Depositar las baterías de 12 V en un centro de recogida de baterías usadas.

91
16 SISTEMA ELÉCTRICO

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Información
La batería de 12 V se descarga continuamente, incluso si no está sometida a carga.
El nivel y el tipo de carga son muy importantes para la vida útil de la batería de 12 V.
Las cargas rápidas con una corriente de carga elevada afectan negativamente a la vida de las baterías.
Si se superan la corriente de carga, la tensión de carga o el tiempo de carga indicados, se producen fugas
de electrolito a través de las válvulas de seguridad. Esto provoca que la batería de 12 V pierda capacidad.
Si la batería de 12 V se ha arrancado descargada, debe cargarse inmediatamente.
Si la batería permanece mucho tiempo descargada, se produce una descarga profunda y sulfatación, dos
circunstancias que destruirían la batería de 12 V.
La batería de 12 V está exenta de mantenimiento. No es preciso controlar el nivel de ácido.

Trabajo previo
– Quitar el asiento del conductor. ( pág. 65)
– Desmontar el carenado del depósito de combustible.
( pág. 70)
Trabajo principal
– Para evitar que se produzcan daños en los equipos electrónicos
de a bordo, desenchufar el cable del polo negativo 1
de la
batería de 12 V.
– Retirar la cubierta del polo positivo 2.

V02565-10

– Conectar el cargador a la batería de 12 V. Encender el carga-


dor.
Cargador de batería (58429074200)
Este cargador impide que se sobrecargue la batería de 12 V.
Este cargador no es apto para baterías de iones de litio.

Información
Cargar la batería de 12 V como máximo al 10 % de la
V02564-10 capacidad indicada en la carcasa de la batería.

– Cuando termine la carga, apagar el cargador y desenchufarlo


de la batería de 12 V.
Prescripción
No se debe sobrepasar la corriente, la tensión ni el tiempo
de carga.
Si no se utiliza la motoci- 3 meses
cleta, recargar la batería de
12 V periódicamente
– Posicionar el cable del polo negativo, montar y apretar el torni-
llo.

92
SISTEMA ELÉCTRICO 16

– Montar la cubierta del polo positivo 2.


– Posicionar el cable del polo negativo 1, y montar y apretar el
tornillo.

V02565-10

Trabajo posterior
– Montar el carenado del depósito de combustible. ( pág. 71)
– Montar el asiento del conductor. ( pág. 66)
– Ajustar la fecha y la hora. ( pág. 41)

16.4 Sustituir el fusible principal

Advertencia
Peligro de incendio Los fusibles incorrectos sobrecargan el sistema eléctrico.
– Utilice únicamente fusibles con los amperios prescritos.
– No puentee ni repare los fusibles.

Información
Con el fusible principal se protegen todos los grupos consumidores de electricidad del vehículo. El fusible
principal se encuentra al lado de la batería de 12 V.

Trabajo previo
– Quitar el asiento del conductor. ( pág. 65)
– Desmontar el carenado del depósito de combustible.
( pág. 70)
Trabajo principal
– Retirar el fusible principal 1 defectuoso.
Información
Un fusible defectuoso presenta una rotura del alambre
fusibleA .
Información
En la caja de fusibles hay un fusible de repuesto.

V02563-10 – Introducir el nuevo fusible principal.


Fusibles (75011088030) ( pág. 123)

Consejo
Colocar un fusible de repuesto nuevo en la caja de fusi-
bles para poder disponer de él si hace falta.

Trabajo posterior
– Montar el carenado del depósito de combustible. ( pág. 71)
– Montar el asiento del conductor. ( pág. 66)
– Ajustar la fecha y la hora.

93
16 SISTEMA ELÉCTRICO

16.5 Sustituir los fusibles del ABS

Advertencia
Peligro de incendio Los fusibles incorrectos sobrecargan el sistema eléctrico.
– Utilice únicamente fusibles con los amperios prescritos.
– No puentee ni repare los fusibles.

Información
Debajo de la cubierta de protección que hay al lado del polo negativo de la batería de 12 V hay dos fusi-
bles para el ABS. Estos dos fusibles protegen la bomba de recirculación y la unidad hidráulica del ABS.
El tercer fusible, que se encarga de proteger la centralita electrónica del ABS, se encuentra en la caja de
fusibles.

Trabajo previo
– Quitar el asiento del conductor. ( pág. 65)
– Desmontar el carenado del depósito de combustible.
( pág. 70)
Sustituir el fusible de la unidad hidráulica del ABS:
– Quitar la cubierta de protección y retirar el fusible 1.
Información
Un fusible defectuoso presenta una rotura del alam-
bre fusibleA .

Advertencia
S05280-10 Peligro de incendio Los fusibles incorrectos sobre-
cargan el sistema eléctrico.
– Utilice únicamente fusibles con los amperios
prescritos.
– No puentee ni repare los fusibles.

– Colocar un fusible de repuesto de la intensidad requerida.


Fusibles (75011088010) ( pág. 123)

Consejo
Montar un fusible de repuesto nuevo B en la caja
de fusibles, para tenerlo a disposición en caso
necesario.

– Montar la cubierta de protección.


Sustituir el fusible de la bomba de recirculación del ABS:
– Quitar la cubierta de protección y retirar el fusible 2.
Información
Un fusible defectuoso presenta una rotura del alam-
bre fusibleA .

S05280-11

94
SISTEMA ELÉCTRICO 16

Advertencia
Peligro de incendio Los fusibles incorrectos sobre-
cargan el sistema eléctrico.
– Utilice únicamente fusibles con los amperios
prescritos.
– No puentee ni repare los fusibles.

– Colocar un fusible de repuesto de la intensidad requerida.


Fusibles (90111088025) ( pág. 123)

Consejo
Montar un fusible de repuesto nuevo C en la caja
de fusibles, para tenerlo a disposición en caso
necesario.

– Montar la cubierta de protección.


Trabajo posterior
– Montar el carenado del depósito de combustible. ( pág. 71)
– Montar el asiento del conductor. ( pág. 66)

16.6 Cambiar los fusibles de cada grupo consumidor de electricidad

Información
La caja de fusibles que contiene el fusible principal y los fusibles de los distintos grupos consumidores de
electricidad se encuentra al lado del polo positivo de la batería de 12 V.

Trabajo previo
– Quitar el asiento del conductor. ( pág. 65)
– Desmontar el carenado del depósito de combustible.
( pág. 70)
Trabajo principal
– Abrir la tapa de la caja de fusibles.
– Retirar el fusible defectuoso.

S05276-10

95
16 SISTEMA ELÉCTRICO

Prescripción
Fusible 1 - No ocupado
Fusible 2 - 10 A - Cuadro de instrumentos, bomba de com-
bustible
Fusible 3 - 10 A - Relé principal
Fusible 4 - 15 A - Bobina de encendido, bocina, relé de
arranque
Fusible 5 -20 A - Ventilador del radiador
Fusible 6 - 10 A - Luz de freno, intermitentes, luz de carre-
tera, luz de cruce, luz de posición, piloto trasero, luz de la
placa de matrícula
Fusible 7 - 10 A - Unidad de mando del ABS, cuadro de
instrumentos, conector de diagnóstico
Fusible 8 - 10 A - Interruptor de parada de emergencia
Fusible 9 - 10 A - Positivo continuo para equipos adiciona-
les (ACC1)
Fusible 10 - 10 A - Positivo de encendido para equipos adi-
cionales (ACC2)
Fusible SPARE - 10 A/15 A/20 A/30 A - Fusibles de repuesto

Información
Un fusible defectuoso presenta una rotura del alambre
fusible A .

Advertencia
Peligro de incendio Los fusibles incorrectos sobrecar-
gan el sistema eléctrico.
– Utilice únicamente fusibles con los amperios pres-
critos.
– No puentee ni repare los fusibles.

– Colocar un fusible de repuesto de la intensidad requerida.


Fusibles (75011088010) ( pág. 123)
Fusibles (75011088015) ( pág. 123)
Fusible (75011088020) ( pág. 123)
Fusibles (75011088030) ( pág. 123)

Consejo
Colocar un fusible de repuesto nuevo en la caja de fusi-
bles para poder disponer de él si hace falta.

– Comprobar el funcionamiento del grupo consumidor de electri-


cidad.
– Cerrar la tapa de la caja de fusibles.
Trabajo posterior
– Montar el carenado del depósito de combustible. ( pág. 71)
– Montar el asiento del conductor. ( pág. 66)

96
SISTEMA ELÉCTRICO 16

16.7 Comprobar el ajuste del faro


– Estacionar el vehículo sobre una superficie horizontal delante
de una pared clara y hacer una marca a la altura del centro del
faro.
– Hacer otra marca a la distancia B por debajo de la primera.
Prescripción
Distancia B 5 cm (2 in)

– Colocar el vehículo en posición vertical a la distancia A


frente a la pared y encender la luz de cruce.
400726-10
Prescripción
Distancia A 5 m (16 ft)

– A continuación, el conductor debe montarse en la motocicleta


junto con el equipaje y el acompañante, de haberlos.
– Comprobar el ajuste del faro.
El límite claro-oscuro con la motocicleta en régimen de mar-
cha con conductor y, dado el caso, equipaje y acompañante
debe estar exactamente en la marca inferior.
» Si el límite claro-oscuro no coincide con el valor prescrito:
– Ajustar la distancia de alumbrado del faro.
( pág. 97)

16.8 Ajustar la distancia de alumbrado del faro


Trabajo principal
– Ajustar la distancia de alumbrado del faro girando el torni-
llo 1 en la parte inferior del faro.
Prescripción
El límite claro-oscuro con la motocicleta en régimen de mar-
cha con conductor y, dado el caso, equipaje y acompañante,
debe coincidir exactamente con la marca inferior (realizada
en: Controlar el ajuste del faro).

S05263-10
Información
Girando en sentido horario se aumenta la distancia de
alumbrado; girando en sentido antihorario se reduce la
distancia de alumbrado.

Trabajo posterior
– Comprobar el ajuste del faro. ( pág. 97)

97
16 SISTEMA ELÉCTRICO

16.9 Conector de diagnóstico


El conector de diagnóstico 1 se encuentra debajo del asiento del
acompañante.

S05281-10

16.10 ACC1 delantera


Lugar de montaje
– Las alimentaciones de tensión ACC1 1
delanteras se encuen-
tran debajo del depósito de compensación del líquido refrige-
rante.

Información
Las alimentaciones de tensión están protegidas con un
fusible que protege también otros grupos consumidores de
electricidad.
V02545-10 Por ello, la carga continua máxima es claramente inferior al
valor del fusible.
No utilizar en ningún caso un fusible más potente.
La alimentación de tensión ACC1 está conectada al polo
positivo continuo y los consumidores eléctricos conecta-
dos reciben corriente de forma permanente independiente-
mente del encendido.
La alimentación de tensión ACC2 está conectada al posi-
tivo de encendido y los consumidores eléctricos conectados
reciben corriente solo cuando el encendido está conectado.

16.11 ACC1 y ACC2 detrás


Lugar de montaje
– Las alimentaciones de tensión ACC1 1 y ACC2 2 traseras
se encuentran debajo del asiento.

Información
A partir del aislamiento de cable rotulado se puede deter-
minar de qué alimentación de tensión se trata.

V02546-10

98
SISTEMA ELÉCTRICO 16

Información
Las alimentaciones de tensión están protegidas con un
fusible que protege también otros grupos consumidores de
electricidad.
Por ello, la carga continua máxima es claramente inferior al
valor del fusible.
No utilizar en ningún caso un fusible más potente.
La alimentación de tensión ACC1 está conectada al polo
positivo continuo y los consumidores eléctricos conecta-
dos reciben corriente de forma permanente independiente-
mente del encendido.
La alimentación de tensión ACC2 está conectada al posi-
tivo de encendido y los consumidores eléctricos conectados
reciben corriente solo cuando el encendido está conectado.

99
17 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

17.1 Sistema de refrigeración


La bomba de agua 1 del motor hace circular de manera forzada
el líquido refrigerante.
La presión que se genera en el sistema de refrigeración con el
calentamiento se regula por medio de una válvula situada en el
tapón del radiador 2 . Si se expande a causa de la temperatura,
el exceso de líquido refrigerante es conducido al depósito de com-
pensación 3 . Si disminuye la temperatura, se aspira de nuevo
este líquido en el sistema de refrigeración. De esta manera, el
refrigerante puede alcanzar la temperatura especificada sin pro-
S05277-10
vocar ningún problema de funcionamiento.
110 °C (230 °F)

La refrigeración tiene lugar por medio de de la corriente de aire y


de un ventilador del radiador 4 que se conecta en función de la
temperatura.
Cuanto menor sea la velocidad, menor es la acción refrigerante.
La suciedad en los nervios del radiador reduce asimismo la acción
refrigerante.

402242-10

17.2 Controlar el nivel de líquido refrigerante del depósito de compensación

Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta
mucho y está bajo presión.
– Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
– Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
– En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.

100
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 17

Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
– Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
– Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.

Condición
El motor está frío.
El radiador está completamente lleno.
– Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie
horizontal.
– Controlar el nivel de líquido refrigerante en el depósito de
compensación 1 .
El nivel de líquido refrigerante debe estar entre las mar-
cas MIN y MAX.
» Si el depósito de compensación no contiene líquido refri-
gerante:
V02547-10 – Controlar la hermeticidad del sistema de refrigera-
ción.

Información
¡No encender la motocicleta!

– Llenar/purgar el sistema de refrigeración.


( pág. 104)
» Si el nivel de líquido refrigerante del depósito de compen-
sación no coincide con el valor prescrito, pero todavía no
está vacío:
– Corregir el nivel de líquido refrigerante del depósito de
compensación.

17.3 Comprobar la protección anticongelante y el nivel de líquido refrigerante

Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta
mucho y está bajo presión.
– Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
– Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
– En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.

101
17 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
– Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
– Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.

Condición
El motor está frío.
Trabajo previo
– Desmontar el carenado lateral derecho. ( pág. 72)
Trabajo principal
– Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una super-
ficie horizontal.
– Quitar el tapón de cierre 1 del depósito de compensación.
– Comprobar la protección anticongelante del líquido refrige-
rante.
−25 … −45 °C (−13 … −49 °F)
» Si la protección anticongelante del líquido refrigerante no
V02547-11
coincide con el valor prescrito:
– Corregir la protección anticongelante del líquido refri-
gerante.
– Comprobar el nivel de líquido refrigerante del depósito de com-
pensación.
El nivel de líquido refrigerante debe estar entre las mar-
cas MIN y MAX.
» Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor
prescrito:
– Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Líquido refrigerante ( pág. 131)
– Montar el tapón de cierre del depósito de compensación.
– Desmontar el tapón del radiador 2.
– Comprobar la protección anticongelante del líquido refrige-
rante.
−25 … −45 °C (−13 … −49 °F)
» Si la protección anticongelante del líquido refrigerante no
coincide con el valor prescrito:
– Corregir la protección anticongelante del líquido refri-
gerante.
V02561-10
– Comprobar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.
El radiador debe estar completamente lleno.
» Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor
prescrito:

102
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 17

– Corregir el nivel de líquido refrigerante y determinar la


causa de la pérdida.
Líquido refrigerante ( pág. 131)
» Si hay que completar el líquido refrigerante con una canti-
dad mayor que el valor prescrito:
> 0,20 l (> 0,21 qt.)
– Llenar/purgar el sistema de refrigeración.
( pág. 104)
– Montar el tapón del radiador.
Trabajo posterior
– Montar el carenado lateral derecho. ( pág. 73)

17.4 Vaciar el líquido refrigerante

Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta
mucho y está bajo presión.
– Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
– Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
– En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.

Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
– Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
– Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.

Condición
El motor está frío.
Trabajo previo
– Desmontar el carenado lateral izquierdo. ( pág. 71)
– Desmontar el carenado lateral derecho. ( pág. 72)
Trabajo principal
– Colocar la motocicleta en posición vertical.
– Colocar un recipiente adecuado debajo del motor.
– Retirar el tornillo 1.
– Quitar el tapón del radiador.
– Vaciar completamente el líquido refrigerante.
– Montar el tornillo 1 con un anillo de hermetizado nuevo y
apretarlo.
S05279-10

103
17 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

Prescripción
Tapón roscado del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
orificio de salida de
la bomba de agua

17.5 Llenar/purgar el sistema de refrigeración

Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
– Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
– Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.

Trabajo principal
– Retirar el tapón del radiador 1.

V02561-11

– Soltar el tornillo de purga de aire 2.


Prescripción
3 vueltas
– Inclinar el vehículo ligeramente hacia la derecha.
– Agregar líquido refrigerante hasta que salga sin burbujas por el
tornillo de purga de aire y apretar inmediatamente el tornillo
de purga de aire.
Líquido refrigerante ( pág. 131)
V02560-11

– Rellenar completamente el radiador con líquido refrigerante.


Montar el tapón del radiador.
– Apoyar el vehículo con el caballete lateral.

Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.

– Arrancar el motor y dejar que se caliente.

104
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 17

– Parar el motor y dejar que se enfríe.


– Cuando se haya enfriado, volver a controlar el nivel de líquido
refrigerante del radiador y, si fuera necesario, añadir líquido
refrigerante.
– Retirar el tapón de cierre 3 del depósito de compensación
y llenar de líquido refrigerante hasta que el nivel esté en la
marca MAX.
– Montar el tapón de cierre del depósito de compensación.

V02547-12

Trabajo posterior
– Montar el carenado lateral izquierdo. ( pág. 72)
– Montar el carenado lateral derecho. ( pág. 73)

17.6 Sustituir el líquido refrigerante

Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta
mucho y está bajo presión.
– Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
– Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
– En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.

Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
– Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
– Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.

Condición
El motor está frío.
Trabajo previo
– Desmontar el carenado lateral derecho. ( pág. 72)
– Desmontar el carenado lateral izquierdo. ( pág. 71)
Trabajo principal
– Colocar la motocicleta en posición vertical.
– Colocar un recipiente adecuado debajo del motor.
– Retirar el tornillo 1.

S05279-10

105
17 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

– Retirar el tapón del radiador 2.


– Vaciar completamente el líquido refrigerante.
– Montar el tornillo 1 con un anillo de hermetizado nuevo y
apretarlo.
Prescripción
Tapón roscado del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
orificio de salida de
la bomba de agua
V02561-10

– Soltar el tornillo de purga de aire 3.


Prescripción
3 vueltas
– Inclinar el vehículo ligeramente hacia la derecha.
– Agregar líquido refrigerante hasta que salga sin burbujas por el
tornillo de purga de aire y apretar inmediatamente el tornillo
de purga de aire.
Líquido refrigerante ( pág. 131)
V02560-10

– Rellenar completamente el radiador con líquido refrigerante.


Montar el tapón del radiador.
– Apoyar el vehículo con el caballete lateral.

Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.

– Arrancar el motor y dejar que se caliente.


– Parar el motor y dejar que se enfríe.
– Cuando se haya enfriado, volver a controlar el nivel de líquido
refrigerante del radiador y, si fuera necesario, añadir líquido
refrigerante.
– Retirar el tapón de cierre 4 del depósito de compensación
y llenar de líquido refrigerante hasta que el nivel esté en la
marca MAX.
– Montar el tapón de cierre del depósito de compensación.

V02547-13

Trabajo posterior
– Montar el carenado lateral izquierdo. ( pág. 72)
– Montar el carenado lateral derecho. ( pág. 73)

106
ADAPTAR EL MOTOR 18

18.1 Controlar la holgura de la maneta del embrague

Advertencia
Daños en el embrague Si la maneta del embrague no tiene carrera en vacío, el embrague empezará a patinar.
– Comprobar la carrera en vacío de la maneta del embrague antes de cada uso de la motocicleta.
– En caso necesario, ajustar la carrera en vacío de la maneta del embrague de acuerdo con las especificaciones.

– Comprobar que la maneta del embrague se mueva con facili-


dad.
– Colocar el manillar en la posición de marcha recta.
– Accionar la maneta del embrague hasta que se note una resis-
tencia y determinar la holgura de la maneta del embrague A.
Holgura de la maneta del 1 … 3 mm (0,04 …
embrague A 0,12 in)

» Si la holgura de la maneta del embrague no coincide con


S05264-10
el valor prescrito:
– Ajustar la holgura de la maneta del embrague.
( pág. 107)
– Mover el manillar de un lado a otro en el margen completo de
giro.
La holgura de la maneta del embrague no debe variar.
» Si la holgura de la maneta del embrague varía:
– Comprobar el tendido del cable bowden del embrague.

18.2 Ajustar la holgura de la maneta del embrague


– Colocar el manillar en la posición de marcha recta.
– Retraer el manguito 1.
– Soltar la contratuerca 2.
– Ajustar la holgura de la maneta del embrague A con el torni-
llo de ajuste 3 .
Prescripción
Holgura de la maneta del 1 … 3 mm (0,04 …
embrague A 0,12 in)

– Apretar la contratuerca2.
– Posicionar el manguito 1.

S05265-10

107
19 MANTENIMIENTO DEL MOTOR

19.1 Controlar el nivel de aceite del motor


Condición
El motor está caliente.
Trabajo previo
– Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie
horizontal.
Trabajo principal
– Controlar el nivel de aceite del motor.

Información
Después de parar el motor, esperar un minuto antes de
realizar el control.

El aceite del motor debe estar entre las marcas A y B.


S05271-10
» Si el nivel de aceite del motor está por debajo de la
marca A :
– Rellenar aceite del motor. ( pág. 110)
» Si el nivel de aceite del motor está por encima de la
marca B :
– Corregir el nivel de aceite del motor.

19.2 Sustituir el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar los tamices de aceite

Advertencia
Peligro de quemaduras El aceite del motor y el aceite del cambio alcanzan temperaturas muy altas
durante el funcionamiento de la motocicleta.
– Utilice siempre ropa y guantes de protección adecuados.
– En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Información
Vaciar el aceite del motor con el motor caliente.

Trabajo previo
– Colocar la motocicleta sobre una superficie horizontal, apoyada
sobre el caballete lateral.
Trabajo principal
– Retirar los tornillos 1 y quitar la cubierta.

S05266-10

108
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 19

– Colocar un recipiente adecuado debajo del motor.


– Retirar el tapón roscado de vaciado del motor 2 con la junta
tórica.
– 3 con la junta tórica.
Retirar el tamiz de aceite
– Extraer el tapón roscado 4 con el tamiz de aceite 5.
– Vaciar completamente el aceite del motor.
– Limpiar a fondo los tapones roscados de vaciado del motor y
los tamices de aceite.
– Posicionar el tamiz de aceite 3 y montar y apretar el tapón
roscado de vaciado del motor 2 con una junta tórica.
Prescripción
Tapón roscado de M24x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft)
vaciado del motor
– Montar y apretar el tapón roscado 4 con el tamiz de
aceite 5 y la junta tórica.
Prescripción
Tapón roscado del M17x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
S05267-10 tamiz de aceite
pequeño

– Retirar los tornillos 6. Desmontar la tapa del filtro de


aceite 7 con la junta tórica.
– Extraer el filtro de aceite 8 de la carcasa del filtro de aceite.
– Vaciar completamente el aceite del motor.
– Limpiar a fondo las piezas y la superficie de hermetizado.

S05268-10

– Montar un filtro de aceite nuevo 8.


– Engrasar la junta tórica de la tapa del filtro de aceite. Montar
la tapa del filtro de aceite 7
.
– Montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
Tornillo de la tapa M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
del filtro de aceite

S05269-10 Información
La falta de aceite y el uso de aceite de mala calidad
provocan un desgaste prematuro del motor.

– Retirar el tornillo de llenado de aceite 9 con la junta tórica y


agregar aceite del motor.
Aceite del motor 1,7 l (1,8 qt.) Aceite del motor
(SAE 15W/50)
( pág. 130)
– Montar y apretar el tornillo de llenado de aceite con la junta
tórica.

S05270-10

109
19 MANTENIMIENTO DEL MOTOR

Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.

– Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad.


– Colocar la cubierta, montar los tornillos 1 y apretarlos.
Prescripción
Resto de tornillos del M6 9 Nm (6,6 lbf ft)
tren de rodaje

S05266-10

Trabajo posterior
– Controlar el nivel de aceite del motor. ( pág. 108)

19.3 Rellenar aceite del motor

Información
La falta de aceite y el uso de aceite de mala calidad provocan un desgaste prematuro del motor.

Trabajo principal
– Retirar el tornillo de llenado de aceite 1 con la junta tórica y
agregar aceite del motor.
Aceite del motor (SAE 15W/50) ( pág. 130)

Información
Para obtener un rendimiento óptimo del aceite del
motor, se recomienda no mezclar aceites diferentes.
H01066-10 En lugar de ello, KTM recomienda cambiar el aceite del
motor.

– Montar y apretar el tornillo de llenado de aceite con la junta


tórica.

110
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 19

Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.

– Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad.


Trabajo posterior
– Controlar el nivel de aceite del motor. ( pág. 108)

111
20 LIMPIEZA, CUIDADO

20.1 Limpiar la motocicleta

Indicación
Daños materiales Si se utiliza un limpiador de alta presión de forma incorrecta, se pueden dañar o destruir los
componentes.
El agua a alta presión penetraría en los componentes eléctricos, los conectores, los cables bowden, los cojinetes,
etc.
Una presión excesiva provoca averías y destroza los componentes.
– No oriente el chorro de agua directamente hacia los componentes eléctricos, los conectores, los cables bow-
den ni los cojinetes.
– Mantenga una distancia mínima entre la boquilla del limpiador de alta presión y el componente.
Distancia mínima 60 cm (23,6 in)

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Información
Limpiar regularmente la motocicleta para mantener durante mucho tiempo su valor y su aspecto.
Durante la limpieza, evitar que la luz del sol dé directamente en la motocicleta.

– Tapar el sistema de escape para evitar que pueda entrar agua


al interior.
– En primer lugar, eliminar la suciedad más basta con un chorro
de agua suave.
– Rociar los puntos más sucios con un limpiador para motocicle-
tas convencional, utilizando un pincel si fuera necesario.
Agente de limpieza para motocicletas ( pág. 132)

401061-01 Información
Utilizar agua caliente mezclada con limpiador de moto-
cicletas convencional y una esponja suave.
No aplicar el limpiador de motocicletas sobre la moto-
cicleta seca, primero debe mojarse siempre con agua.
Si se ha usado la motocicleta sobre sal de deshielo,
limpiarla con agua fría. El agua caliente potencia los
efectos de la sal.

– Después de limpiar la motocicleta a fondo con un chorro de


agua suave, secarla bien.
– Retirar el tapón de cierre del sistema de escape.

Advertencia
Peligro de accidente La humedad y la suciedad afec-
tan al equipo de frenos.
– Frene varias veces con cuidado para retirar la
humedad y la suciedad de las pastillas de freno y
los discos de freno.

– Una vez finalizada la limpieza, conducir un breve trayecto


hasta que el motor haya alcanzado la temperatura de servicio.

112
LIMPIEZA, CUIDADO 20

Información
El calor también hace que se evapore el agua acumu-
lada en los puntos inaccesibles del motor y el equipo
de frenos.

– Retraer los manguitos de los conjuntos de los puños para que


se pueda evaporar el agua que haya penetrado.
– Una vez que se haya enfriado la motocicleta, lubricar todos los
puntos de apoyo y de deslizamiento.
– Limpiar la cadena. ( pág. 66)
– Tratar las piezas metálicas que no tengan recubrimiento con
medio anticorrosivo (excepto los discos de freno y el sistema
de escape).
Producto de conservación para pintura, metal y plástico
( pág. 132)
– Tratar todas las piezas pintadas con un producto de cuidado
de pintura no agresivo.
Perfect Finish y pulimento de alto brillo para pintura
( pág. 132)

Información
No pulir las piezas de plástico que son mate cuando
la motocicleta está recién salida de fábrica, ya que la
calidad del material podría verse gravemente afectada.

– Tratar todas las piezas de plástico y con revestimiento de polvo


con un producto de limpieza y cuidado no agresivo.
Limpiador especial para pintura mate y brillante, piezas
metálicas y de plástico ( pág. 132)
– Engrasar la cerradura de encendido y del manillar.
Spray de aceite universal ( pág. 132)

20.2 Trabajos de revisión y cuidado para la operación en invierno

Información
Si la motocicleta se utiliza en invierno, debe contarse con la presencia de sal en la calzada. Por este
motivo, deben tomarse las medidas necesarias para protegerla contra la agresiva sal de deshielo.
Si se ha usado la motocicleta sobre sal de deshielo, limpiarla con agua fría. El agua caliente potencia los
efectos de la sal.

– Limpiar la motocicleta. ( pág. 112)


– Limpiar los frenos.

Información
CADA VEZ que se termine de circular por calzadas con
sal, dejar enfriar la motocicleta y, sin desmontarla, lim-
piarla a fondo con agua fría, especialmente las pinzas y
pastillas de freno, y secarla completamente.

401060-01 – Tratar el motor, el basculante y todas las demás piezas desnu-


das o galvanizadas (excepto los discos de freno) con un agente
protector contra la corrosión con base de cera.

113
20 LIMPIEZA, CUIDADO

Información
El agente protector contra la corrosión no puede alcan-
zar bajo ningún concepto a los discos de freno, puesto
que su rendimiento se vería afectado gravemente.

– Limpiar la cadena. ( pág. 66)

114
ALMACENAMIENTO 21

21.1 Almacenamiento

Información
Si no tiene previsto utilizar la motocicleta durante mucho tiempo, deben realizarse o encargarse las activi-
dades siguientes.
Antes de poner fuera de servicio la motocicleta, comprobar que todas las piezas funcionen y no estén des-
gastadas. Si fuera necesario realizar mantenimientos, reparaciones o modificaciones, realizarlos mientras
la motocicleta esté fuera de servicio (menores volúmenes de trabajo en los talleres). De esta manera se
evitarán los tiempos de espera largos que se producen en los talleres al principio de la temporada.

– Al realizar el último repostaje antes de poner fuera de servicio


por un tiempo la motocicleta, mezclar aditivo para el combus-
tible.
Aditivo de combustible ( pág. 132)
– Repostar combustible. ( pág. 56)
– Limpiar la motocicleta. ( pág. 112)
– Sustituir el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar los
tamices de aceite. ( pág. 108)
401058-01
– Comprobar la protección anticongelante y el nivel de líquido
refrigerante. ( pág. 101)
– Comprobar la presión de los neumáticos. ( pág. 89)
– Desmontar la batería de 12 V. ( pág. 90)
– Cargar la batería de 12 V. ( pág. 91)
Prescripción
Temperatura de almace- 0 … 35 °C (32 … 95 °F)
namiento de la batería de
12 V, sin incidencia directa
del sol
– Estacionar el vehículo en un lugar seco donde no se produzcan
cambios de temperatura excesivos.

Información
KTM recomienda levantar la motocicleta.

– Levantar la motocicleta con el caballete de montaje trasero.


( pág. 63)
– Levantar la motocicleta con el caballete de montaje delantero.
( pág. 63)
– Cubrir la motocicleta con una lona o una manta transpirable.

Información
No utilizar materiales no transpirables bajo ningún con-
cepto, puesto que la humedad quedaría atrapada y se
formaría corrosión.
Resulta muy perjudicial poner en marcha el motor solo
brevemente cuando la motocicleta está fuera de servi-
cio. Debido a que el motor no tiene tiempo de calen-
tarse suficientemente, el vapor de agua que se genera
durante la combustión se condensa y provoca oxidación
en las válvulas y en el sistema de escape.

115
21 ALMACENAMIENTO

21.2 Puesta en servicio después de un periodo de almacenamiento


– Bajar la motocicleta del caballete de montaje delantero.
( pág. 64)
– Bajar la motocicleta del soporte de elevación trasero.
( pág. 63)
– Montar la batería de 12 V. ( pág. 91)
– Ajustar la fecha y la hora. ( pág. 41)
– Realizar los trabajos de inspección y cuidado antes de cada
puesta en servicio. ( pág. 48)
401059-01 – Realizar un recorrido de prueba.

116
DIAGNÓSTICO DE FALLOS 22

Avería Posible causa Medida


El motor no gira al accionar el Error de manejo – Seguir los pasos para arrancar el
botón de arranque motor. ( pág. 48)
Batería de 12 V descargada – Cargar la batería de 12 V.
( pág. 91)
Los fusibles 1, 3, 4 ó 7 están – Cambiar los fusibles de cada
fundidos grupo consumidor de electricidad.
( pág. 95)
No hay conexión a masa – Controlar la conexión a masa.
El motor solo gira cuando la Hay puesta una marcha – Poner la caja de cambios en posición
maneta del embrague está de ralentí.
apretada Hay puesta una marcha y el – Poner la caja de cambios en posición
caballete lateral está extendido de ralentí.
El motor gira pero no arranca Error de manejo – Seguir los pasos para arrancar el
motor. ( pág. 48)
Fallo de funcionamiento en la – Leer la memoria de errores con la
inyección electrónica de com- herramienta de diagnóstico KTM.
bustible
La potencia del motor es muy El filtro de aire está muy sucio – Sustituir el filtro de aire.
baja El filtro de combustible está – Comprobar la presión del combusti-
muy sucio ble.
Fallo de funcionamiento en la – Leer la memoria de errores con la
inyección electrónica de com- herramienta de diagnóstico KTM.
bustible
El motor se calienta excesiva- Hay poco líquido refrigerante – Controlar la hermeticidad del sistema
mente en el sistema de refrigeración de refrigeración.
– Controlar el nivel de líquido refrige-
rante del depósito de compensación.
( pág. 100)
Las láminas del radiador están – Limpiar las láminas del radiador.
muy sucias
Se forma espuma en el sistema – Vaciar el líquido refrigerante.
de refrigeración ( pág. 103)
– Llenar/purgar el sistema de refrigera-
ción. ( pág. 104)
El termostato está defectuoso – Controlar el termostato.
El fusible 5 está fundido – Cambiar los fusibles de cada
grupo consumidor de electricidad.
( pág. 95)
Fallo en el sistema del ventila- – Controlar el sistema del ventilador del
dor del radiador radiador.
El testigo de control de fallo de Fallo de funcionamiento en la – Leer la memoria de errores con la
funcionamiento se ilumina en inyección electrónica de com- herramienta de diagnóstico KTM.
rojo bustible
El motor se apaga durante la Falta combustible – Repostar combustible. ( pág. 56)
marcha Los fusibles 1, 3, 4 ó 7 están – Cambiar los fusibles de cada
fundidos grupo consumidor de electricidad.
( pág. 95)
El testigo de aviso del ABS se Fusible del ABS fundido – Sustituir los fusibles del ABS.
ilumina ( pág. 94)
Número de revoluciones entre – Parar, desconectar el encendido y
las ruedas delantera y trasera arrancar de nuevo.
muy diferente

117
22 DIAGNÓSTICO DE FALLOS

Avería Posible causa Medida


El testigo de aviso del ABS se Fallo de funcionamiento en el – Leer la memoria de errores con la
ilumina ABS herramienta de diagnóstico de KTM.
Consumo de aceite elevado La manguera del respiradero – Tender sin dobleces o sustituir la man-
del motor está doblada guera del respiradero.
Nivel de aceite del motor exce- – Controlar el nivel de aceite del motor.
sivo ( pág. 108)
El aceite del motor es muy – Sustituir el aceite del motor y el fil-
fluido (viscosidad) tro de aceite, limpiar los tamices de
aceite. ( pág. 108)
El faro y la luz de posición no El fusible 6 está fundido – Cambiar los fusibles de cada
funcionan grupo consumidor de electricidad.
( pág. 95)
Los intermitentes, la luz de El fusible 6 está fundido – Cambiar los fusibles de cada
freno y la bocina no funcionan grupo consumidor de electricidad.
( pág. 95)
No se muestra la hora o es Fusible 7 fundido – Cambiar los fusibles de cada
incorrecta grupo consumidor de electricidad.
( pág. 95)
– Ajustar la fecha y la hora. ( pág. 41)
Batería de 12 V descargada No se ha apagado el encendido – Cargar la batería de 12 V.
al estacionar el vehículo ( pág. 91)
El alternador no carga la bate- – Comprobar la tensión de carga.
ría de 12 V – Comprobar la corriente de reposo.
No se muestra nada en el dis- Fusible 7 fundido – Cambiar los fusibles de cada
play del cuadro de instrumen- grupo consumidor de electricidad.
tos ( pág. 95)
– Ajustar la fecha y la hora. ( pág. 41)
El velocímetro del cuadro de El ramal de cables del velocí- – Controlar el ramal de cables y el
instrumentos no funciona metro está dañado o el conec- conector.
tor está oxidado

118
DATOS TÉCNICOS 23

23.1 Motor
Tipo constructivo Motor de gasolina de 1 cilindro y 4 tiempos, refrigera-
ción por líquido
Cilindrada 373 cm³ (22,76 cu in)
Carrera 60 mm (2,36 in)
Taladro 89 mm (3,5 in)
Relación de compresión 12,6:1
Distribución DOHC, cuatro válvulas controladas mediante una
palanca de arrastre, accionamiento mediante cadena
Diámetro de la válvula de admisión 36 mm (1,42 in)
Diámetro de la válvula de escape 29 mm (1,14 in)
Juego de las válvulas de admisión en frío 0,10 … 0,15 mm (0,0039 … 0,0059 in)
Juego de las válvulas de escape en frío 0,15 … 0,20 mm (0,0059 … 0,0079 in)
Apoyo del cigüeñal 2 cojinetes deslizantes
Cojinete de la biela Cojinete deslizante
Pistón Metal ligero forjado
Segmentos del pistón 1 segmento de compresión, 1 segmento cónico y 1
segmento rascador
Lubricación del motor Lubricación por circulación a presión con 2 bombas
trocoidales
Desmultiplicación principal 30:80
Embrague Embrague Antihopping en baño de aceite/con acciona-
miento mecánico
Caja de cambios Cambio de garras de 6 velocidades
Desmultiplicación del cambio
1ª marcha 12:32
2ª marcha 14:26
3ª marcha 19:27
4ª marcha 21:24
5ª marcha 23:22
6ª marcha 25:21
Preparación de la mezcla Inyección electrónica de combustible
Equipo de encendido Equipo de encendido con regulación electrónica sin
contactos, ajuste digital del encendido
Alternador 12 V, 296 W
Bujía BOSCHVR6NEU
Distancia entre electrodos de la bujía 1 mm (0,04 in)
Refrigeración Refrigeración por líquido, circulación permanente del
refrigerante por la bomba de agua
Régimen de ralentí 1.680 ± 50 rpm
Ayuda de arranque Motor de arranque

119
23 DATOS TÉCNICOS

23.2 Pares de apriete del motor


Eyector de aceite M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la chapa de sujeción M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la chapa de sujeción M5 8 Nm (5,9 lbf ft)
del cable del estátor Loctite®243™
Tornillo del estátor M5 8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del sensor de detección de M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
marcha acoplada Loctite®243™
Tornillo del sensor de revoluciones M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
del cigüeñal Loctite®243™
Eyector de aceite M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tapón roscado del orificio de M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
salida de la bomba de agua
Tornillo de la bomba de aceite M6 12 Nm (8,9 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la carcasa del motor M6x35 12 Nm (8,9 lbf ft)
Tornillo de la carcasa del motor M6x75 12 Nm (8,9 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la culata M6 12 Nm (8,9 lbf ft)
Tornillo de la chapa de retención M6 12 Nm (8,9 lbf ft)
del piñón de la cadena Loctite®243™
Tornillo de la chapa de sujeción M6 12 Nm (8,9 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la chapa de sujeción de M6 12 Nm (8,9 lbf ft)
la rueda dentada del piñón libre Loctite®243™
Tornillo de la chapa de sujeción M6 12 Nm (8,9 lbf ft)
del anillo de retén radial de la tapa Loctite®243™
del embrague
Tornillo de la chapa del respiradero M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
del motor Loctite®243™
Tornillo de la palanca de enclava- M6 12 Nm (8,9 lbf ft)
miento Loctite®243™
Tornillo de la protección contra M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
salida de la cadena Loctite®243™
Tornillo de la tapa de la bomba de M6 12 Nm (8,9 lbf ft)
agua
Tornillo de la tapa de las válvulas M6 12 Nm (8,9 lbf ft)
Tornillo de la tapa del alternador M6 12 Nm (8,9 lbf ft)
Tornillo de la tapa del embrague M6 12 Nm (8,9 lbf ft)
Tornillo de la tapa del filtro de M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
aceite
Tornillo de retención del cojinete M6 12 Nm (8,9 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del árbol de levas de des- M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
compresión Loctite®243™

120
DATOS TÉCNICOS 23

Tornillo del carril de tensado de la M6 12 Nm (8,9 lbf ft)


cadena de distribución Loctite®243™
Tornillo del dispositivo de bloqueo M6 12 Nm (8,9 lbf ft)
del cambio Loctite®243™
Tornillo del motor de arranque M6 12 Nm (8,9 lbf ft)
Tornillo del resorte del embrague M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del tensor de la cadena de M6 12 Nm (8,9 lbf ft)
distribución
Tornillo del torreón del árbol de M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
levas
Tornillo para desbloqueo del tensor M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
de la cadena de distribución
Tuerca del rodete de la bomba de M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
agua Loctite®243™
Espárrago de la brida del equipo M8 22 Nm (16,2 lbf ft)
de escape
Tapón roscado M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la rueda dentada del M8 40 Nm (29,5 lbf ft)
eje de equilibrado Loctite®243™
Tornillo del contraapoyo elástico M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
del árbol de mando del cambio Loctite®243™
Tuerca de la brida del equipo de M8 8 Nm (5,9 lbf ft)
escape
Tornillo del cojinete de la biela M8,5x0,75 15 Nm (11,1 lbf ft)
75°
Presostato de aceite M10 14 Nm (10,3 lbf ft)
Sensor de temperatura del líquido M10 14 Nm (10,3 lbf ft)
refrigerante
Tornillo de la culata M10 1.ª etapa
30 Nm (22,1 lbf ft)
2.ª etapa
60 Nm (44,3 lbf ft)
Rosca lubricada, apoyo de la culata
engrasada
Tornillo de la rueda dentada del M10 36 Nm (26,6 lbf ft)
árbol de levas Loctite®243™
Tornillo del rotor M10 105 Nm (77,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tapón roscado del eje de balanci- M10x1 10 Nm (7,4 lbf ft)
nes
Bujía M12 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tuerca de la rueda dentada pri- M16x1,5 120 Nm (88,5 lbf ft)
maria/del piñón de la cadena de Loctite®243™
distribución
Tuerca del disco de arrastre del M16LHx1,5 120 Nm (88,5 lbf ft)
embrague Loctite®243™
Tapón roscado del tamiz de aceite M17x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
pequeño
Tapón roscado de la tapa del alter- M18x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft)
nador

121
23 DATOS TÉCNICOS

Tapón roscado de la tapa del alter- M24x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft)


nador
Tapón roscado de vaciado del M24x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft)
motor

23.3 Cantidades de llenado

23.3.1 Aceite del motor


Aceite del motor 1,7 l (1,8 qt.) Aceite del motor (SAE 15W/50)
( pág. 130)

23.3.2 Líquido refrigerante


Líquido refrigerante 1,2 l (1,3 qt.) Líquido refrigerante ( pág. 131)

23.3.3 Combustible
Tener en cuenta la marca en los surtidores de gasolina de la UE.

A00420-10

Capacidad total aproximada del 13,7 l (3,62 US gal) Gasolina súper sin plomo (ROZ 95)
depósito de combustible ( pág. 130)

Reserva aproximada de combustible 1,5 l (1,6 qt.)

23.4 Tren de rodaje


Chasis Bastidor de tubo formado por tubos de acero, con
recubrimiento en polvo
Horquilla WP APEX 3343
Amortiguador WP APEX 3446
Equipo de frenos
Delante Freno de disco con pinza de 4 émbolo
Detrás Freno de disco con pinza del freno de un émbolo,
disco con apoyo flotante
Recorrido de la suspensión
Delante 120 mm (4,72 in)
Detrás 150 mm (5,91 in)
Discos de freno - Diámetro
Delante 320 mm (12,6 in)
Detrás 230 mm (9,06 in)
Discos de freno - Límite de desgaste
Delante 4,0 mm (0,157 in)
Detrás 3,6 mm (0,142 in)

122
DATOS TÉCNICOS 23

Presión de los neumáticos con conductor solo


Delante 2,0 bar (29 psi)
Detrás 2,0 bar (29 psi)
Presión de los neumáticos con acompañante/carga útil completa
Delante 2,0 bar (29 psi)
Detrás 2,1 bar (30 psi)
Transmisión secundaria 15:44
Cadena Junta tórica de 5/8 x 1/4” (520)
Ángulo de la dirección 66,5°
Distancia entre ejes 1.340 ± 15 mm (52,76 ± 0,59 in)
Altura del asiento sin carga 824 mm (32,44 in)
Distancia hasta el suelo sin carga 158 mm (6,22 in)
Peso aproximado sin combustible 159 kg (351 lb.)
Carga máxima admisible del eje delantero 125 kg (276 lb.)
Carga máxima admisible en el eje trasero 210 kg (463 lb.)
Peso total máximo admisible 335 kg (739 lb.)

23.5 Sistema eléctrico


Batería de 12 V ETZ-9-BS Tensión de la batería: 12 V
Capacidad nominal: 8 Ah
No precisa mantenimiento
Fusibles 75011088010 10 A
Fusibles 75011088015 15 A
Fusible 75011088020 20 A
Fusibles 90111088025 25 A
Fusibles 75011088030 30 A

Luz de cruce/luz de carretera LED


Luz diurna/luz de posición LED
Iluminación del cuadro de instrumentos y testigos de LED
control
Intermitente LED
Luz de freno LED
Piloto trasero LED
Alumbrado de la matrícula LED

23.6 Neumáticos
Neumático delantero Neumático trasero
110/70 R 17 M/C 54V TL 150/60 R 17 M/C 66V TL
Continental ContiRoad Continental ContiRoad
Los neumáticos indicados representan uno de los posibles neumáticos de serie. Encontrará más información en
la sección "Servicio" en:
KTM.COM

123
23 DATOS TÉCNICOS

23.7 Horquilla
Referencia de la horquilla F20132101O
Horquilla WP APEX 3343
Longitud de la horquilla 747 mm (29,41 in)
Amortiguación de la compresión
Estándar 15 clics
Amortiguación de la extensión
Estándar 15 clics
Índice de amortiguación
Media (estándar) 6 N/mm (34 lb/in)
Longitud del muelle con casquillo(s) de pretensado 358 mm (14,09 in)

Aceite por botella de la horquilla 460 ± 5 ml (15,55 ± 0,17 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 130)

23.8 Amortiguador
Número de artículo del amortiguador 01.58.5U.11
Amortiguador WP APEX 3446
Pretensado del muelle
Estándar 3 clics
Amortiguación de la extensión
Estándar 3 clics
Pandeo estático 15 mm (0,59 in)
Recorrido de la suspensión con conductor 41 mm (1,61 in)
Constante elástica
Media (estándar) 120 N/mm (685 lb/in)
Longitud del muelle 177 mm (6,97 in)
Longitud de montaje 307 mm (12,09 in)
Presión del gas 16 bar (232 psi)

Aceite del amortiguador Aceite del amortiguador (SAE 2,5)


(50180751S1) ( pág. 130)

23.9 Pares de apriete del tren de rodaje


Abrazadera del tubo de escape - 19 Nm (14 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de M4 4 Nm (3 lbf ft)
rodaje
Tornillo de la unidad de mando M4 3 Nm (2,2 lbf ft)
EFI
Resto de tornillos del carenado M5 4 Nm (3 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
rodaje
Resto de tuercas del tren de rodaje M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo de la abrazadera del ABS M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo de la cubierta del compar- M5 4 Nm (3 lbf ft)
timento de la batería

124
DATOS TÉCNICOS 23

Tornillo de la parte trasera inferior M5 4 Nm (3 lbf ft)


Tornillo de la placa de sujeción del M5 4 Nm (3 lbf ft)
soporte de la matrícula
Tornillo de la rueda del sensor M5 7 Nm (5,2 lbf ft)
de número de revoluciones de la Loctite®243™
rueda
Tornillo de la tapa del depósito de M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
gasolina
Tornillo del carenado del depósito M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
de combustible
Tornillo del compartimento de la M5 4 Nm (3 lbf ft)
batería
Tornillo del seguro antitorsión del M5 4 Nm (3 lbf ft)
muñón del manillar
Tornillo del sensor de inclinación M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del sensor del caballete M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
lateral Loctite®243™
Tuerca del cubrecadena M5 7 Nm (5,2 lbf ft)
Tuerca del reflector catadióptrico M5 7 Nm (5,2 lbf ft)
de la placa de sujeción
Bloqueo de la cubierta del compar- M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
timento de la batería
Resto de tornillos del carenado M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de M6 9 Nm (6,6 lbf ft)
rodaje
Resto de tuercas del tren de rodaje M6 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo de la abrazadera del lati- M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
guillo de freno
Tornillo de la bomba de combusti- M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
ble
Tornillo de la caja del filtro de aire M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
al chasis
Tornillo de la cubierta del piñón de M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
la cadena
Tornillo de la chapa de protección M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de la chapa de sujeción de M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
la unidad de mando EFI
Tornillo de la chapa de sujeción M6 7 Nm (5,2 lbf ft)
del carenado lateral
Tornillo de la chapa de sujeción M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
trasera del spoiler delantero
Tornillo de la chapa de sujeción M6 9 Nm (6,6 lbf ft)
trasera del spoiler delantero al
motor
Tornillo de la estructura del M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
soporte del faro al soporte del faro
Tornillo de la goma amortiguadora M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
del radiador
Tornillo de la guía del tubo del M6 7 Nm (5,2 lbf ft)
freno a la tija inferior Loctite®243™

125
23 DATOS TÉCNICOS

Tornillo de la pieza de sujeción de M6 7 Nm (5,2 lbf ft)


la placa de matrícula al soporte de
la placa de matrícula
Tornillo de la protección contra el M6 7 Nm (5,2 lbf ft)
deslizamiento de la cadena
Tornillo de la sujeción delantera M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
del asiento
Tornillo de la sujeción lateral del M6 11 Nm (8,1 lbf ft)
depósito de combustible al chasis
Tornillo de la tapa de la caja del M6 3 Nm (2,2 lbf ft)
filtro de aire
Tornillo de la unión transversal del M6 5 Nm (3,7 lbf ft)
soporte del asiento
Tornillo de los muñones del mani- M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
llar Loctite®243™
Tornillo del anillo de ajuste del M6 3,5 Nm (2,58 lbf ft)
amortiguador
Tornillo del asiento del acompa- M6 7 Nm (5,2 lbf ft)
ñante
Tornillo del cable de masa al cha- M6 7 Nm (5,2 lbf ft)
sis
Tornillo del carenado lateral M6 7 Nm (5,2 lbf ft)
Tornillo del carenado lateral al M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
soporte del faro
Tornillo del cilindro del freno tra- M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
sero Loctite®243™
Tornillo del compartimento de la M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
batería
Tornillo del contrapeso del mani- M6 9 Nm (6,6 lbf ft)
llar
Tornillo del cubrecadena M6 3 Nm (2,2 lbf ft)
Tornillo del depósito de compensa- M6 9 Nm (6,6 lbf ft)
ción
Tornillo del depósito de compensa- M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
ción del líquido de frenos del freno
trasero
Tornillo del disco de freno delan- M6 14 Nm (10,3 lbf ft)
tero Loctite®243™
Tornillo del guardabarros delantero M6 7 Nm (5,2 lbf ft)
en el puño de la horquilla
Tornillo del guardabarros trasero M6 7 Nm (5,2 lbf ft)
Tornillo del módulo ABS a la M6 7 Nm (5,2 lbf ft)
chapa de sujeción del módulo ABS
Tornillo del parabrisas M6 9 Nm (6,6 lbf ft)
Tornillo del regulador de tensión M6 11 Nm (8,1 lbf ft)
Tornillo del soporte del faro M6 7 Nm (5,2 lbf ft)
Tornillo del soporte del radiador M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo del soporte del sensor M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
de número de revoluciones de la
rueda

126
DATOS TÉCNICOS 23

Tornillo del soporte magnético del M6 5 Nm (3,7 lbf ft)


caballete lateral Loctite®243™
Tornillo del spoiler delantero M6 7 Nm (5,2 lbf ft)
Tornillo del spoiler delantero dere- M6 7 Nm (5,2 lbf ft)
cho al soporte del reposapiés
Tornillo delantero superior del M6 7 Nm (5,2 lbf ft)
spoiler delantero
Tuerca del piloto trasero M6 7 Nm (5,2 lbf ft)
Tuerca del radiador M6 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tuerca del soporte de la placa de M6 8,5 Nm (6,27 lbf ft)
matrícula
Unión atornillada del ABS M6 7 Nm (5,2 lbf ft)
Loctite®243™
Resto de tornillos del tren de M8 30 Nm (22,1 lbf ft)
rodaje
Resto de tuercas del tren de rodaje M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Tornillo de la bocina M8 7 Nm (5,2 lbf ft)
Tornillo de la brida del manillar M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo de la chapa de conexión M8 19 Nm (14 lbf ft)
del subchasis
Tornillo de la chapa de sujeción M8 13 Nm (9,6 lbf ft)
del depósito de combustible
Tornillo de la sujeción delantera M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
del depósito de combustible al
chasis
Tornillo de la tija inferior M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo de la tija superior de la M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
horquilla
Tornillo del disco de freno trasero M8 29 Nm (21,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del pedal de cambio M8 17 Nm (12,5 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del pedal del freno M8 16 Nm (11,8 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del presilenciador al cha- M8 24 Nm (17,7 lbf ft)
sis
Tornillo del silenciador M8 24 Nm (17,7 lbf ft)
Tornillo del soporte del reposapiés M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
del acompañante Loctite®243™
Tornillo del soporte del retrovisor M8 19 Nm (14 lbf ft)
Tornillo del subchasis inferior M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tuerca del tornillo de la corona de M8 38 Nm (28 lbf ft)
la cadena
Tornillo de la pinza del freno M8x1 32 Nm (23,6 lbf ft)
delantero Loctite®243™
Resto de tornillos del tren de M10 46 Nm (33,9 lbf ft)
rodaje
Resto de tuercas del tren de rodaje M10 50 Nm (36,9 lbf ft)

127
23 DATOS TÉCNICOS

Tornillo de la articulación del M10 35 Nm (25,8 lbf ft)


caballete lateral
Tornillo del caballete lateral M10 35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®243™
Tuerca del soporte del motor M10 48 Nm (35,4 lbf ft)
delantero Loctite®243™
Tornillo del soporte del reposapiés M10x1,25 45 Nm (33,2 lbf ft)
delantero Loctite®243™
Tornillo inferior del amortiguador M10x1,25 50 Nm (36,9 lbf ft)
Loctite®243™
Tuerca de la consola del caballete M10x1,25 36 Nm (26,6 lbf ft)
lateral Loctite®243™
Perno del basculante M14 100 Nm (73,8 lbf ft)
Tuerca del eje de la rueda trasera M14x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft)
Tuerca del perno del basculante M14x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft)
Tornillo superior de la pipa de la M16x1,5 47 Nm (34,7 lbf ft)
dirección Loctite®243™
Sonda lambda M18x1,5 19 Nm (14 lbf ft)
Tornillo del subchasis superior M22 120 Nm (88,5 lbf ft)
Anillo de ajuste del cojinete del M22x1 Apretar sin juego
basculante
Tornillo del eje de la rueda delan- M24x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft)
tera
Tuerca de la pipa de la dirección M30x1 1.
55 Nm (40,6 lbf ft)
2. Soltar (en sentido antihorario)
2 vueltas
3.
5 Nm (3,7 lbf ft)

128
DECLARACIONES DE CONFORMIDAD 24

24.1 Declaraciones de conformidad

Información
Las funciones y el equipamiento dependen del modelo y puede que no se incluyan todos los equipos de
radio y ámbitos de aplicación especificados.

Por la presente, COBO SpA declara que el tipo de equipo de radio BT‑ROUTER cumple con las directivas pertinen-
tes. El texto completo de la declaración de conformidad está disponible en la siguiente dirección de internet.
Página web de la certificación: http://www.ktm.com/btrouter

Por la presente, JNS Instruments Ltd. declara que el tipo de equipo de radio 210M1100 cumple con las directi-
vas pertinentes. El texto completo de la declaración de conformidad está disponible en la siguiente dirección de
internet.
Página web de la certificación: http://www.ktm.com/210m1100

129
25 AGENTES DE SERVICIO

Aceite del amortiguador (SAE 2,5) (50180751S1)


Norma / clasificación
– SAE ( pág. 133) (SAE 2,5)
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la
etiqueta del recipiente), que posean las propiedades exigidas.

Aceite del motor (SAE 15W/50)


Norma / clasificación
– JASO T903 MA2 ( pág. 133)
– SAE ( pág. 133) (SAE 15W/50)
Prescripción
– Se deben utilizar exclusivamente aceites para motor conformes con las normas indicadas (consultar las indi-
caciones en la etiqueta del recipiente) y que posean las propiedades exigidas.
Aceite del motor semisintético
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Formula 4T

Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1)


Norma / clasificación
– SAE ( pág. 133) (SAE 4)
Prescripción
– Se deben utilizar exclusivamente aceites conformes con las normas indicadas (consultar las indicaciones en
la etiqueta del recipiente) y que posean las propiedades exigidas.

Gasolina súper sin plomo (ROZ 95)


Norma / clasificación
– DIN EN 228 (ROZ 95)
Prescripción
– Se debe utilizar exclusivamente gasolina súper sin plomo conforme a la norma especificada o equivalente.
– Una proporción de hasta el 10 % de etanol (combustible E10) no supone ningún problema.

Información
No utilizar combustibles a base de metanol (p. ej., M15, M85 o M100) ni con una proporción de eta-
nol superior al 10 % (p. ej., E15, E25, E85 o E100).

Líquido de frenos DOT 4/DOT 5.1


Norma / clasificación
– DOT
Prescripción
– Se debe utilizar exclusivamente líquido de frenos conforme con la norma indicada (consultar las indicaciones
en la etiqueta del recipiente) y que posea las propiedades exigidas.
Proveedor recomendado
Castrol
– REACT PERFORMANCE DOT 4
MOTOREX®
– Brake Fluid DOT 5.1

130
AGENTES DE SERVICIO 25

Líquido refrigerante
Prescripción
– Utilizar únicamente líquido refrigerante de alta calidad sin silicatos con aditivo anticorrosión para motores de
aluminio. Los anticongelantes de calidad inferior e inadecuados producen corrosión, sedimentos y espuma.
– No utilizar agua pura, puesto que los requisitos, como la protección anticorrosión y las propiedades de lubri-
cación, solo se satisfacen con el líquido refrigerante.
– Utilizar exclusivamente líquido refrigerante conforme con las especificaciones indicadas (véanse las indica-
ciones en la etiqueta del recipiente) y que posea las propiedades exigidas.
Protección anticongelante como −25 °C (−13 °F)
mínimo hasta

El porcentaje de mezcla se debe adaptar a la protección anticongelante necesaria. Utilizar agua destilada si es
preciso diluir el líquido refrigerante.

Se recomienda el uso de líquido refrigerante premezclado.

Prestar atención a las indicaciones del fabricante del líquido refrigerante respecto a la protección anticongelante,
la dilución y la miscibilidad (compatibilidad) con otros líquidos refrigerantes.

Proveedor recomendado
MOTOREX®
– COOLANT M3.0

131
26 AGENTES AUXILIARES

Aditivo de combustible
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Fuel Stabilizer

Agente de limpieza para cadenas


Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Chain Clean

Agente de limpieza para motocicletas


Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Moto Clean

Espray para cadenas Street


Prescripción
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Chainlube Road Strong

Grasa de larga duración


Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Bike Grease 2000

Limpiador especial para pintura mate y brillante, piezas metálicas y de plástico


Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Quick Cleaner

Perfect Finish y pulimento de alto brillo para pintura


Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Moto Shine

Producto de conservación para pintura, metal y plástico


Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Moto Protect

Spray de aceite universal


Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Joker 440 Synthetic

132
NORMAS 27

SAE
Las clases de viscosidad SAE fueron definidas por la Society of Automotive Engineers, y se utilizan para clasificar
los aceites según su viscosidad. La viscosidad describe solamente una propiedad del aceite, y no es un indicador
para su calidad.

JASO T903 MA2


A causa de las distintas tendencias en el desarrollo técnico, se precisa una especificación técnica propia para las
motocicletas: la norma JASO T903 MA2.
Anteriormente, en las motocicletas se utilizaban los aceites del motor de los turismos, ya que no existía una espe-
cificación propia para las motocicletas.
Si se exigen intervalos de mantenimiento largos para los motores de los turismos, los motores de las motocicletas
logran un alto rendimiento a altas revoluciones.
En la mayoría de los motores para motocicletas, la caja de cambios y del embrague se lubrican con el mismo
aceite.
La norma JASO T903 MA2 tiene en cuenta estos requisitos específicos.

133
28 ÍNDICE DE TÉRMINOS TÉCNICOS

OBD Diagnóstico de a bordo Sistema del vehículo que controla los parámetros
especificados del sistema electrónico del vehículo.
- KTM MY RIDE Sistema para la comunicación por radio con teléfo-
nos móviles y auriculares compatibles para telefonía y
audio
- Quickshifter + Función del sistema electrónico del motor para cam-
biar a una marcha más larga y más corta sin accionar
el embrague
ABS Sistema antibloqueo Sistema de seguridad que evita que las ruedas se blo-
queen al avanzar en línea recta sin la influencia de
fuerzas laterales

134
ÍNDICE DE ABREVIATURAS 29

aprox. aproximadamente
ART. N.º Número de artículo
etc. etcétera
N.º Número
p. ej. por ejemplo
v. véase

135
30 ÍNDICE DE SÍMBOLOS

30.1 Símbolos rojos


Los símbolos rojos muestran una situación de conducción que requiere una intervención inmediata.
El testigo de aviso de la presión de aceite se ilumina en rojo – La presión de aceite es dema-
siado baja. Detener el vehículo inmediatamente respetando las normas de tráfico y apagar el
motor.

30.2 Símbolos amarillos y naranjas


Los símbolos amarillos y naranjas señalizan un error que requiere tomar medidas rápidamente. Los símbolos ama-
rillos y naranjas también muestran las ayudas de conducción que están activas.
El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina en amarillo – El OBD ha detec-
tado una anomalía de funcionamiento en el sistema electrónico del vehículo. Estacionar res-
petando las normas de tráfico y contactar con un taller especializado autorizado por KTM.
El testigo de aviso del ABS se ilumina en amarillo – Mensaje de estado o de error del ABS.

El testigo del control de tracción se ilumina en amarillo – MTC no está activado o ya está
actuando. El testigo del control de tracción también se ilumina cuando se detecta una ano-
malía de funcionamiento. Contactar con un taller especializado autorizado por KTM. El testigo
del control de tracción parpadea cuando MTC interviene activamente.
El testigo de aviso general se ilumina en amarillo – Se ha detectado una advertencia/un aviso
relativo a la seguridad de funcionamiento. Este también se visualiza.

30.3 Símbolos verdes y azules


Los símbolos verdes y azules representan información.
El testigo de control de los intermitentes parpadea en verde al mismo ritmo que los intermi-
tentes – El intermitente está activado.

El testigo de control del ralentí se ilumina en verde – El cambio de marchas está en posición
de ralentí.

El testigo de control de la luz de carretera se ilumina en azul – La luz de carretera está acti-
vada.

136
ÍNDICES

Carenado lateral derecho


ÍNDICES

A Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
ACC1 Carenado lateral izquierdo
Delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
ACC2 Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Cerradura del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Accesorios técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Cierre del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Aceite del motor
Rellenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Conducir
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Agentes de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Conector de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Ajuste del faro Corona de la cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Cuadro de instrumentos
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Amortiguador
Activación y prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Ajustar el pretensado del muelle . . . . . . . . . . 61
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ajustar la amortiguación de la extensión . . . . 61
Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Bluetooth (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Asiento del conductor Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Display Theme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Avería Extra Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Remolcaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Favourites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Fuel Cons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
B
General Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Batería de 12 V Headset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Indicación del nivel de combustible . . . . . . . 29
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Indicador de la temperatura del líquido refrige-
Botellas de la horquilla rante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Limpiar los manguitos guardapolvo . . . . . . . . 65 Indicador ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Indicador Favourites . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Botón de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Indicador MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Botón de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Indicador ODO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
C Indicador Quick Selector 1 . . . . . . . . . . . . . . 30
Caballete lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Indicador Quick Selector 2 . . . . . . . . . . . . . . 31
Cadena KTM MY RIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Controlar la suciedad . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Modo de día/noche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Motorcycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Cambiar de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
MTC+MSR (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Cantidad de llenado Pairing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Phone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57, 122 Quick Selector 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Quick Selector 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Carenado del depósito de combustible Quick Shift+ (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Recomendación para cambiar de marcha . . . . 28
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Régimen de revoluciones . . . . . . . . . . . . . . . 27

137
ÍNDICES

Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Fusible principal


Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Telefonía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Fusibles del ABS
Testigos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Trip 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Trip 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 G
Trips/Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Garantía del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Gomas amortiguadoras del cubo de la rueda trasera
Warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
D Guardabarros delantero
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Datos técnicos
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Cantidades de llenado . . . . . . . . . . . . . . . . 122 H
Horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Holgura de la maneta del embrague
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Pares de apriete del motor . . . . . . . . . . . . . 120 Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Pares de apriete del tren de rodaje . . . . . . . 124
Hora
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Tren de rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Horquilla
Declaraciones de conformidad . . . . . . . . . . . . . . 129
Ajustar el nivel de compresión . . . . . . . . . . . 60
Definición del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ajustar el nivel de extensión . . . . . . . . . . . . . 60
Diagnóstico de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . 117-118
Dirección I
Bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Desbloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Interruptor combinado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Discos de freno Visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Interruptor de los intermitentes . . . . . . . . . . . . . . 16
Distancia de alumbrado del faro Interruptor de parada de emergencia . . . . . . . . . . . 17
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Interruptores
E En la parte izquierda del manillar . . . . . . . . . 15
Equipaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 L
Estacionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Lazo agarradero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Estado de los neumáticos Líquido de frenos
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Rellenar en el freno de la rueda delantera . . . 77
F Rellenar en el freno trasero . . . . . . . . . . . . . 79
Líquido refrigerante
Faro
Vaciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Ajustar la distancia de alumbrado . . . . . . . . . 97
Fecha M
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Mando de las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Filtro de aceite Maneta del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . 22
Frenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Maneta del freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . 22

Fusible Manillar
Cambiar en cada grupo consumidor de electrici- En la parte derecha del manillar . . . . . . . . . . 17
dad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

138
ÍNDICES

Medios auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Puño del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15


Motocicleta Q
Bajar del caballete de montaje delantero . . . . 64 Quickshifter+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Bajar del soporte de elevación trasero . . . . . . 63
R
Levantar con el caballete de montaje delantero 63
Levantar con el caballete de montaje trasero . 63 Recambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Remolcaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Reposapiés del acompañante . . . . . . . . . . . . . . . 20
Motor
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Repostar
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
N
Ropa de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Nivel de aceite del motor
Rueda delantera
Controlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Nivel de líquido de frenos Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Comprobar en el freno de la rueda delantera . . 77
Rueda trasera
Controlar en el freno trasero . . . . . . . . . . . . . 79
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Nivel de líquido refrigerante Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Controlar en el depósito de compensación . . 100 S
Seguridad de funcionamiento ... . . . . . . . . . . . . . 7
Normas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Servicio . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . 10
Número de identificación del vehículo . . . . . . . . . . 14
Servicio de atención al cliente .. . . . . . . . . . . . . 11
Número de la llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Sistema antibloqueo . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . 75
Número del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
O
Llenar/purgar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Operación en invierno
T
Trabajos de revisión y cuidado . . . . . . . . . . 113
Tamices de aceite
P
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Tapón del depósito de combustible
Pastillas de freno Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Controlar en el freno delantero . . . . . . . . . . . 78 Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Controlar en el freno trasero . . . . . . . . . . . . . 81
Tensión de la cadena
Pedal de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Testigos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ajustar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . . . . 82 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Controlar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . . . 81
U
Piñón de la cadena
Uso conforme a lo previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Uso indebido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
V
Presión de los neumáticos
Vehículo con carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Vista del vehículo
Programa de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58-59
Frontal izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Protección anticongelante Trasera derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Puesta en servicio
Después de un periodo de almacenamiento . 116
Instrucciones para la primera puesta en servicio. 45
Trabajos de inspección y cuidado antes de cada
puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

139
*3214556es*
3214556es

02/2022

KTM Sportmotorcycle GmbH


5230 Mattighofen/Austria Foto: Mitterbauer/KISKA/KTM
KTM.COM

También podría gustarte