Stihl Ms 460
Stihl Ms 460
Stihl Ms 460
STIHL MS 460
Manual de instrucciones
Instruções de serviço
E Manual de instrucciones
1 - 50
P Instruções de serviço
51 - 100
español
Índice
Componentes importantes 46
Aceite lubricante de cadena 20 En el caso de que tenga usted alguna
Datos técnicos 47
Repostar aceite de lubricación para pregunta sobre su máquina, diríjase a
la cadena 20 Accesorios especiales 48 su distribuidor STIHL, o directamente a
Comprobar la lubricación de la Adquisición de piezas de repuesto 49 nuestra empresa de distribución.
cadena 21 Indicaciones para la reparación 49 Atentamente
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
empuñadura 23
Información para antes de arrancar 24 Hans Peter Stihl
Arrancar / parar el motor 24
Indicaciones para el servicio 28
Ajustar el caudal de aceite 29
Mantenimiento de la espada 29
Sistema de filtro de aire 30
Desmontar el filtro de aire 31
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
Comprobar la bujía 34
0000000094_007_E
{
MS 460 1
español
Perfeccionamiento técnico
Ematic; regulación del
cauda de aceite de
STIHL trabaja permanentemente en el
lubricación para cadenas
perfeccionamiento de todas las
Tensar la cadena máquinas y dispositivos; por ello, nos
reservamos los derechos relativos a las
2 MS 460
español
Se deberán tomar medi- peligro. La máquina deberá ser Serrar sólo madera u objetos leñosos.
das de seguridad inaccesible para personas ajenas.
No se deberá utilizar la máquina para
especiales al trabajar con El usuario es el responsable de los otros fines – ¡riesgo de accidente!
la motosierra porque va accidentes o peligros que afecten a
más rápido que con el Acoplar únicamente herramientas,
otras personas o sus propiedades.
hacha y la sierra manual, espadas, cadenas, piñones de cadena o
porque se trabaja a una Prestar o alquilar esta máquina accesorios autorizados por STIHL para
velocidad muy alta de la únicamente a personas que estén esta máquina o piezas técnicamente
cadena y los dientes de familiarizadas con este modelo y su iguales. Si tiene preguntas al respecto,
corte están muy afilados. manejo – entregarles siempre también consulte a un distribuidor especializado.
el manual de instrucciones. Emplear sólo herramientas o accesorios
Antes de usarla por pri- de gran calidad. De no hacerlo, existe el
El uso de máquinas a motor que emitan
mera vez, leer con riesgo de accidentes o daños en la
ruidos puede estar limitado
atención todo el manual máquina.
temporalmente por disposiciones
de instrucciones y guar-
nacionales o también comunales. STIHL recomienda emplear
darlo en un lugar seguro
herramientas, espadas, cadenas,
para posteriores consul- Quien trabaje con esta máquina a motor
piñones de cadena y accesorios
tas. La inobservancia del deberá estar descansado, encontrarse
originales STIHL. Las propiedades de
manual de instrucciones bien y estar en buenas condiciones.
éstos armonizan óptimamente con el
puede tener consecuen- Quien por motivos de salud no pueda
producto y las exigencias del usuario.
cias mortales. realizar esfuerzos, debería consultar
con su médico la posibilidad de trabajar No realizar modificaciones en la
Observar las normas de seguridad del
con una máquina a motor. máquina – ello puede ir en perjuicio de la
país, de p. ej. las Asociaciones
seguridad. STIHL excluye cualquier
Profesionales del ramo, mutuas y Sólo para implantados con marcapasos:
responsabilidad ante daños personales
autoridades competentes para la el sistema de encendido de esta
y materiales que se produzcan al
prevención de accidentes en el trabajo y máquina genera un campo
emplear equipos de acople no
otras. electromagnético muy pequeño. No se
autorizados.
puede excluir por completo que influya
Al trabajar por primera vez con esta
en algunos tipos de marcapasos. Para No emplear hidrolimpiadoras de alta
máquina: dejar que el vendedor o un
evitar riesgos sanitarios, STIHL presión para limpiar la máquina. El
experto le muestre cómo se maneja con
recomienda que consulte a su médico y chorro de agua duro puede dañar piezas
seguridad – o bien tomar parte en un
al fabricante del marcapasos. de la máquina.
cursillo apropiado.
Tras la ingestión de bebidas alcohólicas,
Los menores de edad no deberán Ropa y equipo
medicamentos que disminuyan la
trabajar con esta máquina – a excepción
capacidad de reacción, o drogas, no se
de jóvenes de más de 16 años que
debe trabajar con esta máquina a motor. Ponerse la ropa y el equipo
estén aprendiendo bajo la tutela de un
instructor. reglamentarios.
MS 460 3
español
La ropa deberá ser apro- Transporte de la motosierra Las máquinas pueden estar equipadas
piada y no estorbar. de serie con cierres de depósito
Llevar ropa ceñida con diferentes.
Bloquear siempre el freno de cadena y
elemento protector con-
poner el protector de la cadena – Después de repostar,
tra cortes – traje
también para el transporte en distancias apretar el cierre de
combinado, ningún
cortas. Para recorridos de cierta longitud depósito roscado lo más
abrigo de trabajo.
(más de unos 50 m), parar firmemente posible.
No ponerse ropa que se pueda adicionalmente el motor.
enganchar en la madera, arbustos o
Llevar la motosierra sólo por el asidero Colocar correctamente el
piezas de la máquina que estén en
tubular – el silenciador caliente, cierre de estribo plega-
movimiento. Tampoco bufanda, corbata
apartado del cuerpo; la espada, ble (cierre de bayoneta),
ni artículos de joyería. Recogerse el
orientada hacia atrás. No tocar piezas girarlo hasta el tope y
pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo,
calientes de la máquina, en especial la plegar el estribo.
gorra, casco, etc.).
superficie del silenciador – ¡peligro de
quemarse! Así se reduce el riesgo de que se afloje
Ponerse botas protecto-
el cierre del depósito por las vibraciones
ras – con protección En vehículos: asegurar la máquina para del motor y que salga combustible.
contra cortes, suelas que no vuelque, no se dañe ni se
adherentes y protección derrame combustible.
de acero Antes de arrancar
4 MS 460
español
– Comprobar que esté firme el No arrancar la motosierra, si la cadena Atención al estar el suelo helado,
enchufe del cable de encendido – si se encuentra en un intersticio de corte. mojado, nevado o si hay placas de hielo,
está flojo, pueden producirse en pendientes, en terreno irregular, o
chispas que enciendan la mezcla Sujeción y manejo de la máquina sobre madera recientemente pelada
de combustible y aire que salga – (cortezas) – ¡peligro de resbalar!
¡peligro de incendio!
Cuidado con tuecas, raíces y fosas –
– No modificar los dispositivos de ¡peligro de tropezar!
mando ni los de seguridad
No trabajar solo – observar siempre una
– Las empuñaduras tienen que estar distancia apropiada respecto de otras
limpias y secas – libres de aceite y personas a las que se pueda llamar para
001BA087 LÄ
resina – es importante para manejar que presten auxilios en caso de
la motosierra de forma segura emergencia.
La motosierra sólo se deberá utilizar en Al llevar un protector para los oídos, hay
estado seguro para el trabajo – ¡peligro que prestar más atención y tener más
de accidente! Sujetar la motosierra siempre con precaución – se perciben peor las
ambas manos: la mano derecha, en la señales de aviso de peligro (gritos,
Arrancar el motor empuñadura de mando trasera – señales acústicas y similares).
también los zurdos. Para guiarla de
forma segura, asir firmemente el asidero Hacer siempre oportunamente pausas
Poner en marcha el motor a 3 m de tubular y la empuñadura con los en el trabajo, para prevenir el cansancio
distancia, como mínimo, del lugar en pulgares. y el agotamiento – ¡peligro de accidente!
que se ha repostado y no hacerlo en Mantener apartados materiales
locales cerrados. Durante el trabajo fácilmente inflamables (p. ej. virutas de
Hacerlo sólo sobre terreno llano, madera, cortezas de árbol, hierba seca,
adoptar una postura estable y segura, combustible) del chorro caliente de
Adoptar siempre una postura estable y gases de escape y de la superficie del
sujetar la máquina de forma segura – la segura.
herramienta de corte no deberá tocar silenciador caliente – ¡peligro de
objeto alguno ni el suelo, ya que puede En caso de peligro inminente, o bien de incendio! Los silenciadores con
empezar a girar al arrancar. emergencia, parar inmediatamente el catalizador pueden alcanzar
motor – poner la palanca del mando temperaturas especialmente altas.
El manejo de la máquina lo efectúa una unificado / el interruptor de parada
sola persona – no permitir la presencia en STOP o bien 0.
de otras personas en la zona de trabajo
– tampoco al ponerla en marcha. La máquina la maneja una sola persona
– no permitir la presencia de otras
Antes de ponerla en marcha, bloquear el personas en la zona de trabajo.
freno de cadena – existe peligro de
lesiones al estar la cadena en No dejar nunca la máquina en marcha
funcionamiento. sin vigilancia.
No arrancar el motor con la máquina Si el motor está en marcha: la cadena
suspendida de la mano – hacerlo tal sigue funcionando aún un momento tras
como se describe en el manual de haber soltado el acelerador – efecto de
instrucciones. funcionamiento por inercia.
MS 460 5
español
001BA036 KN
protección contra el polvo.
caso de dudas, consultar a un
distribuidor especializado.
Prestar atención a que el ralentí sea
Al producirse un rebote (kickback), la
perfecto, a fin de que se pare la cadena
motosierra es lanzada repentinamente y
al soltar el acelerador. Controlar o bien
de forma incontrolable hacia el operario.
corregir periódicamente el ajuste del
ralentí. Si pese a ello se mueve la
6 MS 460
español
Un rebote se produce, p. ej. si – Teniendo cuidado con ramas Tirón hacia delante (A)
pequeñas y resistentes, monte bajo
y vástagos – la cadena puede
trabarse en ellos
– No cortar nunca varias ramas a la
vez
001BA093 LÄ
– No agachándose demasiado al
001BA037 KN
trabajar
– No serrando a más altura de los A
hombros
– la cadena entra en contacto Cuando, al cortar con el lado inferior de
involuntariamente con madera u – Introduciendo la espada sólo con el la espada – corte normal – la cadena se
otro objeto sólido por el sector del máximo cuidado en un corte ya traba o roza un objeto sólido en la
cuarto superior de la punta de la empezado madera, la motosierra puede ser
espada – p. ej. si se toca – Trabajando en el "corte de punta" absorbida repentinamente hacia el
involuntariamente otra rama al únicamente si se está familiarizado tronco – para evitarlo, aplicar siempre
desramar con esta técnica de trabajo de forma segura el tope de garras.
– la cadena queda aprisionada – Prestando atención a la posición del Golpe de retroceso (B)
brevemente en el corte por la punta tronco y a fuerzas que puedan
de la espada cerrar el intersticio de corte y
aprisionar la cadena
Freno de cadena QuickStop:
– Trabajando únicamente con la
Con este freno se reduce el peligro de
cadena correctamente afilada y
lesiones en determinadas situaciones –
tensada – la distancia del limitador
el rebote en sí no se puede impedir. Al
001BA038 KN
de profundidad no debe ser
activarse el freno de cadena, ésta se
demasiado grande
detiene en una fracción de segundo – B
véase el apartado "Freno de cadena" en – Empleando una cadena de baja
este manual de instrucciones. tendencia al rebote y una espada de Cuando, al cortar con el lado superior de
cabeza pequeña la espada – corte del revés – la cadena
Disminuir el riesgo de rebote se aprisiona o topa en un objeto sólido
– Trabajando con prudencia y en la madera, la motosierra puede
correctamente retroceder de golpe hacia el operario –
para evitarlo:
– Sujetando firmemente la motosierra
bien empuñada con ambas manos – No aprisionar el lado superior de la
espada
– Trabajando sólo a pleno gas
– No retorcer la espada en el corte
– Fijándose en la punta de la espada
– No cortar con la punta de la espada
MS 460 7
español
001BA082 KN
torno de cable o un tractor.
Sacar troncos sueltos y desramados.
Efectuar los trabajos de corte en lugares
abiertos. No poner ninguna parte del cuerpo en el
sector de giro prolongado de la cadena.
001BA033 KN
La madera muerta (madera seca,
podrida o muerta) representa un peligro Retirar la motosierra de la madera sólo
considerable y difícil de calcular. La estando la cadena en funcionamiento.
detección del peligro resulta dificultosa o Emplear la motosierra únicamente para
prácticamente imposible. Emplear serrar – no hacerlo para apalancar o Al trabajar en pendientes, colocarse
recursos como tornos de cable o apartar ramas o raíces adventicias. siempre en la parte superior o al lado del
tractores. tronco o del árbol tumbado. Prestar
No cortar desde abajo ramas que estén atención a troncos que rueden.
Al talar cerca de carreteras, carriles, colgando.
cables de corriente eléctrica, etc. Al efectuar trabajos en lo alto:
Tener cuidado al cortar madera astillada
trabajar con especial precaución. En – Emplear siempre una plataforma
– ¡peligro de lesiones por trozos de
caso necesario, informar a la policía, a elevadora
madera arrastrados!
las empresas de abastecimiento público
o a la del ferrocarril. No dejar que la motosierra toque – No trabajar nunca sobre una
cuerpos extraños: las piedras, clavos, escalera o estando de pie en el
etc. pueden salir despedidos y dañar la árbol
Serrar
cadena – la motosierra puede rebotar. – Ni sobre objetos inestables
No trabajar en la posición de gas de – No trabajar a una altura superior a
arranque. En esta posición del la de los hombros.
acelerador, no se puede regular el – Ni con una mano sola
número de revoluciones del motor.
Aplicar la motosierra al corte a pleno gas
Trabajar con tranquilidad y prudencia – y aplicar firmemente el tope de garras –
sólo en buenas condiciones de luz y no serrar hasta entonces.
visibilidad. No dañar a otros – trabajar
con prudencia. No trabajar nunca sin tope de garras, ya
que la sierra puede arrastrar al operario
hacia delante. Aplicar siempre de forma
segura el tope de garras.
8 MS 460
español
Al final del corte, la motosierra ya no se Al hacerlo, tener en cuenta: – Establecer vías de retirada para
apoya en el corte por medio del equipo todos los implicados en el proceso –
– La inclinación natural del árbol
de corte. El usuario tiene que absorber en un ángulo de unos 45° en
la fuerza del peso de la máquina – – Formación de ramas diagonal, hacia atrás
¡peligro de pérdida del control! extraordinariamente fuerte,
– Limpiar las vías de retirada, apartar
crecimiento asimétrico, daños en la
los obstáculos
Talar madera
– Deponer las herramientas y
– Sentido y velocidad del viento – no
máquinas a una distancia segura –
La tala sólo deberá efectuarla quien talar si el viento es fuerte
pero no en las vías de retirada
haya sido formado e instruido para ello. – Sentido de la pendiente
No deberán talar ni desramar quienes – Al talar, situarse en el lateral del
no tengan experiencia con la motosierra – Árboles contiguos tronco que va a caer, y retroceder
– ¡alto peligro de accidente! – Carga de nieve sólo lateralmente hacia la vía de
retirada
Tener en cuenta las normas específicas – Tener en cuenta el estado de salud
del país relativas a la técnica de talado. del árbol – tener especial cuidado – En pendientes pronunciadas,
con los daños en el tronco o madera establecer las vías de retirada en
En la zona de talado sólo deberán sentido paralelo a la pendiente
encontrarse personas ocupadas con los muerta (madera seca, podrida o
trabajos de talado. muerta) – Al retroceder, prestar atención a las
ramas que caigan y fijarse en la
Controlar que nadie corra peligro por la zona de la copa
caída del árbol talado – las llamadas de
B
advertencia pueden pasar inadvertidas Preparar la zona de trabajo en el tronco
por el ruido del motor.
– Quitar las ramas, la maleza y los
obstáculos que molesten de la zona
de trabajo en torno al tronco –
45° postura estable para todos los
ocupados
A – Limpiar a fondo el pie del tronco
001BA088 LÄ
MS 460 9
español
Cortes de albura
001BA146 KN
– Cortar las raíces adventicias
grandes: primero la más grande –
proceder primero en sentido vertical
y luego en sentido horizontal – sólo
en caso de madera sana C
Establecer la muesca de caída
001BA143 KN
001BA150 KN
La muesca de caída (C) determina el
sentido de talado.
Los cortes de albura impiden en
STIHL recomienda el siguiente maderas de fibras largas que se
001BA153 KN
10 MS 460
español
E
D
001BA145 KN
001BA144 KN
001BA147 KN
La arista de ruptura (E) hace el papel de
bisagra en la caída del árbol.
Antes de iniciar el corte de talado, avisar
a los demás en voz alta con "¡atención!". – No recortarla de ninguna manera al N Aplicar el tope de garras detrás de
efectuar el corte de talado – de la arista de ruptura. Girar la
N Hacer el corte de talado (D) a un
hacerlo, el sentido de caída puede motosierra alrededor de este punto
poco más de altura que el corte
divergir del previsto – ¡peligro de – sólo hasta la arista de ruptura – el
horizontal de la muesca de caída
accidente! tope de garras se mueve alrededor
– Exactamente horizontal del tronco.
– Al tratarse de troncos podridos,
– Entre el corte de talado y la muesca dejar una arista de ruptura más
de caída deberá dejarse aprox. 1/10 ancha
del diámetro del tronco = arista de
Inmediatamente antes de caer el árbol,
ruptura
avisar por segunda vez con "¡atención!".
Introducir oportunamente cuñas en el
corte de talado – solamente cuñas de
madera, metal ligero o plástico – nunca
cuñas de acero. Las cuñas de acero
dañan la cadena y pueden provocar un
rebote.
MS 460 11
español
001BA179 KN
2 2
1
4 N Utilizar cadenas de baja tendencia
1 al rebote y trabajar con especial
cuidado
1. Aplicar la espada por el lado inferior
de la punta – no hacerlo por el lado
superior – ¡peligro de rebote! Serrar
hasta que la espada se haya
introducido el doble de su ancho en
el tronco
001BA148 KN
12 MS 460
español
– En árboles que sean difíciles de Cortar madera delgada En el corte de tronzado desde abajo
talar (p. ej., roble, haya), para hacia arriba (corte del revés) – ¡peligro
observar con mayor exactitud el de golpe de retroceso!
sentido de talado y que no se – Utilizar un dispositivo de fijación
desgarre el núcleo duro del tronco firme y estable – un caballete
001BA151 KN
tendencia al rebote
– Apoyar la motosierra en lo posible
– No desramar estando de pie sobre
el tronco
001BA189 KN
– No cortar con la punta de la espada 2
– Prestar atención a ramas que estén
bajo tensión
1
001BA152 KN
MS 460 13
español
14 MS 460
español
143BA034 KN
1
2 N Desenroscar las tuercas y quitar la
tapa del piñón de cadena
001BA191 KN
a 3 1
t=a:2
001BA185 KN
inversión de la espada Rollomatic
tienen que coincidir
– El grosor del eslabón impulsor (2) N Girar el tornillo (1) hacia la izquierda
de la cadena (1) tiene que hasta que la corredera de
armonizar con el ancho de ranura sujeción (2) esté aplicada al lado
de la espada (3) izquierdo del rebaje de la caja
En el caso de emparejar componentes
que no armonicen entre sí, el equipo de
corte se podrá dañar irreparablemente
ya tras un breve tiempo de servicio.
MS 460 15
español
3 1 1
2 4
001BA187 KN
001BA186 KN
1
133BA024 KN
N Colocar la espada sobre los
tornillos (1) – las aristas de corte de
la cadena tienen que estar
N Tirar del protector salvamanos orientadas hacia la derecha
hacia el asidero tubular hasta que Para el retensado durante el trabajo:
se oiga hacer clic – el freno de N Colocar el orificio de fijación (2) N Parar el motor
cadena está desactivado sobre el pivote de la corredera
tensora – al mismo tiempo, colocar N Aflojar las tuercas
Colocar la cadena la cadena sobre el piñón (3) N Elevar la espada por la punta
N Girar el tornillo (4) hacia la derecha N Girar el tornillo (1) hacia la derecha
hasta que la cadena cuelgue ya con un destornillador hasta que la
sólo un poco por la parte inferior – y cadena quede aplicada al lado
los salientes de los eslabones inferior de la espada
impulsores penetren en la ranura de
la espada N Seguir levantando la espada y
apretar firmemente las tuercas
Volver a colocar la tapa del piñón de
143BA003 KN
N
cadena – y apretar las tuercas a N Para continuar, véase "Comprobar
mano sólo ligeramente la tensión de la cadena de
aserrado"
N Para continuar, véase "Tensar la
cadena" Una cadena nueva se ha de retensar
con más frecuencia que otra que lleve
Ponerse guantes protectores – peligro más tiempo en servicio.
de lesiones por los dientes de corte N Controlar con cierta frecuencia la
afilados. tensión de la cadena - véase
N Colocar la cadena, comenzando "Indicaciones para el servicio"
por la punta de la espada
16 MS 460
español
Gasolina
Comprobar la tensión de la Combustible
cadena Emplear sólo gasolina de marca con un
índice octano de 90 ROZ, como mínimo
El motor se ha de alimentar con una – sin plomo o con él.
mezcla compuesta por gasolina y aceite
de motor. Las máquinas equipadas con
catalizador se han de alimentar con
gasolina sin plomo.
143BA007 KN
gasolina y la inhalación de vapores de la
misma. En el caso de emplear varias cargas del
depósito de combustible con plomo,
N Parar el motor STIHL MotoMix puede disminuir notablemente el efecto
del catalizador.
N Ponerse guantes protectores
La gasolina con una proporción de
La cadena tiene que estar aplicada STIHL recomienda emplear STIHL
N alcohol superior al 10% puede provocar
al lado inferior de la espada - y, MotoMix. Este combustible mezclado ya
anomalías de funcionamiento en
estando desactivado el freno de está exento de benceno y plomo, se
motores con ajuste manual del
cadena, se tiene que poder mover distingue por un alto índice octano y
carburador, por lo que no se deberá
sobre la espada tirando de aquella tiene siempre la proporción de mezcla
emplear para alimentar estos motores.
con la mano correcta.
Los motores equipados con M-Tronic
De ser necesario, retensar la El STIHL MotoMix está adaptado a los
N suministran plena potencia empleando
cadena motores STlHL y garantiza una alta
gasolina con una proporción de alcohol
durabilidad del motor.
Una cadena nueva se ha de retensar de hasta 25% (E25).
con más frecuencia que otra que lleve MotoMix no está disponible en todos los
mercados. Aceite de motor
más tiempo en servicio.
N Controlar con cierta frecuencia la Emplear sólo aceite de motor de dos
Mezclar combustible tiempos de calidad – preferentemente,
tensión de la cadena - véase
"Indicaciones para el servicio" el aceite de motor de dos tiempos
STIHL; este aceite armoniza con los
motores STlHL y garantiza una alta
durabilidad del motor.
Si los productos de servicio no son
apropiados o la proporción de la mezcla Si no se dispone de aceite de motor de
no corresponde a la norma se pueden dos tiempos STIHL, emplear
producir serios daños en el motor. La únicamente aceite de motor de dos
gasolina o el aceite de motor de mala tiempos para motores refrigerados por
calidad pueden dañar el motor, los aire – no emplear aceite para motores
retenes, tuberías y el depósito de refrigerados por agua ni para motores
combustible. con circuito de aceite separado (p. ej.,
motores de cuatro tiempos
convencionales).
MS 460 17
español
001BA229 KN
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
N Antes de repostar combustible,
20 0,40 (400)
limpiar el cierre y sus alrededores, a
25 0,50 (500) fin de que no penetre suciedad en el
N En un bidón homologado para depósito
combustible, echar primero aceite N Posicionar la máquina, de manera
de motor, luego gasolina, y que el cierre esté orientado hacia
mezclarlos bien arriba
001BA218 KN
para algunas semanas. No guardar la
mezcla de combustible durante más de
3 meses. El efecto de la luz, el sol, altas
o bajas temperaturas, pueden echar a N Abrir el estribo hasta que se
perder con mayor rapidez la mezcla de encuentre en posición vertical
combustible.
18 MS 460
español
001BA219 KN
001BA220 KN
001BA223 KN
N Girar el cierre en sentido antihorario
(1/4 de vuelta, aprox.)
El estribo está en posición vertical: – El saliente del estribo tiene que
encontrarse por completo en el
N Aplicar el cierre – las marcas de
rebaje (flecha)
posición en el cierre y la boca de
llenado tienen que estar alineadas
entre sí
001BA224 KN
001BA225 KN
N Quitar el cierre del depósito
Repostar combustible
N Agarrar el cierre – éste está
Al repostar, no derramar combustible ni correctamente enclavado, si no se
001BA221 KN
llenar el depósito hasta el borde. deja mover ni quitar
STIHL recomienda utilizar el sistema de
llenado STIHL para combustible Si el cierre no se deja mover o quitar
N Mantener el cierre presionado y
(accesorio especial).
girarlo en sentido horario hasta que
N Repostar combustible encastre La parte inferior del cierre está girada
respecto de la parte superior:
001BA222 KN
MS 460 19
español
001BA227 KN
cadenas de calidad - utilizar
preferentemente el STIHL Bioplus que
Preparar la máquina
es rápidamente biodegradable.
Izquierda: parte inferior del cierre,
girada
Derecha: parte inferior del cierre, El aceite biológico para la lubricación de
en posición correcta la cadena tiene que tener suficiente
resistencia al envejecimiento (p. ej.
STIHL Bioplus). El aceite con escasa
resistencia al envejecimiento tiende a
001BA158 KN
resinificarse rápidamente. Como
consecuencia, se forman depósitos
sólidos, difíciles de limpiar,
especialmente en el sector del N Limpiar a fondo el cierre del
001BA226 KN
20 MS 460
español
143BA024 KN
N Cerrar el cierre del depósito
Al vaciarse el depósito de combustible,
tiene que quedar todavía un resto de
aceite lubricante de cadena en el La cadena tiene que despedir siempre
depósito. un poco de aceite.
Si no baja el nivel de aceite en el
depósito, podrá existir una irregularidad
143BA011 KN
en el suministro de aceite lubricante: ¡No trabajar nunca sin lubricación de la
comprobar la lubricación de la cadena, cadena! Si la cadena funciona en seco,
limpiar los canales de aceite, acudir
se destruye irreparablemente el equipo
eventualmente a un distribuidor – En caso de emergencia
de corte en breve tiempo. Antes de
especializado. STIHL recomienda Al arrancar
empezar a trabajar, controlar siempre la –
encargar los trabajos de mantenimiento lubricación de la cadena y el nivel de
y las reparaciones siempre a un – En ralentí
aceite en el depósito.
distribuidor especializado STIHL. Oprimir el protector salvamanos hacia la
Todas las cadenas nuevas necesitan un punta de la espada con la mano
tiempo de rodaje de 2 a 3 minutos. izquierda – o automáticamente debido al
Tras el rodaje, comprobar la tensión de rebote de la sierra: la cadena se bloquea
la cadena y corregirla si es necesario – – y se para.
véase "Comprobar la tensión de la
cadena".
MS 460 21
español
145BA040 KN
a fondo brevemente (máx. 3 seg.) – la 2
cadena no deberá moverse. El protector
143BA012 KN
22 MS 460
español
En condiciones climatológicas
extremadamente invernales
(temperaturas inferiores a -10 °C, nieve
polvorosa o volátil), se recomienda
montar la placa cobertera (accesorio
especial) en la caja del ventilador.
La cobertura parcial de las rendijas
existentes en la caja del ventilador
145BA015 K
impide la penetración de nieve
polvorosa o volátil.
Con un régimen de ralentí irregular o
una aceleración deficiente, N Poner el interruptor en F – para
N Girar el tornillo de ajuste del desconectar, ponerlo otra vez en 0
ralentí (L) 1/4 de vuelta en sentido Está excluido que se caliente
antihorario excesivamente en servicio permanente.
Tras cada corrección efectuada en el El sistema de calefacción está exento
tornillo de ajuste del ralentí (L), suele ser de mantenimiento.
necesario modificar también el ajuste
del tornillo de tope del ralentí (LA),
véase "Ajustar el carburador".
Encargar todos los demás trabajos a un
distribuidor especializado.
MS 460 23
español
133BA001 K
N Oprimir el botón, la válvula de
001BA140 KN
descompresión se abre
Con el primer encendido, se cierra
automáticamente.
Stop 0 – Motor parado – el encendido
está desconectado N Por ello, oprimir el botón antes de
cada operación de arranque
Posición de funcionamiento F – el motor
está en marcha o puede arrancar N Tener en cuenta las normas de
seguridad
Arranque en caliente n – en esta
posición se arranca el motor caliente
Arranque en frío l – en esta posición
se arranca el motor frío
24 MS 460
español
STOP
2
145BA007 K
143BA018 KN
143BA019 KN
N Presionar el protector N Depositar la motosierra de forma Otra posibilidad:
salvamanos (1) hacia delante: la segura en el suelo – adoptar una
N Aprisionar la empuñadura trasera
cadena queda bloqueada postura estable – la cadena no
entre las rodillas o los muslos
deberá tocar objeto alguno ni el
N Oprimir al mismo tiempo el bloqueo
suelo N Con la mano izquierda, sujetar el
del acelerador (2) y el
asidero tubular – el pulgar, por
acelerador (3), y sujetarlos – ajustar
debajo de dicho asidero
la palanca del mando unificado
En el sector de giro de la sierra no
l Con el motor frío deberá encontrarse ninguna persona.
n Con el motor caliente – en cuanto
N Presionar la motosierra contra el
el motor haya funcionado aprox. un
suelo con la mano izquierda por el
minuto
asidero tubular – el pulgar por
debajo de dicho asidero
N Con el pie derecho, pisar la
empuñadura trasera
MS 460 25
español
STOP
143BA012 KN
143BA020 KN
145BA008 KN
5
N Con la mano derecha, tirar N Tirar del protector salvamanos
lentamente de la empuñadura de hacia el asidero tubular: U. El
N Volver a oprimir el botón de la
arranque hasta percibir una freno de cadena queda desactivado
válvula de descompresión
resistencia – y luego tirar con – la motosierra está lista para el
rapidez y fuerza – al hacerlo, oprimir N Poner la palanca del mando trabajo
el asidero tubular hacia abajo – no combinado (4) en la posición n y
extraer el cordón hasta el extremo seguir accionando el arranque – en
del mismo – ¡peligro de rotura! No cuanto el motor esté en marcha,
dejar retroceder bruscamente la oprimir inmediata y brevemente el Acelerar sólo estando desactivado el
empuñadura de arranque – guiarla acelerador (5), la palanca (4) salta freno de cadena. Un número de
verticalmente hacia atrás, para que a la posición de revoluciones del motor elevado con el
el cordón se enrolle correctamente funcionamiento F (6) y el motor freno de cadena bloqueado (la cadena
pasa a ralentí permanece parada) provoca daños ya
Al tratarse de un motor nuevo, tirar tras un breve tiempo en el motor y el
varias veces del cordón de arranque accionamiento de la cadena (embrague,
hasta que se suministre suficiente freno de cadena).
combustible. El motor se ha de poner inmediatamente
N Comprobar siempre primero la
en ralentí – de lo contrario, pueden
lubricación de la cadena
producirse daños en la carcasa del
motor y el freno de cadena en caso de
estar bloqueado éste.
26 MS 460
español
145BA039 KN
N
de invierno, véase "Servicio de el motor frío (arranque en frío l)
invierno"
Si el depósito de combustible se ha
N Girar el botón existente encima de
vaciado por completo y se ha vuelto a
la empuñadura trasera en el sentido
repostar
de la flecha y quitar la tapa de la
caja del carburador
N Arrancar como con el motor caliente
(arranque en caliente n)
MS 460 27
español
28 MS 460
español
143BA026 KN
suministro aumentado se distingue por
001BA157 KN
1 1 3
la ranura (2) existente en el perno de
ajuste.
Al tratarse de esta bomba de aceite, en N Dar la vuelta a la espada - tras cada
Con el perno de ajuste (1) (en la parte el margen de ajuste a se puede vaciar el operación de afilado y cada cambio
inferior de la máquina), se puede ajustar depósito de aceite antes que el de de la cadena - con el fin de evitar un
el caudal de aceite a suministrar según combustible, pudiendo ocurrir que desgaste unilateral, en especial en
las necesidades. funcione en seco la cadena. la zona de inversión y en el lado
Posición Ematic (E), caudal medio de N Con el margen de ajuste a, llenar el inferior
aceite a suministrar – depósito de aceite sólo hasta la N Limpiar regularmente el orificio de
N girar el perno de ajuste a "E" mitad o añadir aceite cuando se entrada de aceite (1), el canal de
(posición Ematic) haya vaciado hasta la mitad el salida de aceite (2) y la ranura de la
depósito de combustible. espada (3)
Aumentar el caudal de aceite a
suministrar – N Medir la profundidad de la ranura -
con el medidor de la plantilla de
N girar el perno de ajuste en sentido
limado (accesorios especiales) - en
horario
el sector donde mayor es el
Reducir el caudal de aceite a suministrar desgaste de la superficie de
– deslizamiento
N girar el perno de ajuste en sentido
antihorario
MS 460 29
español
001BA212 KN
Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm
reequipamientos resultan sencillamente
Rapid 0.404“ 7,0 mm posibles.
Si la ranura no tiene como mínimo esta
profundidad: N Filtro de malla de alambre (caja de
filtro verde) para condiciones
N Sustituir la espada
extremadamente invernales (p. ej.
De no hacerlo, los eslabones impulsores nieve polvorosa y volátil o formación
rozan en el fondo de la ranura - la base de escarcha)
del diente y los eslabones de unión no
001BA210 KN
Los filtros STIHL alcanzan un largo
se apoyan en la superficie de
período de uso sin mantenimiento si
deslizamiento de la espada.
están secos.
N Filtro HD2 (marco de filtro negro, N Utilizar los filtros STIHL siempre
filtro de tejido plegado) con prefiltro secos
de vellón para zonas de trabajo
Los filtros de aire sucios disminuyen la
normales y secas o muy
potencia del motor, aumentan el
polvorientas
consumo de combustible y dificultan el
arranque.
001BA211 KN
30 MS 460
español
145BA027 K
001BA213 KN
Girar el botón existente encima de
001BA214 KN
N
la empuñadura trasera en el sentido
de la flecha y quitar la tapa de la
caja del carburador – Filtro HD2 – marco de filtro negro,
filtro de tejido plegado (izquierda) – Filtro HD – caja de filtro negra con
prefiltro de vellón
– Filtro de malla de alambre – caja de
filtro verde (derecha) Si disminuye perceptiblemente la
potencia del motor:
Si disminuye perceptiblemente la
potencia del motor:
2
145BA028 K
001BA215 KN
estar pegado el tejido del filtro
N Lavar el filtro con detergente
especial STIHL (accesorio especial)
o con un líquido detergente limpio, N Limpiar el prefiltro de vellón (1)
no inflamable (p. ej. agua jabonosa Tras haber limpiado varias veces el
tibia) – enjuagar el filtro desde prefiltro de vellón
dentro hacia fuera, debajo de un
chorro de agua – no emplear N Separar las partes del filtro entre sí
ninguna hidrolimpiadora de alta N Golpear ligeramente el filtro HD (2)
presión y soplarlo desde dentro hacia fuera
N Secar todas las piezas del filtro – no con aire comprimido
someterlas a calor extremo
N No aceitar el filtro
MS 460 31
español
Informaciones básicas
001BA216 KN
El carburador se ha ajustado en fábrica
a valores estándar.
Este ajuste del carburador está
En el caso de suciedad resistente o de
armonizado, de manera que el motor
estar pegado el tejido del filtro
recibe una mezcla óptima de
N Lavar el filtro con detergente combustible y aire en cualesquiera
especial STIHL (accesorio especial) estados operativos.
o con un líquido detergente limpio,
Con el ajuste del tornillo regulador
no inflamable (p. ej. agua jabonosa
principal se influye en la potencia y el
tibia) – enjuagar el filtro desde
régimen máximo del motor sin carga.
dentro hacia fuera, debajo de un
chorro de agua – no emplear
ninguna hidrolimpiadora de alta
presión Si el ajuste es demasiado pobre, existe
N Secar todas las piezas del filtro – no el peligro de que se produzcan daños en
someterlas a calor extremo el motor por falta de lubricación y por
sobrecalentamiento.
2 Si el carburador se ha de ajustar
nuevamente por completo, habrá que
1 realizar primero el ajuste estándar.
Ajuste estándar
001BA217 KN
N Parar el motor
N Controlar el filtro de aire – limpiarlo
N Fijar el prefiltro de vellón (1) sobre o sustituirlo si es necesario
el filtro HD (2), tener en cuenta la
posición de montaje N Controlar la rejilla parachispas
(montada según qué países) en el
El prefiltro de vellón protege el filtro HD silenciador – limpiarla o sustituirla si
y aumenta su tiempo de servicio sin es necesario
requerir mantenimiento. Por lo tanto, se
debería sustituir en intervalos más
breves que el filtro HD.
El filtro que esté dañado se tiene que
sustituir.
32 MS 460
español
176BA008 KN
regularidad y acelere bien – hasta el
137BA024 KN
LA tope, como máx.
Tras cada corrección efectuada en el
N Girar con sensibilidad los dos tornillo de ajuste del ralentí (L), suele ser
tornillos de ajuste en el sentido necesario modificar también el ajuste
El motor se para en ralentí
horario hasta que asienten del tornillo de tope del ralentí (LA).
firmemente N Efectuar el ajuste estándar en el
tornillo de ajuste del ralentí Corrección del ajuste del carburador
N Girar el tornillo regulador
para servicios a gran altura
principal (H) 1 vuelta en sentido N Girar el tornillo de tope del
antihorario ralentí (LA) en sentido horario hasta Si el motor no funciona
que empiece a moverse la cadena – satisfactoriamente, podrá resultar
N Girar el tornillo de ajuste del ralentí
girarlo luego 1/4 de vuelta en necesaria una pequeña corrección:
(L) 1 vuelta en sentido horario
sentido contrario hacia atrás
N Controlar el ajuste estándar
Carburador con H = 3/4 y L = 1/4
La cadena se mueve en ralentí N Dejar calentarse el motor en
marcha
N Efectuar el ajuste estándar en el
tornillo de ajuste del ralentí N Girar el tornillo regulador
H principal (H) en sentido horario
L N Girar el tornillo de tope de
H L (empobrecer la mezcla) – en
ralentí (LA) en sentido antihorario
carburadores con H = 3/4 máx.
hasta que se pare la cadena –
hasta el tope
137BA023 KN
MS 460 33
español
145BA043 KN
N Dejar enfriarse el silenciador
3
2 6
5
145BA044 KN
000BA002 KN
176BA010 KN
1 1
34 MS 460
español
133BA014 KN
1 3 1 1
000BA050 KN
Desenroscar los tornillos (1)
000BA045 KN
N
N Oprimir el protector salvamanos
En todas las bujías hacia arriba
En bujías con tuerca de conexión N Presionar firmemente el enchufe de N Apartar del cárter del cigüeñal el
aparte, enroscar sin falta la la bujía (2) sobre ésta (3) lado inferior de la caja del ventilador
tirando de ésta y quitarla hacia
N tuerca de conexión (1) en la rosca y
abajo
apretarla firmemente
MS 460 35
español
001BA096 KN
4 4
001BA096 KN
N Volver a colocar los trinquetes (4)
5 en el rodillo del cordón y calar la
arandela (3) en el eje
N Quitar del eje la abrazadera
elástica (2) presionando con N Montar la abrazadera elástica (2)
cuidado con un destornillador o en el eje y sobre el pivote de los
unas tenazas apropiadas trinquetes presionando con un
133BA016 KN
destornillador o unas tenazas
N Extraer con cuidado el rodillo del apropiadas – la abrazadera elástica
cordón con la arandela (3) y los tiene que estar orientada en sentido
trinquetes (4) horario – como en la ilustración
N Pasar un nuevo cordón de arranque
desde arriba hacia abajo, a través
Tensar el resorte de retracción
de la empuñadura y el casquillo del
El resorte de retracción puede saltar –
cordón (5)
¡peligro de lesiones!
N Pasar el cordón de arranque por el
N Sacar el cordón de la empuñadura
rodillo y asegurarlo en éste con un
apalancando con un destornillador
nudo sencillo
N Quitar los residuos de cordón del
N Humectar el orificio de apoyo del
rodillo y de la empuñadura de
rodillo del cordón con aceite exento
arranque
144BA016 LÄ
de resina
N Calar el rodillo del cordón en el eje
– girarlo un poco en vaivén hasta
que encastre el ojal del resorte de N Hacer un lazo con el cordón de
retracción arranque desenrollado y girar el
rodillo seis vueltas en el sentido de
la flecha con este lazo
N Sujetar el rodillo del cordón –
extraer el cordón retorcido y ponerlo
en orden
36 MS 460
español
001BA103 KN
que asentar firmemente por tracción en
el casquillo para el cordón. Si se vuelca
hacia un lado: tensar el resorte una
vuelta más.
N Humectar el nuevo resorte de
Con el cordón completamente extraído, repuesto con unas gotas de aceite
el rodillo se deberá poder girar media exento de resina
vuelta más. Si no es posible, el resorte
estará demasiado tensado – ¡peligro de N Posicionar el resorte de repuesto
rotura! con el marco de montaje en la caja
del ventilador – el ojal del resorte se
N Desenrollar el cordón una vuelta en tiene que encontrar sobre el
el rodillo saliente de retención existente en
001BA024 KN
N Montar la caja del ventilador en el dicha caja
cárter del cigüeñal N Aplicar una herramienta apropiada
N Poner la palanca del mando (destornillador, punzón o algo
combinado en la posición de similar) a los rebajes (flechas) y
N Desmontar el rodillo del cordón empujar el resorte hacia el
parada 0
alojamiento existente en la caja del
ventilador – el resorte se desliza
6 Las piezas rotas del resorte pueden saliéndose del marco de montaje
estar todavía pretensadas y saltar por N Volver a montar el rodillo del
ello repentinamente al sacarlas de la cordón, tensar el resorte de
caja del ventilador – ¡peligro de retracción, asentar de nuevo la caja
001BA104 ST
MS 460 37
español
001BA122 KN
N Quitar la cadena y la espada,
limpiarlas y rociarlas con aceite
protector
001BA121 KN
N Limpiar a fondo la máquina, N Separar presionando la arandela de
especialmente las láminas del retención (1) utilizando un
cilindro y el filtro de aire destornillador
– Tras haber gastado dos cadenas o
N En el caso de emplear aceite antes N Quitar la arandela (2)
lubricante biológico para la cadena – Si las huellas de rodadura (flechas) N Retirar el piñón de cadena (3)
(p. ej. STIHL BioPlus), llenar por superan la profundidad de 0,5 mm –
completo el depósito de aceite N Examinar el perfil de arrastre en el
de no hacerlo, se reduce la tambor del embrague (4) – en el
lubricante durabilidad de la cadena – para la caso de existir huellas de desgaste
N Guardar la máquina en un lugar comprobación, emplear un calibre pronunciadas, sustituir también el
seco y seguro. Protegerla contra el apropiado (accesorio especial) tambor del embrague
uso por personas ajenas (p. ej. por El piñón de la cadena se desgasta
niños) N Retirar del cigüeñal el tambor del
menos, si se trabaja alternando dos embrague o el piñón de cadena
cadenas. perfilado (5) junto con la jaula de
STIHL recomienda emplear piñones de agujas (6) – oprimir antes el
cadena originales STIHL, a fin de que bloqueo del acelerador si está
quede garantizado el funcionamiento montado el sistema de freno de
óptimo del freno de cadena. cadena QuickStop Super
38 MS 460
español
689BA027 KN
penetra sin esfuerzo en la madera
del cigüeñal
incluso con poca presión de avance.
N Tras montar el tambor del
No trabajar con una cadena de filos
embrague o bien el piñón de
romos o que esté dañada – ello La marca (a) del paso de cadena está
cadena perfilado, girarlos 1 vuelta,
provocaría grandes esfuerzos físicos, estampada en la zona del limitador de
a fin de que encastre el elemento de
una fuerte exposición a vibraciones, un profundidad de cada diente de corte.
arrastre para el accionamiento de la
rendimiento de corte insatisfactorio y un
bomba de aceite – con sistema de Marca (a) Paso de cadena
alto desgaste.
freno de cadena QuickStop Super,
Pulga- mm
oprimir antes el bloqueo del N Limpiar la cadena
das
acelerador
N Controlar la cadena en cuanto a 7 1/4 P 6,35
N Montar el piñón de cadena anular – fisuras y remaches dañados
1 ó 1/4 1/4 6,35
los espacios huecos, orientados
N Renovar las piezas dañadas o 6, P o PM 3/8 P 9,32
hacia fuera
desgastadas de la cadena y
2 ó 325 0.325 8,25
N Volver a colocar la arandela y la adaptarlas a las demás en la forma
arandela de retención en el y el grado de desgaste – repasarlas 3 ó 3/8 3/8 9,32
cigüeñal correspondientemente 4 ó 404 0.404 10,26
Las cadenas de aserrado equipadas La asignación del diámetro de la lima se
con metal duro (Duro) son realiza según el paso de la cadena –
especialmente resistentes al desgaste. véase la tabla "Herramientas de afilar".
Para obtener un resultado óptimo de Al reafilar, deberán observarse los
afilado, STIHL recomienda acudir a un ángulos del diente de corte.
distribuidor especializado STIHL.
MS 460 39
español
A Afilar correctamente
689BA025 KN
689BA021 KN
B N Fijar la espada si es necesario
N Bloquear la cadena – el protector
salvamanos, hacia delante
A Angulo de afilado N Utilizar un portalimas
N Para desplazar la cadena, tirar del
Las cadenas STIHL se afilan con un Afilar a mano las cadenas solamente
protector salvamanos hacia el
ángulo de 30°. Las excepciones de ello con la ayuda de un portalimas
asidero tubular: el freno de cadena
son las cadenas de corte longitudinal, (accesorio especial, véase la tabla
queda desactivado Con el sistema
con un ángulo de afilado de 10°. Las "Herramientas de afilar"). Los portalimas
de freno de cadena Quickstop
cadenas de corte longitudinal llevan tienen marcas para el ángulo de afilado.
Super, oprimir adicionalmente el
una X en su denominación.
Utilizar únicamente limas especiales bloqueo del acelerador
B Ángulo de la cara de ataque para cadenas de aserrado. Otras limas
N Afilar con frecuencia, quitar poco
no son adecuadas por su forma y el
En caso de emplear el portalimas y el material – para un simple reafilado
picado.
diámetro de lima prescritos, se obtiene suelen ser suficientes dos o tres
automáticamente el ángulo correcto de pasadas con la lima
la cara de ataque. Para el control de los ángulos
40 MS 460
español
689BA018 KN
cadena y fisuras en la misma. 1/4 (6,35) 0,65 (0.026)
3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
N Limar todos los dientes de corte a la
medida del diente más corto – lo 0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
mejor es encargárselo a un 3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
distribuidor especializado que tenga 0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
una afiladora eléctrica
Repasar el limitador de profundidad
689BA043 KN Distancia del limitador de profundidad
La distancia del limitador de profundidad
se reduce al afilar el diente de corte.
N Comprobar la distancia del limitador
N Manejo de la lima: horizontalmente a de profundidad tras cada afilado
(en ángulo recto respecto de la
superficie lateral de la espada),
según los ángulos indicados –
689BA023 KN
siguiendo las marcas en el
portalimas – colocar el portalimas
sobre el techo del diente y el 2
limitador de profundidad El limitador de profundidad determina el 1
689BA061 KN
N Limar únicamente desde dentro grado de penetración en la madera, y
hacia fuera con ello, el grosor de las virutas.
MS 460 41
español
689BA044 KN
689BA052 KN
N A continuación, repasar N Colocar la plantilla de limado sobre
oblicuamente el techo del limitador la cadena – el punto más alto del
de profundidad en paralelo respecto limitador de profundidad tiene que
689BA051 KN
de la marca de servicio (véase la estar enrasado con la plantilla
flecha) con la lima – en esta
N Tras el afilado, limpiar a fondo la
operación, no rebajar más el punto
cadena, quitar las virutas de limado
más alto del limitador de
N Repasar el limitador de o el polvo de abrasión adheridos –
profundidad
profundidad, de manera que quede lubricar intensamente la cadena
enrasado con la plantilla de limado
N En caso de interrumpir la actividad
por un período prolongado, limpiar
Los limitadores de profundidad
la cadena y guardarla untada de
demasiado bajos aumentan la
aceite
tendencia al rebote de la motosierra
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso de cadena Lima redonda ^ Lima redonda Portalimas Plantilla de limado Lima plana Kit de afilado 1)
Pulgadas (mm) mm (Pulg.) Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza
1/4P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 ---
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1) Compuesto por un portalimas con lima redonda, una lima plana y una plantilla de limado
42 MS 460
español
Si lo requiere su estado
resinificantes, maderas tropicales, etc.) y jornadas de trabajo diarias más largas, deberán reducirse
En caso de avería
En caso de daños
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
diariamente
depósito
control visual (estado, estanqueidad) X X
Máquina completa
limpiar X
comprobar X
Cabezal de aspiración/filtro en el depósito de
limpiar, sustituir el elemento filtrante X X
combustible
sustituir X X X
Depósito de combustible limpiar X
sustituir X X
limpiar X X
Filtro de aire
sustituir X
MS 460 43
español
Si lo requiere su estado
resinificantes, maderas tropicales, etc.) y jornadas de trabajo diarias más largas, deberán reducirse
En caso de avería
En caso de daños
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
diariamente
depósito
comprobar X X
Elementos antivibradores
sustituir por un distribuidor especializado1) X
Ajustar el ralentí X
comprobar X
Guardacadenas
sustituir X
1)
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
2)
Al poner en servicio por primera vez motosierras profesionales (a partir de 3,4 kW de potencia), apretar firmemente los tornillos de la base del cilindro tras haber
funcionado de 10 a 20 horas
44 MS 460
español
Trabajos de mantenimiento
MS 460 45
español
Componentes importantes
22
20
12 18 23
175BA016 KN
46 MS 460
español
MS 460 47
español
1
cm
INCH
001BA207 KN
48 MS 460
español
MS 460 49
español
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle Certificado de calidad
für Land- und Forsttechnik (NB 0363)
Max-Eyth-Weg 1
D-64823 Groß-Umstadt
Núm. de certificación
Todas las MS 460: K-EG-2009/3186
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de construcción y el número de
máquina están indicados en la máquina.
Waiblingen, 12.08.2010
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
000BA025 LÄ
Atentamente
50 MS 460
português
Índice
Indicações de serviço 78
Regular a quantidade de óleo 79
Manter a guia em ordem 79
Sistema de filtros de ar 80
Desmontar o filtro de ar 81
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
Limpar o filtro de ar 81
Regular o carburador 82
Grade pára-chispas no silenciador 83
0458-176-8421. VA1.J11.
mola de retorno 85
{
MS 460 51
português
Bloquear e desbloquear
o travão da corrente
Aviso referente ao perigo de acidentes e
Travão de marcha de ferir-se para pessoas e a graves
continuada danos materiais.
Direcção de marcha da
corrente Aviso referente à danificação do
aparelho ou de peças individuais.
52 MS 460
português
Menores não devem trabalhar com o Não se deve trabalhar com o aparelho a
Indicações de segurança e aparelho a motor – com a excepção dos motor depois de ter bebido álcool, de ter
técnica de trabalho jovens maiores a 16 anos vigiados para tomado medicamentos que prejudicam
a sua formação profissional. o poder de reacção, nem drogas.
Medidas de segurança
especiais são Manter afastados crianças, animais e Adiar o trabalho com um tempo
necessárias durante o espectadores. desvantajoso (chuva, neve) – maior
trabalho com a perigo de acidentes!
Se o aparelho a motor não for utilizado,
moto-serra porque o tra- pará-lo de tal modo que ninguém seja Cortar unicamente madeira e objectos
balho é efectuado mais posto em perigo. Proteger o aparelho de madeira.
rapidamente que com o contra o emprego não autorizado.
machado e a serra O aparelho a motor não deve ser
manual, porque se traba- O utilizador é responsável por acidentes utilizado para outras finalidades – perigo
lha com uma velocidade ou perigos que se apresentam perante de acidentes!
muito elevada da cor- outras pessoas ou a sua propriedade.
Aplicar unicamente tais ferramentas,
rente e porque os dentes Só passar ou emprestar o aparelho a guias, correntes, carretos ou acessórios
de corte são muito bem motor a pessoas que conhecem este autorizados pela STIHL para este
afiados. modelo e o seu manuseio – entregar aparelho a motor, ou peças
Ler com atenção as sempre também as Instruções de tecnicamente similares. Dirija-se a um
Instruções de serviço serviço. revendedor especializado no caso de ter
completas antes de colo- perguntas sobre a matéria. Utilizar
O emprego de aparelhos a motor que
car a máquina pela unicamente ferramentas ou acessórios
emitem ruidos pode ser limitado
primeira vez e funciona- de alta qualidade. Caso contrário pode
temporariamente por prescrições
mento, e guardá-las num existir o perigo de acidentes ou de
nacionais como também locais.
lugar seguro para o uso danos no aparelho a motor.
ulterior. A Quem trabalha com o aparelho a motor,
A STIHL recomenda utilizar as
não-observação das tem que estar descansado, de boa
ferramentas, as guias, as correntes, os
Instruções de serviço saúde e num bom estado físico. Quem
carretos e os acessórios originais da
pode ser muito perigosa não deve esforçar-se por razões da
STIHL. Estes são adaptados
para a vida. saúde, deveria perguntar ao seu médico
optimamente nas suas características
se é possível trabalhar com um aparelho
Observar as prescrições de segurança ao produto e às exigências do utilizador.
a motor.
nos diferentes países, por exemplo das Não efectuar alterações no aparelho – a
cooperativas profissionais, caixas Só para pessoas que usam
segurança pode ser posta em perigo por
sociais, autoridades para a protecção de pacemakers: O sistema de ignição
isto. A STIHL exclui qualquer
trabalho e outros. deste aparelho produz um campo
responsabilidade por danos de pessoas
electromagnético muito pequeno. Uma
Quem trabalha pela primeira vez com o e de objectos que se apresentam
influência sobre alguns tipos de
aparelho a motor: Fazer-se explicar pelo durante a utilização de aparelhos de
pacemakers não pode ser excluída
vendedor ou por uma outra pessoa anexo não autorizados.
completamente. A STIHL recomenda
competente como se trabalha consultar o médico respectivo e o Não utilizar uma lavadora de alta
seguramente com a máquina – ou fabricante do pacemaker para evitar pressão para limpar o aparelho. O jacto
participar num curso especial. riscos para a saúde. de água duro pode danificar partes do
aparelho.
MS 460 53
português
54 MS 460
português
– A alavanca combinada / o Não arrancar o motor a partir da mão – Quando o motor está a funcionar: A
interruptor de paragem pode ser arrancá-lo como descrito nas Instruções corrente continua ainda a
posta / posto facilmente em STOP de serviço. movimentar-se quando o acelerador é
resp. 0 largado – efeito de marcha continuada.
Não arrancar a moto-serra quando a
– Controlar se o conector da linha de corrente se encontra numa fenda de Cuidado com verglas, humidade, neve,
ignição está bem apertada – com o corte. gelo, em encostas, num terreno
conector solto podem produzir-se acidentado ou em madeira descascada
faíscas que podem inflamar a Segurar e conduzir o aparelho há pouco tempo (casca) – perigo de
mistura de combustível e de ar a escorregar-se!
sair – perigo de incêndio!
Cuidado com tocos, raízes, fossos –
– Não efectuar alterações nos perigo de tropeçar!
equipamentos de serviço e de
Não trabalhar só – permanecer sempre
segurança
ao alcance da voz de outras pessoas
– Os cabos da mão têm que estar que podem ajudar no caso de
001BA087 LÄ
limpos e secos, sem óleo nem emergência.
resina – isto é importante para uma
Uma atenção e um cuidado maiores são
condução segura da moto-serra
necessários com a protecção anti-ruido
A moto-serra deve unicamente ser posta – a percepção dos ruidos que
accionada num estado seguro para o Segurar a moto-serra sempre com as avisam o perigo (gritos, sinais e
serviço – perigo de acidentes! duas mãos: A mão direita no cabo da semelhantes) é limitada.
mão traseiro – também para os
canhotos. Abranger firmemente o tubo Fazer a tempo intervalos de trabalho
Arrancar o motor para evitar o cansaço e o esgotamento
do punho e o cabo da mão com os
polegares para uma condução segura. – perigo de acidentes!
A uma distância de pelo menos 3 m do Manter afastados materiais facilmente
local do abastecimento do depósito, e Durante o trabalho inflamáveis (por exemplo aparas de
não em espaços fechados. madeira, casca da árvore, ervas secas,
Observar unicamente um subsolo combustível) da corrente quente dos
Procurar sempre uma posição sólida e gases de escape e do silenciador
plano, procurar uma posição sólida e segura.
segura, segurar bem o aparelho a motor quente – perigo de incêndio! Os
– a ferramenta de corte não deve tocar Parar imediatamente o motor no caso silenciadores com catalisadores podem
em objectos, nem no chão porque pode de um perigo iminente resp. em caso de aquecer-se particularmente.
girar-se também durante o arranque. emergência – colocar a alavanca
combinada / o interruptor de paragem
A moto-serra só é manejada por uma em STOP resp. 0.
pessoa – não tolerar outras pessoas na
zona de trabalho – também não durante O aparelho só é manejado por uma só
o arranque. pessoa – não tolerar outras pessoas na
zona de trabalho.
Bloquear o travão da corrente antes de
efectuar o arranque – perigo de ferir-se Nunca deixar funcionar o aparelho a
pela corrente a circular! motor sem ser vigiado.
MS 460 55
português
O aparelho a motor pro- Controlar regularmente a corrente, em ter largado o acelerador. Controlar resp.
duz gases de escape curtos intervalos e imediatamente corrigir regularmente a regulação da
tóxicos logo que o motor quando sente alterações: marcha em vazio. Se a corrente se
esteja a funcionar. Estes movimentar apesar disto, mandá-la
– Parar o motor, e aguardar até que a
gases podem ser inodo- reparar pelo revendedor especializado.
corrente fique parada
ros e invisíveis, e conter
hidrocarbonetos não – Controlar o estado e o assento firme Forças de reacção
queimados. Nunca traba- – Observar o estado de afiação
lhar com o aparelho a
motor em espaços fecha- Não tocar na corrente com o motor a As forças de reacção apresentando-se
dos ou mal ventilados – funcionar. Se a corrente for bloqueada com mais frequência são o rebate, o
também não com por um objecto, parar imediatamente o recuo e a puxada para dentro.
máquinas com motor – eliminar só agora o objecto –
perigo de ferir-se! Perigo pelo rebate
catalisadores.
Parar o motor para substituir a corrente O rebate pode conduzir a
Procurar sempre uma troca suficiente
– perigo de ferir-se! feridas de corte mortais.
de ar durante o trabalho em fossos,
baixadas ou sob condições limitadas. Não fumar durante a utilização do
Perigo de vida por intoxicação! aparelho a motor nem na proximidade
Interromper imediatamente o trabalho do aparelho a motor – perigo de
no caso de uma náusea, de dores de incêndio! Vapores de gasolina
cabeça, problemas visuais (por exemplo inflamáveis podem escapar do sistema
um campo visual cada vez mais de combustível.
pequeno), problemas de audição, Se o aparelho a motor for submetido a
vertigem, capacidade de concentração um esforço não conforme o previsto (por
que está a diminuir – estes sintomas exemplo uma influência de força
podem ser causados entre outros por causada por um golpe ou uma queda), é
concentrações demasiadamente imprescindível controlar se está num
elevadas dos gases de escape – perigo estado seguro para o serviço antes de
de acidentes! continuar a trabalhar com este aparelho
Os pós (por exemplo pó de madeira) – vide também o capítulo “Antes do
que se produzem durante o trabalho, a arranque“. Controlar particularmente a
névoa e o fumo podem ser nocivos para impermeabilidade do sistema de
a saúde. Usar uma máscara de combustível e a operacionalidade dos
protecção contra o pó no caso de um equipamentos de segurança. Não
continuar a utilizar, de maneira
001BA036 KN
desenvolvimento de pó.
nenhuma, um aparelho a motor
inseguro para o serviço. Ir ver um
revendedor especializado em caso de
dúvida. Durante um rebate (kickback), a serra é
lançada repentina e incontrolavelmente
Observar para que haja uma marcha em
em direcção do utilizador.
vazio impecável do motor para que a
corrente já não se movimente depois de
56 MS 460
português
Um rebate é causado por exemplo – Cuidado com pequenos ramos Puxada para dentro (A)
quando tenazes, mata de corte baixa e
rebentos – a corrente pode
prender-se nestes
– Nunca cortar vários ramos ao
mesmo tempo
– Nunca trabalhar com as costas
001BA037 KN
001BA093 LÄ
demasiado inclinadas para frente
– Não cortar acima da altura dos A
ombros
Quando, durante o corte com o lado
– a corrente encontra – Introduzir a guia unicamente com inferior da guia – corte de antebraço – a
involuntariamente madeira ou um um cuidado extremo num corte corrente estiver emperrada ou tocar
objecto sólido na zona à volta do iniciado num objecto sólido na madeira, a
quarto superior da ponta da guia – – Só “entalhar“ quando se conhece moto-serra pode ser puxada aos
por exemplo quando toca esta técnica de trabalho solavacos em direcção do tronco – para
involuntariamente num outro ramo evitar isto, colocar sempre seguramente
durante a desramagem – Observar a posição do tronco e as o encosto de garras.
forças que podem fechar a fenda de
– a corrente fica presa durante pouco corte, e entalhar a corrente Recuo (B)
tempo na ponta da guia no corte
– Trabalhar unicamente com a
Travão da corrente QuickStop: corrente correctamente afiada e
esticada – com a distância dos
Com este é reduzido o perigo de ferir-se limitadores de profundidade não
em determinadas situações – o próprio demasiado grande
rebate não pode ser evitado. A corrente
pára na fracção de um segundo quando – Utilizar uma corrente reduzindo o
001BA038 KN
o travão da corrente é activado – vide o rebate e uma guia com uma
capítulo “Travão da corrente“ nestas pequena cabeça da guia B
Instruções de serviço.
Quando, durante o corte com o lado
Reduzir o perigo de rebate superior da guia – corte de revés – a
– Por um trabalho prudente e correcto corrente estiver emperrada ou tocar
num objecto sólido na madeira, a
– Segurar bem a serrra com as duas moto-serra pode ser puxada para trás
mãos em direcção do utilizador – para evitar
– Só cortar à plena aceleração isto::
MS 460 57
português
001BA082 KN
o guincho ou o tractor.
Puxar os troncos deitados livremente e
cortados livremente para fora.
Acabá-los em lugares livres, se for Nenhuma parte do corpo na zona
possível. giratória prolongada da corrente.
001BA033 KN
A madeira morta (madeira seca, podre Só tirar a moto-serra da madeira com a
ou morta) apresenta um perigo corrente a movimentar-se.
considerável podendo ser apreciado Só utilizar a moto-serra para o corte de
com dificuldade. Um reconhecimento do madeira – não para levantar ou tirar os Na encosta, estar sempre em cima ou
perigo é muito difícil ou praticamente ramos ou as raízes com a pá. lateralmente do tronco ou da árvore
não é possível. Utilizar meios auxiliares deitada. Observar os troncos a
Não cortar os ramos suspensos deslocar-se para baixo.
como o guincho ou o tractor.
livremente de baixo.
Trabalhar com um cuidado particular Durante os trabalhos na altura:
Cuidado durante o corte de madeira
durante o abate perto de estradas, – Utilizar sempre uma plataforma de
estilhaçada – perigo de ferir-se por
linhas de caminho-de-ferro, linhas de trabalho de elevação
pedaços de madeira rasgados!
corrente eléctrica, etc. Informar a
polícia, as empresas de alimentação de Não deixar entrar corpos estranhos na – Nunca trabalhar num escadote nem
energia ou as autoridades dos moto-serra: Pedras, cravos, etc. podem em pé na árvore
caminhos-de-ferro em caso de ser lançados para fora, e danificar a – Nunca em locais instáveis
necessidade. corrente – a moto-serra pode mantear
para cima. – Nunca trabalhar em cima da altura
dos ombros
Cortar
– Nunca trabalhar com uma só mão
Não trabalhar com a posição de gás de Introduzir a moto-serra à plena
arranque. O número de rotações do aceleração no corte, e colocar
motor não é regulável nesta posição do firmemente o encosto de garras – só
acelerador. cortar agora.
Trabalhar calma e concentradamente – Nunca trabalhar sem encosto de garras,
só em boas condições de luz e de vista. a serra pode puxar o utilizador para
Não pôr outras pessoas em perigo – frente. Sempre colocar seguramente o
trabalhar prudentemente. encosto de garras.
58 MS 460
português
A moto-serra já não é apoiada no fim do Observar ao mesmo tempo: – Preparar caminhos de fuga par
corte através do conjunto de corte no cada trabalhador – aprox. 45°
– A inclinação natural da árvore
corte. O utilizador tem que aceitar a obliquamente para trás
força do peso do aparelho – perigo da – Ramos excepcionalmente fortes,
– Limpar os caminhos de fuga,
perda do controlo! um crescimento assimétrico, danos
eliminar os obstáculos
na madeira
Abate – Depositar as ferramentas e os
– A direcção do vento e a velocidade
aparelhos numa distância segura –
do vento – não abater com um vento
mas não nos caminhos de fuga
Só quem tiver a formação profissional e forte
a instrução apropriadas, pode abater. – Durante o abate, só permanecer
– A direcção da encosta
Quem não tiver experiência com a lateralmente do tronco a cair, e só
moto-serra, não deveria abater nem – As árvores vizinhas voltar lateralmente para o caminho
desramar – maior perigo de acidentes! – A carga de neve de fuga
B
em perigo pela árvore a cair – os gritos
podem muito bem não ser ouvidos por de ramos, brenhas e obstáculos
causa do ruido dos motores. embaraçosos – uma posição
segura para todos os trabalhadores
1 1/ 2 1
21/2
MS 460 59
português
Cortes de cunha
001BA146 KN
– Eliminar as grandes saliências de
raízes: Primeiro a maior raíz
saliente – cortar primeiro
verticalmente, a seguir
horizontalmente – só com madeira C
sã
001BA143 KN
Preparar o entalhe direccional
001BA150 KN
O entalhe direccional (C) determina a
direcção de abate.
Os cortes de cunha evitam em madeiras
A STIHL recomenda o modo de de fibra longa que o alburno seja
procedimento seguinte: rachado durante a queda do tronco –
001BA153 KN
60 MS 460
português
E
D
001BA145 KN
001BA144 KN
001BA147 KN
O filete de ruptura (E) conduz a árvore
como uma charneira para o chão.
Fazer um grito de alarme "Atenção" ates
de iniciar o corte de abate. – Não cortar, de maneira nenhuma, N Colocar o encosto de garras atrás
durante o corte de abate – senão do filete de ruptura. Girar a
N Efectuar um corte de abate (D) um
apresentar-se-á uma diferença da moto-serra à volta deste centro de
pouco mais em cima do corte
direcção de abate prevista – perigo rotação – só até ao filete de ruptura
horizontal do entalhe direccional
de acidentes! – o encosto de garras desenrola-se
– Numa posição exactamente ao mesmo tempo no tronco.
– Deixar um filete de ruptura mais
horizontal
largo nos troncos podres
– Entre o corte de abate e o entalhe
Fazer um segundo grito de alarme
direccional tem que ficar aprox.
“Atenção!“ directamente antes da queda
1/10 do diâmetro do tronco = filete
da árvore.
de ruptura
Colocar a tempo cunhas no corte de
abate – unicamente cunhas de madeira,
metal leve ou plástico – nenhumas
cunhas de aço. As cunhas de aço
danificam a corrente, e podem causar
um rebate.
MS 460 61
português
001BA179 KN
2 2
1
4 N Utilizar uma corrente pobre em
1 rebate, e proceder com um cuidado
particular
1. Colocar a guia com o lado inferior
da ponta – não com o lado superior
– perigo de rebate! Entrar na
madeira até que a guia esteja
encostada no tronco na largura
dupla
001BA148 KN
62 MS 460
português
– Nas árvores difíceis de abater Cortar madeira de pequeno diâmetro Perigo de um recuo com o corte de
(carvalho, faia) para que a direcção separação de baixo para cima (corte de
de abate possa ser conservada revés)!
mais exactamente, e que o coração – Utilizar um dispositivo de fixação
não se rache estável e sólido – um cavalete de
corte
– Com madeira macia das árvores de A madeira deitada não deve tocar no
folha caduca para tirar a tensão no – Não fixar a madeira com o pé
chão no sítio de corte – senão, a
tronco, e para evitar que sejam – Outras pessoas não devem nem corrente será danificada.
arrancados estilhaços de madeira segurar a madeira, nem ajudar
do tronco Corte longitudinal
N Entalhar cuidadosamente no Madeira deitada ou madeira em pé sob
entalhe direccional – perigo de tensão
recuo! – girar a seguir no sentido da
seta É imprescindível manter a sequência
correcta dos cortes (primeiro o lado de
Desramagem pressão (1), a seguir o lado de
tracção (2), senão, a moto-serra pode
Só quem tiver a formação profissional e emperrar-se ou rebater – perigo de
a instrução apropriadas tem o direito de ferir-se!
desramar. Quem não tiver experiência
com a moto-serra, não deveria nem
abater nem desramar – perigo de 1
acidentes!
– Utilizar uma corrente pobre em
rebate 2
001BA151 KN
– Apoiar a moto-serra, se possível
001BA189 KN
– Não desramar enquanto estiver em
pé no tronco
– Não cortar com a ponta da guia
Técnica de corte sem utilização do
2
– Observar os ramos que estão sob encosto de garras – perigo da puxada
tensão para dentro – colocar a guia num ângulo
chato, se possível – proceder de um
– Nuncar cortar vários ramos ao 1
001BA152 KN
MS 460 63
português
Vibrações serviço. Mandar executar todos os Utilizar unicamente uma vela de ignição
demais trabalhos por um revendedor impecável e autorizada pela STIHL –
especializado. vide o capítulo "Dados técnicos".
Um período de utilização mais longo do
aparelho pode conduzir à má circulação A STIHL recomenda mandar efectuar os Controlar os cabos de ignição
de sangue nas mãos condicionada trabalhos de manutenção e as (isolamento impecável, conexão sólida).
pelas vibrações ("Doença dos dedos reparações unicamente pelo
Controlar se o silenciador está num
brancos"). revendedor especializado da STIHL.
estado impecável.
Aos revendedores especializados da
Um período válido geralmente para a STIHL são oferecidas regularmente Não trabalhar com um silenciador
utilização não pode ser fixo porque este instruções, e Informações técnicas são defeituoso nem sem silenciador – perigo
depende de vários factores de postas à sua disposição. de incêndio! – Danos dos ouvidos!
influência.
Utilizar unicamente as peças de Não tocar no silenciador quente – perigo
O período de utilização é prolongado: reposição de alta qualidade. Senão de queimaduras!
– Pela protecção das mãos (luvas pode existir o perigo de acidentes ou de O estado dos elementos anti-vibratórios
quentes) danos no aparelho. Dirija-se a um influencia o comportamento de vibração
revendedor especializado no caso de ter – controlar regularmente os elementos
– Por intervalos
perguntas sobre a matéria. anti-vibratórios.
O período de utilização é reduzido:
A STIHL recomenda utilizar as peças de Controlar o apanha-correntes –
– Por uma disposição pessoal reposição originais da STIHL. Estas são substituí-lo no caso de estar danificado.
particular à má circulação de adaptadas optimamente nas suas
sangue (característica: Dedos frios características ao aparelho e às Parar o motor
com muita frequência, irritação) exigências do utilizador. – Para controlar o esticamento da
– Por baixas temperaturas ambientes Parar sempre o motor – perigo de corrente
ferir-se – para efectuar a reparação, a Para reesticar a corrente
– Pelo tamanho das forças de pegar –
manutenção e a limpeza! Excepção:
(um acesso sólido impede a – Para substituir a corrente
Regulação do carburador e da marcha
circulação de sangue)
em vazio. – Para eliminar perturbações
Ao utilizar o aparelho regularmente e
Só colocar o motor com o conector da Observar as Instruções de afiação –
durante um período de utilização
linha de ignição tirada ou com a vela de manter a corrente e a guia sempre num
prolongado, e quando se apresentam
ignição desatarraxada em movimento estado impecável para um manejo
repetidamente os sinais respectivos
com o dispositivo de arranque quando a seguro e correcto, corrente
(por exemplo a irritação dos dedos),
corrediça combinada / o interruptor de correctamente afiada, esticada e bem
recomendam-se análises medicinais.
paragem está em STOP resp. 0 – perigo lubrificada.
de incêndio por faíscas de ignição fora
Manutenção e reparaççãões do cilindro. Substituir a tempo a corrente, a guia e o
carreto.
Não manter nem guardar o aparelho a
Manter regularmente o aparelho a motor na proximidade de um fogo aberto Controlar regularmente se o tambor da
motor. Executar unicamente os – perigo de incêndio pelo combustível! embreagem está num estado
trabalhos de manutenção e as impecável.
reparações descritos nas Instruções de Controlar regularmente se a tampa do
depósito veda bem.
64 MS 460
português
143BA034 KN
motor até que seja eliminada a
perturbação, vide o capítulo "Travão da
corrente". 1
2
N Desatarraxar as porcas, e retirar a
tampa do carreto
001BA191 KN
a 3
t=a:2 1
001BA185 KN
guia Rollomatic têm que coincidir
– A espessura do elo de
accionamento (2) da corrente (1)
tem que ser adaptada à largura da N Girar o parafuso (1) para a
ranhura da guia (3) esquerda até que a corrediça
Ao emparelhar componentes que não tensora (2) esteja encostada à
harmonizam, o conjunto de corte já esquerda no entalhe da caixa
pode ser danificado irreparavelmente
depois de pouco tempo.
MS 460 65
português
3 1 1
2 4
001BA187 KN
001BA186 KN
1
133BA024 KN
N Colocar a guia sobre os
parafusos (1) – os gumes da
corrente têm que indicar para a
N Puxar a protecção da mão em direita
direcção do tubo do punho até que Para reesticar durante o serviço:
clique audivelmente – o travão da N Colocar o furo de fixação (2) sobre N Parar o motor
corrente está desbloqueado o bujão da corrediça tensora –
colocar ao mesmo tempo a corrente N Soltar as porcas
Colocar a corrente sobre o carreto (3) N Levantar a guia na ponta
N Girar o parafuso (4) para a direita N Girar o parafuso (1) com a chave de
até que a corrente forme ainda um fenda para a direita até que a
pouco flecha em baixo – e que os corrente esteja encostada no lado
narizes dos elos de accionamento inferior da guia
se coloquem na ranhura da guia
N Continuar a levantar a guia, e
N Colocar novamente a tampa do apertar bem as porcas
carreto – e só apertar manualmente
143BA003 KN
66 MS 460
português
Gasolina
Controlar o esticamento da Combustível
corrente Utilizar unicamente gasolina de marca
com um índice de octanas de pelo
O motor tem que ser accionado com menos 90 ROZ – sem chumbo ou com
uma mistura de combustível de gasolina chumbo.
e de óleo para motores.
As máquinas com catalisadores para os
gases de escape têm que ser
accionadas com gasolina sem chumbo.
Evitar um contacto directo da pele com
143BA007 KN
o combustível e a inalação de vapores
de combustível.
O efeito catalítico pode reduzir--se
N Parar o motor STIHL MotoMix consideravelmente ao utilizar vários
abastecimentos do depósito de gasolina
N Pôr luvas de protecção com chumbo.
A corrente tem que estar encostada A STIHL recomenda a utilização do
N A gasolina com uma percentagem
no lado inferior da guia – e ainda STIHL MotoMix. Esta mistura pronta de
alcoólica superior a 10% pode causar
tem que ser possível puxá-la combustível não contém benzol nem
perturbações na marcha nos motores
manualmente sobre a guia com o chumbo, distinguese por um elevado
com carburadores reguláveis
travão da corrente desbloqueado índice de octanas, e tem sempre a
manualmente, e não deve ser utilizada
proporção de mistura adequada.
N Se necessário, reesticar a corrente para o serviço destes motores.
O STIHL MotoMix é adaptado aos
Uma nova corrente tem que ser Motores com o M-Tronic fornecem uma
motores da STIHL, e garante uma
reesticada com mais frequência que plena potência com uma gasolina com
elevada vida útil do motor.
uma que já está em serviço há mais uma percentagem alcoólica de 25%
tempo. O MotoMix não está disponível em (E25).
todos os mercados.
N Controlar o esticamento da corrente Óleo para motores
com mais frequência – vide o Misturar combustível
capítulo "Indicações de serviço" Utilizar unicamente óleo para motores a
dois tempos de qualidade – o melhor é o
óleo para motores a dois tempos STIHL;
este é adaptado aos motores da STIHL,
e garante uma alta durabilidade do
Combustíveis não apropriados ou uma
motor.
proporção de mistura que se diferencia
da prescrição podem conduzir a graves Se não estiver disponível óleo para
danos no mecanismo propulsor. Esta motores a dois tempos STIHL, utilizar
mistura pronta de combustível não unicamente o óleo para motores a dois
contém benzol nem chumbo, distingue-- tempos para motores refrigerados a ar –
se por um elevado índice de octanas, e nenhum óleo para motores refrigerados
tem sempre a proporção de mistura a água, nenhum óleo para motores com
adequada. circuito separado de óleo (por exemplo
os motores a quatro tempos
convencionais).
MS 460 67
português
001BA229 KN
1 0,02 (20) eliminados conforme as prescrições e o
5 0,10 (100) meio ambiente!
10 0,20 (200)
15 0,30 (300) N Limpar a tampa e a zona à volta
antes de abastecer o depósito para
20 0,40 (400)
que não caia sujidade para dentro
25 0,50 (500) do depósito de combustível
N Meter primeiro o óleo para motores N Posicionar o aparelho de tal modo
num bidão autorizado para que a tampa do depósito indique
combustível, meter a seguir para cima
gasolina, e misturálos
cuidadosamente
Abrir
Guardar a mistura de combustível
001BA218 KN
A mistura de combustível envelhece –
misturar unicamente as necessidades
para algumas semanas. Não guardar a
mistura de combustível durante mais de N Bascular o arco para fora até que
3 meses. A mistura de combustível esteja numa posição vertical
68 MS 460
português
001BA219 KN
001BA220 KN
001BA223 KN
N Girar a tampa no sentido contrário
aos ponteiros do relógio (aprox.
1/4 volta)
O arco está na posição vertical: – O nariz do arco tem que estar
colocado completamente no
N Colocar a tampa – as marcações de
entalhe (seta)
posição na tampa e na tubuladura
de enchimento têm que estar em
alinhamento
N Puxar a tampa para baixo até estar
001BA224 KN
encostada
001BA225 KN
N Retirar a tampa
Meter combustível
N Pegar na tampa – a tampa está
correctamente bloqueada quando
001BA221 KN
Não derramar combustível durante o não pode ser movimentada, nem
abastecimento do depósito, nem encher retirada
o depósito a transbordar.
N Manter a tampa puxada para Quando a tampa pode ser movimentada
A STIHL recomenda o sistema de
dentro, e girá-la no sentido dos ou retirada
abastecimento da STIHL para
ponteiros do relógio até que engate
combustível (acessório especial).
N Meter combustível A parte inferior da tampa é torcida em
comparação com a parte superior:
001BA222 KN
MS 460 69
português
001BA227 KN
Bioplus biodegradável rapidamente –
para lubrificar automática e
Preparar o aparelho
duravelmente a corrente e a guia.
à esquerda: Parte inferior da tampa é
torcida
à direita: Parte inferior da tampa O óleo lubrificante biológico para as
na posição correcta correntes tem que ter uma resistência
suficiente ao envelhecimento (por
exemplo o STIHL Bioplus). O óleo com
uma resistência demasiadamente
001BA158 KN
pequena ao envelhecimento tem
tendência para se resinificar
rapidamente. A consequência são
depósitos sólidos que podem ser tirados N Limpar cuidadosamente a tampa do
001BA226 KN
70 MS 460
português
Todas as execuções
Não derramar óleo lubrificante para as
correntes nem encher o depósito a
transbordar durante o abastecimento do
depósito.
A STIHL recomenda o sistema de
enchimento para óleo lubrificante para
143BA024 KN
as correntes da STIHL (acessório
especial).
N Fechar a tampa do depósito
A corrente tem que deitar sempre um
Ainda tem que estar um resto de óleo pouco de óleo.
lubrificante par as correntes no depósito
de óleo quando o depósito de
143BA011 KN
combustível tem sido esvaziado.
Nunca trabalhar sem lubrificação da
Se a quantidade de óleo não diminuir no corrente. O conjunto de corte é
depósito de óleo, pode existir uma
destruído irreparavelmente dentro de
perturbação do transporte de óleo – no caso de emergência
pouco tempo se a corrente funcionar a
lubrificante: Controlar a lubrificação da durante o arranque
seco. Controlar sempre a lubrificação da –
corrente, limpar os canais de óleo, e corrente e o nível de óleo no depósito
visitar eventualmente um revendedor – na marcha em vazio
antes de iniciar o trabalho.
especializado. A STIHL recomenda Puxar a protecção da mão com a mão
mandar efectuar os trabalhos de Cada nova corrente precisa de um esquerda em direcção da ponta da guia
manutenção e as reparações período de rodagem de 2 a 3 minutos. – ou automaticamente pelo rebate da
unicamente num revendedor Depois da rodagem, controlar o serra: A corrente é bloqueada – e está
especializado da STIHL. esticamento da corrente, e corrigí-lo em parada.
caso de necessidade – vide o capítulo
"Controlar o esticamento da corrente".
MS 460 71
português
145BA040 KN
durante pouco tempo (no máx. 2
3 segundos) – a corrente não deve
143BA012 KN
72 MS 460
português
145BA015 K
pulverolenta ou de neve movediça.
Com um número irregular de rotações
na marcha em vazio ou uma má
aceleração N Colocar o interruptor em F –
N Girar o parafuso regulador da colocá-lo novamente em 0 para o
marcha em vazio (L) 1/4 volta no desligar
sentido contrário aos ponteiros do Um sobreaquecimento no caso de um
relógio serviço contínuo é excluído. A
Depois de qualquer correcção no instalação de aquecimento dispensa
parafuso regulador da marcha em manutenção.
vazio (L) também é necessária, na
maioria dos casos, uma alteração do
parafuso de encosto da marcha em
vazio (LA), vide o capítulo "Regular o
carburador".
MS 460 73
português
133BA001 K
N Premir o botão, a válvula de
001BA140 KN
descompressão é aberta
É fechada automaticamente com a
primeira ignição.
Stop 0 – motor desligado – a ignição
está desligada N Por isto, premir o botão antes de
qualquer outro processo de
Posição de serviço F – o motor funciona arranque
ou pode arrancar
N Observar as prescrições de
Arranque quente n – o motor quente é segurança
arrancado nesta posição
Arranque frio l – o motor frio é
arrancado nesta posição
74 MS 460
português
STOP
2
145BA007 K
143BA018 KN
143BA019 KN
N Puxar a protecção da mão (1) para N Colocar a moto-serra numa posição Uma outra possibilidade:
frente: A corrente está bloqueada segura no chão – procurar uma
N Entalar o cabo da mão traseiro
posição segura – a corrente não
N Premir simultâneamente o bloqueio entre o joelho ou a coxa
deve tocar em objectos nem no
do acelerador (2) e o
chão N Segurar bem o tubo do punho com
acelerador (3), e segurá-los –
a mão esquerda – com o polegar
regular a alavanca combinada
por baixo do tubo do punho
l Com o motor frio Nenhuma outra pessoa deve
n Com o motor quente – logo que o permanecer na zona de alcance da
motor tenha funcionado durante serra.
aprox. um minuto
N Puxar a moto-serra com a mão
esquerda no tubo do punho
firmemente para o chão – com o
polegar por baixo do tubo do punho
N Entrar com o pé direito no cabo da
mão traseiro
MS 460 75
português
STOP
143BA012 KN
143BA020 KN
145BA008 KN
5
N Puxar o cabo de arranque N Puxar a protecção da mão em
lentamente com a mão direita até direcção do tubo do punho: U.O
N Premir novamente o botão da
ao encosto para fora – e puxar travão da corrente está
válvula de descompressão
depois rápida e fortemente – puxar desbloqueado – a moto-serra está
ao mesmo tempo o tubo do punho N Colocar a alavanca combinada (4) pronta para entrar em
para baixo – não tirar a corda para na posição n, e continuar a funcionamento
fora até ao fim – perigo de rotura! arrancar – logo que o motor esteja a
Não deixar recuar o cabo de funcionar, tocar imediatamente um
arranque – reconduzí-lo pouco no acelerador (5), a alavanca
verticalmente para que a corda de combinada (4) salta para a posição Só acelerar com o travão da corrente
arranque se enrole correctamente de serviço F (6), e o motor passa desbloqueado. Um maior número de
para a marcha em vazio rotações do motor com o travão da
Com um motor novo, puxar a corda de corrente bloqueado (a corrente está
arranque várias vezes até que seja parada) conduz já depois de pouco
transportado bastante combustível. tempo a danos no mecanismo propulsor
O motor tem que ser posto e no accionamento da corrente
imediatamente na marcha em vazio – (embreagem, travão da corrente).
senão podem apresentar-se danos no
N Controlar sempre primeiro a
cárter do motor e no travão da corrente
lubrificação da corrente
com o travão da corrente bloqueado.
76 MS 460
português
Com uma temperatura muito baixa Quando o depósito tem sido esvaziado
completamente (o motor desligou-se), e
foi reabastecido
N Deixar aquecer o motor durante 1
pouco tempo ao acelerar pouco
Regular eventualmente o serviço no 2 N Arrancar o motor como com o motor
145BA039 KN
N
inverno, vide o capítulo "Serviço no frio (arranque frio l)
inverno"
N
arranque quente n – também com
o motor frio
N Arrancar novamente o motor
N Girar soltanto o botão em cima do
cabo da mão traseiro no sentido da
Quando o depósito tem sido esvaziado,
seta, e retirar a tampa da caixa do
e quando foi reabastecido
carburador
MS 460 77
português
78 MS 460
português
143BA026 KN
1 3
001BA157 KN
1
A bomba de óleo com maior quantidade N Virar a guia – depois de cada
de transporte caracteriza-se pela afiação da corrente e de cada
A quantidade de transporte de óleo ranhura (2) no perno de regulação. substituição da corrente – para
pode ser regulada consoante as evitar um desgaste unilateral,
necessidades com o perno de O depósito de óleo pode ser esvaziado
no sector de regulação a antes do particularmente no lado inferior
regulação (1) (no lado inferior da
máquina). depósito de combustível nesta bomba N Limpar regularmente o furo de
de óleo, por isto a corrente pode entrada de óleo (1), o canal de
Posição Ematic (E), quantidade média funcionar a seco. saída de óleo (2) e a ranhura da
de transporte de óleo – guia (3)
N Só encher o depósito de
N Girar o perno de regulação para "E" combustível à metade no sector de N Medir a profundidade da ranhura –
(posição Ematic) regulação a ou reabastecer o com a vara de agrimensor no
Aumentar a quantidade de transporte de depósito de óleo quando o depósito calibrador de limas (acessório
óleo – de combustível está esvaziado à especial) – no sector no qual o
metade desgaste da pista é o mais elevado
N Girar o perno de regulação no
sentido dos ponteiros do relógio
Reduzir a quantidade de transporte de
óleo –
MS 460 79
português
001BA212 KN
Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm
filtros. É muito simples efectuar
Rapid 0.404“ 7,0 mm transformações.
Se a ranhura não tem pelo menos esta
profundidade: N Filtro de tecido de arame (caixa do
filtro verde) para condições
N Substituir a guia
extremamente invernais (por
Senão, os elos de accionamento exemplo neve pulverolenta, neve
patinam no fundo da ranhura – o pé do movediça ou formação de geada)
dente e os elos de união não estão
001BA210 KN
Os filtros da STIHL atingem uma
encostados na pista da guia.
elevada vida útil no estado seco.
N Sempre utilizar os filtros da STIHL
N Filtro HD2 (quadro do filtro preto, quando são secos
tecido do filtro dobrado) para zonas
Os filtros de ar sujos reduzem a
de emprego normais, secas ou
potência do motor, aumentam o
muito poeirentas
consumo de combustível, e dificultam o
arranque.
001BA211 KN
80 MS 460
português
145BA027 K
001BA213 KN
Desatarraxar o botão em cima do
001BA214 KN
N
cabo da mão traseiro no sentido da
seta, e retirar a tampa da caixa do
carburador – Filtro HD2 – quadro preto do filtro,
tecido dobrado do filtro (à – Filtro HD – caixa do filtro preta com
esquerda) préfiltro de feltro
diminuir sensivelmente:
N Bater o filtro ou soprá-lo com ar 1
comprimido do interior para o
exterior
N Retirar o filtro
001BA215 KN
No caso de uma sujidade agarrada ou
de um tecido do filtro colado
N Lavar o filtro num produto de
limpeza especial STIHL (acessório N Limpar o préfiltro de feltro (1)
especial) ou num detergente limpo, Depois de ter limpo várias vezes o
não inflamável (por exemplo água préfiltro de feltro
de sabão) – lavar o filtro do interior
para o exterior com um jacto de N Separar as peças do filtro
água – não utilizar lavadoras de alta N Bater o filtro HD (2), e soprá-lo com
pressão ar comprimido do interior para o
N Secar as peças do filtro – não exterior
introduzir um calor extremo
N Não olear o filtro
MS 460 81
português
Carburador com H = 1 e L = 1
Regular o carburador
Informações de base
H L
001BA216 KN
O carburador está dotado ex-fábrica da
176BA008 KN
regulação standard.
Esta regulação do carburador é
No caso de uma sujidade agarrada ou
efectuada de tal modo que uma óptima
de um tecido do filtro colado
mistura de combustível e de ar seja N Aparafusar os dois parafusos
N Lavar o filtro num produto de transportada ao motor em todos os reguladores sensivelmente no
limpeza especial STIHL (acessório estados operacionais. sentido dos ponteiros do relógio até
especial) ou num detergente limpo, estarem bem apertados
A potência e o número máximo de
não inflamável (por exemplo água
rotações são influenciados pela N Girar o parafuso regulador
de sabão) – lavar o filtro do interior
regulação do parafuso regulador principal (H) 1 volta no sentido
para o exterior com um jacto de
principal. contrário aos ponteiros do relógio
água – não utilizar lavadoras de alta
pressão N Girar o parafuso regulador da
N Secar todas as peças do filtro – não marcha em vazio (L) 1 volta no
introduzir um calor extremo No caso de uma regulação sentido contrário aos ponteiros do
demasiadamente magra existe o perigo relógio
de danos no mecanismo propulsor
2 devido à falta de lubrificantes e ao Carburador com H = 3/4 e L = 1/4
1 sobreaquecimento.
Se o carburador tem que ser regulado
completamente de novo, efectuar H
L
primeiro a regulação standard.
001BA217 KN
H L
Regulação standard
137BA023 KN
N Fixar o préfiltro de feltro (1) sobre o
filtro HD (2), observar a posição de N Parar o motor
montagem N Controlar o filtro de ar – se N Girar o parafuso regulador
O préfiltro de feltro protege o filtro HD, e necessário, limpá-lo ou substituí-lo principal (H) no sentido contrário
aumenta a sua vida útil. Por isto deveria N Controlar a grade pára-chispas aos ponteiros do relógio até ao
ser substituído em intervalos mais (não existe em todos os países) no encosto (no máx. 3/4 volta)
curtos que o filtro HD. silenciador – se necessário, N Girar o parafuso regulador da
Um filtro danificado tem que ser limpá-la ou substituí-la marcha em vazio (L) sensivelmente
substituído. no sentido dos ponteiros do relógio
– até ao encosto – voltar girando a
N Aplicar novamente o filtro seguir 1/4 volta
82 MS 460
português
137BA024 KN
LA ponteiros do relógio até que o motor
funcione regularmente, e que N Deixar arrefecer o silenciador
acelere bem – no máx. até ao
encosto Só a MS 460 Magnum
O motor fica parado na marcha em
Depois de qualquer correcção no
vazio
parafuso regulador da marcha em
N Efectuar a regulação standard no vazio (L) também é necessária, na 3
parafuso regulador da marcha em maioria dos casos, uma alteração do 2
vazio parafuso de encosto da marcha em
N Girar o parafuso de encosto da vazio (LA).
marcha em vazio (LA) no sentido
176BA010 KN
Correcção da regulação do carburador 1
dos ponteiros do relógio até que a 1
durante os empregos numa grande
corrente comece a movimentar-se –
altitude
voltar girando a seguir 1/4 volta
Uma pequena correcção pode ser N Desaparafusar os parafusos (1)
A corrente movimenta-se na marcha em necessária quando o motor não
vazio funciona de modo satisfatório: N Retirar a chapa de cobertura (2)
N Efectuar a regulação standard no N Controlar a regulação standard N Retirar a grade pára-chispas (3)
parafuso regulador da marcha em N Limpar a grade pára-chispas,
N Deixar aquecer o motor
vazio substituí-la no caso de uma
N Girar o parafuso regulador danificação ou de uma forte
N Girar o parafuso de encosto da
prinicpal (H) um pouco no sentido coqueificação
marcha em vazio (LA) no sentido
dos ponteiros do relógio (mais
contrário aos ponteiros do relógio N Aplicar a grade pára-chispas
magro) – nos carburadores com
até que a corrente fique parada – novamente na sequência inversa
H = 3/4 no máx. até ao encosto
continuar a girar depois 1/4 volta no
mesmo sentido
MS 460 83
português
145BA043 KN
de aprox. 100 horas de serviço –
com os eléctrodos muito queimados
já mais cedo – utilizar unicamente
as velas de ignição desparasitadas
e autorizadas pela STIHL – vide o
capítulo "Dados técnicos"
000BA002 KN
N Desaparafusar quatro parafusos
1
Quando a potência do motor é
N Retirar o prato superior (4) do insuficiente, quando o motor arranca
silenciador mal ou quando há perturbações na
000BA045 KN
marcha em vazio, controlar primeiro a
N Curvar os narizes de retenção (5) vela de ignição.
para trás
N Desmontar a vela de ignição – vide
N Retirar a grade pára-chispas (6) o capítulo "Arrancar / Parar o motor" Com uma vela de ignição com porca de
N Limpar a grade pára-chispas suja, ligação separada é imprescindível
N Limpar a vela de ignição suja
substituí-la no caso de uma N atarraxar a porca de ligação (1) na
danificação ou de uma forte N Controlar a distância dos rosca, e apertá-la bem
coqueificação eléctrodos (A) – reajustá-la
eventualmente – vide o capítulo
N Aplicar novamente a grade "Dados técnicos"
pára-chispas na sequência inversa
N Eliminar as causas para a sujidade
na vela de ignição
84 MS 460
português
Substituir a corda de
arranque / mola de retorno A mola de retorno pode saltar para fora
– perigo de ferir-se!
Desmontar a caixa do ventilador
N Fazer sair a corda do cabo com
2 uma chave de fenda
N Retirar os restos da corda do rolo e
1 do cabo de arranque
133BA014 KN
1 1
3 000BA050 KN
133BA016 KN
Substituir a corda de arranque partida
MS 460 85
português
001BA096 KN
firmemente para dentro do casquilho da
corda. Se bascular para o lado: Tender
a mola de mais uma volta.
N Colocar novamente os Com a corda puxada completamente
trinquetes (4) na polia, e enfiar a para fora, ainda tem que ser possível
arruela (3) no eixo continuar a girar uma meia volta. Se isto
não for possível, a mola é tendida
N Fazer entrar a braçadeira para demasiadamente – perigo de rotura!
molas (2) com uma chave de fenda
ou um alicate apropriado no eixo, e N Retirar um enrolamento do rolo
sobre o bujão dos trinquetes – a N Montar a caixa do ventilador na
braçadeira para molas tem que caixa da cambota
001BA024 KN
indicar no sentido de rotação dos
ponteiros do relógio – como na N Colocar a alavanca combinada na
ilustração posição de paragem 0
001BA104 ST
estar prétendidos, e separar-se
surpreendentemente quando tirados da
caixa do ventilador – perigo de ferir-se!
Pôr uma protecção da cara (viseira) e
144BA016 LÄ
86 MS 460
português
001BA103 KN
N Esvaziar o depósito de combustível N Desbloquear o travão da corrente –
num local bem ventilado, e limpá-lo puxar a protecção da mão contra o
tubo do punho
N Reciclar o combustível de acordo
N Humedecer a mola de reserva com com as prescrições e com o meio
ambiente Substituir o carreto
algumas gotas de óleo não resinoso
N Posicionar a mola de reserva com o N Esvaziar o carburador, senão, os
quadro de montagem na caixa do diafragmas no carburador podem
ventilador – o olhal da mola tem que colar-se
encontrar-se em cima do nariz de N Retirar a corrente e a guia,
retenção na caixa do ventilador limpá-las, e pulverizá-las com óleo
N Colocar uma ferramenta apropriada de protecção
001BA121 KN
(chave de fenda, punção ou N Limpar cuidadosamente o aparelho,
semelhantes) nos entalhes (setas), particularmente as nervuras
e puxar a mola para dentro do cilíndricas e o filtro de ar
assento na caixa do ventilador – a
mola desliza para fora do quadro de N Encher completamente o depósito – Depois de ter gasto duas correntes
montagem de óleo lubrificante se utilizar óleo ou mais cedo
lubrificante biológico para correntes – Quando os vestígios de rodagem
N Montar novamente a polia, tender a (por exemplo o STIHL BioPlus)
mola de retorno, colocar novamente (setas) são mais profundos que
a caixa do ventilador, e atarraxá-la N Guardar o aparelho num local seco 0,5 mm – senão, a durabilidade da
e seguro. Protegê-lo contra a corrente é prejudicada – utilizar um
utilização não autorizada (por calibrador de controlo (acessório
exemplo por crianças) especial) para efectuar o controlo
O carreto é poupado quando duas
correntes são accionadas
alternadamente.
A STIHL recomenda utilizar os carretos
originais da STIHL para que seja
garantida a óptima função do travão da
corrente.
MS 460 87
português
um alto desgaste.
QuickStop Super
N Limpar a corrente
N Enfiar o carreto anelar – os espaços
ocos para fora N Controlar se a corrente tem roturas
N Fazer sair a arruela de aperto (1) e rebites danificados
com a chave de fenda N Colocar novamente a arruela e a
arruela de segurança na cambota N Substituir as peças danificadas ou
N Retirar a arruela (2) gastas da corrente, e adaptar estas
N Retirar o carreto anelar (3) peças às restantes peças em forma
e grau de desgaste – aperfeiçoá-las
N Examinar o perfil de arrastamento
correspondentemente
no tambor da embreagem (4) –
substituir também o tambor da As correntes dotadas de metal duro
embreagem no caso de fortes (Duro) são particularmente resistentes
vestígios de desgaste ao desgaste. A STIHL recomenda o
revendedor especializado da STIHL
N Tirar o tambor da embreagem ou o
para obter um óptimo resultado de
carreto perfilado (5) em conjunto
afiação.
com a gaiola de agulhas (6) da
cambota – premir antes o bloqueio
do acelerador no sistema do travão
da corrente QuickStop Super É imprescindível conservar os ângulos e
as medidas indicados a seguir. Uma
corrente incorrectamente afiada –
sobretudo limitadores de profundidade
demasiado baixos – pode conduzir a
uma maior tendência de rebate da
moto-serra – perigo de ferir-se!
88 MS 460
português
A
a
689BA025 KN
689BA027 KN
689BA021 KN
B
001BA203 KN
completo, por exemplo
63 PS3, 26 RSC, 36 RSC3 30 60
Corrente de corte longitudi-
nal, por exemplo 63 PMX, Calibrador de limas STIHL (acessório
36 RMX 10 75 especial, vide a tabela "Ferramentas
Os ângulos têm que ser iguais em todos para a afiação") – uma ferramenta
os dentes da corrente. No caso de universal para controlar o ângulo de
ângulos desiguais: Marcha áspera e afiação e o ângulo de corte, a distância
irregular da corrente, desgaste mais dos limitadores de profundidade, o
forte – até à rotura da corrente.
MS 460 89
português
689BA018 KN
N Seleccionar as ferramentas de corrente.
afiação correspondentemente ao N Limpar todos os dentes de corte
passe da corrente para trás ao comprimento de corte
N Fixar eventualmente bem a guia mais curto – o melhor é mandar
fazê-lo na oficina com um afiador
N Bloquear a corrente – protecção da eléctrico
mão para frente
N Para continuar a puxar a corrente, Distância dos limitadores de
puxar a protecção da mão em profundidade
689BA043 KN
direcção do tubo do punho: O
travão da corrente está
desbloqueado. Premir
adicionalmente o bloqueio do N Conduzir a lima: Colocar o
acelerador no sistema do travão da porta-limas horizontalmente (no a
corrente QuickStop Super ângulo recto à superfície lateral da
guia) correspondentemente aos
N Afiar muitas vezes, tirar pouco –
ângulos indicados – segundo as
689BA023 KN
para a reafiação simples bastam,
marcações no porta-limas – no
na maioria dos casos, duas a três
telhado do dente e no limitador de
passadas com a lima
profundidade
N Limar unicamente do interior para o O limitador de profundidade determina a
exterior profundidade de penetração na
madeira, e, por consequência, a
N A lima pega unicamente no sentido espessura das aparas.
de passada para frente – levantar a
lima ao reconduzí-la a Distância nominal entre o limitador
de profundidade e o gume
N Não limar os elos de união nem os
elos de accionamento Ao cortar em madeira macia fora do
período de geada, a distância pode ser
N Girar regularmente um pouco a lima aumentada de 0,2 mm (0.008").
para evitar um desgaste unilateral
N Retirar a rebarba com um pedaço
de madeira dura
N Controlar o ângulo com o calibrador
de limas
90 MS 460
português
689BA052 KN
aumentar-se a tendência de rebate da
0.404 (10,26) 0,80 (0.031) moto-serra.
689BA051 KN
N Controlar a distância dos N Limpar cuidadosamente a corrente
limitadores de profundidade depois depois de ter efectuado a afiação,
de cada afiação retirar as aparas ou a amoladura
N Aperfeiçoar o limitador de adesivas – lubrificar intensivamente
profundidade niveladamente ao a corrente
calibrador de limas
N Limpar a corrente e guardá-la num
banho de óleo no caso de
2 interrupções prolongadas de
1 trabalho
689BA061 KN
689BA044 KN
MS 460 91
português
92 MS 460
português
em caso de necessidade
trabalho diários prolongados, os intervalos indicados têm que ser reduzidos correspondentemente.
mento do depósito
resp. diariamente
no caso de uma
antes de iniciar
semanalmente
mensalmente
anualmente
danificação
o trabalho
Controlo visual (estado, impermeabilidade) X X
Máquina completa
limpar X
Controlo do funcionamento X X
Travão da corrente
Controlar pelo revendedor especializado1) X
pcontrolar X
Cabeçote de aspiração/Filtro no depósito de
Limpar, substituir o elemento do filtro X X
combustível
substituir X X X
Depósito de combustível limpar X
afiar X
substituir X X
Carreto controlar X
limpar X X
Filtro de ar
substituir X
MS 460 93
português
em caso de necessidade
trabalho diários prolongados, os intervalos indicados têm que ser reduzidos correspondentemente.
mento do depósito
resp. diariamente
no caso de uma
antes de iniciar
semanalmente
mensalmente
anualmente
danificação
o trabalho
controlar X X
Elementos anti-vibratórios
Substituir pelo revendedor especializado1) X
controlar X
Apanha-correntes
substituir X
1)
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
2)
Apertar bem os parafusos cilíndricos de pé durante a primeira colocação em funcionamento das moto-serras profissionais (a partir de uma potência de 3,4 KW)
depois de um período de funcionamento de 10 a 20 horas
94 MS 460
português
MS 460 95
português
Peças importantes
22
20
12 18 23
175BA016 KN
96 MS 460
português
MS 460 97
português
1
cm
INCH
001BA207 KN
N Enfiar o prolongamento da
protecção da corrente com
entalhes (1) na protecção da
corrente até que a protecção da
corrente prolongada corresponda
ao comprimento de corte
98 MS 460
português
MS 460 99
português
000BA025 LÄ
Elsner
Director do management dos grupos de
produtos
100 MS 460
0458-176-8421
spanisch / portugiesisch
E P
www.stihl.com
*04581768421*
0458-176-8421