Diversidad Lingüística

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 8

Diversidad lingüística

La diversidad hace referencia a la abundancia de cosas distintas, la variedad y la


diferencia. La lingüística, por su parte, es aquello perteneciente o relativo al
lenguaje (el sistema de comunicación que nos permite abstraer y comunicar
conceptos) o la lengua (el sistema de comunicación verbal propio de los seres
humanos).
La diversidad lingüística, por lo tanto, está relacionada con la existencia y
convivencia de distintas lenguas. El concepto defiende el respeto por todos los
idiomas y promueve la preservación de aquéllos que se encuentran en riesgo de
extinción ante la falta de hablantes, Se entiende por diversidad lingüística la
proporción de lenguas diferentes que se hablan dentro de un territorio
determinado, que puede ser un país o una región geográfica o grandes centros
históricos de poder y de intercambio comercial. O sea, que un lugar en el que
conviven numerosas lenguas tendrá una mayor diversidad lingüística o riqueza
lingüística que otro en el que se habla una sola.
Esta distribución se debe a que en los grandes imperios solía imponerse la lengua
única de los conquistadores, y en las regiones de intenso intercambio comercial y
cultural surgían lenguas francas (lenguas comunes) que acabaron imponiéndose
dada su importancia económica.
De hecho, las regiones con mayor diversidad lingüística, a inicios del siglo XXI,
son Papúa Nueva Guinea (832 lenguas habladas), Indonesia (731), Nigeria (513),
India (400), México (295), Camerún (286), Australia (268) y Brasil (264), aunque la
gran mayoría de ellas cuenta por desgracia con muy pocos hablantes en la
actualidad. Según Unesco, de las 7000 lenguas habladas en el planeta, el 50% se
halla en riesgo próximo de desaparición.
La diversidad lingüística suele ir de la mano con la diversidad cultural, es decir,
con la convivencia de culturas distintas o tradiciones culturales en un mismo
territorio, y es un rasgo que en general se busca preservar lo más posible, para no
empobrecer el legado lingüístico de los pobladores de un territorio. El idioma es
historia viva, después de todo.
VARIACION DIACRONICA
La variación de una lengua en el tiempo o variación diacrónica resulta tan evidente
para sus hablantes como la variación regional o social. Por ejemplo, solemos
advertir la diferencia, especialmente en el vocabulario, entre nuestra forma de
hablar y la forma de hablar de padres y abuelos, o de las generaciones más
jóvenes: “como decía mi abuelo…” o “como dicen ahora los chicos…”, son frases
que se escuchan muy a menudo y revelan la conciencia que existe sobre esta
variación.
Estudiar el cambio lingüístico a lo largo de distintos períodos de tiempo nos ayuda
a describir la lengua de cada momento, lo que permite comprender mejor las
obras escritas durante ese período y el contexto histórico-cultural en general.
Además, estos estudios diacrónicos nos permiten entender mejor el
funcionamiento del sistema lingüístico en general, a partir de la identificación de
zonas especialmente dinámicas y aspectos más conservadores de cada lengua, o
de tipos de lengua, o de todas las lenguas.
VARIEDAD GEOGRAFICA
Es lo que hace referencia a los dialectos y a las hablas regionales. Esta variedad
lingüística aparece por motivos geográficos ya que dependiendo del territorio en el
que nos encontremos, la lengua puede tener unas características distintas. Este
sería el caso del español que se habla en Andalucía, del español que se habla en
Argentina, del español que se habla en Canarias, son modificadas por la región,
zona o lugar donde cada uno se encuentre realizando, de este modo, ajustes
comunicativos locales o geográficos.

VARIEDAD SOCIAL O DIASTRATICAS


Esta variedad es la que representa, en forma del lenguaje, la posición social,
económica y de educación de la persona que está hablando. Además de los
factores anteriormente citados, el uso de los distintos niveles de la lengua también
dependerá de la edad de los hablantes o de la profesión, entre otros.
Estas variedades diastráticas también son conocidas como dialectos sociales ya
que dependen única y exclusivamente de la forma en la que cada hablante hace
uso de la lengua teniendo en cuenta su pertenencia a un grupo social concreto.
El factor clave a destacar dentro de la variedad diastrática del lenguaje es el nivel
cultural del hablante. Dentro de nuestra sociedad podemos distinguir diferentes
grupos ya sean por edad o relación. Esto determinará el nivel del lenguaje
utilizado.

VARIADAD DIAFASICAS
En el ámbito de la lingüística se denominan variedades diafásicas o variedades
situacionales, a diferentes tipos de variantes que involucran cambios en el
lenguaje dependiendo de las circunstancias, tema e interlocutores involucrados en
la comunicación, Las variedades diafásicas se refieren a los usos lingüísticos
exigidos por cada situación, en la que el hablante, o bien mide el alcance de sus
palabras, como en una entrevista, un discurso, una conferencia..., o bien hace un
uso relajado y espontáneo del lenguaje, como ocurre al hablar con la familia o con
los amigos.
Características de la diversidad lingüística

En un mismo territorio se hablan numerosas lenguas diferentes, es decir, idiomas


distintos (y no dialectos de un mismo idioma). En general se considera un signo de
riqueza y diversidad cultural, dada que los idiomas forman parte del legado cultural
de los pueblos.
Con el tiempo tiende a desaparecer, en la medida en que una lengua única se va
imponiendo por motivos prácticos, y también debido a las dinámicas de poder que
se ejercen en torno al idioma, por ejemplo, confieren poder a un idioma el ser
enseñado en las escuelas, o usado para el papeleo formal.
A pesar de que consiste en la convivencia de varias lenguas, generalmente uno de
los idiomas tiene predominancia en los asuntos oficiales del Estado, o un mayor
prestigio histórico sobre todo en las antiguas colonias imperiales.
Entre estas características encontramos:

La diversidad habilita el empoderamiento

Los dueños de negocios han adoptado desde hace mucho tiempo el


entendimiento de que múltiples puntos de vista mejoran la toma de decisiones.
Cuando se contrata con los mercados exteriores, es conveniente contar con un
equipo de culturas e idiomas diversos para ayudar a los individuos a evaluar el
entorno competitivo de la empresa, desarrollar el producto y la estrategia de
marketing y ejecutar las ventas en ese país. Estas acciones demuestran una
preocupación sincera por las comunidades beneficiarias y la sensibilidad de los
consumidores.

Marginación de las acciones entre los participantes

La libertad de expresión es un agente de empoderamiento contra el conflicto y la


ambigüedad. El conocimiento cultural acerca de un individuo o de su cultura puede
crear empatía, sin embargo, la capacidad lingüística permite a los personas
expresarse claramente y eliminar obstáculos, percibidos y conocidos que
fomentan la desconfianza y la ansiedad. Esto puede contrarrestar los intentos de
promover el poder coercitivo a través de la retórica multicultural que no aborda los
problemas sistémicos que discriminan a los participantes por sus etnias, como
señaló Jim Cullins en su investigación de la diversidad cultural y lingüística en el
mundo académico.

El crecimiento intelectual y académico

La diversidad cultural y lingüística en equipo promueve el crecimiento académico


mediante la eliminación de los factores de disuasión de las relaciones
interpersonales e intergrupales. Las personas que se afirman en la comodidad de
su identidad están facultadas para expresarse con confianza. En las aulas y
ambientes de trabajo, estas expresiones desafían las ideas y puntos de vista de
los demás, extrayendo y perfeccionando las soluciones que se infunden y
sazonado con el talento de una sociedad más amplia.

Ejemplos de diversidad lingüística

Son algunos ejemplos de regiones ricas en diversidad lingüística las siguientes:

Papúa Nueva Guinea. Uno de los países mega diversos del planeta, y el país en el
que más lenguas se hablan del mundo entero (más de 800), la mayoría de las
cuales se clasifican en el conjunto de las lenguas papúes, propias del Océano
Pacífico occidental, abarcando un conjunto diverso de familias lingüísticas únicas.
También es hogar del inglés, lengua heredada por motivos históricos coloniales, y
otros idiomas híbridos entre inglés, alemán y lenguas nativas, conocidos como el
unserdeutsch (“nuestro alemán”) y el Tok pisin.
Nigeria. Una de las naciones más grandes e importantes del África occidental y
una antigua colonia británica, Nigeria es un país de gran diversidad lingüística, con
más de 500 lenguas distintas, la enorme mayoría de las cuales sigue viva. La
mayoría de ellas son lenguas del grupo Níger-Congo, como el yoruba o el igbo, o
afroasiáticas como el hausa, o nilo-saharianas como el kanuri. También se maneja
el inglés pidgin o “broken”, lengua criolla derivada del inglés, y para los asuntos
oficiales y académicos, el inglés británico.
India. Este es uno de los países más extensos y poblados del planeta, y también
una de las cunas de la civilización, donde surgió la cultura del Valle del Indo.
Luego del continente africano todo, se considera la unidad geográfica con mayor
diversidad cultural, lingüística y genética del planeta. Es hogar de dos gigantescas
familias de lenguas propias: las indoarias (74% de la población) y las drávidas
(24% de la población), así como de otras lenguas provenientes de la familia austro
asiáticas y tibetano-birmanas.
México, antigua cuna de la civilización mesoamericana, es también un buen
ejemplo de enorme diversidad lingüística. Como el resto de las antiguas colonias
hispanas en América, maneja el español como su lengua oficial y mayoritaria, pero
al mismo tiempo conserva y reivindica sus lenguas precolombinas sobrevivientes.
Entre las lenguas nativas aún en uso se encuentran el náhuatl (hablado por un
millón 725 mil personas), el maya (más de 859 mil), el tseltal (556 mil), el mixteco
(517 mil), el tsotsil (487 mil), el zapoteco (479 mil) o el otomí (307 mil), por
mencionar sólo las más predominantes.
Las lenguas indígenas de México están desapareciendo, a pesar de los esfuerzos
por preservarlas y por conservar su legado, independiente de la cultura española
impuesta durante cinco siglos y único en el mundo entero. Con ese fin se ha
invertido en la educación bilingüe para los ciudadanos indígenas y se llevan a
cabo continuas campañas de concientización del riesgo trágico que la pérdida de
estas lenguas representaría para la humanidad.

La zona más diversa del mundo actualmente


Existe una gran diversidad lingüística según las regiones geográficas. En general,
las áreas que desde la antigüedad han formado una unidad política, en las cuales
han existido migraciones, comercio o influencias culturales, son menos diversas
desde el punto de vista lingüístico. Algunas de las áreas con mayor diversidad
lingüística son de hecho regiones muy aisladas del planeta y aquellas que
históricamente han estado pobladas por grupos humanos de pequeño tamaño que
no se imponían unos sobre otros.
Nueva Guinea y la menos diversa desde hace siglos es Europa. En América la
extinción de lenguas indígenas ha disminuido mucho la diversidad, aunque todavía
existen regiones muy diversas, como son el sureste de México y Guatemala, la
Amazonia y las zonas circundantes. El camino emprendido por las lenguas
romances, desde el momento en que se diferenciaron claramente del latín clásico,
ha implicado una serie de modificaciones que reflejan múltiples aspectos como el
tipo y separación de algunas palabras, la distribución de las lenguas por los
diferentes continentes resulta muy irregular.
Las lenguas asiáticas representan alrededor del 32% del total de lenguas, y las
lenguas africanas otro 32%, las del continente americano el 15% y las del Pacífico
alrededor del 18%. Por su parte, el continente europeo solo abarca el 3% de las
lenguas del mundo.
La mitad de las lenguas del mundo se concentran en 8 países: Papúa Nueva
Guinea (832), Indonesia (731), Nigeria (513), India (400), México (295), Camerún
(286), Australia (268) y Brasil (264).
A pesar del gran número de lenguas existentes y de la necesidad de preservarlas,
pocas gozan de buena salud. La globalización puede provocar que algunas
comunidades abandonen sus lenguas. Sin embargo, también puede ser una
oportunidad para difundir con más facilidad las diferentes lenguas que conviven en
el planeta.
Se conoce además un número significativo de lenguas muertas que no son
habladas por nadie o que no son adquiridas como lengua materna. Una "lengua
viva" es simplemente una que es empleada ampliamente por un grupo específico
de personas que viven y que es adquirida como lengua materna (en Europa hasta
el siglo XVIII el latín era ampliamente usado y conocido a pesar de ser una lengua
muerta). El número exacto de lenguas vivas, aunque se cifra en alrededor de siete
mil, es desconocido. Diversos autores dan cifras que varían entre cinco mil y diez
mil, según la precisión de la definición de "idioma" y, en particular, sobre cómo se
diferencia entre dialectos de una misma lengua y lenguas cercanas.

Importancia de la conservación de la diversidad lingüística


De la misma manera que se intenta preservar la diversidad biológica, la diversidad
lingüística (que también es diversidad biológica) merece ser respetada y defendida
junto a los derechos humanos. Las lenguas no son solo herramientas de
comunicación, también pueden ser un conjunto de conocimientos transmitidos
durante muchos años. Las distintas formas de comunicarse posibilitan distintas
formas de entender la realidad, como por ejemplo: distintos métodos de hacer las
cuentas, diversas formas de expresar el espacio (mediante palabras o estructuras
que expresen la dirección de una forma concreta), diferente organización de los
meses o las semanas que puede otorgar conocimientos precisos (por ejemplo, hay
lenguas en que los meses tienen el nombre de la fruta que hay que recoger), etc.

No podemos olvidar que las lenguas conforman la cultura, la mentalidad, el


pensamiento y la identidad de sus hablantes y su progresiva extinción o
desaparición descompone comunidades enteras, convirtiéndose en muchas
ocasiones en fuente de conflicto. La gestión correcta y eficaz de la pluralidad
lingüística por parte de los poderes públicos no solo se debe analizar desde un
punto de vista de pérdida de riqueza cultural sino también como una herramienta
de carácter pacificador en el seno de las comunidades que integran el estado.

La importancia de la conservación
Se sabe que los seres humanos somos desobedientes al cambio y a todo lo que
no conocemos, pero también es cierto que incluso los seres más duros y cerrados
son capaces de abrirse y avanzar, dadas las condiciones adecuadas y el esfuerzo
necesario. La perseverancia es la clave de cualquier revolución que pretenda dejar
huella en sus participantes; esto no significa que baste con inmovilizarse en una
postura y esperar la aceptación ajena, pero sí se refiere a que es gracias a la
paciencia y la persistencia que se consigue modificar la estructura mental de las
personas.

Sin entrar en casos puntuales, existen numerosas regiones en todo el mundo


donde se conservan lenguas, generalmente consideradas dialectos, que han
trascendido a lo largo de muchas décadas, y resulta contradictorio notar que en
algunas de estas poblaciones se dan dos fenómenos que atentan contra su propia
cultura: cada generación cuenta con menos personas que aprenden su idioma, y
quienes lo hacen suelen temer usarlo frente a individuos que no lo hablan,
optando por utilizar la lengua principal del país.

En una época en la que la tecnología nos ofrece la oportunidad de acceder a la


información sin fronteras, los seres humanos parecemos aprovecharla para
esforzarnos menos y encerrarnos aún más en nuestros pequeños mundos, con
nuestros amigos, con nuestras costumbres, con nuestro idioma; una herramienta
que debería ayudarnos a acercarnos a los demás y a mirar más allá de los
estereotipos, se convierte en un ecosistema plagado de odio, de desprecio y de
abuso, y nos separa cada vez más. Internet puede resultar muy beneficioso para
una cultura en peligro de extinción, y es importante que se utilice con el fin de dar
a cada uno un espacio, el que le corresponde, para compartir conocimientos sin
miedo al rechazo.

Importancia de la diversidad lingüística


Como hemos dicho antes, la diversidad lingüística es la pluralidad y complejidad
cultural, o sea, de riqueza cultural y de un importante legado. Por esta razón se
considera histórico digno de preservarse, y esto sólo puede suceder manteniendo
vivas las lenguas y dándoles la importancia para el día a día. La pérdida de la
diversidad lingüística significa también la pérdida de un punto de vista único del
universo y una tradición oral e imaginaria únicas, siendo importante el uso de un
código para comunicarse.

Desaparición de una lengua


Una lengua desaparece cuando muere el último integrante del grupo social que la
habla. Cuando esto ocurre, falla la transmisión intergeneracional a través de la
cual los mayores enseñan la lengua materna a sus hijos.
La desaparición de la lengua implica una pérdida importantísima e irrecuperable
de conocimientos. No debemos olvidar que las culturas encuentran en la lengua
su principal vehículo de expresión; cuando una lengua deja de existir, por lo tanto,
la cultura en cuestión sufre el riesgo de correr la misma suerte, y por eso la
diversidad lingüística es tan relevante.
El camino hacia la extinción de una lengua comienza mucho antes de la
desaparición de un pueblo, y en muchos casos es responsabilidad del mismo.
Cuando se trata de un dialecto o un idioma no reconocido como tal por el país en
el cual se habla, puede suceder que, por distintas cuestiones históricas y políticas,
sus hablantes se sientan inhibidos de alguna forma por el resto de la población y
que no defiendan su propia cultura con toda la fuerza necesaria para mantenerla
con vida.

También podría gustarte