Manual de Usuario Microcentrifuga
Manual de Usuario Microcentrifuga
Manual de operação........................................................ 47
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced without the prior written permission of the copyright
owner.
¡Se reserva el derecho a realizar modificaciones! , Reservado o direito de alterações! , Με επιφύλαξη αλλαγών!
AB1203ESPTEL / Rev. 08
Compatibilidad electromagnética:
x EN 61326-1 "Equipos eléctricos de medición, control y regulación, y equipos de laboratorio - Exigencias de
compatibilidad electromagnética - Parte 1: Exigencias generales
Gestión de riesgos:
x DIN EN ISO 14971 "Aplicación de la gestión de riesgos a productos médicos"
Compatibilidade electromagnética:
x IEC 61326-1 "Equipamento eléctrico de medição, de comando e de laboratório - Requisitos de CEM - Parte
1: Requisitos gerais”
Gestão de risco:
x DIN EN ISO 14971 “Aplicação da gestão de risco aos dispositivos médicos”
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα:
x EN 61326-1 "Απαιτήσεις ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας για ηλεκτρικές συσκευές μέτρησης,
καθοδήγησης, ρύθμισης και συσκευές εργαστηρίων - Μέρος 1: Γενικές απαιτήσεις
Διαχείριση κινδύνων:
x DIN EN ISO 14971 “Εφαρμογή της διαχείρισης κινδύνων σε ιατρικά προϊόντα“
Símbolo en el aparato:
Atención, puntos de peligro generales.
Símbolo en el aparato:
Observar las instrucciones de manejo.
Este símbolo indica que el usuario debe observar las instrucciones de manejo puestas a disposición.
La centrífuga debe ser utilizada únicamente por personal cualificado en laboratorios cerrados. La centrífuga está
destinada exclusivamente a los fines mencionados. El uso previsto también incluye el cumplimiento de todas las
instrucciones del manual de instrucciones, así como de las tareas de inspección y mantenimiento.
Cualquier otro uso o que vaya más allá se considera inadecuado. Andreas Hettich GmbH & Co. KG no es
responsable.
4 Riesgos residuales
El aparato está construido conforme al conocimiento técnico actual y al reglamento técnico de seguridad acreditado.
En caso de una utilización y trato incorrectos, pueden generarse peligros para el cuerpo y la vida del usuario o de
terceros, o causarse perjuicios en el aparato u otros valores materiales. El aparato está determinado solamente para
el uso conforme a lo prescrito y debe utilizarse solamente en perfecto estado de seguridad técnica.
Los fallos que puedan menoscabar la seguridad deben eliminarse de inmediato.
Si no se observan todas las indicaciones en estas instrucciones de servicio, no se puede hacer válida
ninguna exigencia de garantía con el fabricante.
x Antes de la puesta en marcha de la centrífuga deben leerse las instrucciones de manejo y seguirse
fielmente. Sólo las personas que han leído y entendido las instrucciones de manejo, pueden utilizar el
aparato.
x Junto a las instrucciones de manejo y las normas obligatorias de prevención de accidentes deben seguirse
también las normas técnicas reconocidas para conseguir un trabajo correcto y seguro. Las instrucciones de
manejo deben complementarse con las normas nacionales existentes en el país del usuario para prevención de
accidentes y protección medioambiental.
x La centrífuga está construida y posee una seguridad de funcionamiento según la situación técnica más
avanzada. Sin embargo, pueden derivarse de ella peligros para el usuario o terceros cuando no la utiliza
personal cualificado o no se usa según lo dispuesto.
x La centrífuga no se debe mover o golpear durante el funcionamiento.
x En caso de avería o de desbloqueo de emergencia no debe tocarse nunca el rotor mientras gire.
x Para evitar los daños por la condensación, en caso de cambio de una sala fría a una caliente la centrífuga se
debe dejar calentar al menos 3 horas en la sala caliente antes de poder conectarse a la red o dejar calentarse 30
minutos en la sala fría.
x Solamente deberán ser utilizados los rotores y los accesorios autorizados por el fabricante para este aparato (ver
capítulo "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories"). Antes de utilizar recipientes de
centrífuga sin mencionar en el capítulo "Anexo/Appendix, Rotores y accesorios / Rotors and accessories", el
usuario debe asegurarse con el fabricante si está permitido utilizarlos.
x El rotor de la centrífuga sólo se puede cargar conforme al capítulo "Cargar el rotor".
x Para el centrifugado con revoluciones máximas, la densidad de las sustancias o de las mezclas de sustancias no
3
debe sobrepasar 1,2 kg/dm .
x No está permitido realizar centrifugados con un desequilibrio no autorizado.
x La centrífuga no se deberá hacer funcionar en áreas donde exista peligro de explosión.
x Está prohibido el centrifugado con:
materiales combustibles o explosivos
materiales que reaccionen entre sí con una energía elevada.
7.1 Transporte
Antes del transporte del aparato debe montarse el dispositivo protector de transporte.
Durante el transporte del aparato deben cumplirse las siguientes condiciones ambientales:
x Temperatura ambiente: –20 °C hasta +60 °C.
x Humedad relativa del aire: 10% hasta 80%, sin condensación.
7.2 Almacenamiento
El aparato y los accesorios deben ser almacenados solamente en lugares cerrados y secos.
Durante el almacenamiento del aparato y de los accesorios deben cumplirse las siguientes condiciones ambientales:
x Temperatura ambiente: –20 °C hasta +60 °C.
x Humedad relativa del aire: 10% hasta 80%, sin condensación.
8 Volumen de suministro
Los siguientes accesorios se suministran con la centrífuga:
1 Cable de red
2 Fusibles
1 Llave de pivotes frontales hexagonal
1 Instrucciones de manejo
1 Hoja de indicaciones - Dispositivo protector de transporte
1 Hoja de indicaciones - Desbloqueo de emergencia
(b) (b)
(a) (a)
10 Puesta en marcha
x Retirar el dispositivo protector de transporte en el fondo de la caja, ver el capítulo "Retirar el seguro protector de
transporte".
x Colocar la centrífuga en un sitio adecuado y estable y nivelarla. En la instalación se debe mantener el
área de seguridad exigida conforme a la EN / IEC 61010-2-020, de 300 mm alrededor de la centrífuga.
Durante un funcionamiento de centrifugación no se debe encontrar ninguna persona, sustancia
peligrosa ni objeto en un área de seguridad de 300 mm alrededor de la centrífuga conforme a la
EN / IEC 61010-2-020.
x Las aberturas de ventilación no se deben tapar u obstruir con ningún objeto.
Se debe mantener una distancia de ventilación de 300 mm a las rejillas de ventilación o a las aberturas de
ventilación de la centrífuga.
x Comprobar que la tensión de la red corresponda a las indicaciones de la placa de características.
x Conectar la centrífuga con el cable de red a una caja de enchufe normalizada. Valor de conexión, véase el
capítulo "Datos técnicos".
x Conectar el conmutador de alimentación (posición del conmutador ",").
Aparecen las siguientes indicaciones una tras otra:
1. El modelo de centrífuga
2. El número de tipo y la versión de programa
3. Los últimos datos de centrifugado utilizados
Cuando la tapa está cerrada se visualiza el mensaje "Open the lid".
En este caso, abrir la tapa para visualizar los datos de centrifugado.
La tapa solamente se deja abrir cuando la centrífuga está conectada y el rotor se encuentra parado.
Si esto no es posible, ver el capítulo "Desbloqueo de emergencia".
Cuando está activo el contador de ciclos, después de un ciclo de centrifugado y durante la apertura de la
tapa, se indica brevemente el número de ciclos restante (ciclos de centrifugado).
Ejemplo:
Montaje:
x Limpiar el árbol del motor (A) y el agujero del rotor, y a continuación
engrasar ligeramente el árbol del motor. Las partículas de suciedad
entre el árbol del motor y el rotor impiden un asiento correcto del
rotor y causan una marcha inestable y ruidosa.
x Colocar el rotor vertical sobre el árbol del motor. El talón de arrastre
(B) en el árbol del motor debe encontrarse en la ranura (C) del rotor.
En el rotor está marcada la orientación de la ranura (D).
x Apretar la tuerca de sujeción del rotor con la llave de espigón
hexagonal suministrada, girando en sentido de las agujas del reloj.
x Controlar el rotor en cuanto a un asiento firme.
Desmontaje:
x Soltar la tuerca de sujeción del rotor con la llave de espigón
hexagonal suministrada, girando en sentido contrario a las agujas del
reloj hasta el punto de presión de elevación. Después de vencer el
punto de presión de elevación el rotor se suelta del cono del árbol
del motor. Girar la tuerca de sujeción hasta que el rotor pueda
levantarse del árbol del motor.
x Levantar el rotor del árbol del motor.
Los containers de vidrio para centrífugas no deberán exceder valores de RCF de más de 4000 (DIN 58970,
parte 2).
Para garantizar la hermeticidad, la tapa de un sistema de bioseguridad se tiene que cerrar firmemente.
Para evitar que se tuerza el anillo de obturación durante la apertura y cierre de la tapa, el anillo de obturación
se debe untar ligeramente con un producto de conservación de goma.
Para los sistemas de bioseguridad, véase el capítulo "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and
accessories". Si hay duda, debería obtenerse información relevante del fabricante.
Tapa desbloqueada.
Tapa bloqueada.
Indicación de rotación. La indicación de rotación se ilumina girando en sentido contrario a las agujas del reloj
mientras el rotor gira.
DEC Nivel de frenado. fast = tiempo de marcha en inercia breve, slow = tiempo de marcha en inercia
prolongado.
de ejecución puede introducirse directamente con las teclas , sin tener que pulsar antes la tecla .
Los parámetros de centrifugado ajustados se guardan sólo después del inicio del ciclo de centrifugado.
Ejemplo:
x En caso de necesidad pulsar la tecla para
seleccionar la indicación RPM (RPM).
p
RPM/RCF x Ajustar el valor deseado con las teclas.
Ejemplo:
x En caso de necesidad pulsar la tecla para
seleccionar la indicación RDF ( RCF ).
p
RPM/RCF x Ajustar el valor RCF deseado con las
teclas.
p
t x En caso de necesidad, ajustar con las
teclas el radio de centrifugado deseado.
El tiempo de ejecución puede ajustarse hasta 1 minuto en pasos de 1 segundo y a partir de 1 minuto en
pasos de 1 minuto.
Colocar en cero los parámetros t/min y t/sec para ajustar el ciclo permanente. En la indicación de tiempo
(t/min:s) aparece "--:--".
Ejemplo:
Ejemplo:
t x Ajustar el valor deseado con las teclas.
En la entrada de varios parámetros debe pulsarse la tecla sólo después del ajuste del último
parámetro.
La entrada de los parámetros se puede interrumpir en cualquier momento, pulsando la tecla . En este
caso no se guardan los ajustes.
Ejemplo: Ejemplo:
Indicación RPM (RPM) Indicación RCF ( RCF )
x Pulsar la tecla en caso de necesidad para
seleccionar la indicación RPM (RPM) o la
indicación RCF ( RCF ).
p
x Pulsar la tecla .
t/min : Tiempo de ejecución, minutos.
p
t x Ajustar el valor deseado con las teclas.
p
x Pulsar la tecla .
t/sec : Tiempo de ejecución, segundos.
p
t x Ajustar el valor deseado con las teclas.
p
Continua en la página siguiente
p
t x Ajustar el valor deseado con las teclas.
p
x Pulsar la tecla.
R : Z Radio de centrifugado.
RCF : Aceleración centrífuga relativa.
p
t x Ajustar el valor deseado con las teclas.
p
x Pulsar la tecla .
DEC : Nivel de frenado.
fast : tiempo de marcha en inercia breve.
slow : tiempo de marcha en inercia
prolongado.
p
t x Ajustar el valor deseado con las teclas.
p
x Pulsar la tecla para guardar los ajustes.
Durante el ciclo de centrifugado no debe encontrarse ninguna persona, substancia peligrosa u objeto en una
zona de seguridad de 300 mm alrededor de la centrífuga conforme a EN / IEC 61010-2-020.
Después de cada ciclo de centrifugado, durante el desbloqueo de la tapa, se indica brevemente el número de
ciclos de ejecución restantes (ciclos de centrifugado).
Ejemplo:
Si se excede la diferencia admisible de peso dentro de la carga del rotor, el ciclo de centrifugado se
interrumpe durante el arranque y aparece la siguiente indicación:
Con la tecla puede cambiarse en cualquier momento entre la indicación RPM (RPM) y la indicación
RCF ( RCF ). Si se trabaja con la indicación RCF ( RCF ), es necesaria la entrada del radio de centrifugado.
Aparece la siguiente indicación
Ejemplo: Ejemplo:
Indicación RPM (RPM) Indicación RCF ( RCF )
x Pulsar la tecla en caso de necesidad para
seleccionar la indicación RPM (RPM) o la
indicación RCF ( RCF ).
p
x Introducir los parámetros de centrifugado deseados
(ver el capítulo "Introducir los parámetros de
centrifugado").
p
x Pulsar la tecla para iniciar el ciclo de
centrifugado.
Durante el ciclo de centrifugado se indica
el número de revoluciones del rotor o el
valor RCF resultante y el tiempo residual.
p
Continua en la página siguiente
Ejemplo: Ejemplo:
Indicación RPM (RPM) Indicación RCF ( RCF )
x Pulsar la tecla en caso de necesidad para
seleccionar la indicación RPM (RPM) o la
indicación RCF ( RCF ).
p
x Introducir los parámetros de centrifugado deseados.
Ajustar en cero los parámetros t/min y t/sec (ver el
capítulo "Introducir los parámetros de centrifugado").
p
x Pulsar la tecla para iniciar el ciclo de
centrifugado.
Durante el ciclo de centrifugado se indica
el número de revoluciones del rotor o el
valor RCF resultante y el tiempo
transcurrido.
p
x Pulsar la tecla para terminar el ciclo de
centrifugado.
La marcha en inercia se realiza con el
nivel de frenado ajustado. Se indica el
nivel de frenado Ejemplo f
Ejemplo: Ejemplo:
Indicación RPM (RPM) Indicación RCF ( RCF )
x Pulsar la tecla en caso de necesidad para
seleccionar la indicación RPM (RPM) o la
indicación RCF ( RCF ).
p
x Introducir los parámetros de centrifugado deseados
(ver el capítulo "Introducir los parámetros de
centrifugado").
p
x Mantener pulsada la tecla.
Durante el ciclo de centrifugado se indica
el número de revoluciones del rotor o el
valor RCF resultante y el tiempo
transcurrido.
p
x
p
x Volver a soltar la tecla para terminar el
ciclo de centrifugado
La marcha en inercia se realiza con el
nivel de frenado ajustado. Se indica el
nivel de frenado Ejemplo f.
18 Parada de Emergencia
Ejemplo: Ejemplo:
Indicación RPM (RPM) Indicación RCF ( RCF )
x Pulsar la tecla dos veces.
En caso de Parada de Emergencia la
marcha en inercia tiene lugar con el nivel
de frenado "fast" (tiempo de marcha en
inercia breve). Se visualiza el nivel de
frenado f.
La centrífuga está equipada con un contador que cuenta los ciclos (ciclos de centrifugado).
Después de cada ciclo de centrifugado, durante el desbloqueo de la tapa, se indica brevemente el número de ciclos
de ejecución restantes (ciclos de centrifugado).
Ejemplo:
Si se ha excedido el número máximo admisible de ciclos de ejecución del rotor, aparece la siguiente indicación
después de cada inicio de un ciclo de centrifugado y el ciclo de centrifugado debe iniciarse de nuevo.
Por razones de seguridad el rotor debe cambiarse de inmediato por uno nuevo.
Después de cambiar el rotor, el contador de ciclos debe reposicionarse en "0" (ver el capítulo"Reposicionar el
contador de ciclos en "0").
20 Ajustes y consultas
p
x Pulsar la tecla.
p
x Pulsar la tecla.
Modelo de aparato y su número máximo
de revoluciones
p
x Pulsar la tecla. Ejemplo:
Versión del programa del aparato.
p
x Pulsar la tecla. Ejemplo:
Type#1 : Número de tipo del aparato.
p
x Pulsar la tecla. Ejemplo:
Type#2 : Continuación del Número de
tipo, cuando este tiene más posiciones
que el campo de visualización "Type#1".
p
x Pulsar la tecla. Ejemplo:
Fecha de fabricación del aparato.
p
Continua en la página siguiente
p
x Pulsar la tecla . Ejemplo:
Tipo del convertidor de frecuencia.
p
x Pulsar la tecla . Ejemplo:
Versión de programa del convertidor de
frecuencia.
p
x Pulsar la tecla dos veces para abandonar Ejemplo:
el menú " Info" o pulsar tres veces para
abandonar " MACHINE MENU ".
p
x Pulsar la tecla hasta que aparezca la
siguiente indicación.
p
x Pulsar la tecla .
End beep : Señal acústica después de la
terminación del ciclo de centrifugado.
off : Señal desactiva.
on : Señal activa.
p
t x Ajustar off (Desc.) u on (Con.) con las
teclas.
p
x Pulsar la tecla .
Error beep : Señal acústica después de
presentarse un fallo.
off : Señal desactiva.
on : Señal activa.
p
t x Ajustar off (Desc.) u on (Con.) con las
teclas.
p
x Pulsar la tecla .
Beep volume : Volumen de la señal
acústica.
min : suave
mid : medio
max : intensa
p
t x Ajustar mín, mid, o máx con las teclas.
p
Continua en la página siguiente
p
x Pulsar la tecla una vez para abandonar el Ejemplo:
menú " Settings" o pulsar dos veces para
abandonar " MACHINE MENU ".
p
x Pulsar la tecla hasta que aparezca la
siguiente indicación.
p
x Pulsar la tecla .
p
x Pulsar la tecla hasta que aparezca una de
las dos indicaciones.
End blinking : Parpadeo de la iluminación
de fondo de la indicación después del ciclo
de centrifugado.
off : La iluminación de fondo no parpadea.
on : La iluminación de fondo parpadea.
p
t x Ajustar off (Desc.) u on (Con.) con las
teclas.
p
x Pulsar la tecla para memorizar el ajuste.
p
x Pulsar la tecla una vez para abandonar el Ejemplo:
menú " Settings" o pulsar dos veces para
abandonar " MACHINE MENU ".
p
x Pulsar la tecla hasta que aparezca la
siguiente indicación.
p
x Pulsar la tecla .
p
x Pulsar la tecla hasta que aparezca una de
las dos indicaciones.
Lid AutoOpen : Desbloqueo automático
de la tapa después del ciclo de
centrifugado.
off : La tapa no se desbloquea
automáticamente.
on : La tapa se desbloquea
automáticamente.
p
t x Ajustar off u on con las teclas.
p
x Pulsar la tecla para memorizar el ajuste.
p
x Pulsar la tecla una vez para abandonar el Ejemplo:
menú " Settings" o pulsar dos veces
para abandonar " MACHINE MENU ".
p
x Pulsar la tecla hasta que aparezca la
siguiente indicación.
p
x Pulsar la tecla .
p
x Pulsar la tecla hasta que aparezca una de
las dos indicaciones.
Power save : Desconexión automática de
la iluminación de fondo.
off : Desconexión automática desactiva.
on : Desconexión automática activa.
p
t x Ajustar off (Desc.) u on (Con.) con las
teclas.
p
x Pulsar la tecla para memorizar el ajuste.
p
x Pulsar la tecla una vez para abandonar el Ejemplo:
menú " Settings" o pulsar dos veces
para abandonar " MACHINE MENU ".
p
x Pulsar la tecla hasta que aparezca la
siguiente indicación.
p
x Pulsar la tecla . Ejemplo:
TimeExt : Horas de servicio externas.
p
x Pulsar la tecla . Ejemplo:
TimeInt : Horas de servicio internas.
p
x Pulsar la tecla . Ejemplo:
Starts : Número de todos los ciclos de
centrifugado.
p
x Pulsar la tecla dos veces para abandonar Ejemplo:
el menú " Time & Cycles" o pulsar tres
veces para abandonar " MACHINE
MENU ".
El contador de ciclos puede reposicionarse en cero solamente cuando se cambió el rotor por uno nuevo.
p
x Pulsar la tecla hasta que aparezca la
siguiente indicación.
p
x Pulsar la tecla . Ejemplo:
p
x Pulsar la tecla hasta que aparezca la
siguiente indicación:
Cyc sum : Número de ciclos ejecutados.
p
x Pulsar la tecla .
p
t x Pulsar la tecla .
El número de ciclos ejecutados se
reposiciona en cero.
p
x Pulsar la tecla para memorizar el ajuste.
p
x Pulsar la tecla dos veces para abandonar Ejemplo:
el menú " Time & Cycles" o pulsar tres
veces para abandonar " MACHINE
MENU ".
La aceleración centrífuga relativa (RCF) depende de la cantidad de giros y del radio centrifugado.
por ejemplo: Número máximo de revoluciones RPM 4000, densidad 1,6 kg/dm3
1,2 kg/dm³
nred = x 4000 RPM = 3464 RPM
1,6 kg/dm³
23 Desbloqueo de emergencia
En caso de un fallo de corriente la tapa no puede desbloquearse por motor. Debe ejecutarse un desbloqueo manual
de emergencia.
Para el desbloqueo de emergencia la centrífuga debe separarse de la red eléctrica.
Abrir la tapa solamente con el rotor en reposo.
¡CUIDADO! Daño del cierre durante el desbloqueo de emergencia, a causa del giro de la llave hexagonal de
espigón en sentido de las agujas del reloj (hacia la derecha).
La llave hexagonal de espigón puede girarse solamente en sentido contrario a las agujas del reloj (hacia la
izquierda), ver la figura.
En caso de presentar indicios de desgaste o corrosión, los rotores y accesorios ya no podrán ser utilizados.
24.2.2 Desinfección
x Si material infectado tiene acceso al rotor o a los accesorios, debe realizarse una desinfección adecuada.
x Substancias contenidas en desinfectantes adecuados:
Etanol, n-propanol, etil - hexanol, agentes tensioactivos aniónicos, agentes tensioactivos no aniónicos.
x Después de utilizar desinfectantes, deben eliminarse los residuos lavando con agua (solo en el exterior de la
centrífuga) o limpiando con un paño húmedo.
x Los rotores y los accesorios deben secarse inmediatamente después de la desinfección.
Por razones de seguridad el rotor no puede utilizarse más cuando se alcanza el número máximo de ciclos
especificado.
El aparato está equipado con un contador que cuenta los ciclos de centrifugado. Descripción - Ver el capítulo
"Contador de ciclos"
Realizar un RESET-RED:
Apagar el interruptor de red (posición de interruptor "0").
Esperar al menos 10 segundos y a continuación volver a encender el interruptor de red (posición de
interruptor ",").
El portafusibles (A) junto con los fusibles de la entrada de red se encuentran al lado
del interruptor de red.
x Sacar el cable de conexión del enchufe del aparato.
x Apretar el cierre de resorte (B) contra el portafusibles (A) y extraer éste.
x Reemplazar los fusibles de alimentación defectuosos.
Utilizar solamente fusibles con el valor nominal especificado para este
tipo, véase la siguiente tabla.
27 Devolución de aparatos
En caso de devolución del aparato o sus accesorios a la empresa Andreas Hettich GmbH & Co. KG, éste se deberá
descontaminar y limpiar antes de la expedición para la protección de las personas, del medio ambiente y del
material.
Nos reservamos el derecho de denegar la recepción de aparatos o accesorios contaminados.
Los costos en los que se incurran por concepto de medidas de limpieza y descontaminación será facturados al
cliente.
Le agradecemos su comprensión.
AVISO
Peligro de polución y contaminación para las personas y el medio ambiente
Es posible la contaminación de las personas y el medio ambiente si la centrífuga se elimina de modo
incorrecto o inadecuado.
x El desmontaje y la eliminación solamente pueden ser realizados por un especialista debidamente
formado y autorizado, del servicio técnico.
El símbolo del cubo de basura tachado indica que el equipo no se debe eliminar con la basura
doméstica.
Las normas de eliminación de los diferentes países pueden diferir. Si es necesario, póngase en contacto
con el proveedor.
Símbolo en el aparato:
Atención, puntos de peligro generales.
Símbolo no equipamento:
Observar Manual de instruções.
Este símbolo alerta o utilizador para a necessidade de observação do Manual de instruções
disponibilizado.
Símbolo na embalagem:
Este lado para cima.
Símbolo na embalagem:
A embalagem de transporte deverá ser armazenada, transportada e manuseada dentro do intervalo de
humidade do ar indicado (10% - 80%).
Símbolo na embalagem:
A embalagem de envio deverá ser armazenada, transportada e manuseada dentro do intervalo de
temperatura (-20°C - +60°C) indicado.
Símbolo na embalagem:
A embalagem de transporte deverá ser mantida afastada da chuva e em ambiente seco.
Símbolo na embalagem:
Frágil, manusear com cuidado.
Símbolo na embalagem:
Limite de empilhamento. Número máximo de peças de embalagens idênticas, que podem ser
empilhadas sobre a peça de embalagem inferior, em que "n" representa o número de peças de
embalagem permitido. A peça de embalagem inferior não está incluída em "n"
A centrífuga só pode ser utilizada por pessoal qualificado em laboratórios fechados. A centrífuga destina-se apenas
à finalidade supracitada. A utilização devida inclui a observação de todas as indicações das instruções de
funcionamento e o cumprimento dos trabalhos de inspeção e manutenção.
Qualquer outra utilização ou que vá além do previsto é considerada indevida. A Andreas Hettich GmbH & Co. KG
não ser responsabiliza por danos daí decorrentes.
4 Riscos residuais
A construção do equipamento corresponde ao actual estado da arte e às regras de segurança reconhecidas. No
entanto, se for utilizado ou manipulado de forma incorrecta, o seu uso pode estar relacionado com perigos para a
saúde e a vida do utilizador ou de terceiros, bem como para o próprio equipamento e para outros objectos. O
equipamento deve apenas ser utilizado para os fins previstos e exclusivamente em condições técnicas perfeitas.
Qualquer falha que possa afectar a segurança deve ser eliminada imediatamente.
x A centrífuga deve ser instalada de maneira a poder ser operada de maneira firme.
x Antes da utilização da centrifugadora, verificar sempre se está segura e correctamente
posicionada.
x Nos termos da norma EN / IEC 61010-2-020, durante o processo de centrifugação não se poderão
encontrar pessoas, materiais perigosos ou objectos numa área de segurança de 300 mm em volta
da centrifugadora.
x Os rotores, suspensões e acessórios que apresentem vestígios fortes de corrosão ou danos
mecânicos, ou cuja data de validade já tenha passado não deverão ser mais utilizados.
x Se a câmara de centrifugação apresentar defeitos que afectem a segurança, proíbe-se utilizar a
centrífuga.
x Nas centrifugadoras sem controlo da temperatura, é possível que a câmara de centrifugação seja
aquecida se houver uma temperatura ambiente elevada e/ou se o equipamento for utilizado
frequentemente. Por este motivo, não é possível excluir uma alteração da amostra em função da
temperatura.
x Antes de operar a centrífuga, é preciso ler atentamente o manual de operação, observando-o à regra. O
aparelho só pode ser operado por pessoas que tenha lido e compreendido as instruções de utilização.
x Além do manual de operação e dos regulamentos vinculativos de prevenção de acidentes deve-se também
observar as regras técnicas específicas e comprovadas para um trabalho seguro e eficiente. O manual de
operação deve ser completado com as indicações necessárias de acordo com os a regulamentos nacionais
existentes no campo da prevenção de acidentes e ecologia.
x A centrífuga é construída segundo a técnica mais moderna e a sua operação é segura. Ela pode, porém,
ocasionar riscos para o operador ou terceiros, se não for utilizada por pessoal competente ou de maneira não
efetiva ou ainda para finalidades outras que o seu destino original.
x Durante o funcionamento, a centrifugadora não pode ser movimentada ou sujeita a choques.
x Em caso de falha ou desbloqueamento de emergência, deve-se cuidar para não pôr as mãos no rotor em
movimento.
x Para evitar danos provocados pela água de condensação, e no caso da mudança de um espaço frio para um
espaço quente, a centrifugadora deve aquecer durante pelo menos 3 horas no espaço quente antes de poder
proceder à sua ligação à rede ou funcionar a quente durante aproximadamente 30 minutos no espaço frio.
x Para este equipamento deverão ser utilizados rotores e acessórios que tenham sido aprovados pelo fabricante
(ver o capítulo "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories"). Antes de utilizar recipientes
de centrifugação que não sejam referidos no capítulo " Anexo/Appendix, Rotores e acessórios/Rotors and
accessories", o utilizador deve contactar o fabricante para se informar se o respectivo recipiente poderá ser
utilizado.
x O rotor da centrifugadora só pode ser carregado em conformidade com o capítulo "Carregar do rotor".
x Durante a centrifugação à velocidade máxima, a densidade das matérias ou misturas de matérias não pode
3
ultrapassar o valor de 1,2 kg/dm .
x Operações de centrifugação com um desequilíbrio inadmissível não são permitidas.
x A centrífuga não deve ser utilizada em ambientes com perigo de explosão.
x Uma operação de centrifugação com:
materiais inflamáveis ou explosivos
materiais que, do ponto de vista químico, reajam entre si com alta energia está proibida.
7 Transporte e armazenamento
7.1 Transporte
Para o transporte do equipamento e dos acessórios, devem existir as seguintes condições ambientais.
x Temperatura ambiente: -20°C a +60°C
x Humidade relativa de ar: 10% a 80%, não condensa
7.2 Armazenamento
Para o armazenamento do equipamento e dos acessórios, devem existir as seguintes condições ambientais.
x Temperatura ambiente: -20°C a +60°C
x Humidade relativa de ar: 10% a 80%, não condensa
(b) (b)
(a) (a)
10 Entrada em operação
x Relativamente à desmontagem do elemento de protecção de transporte no fundo do alojamento, veja o capítulo
"Remover o elemento de protecção de transporte".
x Colocar e nivelar a centrífuga em lugar adequado por forma a não poder tombar ou deslocar-se. Durante
a montagem deverá assegurar a existência da área de segurança requerida em conformidade com a
norma EN / IEC 61010-2-020, de 300 mm em volta da centrífuga.
Nos termos da norma EN / IEC 61010-2-020, durante o processo de centrifugação não se
poderão encontrar pessoas, materiais perigosos ou objectos numa área de segurança de 300
mm em volta da centrifugadora.
x As aberturas de ventilação não podem ser obstruídas.
Mantenha uma distância de 300 mm às aberturas de ventilação da centrífuga.
x Verificar que a tensão eléctrica da rede de alimentação corresponde aos dados da placa de características da
centrífuga.
x Ligar centrifugadora com o cabo de alimentação a uma tomada de rede normalizada. Tensão da ligação, ver o
capítulo "Dados técnicos".
x Ligar o interruptor principal (posição de interruptor ",").
A tampa só pode ser aberta quando a centrífuga estiver ligada e o rotor estiver parado.
Se isto não for possível, veja o capítulo "Destrancamento de emergência".
Se o contador de ciclos estiver activado, é indicado por pouco tempo o número de ciclos a serem
realizados (ciclos de centrifugação) quando abrir a tampa após um ciclo de centrifugação.
Exemplo:
Montagem:
x Limpar o eixo do motor (A) e o furo do rotor e, por último, lubrificar
ligeiramente o eixo do motor. As partículas de sujidade entre o eixo
do motor e o rotor impedem um posicionamento correcto do rotor e
provocam um funcionamento ruidoso.
x Colocar o rotor verticalmente no eixo do motor. O dispositivo de
arrastamento (B) no eixo do motor tem de encontrar-se na ranhura
(C) do rotor. A orientação da ranhura é indicada no rotor (D).
x Apertar a porca de fixação do rotor por meio da chave sextavada
entregue rodando-a no sentido dos ponteiros do relógio.
x Verificar o bom aperto do rotor.
Desmontagem:
x Apertar a porca de fixação do rotor por meio da chave sextavada
entregue rodando a porca de fixação no sentido dos ponteiros do
relógio até ser atingido o ponto de pressão de elevação. Depois de
ultrapassar o ponto de pressão de elevação, o rotor desprende-se do
cone do eixo do motor. Continuar a rodar a porca até que o rotor
possa ser tirado do veio.
x Remova o rotor do eixo do motor, levantando-o.
Contentor de vidro para centrifuga / normal standard, para valores RCF até 4000 (DIN 58970, parte 2).
Para assegurar uma estanqueidade, a tampa de um sistema de segurança biológico tem de estar bem
fechada.
Para evitar a rotação do anel de vedação durante a abertura e o fecho da cobertura, deverá esfregar o anel
de vedação com um pouco de um produto de tratamento de borracha.
Sistemas de segurança biológicos ver o capítulo "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and
accessories". Em caso de duvida, peça informação adequada ao fabricante.
Tampa desbloqueada.
Tampa bloqueada.
Indicador de rotação. A lâmpada (LED) do indicador de rotação está acesa com movimento de rotação no
sentido anti-horário, enquanto o rotor estiver em movimento.
x Iniciar a centrifugação.
x Centrifugação breve.
O material é centrifugado enquanto a tecla for premida.
x Seleccionar os menus " Info", " Settings" e " Time & Cycles".
x Terminar a centrifugação.
O rotor pára conforme o nível de -travagem pré-seleccionado.
Ao carregar duas vezes na tecla, é provocada uma travagem de emergência.
x Desbloquear a tampa.
DEC Fase de travagem. fast = curto tempo de desaceleração, slow = longo tempo de desaceleração.
funcionamento podem ser introduzidos directamente através das teclas sem necessidade de pressionar
anteriormente a tecla .
Exemplo:
x Quando necessário, pressionar a tecla
para seleccionar o indicador RPM (RPM).
p
RPM/RCF x Definir o valor desejado com as teclas.
Exemplo:
x Quando necessário, pressionar a tecla
para seleccionar o indicador RCF
( RCF ).
p
RPM/RCF x Definir o valor RCF desejado com as
teclas.
p
t x Quando necessário, definir o raio de
centrifugação desejado com as teclas.
Até a uma duração de minuto, o tempo de funcionamento pode ser definido em incrementos de 1 segundo e,
a partir de um tempo de funcionamento de 1, apenas em incrementos de 1 minuto.
Para programar a centrifugação contínua, os parâmetros t/min e t/sec devem ser repostos a zero. No
indicador de tempo (t/min:s) aparece "--:--".
Exemplo:
Exemplo:
t x Definir o valor desejado com as teclas.
O tempo de funcionamento pode ser definido em minutos e segundos (parâmetros t/min e t/sec).
Para programar a centrifugação contínua, os parâmetros t/min e t/sec devem ser repostos a zero. No
indicador de tempo (t/min:s) aparece "--:--".
Exemplo:
Se introduzir vários parâmetros, pressionar a tecla apenas depois de ter programado o último
parâmetro.
A introdução dos parâmetros pode ser interrompido em qualquer altura pressionando o botão . Neste
caso, as configurações não são memorizadas.
Exemplo: Exemplo:
Indicador RPM (RPM) Indicador RCF ( RCF )
x Quando necessário, pressionar a tecla
para seleccionar o indicador RPM (RPM)
ou RCF ( RCF ).
p
x Carregar na tecla.
t/min : Tempo de funcionamento,
minutos.
p
t x Definir o valor desejado com as teclas.
p
x Carregar na tecla.
t/sec : Tempo de funcionamento,
segundos.
p
t x Definir o valor desejado com as teclas.
p
Continuação na página seguinte
p
t x Definir o valor desejado com as teclas.
p
x Carregar na tecla.
R : Raio de centrifugação.
RCF : Força centrífuga relativa
p
t x Definir o valor desejado com as teclas.
p
x Carregar na tecla.
DEC : Fase de travagem.
fast : curto tempo de desaceleração.
slow : longo tempo de desaceleração.
p
t x Definir o valor desejado com as teclas.
p
x Pressionar a tecla para guardar as
definições.
Conforme a norma EN / IEC 61010-2-020, proíbe-se permanecer ou colocar substâncias perigosas e objectos
numa zona de segurança de 300 mm em torno da centrífuga durante a operação da mesma.
Após cada ciclo de centrifugação é indicado, por pouco tempo, o número de ciclos a serem realizados (ciclos
de centrifugação) quando abrir a tampa.
Exemplo:
Se a diferença admissível de peso dentro da carga do rotor for excedida, a centrifugação é terminada já na
fase de arranque, sendo visualizada a seguinte mensagem:
A tecla permite alternar a qualquer momento entre o indicador RPM (RPM) e o indicador RCF ( RCF ).
Para utilizar o indicador RCF ( RCF ) será preciso programar o raio de centrifugação.
Se for visualizado o seguinte,
a tampa da centrífuga deverá ser aberta uma vez. Só depois será possível continuar a operar o equipamento.
Visualizam-se erros de manuseamento e falhas (veja o capítulo "Perturbações").
x Ligar o interruptor principal. Posição do selector ,.
x Carregar o rotor e fechar a tampa da centrífuga.
Exemplo: Exemplo:
Indicador RPM (RPM) Indicador RCF ( RCF )
x Quando necessário, pressionar a tecla
para seleccionar o indicador RPM (RPM)
ou RCF ( RCF ).
p
x Programar os parâmetros de centrifugação (veja o
capítulo "Programar os parâmetros de
centrifugação").
p
x Carregar na tecla para iniciar a
centrifugação.
Durante a centrifugação são indicados a
velocidade de rotação do rotor ou o valor
RCF dela resultante e o tempo que resta
até ao fim da operação.
p
Continuação na página seguinte
Exemplo: Exemplo:
Indicador RPM (RPM) Indicador RCF ( RCF )
x Quando necessário, pressionar a tecla
para seleccionar o indicador RPM (RPM)
ou RCF ( RCF ).
p
x Programar os parâmetros de centrifugação
desejados. Definir os parâmetros t/min e t/sec para
zero (veja o capítulo "Programar os parâmetros de
centrifugação").
p
x Carregar na tecla para iniciar a
centrifugação.
Durante a centrifugação são indicados a
velocidade de rotação do rotor ou o valor
RCF dela resultante e o tempo decorrido.
p
x Carregar na tecla para terminar a
centrifugação.
O rotor pára conforme o nível de
travagem definido. O nível de travagem é
indicado no visor. Exemplo f
Exemplo: Exemplo:
Indicador RPM (RPM) Indicador RCF ( RCF )
x Quando necessário, pressionar a tecla
para seleccionar o indicador RPM (RPM)
ou RCF ( RCF ).
p
x Programar os parâmetros de centrifugação (veja o
capítulo "Programar os parâmetros de
centrifugação").
p
x Manter pressionada a tecla.
Durante a centrifugação são indicados a
velocidade de rotação do rotor ou o valor
RCF dela resultante e o tempo decorrido.
p
x Largar a tecla para terminar a
centrifugação.
O rotor pára conforme o nível de
travagem definido. O nível de travagem é
indicado no visor. Exemplo f.
18 Paragem de emergência
Exemplo: Exemplo:
Indicador RPM (RPM) Indicador RCF ( RCF )
x Carregue duas vezes na tecla.
Na paragem de emergência, o rotor é
desacelerado de acordo com o nível de
travagem "fast" (curto tempo de
desaceleração). O nível de travagem f
é indicado no visor.
A centrífuga está equipada com um contador de ciclos que conta os ciclos de operação (ciclos de centrifugação).
Após cada ciclo de centrifugação é indicado, por pouco tempo, o número de ciclos a serem realizados (ciclos de
centrifugação) quando abrir a tampa.
Exemplo:
Quando exceder o número máximo permitido de ciclos de operação do robô, é visualizada a seguinte mensagem
cada vez que iniciar um ciclo de centrifugação. Neste caso, é necessário reiniciar o ciclo de centrifugação.
é necessário substituir o robô imediatamente por um robô novo, por motivos de segurança.
Depois de substituir o robô, reponha o contador de ciclos a zero (veja o capítulo "Repor o contador de ciclos a "0").
20 Configurações e consultas
p
x Carregar na tecla.
p
x Carregar na tecla.
Modelo de dispositivos e respetivas
rotações máximas.
p
x Carregar na tecla. Exemplo:
Versão do programa do dispositivo.
p
x Carregar na tecla. Exemplo:
Type#1 : Número do tipo do dispositivo.
p
x Carregar na tecla. Exemplo:
Type#2 : Continuação do número de tipo
quando este tem mais caracteres do que
os previstos no campo do indicador
"Type#1.
p
x Carregar na tecla. Exemplo:
Data de fabrico do dispositivo.
p
Continuação na página seguinte
p
x Carregar na tecla. Exemplo:
Tipo do conversor de frequência.
p
x Carregar na tecla. Exemplo:
Versão do programa do conversor de
frequência.
p
x Pressionar duas vezes a tecla para Exemplo:
sair do menu "Info" ou pressioná-la três
vezes para sair do menu " MACHINE
MENU ".
É possível terminar a acção a qualquer momento quando pressionar a tecla . Neste caso, as
configurações não são memorizadas.
p
x Pressionar a tecla tantas vezes até
aparecer a seguinte indicação.
p
x Carregar na tecla.
End beep : sinal acústico após o fim do
ciclo de centrifugação.
off : sinal desactivado.
on : sinal activado:.
p
t x Com as teclas definir como "off"
(desligado) ou "on« (ligado).
p
x Carregar na tecla.
Error beep : sinal acústico após a
ocorrência de uma falha.
off : sinal desactivado.
on : sinal activado:.
p
t x Com as teclas definir como "off"
(desligado) ou "on« (ligado).
p
x Carregar na tecla.
Beep volume : volume do sinal acústico.
min : baixo
mid : médio
max : alto
p
t x Com as teclas ajustar o volume para min,
mid, ou max.
p
Continuação na página seguinte
p
x Pressioná-la uma vez a tecla para sair do Exemplo:
menu " Settings" ou pressioná-la duas
vezes para sair do menu " MACHINE
MENU ".
p
x Pressionar a tecla tantas vezes até
aparecer a seguinte indicação.
p
x Carregar na tecla.
p
x Pressionar a tecla tantas vezes até
aparecer uma das duas indicações.
End blinking : A luz de fundo da
indicação pisca após o ciclo de
centrifugação.
off : A luz de fundo não pisca.
on : A luz de fundo pisca.
p
t x Com as teclas definir como "off"
(desligado) ou "on« (ligado).
p
x Carregar na tecla para guardar a
programação.
p
x Pressioná-la uma vez a tecla para sair do Exemplo:
menu " Settings" ou pressioná-la duas
vezes para sair do menu " MACHINE
MENU ".
É possível terminar a acção a qualquer momento quando pressionar a tecla . Neste caso, as
configurações não são memorizadas.
p
x Pressionar a tecla tantas vezes até
aparecer a seguinte indicação.
p
x Carregar na tecla.
p
x Pressionar a tecla tantas vezes até
aparecer uma das duas indicações.
Lid AutoOpen : Desbloqueio automático
da tampa após o ciclo de centrifugação.
off : A tampa não é desbloqueada
automaticamente.
on : A tampa é desbloqueada
automaticamente.
p
t x Com as teclas definir como "off" ou "on".
p
x Carregar na tecla para guardar a
programação.
p
x Pressioná-la uma vez a tecla para sair do Exemplo:
menu " Settings" ou pressioná-la duas
vezes para sair do menu " MACHINE
MENU ".
É possível terminar a acção a qualquer momento quando pressionar a tecla . Neste caso, as
configurações não são memorizadas.
p
x Pressionar a tecla tantas vezes até
aparecer a seguinte indicação.
p
x Carregar na tecla.
p
x Pressionar a tecla tantas vezes até
aparecer uma das duas indicações.
Power save : Desactivação automática
da luz de fundo.
off : Desactivação automática
desactivada.
on : Desactivação automática activada.
p
t x Com as teclas definir como "off"
(desligado) ou "on« (ligado).
p
x Carregar na tecla para guardar a
programação.
p
x Pressioná-la uma vez a tecla para sair do Exemplo:
menu " Settings" ou pressioná-la duas
vezes para sair do menu " MACHINE
MENU ".
p
x Pressionar a tecla tantas vezes até
aparecer a seguinte indicação.
p
x Carregar na tecla. Exemplo:
TimeExt : horas de serviço externas.
p
x Carregar na tecla. Exemplo:
TimeInt : horas de serviço internas.
p
x Carregar na tecla. Exemplo:
Starts : Número de todos os ciclos de
centrifugação.
p
x Pressionar duas vezes a tecla para Exemplo:
sair do menu "Info" ou pressioná-la três
vezes para sair do menu " MACHINE
MENU ".
O contador de ciclos deve apenas ser reposto a zero se o rotor instalado tiver sido substituído por um rotor
novo.
Estando o rotor parado, o contador de ciclos pode ser reposto da seguinte forma:
É possível terminar a acção a qualquer momento quando pressionar a tecla . Neste caso, as
configurações não são memorizadas.
p
x Pressionar a tecla tantas vezes até
aparecer a seguinte indicação.
p
x Carregar na tecla. Exemplo:
p
x Pressionar a tecla tantas vezes até
aparecer a seguinte indicação.
Cyc sum : número de ciclos de
operações realizados.
p
x Carregar na tecla.
p
t x Carregar na tecla.
O número de ciclos de operação
realizados é reposto a zero.
p
x Carregar na tecla para guardar a
programação.
p
x Pressionar duas vezes a tecla para Exemplo:
sair do menu "Info" ou pressioná-la três
vezes para sair do menu " MACHINE
MENU ".
22 Centrifugação de substâncias ou de misturas de substâncias com uma densidade superior a 1,2 kg/dm3
Durante a centrifugação à velocidade máxima, a densidade das matérias ou misturas de matérias não pode
ultrapassar o valor de 1,2 kg/dm3. Para substâncias ou misturas de substâncias com uma densidade elevada é
necessário reduzir a velocidade de rotação.
A rotação admissível pode ser calculada segundo a fórmula seguinte:
1,2
numero reduzido de rotações (nred) u velocidade máxima [RPM]
densidade mais elevada [kg/dm³]
3
por ex.: velocidade máxima RPM 4000, densidade 1,6 kg/dm
1,2 kg/dm³
nred = x 4000 RPM = 3464 RPM
1,6 kg/dm³
23 Destrancamento de emergência
Em caso de falha de energia eléctrica, não é possível destrancar a tampa através do motor. Deve ser realizado um
destrancamento de emergência manual.
Antes de destrancar a tampa, separe a centrífuga da rede eléctrica.
Abrir a tampa só com o rotor parado.
CUIDADO! A tampa pode sofrer danos durante o destrancamento de emergência se a chave sextavada for
girada no sentido horário (à direita).
Apenas gire a chave sextavada no sentido anti-horário (à esquerda) (veja a ilustração).
24.2.2 Desinfecção
x Caso os rotores ou os acessórios tenham contacto com material infeccioso, desinfecte-as de forma apropriada.
x Os agentes desinfectantes apropriados podem conter as seguintes substâncias:
Etanol, n-propanol, etilhexanol, agentes tensioactivos aniónicos, inibidores de corrosão.
x Após o uso de agentes desinfectantes, remova os resíduos do agente desinfectante com água (só no exterior
da centrífuga) ou com um pano húmido.
x Seque os rotores e os acessórios imediatamente após a desinfecção.
Por motivos de segurança, o rotor já não deverá ser utilizado quando for atingido o número máximo
permitido de ciclos.
A unidade está equipada com um contador de ciclos que conta os ciclos de centrigução. Para uma descrição, veja o
capítulo "Contador de ciclos".
27 Devolução de aparelhos
Se o aparelho ou os seus acessórios forem devolvidos à Andreas Hettich GmbH & Co. KG, então estes deverão,
como protecção de pessoas, do ambiente e do material, ser descontaminados e limpos antes do envio.
Reservamo-nos o direito de não aceitar a devolução de aparelhos ou acessórios contaminados.
O custo de limpeza e desinfecção vai à conta do cliente.
Pedimos o vosso compreensão.
AVISO
Perigo de sujidade e contaminação para pessoas e ambiente
Eliminar a centrífuga de forma incorreta ou não prevista pode sujar ou contaminar pessoas ou o
ambiente.
x A desmontagem e a eliminação só podem ser feitas por pessoal da assistência técnica devidamente
formado e autorizado para o efeito.
O símbolo de um contentor do lixo riscado significa que o dispositivo não pode ser misturado com o lixo
doméstico.
Os regulamentos de eliminação de cada país podem ser diferentes. Se necessário, consultar o
fornecedor.
4 Λοιποί κίνδυνοι
Η συσκευή έχει κατασκευαστεί βάσει των τρεχουσών τεχνολογικών εξελίξεων και των ανεγνωρισμένων τεχνικών
κανόνων ασφαλείας. Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης χρήσης και μεταχείρισης ενδέχεται να προκύψουν κίνδυνοι για
τη ζωή και τη σωματική κατάσταση του χρήστη ή τρίτων ή ζημίες στη συσκευή ή άλλες υλικές ζημίες. Η συσκευή
πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό χρήσης και εφόσον τηρείται σε κατάσταση που
επιτρέπει την ομαλή λειτουργία της σύμφωνα με τους τεχνικούς κανόνες ασφαλείας.
Οι βλάβες ή δυσλειτουργίες που δύνανται να έχουν αρνητικό αντίκτυπο στην ασφάλεια πρέπει να αποκαθίστανται
αμέσως.
Αν δεν τηρηθούν όλες οι υποδείξεις οι οποίες περιλαμβάνονται στις παρούσες οδηγίες χρήσης, δεν
θα είναι δυνατή έναντι του κατασκευαστή η προβολή οποιασδήποτε αξίωσης απορρέουσας από τη
σύμβαση παροχής εγγύησης.
x Πριν από τη θέση λειτουργίας της φυγοκεντρικής μηχανής, πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά και να
τηρείτε τις οδηγίες χειρισμού. Μόνο τα άτομα, τα οποία διάβασαν και κατανόησαν τις οδηγίες χειρισμού,
επιτρέπεται να χειρίζονται τη συσκευή.
x Παράλληλα με τις οδηγίες χειρισμού και τους δεσμευτικούς κανονισμούς πρόληψης ατυχημάτων, πρέπει να
τηρούνται και οι αναγνωρισμένοι κανόνες ασφάλειας και ασφαλούς εργασίας.
Οι οδηγίες χειρισμού πρέπει να συμπληρώνονται σύμφωνα με τις οδηγίες πρόληψης ατυχημάτων και
προστασίας του περιβάλλοντος της χώρας όπου χρησιμοποιείται η φυγοκεντρική μηχανή.
x Η φυγοκεντρική μηχανή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με την τελευταία τεχνολογία και προσφέρει αξιόπιστες
επιδόσεις. Υπάρχει όμως περίπτωση πρόκλησης κινδύνου για το χρήστη ή για άλλους τρίτους, εάν η χρήση της
δεν γίνεται από ειδικά εκπαιδευμένο προσωπικό, ή εάν χρησιμοποιείται για ακατάλληλους σκοπούς.
x Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας η κεντρόφυγα δεν πρέπει να μετακινηθεί ή να χτυπηθεί.
x Σε περίπτωση διαταραχής ή ξεμανδαλώματος κινδύνου μην βάζετε το χέρι σας μέσα στον περιστρεφόμενο
στροφέα.
x Για την αποφυγή των ζημιών από το συμπύκνωμα των υδρατμών, κατά την αλλαγή από έναν κρύο σε ένα ζεστό
χώρο πρέπει ο φυγοκεντρικός διαχωριστήρας είτε να ζεσταθεί το λιγότερο 3 ώρες σε ζεστό χώρο προτού να
συνδεθεί στο δίκτυο ή να παραμείνει στον κρύο χώρο για 30 λεπτά στη λειτουργία προθέρμανσης.
x Επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν μόνο οι στροφείς που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή γι’ αυτή την
συσκευή και τα εγκεκριμένα παρελκυόμενα (βλέπε κεφάλαιο με τίτλο „Anhang/Appendix, Rotoren und
Zubehör/Rotors and accessories"). Πριν τη χρήση δοχείων φυγοκέντρησης τα οποία δεν αναφέρονται στο
κεφάλαιο "Παράρτημα/Appendix, Ρότορες και πρόσθετος εξοπλισμός/Rotors and accessories" θα πρέπει ο
χρήστης να εξακριβώσει, απευθυνόμενος στον κατασκευαστή, εάν επιτρέπεται η χρήση τους.
x Το στροφείο του φυγοκεντρικού διαχωριστήρα επιτρέπεται να φορτωθεί μόνο σύμφωνα με το κεφάλαιο
"Φόρτωση του στροφέα".
x Kατά την φυγόκεντρη λειτουργία με ανώτατο αριθμό στροφών δεν επιτρέπεται η υπέρβαση της πυκνότητας
υλικών ή μιγμάτων υλικών μεγέθους 1,2 kg/dm3.
x Δεν επιτρέπεται η εκτέλεση εργασιών φυγόκεντης επεξεργασίας με ανεπίτρεπτη έλλειψη ισορροπημένης
περιμετρικής μάζας.
7.1 Μεταφορά
Κατά τη μεταφορά της συσκευής και των αξεσουάρ, πρέπει να τηρούνται οι ακόλουθες συνθήκες περιβάλλοντος:
x Θερμοκρασία περιβάλλοντος: –20°C έως +60°C.
x Σχετική υγρασία αέρα: 10% έως 80%, χωρίς συμπύκνωση.
7.2 Αποθήκευση
Η συσκευή και τα αξεσουάρ επιτρέπεται να αποθηκεύονται μόνο σε κλειστούς και στεγνούς χώρους.
Κατά την αποθήκευση της συσκευής και των αξεσουάρ, πρέπει να τηρούνται οι ακόλουθες συνθήκες περιβάλλοντος:
x Θερμοκρασία περιβάλλοντος: –20°C έως +60°C.
x Σχετική υγρασία αέρα: 10% έως 80%, χωρίς συμπύκνωση.
1 Καλώδιο δικτύου
2 Ασφάλειες
1 Εξάγωνο καρφωτό κλειδί
1 Οδηγία χρήσης
1 Έντυπο οδηγιών – Ασφάλεια μεταφοράς
1 Φυλλάδιο υποδείξεων για την απασφάλιση έκτακτης ανάγκης
Για την προστασία της συσκευής κατά τη διάρκεια της μεταφοράς από ζημιές, ο κινητήρας στερεώνεται.
Αυτή η ασφάλεια μεταφοράς πρέπει να απομακρυνθεί κατά τη θέση σε λειτουργία της συσκευής.
(b) (b)
(a) (a)
Το κάλυμμα μπορεί να ανοίξει μόνο εάν η φυγόκεντρος είναι ενεργοποιημένη και ο ρότορας
ακινητοποιημένος.
Εάν αυτό δεν είναι δυνατό, βλέπε Κεφάλαιο "Απασφάλιση έκτακτης ανάγκης".
Εάν έχει ενεργοποιηθεί ο μετρητής κύκλων, μετά από μια φυγοκέντριση, κατά τη διάρκεια του ανοίγματος
του καλύμματος, προβάλλεται σύντομα ο αριθμός των κύκλων λειτουργίας που απέμειναν (φυγοκεντρίσεις).
Παράδειγμα:
Συναρμολόγηση:
x Καθαρίστε τον άξονα κινητήρα (A) και την οπή του ρότορα και στη
συνέχεια λιπάνετε ελαφρώς τον άξονα κινητήρα. Σωματίδια ρύπων
μεταξύ του άξονα κινητήρα και του ρότορα εμποδίζουν την σωστή
έδραση του ρότορα και προκαλούν μια ακανόνιστη λειτουργία.
x Τοποθετήστε τον ρότορα κάθετα στον άξονα κινητήρα. Ο φορέας (B)
στον άξονα του κινητήρα πρέπει να βρίσκεται στην εγκοπή (C) του
ρότορα. Στον ρότορα η κατεύθυνση της εγκοπής διαθέτει
χαρακτηρισμό (D).
x Σφίξτε το περικόχλιο συγκράτησης του ρότορα με το απεσταλμένο
εξάγωνο κλειδί στρέφοντας δεξιόστροφα.
x Ελέγξτε τον ρότορα για τη σταθερή έδραση.
Αποσυναρμολόγηση:
x Λασκάρετε με το απεσταλμένο εξάγωνο κλειδί το περικόχλιο
συγκράτησης του ρότορα αριστερόστροφα και περιστρέψτε έως το
σημείο πίεσης ανύψωσης. Μετά την υπερνίκηση του σημείου πίεσης
ανύψωσης λασκάρει ο ρότορας από τον κώνο του άξονα κινητήρα.
Γυρίστε το περικόχλιο συγκράτησης, έως ότου ο ρότορας μπορεί να
ανυψωθεί από τον άξονα κινητήρα.
x Αφαιρέστε τον ρότορα από τον άξονα του κινητήρα.
Οι κοινοί γιάλινοι υποδοχείς δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν στο RCF για ταχύτητες πάνω από 4.000
στροφές το λεπτό. (DIN 58970, pg. 2).
Για την εξασφάλιση της στεγανότητας, πρέπει το καπάκι ενός βιολογικού συστήματος ασφαλείας να κλείσει
σταθερά.
Για να αποφευχθεί η περιστροφή του στεγανοποιητικού δακτυλίου κατά το άνοιγμα και κλείσιμο του
καλύμματος, πρέπει να τριφτεί ελαφρά ο στεγανοποιητικός δακτύλιος με ένα υλικό συντήρησης λάστιχου.
Διατιθέμενα Βιολογικά Συστήματα Ασφάλειας βλέπε κεφάλαιο "Anhang/Appendix, Rotoren und
Zubehör/Rotors and accessories". Αν έχετε αμφιβολία, θα πρέπει να ζητήσετε πληροφορίες από τον
κατασκευαστή.
Κάλυμμα απασφαλισμένο.
Κάλυμμα ασφαλισμένο.
Ένδειξη περιστροφής. Η ένδειξη περιστροφής ανάβει περιστροφικά αντίθετα από τους δείκτες του ρολογιού,
όσο περιστρέφεται ο ρότορας.
Συνεχής λειτουργία "--:--". Θέστε την παράμετρο t/min και t/sec στο μηδέν.
DEC Βαθμίδα φρεναρίσματος. fast = σύντομος χρόνος λήξης, slow = μακρύς χρόνος λήξης.
το πλήκτρο .
Οι ρυθμισμένες παράμετροι φυγοκέντρισης αποθηκεύονται μόνο μετά την έναρξη της λειτουργίας
φυγοκέντρισης.
Παράδειγμα:
x Εάν απαιτείται πατήστε το πλήκτρο, για
να επιλέξετε την ένδειξη RPM (RPM).
p
RPM/RCF x Με τα πλήκτρα ρυθμίζετε την επιθυμητή
τιμή.
Παράδειγμα:
x Εάν απαιτείται πατήστε το πλήκτρο, για
να επιλέξετε την ένδειξη RCF ( RCF ).
p
RPM/RCF x Με τα πλήκτρα ρυθμίζετε την επιθυμητή
τιμή RCF.
p
t x Εάν απαιτείται ρυθμίστε με τα πλήκτρα
την επιθυμητή ακτίνα φυγοκέντρισης.
Ο χρόνος λειτουργίας μπορεί να ρυθμιστεί έως 1 λεπτό σε βήματα του 1 δευτερολέπτου και από 1 λεπτό μόνο
σε βήματα του 1 λεπτού.
Για να ρυθμίσετε τη συνεχή λειτουργία, πρέπει οι παράμετροι t/min και t/sec να τεθούν στο μηδέν. Στην
ένδειξη χρόνου προβάλλεται το (t/min:s) "--:--".
Παράδειγμα:
Παράδειγμα:
t x Με τα πλήκτρα ρυθμίζετε την επιθυμητή
τιμή.
Ο χρόνος λειτουργίας μπορεί να ρυθμιστεί σε λεπτά και δευτερόλεπτα (Παράμετροι t/min και t/sec).
Για να ρυθμίσετε τη συνεχή λειτουργία, πρέπει οι παράμετροι t/min και t/sec να τεθούν στο μηδέν. Στην
ένδειξη χρόνου εμφανίζεται το (t/min:s) "--:--".
Παράδειγμα:
Η σχετική επιτάχυνση φυγοκέντρισης (RCF) εξαρτάται από την ακτίνα φυγοκέντρισης (RAD).
Κατά τη διάρκεια της εισαγωγής της RCF, προβάλλεται η ρυθμισμένη ακτίνα φυγοκέντρισης.
Εάν μετά την επιλογή ή κατά τη διάρκεια της εισαγωγής παραμέτρων δεν πατηθεί κανένα πλήκτρο για 8
δευτερόλεπτα, προβάλλονται πάλι στην ένδειξη οι προηγούμενες τιμές. Η εισαγωγή των παραμέτρων πρέπει
τότε να διεξαχθεί εκ νέου.
Σε εισαγωγή περισσότερων παραμέτρων, πρέπει το πλήκτρο να πατηθεί μόνο μετά τη ρύθμιση της
τελευταίας παραμέτρου.
Η καταχώρηση των παραμέτρων μπορεί να διακοπεί ανά πάσα στιγμή με το πλήκτρο . Σε αυτή την
περίπτωση δεν αποθηκεύονται οι ρυθμίσεις.
Παράδειγμα: Παράδειγμα:
Ένδειξη RPM (RPM) Ένδειξη RCF ( RCF )
x Εάν απαιτείται πατήστε το πλήκτρο, για
να επιλέξετε την ένδειξη RPM (RPM) ή
την ένδειξη RCF ( RCF ).
p
x Πατήστε το πλήκτρο .
t/min : Χρόνος λειτουργίας, λεπτά.
p
t x Με τα πλήκτρα ρυθμίζετε την επιθυμητή
τιμή.
p
x Πατήστε το πλήκτρο .
t/sec : Χρόνος λειτουργίας,
δευτερόλεπτα.
p
t x Με τα πλήκτρα ρυθμίζετε την επιθυμητή
τιμή.
p
Συνέχεια στην επόμενη σελίδα
p
t x Με τα πλήκτρα ρυθμίζετε την επιθυμητή
τιμή.
p
x Πατήστε το πλήκτρο.
R : Ακτίνα φυγοκέντρισης.
RCF : Σχετική επιτάχυνση φυγοκέντρισης.
p
t x Με τα πλήκτρα ρυθμίζετε την επιθυμητή
τιμή.
p
x Πατήστε το πλήκτρο .
DEC : Βαθμίδα φρεναρίσματος.
fast : σύντομος χρόνος λήξης.
slow : μεγάλος χρόνος λήξης.
p
t x Με τα πλήκτρα ρυθμίζετε την επιθυμητή
τιμή.
p
x Πατήστε το πλήκτρο για να αποθηκεύσετε
τις ρυθμίσεις.
Κατά τη διάρκεια μιας λειτουργίας φυγοκέντρισης, σύμφωνα με το EN / IEC 61010-2-020, δεν επιτρέπεται σε
μια ζώνη ασφαλείας 300 χιλ. γύρω από την φυγόκεντρο, να υπάρχουν άτομα, επικίνδυνες ύλες και
αντικείμενα.
Μετά από κάθε λειτουργία φυγοκέντρισης, κατά την απασφάλιση του καλύμματος, εμφανίζεται σύντομα ο
αριθμός κύκλων λειτουργίας (λειτουργίες φυγοκέντρισης) που έχει απομείνει.
Παράδειγμα:
Εάν γίνει υπέρβαση της επιτρεπόμενης διαφοράς βάρους εντός του φορτίου ρότορα, διακόπτεται η
φυγοκέντριση κατά τη διάρκεια της εκκίνησης και εμφανίζεται η εξής ένδειξη:
Μια λειτουργία φυγοκέντρισης μπορεί να διακοπεί ανά πάσα στιγμή με την πίεση στο πλήκτρο .
Κατά τη διάρκεια μιας λειτουργίας φυγοκέντρισης μπορούν να επιλεγούν και τροποποιηθούν παράμετροι
φυγοκέντρισης. Οι τροποποιημένες τιμές ισχύουν ωστόσο μόνο για την τρέχουσα λειτουργία φυγοκέντρισης
και δεν αποθηκεύονται.
Με το πλήκτρο μπορεί ανά πάσα στιγμή να γίνει εναλλαγή μεταξύ της ένδειξης RPM (RPM) και της
ένδειξης RCF ( RCF ). Εάν εργάζεστε με την ένδειξη RCF ( RCF ), απαιτείται η εισαγωγή της ακτίνας
φυγοκέντρισης.
Εάν εμφανιστεί η ακόλουθη ένδειξη,
τότε θα είναι δυνατός ένας περαιτέρω χειρισμός της φυγοκέντρου μόνο μετά το άνοιγμα του καλύμματος.
Εμφανίζονται τα σφάλματα χειρισμού και τυχόν δυσλειτουργίες (δείτε σχετικά στο κεφάλαιο "Βλάβες").
x Ενεργοποιήστε τον διακόπτη δικτύου. Θέση διακόπτη ,.
x Φορτώστε τον ρότορα και κλείστε το κάλυμμα φυγοκέντρισης.
Παράδειγμα: Παράδειγμα:
Ένδειξη RPM (RPM) Ένδειξη RCF ( RCF )
x Εάν απαιτείται πατήστε το πλήκτρο, για
να επιλέξετε την ένδειξη RPM (RPM) ή
την ένδειξη RCF ( RCF ).
p
x Εισάγετε την επιθυμητή παράμετρο φυγοκέντρισης
(βλέπε Κεφάλαιο "Εισαγωγή παραμέτρων
φυγοκέντρισης").
p
x Πατήστε το πλήκτρο, για να εκκινήσετε τη
λειτουργία φυγοκέντρισης.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
φυγοκέντρισης εμφανίζονται ο αριθμός
στροφών του ρότορα ή η προκύπτουσα
τιμή RCF και ο χρόνος που έχει
απομείνει.
p
Συνέχεια στην επόμενη σελίδα
Παράδειγμα: Παράδειγμα:
Ένδειξη RPM (RPM) Ένδειξη RCF ( RCF )
x Εάν απαιτείται πατήστε το πλήκτρο, για
να επιλέξετε την ένδειξη RPM (RPM) ή
την ένδειξη RCF ( RCF ).
p
x Εισάγετε τις επιθυμητές παραμέτρους φυγοκέντρισης.
Θέστε την παράμετρο t/min και t/sec στο μηδέν
(βλέπε Κεφάλαιο "Εισαγωγή παραμέτρων
φυγοκέντρισης").
p
x Πατήστε το πλήκτρο, για να εκκινήσετε τη
λειτουργία φυγοκέντρισης.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
φυγοκέντρισης εμφανίζονται ο αριθμός
στροφών του ρότορα ή η προκύπτουσα
τιμή RCF και ο χρόνος που έχει περάσει.
p
x Πατήστε το πλήκτρο, για να τερματίσετε
τη λειτουργία φυγοκέντρισης.
Η λήξη λειτουργίας διεξάγεται με την
ρυθμισμένη βαθμίδα φρεναρίσματος.
Προβάλλεται η βαθμίδα φρεναρίσματος.
Παράδειγμα f
Παράδειγμα: Παράδειγμα:
Ένδειξη RPM (RPM) Ένδειξη RCF ( RCF )
x Εάν απαιτείται πατήστε το πλήκτρο, για
να επιλέξετε την ένδειξη RPM (RPM) ή
την ένδειξη RCF ( RCF ).
p
x Εισάγετε την επιθυμητή παράμετρο φυγοκέντρισης
(βλέπε Κεφάλαιο "Εισαγωγή παραμέτρων
φυγοκέντρισης").
p
x Πιέστε το πλήκτρο και κρατήστε το
πατημένο.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
φυγοκέντρισης εμφανίζονται ο αριθμός
στροφών του ρότορα ή η προκύπτουσα
τιμή RCF και ο χρόνος που έχει περάσει.
p
x Αφήστε πάλι το πλήκτρο ώστε να
τερματίσετε τη λειτουργία φυγοκέντρισης.
Η λήξη λειτουργίας διεξάγεται με την
ρυθμισμένη βαθμίδα φρεναρίσματος.
Προβάλλεται η βαθμίδα φρεναρίσματος.
Παράδειγμα f
Παράδειγμα: Παράδειγμα:
Ένδειξη RPM (RPM) Ένδειξη RCF ( RCF )
Η διάρκεια χρήσης του ρότορα περιορίζεται σε 50.000 κύκλους λειτουργίας (λειτουργίες φυγοκέντρισης).
Η φυγόκεντρος είναι εξοπλισμένη με έναν μετρητή κύκλων, ο οποίος μετράει τους κύκλους λειτουργίας
(φυγοκεντρίσεις).
Μετά από κάθε λειτουργία φυγοκέντρισης, κατά την απασφάλιση του καλύμματος, εμφανίζεται σύντομα ο αριθμός
κύκλων λειτουργίας (φυγοκεντρίσεις) που έχει απομείνει.
Παράδειγμα:
Εάν γίνει υπέρβαση του μέγιστου αριθμού κύκλων λειτουργίας του ρότορα, εμφανίζεται μετά από κάθε έναρξη μιας
φυγοκέντρισης, η ακόλουθη ένδειξη και η φυγοκέντριση πρέπει να εκκινηθεί εκ νέου.
για λόγους ασφάλειας, πρέπει τότε να αντικατασταθεί αμέσως ο ρότορας με έναν νέο.
Αφού αντικατασταθεί ο ρότορας, πρέπει πάλι ο μετρητής κύκλων να τεθεί στο "0" (βλέπε Κεφάλαιο "Επαναφορά του
μετρητή κύκλων στο "0"").
Η διαδικασία μπορεί να διακοπεί ανά πάσα στιγμή με την πίεση στο πλήκτρο .
p
x Πατήστε το πλήκτρο.
p
x Πατήστε το πλήκτρο.
Μοντέλο συσκευής και ο μέγιστος αριθμός
στροφών της
p
x Πατήστε το πλήκτρο. Παράδειγμα:
Έκδοση προγράμματος συσκευής.
p
x Πατήστε το πλήκτρο. Παράδειγμα:
Type#1 : Αριθμός τύπου της συσκευής.
p
x Πατήστε το πλήκτρο. Παράδειγμα:
Type#2 : Συνέχιση του αριθμού τύπου
όταν έχει περισσότερες θέσεις από το
πεδίο ένδειξης "Type#1.
p
x Πατήστε το πλήκτρο. Παράδειγμα:
Ημερομηνία κατασκευής της συσκευής.
p
Συνέχεια στην επόμενη σελίδα
p
x Πατήστε το πλήκτρο. Παράδειγμα:
Τύπος του μετατροπέα συχνότητας.
p
x Πατήστε το πλήκτρο. Παράδειγμα:
Έκδοση προγράμματος του μετατροπέα
συχνότητας.
p
x Πατήστε δύο φορές το πλήκτρο για να Παράδειγμα:
αποχωρήσετε από το μενού
" Info" (Πληροφορίες) ή τρεις φορές για
να αποχωρήσετε από το μενού "
MACHINE MENU " (ΜΕΝΟΥ
ΜΗΧΑΝΗΣ).
Η διαδικασία μπορεί να διακοπεί ανά πάσα στιγμή με την πίεση στο πλήκτρο . Σε αυτή την περίπτωση
δεν αποθηκεύονται οι ρυθμίσεις.
p
x Πατήστε το πλήκτρο τόσες φορές, έως
ότου εμφανιστεί η εξής ένδειξη.
p
x Πατήστε το πλήκτρο.
End beep : Ακουστικό σήμα μετά την
ολοκλήρωση της φυγοκέντρισης
off : Σήμα απενεργοποιημένο.
on : Σήμα ενεργοποιημένο.
p
t x Με τα πλήκτρα ρυθμίζετε τα off
(ανενεργό) ή on (ενεργό).
p
x Πατήστε το πλήκτρο .
Error beep : Ακουστικό σήμα μετά την
εμφάνιση μιας βλάβης.
off : Σήμα απενεργοποιημένο.
on : Σήμα ενεργοποιημένο.
p
t x Με τα πλήκτρα ρυθμίζετε τα off
(ανενεργό) ή on (ενεργό).
p
x Πατήστε το πλήκτρο.
Beep volume : Ένταση του ακουστικού
σήματος.
min : σιγά
mid : μέτρια
max : δυνατά
p
t x Με τα πλήκτρα ρυθμίζετε την min., mid, ή
max. ένταση.
p
Συνέχεια στην επόμενη σελίδα
p
x Πατήστε μια φορά το πλήκτρο για να Παράδειγμα:
αποχωρήσετε από το μενού
" Settings" (Ρυθμίσεις) ή δύο φορές για να
αποχωρήσετε από το μενού " MACHINE MENU
" (ΜΕΝΟΥ ΜΗΧΑΝΗΣ).
Η διαδικασία μπορεί να διακοπεί ανά πάσα στιγμή με την πίεση στο πλήκτρο .
p
x Πατήστε το πλήκτρο τόσες φορές, έως ότου
εμφανιστεί η εξής ένδειξη.
p
x Πατήστε το πλήκτρο.
p
x Πατήστε το πλήκτρο τόσες φορές, έως ότου
εμφανιστεί μια από τις δύο ενδείξεις.
End blinking : Αναβόσβησμα του φωτισμού
φόντου ένδειξης μετά τη φυγοκέντριση.
off : Ο φωτισμός φόντου δεν αναβοσβήνει.
on : Ο φωτισμός φόντου αναβοσβήνει.
p
t x Με τα πλήκτρα ρυθμίζετε τα off (ανενεργό) ή on
(ενεργό).
p
x Πατήστε το πλήκτρο για να αποθηκευτεί η
ρύθμιση.
p
x Πατήστε μια φορά το πλήκτρο για να Παράδειγμα:
αποχωρήσετε από το μενού
" Settings" (Ρυθμίσεις) ή δύο φορές για να
αποχωρήσετε από το μενού " MACHINE MENU
" (ΜΕΝΟΥ ΜΗΧΑΝΗΣ).
Η διαδικασία μπορεί να διακοπεί ανά πάσα στιγμή με την πίεση στο πλήκτρο . Σε αυτή την περίπτωση
δεν αποθηκεύονται οι ρυθμίσεις.
p
x Πατήστε το πλήκτρο τόσες φορές, έως
ότου εμφανιστεί η εξής ένδειξη.
p
x Πατήστε το πλήκτρο.
p
x Πατήστε το πλήκτρο τόσες φορές, έως
ότου εμφανιστεί μια από τις δύο ενδείξεις.
Lid AutoOpen : Αυτόματη απασφάλιση
του καλύμματος μετά την φυγοκέντριση.
off : Το κάλυμμα δεν απασφαλίζει
αυτόματα.
on : Το κάλυμμα απασφαλίζει αυτόματα.
p
t x Με τα πλήκτρα ρυθμίζετε τα off ή on.
p
x Πατήστε το πλήκτρο για να αποθηκευτεί η
ρύθμιση.
p
x Πατήστε μια φορά το πλήκτρο για να Παράδειγμα:
αποχωρήσετε από το μενού
" Settings" (Ρυθμίσεις) ή δύο φορές για
να αποχωρήσετε από το μενού "
MACHINE MENU " (ΜΕΝΟΥ
ΜΗΧΑΝΗΣ).
Η διαδικασία μπορεί να διακοπεί ανά πάσα στιγμή με την πίεση στο πλήκτρο . Σε αυτή την περίπτωση
δεν αποθηκεύονται οι ρυθμίσεις.
p
x Πατήστε το πλήκτρο τόσες φορές, έως
ότου εμφανιστεί η εξής ένδειξη.
p
x Πατήστε το πλήκτρο.
p
x Πατήστε το πλήκτρο τόσες φορές, έως
ότου εμφανιστεί μια από τις δύο ενδείξεις.
Power save : Αυτόματη απενεργοποίηση
του φωτισμού φόντου.
off : Αυτόματη απενεργοποίηση μη
ενεργή.
on : Αυτόματη απενεργοποίηση ενεργή.
p
t x Με τα πλήκτρα ρυθμίζετε τα off
(ανενεργό) ή on (ενεργό).
p
x Πατήστε το πλήκτρο για να αποθηκευτεί η
ρύθμιση.
p
x Πατήστε μια φορά το πλήκτρο για να Παράδειγμα:
αποχωρήσετε από το μενού
" Settings" (Ρυθμίσεις) ή δύο φορές για
να αποχωρήσετε από το μενού "
MACHINE MENU " (ΜΕΝΟΥ
ΜΗΧΑΝΗΣ).
Η διαδικασία μπορεί να διακοπεί ανά πάσα στιγμή με την πίεση στο πλήκτρο .
p
x Πατήστε το πλήκτρο τόσες φορές, έως
ότου εμφανιστεί η εξής ένδειξη.
p
x Πατήστε το πλήκτρο. Παράδειγμα:
TimeExt : Εξωτερικές ώρες λειτουργίας.
p
x Πατήστε το πλήκτρο. Παράδειγμα:
TimeInt : Εσωτερικές ώρες λειτουργίας.
p
x Πατήστε το πλήκτρο. Παράδειγμα:
Starts : Αριθμός όλων των
φυγοκεντρίσεων.
p
x Πατήστε δύο φορές το πλήκτρο για να Παράδειγμα:
αποχωρήσετε από το μενού
" Time & Cycles" (Χρόνος & Κύκλοι) ή
τρεις φορές για να αποχωρήσετε από το
μενού " MACHINE MENU " (ΜΕΝΟΥ
ΜΗΧΑΝΗΣ).
Ο μετρητής κύκλων επιτρέπεται να τεθεί στο μηδέν μόνο εάν προηγουμένως ο ρότορας έχει αντικατασταθεί με
έναν νέο.
Η διαδικασία μπορεί να διακοπεί ανά πάσα στιγμή με την πίεση στο πλήκτρο . Σε αυτή την περίπτωση
δεν αποθηκεύονται οι ρυθμίσεις.
p
x Πατήστε το πλήκτρο τόσες φορές, έως
ότου εμφανιστεί η εξής ένδειξη.
p
x Πατήστε το πλήκτρο. Παράδειγμα:
p
x Πατήστε το πλήκτρο τόσες φορές, έως
ότου εμφανιστεί η εξής ένδειξη.
Cyc sum : Αριθμός των κύκλων
λειτουργίας που διεξήχθησαν.
p
x Πατήστε το πλήκτρο.
p
t x Πατήστε το πλήκτρο.
Ο αριθμός των κύκλων λειτουργίας που
διεξήχθησαν τίθεται στο μηδέν.
p
x Πατήστε το πλήκτρο για να αποθηκευτεί η
ρύθμιση.
p
x Πατήστε δύο φορές το πλήκτρο για να Παράδειγμα:
αποχωρήσετε από το μενού
" Time & Cycles" (Χρόνος & Κύκλοι) ή
τρεις φορές για να αποχωρήσετε από το
μενού " MACHINE MENU " (ΜΕΝΟΥ
ΜΗΧΑΝΗΣ).
Η σχετική φυγόκεντρη επιτάχυνση (RCF) εξαρτάται από την ταχύτητα στροφών (σ.α.λ) και την
φυγοκεντρική ακτίνα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Ζημιά της ασφάλισης κατά τη διάρκεια της απασφάλισης έκτακτης ανάγκης μέσω περιστροφής
του εξάγωνου κλειδιού σύμφωνα με τους δείκτες του ρολογιού (προς τα δεξιά).
Το εξάγωνο κλειδί επιτρέπεται να περιστρέφεται μόνο αντίθετα από τους δείκτες του ρολογιού (προς τα
αριστερά), βλέπε απεικόνιση.
Βγάζετε πάντοτε το ρευματολήπτη της συσκευής από την ηλεκτρική πρίζα πριν από κάθε καθάρισμα της
συσκευής.
Σε περίπτωση, κατά την οποία θέλετε να εφαρμόσετε μία μέθοδο καθαρισμού ή απολύμανσης, η οποία
διαφέρει από τη μέθοδο, την οποία προτείνει το εργοστάσιο κατασκευής, τότε πρέπει να επιβεβαιωθείτε, αν
με τη ξένη διαδικασία, την οποία θέλετε να εφαρμόσετε, δεν θα προκύψει φθορά στη συσκευή σας,
ρωτώντας για το σκοπό αυτό τους αρμοδίους του εργοστασίου κατασκευής.
x Οι φυγόκεντροι, οι ρότορες και τα τυχόν πρόσθετα εξαρτήματα δεν επιτρέπεται να πλένονται σε αυτόματα
μηχανήματα πλύσης.
x Μπορείτε να πραγματοποιήσετε πλύση μόνο με μη αυτόματο τρόπο καθώς και μία απολύμανση με χρήση
κάποιου κατάλληλου υγρού.
x Η θερμοκρασία του νερού πρέπει να ανέρχεται στους 20 – 25°C.
x Επιτρέπεται η χρήση μέσω καθαρισμού και απολυμαντικού μόνο εάν αυτά:
έχουν pH μεταξύ 5 και 8,
δεν περιέχουν διαβρωτικά αλκάλια, υπεροξείδια, χλωριούχες ενώσεις, οξέα και αλκαλικά διαλύματα.
x Προς το σκοπό όπως αποφευχθούν διαβρωτικά φαινόμενα λόγω εφαρμογής εσφαλμένων απορρυπαντικών ή
απολυμαντικών υλικών πρέπει να δοθεί οπωσδήποτε προσοχή στις ειδικές υποδείξεις εφαρμογής των υλικών
αυτών, οι οποίες έχουν εκδοθεί από το εργοστάσιο κατασκευής του αφορούμενου απορρυπαντικού ή
απολυμαντικού υλικού.
24.2.2 Απολύμανση
x Εάν παρουσιαστεί οιουδήποτε είδους μολυσμένο υλικό επί των ροτόρων ή στα τυχόν υπάρχοντα πρόσθετα
εξαρτήματα, θα πρέπει να διεξαχθεί απολύμανση κατά τον προβλεπόμενο τρόπο.
x Συστατικά των ενδεδειγμένων μέσων απολύμανσης:
Αιθανόλη, n-προπανόλη, αιθυλική εξανόλη, ανιονικοί τασιενεργοί παράγοντες, αναστολείς διάβρωσης.
x Μετά τη χρήση μέσων απολύμανσης, απομακρύνετε τα κατάλοιπα του απολυμαντικού μέσου ξεπλένοντας με
νερό (μόνο εξωτερικά της φυγοκέντρου) ή σκουπίζοντας με ένα υγρό πανί.
x Θα πρέπει να στεγνώνονται αμέσως μετά την απολύμανση οι ρότορες και τα τυχόν πρόσθετα εξαρτήματα.
Για λόγους ασφάλειας ο ρότορας δεν επιτρέπεται πλέον να χρησιμοποιείται, όταν έχει επιτευχθεί ο μέγιστος
επιτρεπόμενος αριθμός κύκλων λειτουργίας που αναφέρεται στη σήμανση.
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με έναν μετρητή κύκλων, ο οποίος μετράει τους κύκλους λειτουργίας (φυγοκεντρίσεις).
Για την περιγραφή, βλέπε το κεφάλαιο ("Μετρητής κύκλων".
Τα θραύσματα του γυαλιού που παραμένουν γίνονται αιτία για περαιτέρω θραύση γυαλιού !
x Σε περίπτωση, κατά την οποία πρόκειται για υλικό με μολυντικές ιδιότητες, τότε πρέπει να διεργηθεί αμέσως και
μία απολύμανση.
x Ξαναβάλετε τον διακόπτη ασφαλείας στη θέση του πατώντας τον ώσπου να
πιάσει η αγκιστρωτή κλείδα.
x Συνδέστε τη συσκευή ξανά στο δίκτυο.
Όταν η συσκευή ή τα εξαρτήματά της επιστρέφονται στην εταιρεία Andreas Hettich GmbH & Co. KG, πρέπει αυτή, για
την προστασία ατόμων, του περιβάλλοντος και υλικού, να απολυμανθεί και καθαριστεί πριν την αποστολή.
Με την επιφύλαξη της παραλαβής μολυσμένων συσκευών ή εξαρτημάτων.
Τα έξοδα, τα οποία προκύπτουν κατά την εφαρμογή μέτρων καθαρισμού και απολύμανσης πρέπει να αναληφθούν
από τον πελάτη.
Σας παρακαλούμε να δείξετε σχετικά κατανόηση.
28 Απόρριψη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ρύπανσης και μόλυνσης για τους ανθρώπους και το περιβάλλον
Κατά την απόρριψη της φυγόκεντρου μπορεί να υπάρξει ρύπανση ή μόλυνση ανθρώπων και
περιβάλλοντος λόγω εσφαλμένης ή ακατάλληλης απόρριψης.
x Η αποσυναρμολόγηση και η απόρριψη επιτρέπεται να πραγματοποιείται μόνο από εκπαιδευμένο και
εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο προσωπικό σέρβις.
Με το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου απορριμάτων υποδεικνύεται ότι η συσκευή δεν επιτρέπεται να
απορρίπτεται με τα οικιακά απορρίμματα.
Οι προδιαγραφές απόρριψης των εκάστοτε χωρών ενδέχεται να διαφέρουν. Σε περίπτωση ανάγκης
απευθυνθείτε στον προμηθευτή.
2)
1252-A 2031 2023 2024
Winkelrotor 12-fach /
Angle rotor 12-times
3)
4)
45°
max. Laufzyklen /max. cycles: 50000 +
Kapazität / capacity ml 2,0 1,5 0,5 0,8 0,4 0,2 0,5
Maße / dimensions x L mm 11 x 38 8 x 30 8 x 45 6 x 45 6 x 18 10,7 x 36
Anzahl p. Rotor / number p. rotor 12 12 12 12 12 12
Drehzahl / speed RPM 14000
7)
RZB / RCF 15558 14462
Radius / radius mm 71 71 71 71 71 66
(97%) sec 15
1 sec 15
Probenerwärmung/sample
K 1) 15
temp. rise
2) 2)
1213-A 2031 2023 2024 2031
Winkelrotor 18-fach /
Angle rotor 18-times
4), 5
Micro Spin
0536 2078
Column
4)
45°
max. Laufzyklen /max. cycles: 50000
Kapazität / capacity ml 2,0 1,5 0,5 0,8 0,4 0,2 2,0 1,5
Maße / dimensions x L mm 11 x 38 8 x 30 8 x 45 6 x 45 6 x 18 11 x 38
Anzahl p. Rotor / number p. rotor 18 18 18 18 18 18
Drehzahl / speed RPM 14000
7)
RZB / RCF 16654
Radius / radius mm 76 76 76 76 76 76
(97%) sec 16
1 sec 15
Probenerwärmung/sample
K 1) 19
temp. rise
1) Probenerwärmung bei maximaler Drehzahl und 1) Sample temp. rise during maximum speed and 1 hour
1 Stunde Laufzeit running time
2) bei hochtouriger Zentrifugation empfohlen 2) recommended for high-speed centrifugation
3) autoklavierbar 3) autoclavable
4) autoklavierbar, phenolbeständig 4) autoclavable, phenol resistant
5) mit Bioabdichtung (nach DIN EN 61010, Teil 2 – 020). 5) with bio-containment (in conformity with DIN EN 61010,
Die Hinweise für Bio-Sicherheitssysteme in den Kapiteln part 2 – 020). Observe the notes for bio safety systems in chapters
"Sicherheitshinweise" und "Pflege und Wartung" beachten. "Notes on safety" and "Maintenance and servicing".
7) Angaben des Röhrchenherstellers beachten. 7) Observe the tube manufacturer's instructions.
Winkelrotor 18-fach /
Angle rotor 18-times
3)
4)
45°
max. Laufzyklen /max. cycles: 50000 6) +
Kapazität / capacity ml 2,0 1,5 0,5 0,8 0,4 0,2 0,5
Maße / dimensions x L mm 11 x 38 8 x 30 8 x 45 6 x 45 6 x 18 10,7 x 36
Anzahl p. Rotor / number p. rotor 18 18 18 18 18 9
Drehzahl / speed RPM 14000
7)
RZB / RCF 16654 15558
Radius / radius mm 76 76 76 76 76 71
(97%) sec 15
1 sec 15
Probenerwärmung/sample
K 1) 17
temp. rise
2)
1226-A 2031 2023 2024
Winkelrotor 24-fach /
Angle rotor 24-times
4), 5)
4)
45°
max. Laufzyklen /max. cycles: 50000
6) +
Kapazität / capacity ml 2,0 1,5 0,5 0,8 0,4 0,2 0,5
Maße / dimensions x L mm 11 x 38 8 x 30 8 x 45 6 x 45 6 x 18 10,7 x 36
Anzahl p. Rotor / number p. rotor 24 24 24 24 24 12
Drehzahl / speed RPM 14000
7)
RZB / RCF 18845 17749
Radius / radius mm 86 86 86 86 86 81
(97%) sec 15
1 sec 15
Probenerwärmung/sample
K 1) 22
temp. rise
1) Probenerwärmung bei maximaler Drehzahl und 1) Sample temp. rise during maximum speed and 1 hour
1 Stunde Laufzeit running time
2) bei hochtouriger Zentrifugation empfohlen 2) recommended for high-speed centrifugation
3) autoklavierbar 3) autoclavable
4) autoklavierbar, phenolbeständig 4) autoclavable, phenol resistant
5) mit Bioabdichtung (nach DIN EN 61010, Teil 2 – 020). 5) with bio-containment (in conformity with DIN EN 61010,
Die Hinweise für Bio-Sicherheitssysteme in den Kapiteln part 2 – 020). Observe the notes for bio safety systems in chapters
"Sicherheitshinweise" und "Pflege und Wartung" beachten. "Notes on safety" and "Maintenance and servicing".
6) Nur jeden zweiten Platz des Rotors beladen 6) Load only each second position of the rotor
7) Angaben des Röhrchenherstellers beachten. 7) Observe the tube manufacturer's instructions.