Apellidos Tradicionales de La Provincia de Almeria

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 96

APELLIDOS TRADICIONALES DE LA PROVINCIA DE ALMERÍA

ROBERT POCKLINGTON

Los apellidos se heredan de generación en generación y constituyen la seña de identidad de cada familia. Resultan,
además, imprescindibles para diferenciar entre las muchas personas que comparten el mismo nombre de pila.
No siempre ha sido así. En la Alta Edad Media, cuando las poblaciones eran escasas y se disponía de una amplia
gama de nombres propios, un solo nombre o apodo era a menudo suficiente para cubrir las necesidades identificativas,
como se comprueba en los documentos de los siglos IX y X.
Sin embargo, con el crecimiento demográfico de los siglos XII-XIII y la propagación de la moda de imponer a los
hijos un número reducido de nombres de pila cristianos, se fueron introduciendo los apellidos como una manera de
diferenciar formalmente entre las muchas personas que tenían el mismo nombre propio.
¿De dónde salieron los apellidos? Si analizamos cuidadosamente sus significados, observamos que procedieron de
uno de los siguientes orígenes:
• el nombre del padre o la madre,
• el lugar de procedencia,
• el nombre de oficio,
• el apodo personal.
Al ser el apellido un nombre heredado, es lógico que su significado no tenga relación con las circunstancias de su
portador actual, sino con las del primer miembro de la familia que llevó ese nombre, iniciando el linaje.
En este estudio se clasificarán los apellidos según su pertenencia a una u otra de las siguientes categorías:
1. Apellido toponímico: es el tipo más frecuente de apellido, creado a partir del nombre del lugar de procedencia del
primer portador. Se aplicará la denominación apellido toponímico a los que se derivan de nombres de lugar
identificables, como por ejemplo: Córdoba, Burgos, Alcarria, Milán, Alcoy. Inicialmente estos apellidos incluían la
preposición de, y a veces también el artículo determinado, como en los siguientes ejemplos: Juan de Ávila, José
Martínez de Valladolid, Martín del Escorial, María Gómez de la Peña. En general estas partículas se han perdido,
aunque a veces se han adherido al apellido: Despinosa, Dervás, Lacasa, Lostal, Lirola.
2. Patronímico: es un apellido derivado, mediante un prefijo o sufijo, del nombre del padre del primer portador. Los
patronímicos castellanos más frecuentes se derivan, mediante la terminación -ez, del nombre del padre: Martínez <
Martín, González < Gonzalo. Una segunda clase de patronímicos, más antiguos, se remontan al caso genitivo (posesivo)
de los nombres latinos, por ejemplo Lorente < LAURENTII ‘de Lorenzo’, frente al nombre de pila Lorenzo <
LAURENTIUS. Tienen el mismo origen los apellidos italianos en -i: Martini < MARTĪNI ‘de Martín’. Los patronímicos
de origen árabe comienzan con Ben- o Aben (< ibn ‘hijo de’). Todos estos patronímicos datan como mínimo de la Edad

85
Robert Pocklington

Media, por lo que, por motivos culturales, no suelen encontrarse formas matronímicas (derivadas del nombre de la
madre).
3. Patronímico o matronímico no marcado: apellidos, generalmente de creación más reciente que los patronímicos
anteriores, derivados del nombre propio del padre, o a veces la madre, del primer portador. No contienen ninguna
terminación o marca específica: Esteban, Lázaro, María, Lucas, Blanca. En este caso se sobreentienden las palabras de
o hijo de, las cuales, en la mayoría de los casos, se han suprimido por motivos de brevedad: Antonia (de) Enrique, Santiago
(de) Paco, Francisco (de) Carmen.
4. Apellido microtoponímico: apellidos toponímicos derivados de palabras actuales de la lengua, referidas a parajes
menores imposibles de identificar: Carrasco, Esquinas, Guindos, Junco, Río. A menudo un apellido puede ser toponímico
y microtoponímico al mismo tiempo, al existir poblaciones importantes y también parajes insignificantes con el mismo
nombre: Abadía, Arenales, Collado, Llanos, Rincón.
5. Gentilicio: apellido que indica el lugar de procedencia del primer portador, pero en lugar de emplearse el nombre del
lugar se utiliza el adjetivo gentilicio correspondiente: Barcelón, Francés, Montesino, Serrano, Vizcaíno.
6. Nombre de oficio: apellido derivado del nombre del oficio o función que desempeñaba el portador inicial: Arráez,
Cabrerizo, Jurado, Verdugo, Zapatero.
7. Apodo: numerosos apellidos se derivan de apodos o motes de todo tipo que se aplicaban al primer portador, reflejando
alguna característica de su personalidad o físico, de manera literal (Bueno, Calvo, Galán, Hermoso, Izquierdo) o figurativo
(León, Cuchillo, Mulo, Verdegay).
La gran mayoría de los apellidos existentes en Almería en el siglo XVIII eran de origen castellano, pero también hay
un buen número de procedencia catalana y vasca, y bastantes italianos —particularmente en Adra, donde había una colonia
genovesa—, además de unos cuantos franceses, portugueses, ingleses y alemanes. También encontramos un cierto número
de apellidos de origen morisco: Acién, Adal, Ais, Alasid, Alchapax, Anayar, Garví, etc.
Múltiples orígenes. Muchos apellidos pueden tener más de un origen, siendo imposible saber cuál de ellos es correcto
si no se sabe algo más de la historia de la familia. Por ejemplo: María será un apellido toponímico si se deriva del nombre
del municipio almeriense de María, pero matronímico si se remonta al nombre propio María; Álava procederá de la provincia
de Álava si es esdrújula, pero de la pequeña localidad de Alava en el término de Salas (Asturias) si su pronunciación es llana.
Pronunciación y ortografía. En el siglo XVIII la forma de escribir los apellidos aún no se había fijado y encontramos
la frecuente confusión de formas con b/v, c/z, g/j, i/y, f/ph, qu/ch, etc. También abundan los casos de seseo y ceceo. En aras
a la brevedad, no se tendrán en cuenta todas las variantes existentes, aunque se intentará señalar las más llamativas. La
preposición de y el artículo determinado no se han incluido en el apellido —pese a conservarse en ocasiones— excepto en
los casos en que se ha aglutinado al término principal (Latorre, Lato, Daza, Duchene).1

1
Agradezco a Ángel Paniagua y Teresa Vicente el haber revisado el manuscrito, indicándome un buen número de correcciones y mejoras.
86
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

LOS APELLIDOS Y SU ORIGEN

Abad— (1) Nombre de oficio derivado del sustantivo castellano Acacio— Patronímico no marcado derivado del nombre propio
abad ‘superior de un monasterio, sacerdote u otro cargo latino ACACĬUS, procedente del griego Ἀκάκιος ‘inocente,
eclesiástico’. (2) Apellido toponímico derivado del nombre bondadoso’, DNP.
de la parroquia de Abad (Moeche, La Coruña). (3) Apodo Acedo— Apellido toponímico derivado del nombre del concejo de
derivado del castellano abad en su acepción de ‘gordo, Acedo del municipio de Mendaza (Navarra).
avaricioso’, DAE. Aceta— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la
Abadía— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del localidad de Aitzeta situada en el municipio de Mutriku
municipio de Abadía (Cáceres) o la localidad de La Abadía (Guipúzcoa). (2) Apellido microtoponímico vasco derivado
de Rueda en el término de Villarcayo de Merindad de del euskera aizeta ‘'paraje de la peña’, AVM 41.
Castilla la Vieja (Burgos). (2) Apellido microtoponímico Acién— Patronímico morisco no marcado derivado del nombre
derivado del vocablo castellano abadía ‘iglesia y propio árabe al-Zayān (pronunciado /az-zayán/) ‘el
monasterio con territorio propio regidos por un abad’ hermoso’, OMV 244.
(DRAE) o del aragonés abadía ‘casa del párroco’, DAE. Acosta— Apellido toponímico derivado del nombre de la
Ábalos— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio localidad de Acosta (Moeche, La Coruña) o de la aldea de
de Ábalos (La Rioja). Acosta (Pontevedra), DAE 280.
Abarca— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del Aculló— (1) Apellido microtoponímico derivado del catalán
municipio de Abarca de Campos (Palencia). (2) Apodo de agulló ‘aguijón’, nombre aplicado metafóricamente a
uso muy antiguo (p. ej. el rey Sancho II de Navarra fue montañas agudas, o (2) como Apodo, con el mismo origen
apodado Sancho Abarca), de significado incierto, DAE. pero con significado metafórico-afectivo. Este apellido es
Abellán— Apellido toponímico derivado del nombre del común en Valencia, DAE.
municipio de L’Avellá (Barcelona), castellanizado con -n, Acuña— (1) Apellido microtoponímico derivado del gallego-
probablemente en Murcia donde este apellido es muy portugués a cuña (portugués: a cunha) ‘el rincón’, DAE
común, DAE. 290-1. (2) Apellido toponímico derivado del nombre del
Abezola— (1) Apellido morisco, patronímico derivado de la voz castillo de Acuña (Huelves, Cuenca).
árabe ibn ‘hijo de’, que suele castellanizarse como Aben- y Adal— (1) Apellido toponímico derivado del nombre la localidad
un segundo elemento sin determinar. (2) Feminización del de Adal (Bárcena de Cicero, Cantabria). (2) Patronímico
apellido vasco Abasolo, microtoponímico procedente del morisco no marcado derivado del árabe ‘Adl ‘rectitud,
euskera abatsolo ‘campo del sacerdote’, compuesto de honestidad, justicia’, OMV 158.
abade/abat ‘sacerdote’ y solo ‘campo, prado’, AVM; Adán (v. Adam)— Patronímico no marcado de origen bíblico,
muestra el cambio s > z por ceceo y la transformación de la derivado del nombre propio hebreo Ādām ‘hombre’,
a interior en e en posición átona, proceso habitual en la pasando por el latín ADAM, DNP.
pronunciación popular. Ágreda— Apellido toponímico derivado del nombre del
Abla— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio municipio de Ágreda (Soria).
de Abla (Almería). Aguado— Apodo castellano con significado ‘abstemio’, DAE.
Abril— Patronímico no marcado derivado del antiguo nombre Aguaza— Apellido toponímico derivado del nombre de la aldea
propio Abril, derivado del latín APRĪLIS ‘(nacido en) abril’, de Aguaza (Corral-Rubio, Albacete).
DAE.

87
Robert Pocklington

Agudo— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del Alarcos— Apellido toponímico derivado del nombre del
municipio de Agudo (Ciudad Real). (2) Apodo castellano municipio de Alarcos (Ciudad Real), DAE.
con significado ‘listo, ingenioso’, DAE. Alasid— Apodo morisco derivado del árabe al-asad ‘el león’; el
Agüera— Apellido toponímico derivado del nombre Agüera que cambio a > i se debió a la ‘imela de segundo grado’, una
llevan diferentes localidades y aldeas de los municipios de característica del árabe del Reino de Granada.
Grado, Las Regueras y Tineo (Asturias), Reocín Álava— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la
(Santander), Villasante (Burgos), etc. capital provincial Álava. (2) De pronunciarse llana, Alava:
Agüero— Apellido toponímico derivado del nombre del apellido toponímico derivado del nombre de la pequeña
municipio de Agüero (Huesca) o de una localidad localidad de Alava (Salas, Asturias).
homónima del municipio de Marina de Cudeyo (Cantabria). Alba— Apellido toponímico derivado del nombre Alba de
Águila— Apellido microtoponímico derivado del nombre El diferentes municipios y localidades, entre ellos: Alba
Águila de numerosos lugarejos y parajes de las provincias (Pontevedra), Alba de Tormes (Salamanca), Santa María de
de Cáceres, Badajoz, Segovia, Salamanca, etc., DAE 18. El Alba (Pontevedra), San Juan de Alba (Lugo), Alba de Yeltes
nombre designa habitualmente una elevada peña. (Salamanca) y Alba de Cerrato (Palencia).
Aguilar— Apellido toponímico derivado del nombre de diferentes Albacete— Apellido toponímico derivado del nombre de la capital
municipios y localidades, entre ellas: Aguilar (Asturias, provincial Albacete.
Huesca, Lérida), Aguilar de la Frontera (Córdoba), Aguilar Albarracín— Apellido toponímico derivado del nombre del
de Campos (Valladolid), Aguilar de Campoo (Palencia), municipio de Albarracín (Teruel).
Aguilar de Bureba (Burgos), etc. Álbea (var. Albia)— Apellido toponímico derivado del topónimo
Aguilera— Apellido toponímico derivado del nombre de menor La Álbea (Tudela, Navarra).
diferentes municipios llamados La Aguilera (Burgos, Soria Albentosa— Apellido toponímico derivado del nombre del
y Cantabria), DAE. municipio de Albentosa (Teruel).
Aguirre— Apellido microtoponímico derivado del euskera agirre Albos— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del lugar
‘lugar expuesto a los elementos’, DAE. Véase también: de Albos del concejo de Verea (Orense). (2) De
Zaguirre. pronunciarse llana, Albós: apellido toponímico derivado
Aibar— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio del nombre del municipio de Albox (Almería), con
de Aibar (Navarra). confusión s/x en posición final debido a la debilidad de las
Ais— Apellido (sobrenombre) morisco derivado del árabe ‘ayš consonantes finales en las hablas meridionales.
‘vida’, OMV 113. Alcaide— Nombre de oficio derivado del castellano alcaide
Ajea— Véase s.v. Ejea. ‘encargado de una fortaleza o prisión’.
Álamo— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del Alcaina (var. Alcaima)— (1) Apellido toponímico derivado del
municipio de El Álamo (Madrid). (2) Apellido nombre de uno de los cinco lugares llamados Alcaina o La
microtoponímico derivado del castellano el álamo (árbol). Alcaina en: Albox (Almería), Balones (Alicante), Fraga
Alarcó— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio (Huesca), María (Almería) y Molina de Segura (Murcia).
de Alarcón (Cuenca). La pérdida de la -n, por (2) Apellido microtoponímico derivado del árabe al-
catalanización, se debe a su empleo en Valencia, DAE; este rukayna ‘el rinconcillo’; la existencia de la variante con -m-
apellido indica, por lo tanto, un origen valenciano y ya no por -n- en posición intervocálica apoya esta posibilidad.
conquense. Alcalá— Apellido toponímico derivado del nombre de diferentes
Alarcón (var. Larcón)— Apellido toponímico derivado del municipios y localidades, entre ellas: Alcalá la Real (Jaén),
nombre del municipio de Alarcón (Cuenca). La variante Alcalá de Guadaíra (Sevilla), Alcalá de los Gazules
Larcón se produce por la aféresis de la A- inicial.
88
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

(Cádiz), Alcalá de Chivert (Castellón), Alcalá de Henares Aledo— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
(Madrid), etc. de Aledo (Murcia).
Alcalde— Nombre de oficio derivado del castellano alcalde Alegría— Apellido toponímico derivado del nombre de cualquiera
‘autoridad municipal que preside un ayuntamiento’ o, con de los municipios llamados Alegría de Guipúzcoa y Álava.
mayor probabilidad, en su acepción antigua de ‘juez Alejo (escrito Alexo)— Patronímico no marcado derivado del
ordinario que administraba justicia’, DRAE. nombre propio latino ALEXĬUS, tomado del griego Ἀλέξιος
Alcántara— Apellido toponímico derivado del nombre de (de la raíz ἀλέξω ‘defender’). También puede ser una forma
cualquiera de los municipios Alcántara (Cáceres) o hipocorística de Alejandro, relacionado con la misma raíz
Alcántara de Júcar (Valencia). griega, DNP 49.
Alcaraz— Apellido toponímico derivado del nombre del Alemán— Gentilicio castellano alemán ‘natural de, o relacionado
municipio de Alcaraz (Albacete). con, Alemania’.
Alcarria— Apellido toponímico derivado del nombre La Alcarria Alex (var. Alez)— (1) Apellido (sobrenombre) morisco derivado
de un amplio territorio repartido entre las provincias de del árabe al-‘ayš ‘la vida’, OMV 113. (2) Apellido
Guadalajara, Madrid y Cuenca. toponímico derivado del nombre del municipio de Alés
Alcázar— Apellido toponímico derivado del nombre de diferentes (Gard, Francia), DAE.
municipios y localidades: Alcázar de San Juan (Ciudad Alfaro— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
Real), Alcázar del Rey (Cuenca), Alcázar (Órgiva, de Alfaro (La Rioja).
Granada), Alcázar de Milmanda (Celanova, Orense), etc. Alférez— Nombre de oficio derivado del castellano alférez
Alcazarmayor— Apellido microtoponímico derivado del ‘oficial inmediatamente inferior al teniente’, ‘oficial que
castellano alcázar mayor ‘alcázar o fortaleza principal de llevaba la bandera o estandarte’, DRAE.
una ciudad’; podría referirse al de Murcia ya que es Alfocea— Apellido toponímico derivado del nombre de Alfocea,
probablemente el ‘alcázar mayor’ más conocido. barrio rural de Zaragoza.
Alchapax— Nombre de oficio morisco derivado del árabe al- Alfonso— Patronímico castellano no marcado derivado del
ŷabbās ‘el yesero’, SUP I, 171. nombre propio visigótico Adalfuns ‘noble-dispuesto’, DNP.
Alcocer (var. Alcocel)— Apellido toponímico derivado del Algarra— Apellido toponímico derivado del nombre del
nombre de alguno de los municipios: Alcocer municipio de Algarra (Cuenca).
(Guadalajara), Alcocer de Planes (Alicante) o Puebla de Algarte— Apellido microtoponímico derivado del euskera elge
Alcocer (Badajoz). ‘campo cultivado’ con el sufijo preposicional arte ‘hasta,
Alcolea (var. Alcoleda)— Apellido toponímico derivado del junto a’, DVE.
nombre de uno de los numerosos municipios y localidades Aliaga— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
así llamados: Alcolea (Almería y Córdoba), Alcolea del Río de Aliaga (Teruel).
(Sevilla), Alcolea de Calatrava (Ciudad Real), Alcolea de Alías— Apellido toponímico, forma pluralizada del nombre del
Cinca (Huesca), Alcolea del Pinar (Guadalajara), etc. municipio de Alía (Cáceres).
Alconero— (1) Nombre de oficio derivado, con omisión de la h- Almagro— Apellido toponímico derivado del nombre del
inicial, del castellano halconero ‘persona que cuida de los municipio de Almagro (Ciudad Real).
halcones de la cetrería’, DRAE. (2) Apellido toponímico, Almansa— Apellido toponímico derivado del nombre de
derivado de una masculinización del nombre del municipio cualquiera de los municipios de Almansa (Albacete) o
de Alconera (Badajoz). Almanza (León), el segundo con menor probabilidad.
Aldana— Apellido toponímico derivado del nombre de la Almécija— Apellido microtoponímico morisco, posiblemente del
localidad de Aldana (Alonsotegi, Vizcaya). árabe andalusí al-masāŷir ‘los bosques’ (SUP I, 730, FCD

89
Robert Pocklington

244) tras la pérdida de la -r final y el traslado excepcional la célebre Cueva de Altamira ubicada en el municipio de
del acento, dado que de este étimo se esperaría Santillana del Mar (Cantabria).
*Almecíja(r). Altariz— Apellido de aspecto morisco, de origen desconocido.
Almena— (1) Apellido microtoponímico derivado del castellano Alter— Apellido microtoponímico derivado del topónimo menor
almena ‘coronamiento dentado de los muros de las antiguas L'Alter, sin duda ‘el otero’, frecuente en el País Valenciano,
fortalezas’. (2) Apodo derivado de la voz dialectal JCO II, 170b54-6.
valenciana almela ‘almendra’ (DGL), origen del apellido Alvar— Patronímico castellano no marcado derivado del nombre
valenciano y murciano Almela. propio visigótico Allwars ‘todo-prevenido’, DNP.
Almendros— Apellido toponímico derivado del nombre del Álvarez— Patronímico castellano en -ez derivado del nombre
municipio de Almendros (Cuenca). propio Álvaro: ‘hijo de Álvaro’, DAE.
Almenteros— Apellido toponímico derivado del nombre del Amador— Patronímico no marcado derivado del nombre propio
municipio de Armenteros (Salamanca), tras la conversión latino AMATŌR ‘que ama’, DNP.
de la -r implosiva de la primera sílaba en -l por disimilación Amate— Patronímico no marcado procedente del nombre de pila
con la segunda -r-. catalán Amat, derivado del latín AMĀTUS ‘amado’; la -e
Almodóvar— Apellido toponímico derivado del nombre de final se agregó al castellanizarse el apellido.
cualquiera de los municipios Almodóvar del Campo Amberly— Apellido toponímico de origen británico derivado del
(Ciudad Real), Almodóvar del Río (Córdoba), Almodóvar nombre de la aldea/village de Amberley (West Sussex).
del Pinar (Cuenca) o Almodôvar (Beja, Portugal). Amo— Nombre de oficio derivado del castellano amo ‘ayo,
Almoguera— Apellido toponímico derivado del nombre del persona encargada en las casas principales de custodiar
municipio de Almoguera (Guadalajara). niños o jóvenes y de cuidar de su crianza y educación’ o
Alonso— Patronímico castellano no marcado, variante de ‘dueño, patrón’, DRAE.
Alfonso, derivado del nombre visigótico Adalfuns ‘noble- Amor— (1) Patronímico no marcado derivado del antiguo
dispuesto’, DNP. nombre propio castellano amor, DAE. (2) Del Amor:
Alós— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio variante derivada de un Apodo, quizás relacionada con la
de Alós de Balaguer (Lérida), o de Alós d’Isil, núcleo de cofradía o hermandad del Cristo del Amor.
población del municipio de Alt Aneu (Lérida). Amorós— (1) Patronímico no marcado derivado del antiguo
Alpáñez— Apellido toponímico derivado del nombre del nombre de pila catalán Amorós ‘amoroso’. (2) Apellido
municipio de Alpeñés (Teruel). El apellido debió sufrir toponímico derivado del nombre de la antigua localidad de
primero la transformación e > a de la vocal interior (cuando Amorós (Sant Guim de Freixenet, Lérida). (3) Patronímico
aún era átona) y después el traslado del acento tónico sobre morisco no marcado derivado del ism árabe ‘Amrūs, DAE.
ésta por influencia de los muchos patronímicos llanos Anaya— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de
acabados en -ez (Sánchez, Gómez, López, Pérez, cualquiera de las localidades: Anaya (Segovia), Anaya de
Rodríguez...). Alba (Salamanca) o Anaya de Huebra (Salamanca). (2)
Alston— Apellido toponímico de origen británico derivado del Apodo vasco derivado del euskera anaia ‘hermano’, DAE.
nombre del pueblo/small town de Alston (Cumbria, Anayar— Nombre de oficio morisco derivado del árabe al-nayyār
Inglaterra). ‘el vendedor de índigo (tinte)’, FCD 545.
Altabe— Apellido microtoponímico derivado del euskera althabe, Anbel— Patronímico morisco no marcado derivado del ism árabe
aldabe ‘la parte baja del paraje’, AVM. Ḥanbal.
Altamirano— Gentilicio microtoponímico castellano que Anchuelas— Apellido toponímico procedente de la pluralización
significa ‘natural de, o relacionado con, Altamira’, del nombre de una de las localidades: Anchuela del Campo
denominación de numerosos parajes castellanos, entre ellos
90
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

(Establés, Guadalajara) o Anchuela del Pedregal (Molina ANTOLĪNUS, DNP. (2) Apellido toponímico derivado del
de Aragón, Guadalajara). nombre San Antolín de diferentes localidades y parroquias:
Andino— Apellido toponímico derivado del nombre de la San Antolín (Asturias, Lérida, Lugo), San Antolín de
localidad de Andino perteneciente al municipio de Villanueva (Asturias), etc.
Villarcayo de Merindad de Castilla la Vieja (Burgos). Antolínez— Patronímico castellano en -ez derivado del nombre
Andívar— Apellido toponímico derivado del nombre de propio Antolín (véase).
Landívar, barrio del municipio de Urdax de la Merindad de Antón— Patronímico no marcado procedente del antiguo nombre
Pamplona (Navarra). Muestra la pérdida de la L inicial por de pila castellano Antón, variante apocopada de Antonio
confusión con la l- del artículo determinado. (véase).
Andrea— Patronímico no marcado derivado del nombre propio Antonio— Patronímico castellano no marcado derivado del
castellano Andrea, femenino de Andrés (véase), DNP. nombre propio latino ANTONĬUS, DNP.
Andreo— Patronímico no marcado derivado de la versión Aparicia— Patronímico no marcado, equivalente femenino de
castellanizada Andreo del nombre propio catalán Andreu Aparicio (véase).
(véase), DAE. Aparicio— Patronímico castellano no marcado derivado del
Andrés— Patronímico castellano no marcado derivado del nombre de bautizo latino paleocristiano APPARITIO
nombre propio latino ANDRĒAS, tomado del griego ‘comparecencia, epifanía’, DNP.
Ἀνδρέας, con el significado ‘viril’, DNP. Aracil— Apodo de origen morisco, frecuente en Alicante,
Andreu— Patronímico no marcado derivado del nombre propio variante de Alasid (véase s.v.), derivado del árabe al-asad
catalán Andreu, de la misma procedencia que el castellano ‘el león’, con el cambio a > i por ‘imela de segundo grado’
Andrés (véase), DAE. (un rasgo característico del árabe andalusí granadino,
Andújar— Apellido toponímico derivado del nombre del aunque se producía esporádicamente también en otras
municipio de Andújar (Jaén). zonas). El desarrollo fonético sería al-Asad > Alacid >
Ángel— Patronímico castellano no marcado derivado del nombre Alacil, convertido en Aracil por disimilación entre las dos l.
de pila latino, de época cristiana, ANGĔLUS, tomado del Aragón— Apellido toponímico indicando procedencia del Reino
griego ἄγγελος ‘mensajero’, DNP. de Aragón.
Ángeles— (1) Apellido toponímico derivado del nombre Ángeles Arán— Apellido toponímico indicativo de la procedencia del
o Los Ángeles de diferentes localidades y parroquias: Plaza Valle de Arán (Lérida).
Ángeles (La Coruña), Sta. María de Ángeles y San Mamed Arance— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de los
de Ángeles (La Coruña), Los Ángeles (Madrid, Cádiz), etc., Llanos de Arance (Segura, Jaén). (2) Apellido
DAE 65. (2) Patronímico no marcado derivado del nombre microtoponímico vasco derivado del euskera arantze
propio femenino Ángeles, abreviación de María de los ‘espino’, AVM.
Ángeles, DNP. Aranchel— Apellido infrecuente, de origen desconocido.
Anillo— Apodo derivado del castellano anillo, seguramente por Aranda— Apellido toponímico indicando procedencia de uno de
llevar la persona algún anillo señalado. los municipios de Aranda de Moncayo (Zaragoza) o Aranda
Antequera— Apellido toponímico derivado del nombre del de Duero (Burgos).
municipio de Antequera (Málaga). Aránega— Apellido microtoponímico vasco derivado del euskera
Antivero— Apellido toponímico derivado del nombre del aranaga ‘campo de ciruelos’, DLV.
municipio de Fontiveros (Ávila); Ontiveros y Antiveros Aranzana — Apellido toponímico derivado del nombre del paraje
serán variantes antiguas, resultados de la aspiración y caída de La Aranzana (Vinuesa, Soria) o Aranzana, barrio de
de la F- inicial de Fontiveros en el castellano antiguo. Valladolid.
Antolín— (1) Patronímico no marcado procedente del antiguo Araque— Apellido toponímico derivado del nombre del paraje de
nombre de pila castellano Antolín, derivado del latín Araque (El Cañavate y El Provencio, Cuenca).

91
Robert Pocklington

Araúz— Apellido toponímico quizás derivado del nombre de uno Arizpe— Apellido microtoponímico vasco derivado del euskera
de los pueblos Araúzo de Torre o Araúzo de Miel (Burgos), aritz ‘roble’ y -pe (< be(h)e) ‘debajo de’, DLV.
aunque el apócope de la -o final no se explica bien. Arjona— Apellido toponímico derivado del nombre del
Arbax— Apellido toponímico derivado del nombre de la sierra municipio de Arjona (Jaén).
conocida como el Cueto de Arbás en el concejo de Cangas Arnáez— Patronímico derivado, mediante el sufijo átono -ez, del
de Narcea (Asturias). nombre de pila castellano Arnaldo, DAE.
Arboleas (var. Arboledas)— Apellido toponímico derivado del Arnedos— Apellido toponímico derivado del nombre del
nombre del municipio de Arboleas (Almería). municipio de Arnedo (La Rioja). La forma pluralizada es
Arcas— Apellido toponímico derivado del nombre de cualquiera rara, localizándose principalmente en las provincias de
de los municipios de Arcas (Cuenca) o Torre de Arcas Almería y Barcelona, INE.
(Teruel). Arqueros— Nombre de oficio derivado del castellano arqueros
Arco— Apellido toponímico derivado del nombre de diferentes ‘personas que tiran con arcos, fabricantes de arcos’. Dada la
localidades llamadas Arco o El Arco de las provincias de relativa escasez de la forma plural de este apellido en
Asturias, Cáceres, Lugo, Pontevedra, Salamanca, etc. comparación con el singular (INE), es verosímil que sea, en
Arcos— Apellido toponímico derivado del nombre de diferentes realidad, una castellanización del apellido con
municipios y localidades como: Arcos de la Frontera pronunciación aguda Arqués (véase).
(Cádiz), Arcos de la Llana (Burgos), Arcos de las Salinas Arques— Apellido toponímico derivado del nombre de diferentes
(Teruel), etc. localidades y parajes en Cataluña y Francia, como Coll
Ardite— Apodo derivado del catalán ardit ‘valiente, atrevido’, d’Arques (Navès, Lérida), Les Arques de Coma de Vaca
castellanizado mediante la agregación de una -e final de (Vilallonga de Ter, Gerona) y Arques en los departamentos
apoyo. (2) Apodo derivado del castellano ardite ‘moneda de de Aveyron, El Aude y Pas-de-Calais (Francia). Para
poco valor que hubo en Castilla’, DRAE. Arqués: véase s.v. Arquez.
Arellano— Apellido toponímico derivado del nombre del Arquez (var. Arqués)— Nombre de oficio derivado del catalán
municipio de Arellano (Navarra). arquers ‘personas que tiran con arcos, fabricantes de arcos’,
Arenales— (1) Apellido toponímico indicando procedencia del ELC 293. En catalán la -r implosiva se pierde y el apellido
municipio de Arenales de San Gregorio (Ciudad Real). (2) se ha castellanizado al convertir la terminación -és en -ez.
Apellido microtoponímico derivado del castellano los Arráez— Nombre de oficio derivado del castellano arráez
arenales, como por ejemplo dos núcleos de población ‘caudillo o jefe árabe o morisco, capitán de embarcación
situados en Écija (Sevilla) y Calvarrasa de Abajo árabe o morisca, jefe de todas las faenas que se ejecutan en
(Salamanca). la almadraba’, DRAE.
Arenas— Apellido toponímico derivado del nombre de diferentes Arralde— Apellido microtoponímico vasco derivado del euskera
municipios y localidades como: Arenas (Málaga), Arenas arralde, compuesto de arri ‘piedra, peña’ y alde ‘lado,
de San Pedro (Ávila), Arenas de San Juan (Ciudad Real), paraje’, DLV.
Arenas de Vélez (Málaga), Arenas del Rey (Granada), etc. Arredondo— Apellido toponímico derivado del nombre del
Arévalo— Apellido toponímico derivado del nombre de municipio de Arredondo (Cantabria).
cualquiera de los municipios de Arévalo (Ávila) o Arévalo Arregui (escrito aregui)— (1) Apellido microtoponímico vasco
de la Sierra (Soria). corriente, derivado del euskera arregui ‘ladera o paraje
Arias— Patronímico no marcado derivado del antiguo nombre de pedregoso’, AVM. (2) De ser realmente Aregui, con -r- y
pila castellano Arias, empleado particularmente en la zona no -rr-, forma mucho menos común, se trataría de otro
asturleonesa y gallega, DNP. apellido microtoponímico vasco, derivado en esta ocasión
del euskera aregui ‘ladera o paraje arenoso’, AVM.
92
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

Arrés— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio derivado del nombre del municipio de San Asensio (La
de Arrés del Valle de Arán (Lérida) o de otra localidad Rioja).
homónima perteneciente al municipio de Bailo (Huesca). Asnal— (1) Variante de Aznar (véase). (2) Apodo derivado del
Arriaga— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del castellano asnal ‘bestial o brutal’, DRAE. (3) Apellido
concejo de Arriaga, situado en el municipio de Vitoria toponímico derivado del nombre de la aldea de Monte Asnal
(Álava). (2) Apellido microtoponímico vasco derivado del de la parroquia de Trasalba (Amoeiro, Ourense).
euskera harriaga ‘lugar de piedras, pedregal’, DLV. Asnau— Posible pronunciación dialectal valenciano de Asnal
Arroyal— Apellido toponímico derivado del nombre del antiguo (véase).
municipio, hoy localidad, de Arroyal (Burgos), también Ataria— Apellido microtoponímico vasco derivado del euskera
conocido como Arroyal de Vivar. ataria ‘el portal, el atrio’, AVM.
Arroyo— Apellido toponímico derivado del nombre de diferentes Aubert— (1) Derivado del patronímico no marcado francés
localidades: Arroyo (Asturias, Burgos, Cantabria, Aubert ‘Alberto’, DEN. (2) Apellido toponímico procedente
Palencia), Arroyo de la Luz (Cáceres), Arroyo de San del nombre de la localidad de Aubert, ubicada al NO de la
Serván (Badajoz), Arroyo de Cuéllar (Segovia), etc. ciudad de Viella en el Valle de Arán (Lérida).
Artea— Apellido microtoponímico vasco derivado del euskera Audite— No se documenta hoy como apellido. De origen
artea ‘la encina’. desconocido.
Artegui (var. Ategui, Artequi)— Apellido microtoponímico Aurero— (1) Nombre de oficio o Apodo derivado de la
vasco derivado del euskera artegi ‘redil’, DLV. pronunciación vulgar aurero del castellano agorero ‘que
Artero— Apodo derivado del castellano artero ‘astuto, taimado, predice males o desdichas; dicho especialmente de la
traidor’, DAE. persona pesimista’, DRAE. (2) Apellido toponímico
Arteta— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de derivado del nombre de paraje de Alto del Aurero (Ródenas,
cualquiera de las localidades Arteta situadas en los Teruel) o Boca del Aurero (Tordesilos, Guadalajara),
municipios de Ollo (Navarra) y Munguía (Vizcaya). (2) derivados sin duda de la misma palabra aurero.
Apellido microtoponímico vasco derivado del euskera Aurox— No se documenta hoy como apellido. De origen
arteta ‘encinas, encinar’, DAE. desconocido.
Artiguete— Apellido microtoponímico derivado del diminutivo Avellaneda— Apellido toponímico derivado del nombre
plural artiguetes del catalán artiga ‘tierra roturada, roza’, Avellaneda de un municipio de la provincia de Ávila, de un
con pérdida posterior de la -s del plural, ELC 265. despoblado del término de San Román de Cameros (La
Artique— Posiblemente derivado del nombre propio árabe (ism) Rioja), de una localidad de Las Encartaciones (Sopuerta,
‘Atīq, o relacionado con el aragonés artica ‘artiga, tierra Vizcaya), o del pueblo abandonado de La Avellaneda
roturada, roza’, DAA 39. (Cáceres).
Arturo— Patronímico no marcado derivado del nombre de pila Avellano— Apellido microtoponímico derivado del castellano
inglés Arthur, DNP. avellano ‘árbol que produce las avellanas’.
Ascona— Apellido toponímico derivado del nombre de la ciudad Avencio— Patronímico castellano no marcado derivado de un
suiza de Ascona situada en el distrito de Locarno, antiguo nombre de pila de origen latino AVENTIUS, DNP,
departamento de Isole. s.v. Aventio.
Asea— Apellido toponímico derivado del nombre de la aldea de Ávila— Apellido toponímico derivado del nombre de la ciudad de
Asea situada en el término municipal de Castro de Rey de Ávila, capital de la provincia del mismo nombre.
Tierrallana (Lugo), MAD III, 36. Avilés— (1) Gentilicio castellano derivado del nombre de la
Asensio— (1) Patronímico castellano no marcado derivado del ciudad de Ávila. (2) Apellido toponímico derivado del
antiguo nombre de pila ASCENSIO ‘(fiesta de la) ascensión’, nombre del municipio de Avilés (Asturias).
tomado del latín eclesiástico, DNP. (2) Apellido toponímico
93
Robert Pocklington

Ayal— No se documenta hoy como apellido. Podría tratarse de Balaguer— Apellido toponímico derivado del nombre del
una variante apocopada de Ayala (véase). municipio de Balaguer (Lérida).
Ayala— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio Balanza— Apodo derivado del castellano balanza ‘instrumento
de Ayala (Álava). que sirve para pesar o medir masas’ (DRAE), quizás por la
Ayén— Apellido toponímico derivado del nombre de la localidad forma basculante de caminar.
francesa de Ayen, situada en el departamento de Corrèze en Balate— Apellido toponímico derivado del nombre de la huerta
la región de Lemosín. de El Balate y el santuario del Niño del Balate (Mula,
Ayora— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio Murcia).
de Ayora (Valencia). Balazote (var. Valasote)— Apellido toponímico derivado del
Ayuso— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguno nombre del municipio de Balazote (Albacete).
de los municipios de Heras de Ayuso (Guadalajara) o Ballesta— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
Navares de Ayuso (Segovia). (2) Apellido microtoponímico Castillo de Ballesta (Huesca) o de alguna de las dos
derivado del castellano ayuso ‘abajo’, DRAE. localidades llamados Ballesta en Lérida, MAD. (2) Apodo
Aznar— Patronímico no marcado procedente del antiguo nombre derivado del castellano ballesta ‘arma que dispara flechas y
de pila aragonés Aznar (var. Aznard, Aznarte), proyectiles impulsados por un muelle en forma de arco y
posiblemente derivado del nombre propio germánico una cuerda’ (DRAE), por ser fabricante, usuario o cualquier
Isenhard, DAE. otra relación con las ballestas, DAE.
Azor— (1) Apodo derivado del castellano azor ‘ave rapaz diurna Ballesteros— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
especializada en volar entre los árboles para capturar a sus municipio de Ballesteros de Calatrava (Ciudad Real). (2)
presas’, DRAE. (2) Apellido microtoponímico derivado del Apellido microtoponímico derivado del plural del castellano
mismo vocablo castellano. Existen parajes llamados Hoya ballestero ‘hombre que usaba la ballesta o servía con ella en
del Azor (Cuenca), Rambla del Azor (Teruel), Río Azor y la guerra’, DRAE. (3) Nombre de oficio derivado del plural
Niño de Azor (La Coruña), etc. del castellano ballestero ‘hombre que fabricaba o usaba las
Bacar— (1) Nombre de oficio morisco derivado del árabe baqqār ballestas o cuidaba de las escopetas o arcabuces de las
‘vaquero’. (2) Apellido microtoponímico andalusí derivado personas reales’, DRAE.
del árabe baqar ‘vacas’, p. ej. El Vacar (Cuenca del Banda— (1) Apellido microtoponímico derivado del catalán y
Guadiato, Córdoba), Bacar (Pedralba, Valencia). gallego banda ‘zona, comarca’ o ‘margen’, DCVB, DLG.
Baena— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio (2) Apodo o apellido microtoponímico derivado del
de Baena (Córdoba). castellano banda ‘grupo de gente armada’ o ‘conjunto de
Baeza— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio músicos que tocan instrumentos de viento o de percusión’,
de Baeza (Jaén). DRAE.
Bahíllo (var. Baíllo)— (1) Apellido toponímico derivado del Banega— Variante del apellido antiguo y muy extendido Venegas
nombre Bahíllo de la localidad cabecera del municipio de o Benegas, de origen incierto, DAE.
Loma de Ucieza (Palencia). (2) Apellido microtoponímico Bañón— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
derivado del castellano vadillo (véase), tras la pérdida de la de Bañón (Teruel).
-d- intervocálica en el castellano popular. Baños— Apellido toponímico derivado del nombre de cualquiera
Baides (var. Báidez)— Apellido toponímico derivado del nombre de las numerosísimas localidades llamadas Baños o Los
del municipio de Baides (Guadalajara), modificado, en el Baños en las provincias de Cáceres, Granada, Jaén, Murcia,
caso de Báidez, bajo la influencia de los patronímicos etc., además de Venta de Baños (Palencia), Baños de Cuntis,
castellanos en -ez, de acentuación llana. hoy municipio de Termas de Cuntis (Pontevedra), Baños de
Balaes— Apellido raro que aparece también, como Balaez o Molgas (Orense), y otros varios.
Baláez, en Cádiz, INE. De origen desconocido.
94
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

Bar— Apellido toponímico derivado del nombre de la localidad Barrajón— Apellido toponímico derivado del nombre del Río
de Bar en el término de Pont de Bar (Lérida), con los restos Barrajón, que actúa como divisor entre los concejos de
de un antiguo castillo, DCVB; o de los caseríos de Bar de Navia y Valdés (Asturias); en sus tramos inferiores se
Arriba o Bar de Abajo a 2km al NO de Santiago de denomina Río Barayo, CTG.
Compostela (La Coruña). Barrán— Apellido toponímico derivado del nombre del núcleo de
Barahona— Apellido toponímico derivado del nombre del población Barrán, situado en el municipio de Piñor
municipio de Baraona (Soria) o la localidad de Barahona (Orense); también existe un paraje denominado Hoya
de Fresno con el Río Barahona en el término de Riaza Barrán en el municipio de Purujosa (Zaragoza), CTG.
(Segovia). Barranco— Apellido microtoponímico derivado del castellano
Baraza— Apellido microtoponímico vasco derivado del euskera barranco ‘quiebra o surco producidos en la tierra por las
baratza ‘huerto’, AVM. corrientes o avenidas de las aguas’, DRAE.
Barba— Apodo derivado del castellano barba ‘pelo que nace en Barras— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del núcleo
la cara, cubriendo la zona situada ante las orejas hasta el de población Barras del concejo de Allande (Asturias). (2)
arranque del cuello’, DRAE. Apellido microtoponímico derivado del castellano barras,
Barbarán— Apellido toponímico derivado del nombre de sin que esté claro con qué significado. Existen en la
cualquiera de los municipios de Barberá del Vallés Península Ibérica numerosos topónimos menores derivados
(Barcelona) o Barberá de la Conca (Tarragona). El apellido de este término.
fue castellanizado mediante la agregación de una -n final, Barrazas— (1) Apellido toponímico, pluralización del nombre de
DAE; el cambio e > a (en la segunda sílaba) no es uno de los parajes La Barraza ubicados en Poza de la Sal
infrecuente en la pronunciación dialectal y vulgar de las (Burgos) y Santa Fe (Granada), CTG. (2) Apellido
vocales átonas. microtoponímico derivado del castellano barraza,
Barcelón— Gentilicio derivado de una antigua voz catalana aumentativo de barra, referido a alguna barrera oronímica.
barceló ‘oriundo de Barcelona’, castellanizada mediante la Barrera— Apellido microtoponímico derivado del castellano
agregación de una -n final, DAE. barrera ‘valla, compuerta, madero, cadena u otro obstáculo
Barco— Apellido toponímico derivado del nombre de alguno de semejante con que se cierra un paso o se cerca un lugar’,
los municipios o localidades de El Barco de Ávila (Ávila), DRAE.
El Barco de Valdeorras (Orense) o Soto del Barco Barrio— (1) Apellido microtoponímico derivado del castellano
(Asturias), además de los lugares portugueses llamados barrio ‘cada una de las partes en que se dividen los pueblos
Barco ubicados en los concelhos de Covilhã y Guimarães. y ciudades o sus distritos’, DRAE. (2) Apellido toponímico
Barcor— No tengo información sobre su uso hoy como apellido. derivado del nombre del núcleo de población de Barrio
De origen desconocido. situado en el municipio de Valdegovía (Álava).
Barnés— Apellido microtoponímico vasco derivado del euskera Barriol— Apellido toponímico derivado del nombre del núcleo de
barneix ‘la casa más baja o del interior’, AVM. población Le Barriol del municipio de Saint-Julien-
Barón— Patronímico no marcado procedente del antiguo nombre Chapteuil (Haute-Loire, Francia).
de pila Barón, de origen germánico, derivado de bar/ber Barrionuevo— Apellido microtoponímico derivado del
‘oso’ o bara ‘valiente’, DAE. castellano barrio nuevo. Existen numerosos lugares
Barrachina— Apellido toponímico derivado del nombre del llamados Barrionuevo o Barrio Nuevo en toda la zona
municipio de Barrachina (Teruel). castellanoparlante, pudiendo el apellido derivarse del
Barragán— Apodo derivado del castellano antiguo barragán nombre de cualquiera de ellos.
‘mozo valiente y esforzado’, utilizado como nombre propio Barrios— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la
en la Edad Media, DAE. villa de Los Barrios (Cádiz). (2) Apellido microtoponími-

95
Robert Pocklington

co dervado del castellano barrios, plural de barrio Bayón— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la
(véase). extensa parroquia de Baión, situada en el municipio de
Barrojo— Apellido toponímico quizá derivado del nombre del Villanueva de Arosa (Pontevedra). (2) Apellido
lugarejo de Barrojo (Los Arcos, Navarra), TML 202, o el microtoponímico derivado del castellano bayón ‘espadaña,
Pico de Barrojo (Villamediana, Palencia), CTG. planta a manera de junco de hasta dos metros de altura, con
Barroso— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la una mazorca cilíndrica’, DRAE.
parroquia de Barroso del término municipal de Avión Bayona— Apellido toponímico derivado del nombre de alguna de
(Orense). (2) Apellido microtoponímico derivado del las tres localidades Bayona: un municipio de Pontevedra, la
castellano barroso ‘terreno que tiene barro o que lo produce ciudad francesa (euskera Baiona, francés Bayonne), (3)
fácilmente’, DRAE. (3) Apodo derivado del castellano Bayona de Tajuña, denominada, desde el s. XIX, Titulcia
barroso ‘que tiene barros (granillos del rostro)’, DRAE. (Madrid).
Bartolomé— Patronímico no marcado derivado del nombre de Bayonas— Apellido toponímico (1) Forma pluralizada de Bayona
pila latino BARTHOLOMAEUS, procedente del griego (véase). (2) Indicaría procedencia de las Islas Cíes
Βαρθολαμαιος, que tiene su origen en el nombre de linaje (Pontevedra), que se conocían antes como las Islas
arameo Bar-Talmay ‘hijo de Talmay’, DNP. Bayonas, MAD s.v.
Bas— Apellido toponímico derivado del nombre de la comarca de Bazán— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
Bas (Gerona), JCO II, 364-6. y comarca de Baztán (Navarra), DAE; muestra el cambio
Bascuñana— Apellido toponímico derivado del nombre de fonético /zt/ > /z/ que encontramos en topónimos que han
alguno de los municipios de Bascuñana (Burgos) o pasado por el árabe, como Cazalla. Véase también
Bascuñana de San Pedro (Cuenca). Bastante.
Basilio— Patronímico no marcado derivado del nombre de pila Becerra— Apellido microtoponímico derivado del castellano
latino BASILĬUS, tomado del griego Βασίλειος ‘real, becerra ‘cría de la vaca hasta que cumple uno o dos años o
perteneciente al rey’, DNP. poco más’, DRAE.
Baso— (1) Apellido microtoponímico vasco derivado del euskera Bedmar— Apellido toponímico derivado del nombre del
baso ‘bosque’, DVE. (2) (Acentuado Basó) Apodo derivado municipio de Bedmar (Jaén). Véase también: Belmar.
del catalán bessó ‘gemelo, mellizo’, DAE. Bee— Apellido microtoponímico vasco derivado del euskera bee
Bastante— Apellido toponímico derivado del nombre del ‘parte inferior’, DVE 142.
municipio y comarca de Baztán (Navarra), modificado bajo Bel— Apellido toponímico derivado del nombre del núcleo
la influencia del castellano bastante, DAE. Véase también poblacional Bel, situado en el término municipal de Rosell
Bazán. (Castellón de la Plana).
Bautista— Patronímico no marcado derivado del nombre de pila Belástegui— Apellido microtoponímico vasco derivado del
castellano (Juan) Bautista, del latín BAPTISTA, tomado del euskera belatz ‘gavilán, corneja’ y el sufijo tegi ‘casa,
griego Βαπτιστης ‘el que sumerge, el que bautiza’, DNP. vivienda’, AVM.
Bayés— Apellido toponímico derivado del nombre de la localidad Bellido— Patronímico no marcado derivado del antiguo nombre
de El Baiés de la Costa en el término de Fogars de Monclús de pila castellano Bellido, procedente del tardolatino
(Barcelona), NTC, DCVB. BELLĪTUS ‘bello’, DNP.
Bayo— Apellido toponímico derivado del nombre de cualquiera Bellorito— Apodo derivado del castellano dialectal bellorito
de las tres lugares así llamados: El Bayo (Ejea de los ‘escaramujo, rosal silvestre’ (ALEA 310 Alcolea del Río,
Caballeros, Zaragoza), Bayo (Zas, La Coruña) y Bayo Sevilla); cfr. cast. vellorita ‘primavera, maya (plantas)’,
(Grado, Asturias). DRAE. Es un apellido raro, aunque presente en Arganda del
Rey (Madrid) en los ss. XVI-XVIII.
96
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

Belmar— Variante fonética del apellido toponímico Bedmar agregación de una -e final de apoyo, o del femenino Benite,
(véase s.v.); se oscila entre las dos transcripciones en la Benitte ‘bendita’, DEN.
Crónica de Juan II de Castilla (ed. J. de Mata, 128). Benítez— Patronímico castellano en -ez derivado del nombre de
Belmonte— Apellido toponímico derivado del nombre de alguno pila Benito (véase).
de los numerosos municipios y localidades de este nombre, Benito— Patronímico no marcado derivado del nombre de pila
entre ellos: Belmonte (Cantabria, Cuenca, Orense), castellano Benito, que se remonta al nombre propio latino
Belmonte de Tajo (Madrid), Belmonte de Campos BENEDICTUS, DNP.
(Palencia), Belmonte de San José (Teruel) o Belmonte de Benzal— Apellido de procedencia morisca derivado del
Gracián (Zaragoza). patronímico árabe Ibn Sa‘d ‘hijo o descendiente de Sa‘d
Beltrán— Patronímico no marcado derivado del nombre de pila (nombre propio)’.2 El componente Ibn ‘hijo’ suele pasar al
castellano Beltrán, procedente del nombre personal castellano como Ben, y la -d final se pudo convertir en -l
germánico Berht-hramn ‘famoso-cuervo’, DAE. debido a la debilidad e inestabilidad de las consonantes
Belver (var. Verbel)— Apellido toponímico derivado del nombre finales en la pronunciación andaluza. La distribución del
de alguno de los municipios de Belver de Cinca (Huesca), apellido Benzal en España muestra que tiene su epicentro
Belver de los Montes (Zamora) o Bellver de Cerdaña en Almería y Murcia, en cuya zona se habría introducido
(Lérida), amén de otros lugares homónimos repartidos por inicialmente.
la Península Ibérica, como las parroquias de Belver Beraguas— Apellido toponímico derivado del plural del nombre
pertenecientes a los municipios de Gavião y Carrazeda de del despoblado de Beragua 3 km al E de Villanueva de
Ansiães (Portugal). Aezcoa (Navarra).
Belvís— Apellido toponímico derivado del nombre de alguno de Berbinot— Apellido francés; se trata de un Apodo compuesto de
los municipios de Belvís de Monroy (Cáceres), Belvís de la barbin ‘hombre barbudo’, DEN, más el sufijo aumentativo-
Jara (Toledo), Bellvís (Lérida), Belvis (Aude, Francia), despectivo -ot, DES 454.
además de otros lugares de menor entidad, DAE. Berdejo— Apellido toponímico derivado del nombre del
Belzunce— Apellido toponímico derivado del nombre de la municipio y castillo de Berdejo (Zaragoza).
localidad de Belzunce, situada en el término municipal de Berdonces— Apellido toponímico derivado del nombre del
Juslapeña (Navarra). despoblado de Berdonces, situado en el término de
Benavente— Apellido toponímico derivado del nombre de alguno Valdeprado (Soria), LDS.
de los numerosos municipios y localidades de este nombre, Berenguel— Patronímico no marcado derivado, por disimilación
entre ellos: Benavente (Zamora), Benavente de Aragón r-r > r-l, del nombre propio catalán Berenguer, de origen
(Graus, Huesca), Benavente (Santarem, Portugal), Benavent germánico, procedente de la raíz berin-gair ‘oso-lanza’,
de Lérida y Benavent de la Conca (Lérida). DAE.
Benavides— Apellido toponímico derivado del nombre del Berenguillo— Patronímico no marcado, diminutivo de
municipio de Benavides (León). Berenguel (véase).
Benete— Patronímico no marcado derivado del nombre de pila Berja— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
catalán Benet ‘benito’, castellanizado mediante la de Berja (Almería).
agregación de una -e final de apoyo. Berlandino— Patronímico no marcado, derivado por
Benite— Patronímico no marcado derivado del antiguo nombre disimilación del nombre propio Bernardino (véase):
de pila francés Benit ‘bendito’, castellanizado mediante la Bernardino > Bernaldino > Berlandino.

2
También se podría partir de Ibn Sahl, pero aunque este étimo la imela, modificación vocálica que habría sido bloqueada por la
explicaría mejor la -l final, habría dado *Bencel o *Bencil a causa de presencia del sonido ‘ayn (‘) en Ibn Sa‘d.
97
Robert Pocklington

Berlanga— Apellido toponímico derivado del nombre de Berruezo— (1) Apellido toponímico, variante masculina singular
cualquiera de los municipios: Berlanga (Badajoz), del nombre del municipio de Berrueces (Valladolid), del
Berlanga de Duero (Soria) o Berlanga del Bierzo (León). valle de La Berrueza de la merindad de Estella (Navarra) o
Bermejo— Apodo derivado del castellano bermejo ‘rojo, rojizo’, del antiguo barrio de Berrueza del municipio de Espinosa
DAE. de los Monteros (Burgos). (2) Apellido microtoponímico
Bermúdez (var. Belmúdez)— Patronímico castellano en -ez, derivado del castellano antiguo *berruezo ‘peñascal
derivado del antiguo nombre de pila Bermudo, de origen granítico aislado’, derivado del colectivo latino VERRŎCĔU
germánico: ber ‘oso’ o berht ‘ilustre’, más mund (JCD I, 573a), representado en la toponimia menor, CTG.
‘protección’, DAE. Bezo— Apodo derivado del castellano bezo ‘labio grueso’,
Bernabé— Patronímico no marcado derivado del nombre de pila DRAE.
castellano Bernabé, nombre de uno de los doce apóstoles, Biasot— Patronímico morisco derivado de la kunya árabe Abī l-
DAE. Su‘ūd3 ‘el de las alegrías’, que daría Biazot tras la (habitual)
Bernal— Patronímico no marcado procedente del antiguo pérdida de la a- inicial por aféresis.
nombre de bautismo castellano Bernal, forma apocopada de Bílloro— Procede del apellido italiano Bílloro, derivado de la voz
Bernaldo, que pudo remontarse al visigótico bern-wald ‘oso bílloro ‘guijarro’, DTB.
que gobierna’ o, por disimilación r-r > r-l, al nombre de pila Blanca— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
también germánico Bernardo (véase), DNP. municipio de Blanca (Murcia). (2) Apellido
Bernardina— Patronímico no marcado, forma femenina de microtoponímico derivado del castellano blanca. (3)
Bernardino (véase). Matronímico no marcado derivado del nombre de pila
Bernardino— Patronímico no marcado procedente del antiguo femenino Blanca, DAE.
nombre de bautismo castellano Bernardino, de origen Blancar— Apellido microtoponímico derivado del castellano
italiano, diminutivo de Bernardo, DNP. dialectal blancar ‘terreno calizo o que presenta un color
Bernardo— Patronímico no marcado derivado del nombre blanquecino’, TLH.
propio castellano Bernardo, que se remonta al germánico Blancas— Apellido toponímico derivado del nombre del
berin-hard ‘guerrero duro y fuerte’, DNP. municipio de Blancas (Teruel), o pluralización del nombre
Bérriz— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio del municipio de Blanca (Murcia).
de Bérriz (Vizcaya). Blanco— (1) Apodo derivado del castellano blanco, por el color
Berro— (1) Apellido toponímico derivado del nombre Berro de de la piel. (2) Apellido microtoponímico derivado del
un barrio del Elizondo, en el municipio de Baztán castellano blanco.
(Navarra). (2) Apellido microtoponímico derivado del Blanes— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
castellano berro (planta característica de las zonas de Blanes (Gerona).
aguanosas); existen numerosos lugares denominados la Blanque— (1) Apodo derivado del catalán blanc ‘blanco’, por el
Fuente del Berro en las tierras de habla castellana. color de la piel. (2) Apellido microtoponímico derivado del
Berrueco— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de catalán blanc ‘blanco’. En ambos casos el apellido habría
cualquiera de los municipios: Berrueco (Zaragoza), El sido castellanizado al agregarse una -e final de apoyo.
Berrueco (Madrid), Barruecopardo (Salamanca) o el Blanques— Patronímico, variante del castellano Blánquez ‘hijo
Castillo del Berrueco (Jaén). (2) Apellido microtoponímico de Blanco (véase)’, DAE.
derivado del castellano berrueco ‘peñasco granítico
aislado’, DRAE. Ver: Burrueco.

3
Llevaba esta kunya Abū l-Su‘ūd al-Ṭayyib b. Aḥmad b. ‘Alī b.
Razqūn al-Qaysī conocido como al-Mursī ‘el murciano’ (ss. XII),
TAK I, 493 (nº 933).
98
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

Blas— Patronímico no marcado derivado del nombre de Borbalán— Apellido típico de Almería, seguramente toponímico,
bautismo castellano Blas, procedente del nombre propio de origen desconocido. El nombre de la localidad de
latino BLASIUS, DAE. Borbalán, situado en el municipio de Valle Gran Rey (Santa
Blázquez— (1) Patronímico castellano en -ez derivado del Cruz de Tenerife), se derivará seguramente de este apellido
nombre de pila Velasco, DAE. (2) Apellido toponímico y no viceversa.
derivado del nombre del municipio de Los Blázquez Bordera— Nombre de oficio derivado del catalán bordera
(Córdoba). ‘propietaria, aparcera o arrendadora de una borda (cabaña,
Blem— Apellido toponímico, o patronímico no marcado, de casa rústica)’, FAB. La derivación del catalán bord/a
origen francés, hallándose las grafías Blain, Blein y Blin, ‘bastardo/a, expósito/a’, propuesta por DAE, no es
DEN. sostenible.
Blesa— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio Bordiu— Apellido microtoponímico derivado del diminutivo
de Blesa (Teruel). bordiu (< bordil) del catalán borda ‘casa de labranza’,
Bocanegra— (1) Apodo derivado del castellano boca negra, ELC.
probablemente con el significado ‘persona mal hablada, Bornaz— (1) Apellido microtoponímico derivado del catalán bòrn
maldiciente’, DAE. (2) Apellido de origen genovés (VSR), ‘mojón’ (DCVB), más el sufijo aumentativo e
con idéntico significado, DCI. intensificador -às ‘-azo’. (2) Apodo derivado del catalán
Bogas— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio borni ‘tuerto’ (DCVB), más el mismo sufijo -às ‘-azo’.
de Villanueva de Bogas (Toledo). Borrás— Patronímico no marcado derivado del antiguo nombre
Bolea— Apellido toponímico derivado del nombre de la localidad de pila catalán Borrás, DAE.
de Bolea que ejerce la capitalidad del municipio de La Borrelli— Patronímico de origen italiano (OCI), equivalente del
Sotonera (Huesca). catalán Borrell.
Boliche— Apellido microtoponímico o Apodo derivado del Bosquete— Apellido microtoponímico derivado del catalán
castellano boliche ‘juego de bolos; casa de juego; tipo de bosquet ‘bosquecillo’ (DCVB), castellanizado al agregarse
horno pequeño; jábega pequeña (red de pesca que se lanza una -e final de apoyo.
desde la tierra)’, DRAE. Botella— Apodo derivado del castellano botella con el sentido de
Bonachera— Apellido italiano que tiene su origen en un Apodo ‘bebedor, borracho’, o ‘persona que fabricaba o vendía
derivado de la expresión b(u)onasera ‘buenas tardes’, OCI. botellas’, DAE.
Bonaque— Apellido frecuente en Murcia, Valencia y Castellón Botía— Apodo derivado del asturiano botía ‘botija’, ‘vasija de
(INE). De origen desconocido, probablemente un Apodo barro para hacer mantequilla’, LLA.
derivado del catalán bon ‘bueno’. Bozo— Apodo derivado del castellano bozo ‘vello que apunta a
Bonaz— Apodo derivado del catalán bonàs ‘bueno en exceso, de los jóvenes sobre el labio superior antes de nacer la barba’,
bondad natural’, FAB, equivalente del castellano bonazo. DRAE.
Bonilla— Apellido toponímico derivado del nombre del Braco— Apodo derivado del castellano braco ‘perdiguero, perro
municipio de Bonilla de la Sierra (Ávila) o de la pedanía de de caza de pelo corto y largas orejas’, DRAE.
Bonilla del municipio de Huete (Cuenca). Brant— Apellido toponímico derivado del nombre de la localidad
Bonillo— Apellido toponímico derivado del nombre del alemana de Brand, distrito de Aachen.
municipio de El Bonillo (Albacete), DAE. Bravo— Apodo derivado del castellano bravo ‘violento, cruel’,
Bono— Apellido toponímico derivado del nombre de la localidad DAE.
de Bono perteneciente al municipio de Montanuy (Huesca), Bretones— Gentilicio derivado del plural del castellano bretón
DAE. ‘natural de la región francesa de Bretaña’, DAE.
Brocal— Apellido microtoponímico derivado del castellano
brocal ‘antepecho alrededor de la boca de un pozo’, DRAE.
99
Robert Pocklington

Bronchalo— Apellido toponímico derivado del nombre del Burrueco— Variante, por asimilación vocálica e-u > u-u, de
municipio de Bronchales (Teruel). Berrueco (véase).
Brugueros— Apellido toponímico derivado, mediante la Burruezo— Variante de Berruezo (véase), por asimilación
masculinización y pluralización, del nombre del municipio vocálica e-u > u-u.
de Bruguera (Gerona). Buruero— Apellido raro, de origen desconocido (¿errata por
Bruque— Apellido toponímico derivado del nombre del Burruezo?).
municipio de Bruch [en cat. El Bruc] (Barcelona), Bustamente— Apellido toponímico derivado del nombre de la
castellanizado al agregarse una -e final de apoyo. localidad de Bustamante, perteneciente al término
Budia— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio municipal de Campoo de Yuso (Cantabria).
de Budia (Guadalajara). Bustos— Apellido toponímico derivado del nombre de una de las
Buendía— (1) Patronímico no marcado derivado del antiguo tres localidades llamadas Bustos, situadas en los municipios
nombre de pila Buendía, derivado del castellano buen día, de Valderrey (León), A Peroxa (Orense) y Oliveira do
que ‘evocaba de modo elogioso el día del nacimiento del Bairro (Portugal); o de Valdebustos en el municipio de
niño’, DAE. (2) Apellido toponímico derivado del nombre Ampudia (Palencia).
del municipio de Buendía (Cuenca). Caballero— Nombre de oficio o Apodo derivado del castellano
Bueno— (1) Patronímico no marcado derivado del antiguo caballero ‘hidalgo, miembro de una orden de caballería,
nombre de pila Bueno, procedente del antropónimo latino persona caballerosa, etc.’, DRAE.
BŎNUS ‘bueno’, DAE. Bueno era el apellido de un genovés Cabaña— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de una
establecido en Adra en 1738 (CGA 197), pero este apellido de las localidades de Cabaña, Cabaña Derecha o Cabaña
Isidora (Asturias), o Cabaña La Sierra (Cantabria). (2)
no es italiano (OCI), por lo que debió de adoptarlo al llegar
Apellido microtoponímico derivado del castellano cabaña
a España.
‘construcción rústica pequeña destinada a refugio o
Bueso— Apellido toponímico derivado del nombre de la localidad
vivienda’ o ‘conjunto de ganado trashumante’, DRAE.
de Buezo, perteneciente al término municipal de Salinillas
Cabezas— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de uno
de Bureba (Burgos), o procedente de la masculinización del
de los municipios: Las Cabezas de San Juan (Sevilla),
nombre de la localidad de Buesa, situada en el término Cabezas Rubias (Huelva), Cabezas del Villar o Cabezas del
municipal de Broto (Huesca). Pozo (Ávila) o la localidad de Cabezas de Bonilla del
Bujaldón (var. Ujaldón)— Derivado posiblemente del apellido término de Bonilla de la Sierra (Ávila). (2) Apellido
toponímico francés Bouchaindhomme (DEN), que daría una microtoponímico derivado del castellano cabezas ‘cerros’,
forma *Buxandón, convertida en Bujaldón tras la DAE.
disimilación n-n > l-n. La variante sin b- se produjo por la Cabezuelo— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de uno
debilidad de la pronunciación de la b bilabial ante u. de los núcleos de población El Cabezuelo del término de La
Bulete (var. Bulet)— Apellido microtoponímico derivado del Carrera (Ávila), o Alájar (Huelva). (2) Apellido
catalán bol ‘tipo de red de pescar’ (DCVB) y de ahí ‘lugar microtoponímico derivado del castellano cabezuelo
donde se pesca con el bol’ (DEC II, 56-7), más el sufijo ‘cerrito’, DAE.
diminutivo catalán -et; el paso -o- > -u- en posición átona Cabrera— Apellido toponímico derivado del nombre de
se da tanto en el catalán como en el castellano. cualquiera de los numerosísimos lugares denominados
Burdés— Apellido toponímico derivado del nombre de la Cabrera, como los municipios de La Cabrera (Madrid),
localidad de Burdés, del término municipal de Vigo Castrillo de Cabrera (León), Cabrera de Mar y Cabrera de
(Pontevedra). Igualada (Barcelona), la Isla de Cabrera (Baleares), la
Burgos— Apellido toponímico derivado del nombre del comarca de Cabrera (León), la Sierra de Cabrera
municipio de Burgos (Burgos). (Almería), etc.
100
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

Cabrerizo— (1) Nombre de oficio derivado del castellano Calderón— (1) Apellido microtoponímico derivado del castellano
cabrerizo ‘cabrero, pastor de cabras’. (2) Apellido calderón ‘agujero en la roca donde se recoge el agua de
microtoponímico derivado del castellano cabrerizo ‘choza lluvia’ (DAE), o ‘montaña en forma de calderón invertido’,
en que se guarda el hato y en que se recogen de noche los CAL. (2) Apodo o nombre de oficio derivado de calderón,
cabreros, situada en la inmediación de los corrales donde se alusivo a personas que fabricaban, vendían o reparaban los
meten las cabras’, DRAE. calderones, DAE.
Cáceres— Apellido toponímico derivado del nombre del Calebradas— Apodo derivado del plural del castellano
municipio de Cáceres (Cáceres). calaverada ‘acción propia de un calavera (hombre disipado
Cadena— Apellido microtoponímico derivado del castellano y juerguista)’, DRAE. Véase también Culebradas.
cadena ‘cadena metálica formada de eslabones, instalada en Calero— Nombre de oficio derivado del castellano calero
algún lugar, por ejemplo para cerrar un paso o sujetar a un ‘persona que produce cal en una calera o la vende’, DAE.
reo o preso’. Calisalvo (var. Caviçalvo)4— Apellido toponímico derivado del
Cadenas— Apodo derivado del castellano cadenas como mote nombre del pequeño núcleo de población de Cabezalbo en
aplicado a personas que hubiesen pasado por la cárcel, sido el término municipal de Cogeces del Monte (Valladolid). Se
enviados a galeras, o que hubieran estado relacionadas con ha asimilado la primera b > l por influencia de la -l-
la fabricación o venta de las cadenas, DAE. siguiente y la -e- átona interior se ha convertido en -i-,
Caicedo— Apellido toponímico derivado del nombre de la proceso frecuente en la fonética popular; la variante
localidad de Caicedo-Sopeña, situada en el municipio de Caviçalvo, encontrada en otras fuentes, constituye un punto
Ribera Alta (Álava), o Caicedo de Yuso, perteneciente al intermedio en la evolución fonética.
término de Lantarón (Álava). Calisto— Patronímico no marcado derivado del antiguo nombre
Caja— (1) Apellido microtoponímico derivado del castellano de pila Calisto, del griego Κάλλιστος ‘bellisimo’, DNP.
caja, por tener el lugar forma de caja o hallarse allí una caja. Calizano— Apellido toponímico de origen italiano derivado del
(2) Apellido toponímico derivado del nombre del municipio nombre del municipio de Calizzano, situado en la provincia
de Cájar (Granada), tras la pérdida de la -r final por la de Savona, región de Liguria. La familia genovesa Calizano
debilitación de las consonantes finales característica del estuvo asentada en Adra desde el s. XVI, EPA 24.
castellano vulgar andaluz. Callejón— Apellido microtoponímico derivado del castellano
Cal— Apellido microtoponímico derivado del castellano antiguo callejón ‘paso estrecho y largo entre paredes, casas o
dialectal cal ‘calle’ (AUT), aunque en algún caso podría elevaciones del terreno’, DRAE.
remontarse al gallego cal ‘canal’, DLG. Calles— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
Calancha— Apellido microtoponímico derivado del castellano de Calles (Valencia).
antiguo dialectal cal ancha ‘calle ancha’ (véase Cal). Calmeta— Apellido microtoponímico derivado del diminutivo en
Calandria— Apodo derivado del castellano calandria ‘pájaro de -eta del vocablo catalán calma ‘meseta’, DCVB.
la misma familia que la alondra’ o ‘especie de grúa Calpena— Apellido toponímico de origen francés derivado del
empleada para levantar cosas pesadas por medio de un nombre del municipio de Caupène (Gers) o Caupenne
torno’, DRAE. (Landes), DEN. Estos nombres se pronuncian Caupena
Calatrava— Apellido toponímico derivado del nombre de la (antiguamente Calpena) en el dialecto gascón.
comarca de Campo de Calatrava (Ciudad Real), o de una Calufat (var. Galafat)— Nombre de oficio derivado del catalán
de las ciudades Calatrava la Vieja, situada en el municipio calafat ‘calafate, hombre que calafatea las embarcaciones’,
de Carrión de Calatrava (Ciudad Real), o Calatrava la DCVB. El cambio vocálico a > u en posición átona interna
Nueva, en el término de Aldea del Rey (Ciudad Real). es anormal y puede deberse a un error de copia.

4
Comunicación personal de Valeriano Sánchez Ramos.
101
Robert Pocklington

Calvache— Apellido toponímico derivado del nombre del Río el epicentro de expansión del apellido Campoy sea la
Calvache, afluente del Tajo, que atraviesa el término de provincia de Murcia, hecho que favorecería esta hipótesis.
Barajas de Melo (Cuenca). Canet— Apellido toponímico derivado del nombre de cualquiera
Calvo— (1) Apodo derivado del castellano calvo ‘persona que ha de los municipios: Canet de Mar (Barcelona), Canet lo Roig
perdido el pelo de la cabeza’, DRAE. (2) Apellido que se (Castellón), Canet de Berenguer (Valencia), Canet de Adri
remonta al sobrenombre/cognomen latino CALVUS, del (Gerona), y otras localidades de menor entidad.
mismo origen semántico, DAE: Cano— Apodo derivado del castellano antiguo cano ‘canoso’,
Calzas— Apodo derivado del castellano calzas ‘nombre de DAE.
diferentes clases de pantalones largos y cortos’, DRAE. Cánovas— Apellido toponímico derivado del nombre del
Camacho— Apodo derivado del castellano camacho ‘pardillo municipio de Cánoves (Barcelona). El paso de -es > -as es
(pájaro de bellos colores que se domestica con facilidad)’, el resultado de la castellanización del apellido.
DAE. Cantero— Nombre de oficio derivado del castellano cantero
Camenforte (var. Camaforte)— Apellido típico de Serón, de ‘picapedrero, hombre que labra piedras’, DAE.
origen desconocido, posiblemente italiano. Cantón— Apellido microtoponímico derivado del castellano
Camero— Apellido toponímico derivado del nombre de cantón ‘esquina, calleja’; o del catalán cantó ‘esquina’,
cualquiera de las comarcas de Camero Viejo o Camero castellanizado mediante la agregación de una -n final, DAE.
Nuevo (La Rioja). Cantos— Apellido microtoponímico derivado del plural del
Campillo— Apellido toponímico derivado del nombre de castellano canto ‘piedra’, DAE.
cualquiera de los municipios: El Campillo (Huelva y Cañada— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de
Valladolid), El Campillo de la Jara (Toledo), Campillo de cualquiera de los municipios: Cañada (Alicante), Cañada
Altobuey (Cuenca), Campillo de Llerena (Badajoz), Rosal (Sevilla), Cañada Vellida (Teruel), Cañada de
Campillo de Ranas (Guadalajara), Villanueva del Campillo Benatanduz (Teruel), La Cañada de Verich (Teruel),
(Ávila), y otros lugares de menor tamaño. Cañada del Hoyo (Cuenca), Cañada Juncosa (Cuenca), y
Campo— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de otras localidades homónimas. (2) Apellido
cualquiera de los municipios: Campo de Criptana (Ciudad microtoponímico derivado del castellano cañada ‘espacio
Real), Campo de Villavidel (León), Campo Lameiro de tierra entre dos alturas poco distantes entre sí’, DRAE.
(Pontevedra), Campo Lugar (Cáceres), la localidad de Cañadas— Apellido toponímico derivado del nombre de
Campo de Cuéllar del término de Cuéllar (Segovia), etc. (2) cualquiera de las numerosas localidades llamadas Cañadas
Apellido microtoponímico derivado del castellano campo de los términos municipales de: Bogarra y Nerpio
‘terreno extenso fuera de poblado’, DRAE. (Albacete), María (Almería), Castril (Granada), Antequera
Campos— Apellido toponímico derivado del nombre de (Málaga), Alhama de Murcia, Campos del Río y Mazarrón
cualquiera de los municipios: Campos (Baleares), Campos (Murcia), El Pedroso (Sevilla), etc.
del Río (Murcia), Población de Campos (Palencia), Villalón Cañavate— Apellido toponímico derivado del nombre del
de Campos y Cuenca de Campos (Valladolid), y otros municipio de El Cañavate (Cuenca).
lugares de menor tamaño. Cañedo— Apellido toponímico derivado del nombre de alguna de
Campoy— Apellido toponímico, tratándose posiblemente de una las localidades llamadas Cañedo en los términos
simplificación de Campo-Coy, pronunciación habitual del municipales de Grado o Pravia (Asturias), Cañedo de las
nombre Campo de Coy de una de las pedanías del municipio Dueñas en el término de San Pelayo de Guareña
de Lorca (Murcia). Es verosímil, dada la distribución actual (Salamanca) o Cañedo situado en el municipio de Soba
del apellido con picos en Murcia, Almería y Barcelona, que (Cantabria).

102
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

Cañizares— Apellido toponímico derivado del nombre del Caravanas—Apodo procedente del plural del castellano
municipio de Cañizares (Cuenca). caravana ‘grupo o comitiva de personas que, en
Caño— Apellido microtoponímico derivado del castellano caño cabalgaduras o vehículos, viajan o se desplazan unos tras
‘tubo por donde sale al exterior un chorro de un líquido, otros’, DRAE.
principalmente de una fuente; chorro o conducto de aguas, Carballo— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
etc.’, DRAE. municipio de Carballo (La Coruña) o la parroquia de
Caparrós— Apellido toponímico derivado del nombre del Carballo del concejo de Cangas del Narcea (Asturias). (2)
municipio de Caparroso (Navarra), que se documenta como Apellido microtoponímico derivado del gallego carballo
“Caparroz”, “Caparross” en época medieval, DAE. ‘roble’.
Capel— (1) Apodo derivado del francés dialectal capel Carbonel— Patronímico no marcado derivado del nombre propio
‘sombrero’, DEN. (2) Apellido microtoponímico derivado tardo-latino CARBONĔLLUS, diminutivo de CARBŌNE
del francés meridional capelle ‘capilla’, DEN. ‘carbón’, Apodo alusivo al oficio de fabricante o vendedor
Capilla— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del de carbón. La terminación -el (< -ĔLLUS) indica la
municipio de Capilla (Badajoz). (2) Apellido procedencia catalano-aragonesa o francesa de este apellido,
microtoponímico derivado del castellano capilla ‘iglesia DAE.
pequeña’. Cárcamo— Apellido toponímico derivado del nombre del pueblo
Capitán (var. Capiltán)— Nombre de oficio o Apodo derivado de Cárcamo, situado en el municipio de Valdegovía
del castellano capitán ‘persona que encabeza una tropa, (Álava).
manda sobre un barco, etc.’, DAE. La variante capiltán, si Cárdenas— Apellido toponímico derivado del nombre del río y
no se trata de un mero error de transcripción, podría deberse municipio de Cárdenas (La Rioja).
a la tendencia vulgar y dialectal a la lenición y reposición Cardeño— (1) Apellido toponímico derivado del masculino del
(por ultracorrección) de las consonantes implosivas o nombre del monasterio de San Pedro de Cardeña (Burgos),
finales. en el que fue enterrado El Cid, o del municipio de Cardeña
Cara— (1) Apodo procedente del castellano cara ‘rostro, (Córdoba). (2) Apodo derivado del castellano dialectal
caradura...’. (2) Apellido toponímico derivado del nombre cardeño, adjetivo de color aplicado a animales y plantas; p.
del municipio de Santacara (Navarra), antes llamado Cara ej. cardeño/-a ‘vaca colorada con pelo negro’, TLH;
sin más. (3) Apellido microtoponímico derivado del cardeño ‘variedad de uva blanca’, DGC; cardeña ‘romaza
topónimo menor Cara que aparece con cierta frecuencia en aglomerada (planta)’, LLA; cardeña ‘diente de león’, DBA.
las huertas, de probable origen árabe. Cardona— Apellido toponímico derivado del nombre del
Carabajal— (1) Apellido microtoponímico (variante de municipio de Cardona (Barcelona).
Escarabajal tras la aféresis de la sílaba inicial) derivado del Cardoncha— Apodo procedente del castellano cardoncha,
castellano escarabajal ‘lugar donde abundan los nombre popular de distintas plantas pinchosas o hirsutas.
escarabajos’. (2) Variante de Carvajal (véase s.v.) por la Cardosa— Apellido microtoponímico derivado del castellano
inserción de una -a- epentética entre la segunda y tercera cardosa ‘poblada de cardos’; existen numerosos topónimos
consonantes. menores Cardosa o La Cardosa, CTG.
Caracoche— Apellido microtoponímico vasco, variante de Cardoso— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
Garacoche, derivado del euskera garako etxe ‘casa alta’; municipio de El Cardoso de la Sierra (Guadalajara). (2)
cfr. Garacoechea, Garaicoechea, que no reducen el Apellido microtoponímico derivado del castellano cardoso
diptongo -oe- e incorporan el artículo determinado -a, AVM ‘poblado de cardos’; existen numerosos topónimos menores
92. Cardoso o El Cardoso, CTG.
Caravaca— Apellido toponímico derivado del nombre del Careaga— Apellido microtoponímico vasco derivado del euskera
municipio de Caravaca (Murcia). kareaga ‘lugar con depósitos de cal’, AVM 36, 114.
103
Robert Pocklington

Carlón— Patronímico no marcado, aumentativo en -ón del Carra— Apellido microtoponímico derivado de la primera parte
nombre propio masculino Carlos, documentado en Portugal de alguno de numerosos topónimos menores en Carra- (p.
desde el s. X, DOE I, 353. Hoy el apellido es frecuente sobre ej. Carralaspeñas, Carralcalá, Carratudela) de las tierras
todo en el noroeste peninsular, INE. castellanas, leonesas y navarro-aragonesas, en los que este
Carmen— (1) Matronímico no marcado derivado del nombre elemento resultó de la contracción de la voz antigua carrera
propio de mujer Carmen. (2) Apellido microtoponímico ‘camino, carril, carretera’, LFC.
derivado de alguno de los topónimos menores El Carmen, Carrasco— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la
nombre de barrios en Córdoba, Murcia y Valencia, una localidad de El Carrasco del municipio de Sanchón de la
pedanía del municipio de Casas de Benítez (Cuenca) y una Ribera (Salamanca). (2) Apellido microtoponímico
isla en el término de Gozón (Asturias). derivado del castellano carrasco ‘encina pequeña’, ‘especie
Carmona— Apellido toponímico derivado del nombre del de pino propio de los terrenos áridos del litoral
municipio de Carmona (Sevilla) o de otro núcleo de mediterráneo, de tronco tortuoso...’, DRAE.
población homónimo perteneciente al ayuntamiento de Carrascosa— Apellido toponímico derivado del nombre de
Cabuérniga (Cantabria). alguno de los siguientes municipios: Carrascosa (Cuenca),
Carnicer— Apellido catalán, nombre de oficio derivado del Carrascosa de Abajo (Soria), Carrascosa de Haro
vocablo carnisser ‘carnicero’, FAB. (Cuenca), Carrascosa de la Sierra (Soria); o de las
Caro— Patronímico no marcado derivado del nombre de bautizo localidades: Carrascosa del Campo en el término de
castellano Caro, procedente a su vez del nombre propio Campos del Paraíso (Cuenca), Carrascosa de Tajo en el
latino CARUS ‘querido, amado’, DAE. término de Cifuentes (Guadalajara), y otros lugares
Carpe— (1) Apellido francés, Apodo derivado la voz carpe ‘carpa homónimos.
(pez de agua dulce)’, usado para caracterizar a una persona Carrazo— Apellido portugués, Apodo derivado de la voz carraço
que guarda el silencia voluntariamente, DEN. (2) Apodo ‘garrapata’, GDP. Hoy este apellido es característico de
derivado de la expresión latina CARPE DIEM ‘vive el Badajoz, INE.
momento’. Carreño— Apellido toponímico derivado del nombre del concejo
Carpena— Apellido toponímico de origen italiano, derivado del de Carreño (Asturias).
nombre de la pequeña localidad italiana de Carpena, Carrera— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
antiguamente una ciudad importante con castillo, municipio de La Carrera (Ávila), de la parroquia del mismo
perteneciente al municipio de La Spezia (Liguria) y ubicada nombre del concejo de Siero (Asturias) o de otra localidad
en la sierra detrás de esta ciudad; o, con menor probabilidad, homónima del municipio de Villaobispo de Otero (León).
de otro lugar homónimo en el término de Forlì (Romagna). (2) Apellido microtoponímico derivado del castellano
Carpintero— Nombre de oficio derivado del castellano antiguo carrera ‘camino, carril, carretera’, DME, AUT.
carpintero ‘persona que por oficio trabaja y labra madera’, Carretera— Apellido microtoponímico derivado del castellano
DRAE. carretera ‘camino público dispuesto para el tránsito de
Carpio— Apellido toponímico derivado del nombre de alguno de vehículos’, DRAE.
los siguientes municipios: Carpio (Valladolid), El Carpio Carretero— Nombre de oficio derivado del castellano carretero
(Córdoba), El Carpio de Tajo (Toledo), Carpio de Azaba ‘conductor o fabricante de carros y carretas’, DRAE.
(Salamanca), Diego del Carpio (Ávila) [antes Carpe Carricondo— Apellido microtoponímico vasco derivado del
Medianero], Carpio-Bernardo, localidad del municipio de euskera karrika ‘calle’ y el sufijo -ondo ‘lado, cerca’, AVM.
Villagonzalo de Tormes (Salamanca), y otros lugares Carrillo— Apodo derivado del castellano carrillo ‘mejilla’ y
homónimos. antiguamente ‘descarado, atrevido’, DAE.

104
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

Carrión— Apellido toponímico derivado del nombre de alguno Casildo— Patronímico no marcado derivado del nombre de pila
de los municipios: Carrión de los Condes (Palencia), castellano Casildo, forma masculina correspondiente al
Carrión de los Céspedes (Sevilla) o Carrión de Calatrava antropónimo femenino Casilda, popularizado por Santa
(Ciudad Real). Casilda (m. 1126), DNP.
Carrique— Apellido microtoponímico catalán derivado del Casimiro— Patronímico no marcado derivado del nombre de
vocablo garric ‘coscoja (especie de encina enana)’, DCVB. bautismo Casimiro, forma castellanizada del nombre propio
La forma Carrique muestra G- > C- por asimilación bajo la polaco Kazimierz, popularizado por San Kazimierz (m.
influencia de la -c final, y su castellanización mediante la Polonia, 1484), DNP.
agregación de una -e final de apoyo. Caso— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del concejo
Carrizo— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del de Caso (Asturias). (2) Apellido italiano, nombre de oficio
municipio de Carrizo de la Ribera (León). (2) Apellido derivado del sardo casu ‘queso’ en el sentido de ‘fabricante
microtoponímico procedente del castellano carrizo ‘especie o vendedor de queso’, OCI; un inmigrante italiano
de caña que crece hasta los dos metros de altura’. establecido en Adra en 1701 llevaba el apellido Caso, CGA.
Carvajal— Apellido toponímico derivado del nombre de alguna Casquer (var. Casquet)5— Apellido catalán, Apodo derivado de
de las localidades leonesas de Carbajal de la Legua la voz catalana casquet ‘birrete, gorro, bombín’ (DCVB),
(Sariegos), Carbajal de Fuentes (Fuentes de Carbajal), por llevar o vender la persona estos sombreros. El paso de -
Carbajal de Rueda (Gradafes) y Carbajal de Valderaduey t > -r es consecuencia de la débil pronunciación popular de
(Villazonzo de Valderaduey), u otros lugares homónimos estas consonantes en posición final.
de menor entidad situados en el noroeste peninsular. Cfr. Casro— Posible variante del apellido Castro (véase s.v.) si no se
Carabajal. trata de un mero error de transcripción.
Casa (var. Lacasa)— Apellido microtoponímico derivado del Castañeda— Apellido toponímico derivado del nombre del
castellano casa ‘edificio de una o pocas plantas destinado a municipio de Castañeda (Cantabria), de la localidad
vivienda unifamiliar’, DRAE. La variante Lacasa muestra homónima situada en el municipio de Villagonzalo de
la incorporación y aglutinación del artículo determinado. Tormes (Salamanca) o de otros lugares llamados Castañeda
Casado— Apodo derivado del castellano casado ‘persona que ha en las provincias de Asturias, La Coruña y Zamora.
contraído matrimonio’, DRAE. Castaño— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
Casanova— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la municipio de Castaño del Robledo (Huelva). (2) Apellido
aldea de Casanova del concello de Coles (Orense), del microtoponímico derivado del castellano castaño ‘árbol de
antiguo municipio de Casanova (Burgos) o de otros muchos la familia de las fagáceas cuyo fruto es la castaña’.
lugares homónimos de las provincias de Pontevedra, La Castejón— Apellido toponímico derivado del nombre del
Coruña, Lugo, etc. (2) Apellido toponímico italiano municipio de Castejón (Cuenca y Navarra), Castejón de
derivado del nombre de alguna de las poblaciones italianas: Henares (Guadalajara), Castejón de Monegros (Huesca),
Casanova Elvo (Vercelli), Casanova Lonati (Pavía), Castejón de Valdejasa (Zaragoza), Castejón de las Armas
Casanova Lerrone (Savona) Civitella Casanova (Pescara), (Zaragoza), Castejón de Tornos (Teruel), Castejón de Sos
etc. (3) Apellido microtoponímico catalán, gallego o italiano (Huesca), etc.
derivado del sintagma nominal casa nova ‘casa nueva’. Castellá— Apellido catalán, gentilicio derivado del adjetivo
Casas— Apellido microtoponímico derivado del castellano casas castellà ‘castellano, nativo o propio de Castilla’, DCVB.
‘edificios de una o pocas plantas destinado a vivienda Castellano— (1) Gentilicio procedente del adjetivo cast.
unifamiliar’, o derivado del plural del apellido Casa, del castellano ‘natural de Castilla’. (2) Nombre de oficio
mismo origen.

5
Comunicación personal de Valeriano Sánchez Ramos.
105
Robert Pocklington

derivado del sustantivo cast. castellano ‘señor, alcaide o Catena— (1) Apellido italiano, toponímico derivado del nombre
gobernador de un castillo’, DRAE. de diferentes lugares llamados Catena ‘cadena’, OCI. (2)
Castellanos— Apellido toponímico derivado del nombre de Apellido italiano, matronímico no marcado procedente del
alguno de los municipios: Castellanos de Castro (Burgos), nombre de mujer Catena, derivado de la advocación de la
Castellanos de Moriscos (Salamanca), Castellanos de Virgen Madonna della Catena, OCI. (3) Apellido
Villiquera (Salamanca), Castellanos de Zapardiel (Ávila) u microtoponímico derivado de alguno de varios topónimos
otros lugares homónimos de menor entidad. menores Catena, como: Cañada Catena, pedanía de Beas
Castellón— Apellido toponímico derivado del nombre de alguno de Segura (Jaén) o Catena Alto, aldea de Segura de la Sierra
de los municipios: Castellón de la Plana (Castellón), (Jaén).
Castellón de Ampurias (Gerona), Castellón de Rugat Catiro— Este apellido, documentado en Vera en el s. XVIII y
(Valencia) u otros lugares homónimos de menor entidad. sumamente raro, sigue vigente hoy en Cuevas de
Castilla— Apellido toponímico derivado del nombre de la región Almanzora. De origen desconocido.
de Castilla, compuesta de Castilla la Vieja y Castilla la Causí— (1) Gentilicio (nisba) morisco derivado del árabe qawsī
Nueva, que corresponde aproximadamente hoy con las ‘del arco’. (2) Apellido toponímico derivado del nombre del
comunidades autónomas de Castilla y León, Castilla la caserío de Caucí en el municipio de Las Parras de Castellote
Mancha y Madrid. (Teruel). Hoy existe una Calle Causí en Vélez Rubio.
Castillejo— Apellido toponímico derivado del nombre de alguno Cayuela— Apellido toponímico derivado del nombre del
de los municipios: Castillejo de Mesleón (Segovia), municipio de Cayuela (Burgos).
Castillejo de Martin Viejo (Salamanca), Castillejo-Sierra Cayuelas— Apellido toponímico resultante de la pluralización del
(Cuenca), Castillejo de Robledo (Soria), Castillejo de apellido Cayuela (véase).
Iniesta (Cuenca) u otros lugares homónimos de menor Cazorla— Apellido toponímico derivado del nombre del
entidad. municipio de Cazorla (Jaén).
Castillejos— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de Ceballos (var. Zaballos)— Apellido toponímico derivado del
algún lugar de menor entidad como Los Castillejos (barrio nombre del antiguo despoblado de Çaballos, aún existente
de Málaga) o parajes homónimos ubicados en Anguita en 1404, ubicado en el entorno de la Iglesia de San Martín
(Guadalajara) y Teba y Manilva (Málaga), que son a de Zurita en el municipio de Piélagos (Cantabria), FVC 12.
menudo yacimientos arqueológicos. (2) Forma pluralizada Respecto a la existencia de las dos formas Zaballos y
del apellido Castillejo (véase). Ceballos, la vacilación a/e es frecuente en la pronunciación
Castillo— (1) Apellido toponímico derivado del nombre alguno popular en posición átona interna.
de los municipios: Castillo de Locubín (Jaén), Castillo- Cebenes— Apellido francés, toponímico derivado del nombre del
Albaráñez (Cuenca), Castillo de Villamalefa (Castellón), El parque nacional y serranía de Les Cévennes, situado a 70
Castillo de las Guardas (Sevilla) u otros lugares km al norte de Montpellier (Francia).
homónimos de igual o menor entidad. (2) Apellido Cebra— Apellido microtoponímico derivado de la voz castellana
microtoponímico derivado del castellano castillo ‘edificio cebra en su antigua acepción de ‘encebra, équido silvestre,
fortificado y rodeado de murallas, fosos y otras obras que habitó en la Península Ibérica hasta mediados del siglo
defensivas’. XVI’; señalaría los antiguos hábitats de estos animales.
Castro— Apellido toponímico derivado del nombre alguno de los Cebrián— Patronímico no marcado derivado del nombre de
municipios: Castro de Filabres (Almería), Castro del Río bautismo castellano Cebrián, procedente del tardolatino
(Córdoba), La Puebla de Castro (Huesca), Castro Urdiales CYPRIĀNUS, formado a partir del griego Κύπριος ‘chipriota,
(Cantabria), Castrojeriz (Burgos), Castrocalbón (León), natural de Chipre’, DNP. Cfr. el apellido Ciprián.
Castroverde (Lugo) u otros muchos lugares homónimos de
igual o menor entidad.
106
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

Cecilia— Matronímico no marcado procedente del nombre de bayas rojas brillantes), PSA 44; o en el leonés como
pila femenino Cecilia, del antropónimo latino CAECILĬA, ‘especie de planta dócil que se usaba para hacer barazones’,
posiblemente derivado de CAECA ‘ciega’, DNP. LLA.
Cedeño— Apodo derivado del castellano sedeño ‘de seda o Cerra— (1) Apellido microtoponímico derivado del castellano
semejante a ella’, DRAE. dialectal cerra, empleado en el leonés con el significado
Cedrián— Variante fonética del apellido Cebrián (véase). ‘cerro alargado’ (LLA) y en el gallego como ‘cerca hecha
Cegado— Apellido catalán, nombre de oficio derivado del de palos’, DGC. (2) Apellido microtoponímico derivado del
vocablo segador ‘segador, persona que siega’, FAB. En el catalán serra ‘sierra’, pronunciado con C- por
catalán se pronunció /segadó/ a partir del s. XV, tras la ultracorrección del seseo almeriense. Para la pronunciación
pérdida generalizado de la -r final (GHC 243-5). El adelanto Cerrá: véase s.v. Cerrada.
del acento sobre la penúltima ocurriría en Murcia, donde Cerrada (var. Cerrá)— Apellido microtoponímico derivado del
este apellido es especialmente frecuente y en cuyo ámbito castellano dialectal cerrada ‘desfiladero’, TLH; o el gallego
los cambios de acento en los catalanismos se producen cerrada ‘vallado o seto vivo que cerca o circunda un
esporádicamente (cfr. el topónimo Estacio en La Manga del terreno’, DGC. La variante Cerrá se produce por la
Mar Menor < cat. estació ‘embarcadero’). frecuente caída de la -d- intervocálica en la pronunciación
Cejalbo— Apellido microtoponímico derivado del castellano popular.
dialectal cejo ‘corte vertical y profundo de una montaña’ Cerrillo— Apellido microtoponímico derivado del castellano
(DRAE) y el adjetivo de color albo ‘blanco’; el apellido cerrillo ‘cerro pequeño’.
podría proceder, concretamente, del topónimo menor Peña Cervantes— Apellido toponímico derivado del nombre del
Cejalvo en el término de Campillos-Paravientos (Cuenca). municipio de Cervantes (Lugo) o de la pequeña localidad
Celdrán— Apellido toponímico derivado del nombre del homónima situada en el municipio de Robleda-Cervantes
municipio de Celrá (Gerona), castellanizado mediante la (Zamora).
agregación de una -n final y la inserción de una -d- Cervellera— Apellido catalán, Apodo derivado del vocablo
epentética para facilitar la pronunciación del grupo cervellera ‘casco que protege la cabeza, capacete,
consonántico -lr-. chichonera’, DCVB.
Cepero— Nombre de oficio derivado del castellano dialectal Cesar (var. César)— (1) Con acentuación aguda, es apellido
manchego cepero ‘el que pone cepos para cazar’, VHM. toponímico derivado del nombre de varias localidades
Cerdán— Gentilicio procedente del catalán cerdá ‘nativo de gallegas llamadas Cesar en los municipios de Caldas de
Cerdaña (Lérida y Gerona)’; la -n final indica que este Reyes (Pontevedra), Santiago de Compostela (La Coruña)
apellido se remonta a la variante aragonesa del mismo y Sarria (Lugo). (2) Acentuado César, es patronímico no
gentilicio: cerdán, DAE. marcado procedente del nombre de pila César, derivado del
Cerezo— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguno nombre personal latino CAESAR, DAE.
de los siguientes municipios: Cerezo (Cáceres), Cerezo de Céspedes— Apellido toponímico derivado del nombre de la
Arriba o Cerezo de Abajo (Segovia), Cerezo del Río Tirón entidad local menor de Céspedes perteneciente al municipio
(Burgos) u otros lugares homónimos de menor entidad. (2) de Villarcayo de Merindad de Castilla la Vieja (Burgos) o
Apellido microtoponímico derivado del castellano cerezo de otro lugar homónimo en el municipio de Hornachuelos
‘árbol de las cerezas’. (Córdoba).
Cerezuela— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la Chacón— Apellido de origen italiano, patronímico no marcado
localidad de Ceresuela, hoy despoblado en el término de derivado de Ceccón o Cecón (pron. Checcón, Checón)
Fanlo (Huesca). (2) Apellido microtoponímico derivado del formas hipocorísticas afectivas del nombre propio
castellano dialectal cerezuela, nombre de diferentes Francesco ‘Francisco’, OCI, DCI. El apellido es muy
especies de plantas, como el rusco (mata siempre verde con frecuente en Murcia.
107
Robert Pocklington

Chacutirri— No existe hoy como apellido. Puede tratarse de un Chinchilla— Apellido toponímico derivado del nombre del
error de transcripción. municipio de Chinchilla de Montearagón (Albacete).
Chafino— Apellido presente en Adra y Almería hacia 1760, con Chocano— Apellido microtoponímico vasco derivado del euskera
las variantes Chaphino y Schafino. Se deriva del apellido txoco ‘rincón’ y el sufijo diminutivo -no, AVM.
italiano Schiaffino, característico del pueblo pesquero de Chozas— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de
Camogli, situado a 20 km al este de Génova, OCI. De cualquiera de los municipios: Chozas (Toledo), Chozas de
Camogli procedían cinco pobladores llamados Schiaffino Canales (Toledo), Chozas de Abajo (León) o Chozas de la
que vivían en Adra a comienzos del s. XVIII, CGA. Hay Sierra (Madrid), hoy denominado Soto del Real. (2)
que señalar que este apellido italiano se pronunica /skiafíno/ Apellido microtoponímico derivado del castellano chozas
y no /chafíno/, por lo que ha debido de cambiar su ‘construcciones rústicas pequeñas, de materiales pobres,
pronunciación en España bajo la influencia de la ortografía, destinadas a refugio o vivienda’, DRAE.
ya que un español leería Schiaffino como /chiafíno/ que Chucho— Apodo derivado del castellano chucho ‘voz con que se
pronto pasaría a decirse /chafíno/. llama todo género de perros’ o ‘ave nocturna semejante al
Chando— (1) Patronímico no marcado derivado del nombre de mochuelo’, AUT. En el pueblo de Daimiel (Ciudad Real)
pila de origen vasco Ochando, AVM 144. (2) Apellido los habitantes son apodados tradicionalmente “Chuchos” o
toponímico procedente del nombre de la localidad de “Borregos” según la iglesia en que fueron bautizados.
Ochando en el municipio de Santa María de Nieva Chuecos— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
(Segovia). En ambos casos el apellido ha sufrido la aféresis antiguo castillo de Chuecos en el término de Águilas
de la O- inicial. (Murcia), NAC. (2) Apellido microtoponímico derivado del
Charrán— Apodo derivado del castellano charrán ‘pillo, castellano dialectal chuecos ‘troncos huecos de árbol
tunante’, DRAE. especialmente los del olivo’, TLH. (3) Apellido toponímico
Chastre— Apellido toponímico francés derivado del nombre de derivado de la masculinización y pluralización del nombre
alguno de los varios lugares llamados Chastre (< latín del municipio de Chueca (Toledo), NAC.
CASTRA ‘campamento fortificado, castillo’) en Francia y Chumillas— Apellido toponímico derivado del nombre del
Bélgica, DEN. municipio de Chumillas (Cuenca).
Chávarri— Apellido microtoponímico vasco derivado del Cid— (1) Patronímico no marcado derivado del antiguo nombre
euskera etxe barri ‘casa nueva’, AVM 67, 87. Cfr. el propio Cidi (HRN 334-8), procedente de la fórmula de
apellido Echevarría. tratamiento árabe-andalusí Sīdī ‘mi señor’, FCD 266. (2)
Chavarría— Apellido microtoponímico vasco derivado del Apodo derivado del nombre de El Cid Campeador célebre
euskera etxe barria ‘la casa nueva’, AVM 67, 87. Cfr. el personaje de la historia de España, DAE.
apellido Echevarría. Cierva (var. Sierva)— Apellido toponímico derivado del nombre
Checa— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio del municipio de La Cierva (Cuenca).
de Checa (Guadalajara). Cifuentes— Apellido toponímico derivado del nombre del
Chica— (1) Apellido microtoponímico derivado del adjetivo municipio de Cifuentes (Guadalajara) o de Cifuentes de
castellano chica ‘pequeña’, que forma parte de múltiplos Rueda, pueblo del municipio de Gradefes (León).
topónimos menores. (2) Apodo femenino derivado de la Ciguirre— Véase: Zaguirre.
misma voz castellana. Cilidroga— Apellido hoy inexistente, posiblemente un error de
Chicapán— Apellido hoy inexistente, posiblemente un error de transcripción.
transcripción. Cinta— Apellido microtoponímico derivado del castellano
Chiclana— Apellido toponímico derivado del nombre del dialectal cinta ‘acantilado o cortado rocoso, o estrato visible
municipio de Chiclana de Segura (Jaén) o Chiclana de la en el mismo’.
Frontera (Cádiz).
108
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

Cintas— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del Clarés de Ribota (Zaragoza). (3) Abreviatura de Nanclares6
municipio de Poveda de las Cintas (Salamanca). (2) (véase s.v.).
Apellido microtoponímico derivado del plural del castellano Clavera— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la
dialectal cinta ‘acantilado o cortado rocoso, o estratos comarca montañosa y cumbre de Clavera en el término de
visibles en el mismo’. Alt Àneu (Lérida). (2) Forma feminizada del apellido
Ciprián— Apellido toponímico derivado del nombre de alguna de Clavero (véase).
las siguientes localidades: San Ciprián en el municipio de Clavería— Nombre de oficio derivado del castellano clavería
Cervo (Lugo), San Ciprián de Hermisende en el municipio ‘dignidad de clavero en las órdenes militares’, DRAE.
de Hermisende (Zamora) o San Ciprián de Sanabria en el Clavero— Nombre de oficio derivado del castellano clavero
municipio de San Justo (Zamora). Cfr. el apellido Cebrián. ‘persona que custodia las llaves’, ‘en algunas órdenes
Cirera— (1) Apellido catalán, toponímico derivado del nombre militares, caballero a cuyo cargo estaba la custodia y
de la localidad de La Cirera, en el municipio de Llorach defensa del principal castillo o convento’, DRAE.
(Tarragona). (2) Apellido catalán, microtoponímico Clemente— (1) Patronímico no marcado derivado del nombre de
derivado del catalán cirera, que significaba antiguamente pila Clemente procedente del antropónimo latino
‘cerezo’, además de ‘cereza’, DEC. CLEMENTEM ‘clemente, apacible’, DAE. (2) Apellido
Cirilo— Patronímico no marcado derivado del nombre propio de toponímico derivado del nombre de alguno de los
época paleocristiana CYRILLUS, diminutivo creado a partir municipios: San Clemente (Cuenca), San Clemente de
del griego κύριος ‘señor, soberano’, DNP. Llobregat (Barcelona), San Clemente Sasebas (Gerona),
Cirre— Apellido vasco, Apodo derivado del euskera zirri Cuevas de San Clemente (Burgos) u otros lugares
‘chismoso, intrigante’, DVE. El paso -i > -e en posición denominados San Clemente de menor entidad.
final es el resultado de la castellanización del apellido. Cobo— Apodo derivado del castellano antiguo cobo ‘calvo’,
Cirujano— Nombre de oficio derivado del vocablo castellano DAE. (2) Apellido toponímico derivado del nombre del
cirujano ‘persona que profesa la cirugía’, DRAE. municipio de Villar del Cobo (Teruel). (3) Apellido
Ciscal— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de Ciscar, microtoponímico derivado del castellano antiguo cobo
entidad de población del municipio de Benavarri (Huesca), ‘calvo’ en el sentido de ‘paraje o cerro sin vegetación’.
con fonética popular -r > -l. (2) Apellido toponímico Cobos— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguno
derivado del nombre de El Siscar, pedanía del municipio de de los municipios: Cobos de Fuentidueña (Segovia) o
Santomera (Murcia), con fonética popular -r > -l y C- > S- Cobos de Cerrato (Palencia), u otros lugares homónimos de
por seseo. (3) Apellido microtoponímico derivado del menor entidad. (2) Apellido microtoponímico derivado del
castellano dialectal (especialmente aragonés) siscal o ciscal castellano antiguo cobos ‘calvos’ en el sentido de ‘parajes
‘lugar poblado de carrizo (especie de caña)’, DRAE. o cerros sin vegetación’.
Cisneros— Apellido toponímico derivado del nombre del Coca— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguno
municipio de Cisneros (Palencia). de los municipios: Coca (Segovia), Coca de Alba
Cista— Apellido vasco, Apodo derivado del euskera zizta (Salamanca) u otros lugares homónimos de menor entidad.
‘picadura, punzada’. (2) Apodo derivado del castellano coca ‘torta, bollo’,
Clares (var. Clárez)— (1) Apellido toponímico derivado del ‘cabeza’, ‘golpe en la cabeza’, etc. DAE.
nombre de la localidad de Clares del municipio de Cochea— Apellido raro, de aspecto vasco; acaso un Apodo
Maranchón (Guadalajara). (2) De acentuarse Clarés: derivado del euskera kotxea ‘devanadera, armazón que
apellido toponímico derivado del nombre del municipio de gira alrededor de un eje vertical, para que, colocadas en

6
Clárez es la abreviatura de Nanclárez (a veces llegaron ponerse
Hernanclárez), VSR.
109
Robert Pocklington

aquel las madejas del hilado, puedan devanarse con Colomera— Apellido toponímico derivado del nombre del
facilidad’, DRAE. municipio de Colomera (Granada).
Coderque— Apellido francés, microtoponímico derivado del Colomina— Apellido catalán, microtoponímico derivado del
vocablo occitano coderc ‘terreno dedicado a pasto, pasto catalán colomina ‘campo de secano’, variante de coromina
comunal’, DEC; el apellido se ha castellanizado mediante ‘ídem’, DCVB.
la agregación de una -e final de apoyo. Colomo— Patronímico no marcado procedente del antiguo
Codina— Apellido catalán, microtoponímico derivado de la voz nombre propio castellano Colomo, derivado del
catalana codina ‘capa de tierra dura o roca en la superficie antropónimo tardolatino COLUMBUS ‘palomo’; la paloma
o justo debajo de las tierras de cultivo’, DCVB. simbolizaba para los cristianos el Espíritu Santo, DAE.
Codino— Variante masculinizada de Codina (véase). Dado que sólo aparece en Adra, es probable que este
Colacios— (1) Apellido portugués, toponímico derivado del apellido Colomo sea la modificación del apellido italiano
nombre de la localidad de Colacios en el término de Viana Colombo de un genovés establecido en esa población en
do Castelo (Portugal), DOE. (2) Apellido galaico- 1720, oriundo de Santa María de Camogli (Génova), CGA.
portugués, Apodo pluralizado procedente de la voz colacio Columna— (1) Apellido microtoponímico derivado del castellano
‘hermano de leche’, variante del portugués colaço (GDP) y columna ‘soporte vertical de gran altura respecto a su
el castellano collazo ‘ídem’. sección transversal’, DRAE. (2) Apodo derivado de la
Coleto— Apodo derivado del castellano antiguo coleto ‘descaro’ advocación de Santo Cristo de la Columna, denominación
o ‘vestidura hecha de piel que cubría el cuerpo, ciñéndolo de numerosas ermitas y cofradías. Dado que este apellido
hasta la cintura’, DRAE. aparece en Adra, es probable que en este caso Columna sea
Collado— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la modificación del apellido corso Colonna de una familia
alguno de los municipios: Collado de la Vera (Cáceres), establecida en Adra en 1686-95, procedentes de Córcega,
Collado de Contreras y Collado del Mirón (Ávila), Collado CGA.
Hermoso (Segovia), Collado Mediano y Collado Villalba Comas— Apellido microtoponímico aragonés derivado de la voz
(Madrid), etc. (2) Apellido microtoponímico derivado del catalano-aragonesa coma ‘nava, paraje plano en terreno
castellano collado ‘depresión suave por donde se puede montuoso’ (DAA), cuyo plural es comas en Aragón y comes
pasar fácilmente de un lado a otro de una sierra’ o ‘colina’, en Cataluña, DAE.
DRAE. Comet— Apellido catalán, microtoponímico derivado de la voz
Collados— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de catalana comet ‘pequeña artesa para dar de comer a las
localidades como Collados en el término de Calamocha gallinas’, DCVB.
(Teruel), Los Collados en término de Molinicos (Albacete), Compán— Apellido catalán, Apodo afectivo, o antiguo nombre
etc. (2) Forma pluralizada del apellido Collado (véase). de pila, derivado de la palabra catalana company
Collejas— Apellido microtoponímico derivado del plural del ‘compañero’, DAE.
castellano colleja ‘hierba con hojas blanquecinas y suaves Conca— (1) Apellido catalán, toponímico procedente de la forma
y flores blancas en panoja colgante que se come en algunas catalana Conca del nombre del municipio de Cuenca,
partes como verdura’, DRAE. DCVB. (2) Apellido catalán, Apodo derivado de la voz
Coloma— (1) Apellido catalán, matronímico no marcado catalana conca ‘solterona’ o ‘tía’.
derivado del nombre de pila femenino catalán Coloma, Conchillo— (1) Apodo derivado del diminutivo del gallego
procedente del de Santa Coloma, DAE. (2) Apellido concho ‘vanidoso, infatuado’, DLG. (2) Apellido
toponímico derivado del nombre de alguno de los toponímico derivado del singular del nombre de la localidad
municipios: Santa Coloma (La Rioja), Santa Coloma de de Cunchillos en el municipio de Tarazona (Zaragoza),
Cervelló y Santa Coloma de Gramanet (Barcelona), u otros castellanizado con -u- > -o-, bajo la influencia de la palabra
lugares denominados Santa Coloma de menor entidad. concha.
110
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

Conele— No existe hoy como apellido. Puede tratarse de un error Cortecero— Gentilicio indicando ‘procedencia de uno de los
de transcripción. lugares llamados Cortes’ (véanse s.v.); el cambio -s- > -c-
Conejo— Apodo derivado de la palabra castellana conejo, por se debe al ceceo, por ultracorrección del seseo ya
criar o vender la persona estos animales o parecerse a ellos generalizado en el habla popular de siglo dieciocho
de alguna manera, DAE. almeriense.
Contreras— Apellido toponímico derivado del nombre del Cortes (var. Cortés)— (1) Apellido toponímico derivado del
municipio de Contreras (Burgos) o, con menor nombre de alguno de los municipios de: Cortes
probabilidad, del nombre del municipio de Collado de (Navarra), Cortes de Aragón (Teruel), Cortes de Arenoso
Contreras (Ávila) o Laguna de Contreras (Segovia). (Castellón), Cortes de Baza y Cortes y Graena
Corbalán— Apellido toponímico derivado del nombre del (Granada), Cortes de la Frontera (Málaga), Cortes de
municipio de Corbalán (Teruel). Pallás (Valencia) u otros lugares homónimos de menor
Córcoles— Apellido toponímico derivado del nombre del Río entidad. (2) De acentuarse Cortés: Apodo derivado del
Córcoles en término de Munera (Albacete), o del Arroyo de vocablo castellano cortés ‘persona educada, afable y de
Córcoles, afluente del Río Rus en término de El Cañavate buenos modales’, DAE.
(Cuenca). Cortinas— Apellido microtoponímico derivado del plural del
Cordillo— Apodo derivado mediante el diminutivo -illo de la voz castellano cortina ‘campo cercado’ o ‘aprisco, corral,
castellana cuerdo en su acepción de ‘prudente, que establo’, DAE.
reflexiona antes de determinar’, DRAE. Costa— Apellido microtoponímico derivado del catalán o gallego
Córdoba— Apellido toponímico derivado del nombre del costa ‘terreno en pendiente, ladera, orilla del mar’, DAE
municipio de Córdoba (Córdoba). (con el último significado también puede ser castellano).
Corella— Apellido toponímico derivado del nombre del Cózar— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
municipio de Corella (Navarra). de Cózar (Ciudad Real).
Coronado— Apodo derivado del vocablo castellano coronado Cresol— véase Crisol.
‘clérigo tonsurado’ o ‘persona que hubiera recibido alguna Crespo— (1) Apodo derivado del vocablo castellano crespo ‘de
corona como insignia honorífica’, DAE. pelo ondulado o rizado’, DAE. (2) Patronímico no marcado
Coronel— (1) Nombre de oficio derivado del vocablo castellano procedente de un antiguo nombre de pila Crespo derivado
coronel ‘jefe militar que manda un regimiento’, DRAE. (2) del cognomen latino CRĬSPUS, de igual significado (cfr.
Patronímico no marcado procedente del antiguo nombre de Crispín, s.v.), DAE.
pila aragonés Cornel derivado del antropónimo latino Criado— Nombre de oficio derivado del vocablo castellano
CORNELIO, DAE. criado ‘sirviente’ o ‘persona siendo educada en casa de
Corral— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguno otro’, DAE.
de los municipios de: Corral de Almaguer (Toledo), Corral Crisol (var. Cresol)— Apellido catalán, Apodo derivado de la voz
de Calatrava (Ciudad Real), Corral-Rubio (Albacete), catalana cresol ‘sombrero tricornio que se usaba en el s.
Corral de Ayllón (Segovia) u otros lugares homónimos de XVIII’, ‘candileja, vaso pequeño en que se pone aceite para
menor entidad. (2) Apellido microtoponímico derivado del que ardan una o más mechas’, ‘crisol’ o ‘creosota, líquido
castellano corral ‘sitio cerrado y descubierto que sirve que se extrae del alquitrán y sirve para preservar las
habitualmente para guardar animales’, DRAE. maderas’, DCVB s.v. cresol y gresol.
Correa— Apodo derivado del vocablo castellano correa ‘tira de Crispín— Patronímico no marcado procedente del antiguo
cuero u otro material que sirve para atar, ceñir o colgar’ o nombre de pila Crispín, derivado del nombre personal
‘cinturón’, para referirse a alguien que vende o fabrica latino CRISPĪNUS ‘de pelo ondulado o rizado’, cfr. Crespo.
correas, DAE. Cristóbal— (1) Patronímico no marcado procedente del nombre
de pila Cristóbal, derivado del nombre personal
111
Robert Pocklington

grecolatino de época cristiana CHRISTOPHORUS ‘portador con los cuchillos. (2) Apellido microtoponímico derivado
de Cristo’, DAE. (2) Apellido toponímico derivado del del castellano cuchillo, nombre aplicado a determinadas
nombre de alguno de los municipios de: Cristóbal de la sierras alargadas y agudas.
Sierra (Salamanca), San Cristóbal de la Polantera (León), Cuéllar— Apellido toponímico derivado del nombre del
San Cristóbal de la Vega (Segovia), el Río Cristóbal municipio de Cuéllar (Segovia), o de la localidad de
(Guadalajara) u otros lugares llamados San Cristóbal de Cuéllar de la Sierra en el término municipal de Ausejo de
menor entidad. la Sierra (Soria).
Cruz (var. Lacruz)— (1) Apellido microtoponímico derivado del Cuenca— Apellido toponímico derivado del nombre de alguno de
castellano cruz ‘imagen o figura de una cruz registrada en los municipios de: Cuenca (Cuenca) o Cuenca de Campos
la toponimia menor’. (2) Apodo derivado del castellano cruz (Valladolid), o de la localidad de La Cuenca en el término
por diferentes motivos, DAE. (3) Apellido toponímico municipal de Golmayo (Soria).
derivado del nombre de alguno de los municipios de: Santa Cuerva— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
Cruz de Marchena (Almería), Santa Cruz de la Serós municipio de Cuerva (Toledo). (2) Apellido
(Huesca), Caravaca de la Cruz (Murcia), u otros muchos microtoponímico derivado del castellano cuerva ‘graja, ave
lugares homónimos de igual o menor entidad. La variante muy semejante al cuervo’, DRAE.
Lacruz muestra la incorporación y aglutinación del artículo Cuesta— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguno
determinado. de los municipios de: San Cristóbal de la Cuesta
Cuadra— (1) Apellido microtoponímico o Apodo derivado del (Salamanca), Castilleja de la Cuesta (Sevilla) u otros
castellano cuadra ‘caballeriza’ o ‘porción de tierra lugares llamados (La) Cuesta de igual o menor entidad. (2)
labrantía’, DAE. (2) A veces escrito Quadra: Apellido Apellido microtoponímico derivado del castellano cuesta
catalán, microtoponímico derivado de la voz catalana ‘ladera, pendiente’, DAE.
quadra ‘terreno de labranza extenso compuesto por Cueto— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la
distintas parcelas pertenecientes o que han pertenecido a un localidad de Cueto del municipio de Santander (Cantabria).
mismo señor’, DAE. (2) Apellido microtoponímico derivado del castellano
Cuadrado— Apellido microtoponímico derivado del castellano dialectal septentrional cueto ‘cerro de poca elevación y
cuadrado ‘porción de tierra labrantía de forma cuadrada’, peñascoso’, DAE.
DAE. Cueva— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
Cuadras (o Quadras)— Variante plural o pluralizada de Cuadra municipio de La Cueva de Roa (Burgos) o alguna de las
(véase). localidades llamadas La Cueva en los municipios de Murcia
Cuartero— Nombre de oficio derivado del castellano dialectal (Murcia) o Castañeda (Cantabria) amén de otros lugares
andaluz cuartero ‘persona a quien se encarga la custodia y homónimos de igual o menor entidad. (2) Apellido
cobranza de las rentas de granos de los cortijos’ (DRAE), microtoponímico derivado del castellano cueva ‘cavidad
dicho así porque solía tratarse de la cuarta parte (VHM). subterránea más o menos extensa’, DRAE.
Cubillas— Apellido toponímico derivado del nombre de alguno Cuevas— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguno
de los municipios de: Cubillas de Cerrato (Palencia), de los municipios de: Cuevas del Almanzora (Almería),
Cubillas de Rueda y Cubillas de los Oteros (León) o Cuevas Bajas o Cuevas de San Marcos (Málaga), Cuevas
Cubillas de Santa Marta (Valladolid) o, por otra parte, del del Valle (Ávila), Cuevas de San Clemente (Burgos) u otros
Río Cubillas (Granada) u otros lugares homónimos de lugares homónimos de igual o menor entidad. (2) Apellido
menor entidad. microtoponímico derivado del castellano cuevas ‘cavidades
Cuchillo— (1) Apodo derivado del castellano cuchillo, por subterráneas más o menos extensa’, DRAE.
fabricar, vender o asociarse la persona de cualquier manera

112
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

Culebradas— Apodo, variante de Calebradas (véase s.v.), Díaz— Patronímico castellano en -z derivado del antiguo nombre
derivado del plural del castellano calaverada ‘acción propia propio Día, contracción del nombre de pila Diago,
de un calavera (hombre disipado y juerguista)’, DRAE; el abreviatura a su vez de Santiago; este nombre procede del
cambio -a- > -u- sería debido a la influencia de la voz latín SANCTUS IACŎBUS, que se remonta en última instancia
culebra. al hebreo Iaacob, DAE.
Dalías— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio Dionarte— Apellido vasco, microtoponímico, contracción del
de Dalías (Almería). sintagma de Oyonarte, variante de Oyanarte, derivado el
Damián— Patronímico no marcado procedente del nombre de euskera oian ‘bosque’ y arte ‘entre’, AVM.
pila Damián, derivado del nombre personal latino Dionisio— Patronímico no marcado procedente del nombre de
DAMIĀNUS, adaptación del griego Δαμιανός, de origen pila Dionisio, derivado del nombre propio latino
inseguro, quizás relacionado con δαμάζω ‘domar, amansar’, DIONYSIUS ‘consagrado a Dioniso’, derivado a su vez del
DNP. griego Διόνυσος ‘Dioniso (dios griego del vino y del delirio
Daza— Apellido toponímico, contracción del sintagma De Haza, místico)’, DNP.
con referencia al municipio de Haza (Burgos), antes Dios— Patronímico no marcado derivado del vocablo castellano
llamado Aza. Dada la antigüedad del apellido Daza, Dios. Se agregaba la expresión de Dios al nombre de pila
documentado desde comienzos del siglo XVI, no puede como advocación al Altísimo, DAE.
proceder de otros lugares llamados Haza cuya H- inicial Dócil— Apodo derivado del castellano dócil ‘suave, apacible,
parece haber sido aspirada. obediente’, DRAE.
Delgado— (1) Apodo derivado del adjetivo castellano delgado Domene— Apellido catalán, patronímico no marcado procedente
‘flaco, enjuto’, antiguamente también ‘tierno, fino, del nombre de pila catalán Domènec o Domènech, derivado
delicado’, DAE. (2) Patronímico no marcado procedente del latín DOMĬNĬCUS ‘del Señor’ en relación con el día del
del antiguo nombre de pila Delgado, documentado desde el Señor (domingo), DAE; en este caso se ha castellanizado
año 976 (HRN 375), derivado del nombre personal latino mediante la pérdida de la -c final.
DĒLICĀTUS, con los mismos significados, DAE. Domingo— Patronímico no marcado procedente del nombre de
Deo— Apellido catalán, patronímico no marcado derivado de la pila castellano Domingo, derivado del latín DOMĬNĬCUS ‘del
voz catalana Deu ‘Dios’ y castellanizado al convertirse la - Señor’ en relación con el día del Señor (domingo), DAE.
u final en -o; se agregaba la expresión de Deu al nombre de Domínguez— Patronímico castellano en -ez derivado del nombre
pila como advocación al Altísimo (DAE); en ocasiones se de pila Domingo (véase s.v.).
aplicaba este apellido a niños expósitos. Donaire— Apodo derivado del castellano donaire ‘gracia,
Dervás— Apellido toponímico, contracción del sintagma De gallardía, gentileza, soltura y agilidad airosa’, DRAE.
Hervás, con referencia al municipio de Hervás (Cáceres). Doncel— Apodo derivado del castellano doncel ‘joven noble que
Descalzo— Apodo derivado del castellano descalzo, aplicado a aún no está armado caballero’, ‘paje, especialmente del
religiosos de ciertas órdenes que profesan la costumbre de rey’, DAE.
andar sin calzado, o aludiendo a la pobreza del sujeto, DAE. Doña— Apellido toponímico, contracción del sintagma de Oña,
Despinosa— Apellido toponímico, contracción del sintagma De con referencia al municipio de Oña (Burgos).
Espinosa, con referencia a alguno de los municipios de: Dorado— Apodo derivado del castellano dorado, quizás con el
Espinosa de los Caballeros (Ávila), Espinosa del Camino, significado ‘rubio’, o por tener la persona el oficio de
de los Monteros, de Cervera o del Monte (Burgos), dorador (véase s.v. Dorador), DAE.
Espinosa de Villagonzalo o de Cerrato (Palencia) u otros Dorador— Nombre de oficio derivado del castellano dorador
lugares homónimos de igual o menor entidad. ‘persona que tiene por oficio dorar los objetos con oro o con
otra sustancia parecida’, DRAE.

113
Robert Pocklington

Dorados— Apodo derivado del plural del castellano dorado, Elvira— Matronímico no marcado procedente del nombre de pila
probablemente por ejercer la persona el oficio de dorador femenino Elvira, derivado, posiblemente, del germánico
(véase s.v. Dorador), o por tener o gustarle los objetos Adalvira (< athal-wers) ‘noble-fiel’ o Gelovira (< gail-
dorados. wers) ‘alegre-fiel’, DAE.
Dorota— Apellido vasco, matronímico no marcado procedente Encinar— Apellido microtoponímico derivado del castellano
del nombre de pila eusquérico Dorota, versión feminizada, encinar ‘sitio poblado de encinas (árbol fagáceo)’, DRAE.
emparentada con el castellano Dorotea, del nombre propio Encinas— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de
latino DOROTHEUS, tomado del griego Δωρόθεος ‘don de alguno de los municipios de: Encinas (Segovia), Encinas
Dios’, DNP. Reales (Córdoba), Encinas de Arriba o Encinas de Abajo
Dotes— Apodo derivado del castellano dotes ‘excelencia, prenda, (Salamanca), Encinas de Esgueva (Valladolid) u otros
calidad o capacidad apreciable de alguien’, DRAE. lugares homónimos de igual o menor entidad. (2)
Dotor— Nombre de oficio procedente del castellano antiguo dotor Apellido microtoponímico derivado del plural del
‘persona que ha alcanzado el grado académico más castellano encina ‘árbol fagáceo de hojas persistentes que
elevado’, ‘maestro’ o, como Apodo, ‘sabiondo’, DAE. produce bellotas’.
Doucet— Apellido francés, Apodo derivado del diminutivo Enciso— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
doucet del adjetivo doux ‘dulce’, evocando a una persona de Enciso (La Rioja).
con carácter dulce, DEN. Enrique— Patronímico no marcado procedente del nombre de
Duarte— Patronímico no marcado procedente del nombre propio pila Enrique, derivado del nombre propio germano Haimric
Duarte, variante antigua astur-leonesa y galaico-portuguesa (< haim-ric) ‘hogar/patria-poderoso’, DAE.
de Eduardo, que se remonta al gótico ead ‘felicidad’ y Enríquez— Patronímico castellano en -ez derivado del nombre
warden ‘guardar’, DAE. de pila Enrique (véase s.v.).
Duchene— Apellido francés, microtoponímico derivado del Entrena— Apellido toponímico derivado del nombre del
sintagma francés du chêne ‘del roble’, DEN. municipio de Entrena (La Rioja).
Durán— Patronímico no marcado procedente del nombre propio Era (var. Hera)— Apellido microtoponímico derivado del
latino DURANS, ‘duradero, endurecido, perseverante’, castellano era ‘espacio de tierra limpia y firme donde se
DAE. trillan las mieses’, DRAE. Véase Heras.
Duranzo— (1) Patronímico no marcado procedente del nombre Erguido— Apodo derivado del castellano erguido ‘con el cuello
propio tardolatino DURANTIUS, ‘perseverancia’, de la y la cabeza rectos y enderezados’.
misma raíz que Durán (véase). (2) Forma castellanizada del Erguillo— Apellido toponímico francés derivado del nombre del
apellido francés Duranceau o Duranseau, DEN, s.v. municipio de Arguel, situado en las afueras de Besançon
Durand. (Doubs, Francia), documentado como Erguillo entre los
Dussel— Apellido francés, toponímico, contracción del sintagma años 1173 y 1352, TGF 2805.
d’Ussel, con referencia a varios lugares llamados Ussel Eribe— (1) Apellido vasco, toponímico derivado del nombre de
(Allier, Cantal, Corrèze), DEN. la localidad de Eribe del término de Cigoitia (Álava). (2)
Echevarría (var. Echabarría)— (1) Apellido toponímico Apellido microtoponímico vasco derivado del euskera iri-be
derivado del nombre del municipio de Echevarría ‘bajo el pueblo’, AVM.
(Vizcaya). (2) Apellido microtoponímico vasco derivado Errá— Apellido microtoponímico derivado del castellano-
del euskera etxebarria ‘la casa nueva’. Cfr. los apellidos aragonés dialectal herrada (véase s.v. Herrada), con
Chávarri y Chavarría. pérdida de la -d- intervocálica en la fonética popular.
Ejea (var. Ajea)— Apellido toponímico derivado del nombre del Esbrú— Apellido catalán, microtoponímico derivado del
municipio de Ejea de los Caballeros (Zaragoza). Cfr. s.v. el sintagma catalán es bruc ‘el brezo’, con el artículo antiguo
apellido Gea.
114
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

y dialectal mallorquín es ‘el’ (que se remonta al latín IPSUM Rioseco de Soria (Soria). (2) Apellido microtoponímico
‘ese’), y castellanizado mediante la pérdida de la -c final. derivado del castellano escobosa ‘abundante en escoba
Escabias— Apodo vasco derivado del euskera ezkabia ‘la tiña (retama)’.
(enfermedad de la piel del cráneo, causada por parásitos, Escoriza— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
produciendo costras y ulceraciones o la caída del cabello)’ municipio de Escoriaza (Guipúzcoa). (2) Apellido
o ezkabiatsu ‘tiñoso’, DVE. Cfr. el apellido Escavy. microtoponímico vasco derivado del euskera eskoria ‘tierra
Escalante— Apellido toponímico derivado del nombre del negra buena’ más el sufijo abundancial -tza (AVM), origen
municipio de Escalante, (Cantabria). asimismo del nombre del municipio de Escoriaza. En
Escalera— (1) Apellido toponímico procedente del nombre de la cualquiera de los casos la -a final de eskoria se suprimió al
localidad de Escalera del término de Valhermoso confundirla con el artículo determinado.
(Guadalajara), o de la de Renedo de la Escalera del término Escoz— Apellido toponímico derivado del nombre del núcleo de
de Valle de Valdelucio (Burgos). (2) Apellido población de Escós situado en el municipio de Soriguera
microtoponímico derivado del castellano escalera que en (Lérida).
toponimia a menudo se refiere a un camino empinado que Escudero— Nombre de oficio derivado del castellano escudero
sube a una montaña, a veces haciendo zigzag. ‘paje, servidor, hidalgo, fabricante de escudos’, DAE.
Escalona— Apellido toponímico derivado del nombre de alguno Esmerejildo— Patronímico no marcado derivado del nombre de
de los municipios de Escalona –también conocido como bautismo castellano Hermenegildo, alterado por
Escalona del Alberche– (Toledo) o Escalona del Prado disimilación en la pronunciación popular. También en Adra
(Segovia), de la localidad de Escalona del término de se documenta el nombre de pila femenino Esmerejilda en el
Puértolas (Huesca), o del Río Escalona, afluente del Júcar, mismo volumen del Catastro de Ensenada (Secular, nº 76).
en el que desemboca en el término de Navarrés (Valencia). Espejea— (1) Del apellido vasco Azpechea, toponímico, derivado
Escámez— (1) Patronímico castellano en -ez derivado de un del nombre del lugar citado como “Axpechea” en un censo
posible antiguo nombre propio *Escamo, acaso relacionado del s. XIV de la región gascona de Soule, LBM 64. (2)
con el cognomen latino SCAMMATIUS recogido por Apellido microtoponímico vasco derivado del euskera
Kajanto, TLC. (2) Patronímico no marcado derivado del espetxea ‘la cárcel’ (DLV), aunque este término no aparece
nombre propio tardolatino ESCAMIDUS (ACL 174). en los mejores diccionarios del euskera.
Escamilla— Apellido toponímico derivado del nombre del Espejo— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
municipio de Escamilla (Guadalajara). municipio de Espejo (Córdoba), la localidad de Espejo del
Escanes (var. Escánez)— Apellido toponímico derivado del municipio de Valdegovía (Álava) u otros lugares
nombre del lugar de Les Escanes en el término de Vidrà homónimos de menor entidad. (2) Apellido
(Gerona), donde el Torrent de les Fonts se vierte en el Riu microtoponímico derivado del castellano espejo ‘cristal
Ges. reflectante’ o ‘fenómeno natural que se semeja a un espejo’.
Escobar— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del Espín— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
municipio de Escobar de Campos (León), Escobar de municipio de San Juan Despí (Barcelona), con pérdida de
Polendos (Segovia) u otros lugares homónimos de menor la D- por confusión con la preposición de y castellanizado
entidad. (2) Apellido microtoponímico derivado del mediante la agregación de una -n final. (2) Apellido catalán,
castellano escobar ‘paraje donde abunda la escoba microtoponímico derivado de la voz catalana espí ‘espino
(retama)’, DRAE. (árbol)’ y castellanizado con -n final. (3) Apellido catalán,
Escobosa— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del microtoponímico derivado del sintagma catalán es pi ‘el
municipio de Escobosa de Almazán (Soria), o Escobosa pino’ (formado con el antiguo artículo determinado
de Calatañazor, antiguo municipio del término de sigmático es ‘el’) y castellanizado con -n final.

115
Robert Pocklington

Espinar— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del Esteve— Patronímico no marcado procedente del nombre propio
municipio de Espinar (Segovia) o de la pedanía de El masculino Esteve, variante catalano-aragonesa y castellana
Espinar en el término de Campillo de Ranas (Guadalajara) de Esteban (véase s.v.), DAE.
u otros lugares homónimos de menor entidad. (2) Apellido Estrada— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
microtoponímico derivado de la voz castellana espinar municipio de La Estrada (Pontevedra), la localidad de
‘paraje donde abundan los espinos (árboles o matas Estrada del municipio de Val de San Vicente (Cantabria),
espinosos)’. L’Estrada en el municipio de Agullana (Gerona) u otros
Espíndola— Apellido italiano, derivado del nombre de la lugares homónimos de igual o menor entidad. (2) Apellido
importante familia genovesa de los Spìnola (DCI). Los tres microtoponímico derivado del vocablo castellano, gallego-
portadores de este apellido vivían en Adra, que tenía una portugués y catalán estrada ‘vía, camino’, DAE.
importante colonia genovesa (VSR). La inserción de la d Estrella— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
epentética tras la n parece tratarse de un cambio espontáneo, municipio de La Estrella (Toledo), el barrio de La Estrella
quizás con el objeto de disimular el origen italiano del en Logroño (La Rioja) u otros lugares homónimos de igual
nombre. El mismo cambio Spìnola > Espíndola se produjo o menor entidad. (2) Apellido microtoponímico derivado del
en Portugal en el s. XVI, DOE. vocablo castellano estrella, quizás con una variedad de
Espinilla— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la significados, DAE.
localidad de Espinilla, capital del municipio de la Eusebio— Patronímico no marcado procedente del nombre de
Hermandad de Campoo de Suso (Cantabria). (2) Apellido pila Eusebio, que se remonta al nombre propio latino
EUSEBĬUS, tomado del griego Εὐσέβιος, derivado a su vez
microtoponímico derivado del diminutivo en -illa de la voz
del adjetivo griego εὐσεβής ‘piadoso, virtuoso’, DNP.
dialectal espina referida a diferentes clases de plantas
Expósita— Apodo derivado del adjetivo castellano expósita ‘niña
espinosas: en Asturias ‘espino, zarza, aliaga’, DBA s.v.
abandonada por sus padres de recién nacida y criada en un
espina, escajo/escayu; en el castellano la espina blanca es
establecimiento benéfico’.
el ‘cardo borriqueño o borriquero’, DRAE; en el portugués
Expósito— Apodo derivado del adjetivo castellano expósito ‘niño
espina es el Rhamnus catharticus, es decir ‘espino cerval, abandonado por sus padres de recién nacido y criado en un
cambrón’, GDP. establecimiento benéfico’, DAE.
Espinosa— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de Fábrega— Apellido catalán, microtoponímico derivado de la voz
alguno de los municipios de: Espinosa de los Caballeros catalana fàbrega ‘fragua, herrería, carpintería’, DAE.
(Ávila), Espinosa del Camino, de los Monteros, de Cervera Fajardo— Derivado del apellido italiano Facciardo o Faciardo.
o del Monte (Burgos), Espinosa de Villagonzalo o de Aparece el nombre de Diego Saavedra Fajardo escrito
Cerrato (Palencia) u otros lugares homónimos de igual o Saauedra Faciardo en un libro de 1571, RCS 55.
menor entidad. (2) Apellido microtoponímico derivado del Falces— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
adjetivo castellano espinosa ‘abundante en espinos (árboles de Falces (Navarra).
o matas espinosos)’. Falcones— Nombre de oficio derivado del plural del aragonés
Esquinas— Apellido microtoponímico derivado del plural del falcón ‘halcón, ave rapaz que a veces se adiestra para la caza
castellano esquina ‘ángulo producido por la intersección de de aves’ (DRAE), aplicado a una persona que criaba o
dos calles’, quizás procedente de la abreviación de la cuidaba de los halcones.
expresión toponímica cuatro esquinas (aplicada al lugar Falconet— Apellido catalán, Apodo derivado del diminutivo en -
donde dos calles se cruzan). (n)et del catalán falcó ‘halcón’, DCVB.
Esteban— Patronímico no marcado procedente del nombre de Falla— Apellido microtoponímico derivado del vocablo
pila Esteban, derivado del nombre propio latino castellano, gallego y dialectal falla ‘quiebra en el terreno,
STEPHĂNUS, derivado a su vez del griego στέφανος ‘corona, grieta, ladera’ (DGC, LLA, JCD), frecuente en la toponimia
guirnalda’, DNP. menor; cfr. el aragonés fallar ‘rajar, hender’, DAA.
116
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

Faña— (1) Apellido portugués, Apodo derivado del adjetivo el apellido registrado en el Archivo Parroquial de Adra de
femenino portugués fanha ‘gangosa’, DOE. (2) Versión dos genoveses establecidos allí a principios del s. XVIII,
truncada del apellido Villafaña (véase s.v.). VSR.
Farga— (1) Apellido catalán, toponímico derivado del nombre de Fernández— Patronímico castellano en -ez derivado del nombre
diferentes núcleos de población leridanos de menor entidad, de pila castellano Fernando, procedente del nombre
recogidos principalmente en el Diccionario de Madoz, personal germánico Frid-nand ‘paz-valor’, latinizado como
como La Farga de Moles, Farga de Os, Farga Vella de FREDENANDUS, que evolucionó a la forma intermedia
Bellver, etc. (2) Apellido microtoponímico derivado del FERNANDUS, DAE.
vocablo catalán farga ‘fragua, herrería’, DAE. Ferrara— Apellido italiano, toponímico derivado nombre del
Faucón— Apellido francés, Apodo derivado de la voz francesa municipio de Ferrara (Ferrara) o del pequeño núcleo de
faucon ‘halcón’, DEN. Ferrara di Monte Baldo (Verona). Ferrara fue el apellido
Faulón— (1) Apellido francés, Apodo derivado de la antigua voz registrado en el Archivo Parroquial de Adra de un genovés
francesa faule ‘fábula, cuento mentiroso’, más el sufijo -on, establecido allí en 1729, VSR.
aplicada a personas mentirosas o que cuentan historias Ferre— Apellido catalán, Apodo derivado del catalán antiguo
inverosímiles, DEN. (2) Apellido gascón Faulong, ferre ‘hierro’, DCVB.
microtoponímico derivado del sintagma gascón fau long Ferrer (var. Ferrel)— Apellido catalán, nombre de oficio
‘haya muy alta (árbol)’, DNG. derivado del catalán ferrer ‘herrero’, DAE.
Felices— Apellido toponímico derivado del nombre de alguno de Ferrete— (1) Apellido gallego, Apodo derivado de la voz gallega
los municipios de: San Felices (Soria), San Felices de ferrete ‘aguijón de la abeja’ y ‘lengua viperina’ (DGC),
Buelna (Cantabria), San Felices de los Gallegos aplicado a alguien con una personalidad hiriente y
(Salamanca) u otros lugares homónimos de menor entidad. socarrona. (2) Del apellido catalán Ferret, diminutivo de la
Felio— Patronímico no marcado procedente del nombre de pila voz catalana ferro (ant. ferre) ‘hierro’, castellanizado
Ofelio, tomado del griego ὠφελία ‘socorro, auxilio, ayuda’ mediante la agregación de una -e final de apoyo; probable
(DNP), tras la aféresis de la O- inicial. Apodo por dedicarse la persona al oficio de herrero.
Felipe— Patronímico no marcado procedente del nombre de pila Ferrín— Patronímico no marcado derivado del nombre propio
castellano Felipe, derivado del nombre propio griego castellano bajomedieval Ferrín, procedente del cognomen
Φίλιππος ‘el que ama a los caballos’, latinizado como latino FERRĪNUS ‘de hierro’, HRN 479-83.
PHILIPPUS, DNP. Ferrón— Nombre de oficio derivado del castellano ferrón
Femenía— Apellido toponímico derivado del nombre del paraje ‘empleado de una ferrería, es decir, de un taller en el que se
de Femenía en el término de Santa Margalida (Mallorca- extrae el hierro del mineral de hierro’, DRAE.
Baleares), DAE. Ferruz— Del apellido catalán Ferrús, patronímico no marcado
Fenares— Apellido microtoponímico derivado del plural del derivado del nombre propio catalán bajomedieval Ferruzo,
aragonés fenar ‘campo de heno, prado’, DAA. Ferruz, procedente del cognomen latino FERRŪCIUS ‘de
Fenoy— Apellido aragonés o catalán, microtoponímico derivado hierro’, HRN 479-81.
del catalano-aragonés fenoll ‘hinojo’, DAA-DCVB; aunque Fibla— Apellido catalán, Apodo derivado del catalán fibla
el yeísmo no se detecta en Almería en el Catastro de ‘aguijón, punzón’ (DCVB), aplicado seguramente a una
Ensenada, la especial debilidad de las consonantes finales persona hiriente y socarrona.
habrá propiciado el cambio -ll > -y en esta temprana fecha. Figueiro— Apellido galaico-portugués: nombre de oficio
Fereto— Del apellido italiano Ferretto, Apodo, diminutivo en - derivado del vocablo tardolatino FICĀRIUS ‘cogedor de
etto de la voz italiana ferro ‘hierro’, probablemente por higos’ (DUC), sin duda alusivo también al vendedor de
dedicarse la persona al oficio de herrero, OCI; Feretto fue higos (cfr. Figuero).

117
Robert Pocklington

Figuera— Apellido catalán: (1) toponímico derivado del nombre Flores (var. Flórez)— (1) Apellido toponímico derivado del
del municipio de La Figuera (Tarragona) o La Font de la nombre del municipio de Flores de Ávila (Ávila) o de la
Figuera (=Fuente la Higuera, Valencia); (2) localidad de Flores en el municipio de Gallegos del Río
microtoponímico derivado de la voz catalana figuera (Zamora). (2) Patronímico no marcado derivado del
‘higuera’. nombre propio castellano medieval Flores, derivado del
Figueras— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del nombre personal tardolatino FLŌRĒS ‘flores’, plural del
municipio de Figueras (Gerona) o de la parroquia de latín FLŌS ‘flor’, HRN 499-501. (3) Apellido
Figueras en el municipio de Castropol (Asturias). (2) microtoponímico derivado del plural del vocablo castellano
Apellido microtoponímico derivado del catalano-aragonés flor ‘brote de muchas plantas, formado por hojas de colores,
figueras ‘higueras’. del que se formará el fruto’, DRAE.
Figueredo— Apellido gallego: (1) toponímico derivado del Fornieles— Apellido toponímico derivado del nombre de la aldea
nombre de la agrupación de tres caseríos llamados de Forniellas en el municipio de Allande (Asturias) o el
Figueredo en el municipio de Cesuras (La Coruña). (2) caserío de Les Fornielles del municipio de San Martín del
microtoponímico derivado del gallego figueredo ‘higueral, Rey Aurelio, cerca de Langreo (Asturias). La forma
sitio poblado de higueras’. Fornieles del apellido se debe a que la pronunciación
Figuereo— Del mismo origen que Figueredo (véase), con la caída popular de la zona (grafías oficiales: Fornieḷḷas, Fornielles,
de la -d- intervocálica, frecuente ya en la pronunciación NEP) convierte la terminación -as en -es, y mantiene la -ll-
vulgar del s. XVIII. con su pronunciación latina original -l.l- (L reduplicada),
Figuero— (1) Apellido aragonés, nombre de oficio derivado del castellanizada como -l-.
vocablo tardolatino FICĀRIUS ‘cogedor de higos’ (DUC), Forte— (1) Apellido microtoponímico derivado del gallego forte
sin duda alusivo también al vendedor de higos. (2) ‘fortaleza’, o del catalán fort ‘ídem’ [castellanizado
Castellanización del apellido galaico-portugués Figueiro, mediante la agregación de una -e final de apoyo]. (2)
del mismo origen (véase), con la supresión de la -i- del Patronímico no marcado (var. Fortes) derivado del nombre
diptongo gallego ei. (3) Apellido catalano-aragonés, propio castellano medieval Forte, Fortes derivado del
microtoponímico derivado de un tardolatino FICĀRIUS nombre personal latino FORTIS ‘fuerte’, HRN 506-9.
‘higuera’, documentado en masculino como nombre del Francés— Gentilicio derivado del castellano francés ‘natural de,
árbol en el catalán arcaico (DEC). o relacionado con, Francia’, DAE.
Figueroa— Apellido gallego: (1) toponímico derivado del Francisco— (1) Patronímico no marcado procedente del nombre
nombre Figueiroa de varios pequeños núcleos de población de pila Francisco, derivado del nombre propio medieval
en los términos municipales de Arzúa y Arteixo (La italiano Francesco ‘francés, del país de los francos’, DNP.
Coruña) y La Estrada (Pontevedra), entre otros; (2) (2) Apellido toponímico derivado del nombre del barrio
microtoponímico procedente del gallego figueiroa bilbaíno de San Francisco (Guipúzcoa), de otros barrios
‘higueruela’, que se remonta al latín FĪCĀRĬŎLA ‘ídem’. En homónimos en Málaga y Ronda, de la pedanía denominada
ambos casos el apellido se ha castellanizado mediante la San Francisco de Olivenza, del municipio de Olivenza
supresión de la -i- del diptongo gallego ei, DAE. (Badajoz) u otros lugares homónimos.
Filidolfi— Apellido italiano, toscano. Existe en Florencia un Franco— (1) Patronímico no marcado procedente del antiguo
Palacio Filidolfi que data del s. XVI; según algunos textos nombre de pila Franco, derivado del nombre propio
localizables en internet, el apellido sobrevivió en esa ciudad germánico Frank ‘libre’, ‘de la etnia de los francos’, DAE.
al menos hasta el s. XVIII como nombre de una familia (2) Apellido toponímico derivado del nombre del concejo de
noble. El Franco (Asturias), Franco, localidad del municipio de
Fiñana— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio Condado de Treviño (Burgos), el Río Franco (Burgos-
de Fiñana (Almería).
118
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

Palencia), afluente del río Arlanza, u otros lugares homónimos que existen en España. (2) Apellido
homónimos de menor entidad. microtoponímico derivado del castellano fuentes
Freile— Nombre de oficio, pronunciación antigua y dialectal (p. ‘manantiales de agua que brotan de la tierra’, DRAE.
ej. aragonesa, DAA) de fraile ‘religioso de ciertas órdenes, Funes— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
ligado por votos solemnes’, DRAE. de Funes (Navarra).
Fresnada— Apellido microtoponímico derivado del castellano Furdín— Del apellido francés Fourdin derivado del francés
fresnada, variante dialectal de fresneda ‘lugar de muchos antiguo fordine ‘endrino, ciruelo salvaje espinoso’, DEN.
fresnos’ (DRAE), con el mismo sufijo que pinada. Gabarrón— Del apellido catalán Gabarró, probable gentilicio
Fresneda— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de con el significado ‘oriundo de La Gavarra’ [existen varios
alguno de los municipios de: Fresneda (Burgos) o La topónimos catalanes homónimos]; se ha castellanizado
Fresneda (Teruel), de las localidades de Fresneda en el mediante la agregación de una -n final de apoyo, DAE.
municipio de Valdegovía (Álava), Fresneda en el Gadeo— Apellido toponímico, procedente de la masculinización
municipio de Cabuérniga (Cantabria), La Fresneda de la del apellido Gadea, derivado del nombre del municipio de
Jara en el municipio de Torrecilla de la Jara (Toledo) u Santa Gadea del Cid (Burgos) o la localidad de Santa Gadea
otros lugares homónimos de igual o menor entidad. (2) del Alfoz en el municipio del Alfoz de Santa Gadea
Apellido microtoponímico derivado del castellano fresneda (Burgos).
‘lugar de muchos fresnos’ (DRAE). Gaitán— Patronímico no marcado variante del nombre de pila
Frías— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguno castellano Cayetano, que se remonta al nombre propio
de los municipios de Frías (Burgos) o Frías de Albarracín romano CAIETĀNUS ‘oriundo de la ciudad de Caieta (hoy
(Teruel). (2) Apellido microtoponímico derivado del Gaeta), cerca de Nápoles’, DAE; esta forma se ha basado en
castellano frías, generalmente alusivo a ‘aguas frías’. el nombre actual de la ciudad, DNP.
Frutos— Patronímico no marcado procedente del antiguo Galaja— Apellido microtoponímico vasco derivado de la voz
nombre de pila castellano Frutos, que se remonta al nombre euskera galaza ‘haza de tierra’ (DVE), modificada con z >
propio romano FRUCTUS ‘fruto’, DAE. x para formar el diminutivo galaxa ‘haza pequeña de tierra’
Fuenmayor— Apellido toponímico derivado del nombre del (OSE 337).
municipio de Fuenmayor (La Rioja). Galán— Apodo derivado del castellano galán ‘hombre de buen
Fuente (var. Lafuente)— (1) Apellido toponímico derivado del semblante, bien proporcionado y airoso en el manejo de su
nombre de alguno de los municipios de: Fuente la Reina persona’, DRAE.
(Castellón), Fuente Vaqueros (Granada), Fuente-Álamo Galdeano— Apellido toponímico derivado del nombre del
(Albacete, Murcia), Fuente Obejuna (Córdoba), Fuente de concejo de Galdeano en el municipio de Allín (Navarra).
Cantos (Badajoz), Fuente la Higuera (Valencia), Galdón— Patronímico no marcado procedente del nombre
Fuentesaúco (Zamora) o cualquiera de los otros muchos propio germánico Waldōne, derivado de wald- ‘reinar’,
lugares homónimos que existen en España. (2) Apellido DCVB, DAE.
microtoponímico derivado del castellano fuente ‘manantial Galera— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
de agua que brota de la tierra’, DRAE. La variante Lafuente municipio de Galera (Granada), de La Galera (Tarragona)
muestra la incorporación y aglutinación del artículo u otros lugares homónimos de menor entidad. (2) Apellido
determinado. microtoponímico derivado del castellano galera
Fuentes— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de ‘embarcación de vela y remo’ [por tratarse de un lugar cerca
alguno de los municipios de: Fuentes (Cuenca), Fuentes de del mar o de una montaña cuya forma recuerda la de una
León (Badajoz), Valdefuentes (Cáceres), Fuentes de Año galera] o ‘carro grande de cuatro ruedas para transportar
(Ávila), Fuentes de Andalucía (Sevilla), Fuentes de Nava personas’, DRAE.
(Palencia) o cualquiera de los otros muchos lugares
119
Robert Pocklington

Galeras— (1) Plural del apellido castellano Galera. (2) Apellido orientales y meridionales de España’, DRAE. (2) Apodo
microtoponímico derivado del plural del castellano galera derivado del gallego galludo ‘de cuernos grandes y muy
‘embarcación de vela y remo’, DRAE [por tratarse de un abiertos hacia lo alto (buey o vaca)’, DGC.
lugar cerca del mar o de unas montañas cuya forma recuerda Galtero— Patronímico no marcado, versión castellanizada del
unas galeras]. (3) Apodo derivado del castellano galeras apellido catalán Galter, procedente del nombre propio
‘pena de servir remando en las galeras reales, que se germánico Waldhari, derivado de las voces góticas waldan
imponía a ciertos delincuentes’ (DRAE) por haber sido ‘gobierno’ y hari ‘ejército’. DAE.
condenada la persona a esta pena, DAE. Gálvez— (1) Patronímico castellano en -ez, derivado del nombre
Galiana— (1) Patronímico no marcado procedente del nombre de pila Galve, llevado por algunos personajes de las gestas
de pila castellano Galiana, derivado del nombre propio de El Cid, posiblemente derivado del nombre propio árabe
latino GALLIĀNA ‘de Galia’, HRN. (2) Apellido toponímico Gālib, ACL 193-4. (2) Variante contraída del patronímico
derivado del nombre de la Cañada Real Galiana o La castellano en -ez Gozálvez (=González), DAE. (3) Apellido
Galiana vía pecuaria que discurre por las provincias de toponímico derivado del nombre del municipio de Gálvez
Ciudad Real, Toledo, Madrid, Guadalajara, Soria y La (Toledo), seguramente derivado, a su vez, de este mismo
Rioja, en dirección a la Galia (Francia), DAE.
apellido.
Galiano— Patronímico no marcado procedente del nombre de
Gambao— Patronímico no marcado derivado del antiguo
pila castellano Galiano, derivado del nombre propio latino
nombre propio catalán Gombalt o Gombau, derivado del
GALLIĀNUS ‘de Galia’, DAE.
Galiero— Del apellido italiano Gallièro, variante masculina de nombre germánico Gundobald, DCVB, derivado de gund
las formas documentadas Gallièra y Gallièri, DCI. ‘lucha, contienda’ y bald ‘atrevido, valiente’, HGN; parece
Galindo— (1) Patronímico no marcado procedente del antiguo que la evolución -o- > -a- se produjo en Murcia, único lugar
nombre de bautismo castellano-aragonés Galindo, derivado donde este apellido parece haberse conservado.
probablemente del nombre germánico Galwin (< gal- Gamboa— Apellido toponímico derivado del nombre del antiguo
‘cantar’ o gair- ‘lanza’ o gail- ‘alegre’ y win ‘amigo’), municipio de Gamboa (Álava), cuyo término se encuentra
DAE. (2) Apellido toponímico derivado del nombre del hoy repartido entre los municipios de Barrundia, Arrazua-
municipio de Galindo y Perahuy (Salamanca) o de Casas Ubarrundia y Elburgo, tras la inundación de buena parte de
de San Galindo (Guadalajara). las tierras debido a la construcción del Embalse de Ullíbarri-
Gallardo— Patronímico no marcado procedente del antiguo Gamboa.
nombre de pila castellano Gallardo, tomado probablemente Gámez— Patronímico castellano en -ez, derivado del nombre de
del nombre francés Gaillard, de significado, igual que el pila medieval Gamo, posiblemente relacionado con el
nombre castellano: ‘lozano y vigoroso’ y hoy ‘valiente y gótico gam ‘alegría’, DAE.
apuesto’, DAE. Gandía— Apellido toponímico derivado del nombre del
Gallego— Gentilicio derivado del castellano gallego ‘oriundo de, municipio de Gandía (Valencia).
o relacionado con, Galicia’. Gandolín— Del apellido italiano Gandolini, bien representado en
Gallegos— Apellido toponímico derivado del nombre de internet pero no analizado en las obras que tengo a mi
cualquiera de los municipios: Gallegos (Segovia), San disposición; podría ser una variante de Gandellini,
Felices de los Gallegos o Gallegos del Río (Zamora), documentado en Palermo (Sicilia), DOS.
Gallegos de Argañán o Gallegos de Solmirón (Salamanca), Ganga— (1) Apodo derivado del castellano y catalán ganga ‘ave
Gallegos de Altamiros (Ávila) u otros lugares homónimos algo mayor que la tórtola y de aspecto semejante, con un
de igual o menor entidad. lunar rojo en la pechuga’, DRAE. (2) Apellido
Galludo— (1) Apodo derivado del castellano galludo ‘especie de microtoponímico vasco derivado del euskera ganga
tiburón, semejante a la mielga, que abunda en las costas
120
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

‘bóveda, arco’, DLV. (3) Apellido italiano, Apodo derivado Garro— Apodo derivado de la voz garro, que significa en catalán
del término sardo ganga ‘garganta, glotonería’, acaso por ‘pata’ [y en algún dialecto ‘bizco’] (DCVB), en euskera
tratarse de una persona muy golosa, OCI. ‘tentáculo de pulpo, etc.’ (DVE) y en castellano, en la jerga
Gaona— Apellido toponímico derivado del nombre de la de ladrones y rufianes, ‘mano’ (JCD, III, 105a52).
localidad de Gauna en el municipio de Iruraiz-Gauna Garví— Gentilicio morisco derivado del árabe garbī ‘procedente
(Álava). del oeste’ o quizás más concretamente ‘algarveño (oriundo
Garbín— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del del Algarve, Portugal)’, LTA.
municipio de Garvín, también conocido como Garvín de la Garzón— Apodo o nombre de oficio derivado del castellano
Jara (Cáceres). (2) Gentilicio morisco derivado del plural antiguo garzón ‘muchacho joven’ o ‘en el cuerpo de la
árabe garbīyīn ‘procedentes del oeste’ o quizás más Guardia de Corps, ayudante por quien el capitán
concretamente ‘algarveños (oriundos del Algarve, comunicaba las órdenes’, DRAE.
Portugal)’, OMV 158. Gasque— Apellido catalán, gentilicio derivado del catalán gasc
García— (1) Patronímico no marcado derivado del antiguo ‘gascón, procedente de Gascuña (Aquitania)’,
nombre de pila castellano García, de procedencia hispánica castellanizado mediante la agregación de una -e final de
prerromana, probablemente vascuence, DNP. (2) Apellido apoyo, DAE.
toponímico derivado del nombre de alguno de los Gavilán— (1) Apodo derivado del castellano gavilán ‘ave rapaz
municipios: García (Tarragona), Sangarcía (Segovia), que se alimenta de pájaros y otros animales pequeños que
Quintanilla San García (Burgos), cuatro Villagarcía en las suele cazar al vuelo’, DRAE. (2) Apellido microtoponímico
provincias de Pontevedra, Valladolid, Badajoz y Cuenca u derivado del mismo vocablo gavilán, por tratarse de un
otros lugares homónimos de menor entidad. paraje en el que se encuentra su hábitat, DAE.
Garijo— Apellido vasco, Apodo derivado del euskera garijo Gázquez— Patronímico castellano en -ez derivado de un antiguo
‘verruga’, DVE. nombre propio, seguramente aragonés, *Gasco, de origen
Garín— (1) Patronímico no marcado procedente, probablemente, gentilicio ‘gascón, procedente de Gascuña (Aquitania)’,
del nombre propio germánico Garin, derivado de gar- emparentado con el catalán gasc (véase s.v. Gasque); el
‘preparado’, o Warin de war- ‘proteger’ (cfr. el apellido paso de -s > -z en la primera sílaba fue por asimilación a la
Guarino), DAE, DEN. (2) Apellido toponímico derivado del -z final.
nombre del caserío de Garín en el municipio de Beasáin Gea (var. Geda)— Apellido toponímico derivado del nombre del
(Guipúzcoa). municipio de Gea de Albarracín (Teruel); la variante con -
Garnica— Apellido toponímico derivado del nombre de la d- nace de la ultracorrección de la tendencia a suprimir la -
población de Guernica en el municipio de Guernica y Lumo d- intervocálica en la pronunciación vulgar. Cfr. el apellido
(Vizcaya); la antigua variante Garnica con -a- se debe a la Ejea.
tendencia del euskera occidental a abrir las vocales de e > a Gibaja— Apellido toponímico derivado del nombre de la
delante de r, LBM 53. localidad de Gibaja en el municipio de Ramales de la
Garre— Apellido francés, Apodo procedente del francés antiguo Victoria (Cantabria).
bigarré ‘de dos colores’, quizás aplicado a un hombre con Gigueras— variante de Higueras (véase s.v.), con la antigua h
la barba blanquinegra o que solía vestir ropa de dos colores, aspirada conservada como g/j.
DEN. Este apellido es característico de Murcia, con una Gil— Patronímico no marcado derivado del antiguo nombre de
pedanía llamada Los Garres situada al sur de la capital. pila castellano y catalán Gil, procedente del antropónimo
Garrido— Patronímico no marcado derivado del antiguo nombre provenzal Gil, derivado a su vez del nombre propio latino
de pila castellano Garrido ‘lozano, apuesto, robusto’, DAE. EGIDIUS, nombre de una santo del s. VII, DNP.

121
Robert Pocklington

Gilabert (var. Giravert)— Apellido catalán, del mismo origen localidad de Godina en el término del concejo de Pravia
que Gilverte (véase), con la inserción de una a epentética (Asturias). (2) Matronímico no marcado derivado del
entre l y b, pero sin adquirir la -e final castellana de femenino del antiguo nombre de pila castellano Godino,
apoyo. procedente del nombre personal germánico Godin (< god
Gilverte— Apellido catalán, patronímico no marcado derivado ‘dios’ o goth ‘godo’), DAE.
del nombre personal germánico Gilbert (< geil ‘exuberante, Godínez— Patronímico castellano en -ez derivado del antiguo
ardiente’ y berht ‘famoso’), DAE; se ha castellanizado nombre propio Godino (véase s.v. Godina).
mediante la agregación de una -e final de apoyo. Godoy— Apellido toponímico derivado del nombre del lugar de
Giménez (var. Jiménez)— (1) Patronímico castellano en -ez Godoy en la parroquia de Vinseiro del municipio de La
derivado del nombre propio Gimeno (véase). (2) Apellido Estrada (Pontevedra), DOE.
toponímico derivado del nombre de la población de Jiménez Golbano— Apellido toponímico derivado del nombre del lugar
de Jamuz del municipio de Santa Elena de Jamuz (Léon). hoy despoblado de Golbán, a 2 km al SE de Atauta en el
Gimeno (var. Jimeno)— Patronímico no marcado derivado del municipio de San Esteban de Gormaz (Soria). Para la
antiguo nombre de pila Xemeno, Ximeno, de origen incierto, creación de la forma Golbano se partiría del femenino
probablemente prerromano, aunque también es posible que Golbana, forma que se habría creado primero, a partir del
se remonte al hebreo Shimeon ‘Simón, Simeón’, DAE. topónimo Golbán.
Ginel (var. Jinel)— Del apellido catalán Giner, patronímico no Gómez— Patronímico castellano en -ez derivado del antiguo
marcado que se remonta al nombre de pila catalán Giner, nombre propio Gomo o Gome, que se remonta
derivado del antropónimo romano IANUĀRIUS ‘enero’, probablemente a la raíz gótica gom/ gum ‘hombre’, DAE.
origen, asimismo, del nombre de San Genaro, DAE; el paso Gonces— Apellido microtoponímico derivado del plural del
de -r > -l se produciría en la pronunciación popular debido castellano dialectal gonce ‘gozne’, DRAE; el nombre pudo
a la debilitación de las consonantes finales. aplicarse a una casa con unos goznes llamativos.
Ginés— Patronímico no marcado procedente del nombre de pila Góngora— Apellido toponímico derivado del nombre de la
catalano-aragonés y castellano Ginés, derivado del localidad de Góngora en el municipio de Aranguren
antropónimo de época cristiana GENESIUS, que se remonta (Navarra).
al nombre griego Γενέσιος (< Γένεσις ‘origen, creación, Goni— Apellido toponímico, variante de Goñi, derivado del
génesis’), DNP. (2) Apellido toponímico derivado del nombre del municipio de Goñi (Navarra).
nombre del municipio de Ginés (Sevilla). Gonil— (1) Apellido toponímico, variante de Goni (véase), tras la
Girau— Del apellido catalán Giralt, patronímico no marcado agregación de una -l final antietimológica. (2) Apellido
procedente del antiguo nombre de pila catalán Geralt, toponímico derivado del nombre del municipio de Conil de
derivado del nombre germánico Gerwald (< ger/geir la Frontera (Cádiz).
‘lanza’ y wald ‘gobierno’), latinizado como GERALDUS, González— Patronímico castellano en -ez derivado del nombre
DAE; el paso de Giralt > Giral > Girau se produjo ya en el propio Gonzalo (véase s.v.).
catalán meridional del s. XIV. Gonzalo— Patronímico no marcado procedente del nombre de
Girona (var. Jirona)— Apellido toponímico derivado del nombre pila Gonzalo, derivado del nombre personal visigótico
del municipio de Gerona (Gerona), pronunciado Girona en latinizado como GUNDISALVUS (< gunthi ‘lucha’ y,
catalán. aparentemente, el latín SALVUS ‘seguro, a salvo’), HGN
Gita— Variante de Hita (véase s.v.), donde la antigua h aspirada 167.
se ha conservado, convirtiéndose en g. Gonzálvez— Patronímico castellano en -ez derivado del nombre
Godina— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del de pila Gonzalvo, variante de Gonzalo (véase s.v.).
municipio de La Almunia de Doña Godina (Zaragoza) o la
122
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

Gordón— Apellido toponímico derivado del nombre Gordón, de Gualda— Apellido toponímico derivado del nombre de la
una comarca del municipio de La Pola de Gordón (León), localidad de Gualda en el término de Cifuentes
de una aldea del municipio de Trucios (Vizcaya), y de otra (Guadalajara).
aldea del municipio de Chantada (Lugo). Guapa— Apodo derivado del femenino del castellano guapo, que
Gorreta— Apellido catalán, Apodo derivado de la voz catalana significaba originalmente ‘chulo, rufián, valeroso,
gorreta ‘gorra pequeña’, DCVB. resuelto’, JCD.
Gorriarenas— Apellido vasco, microtoponímico derivado del Guardia— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de
plural castellano del euskera Gorriarena ‘la casa de Gorria alguno de los municipios llamados La Guardia (Jaén,
(“el Rojo”)’, AVM 208. Pontevedra, Toledo), Laguardia (Álava) u otros lugares
Gorrieta— Apellido vasco, microtoponímico derivado del homónimos de igual o menor entidad. (2) Nombre de oficio
euskera gorri ‘rojo’ más el sufijo -eta ‘paraje’, AVM. derivado del castellano guardia ‘individuo del cuerpo de
Granado— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del vigilancia o defensa’, DRAE.
municipio de El Granado (Huelva). (2) Apellido Guaza— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
microtoponímico derivado del castellano granado ‘árbol de de Guaza de Campos (Palencia).
la familia de las punicáceas cuyo fruto es la granada’, Guerra— Apodo derivado del castellano guerra en el sentido de
DRAE. ‘combativo, fiero’ o ‘que habla de sus experiencias en la
Granados— Apellido microtoponímico derivado del plural del guerra’, DAE.
castellano granado ‘árbol de la familia de las punicáceas Guerrero— Nombre de oficio derivado del castellano guerrero
cuyo fruto es la granada’, DRAE. ‘soldado’, ‘persona combativa e inclinada a luchar o ir a la
Granero— Apellido microtoponímico derivado del castellano guerra’, DAE.
granero ‘sitio en donde se almacena el grano’, DRAE. Guevara— Apellido toponímico derivado del nombre de la
Gregorio— Patronímico no marcado procedente del nombre de localidad de Guevara en el término de Barrundia (Álava).
pila Gregorio, derivado del antropónimo latino Guijarro— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
GREGORIUS, tomado del griego Γρηγόριος ‘el que vigila’, municipio de Casas de Guijarro (Cuenca). (2) Apellido
DNP. microtoponímico procedente del castellano guijarro, usado
Griana— Matronímico no marcado derivado del antiguo nombre con algún significado especial como ‘piedra blanca’,
femenino Griana, portado por la ‘hija del emperador de ‘piedra de la que se hace la cal’, ‘barro seco y endurecido’
Constantinopla’, una de las protagonistas del libro de o ‘pedernal’, que encontramos en Andalucía, TLH. (3)
caballerías Palmerín de Oliva, publicado en 1511. Apodo derivado del castellano guijarro en el sentido de
Grima— (1) Apellido vasco, Apodo derivado del euskera grima ‘vendedor o portador de guijarros’, DAE.
‘cabellera, crin’, DVE. (2) Apodo derivado del castellano Guijo— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguno
grima ‘desazón, molestia, desasosiego, disgusto, dentera’, de los municipios de: Guijo de Galisteo, Guijo de
DRAE. Granadilla, Guijo de Coria o Guijo de Santa Bárbara
Gris— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la (Cáceres), El Guijo (Córdoba) o Guijo de Ávila
localidad de A Gris en el término de Santa Comba (La (Salamanca). (2) Apellido microtoponímico procedente del
Coruña). (2) Apodo derivado del castellano gris ‘color gris’ castellano guijo ‘conjunto de piedras redondeadas de
o ‘carente de atractivo o singularidad’, DRAE. (3) Apellido pequeño tamaño’, DRAE, o ‘peñasco’, TLH.
microtoponímico derivado del castellano gris ‘color gris’. Guil— Patronímico no marcado procedente del nombre personal
Guairén— Apellido morisco, microtoponímico derivado del dual germánico Will derivado del vocablo wilja ‘voluntad’,
(sufijo -ayn) del árabe guwayyar ‘pequeña cueva’, LTA HGN.
251. Guilabert (var. Guilaber)— Patronímico no marcado, llegado
desde el catalán, derivado de un nombre personal
123
Robert Pocklington

visigótico, latinizado como GILABERTUS, compuesto de Heras (var. Eras)— (1) Apellido toponímico derivado del nombre
gail ‘lanza’ o wilja ‘voluntad’ y berht ‘brillante, célebre’, del municipio de Heras de Ayuso (Guadalajara), de la
HGN. localidad de Heras del municipio de Medio Cudeyo
Guilarte— Apellido vasco, toponímico derivado del nombre (Cantabria) u otros lugares homónimos de menor entidad.
del paraje y sierra de Guillarte en el término de (2) Apellido microtoponímico derivado del plural del
Cuartango (Álava); el apellido, al castellanizarse, castellano era ‘espacio de tierra limpia y firme donde se
convirtió la ll en l. trillan las mieses’, DRAE. Véase Era.
Guiles— Plural castellano del apellido Guil (véase). Heredia— Apellido toponímico derivado del nombre de la aldea
Guillén— Patronímico no marcado procedente del nombre de de Heredia perteneciente al ayuntamiento de Barrundia
pila castellano-aragonés Guillén, variante de Guillermo, (Álava).
derivado del nombre germánico Willhelm (< will ‘proteger’ Hermosilla— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
y helm ‘yelmo, casco’), DAE. lugar de Hermosilla en el término de Oña (Burgos). (2)
Guindos— Apellido microtoponímico derivado del plural del Apellido microtoponímico derivado del castellano
castellano guindo ‘especie de cerezo, del que puede hermosilla, con referencia a algún elemento del paraje cuyo
distinguirse por ser las hojas más pequeñas y el fruto más aspecto resultaba bello; el diminutivo, como sucede a
redondo y comúnmente ácido’, DRAE. menudo en los topónimos, se entiende como referido al
Guirao (var. Guirado)— Patronímico no marcado, procedente objeto y no al adjetivo (p.ej. Hoya Hermosilla = ‘hoyita
del nombre de linaje catalán Guiral, Guirau (DCVB), hermosa’).
derivado de un nombre personal germano compuesto de Hermoso— (1) Apodo derivado de la palabra castellana hermoso
ger/geir ‘lanza’ y wald ‘gobierno’ (cfr. Girao, del mismo ‘bello, grandioso, excelente y perfecto en su línea, grande y
origen), DEN. proporcionado’, DRAE. (2) Apellido microtoponímico
Guiravert— Variante de Guilabert (véase), con l > r por derivado del castellano hermoso, con referencia a parajes,
disimilación con la segunda r. árboles, montes, etc. cuyo aspecto evoca belleza.
Gutiérrez— Patronímico castellano en -ez derivado del antiguo Hernández— Patronímico castellano en -ez derivado del nombre
nombre de pila castellano Gutierre, que se remonta al de pila castellano Hernando (véase).
nombre personal germánico Gunther (< gunt ‘combate’ + Hernando— Patronímico no marcado procedente del nombre de
hari ‘ejército’) o Waldhari (< wald ‘gobierno’ + hari pila castellano Hernando, variante de Fernando, derivados
‘ejército’), DAE. ambos del nombre propio germánico Fredenand (< frid
Guzmán— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del ‘paz’ + nand ‘valor’), latinizado primero como
lugar de Guzmán en el municipio de Pedrosa de Duero FREDENANDUS y después modificado como FERDENANDUS
(Burgos). (2) Patronímico no marcado que se remonta al y abreviado a FERNANDUS, DAE.
nombre germano Guthmann ‘buen hombre’ (< guth ‘bueno’ Hernanz— Patronímico castellano en -z derivado del antiguo
+ mann ‘hombre’), DAE. nombre de pila castellano Hernán, variante apocopada de
Haro— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio Hernando (véase).
de Haro (La Rioja) o Casas de Haro (Cuenca). Herrada— Apellido microtoponímico procedente del vocablo
Helices (var. Jelices)— Apellido toponímico derivado del nombre castellano-aragonés dialectal herrada ‘cubo de madera, con
de alguno de los municipios denominados Saelices grandes aros de hierro o de latón, más ancho por la base que
(Cuenca, Guadalajara, León, Salamanca, Valladolid), por la boca’ (DRAE), empleado, verosímilmente, como
pronunciados antiguamente San Helices (< [ECCLESIA] ‘campo que se puede sembrar con una herrada (cubo) de
SANCTI FĒLĪCIS ‘iglesia de San Félix’), OE 213; la variante grano de cereal’ (cfr. Errá).
con J- refleja la conservación de la antigua H aspirada.

124
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

Herraiz— Patronímico castellano en -ez derivado del antiguo condimento’, DRAE. (2) Apellido toponímico derivado del
nombre de pila castellano Herrán (véase), con la pérdida de singular del nombre del municipio de Hinojos (Huelva).
la -n- intervocálica y la posterior reducción del diptongo áe Hita (var. Jita)— (1) Apellido toponímico derivado del nombre
> ai: *Herránez > Herráez > Herraiz. del municipio de Hita (Guadalajara). (2) Apellido
Herrán (var. Herram)— Patronímico no marcado procedente microtoponímico procedente de la voz castellana hita
del antiguo nombre de pila castellano Herrán, variante de ‘mojón o poste de piedra, por lo común labrada, que sirve
Hernán, forma apocopada de Hernando (véase s.v.). para indicar la dirección o la distancia en los caminos o para
Herrera— Apellido toponímico derivado del nombre de alguno delimitar terrenos’, DRAE. La variante con J- refleja la
de los municipios de: Herrera (Sevilla), Herrera del Duque conservación de la antigua H aspirada.
(Badajoz), Herrera de los Navarros (Zaragoza), Herrera de Hogaya (var. Ogaya)— Apellido morisco, microtoponímico
Alcántara (Cáceres), Herrera de Pisuerga y Herrera de derivado de la voz árabe ‘uwayyan ‘fuentecilla’, diminutivo
Valdecañas (Palencia), Herrera de Soria (Soria) u otros andalusí de ‘ayn ‘fuente’, LTA 240-1; la pérdida de la -n
lugares homónimos de igual o menor entidad. final se debe a la debilitación de las consonantes finales en
Herrerías— Apellido toponímico derivado del nombre del el castellano meridional.
municipio de Herrerías (Cantabria), de la pedanía de Las Honrubia— Apellido toponímico derivado del nombre del
Herrerías del municipio de Cuevas del Almanzora municipio de Honrubia (Cuenca) o Honrubia de la Cuesta
(Almería) u otros lugares homónimos de igual o menor (Segovia).
entidad. Horta— Apellido toponímico derivado del nombre de: el barrio
Herrero— Nombre de oficio derivado del castellano herrero de Horta en Barcelona, el municipio de Horta de San Juan
‘persona que tiene por oficio labrar el hierro’, DRAE. (Tarragona), la localidad de La Horta del Valira en el
Hervás— Apellido toponímico derivado del nombre del término de Seo de Urgel (Lérida) u otros lugares
municipio de Hervás (Cáceres). homónimos de igual o menor entidad. (2) Apellido
Hidalgo— Apodo derivado del vocablo castellano hidalgo microtoponímico derivado de la voz catalana y gallega
‘persona que por linaje pertenecía al estamento inferior de horta ‘huerta’.
la nobleza’ o ‘de ánimo generoso y noble’, DRAE. Hoya (var. Joya)— (1) Apellido toponímico derivado del nombre
Higueras— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del del municipio de La Hoya (Salamanca), Hoya-Gonzalo
municipio de Higueras (Castellón). (2) Apellido (Albacete) u otros lugares homónimos de igual o menor
microtoponímico derivado del plural del castellano higuera entidad. (2) Apellido microtoponímico procedente de la voz
‘árbol de la familia de las moráceas, cuyos frutos son la castellana hoya ‘concavidad u hondura grande formada en
breva y el higo’, DRAE. la tierra’, DRAE. La variante con J- refleja la conservación
Hijarche— Documentado una vez en Almería; de origen de la antigua H aspirada.
desconocido. Hoyo— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguno
Hila— Apellido microtoponímico procedente del vocablo de los municipios de El Hoyo de Pinares u Hoyocasero
castellano hila ‘acequia, tierras de riego’ (TLH), derivado (Ávila), Hoyo de Manzanares (Madrid), Cañada del Hoyo
del término hila de agua ‘cantidad de agua que se toma de (Cuenca) u otros lugares homónimos de igual o menor
una acequia por un boquete de un palmo cuadrado’, DRAE. entidad. (2) Apellido microtoponímico procedente de la voz
Hinojo— (1) Apellido microtoponímico o apodo procedente del castellana hoyo ‘concavidad u hondura formada en la
vocablo castellano hinojo ‘planta umbelífera, con tallos de tierra’, DRAE.
120 a 140 cm y flores pequeñas y amarillas; toda la planta Hoz— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguno de
es aromática, de gusto dulce, y se usa en medicina y como los municipios de Hoz de Jaca (Huesca) o Membibre de la
Hoz (Segovia), Hoz de Anero, capital del municipio de
Ribamontán al Monte (Cantabria) u otros lugares
125
Robert Pocklington

homónimos de igual o menor entidad. (2) Apellido homónimas de los términos de Aramayona (Álava) y
microtoponímico procedente de la voz castellana hoz Orozco (Vizcaya), o del antiguo barrio de Ibarra de la
‘angostura de un valle profundo o que forma un río entre anteiglesia de Abando, integrada en Bilbao (Vizcaya). (2)
dos sierras’, DRAE. Apellido vasco, microtoponímico derivado del sintagma
Huerta— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguno euskera ibarra ‘la vega, el valle’.
de los municipios de: Huerta (Salamanca), Huerta de Iborra— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
Arriba o Huerta del Rey (Burgos), Santa María de Huerta de Iborra (Lérida).
(Soria), Huerta del Marquesado o Huerta de la Obispalía Ideo— Variante del apellido Deo con la aglutinación de la
(Cuenca), Huerta de Valdecarábanos (Toledo) u otros conjunción y.
lugares homónimos de igual o menor entidad. (2) Apellido Iglesia— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de La
microtoponímico procedente de la voz castellana huerta Iglesia, capital del municipio de Ruiloba (Cantabria). (2)
‘terreno de regadío, de mayor extensión que el huerto, Apellido microtoponímico derivado de la voz castellana
destinado al cultivo de legumbres y árboles frutales’, iglesia ‘templo cristiano’, DRAE.
DRAE. Iglesias— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
Huertas— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del municipio de Iglesias (Burgos), Siete Iglesias de Trabancos
municipio de Nogal de las Huertas (Palencia), los (Valladolid) o del núcleo de Las Iglesias del municipio de
pueblos de Huertas de Ánimas o Huertas de la Sarroca de Bellera (Lérida). (2) Apellido microtoponímico
Magdalena en el municipio de Trujillo (Cáceres) u otros derivado del plural de la voz castellana iglesia ‘templo
lugares homónimos de igual o menor entidad. (2) cristiano’, DRAE.
Apellido microtoponímico derivado del plural de la voz Ignacio— Patronímico no marcado procedente del nombre de
castellana huerta ‘terreno de regadío, de mayor extensión pila castellano Ignacio, que se remonta al nombre latino
que el huerto, destinado al cultivo de legumbres y árboles IGNATIUS, posible derivado del latín IGNIS ‘fuego’, DAE.
frutales’, DRAE. Iguino— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del núcleo
Huete (var. Güete)— Apellido toponímico derivado del nombre de Eguino del municipio de Aspárrena (Álava). (2) Apellido
del municipio de Huete (Cuenca). vasco, microtoponímico derivado de la voz euskera egui
Hurtado— Apodo derivado del castellano hurtado, participio del ‘línea de los montes, ladera’ más el sufijo diminutivo -no
verbo hurtar ‘robar ocultamente sin ejercer violencia’ o (AVM). El cambio e- > i- en posición átona es habitual en
‘ocultar’; DAE recoge una leyenda en relación con la la pronunciación popular.
segunda acepción. Iguiño— Apellido vasco, microtoponímico derivado de la voz
Ibáñez— (1) Patronímico no marcado derivado del nombre de euskera egui ‘línea de los montes, ladera’ más el sufijo
bautizo tardolatino IOHANNES ‘Juan’ (tomado del griego diminutivo -no, AVM; el cambio -ino > -iño es un rasgo
’Iωάννης, derivado a su vez del nombre propio bíblico fonético del vasco, que tiende a convertir -n- en -ñ- tras una
Yõjanan, DNP); la pronunciación habría evolucionado: i; el cambio e- > i- en posición átona es habitual en la
Ioánnes > Iouáñes > Iváñes > Ibáñez. (2) Patronímico pronunciación popular.
castellano en -ez derivado de una variante antigua Ioanne Iguña— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
(HRN) de la misma raíz IOHANNES ‘Juan’; en este caso la de Arenas de Iguña (Cantabria).
pronunciación habría evolucionado: Ioánne > Iouáñe > Ilarios— Variante del apellido Larios (véase)
Iváñe + -ez > Ibáñez. Illán— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
Ibar— Apellido vasco, microtoponímico derivado de la voz de Illán de Vacas (Toledo) o de la parroquia de Illán del
euskera ibar ‘vega, valle’. concejo de Begonte (Lugo).
Ibarra— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del Imbernón— Apellido frecuente en Levante y Cataluña, presente
municipio de Ibarra (Guipúzcoa) o de las poblaciones en Cartagena ya en el siglo XV, de origen desconocido,
126
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

posiblemente un diminutivo en -ón del apellido Imbern, Izquierdo— Apodo derivado del castellano izquierdo, que tenía
localizado en la Cataluña francesa, especialmente la antiguamente la acepción de ‘zurdo’, DAE.
Cerdaña, AGL 110. Jaba— Apellido toponímico derivado del nombre de la parroquia
Ina— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la de Xaba, del municipio de El Bollo (Orense).
localidad y antiguo municipio de Layna del término de Jacinta— Matronímico no marcado procedente del nombre de
Arcos de Jalón (Soria) o de la barriada de La Ina del pila femenino castellano Jacinta, derivado del griego
municipio de Jerez de la Frontera (Cádiz). (2) Apellido Ὑάκινθος ‘jacinto (flor)’, que fue latinizado como
vasco, microtoponímico derivado de la voz euskera iña HYACINTHUS, DNP.
‘mimbre, junco’, DVE. Jacot— Apellido francés, matronímico no marcado procedente
Infante— Nombre de oficio derivado del castellano infante del hipocorístico femenino Jacot, derivado del nombre de
‘soldado que sirve a pie’ o ‘muchacho que canta en el coro’, pila francés masculino Jacques ‘Jaime, Jacobo’, DEN.
DRAE. Jaén— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
Infantes— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de de Jaén (Jaén).
alguno de los municipios de: Villanueva de los Infantes Jara (var. Lajara)— (1) Apellido toponímico derivado del
(Ciudad Real, Valladolid), Salas de los Infantes (Burgos), nombre del municipio de Villanueva de la Jara (Cuenca),
La Puebla de los Infantes (Sevilla) u otros lugares la comarca de La Jara (Toledo-Cáceres) u otros lugares
homónimos de igual o menor entidad. (2) Apellido homónimos de igual o menor entidad. (2) Apellido
microtoponímico procedente del plural del castellano microtoponímico procedente de la voz castellana jara
infante ‘hijo legítimo del rey no heredero directo del trono’, ‘arbusto de la familia de las cistáceas’, DRAE. La variante
‘pariente del rey que por gracia real obtiene el título de Lajara muestra la aglutinación del artículo determinado.
infante o infanta’, ‘soldado que sirve a pie’ o ‘muchacho Jaranes (var. Jaraney)— Apodo derivado del vocablo castellano
que canta en el coro’, DRAE. jarana ‘diversión bulliciosa y alborotada, pendencia,
Iniesta— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del trampa, engaño, burla’, DRAE; sin embargo, no se explica
municipio de Iniesta (Cuenca). (2) Apellido bien la terminación en -es/-ey.
microtoponímico procedente del castellano antiguo iniesta Jaro— Apellido microtoponímico procedente de la voz castellana
‘retama’, DRAE. jaro ‘mancha espesa de vegetación de los montes bajos’,
Íñigo— Patronímico no marcado procedente del nombre de pila DRAE.
castellano Íñigo, cuyo antecedente medieval Enneco tiene Jeda— Variante fonética y ortográfica del apellido Gea (véase).
seguramente un origen hispánico prerromano, DAE. Jelices— Variante fonética y ortográfica del apellido Helices
Íñiguez— Patronímico castellano en -ez derivado del nombre de (véase).
pila castellano Íñigo (véase). Jenarte— (1) Apellido francés, patronímico no marcado
Iribarni— Apellido microtoponímico vasco, variante de Iribarne, procedente del nombre de pila Genard, derivado del
derivado de la voz euskera iribarne ‘la parte baja de la nombre propio germano-celta Genhard o Genwald (< gen
población’, derivada de iri ‘villa, granja’ y barne ‘parte más ‘termino celta de significado incierto’ y hard ‘duro, fuerte’
baja o interior’, DVE. o wald ‘gobierno’), DEN. (2) Apellido catalán, apodo
Isla— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguno de derivado del vocablo genard ‘macho de la gineta’, DCVB.
los municipios de: Isla Cristina (Huelva), Isla Mayor La -d final catalana o francesa suele pasar al castellano
(Sevilla) u otros lugares homónimos de igual o menor como -te tras la agregación de la -e final de apoyo.
entidad. (2) Apellido microtoponímico procedente de la voz Jerez (var. Jérez)— (1) Apellido toponímico derivado del nombre
castellana isla ‘porción de tierra rodeada de agua por todas del municipio de Jerez de la Frontera (Cádiz) o Jerez de los
partes’ o ‘tierra fértil junto a un río’, DAE. Caballeros (Badajoz). (2) De acentuarse Jérez: apellido

127
Robert Pocklington

toponímico derivado del nombre del municipio de Jerez del Juan— Patronímico no marcado procedente del nombre de pila
Marquesado (Granada). castellano Juan, derivado del nombre de bautizo latino-
Jesús— (1) Patronímico no marcado procedente del nombre de cristiano IOHANNES, tomado del griego ’Iωάννης, derivado
pila castellano Jesús, derivado del latín IESŪS, adaptación a su vez del nombre propio bíblico Yõjanan, DNP.
del nombre hebreo Yešûa‘ (literalmente ‘Yahvé salva’), Juanes— Patronímico castellano en -ez derivado del nombre de
nombre del Redentor de los cristianos. Este nombre de pila Juan (véase); la pronunciación y grafía con -s se debe
bautismo tiene su origen en la simplificación de al seseo, facilitado, si cabe, por la debilitación de las
denominaciones compuestas como Francisco de Jesús o consonantes finales en los dialectos meridionales.
Pedro de Jesús, DNP Juanina— Matronímico no marcado procedente del diminutivo
Jijona— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio en -ina del nombre de pila castellano Juana, versión
de Jijona (Alicante). femenina de Juan (véase).
Jiménez— Variante ortográfica del apellido Giménez (véase). Juárez— (1) Patronímico castellano en -ez derivado del nombre
Jimeno— Variante ortográfica del apellido Gimeno (véase). de pila Juan (véase), con modificación de la pronunciación
Jinel— Variante ortográfica del apellido Ginel (véase). Juánez > Juárez. (2) Variante del apellido Suárez:
Jirador— Nombre de oficio derivado del castellano hilador patronímico castellano en -ez derivado del antiguo nombre
‘persona que hila, principalmente en el arte de la seda’ de pila Suero, Suar o Suare, que se remontaría al nombre
DRAE. La grafía con J- refleja la conservación de la antigua germánico Swar o Swer ‘grave, pesado’; la forma Juárez
h aspirada; el paso de -l- > -r- se produciría por disimilación resultaría de la palatalización de la S-: Suárez > Xuarez >
bajo la influencia de la -r final. Juárez, DAE.
Jiraldo— Patronímico no marcado procedente del antiguo Junco— Apellido microtoponímico procedente de la voz
nombre de pila Geraldo, derivado del nombre germánico castellana junco ‘planta con tallos de 60 a 80 cm de largo,
Gerwald (< ger/geir ‘lanza’ y wald ‘gobierno’), latinizado lisos, cilíndricos, flexibles, puntiagudos y duros que se cría
como GERALDUS, DNP. Compárense los apellidos Girau y en parajes húmedos’, DRAE.
Guirao, del mismo origen. Jurado— Nombre de oficio derivado del vocablo castellano
Jirona— Variante ortográfica del apellido Girona (véase). jurado en su sentido bajomedieval de ‘autoridad judicial y
Jita— Variante fonética y ortográfica del apellido Hita (véase). administrativa de la ciudad’ (DME), o acaso ‘hombre
Jódar— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio encargado de la provisión de víveres en los ayuntamientos
de Jódar (Jaén). y concejos’, DRAE.
Jofré— Patronímico no marcado procedente del antiguo nombre Lacasa— Variante del apellido Casa (véase).
de pila catalán-occitano Jofré, derivado del nombre Lacruz— Variante del apellido Cruz (véase).
personal germano Gautfrid (< gaut ‘godo’ + frid ‘paz’), Ladrón— (1) Nombre de oficio procedente del linaje medieval
DAE. Ladrón, derivado del cognomen romano LATRŌNE
Jordán— Patronímico no marcado procedente del antiguo ‘sirviente pagado’, DAE. (2) Apodo derivado del castellano
nombre de pila Jordán, derivado del nombre propio latino- ladrón ‘persona que hurta o roba’, DRAE.
cristiano IORDĀNUS ‘Río Jordán’, DNP. Ladrón de Guevara— Apellido compuesto derivado del antiguo
Jorquera— Apellido toponímico derivado del nombre del linaje Ladrón más el apellido de origen toponímico
municipio de Jorquera (Albacete). Guevara (véanse).
Jover— Nombre de oficio derivado del vocablo catalán jover Lafuente— Variante del apellido Fuente (véase).
‘yuguero (fabricante de yugos)’ o ‘labrador que llevaba dos Laguna— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
bueyes o mulas’, DAE. municipio de Laguna de Duero (Valladolid), Laguna de
Joya— Variante fonética y ortográfica del apellido Hoya (véase). Cameros (La Rioja), Pajares de la Laguna (Salamanca), la
reserva natural de La Laguna de Gallocanta (Teruel-
128
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

Zaragoza) u otros lugares homónimos de igual o menor Larcón— Variante del apellido Alarcón (véase).
entidad. (2) Apellido microtoponímico procedente de la voz Larias— Plural castellano femenino del apellido Lario (véase).
castellana laguna ‘depósito natural de agua, generalmente Cfr. el apellido Larios.
dulce y de menores dimensiones que el lago’, DRAE. Lario— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del pueblo
Lajara— Variante del apellido Jara (véase). de Lario del municipio de Burón (León). (2) Patronímico
Lamas— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguna no marcado procedente del nombre de pila castellano
de las parroquias: Lamas en el concejo de Zas (La Coruña) Hilario, tras la aféresis de la primera sílaba Hi-; este nombre
y en el de Leiro (Orense), Santalla de Lamas del concejo de se remonta al antropónimo latino HILARIUS (< latín
Lugo (Lugo), Lamas de Moreira en el de Fonsagrada HILARIS, griego ἱλαρός ‘alegre’), DAE.
(Lugo) u otros lugares homónimos de igual o menor Larios (var. Ilarios)— Plural castellano del apellido Lario
entidad. (2) Apellido microtoponímico procedente del plural (véase). La variante Ilarios es anterior a la aféresis que
de la antigua voz gallego-portuguesa y leonesa lama o llama suprimió la primera sílaba de Lario.
‘pradera húmeda, pasto’, LLA IV, 457. Cfr. el apellido Larrosa— Variante del apellido Rosa (véase).
Llamas. Lasaga (var. La Zaga)— (1) Apellido toponímico derivado del
Landines (var. Landínez)— Apellido toponímico derivado del nombre del núcleo de Lasaga del término del municipio de
plural del nombre del caserío de Landín del municipio de Ituren (Navarra). (2) Apellido vasco, microtoponímico
Ortigueira (La Coruña) o del Monte Landín en la población derivado de la voz euskera lats ‘arroyo’ y -aga ‘paraje,
de Villasobroso, municipio de Mondariz (Pontevedra). La lugar’, AVM.
variante con ceceo, Landínez, se produciría bajo la Lascano (var. Liscano)— Apellido toponímico derivado del
influencia de la terminación -ez de los patronímicos nombre del municipio de Lazcano (Guipúzcoa).
tradicionales castellanos. Laserna— Variante del apellido Serna (véase).
Lantisco— Variante del apellido Lentisco (véase). Laso— (1) Apodo derivado del vocablo castellano laso ‘flojo y
Lao— (1) Matronímico no marcado procedente del nombre de macilento; cansado, desfallecido y falto de fuerzas’, DRAE.
pila femenino María de la O, derivado de la advocación (2) Forma masculina del apellido vasco Lasa: toponímico,
mariana de Nuestra Señora de La O, equivalente a Nuestra derivado del nombre del municipio del País Vasco francés
Señora de la Esperanza o Nuestra Señora de la Expectación Lasa/Lasse (Pyrénées-Atlantiques), o microtoponímico,
del Parto Divino. El origen del nombre estaría en la derivado del euskera latsa ‘el arroyo’, DAE.
interjección de admiración “O” de las antífonas cantadas en Lato— Apellido microtoponímico, contracción del sintagma
el día de la fiesta correspondiente, el 18 diciembre, DNP. castellano el hato (‘el sitio que eligen los pastores para
(2) Apellido toponímico derivado del nombre de alguna de comer y dormir durante su permanencia con el ganado’,
las diferentes parroquias y monasterios dedicados a esta DRAE) tras la aféresis de la E- del artículo: El-hato > Lato.
advocación de la Virgen, por ejemplo en la ciudad de Latorre— Variante del apellido Torre (véase).
Sevilla o en Chipiona, Rota o Sanlúcar de Barrameda Latour— Apellido francés, toponímico derivado del nombre de
(Cádiz). alguno los diferentes lugares galos llamados Latour
Lara— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del (Meuse, Puy-de-Dôme, Pyrénées-Orientales) o La Tour
municipio de Lara de los Infantes (Burgos) y de la amplia (Alpes-Maritimes, Haute-Savoie), cuyo significado es ‘la
comarca que lo rodea, conocida como el Alfoz de Lara. (2) torre’, DEN.
Apellido francés, toponímico derivado del nombre Lara de Laurencio— Patronímico no marcado procedente del nombre de
diferentes poblaciones de los departamentos de Alpes-de- pila castellano Laurencio, variante culta de Lorenzo
Haute-Provence, Hautes-Alpes, Ariège, Haute-Garonne y (véase), afín al latín LAURENTIUS, DNP.
Vaucluse, DEN.

129
Robert Pocklington

Layan— (1) Apellido morisco, apodo derivado del calificativo León— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
árabe a‘yan ‘de grandes pupilas negras’ (FCA), precedido municipio de León (León), Fuentes de León (Badajoz), la
del artículo al-: al-A‘yan > *Alayan > Layán (tras la Isla de León sobre la que se elevan las ciudades de Cádiz y
aféresis de la A- inicial). San Fernando u otros lugares homónimos de igual o menor
Lazareno— Apodo derivado del castellano lazarino ‘leproso’ entidad. (2) Apellido microtoponímico derivado del vocablo
(DRAE), alterado de -ino en -eno bajo la influencia de la castellano león ‘gran mamífero carnívoro félido africano,
voz nazareno; cfr. el castellano lazareto ‘hospital de cuyo macho se distingue por una larga melena’, por alguna
leprosos’, DRAE. Estas denominaciones hacen alusión al asociación del lugar con este animal. (3) Apodo derivado de
mendigo del Evangelio curado por Jesús de la lepra, DAE. la voz castellana león en el sentido de ‘persona audaz,
Lázaro— (1) Patronímico no marcado procedente del nombre de imperiosa y valiente’, DRAE.
pila castellano Lázaro, del latín LAZĂRUS, hebreo Lazar, Leonés— Gentilicio derivado del adjetivo castellano leonés
nombre de dos famosos personajes de los Evangelios: uno ‘natural de León (León)’, ‘perteneciente o relativo a León o
resucitado por Jesús y el otro curado por él de la lepra, DAE. a los leoneses’, DRAE.
(2) Apodo derivado del vocablo castellano lázaro ‘pobre Lezana— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la
andrajoso’, DRAE. población de Lezana de Mena del municipio de Valle de
Leal— Apodo derivado del vocablo castellano leal ‘que guarda a Mena (Burgos). (2) Variante del apellido Lizana (véase),
alguien o algo la debida fidelidad’, ‘fidedigno, verídico y con modificación i > e en posición átona en la
fiel, en el trato o en el desempeño de un oficio o cargo’, pronunciación popular.
DRAE. Liberta— Apodo derivado de la voz castellana liberta ‘esclava a
Lebra— Apodo derivado del vocablo catalano-aragonés medieval quien se ha dado la libertad, respecto de su patrono’, DRAE.
lebra ‘liebre’, DEC s.v. llebre. Liberto— Apodo derivado de la voz castellana liberto ‘esclavo a
Lecegui— Apellido vasco, microtoponímico derivado del quien se ha dado la libertad, respecto de su patrono’, DRAE.
sintagma euskera leizegi ‘ladera de la sima’, compuesto de Libertos— Apodo derivado del plural de la voz castellana liberto
leize ‘sima, cueva’ y egi ‘línea de montes, ladera’, AVM. ‘esclavo a quien se ha dado la libertad, respecto de su
Lechuga— Apodo derivado del vocablo castellano lechuga, patrono’, DRAE.
sobrenombre aplicado a la persona que cultivaba o vendía Libros— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
lechugas, por ser ‘más fresco que una lechuga’ u otro de Libros (Teruel).
motivo similar, DAE. Lidueña— Apellido toponímico derivado del nombre del
Ledesma— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio de Urueña (Valladolid). Al lado del apellido
municipio de Ledesma (Salamanca). Urueña (muy frecuente en el norte), existen las variantes
Leiva— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio Lurueña (Salamanca, Toledo y León), Ludueña (Murcia y
de Leiva (La Rioja). Cataluña) y Lidueña (Ciudad Real y Almería). El topónimo
Lentisco (var. Lantisco)— Apellido microtoponímico derivado y apellido serían inicialmente Lurueña (existe también el
del vocablo castellano lentisco ‘mata o arbusto siempre mismo apellido sin diptongar: Loroña) cuya forma
verde, con tallos leñosos de dos a tres metros, y fruto en evolucionaría, durante el traslado al sur, a Ludueña y
drupa casi esférica, primero roja y después negruzca; de las Lidueña bajo la influencia de la palabra dueña.
ramas puede sacarse almáciga, y de los frutos, aceite para el Liébana— Apellido toponímico derivado del nombre del
alumbrado’, DRAE. La variante con -a- se debe a la municipio de Liébana (Cantabria).
pronunciación popular, que a menudo vacila entre a y e en Lillo— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
posición átona no final. de Lillo (Toledo).

130
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

Limoner— Apellido microtoponímico derivado del vocablo trata de rocas y peñas con esta característica. (2) Apodo
catalán llimoner ‘limonero’ (FAB), castellanizado al procedente del femenino del adjetivo castellano liso
convertir la ll- inicial en l-. ‘desvergonzado, atrevido, insolente, respondón’, DRAE.
Limones— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la Liscano— Véase Lascano.
localidad de Limones del municipio de Moclín (Granada). Lisón (1) Apodo derivado del castellano dialectal andaluz lisón
(2) Apellido microtoponímico derivado del plural del ‘lución, reptil saurio ápodo, de piel brillante y cola tan larga
vocablo castellano limón, en el sentido de ‘limoneros’. (3) como el cuerpo, la cual pierde y regenera con facilidad’,
Apodo derivado del castellano limones, por ejemplo como TLH. (2) Apellido microtoponímico derivado del vocablo
sobrenombre aplicado a la persona que los cultivaba o murciano lisón ‘planta parecida al gamón; hierba silvestre
vendía, DAE. que se consume frita o en ensalada; cerraja, diente de león’,
Linares— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de VHM.
alguno de los municipios: Linares (Jaén), Linares de Mora Lizana— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
(Teruel), Linares de la Sierra (Huelva), Linares de Riofrío castillo y monte de Lizana en el término de Barbuñales
(Salamanca) u otros lugares homónimos de igual o menor (Huesca). (2) Variante del apellido Lezana (véase), con
entidad. (2) Apellido microtoponímico derivado del modificación e > i en posición átona en la pronunciación
castellano linares ‘tierras sembradas de lino’, DRAE. popular.
Liñán— Apellido de origen francés, toponímico derivado del Lizarte— (1) Apellido vasco, microtoponímico derivado del
nombre de alguno de los municipios de: Lignan-sur-Orb euskera lizarte ‘paraje junto a la sima’, compuesto de lize,
(Hérault), Lignan-de-Bordeaux o Lignan-de-Bazas variante de leize ‘sima, cueva’ y arte ‘espacio (intermedio)’,
(Gironde). Existe también un pueblo llamado Lignan en el AVM. (2) Apellido vasco, microtoponímico derivado del
Valle de Aosta (Itala). euskera elizarte ‘paraje junto a la iglesia’, compuesto de
Liria— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio eliza, variante de eleiza ‘iglesia’ y arte ‘espacio
de Liria (Valencia). (intermedio)’, AVM; en este segundo caso se ha suprimido
Lirola— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la la E- inicial por un proceso de aféresis.
ermita de Mare de Déu de l’Erola en el municipio de Llamas— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
Tordera (Barcelona) u otra capilla homónima en el término municipio de Llamas de la Ribera (León), de localidades
de Viladrau (Gerona). (2) Apellido microtoponímico como Llamas de Cabrera en el municipio de Benuza (León)
derivado del sintagma catalán l’erola ‘la erilla’, ‘la parcela o Llamas de Laciana en el término de Villablino (León), u
redonda de huerta’ o ‘el rellano en la montaña’ (DCVB), otro lugar homónimo de igual o menor entidad. (2) Apellido
compuesto del artículo aglutinado la, contraído como l’, y microtoponímico procedente del plural de la antigua voz
el diminutivo en -ola del vocablo catalán era. El paso de la leonesa llama ‘pradera húmeda, pasto’, LLA IV, 457. Cfr.
vocal e a i en posición átona interna es frecuente de la el apellido Lamas.
pronunciación popular. Llanos— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguno
Lirón— (1) Apodo derivado del vocablo castellano lirón de los municipios: Santa María de los Llanos (Cuenca), Los
‘mamífero roedor que vive en los montes, alimentándose de Llanos de Tormes (Ávila), Villalba de los Llanos
los frutos de los árboles y pasa todo el invierno aletargado’, (Salamanca), la comarca de Los Llanos (Albacete), u otro
DRAE. (2) Apellido microtoponímico derivado del lugar homónimo de igual o menor entidad. (2) Apellido
murciano lirón ‘fruta del almez’ (VHM), empleado microtoponímico derivado del plural del castellano llano
eventualmente como nombre del árbol. ‘campo llano, llanura’, DRAE.
Lisa— (1) Apellido microtoponímico derivado del vocablo Llerena— Apellido toponímico derivado del nombre del
castellano lisa ‘dicho de una superficie: que no presenta municipio y la comarca de Llerena (Badajoz).
asperezas, adornos, realces o arrugas’ (DRAE), donde se
131
Robert Pocklington

Llorca— Variante catalana del apellido Lorca (véase), Lorenzo’. (2) Apellido toponímico derivado del nombre del
catalanizado mediante la palatalización de la L- inicial. municipio de Pozo-Lorente (Albacete).
Llorente— (1) Patronímico castellano derivado del genitivo Lorenzo— (1) Patronímico no marcado procedente del nombre
latino FLŌRENTII ‘(hijo de) FLŌRENTIUS’, HRN; la Ll- de pila castellano Lorenzo, derivado del gentilicio latino
inicial palatalizada en zona castellana (cfr. los topónimos LAURENTIUS ‘procedente de Laurentum (ciudad situada al
San Llorente en Valladolid, Palencia y Burgos) no es oeste de Roma)’, DNP. (2) Apellido toponímico derivado
verosímil que se derive de la L- de LAURENTIUS; en cambio, del nombre de alguno de los municipios: San Lorenzo de El
la transformación del latín FL- en ll- es la evolución castiza Escorial (Madrid), Val de San Lorenzo (León), San Lorenzo
castellana, OE 238: cfr. llama < FLAMMA. (2) Apellido de Tormes (Álava), San Lorenzo de Hortóns (Barcelona), u
toponímico derivado del nombre del municipio de San otro lugar homónimo de igual o menor entidad.
Llorente (Valladolid), la localidad de San Llorente del Losa— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguno
Páramo en el término de Villarrabé (Palencia), San de los municipios de: La Losa (Segovia), Losa del Obispo
Llorente de la Vega en el municipio de Melgar de (Valencia), Villalba de Losa (Burgos) u otro lugar
Fernamental (Burgos), u otro lugar homónimo de igual o homónimo de igual o menor entidad. (2) Apellido
menor entidad. microtoponímico derivado del vocablo castellano losa
Loaysa— Apellido documentado desde el s. XIII, de origen ‘piedra llana y de poco grueso, casi siempre labrada, que
desconocido. sirve para solar y otros usos’, ‘baldosa’ o ‘trampa formada
Lóbez— Patronímico castellano en -ez derivado del antiguo con losas pequeñas, para cazar aves o ratones’, DRAE.
nombre propio Lobo, variante de Lopo y Lope, todos los Losada— Apellido toponímico derivado del nombre de alguna de
cuales se remontan al latín LUPUS ‘lobo’, DAE. las localidades de: Losada en el término de Bembibre
Lobregane— Apellido de transcripción insegura y de origen (León), Quintanilla de Losada y Robledo de Losada en el
desconocido. municipio de Encinedo (León) u otro lugar homónimo de
Locarno— Apellido suizo, toponímico derivado del nombre del igual o menor entidad.
municipio de Locarno del cantón de Tesino (Suiza), a Losilla— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
orillas del Lago Maggiore. municipio de La Losilla (Soria), de alguna de las
Longás (var. Longas)— (1) Apellido toponímico derivado del localidades de Losilla o Losilla de Alba en el municipio de
nombre del municipio de Longás (Zaragoza). (2) De Santa Eufemia del Barco (Zamora) u otro lugar homónimo
acentuarse sobre la primera sílaba, Longas: apellido de igual o menor entidad. (2) Apellido microtoponímico
microtoponímico derivado del gallego y castellano dialectal derivado del castellano losilla ‘trampa formada por una losa
longas ‘largas’. pequeña’, DRAE.
López— Patronímico castellano en -ez, derivado del nombre de Lostal— Apellido microtoponímico derivado del sintagma
pila castellano Lope, procedente del latín LUPUS ‘lobo’, catalano-aragonés l’hostal, compuesto del artículo
DAE. determinado, el o lo, y la voz hostal ‘posada, fonda’,
Lorca— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio DCVB; muestra la supresión de la h muda y la aglutinación
de Lorca (Murcia), o (con menor probabilidad) de la del artículo determinado.
localidad de Lorca en el término de Valle de Yerri Loyola— Apellido toponímico derivado del nombre de alguna de
(Navarra). las tres localidades vascas llamadas Loyola: una en el
Lorenci— Apellido italiano, derivado del patronímico lombardo- término de Azpeitia (Guipúzcoa) con el célebre santuario y
véneto Lorenzi ‘hijo de Lorenzo’, OCI; se trata de un basílica dedicados a San Ignacio de Loyola, fundador de la
miembro de la colonia italiana de Adra. Compañía de Jesús; el municipio de Loyola-Elejalde
Lorente— (1) Patronímico castellano derivado del genitivo latino (Vizcaya) y el barrio de Loyola de San Sebastián
LAURENTII ‘(hijo de) LAURENTIUS’, es decir, ‘hijo de (Guipúzcoa).
132
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

Lozana— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la (Murcia) o la localidad de Las Lumbreras en la pedanía de
localidad de Losana en el municipio de Retortillo de Soria Monteagudo (Murcia). (2) Apellido microtoponímico
(Soria) o Losana de Pirón en el término de Torreiglesias derivado del plural del vocablo castellano lumbrera
(Segovia) y modificado por ceceo. (2) Apellido ‘abertura, tronera o caño que desde la bóveda de una galería,
microtoponímico derivado del vocablo castellano lozana comunica con el exterior y proporciona luz o ventilación’,
‘vigorosa y frondosa’ con referencia a la vegetación del DRAE.
paraje. (3) Apodo derivado del vocablo castellano lozana Luminati— Apellido italiano derivado del patronímico italiano
‘vigorosa, fuerte, orgullosa (persona)’, DAE. Illuminati ‘hijo de Illuminato’, OCI; se trata de un apellido
Lozano— (1) Apodo derivado del vocablo castellano lozano genovés muy extendido en los ss. XVII-XVIII entre Motril
‘vigoroso, fuerte, orgulloso (persona)’, DAE. (2) Apellido y Almería, CGA 189.
microtoponímico derivado del vocablo castellano lozano Luna— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
‘vigoroso y frondoso’ con referencia a la vegetación del de Luna (Zaragoza), la comarca de Luna en el que se
paraje. encuentra el municipio de Barrios de Luna (León), la
Lozar— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del localidad de Luna en el municipio de Cuartango (Álava) o
municipio de Losar de la Vera (Cáceres) o El Losar del de otros lugares de igual o menor entidad.
Barco (Ávila). (2) Apellido microtoponímico derivado del Lupiáñez— Apellido castellano compuesto del nombre de pila Lope,
vocablo castellano losar ‘lugar donde abundan las losas derivado del latín LUPUS ‘lobo’, y el patronímico castellano
(piedras llanas y de poco grueso)’. En ambos casos se ha Yáñez, variante de Ibáñez ‘hijo de Juan’ (véase s.v.).
modificado por ceceo. Lupión— Apellido toponímico derivado del nombre del
Lozoya— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio de Lupión (Jaén).
municipio de Lozoya (Madrid). Luque— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
Lubarte— Variante del apellido vasco Luarte, de origen de Luque (Córdoba).
toponímico, derivado del sintagma eusquérico luarte ‘entre Macael— Apellido toponímico derivado del nombre del
tierras de cultivo’, compuesto de lu(r) ‘tierra, suelo’ y arte municipio de Macael (Almería).
‘espacio intermedio’, AVM; la b se introduce, ya en el Machado— Apodo derivado de la voz castellana machado ‘hacha
vasco, como consonante epentética de transición, para para cortar madera’, DRAE.
facilitar la pronunciación. Madina— Apellido toponímico derivado del nombre de un grupo
Lucas— Patronímico no marcado procedente del nombre de pila de cinco caseríos llamados Madina en el término municipal
Lucas, derivado del nombre personal griego Λουκας, de Oñate (Guipúzcoa), MAD.
latinizado como LUCAS, DNP. Madrid— Apellido toponímico derivado del nombre del
Luengo— Apellido microtoponímico derivado del antiguo municipio de Madrid (Madrid).
término castellano luengo ‘largo’. Maeso— Nombre de oficio procedente de la voz anticuada maeso,
Luis— Patronímico no marcado procedente del nombre de pila variante de maestro (véase s.v.).
Luis, derivado del nombre personal germánico Hludwig (< Maestre— Nombre de oficio procedente de la voz castellana
hlud ‘gloria’ y wig ‘combate’), latinizado como maestre ‘superior de cualquiera de las órdenes militares’,
LUDOVICUS, DNP. ‘hombre a quien después del capitán correspondía
Luján— Apellido toponímico derivado del nombre de la pequeña antiguamente el gobierno económico de las naves
localidad de Luján del término de La Fueva (Huesca). mercantes’ o ‘doctor o maestro’, DRAE.
Lumbier— Apellido toponímico derivado del nombre del Maestro— Nombre de oficio procedente de la voz castellana
municipio de Lumbier (Navarra). maestro ‘persona que enseña una ciencia, arte u oficio, o
Lumbreras— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del tiene título para hacerlo’ o ‘persona que es práctica en una
municipio de Lumbreras (La Rioja), Puerto Lumbreras materia y la maneja con desenvoltura’, DRAE.

133
Robert Pocklington

Magán— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio Manchado— (1) Apodo derivado del adjetivo castellano
de Magán (Toledo). manchado ‘que tiene manchas’. (2) Apodo derivado del
Magaña— Apellido toponímico derivado del nombre del adjetivo castellano machado ‘hacha para cortar madera’,
municipio de Magaña (Soria). modificado por la pronunciación popular al introducirse una
Maguel (var. Mahel)— Apellido catalán, microtoponímico -n implosiva epentética por contagio de la nasalidad de la
derivado del vocablo catalán antiguo maell ‘carnicería, M- inicial.
matadero’, DEC. Manchón— Apellido microtoponímico derivado del vocablo
Mala (var. Malá)— (1) Apodo derivado del adjetivo castellano castellano y dialectal manchón ‘tierra de labor que por uno
mala ‘de mala vida y comportamiento’ o ‘inhábil, torpe, o más años se deja para pasto del ganado’, ‘erial (tierra sin
especialmente en su profesión’, DRAE. (2) Apellido cultivar ni labrar)’, ‘mancha de monte, pedazo de matorral
microtoponímico derivado del adjetivo castellano mala ‘de espeso’, DRAE, TLH. Véase Menchón.
valor negativo, falta de las cualidades que cabe atribuirle Mancuz— Apellido de origen italiano, apodo derivado del
por su naturaleza, función o destino’ (DRAE), referido a un adjetivo italiano dialectal mancuso ‘zurdo’, OCI, DOS; la
paraje, unas tierras, etc. (3) De acentuarse sobre la segunda pérdida de la -o final se explicaría por su paso por la
sílaba: apellido toponímico derivado del nombre del pronunciación catalana, es decir, que el apellido llegaría a
municipio de La Malaha (Granada). Almería desde Cataluña.
Malagón— Apellido toponímico derivado del nombre del Mandocell— Apellido de origen catalán, apodo derivado de la
municipio de Malagón (Ciudad Real) o la Sierra y Puerto voz catalana mandrós ‘perezoso’ (FAB) más el sufijo
de Malagón en la Sierra de Guadarrama (Madrid). diminutivo -ell; el grupo -ndr- se ha simplificado (> -nd-)
Maldonado— Apodo derivado de la voz castellana mal donado para facilitar la pronunciación.
‘sin gracia’, aplicado a personas toscas o rústicas, poco Manfréridi— Del apellido Manfredi, de origen italiano (OCI),
agraciadas, con el cuerpo malformado, etc., DAE. patronímico derivado del nombre propio Manfredo, el cual
Malete— Del apellido Malet de origen catalán (DCVB), apodo se remonta a la forma latinizada MAGINFREDUS de un
derivado mediante el sufijo diminutivo -et del adjetivo nombre personal germano compuesto de magin ‘fuerza,
masculino catalán mal ‘malo’; se ha castellanizado poder’ y frid ‘paz’, DNP; se ha introducido en el nombre
mediante la agregación de una -e final de apoyo. una -r implosiva antietimológica por ultracorrección y
Malla— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del luego una i epentética: Manfredi > *Manfrerdi >
municipio de Malla (Barcelona). (2) Apellido Manfréridi.
microtoponímico derivado del vocablo gallego y aragonés Manrique— Patronímico no marcado procedente del antiguo
malla ‘mancha’ (DLG, DAA), referido a que una parte del nombre de bautismo castellano Manrique, derivado del
paraje es de un color distinto de lo que le rodea. nombre personal germánico Manric (< mann ‘hombre’ y rik
Malo— (1) Apodo derivado del adjetivo castellano malo ‘de mala ‘poderoso’), DAE.
vida y comportamiento’ o ‘inhábil, torpe, especialmente en Manríquez— Patronímico castellano en -ez derivado del antiguo
su profesión’, DRAE. (2) Apellido microtoponímico nombre de pila castellano Manrique (véase).
derivado del adjetivo castellano malo ‘de valor negativo, Manrubia— (1) Apellido toponímico, variante feminizada del
falta de las cualidades que cabe atribuirle por su naturaleza, nombre de la localidad de Marrubio [pronunciado
función o destino’ (DRAE), referido a un paraje, unas localmente Manrubiu] del municipio de Castrillo de
tierras, etc. Cabrera (León). (2) Apellido microtoponímico variante
Malpica— Apellido toponímico derivado del nombre del feminizada del fitónimo marrubio o manrubio ‘planta
municipio de Malpica de Tajo (Toledo), Malpica de herbácea con tallos blanquecinos y pelosos, hojas ovaladas
Bergantiños (La Coruña) o el antiguo municipio de Malpica y vellosas, flores blancas en espiga, cuyas flores se usan en
de Arba, hoy situado en el término de Biota (Zaragoza). medicina’ (DRAE) o ‘mastranzo’, TLH.
134
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

Manso— (1) Patronímico no marcado procedente del antiguo que Marchani fue, asimismo, el apellido de un genovés
nombre de pila castellano Manzo, derivado del nombre de establecido allí en 1740 según el Archivo Parroquial de
linaje latino MANCIUS, HRN. (2) Apodo derivado del Adra, VSR.
adjetivo castellano manso ‘benigno, suave, sosegado’, Marco— (1) Patronímico no marcado procedente del nombre de
DRAE. pila castellano Marco, derivado del praenomen latino
Mansomera— Apellido catalán, nombre de oficio derivado de la MARCUS, DAE. (2) Apellido toponímico derivado del
voz catalana masovera ‘mujer de un colono (labrador que nombre del municipio de Quintana del Marco (León). (3)
cultiva una heredad por arrendamiento y suele vivir en Apellido microtoponímico derivado del vocablo dialectal
ella)’, FAB; muestra la inserción de una -n implosiva gallego y andaluz marco ‘mojón, hito, linde’, DGC, TLH.
epentética y la transmisión de la nasalidad a la v, Marcos— Patronímico no marcado procedente del nombre de
convirtiéndola en m. pila castellano Marcos, derivado del praenomen latino
Mantilla— Apellido toponímico, variante de Matilla (véase), tras MARCUS, DAE.
la inserción de una -n implosiva epentética. María— (1) Matronímico no marcado procedente del nombre de
Manuel— (1) Patronímico no marcado procedente del nombre de pila castellano María, derivado del nombre femenino
pila castellano Manuel, derivado del antropónimo latino de hebreo Miriam, DAE. (2) Apellido toponímico derivado del
época cristiana EMMANUEL, del griego Ἐμμανουήλ, nombre del municipio de María (Almería) o María de
tomado de la expresión hebrea ‘Immãnu’El ‘Dios con Huerva (Zaragoza). (3) Apellido toponímico derivado del
nosotros’, DNP. (2) Apellido toponímico derivado del nombre de cualquiera de los numerosos lugares llamados
nombre del municipio de Manuel (Valencia). Santa María distribuidos por toda la Península, como Santa
Manzanares— Apellido toponímico derivado del nombre de María de la Isla (León), Santa María la Real de Nieva
alguno de los municipios: Manzanares (Ciudad Real), (Segovia), Santa María de las Hoyas (Soria), etc.
Manzanares de Rioja (La Rioja), Manzanares el Real y Mariano— Patronímico latino procedente del nombre de pila
Hoyo de Manzanares (Madrid) u otros lugares homónimos castellano Mariano, derivado, mediante el sufijo
de igual o menor entidad. patronímico -ĀNUS, del antiguo nomen romano MARIUS
Manzano— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del ‘Mario’, de posible origen etrusco y sin relación con el
municipio de El Manzano (Salamanca) o Salinas del nombre femenino María, cuyas raíces son hebreas, DNP.
Manzano (Cuenca). (2) Apellido microtoponímico derivado Marías— Apellido microtoponímico derivado del plural del
del vocablo castellano manzano ‘árbol de la familia de las nombre propio castellano María, referido a una aldea, caserío
rosáceas, cuyo fruto es la manzana’, DRAE. o finca con esta denominación, por haberse establecido allí
Mañas— Apellido microtoponímico derivado del vocablo originalmente varias mujeres llamadas María.
castellano mañas ‘aragonesas’, referido a una aldea, caserío Marín— (1) Patronímico no marcado procedente del antiguo
o finca con esta denominación, por haberse establecido allí nombre de pila castellano Marín, derivado del antropónimo
unas personas oriundas de Aragón. latino MARĪNUS ‘marinero, hombre de mar’, DAE. (2)
Maqueda—Apellido toponímico derivado del nombre del Apellido toponímico derivado del nombre del municipio de
municipio de Maqueda (Toledo). Marín (Pontevedra), la localidad de Marín en el término de
Marcelo— Patronímico no marcado procedente del nombre de Escoriaza (Guipúzcoa) u otros lugares homónimos de igual
pila castellano Marcelo, derivado del conocido nombre o menor entidad.
personal latino MARCELLUS, diminutivo de MARCUS, DAE. Marina— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
Marchani— Apellido italiano, patronímico en -i derivado del municipio de Marina de Cudeyo (Cantabria), las comarcas
antropónimo Marciano [pronunciado Marchano], OCI. de Marina Alta o Marina Baja (Alicante), la pedanía de La
Llevaban este apellido, según el Catastro de Ensenada, Marina del municipio de Elche (Alicante) u otros lugares
sendas personas establecidas en Adra y Almería, mientras homónimos de igual o menor entidad. (2) Matronímico no
135
Robert Pocklington

marcado procedente del nombre propio de mujer Marina, latino MARTĪNUS, derivado de MARTE ‘dios romano de la
documentado desde antiguo en España, equivalente guerra’, DAE. (2) Apellido toponímico derivado del nombre
femenino de Marino (véase), DNP. del municipio de Martín de Yeltes (Salamanca), San Martín
Marinel— Apellido catalán, nombre de oficio derivado de la voz de la Vega (Madrid), las localidades llamadas Martín en el
catalana mariner ‘marinero’, FAB; la pronunciación municipio de Castril (Granada) y Bóveda y Baleira (Lugo)
popular ha transformado la -r final en -l por disimilación r- u otros lugares homónimos de igual o menor entidad.
r > r-l, en el contexto de la debilidad general de las Martínez— (1) Patronímico castellano en -ez derivado del
consonantes finales en las hablas meridionales. nombre de pila castellano Martín (véase). (2) Apellido
Marinelo— Apellido italiano, patronímico no marcado toponímico derivado del nombre del municipio de Martínez
procedente del antiguo nombre propio italiano Marinello (Ávila).
[pronunciado con ele doble y no con elle] derivado del Mártir— Apellido microtoponímico derivado de la voz castellana
nombre propio latino MARINELLUS, OCI. mártir ‘persona que padece muerte en defensa de su
Marinero— Nombre de oficio derivado de la voz castellana religión’ (DRAE), presente en el nombre de diferentes
marinero ‘persona que presta servicio en una embarcación’, capillas y ermitas dedicadas a mártires cristianos, en
DRAE. particular San Pedro.
Mármol— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la Martos—Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
localidad de El Mármol en el término municipal de Rus de Martos (Jaén).
(Jaén). (2) Apellido microtoponímico derivado del vocablo Marzo— (1) Apodo derivado del castellano marzo ‘nombre del
castellano mármol ‘piedra caliza metamórfica mezclada mes de marzo’, quizás por haber nacido en ese mes, DAE.
frecuentemente con sustancias que le dan colores diversos (2) Patronímico no marcado procedente del antiguo
o figuran manchas o vetas’, DRAE. nombre de pila castellano Marzo, que se remonta al
Marqués— Nombre de oficio, y en muchos casos apodo, derivado frecuente nombre personal latino MARCIUS, HRN.
de la voz castellana marqués ‘persona con el título Mas— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
nobiliario inferior al de duque y superior al de conde’, municipio de Mas de las Matas (Teruel), Maslloréns
DRAE. (Tarragona) u otros lugares homónimos de igual o menor
Marquesado— Apellido toponímico derivado del nombre de entidad. (2) Apellido catalán, microtoponímico derivado de
cualquiera de los diferentes municipios cuyos nombres la voz catalana mas ‘finca rústica, predio, cortijo’, DCVB.
contienen este elemento por haber formado parte de Mascarel— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la
antiguos marquesados: Jerez del Marquesado (Granada), pequeña población de Mascarell situada en el término
Almonacid del Marquesado, Huerta del Marquesado, municipal de Nules (Castellón). (2) Patronímico no
Laguna del Marquesado o Villalgordo del Marquesado marcado procedente del antiguo nombre catalán Mascarell,
(Cuenca) u otros lugares relacionados con marquesados. que aparece en la documentación medieval (ss. IX-X) bajo
Márquez— Patronímico castellano en -ez derivado del nombre la grafía latina MASCARELLUS, RAC.
de pila castellano Marco (véase). Masegosa— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
Martiller— Apellido catalán, nombre de oficio procedente de la municipio de Masegosa (Cuenca). (2) Apellido
palabra catalana marteller ‘martillero’, derivada de martell microtoponímico procedente del antiguo derivado
‘martillo’ (FAB) y el sufijo -er ‘-ero’; el cambio -e- > -i- de abundancial castellano masegosa ‘ciscar’, compuesto del
la vocal átona interior es habitual en la pronunciación sufijo colectivo -osa y el fitónimo dialectal mansiega o
popular y en este caso también se produciría por influencia masiega ‘cisco, cesquera (junco)’, VHM.
del castellano martillo. Mata— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguno
Martín— (1) Patronímico no marcado procedente del nombre de de los municipios: La Mata (Castellón, Toledo), Mata de
pila castellano Martín, que se remonta al nombre personal
136
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

Alcántara (Cáceres), La Mata de Ledesma (Salamanca), La romano MAURICIUS o MAURITIUS, derivados de MAURUS
Mata de los Olmos (Teruel) u otros lugares homónimos de ‘moro, natural de Mauritania’, DNP.
igual o menor entidad. (2) Apellido microtoponímico Maya— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
derivado de la voz castellana mata ‘porción de terreno de La Maya (Salamanca), la localidad de Maya-Amaiur del
poblado de árboles de una misma especie’, DRAE. término de Baztán (Navarra), la de Villar de Maya en el
Matarín— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del municipio de Villar del Río (Soria) u otros lugares
municipio de Saint-Mathurin-sur-Loire (Maine-et-Loire) o homónimos de igual o menor entidad.
la parroquia de Saint-Mathurin del Barrio Latin (París), a Mayor— (1) Apodo derivado de la palabra castellana mayor ‘que
veces escrito Matharin. (2) Apellido morisco, gentilicio excede en edad a otro’ (DRAE), usada para designar, entre
derivado de la nisba árabe Maṭarī (nombre de un mudéjar varias personas del mismo nombre, la de más edad (véase:
valenciano Muse Matarí, residente en Mallorca en 1350, Solamayor). (2) Nombre de oficio derivado del castellano
CAM 305), castellanizado mediante la agregación de una - mayor ‘superior o jefe de una comunidad o cuerpo’, DRAE.
n final. (3) Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
Mateo (var. Mateos)— Patronímico no marcado procedente del de Zizur Mayor (Navarra), Sanlúcar la Mayor (Sevilla),
nombre de pila castellano Mateo(s), que se remonta al latín Carbonero el Mayor (Segovia), Zarza la Mayor (Cáceres)
MATTHAEUS, derivado del hebreo Matteyãh, abreviatura de u otros lugares Mayor de igual o menor entidad. (4) Apellido
Mattatyãh ‘don de Dios’, DNP. microtoponímico derivado de la voz castellana mayor ‘más
Matías— Patronímico no marcado procedente del nombre de pila grande’, muy empleada en la toponimia menor para
castellano Matías, que se remonta al latín MATTHAEUS y diferenciar entre varios lugares homónimos y próximos
griego Ματθίας, derivados del hebreo Mattatyãh ‘don de entre sí.
Dios’, DNP. Mayoral— Nombre de oficio derivado del castellano mayoral
Matilla (var. Mantilla)— (1) Apellido toponímico derivado del ‘capataz; jefe de pastores; recaudador de diezmos; superior
nombre de alguno de los municipios de La Matilla de una cofradía; etc.’, DAE.
(Segovia), Matilla de los Caños (Valladolid), Matilla de los Mazo— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
Caños del Río (Salamanca), Matilla de Arzón o Matilla la municipio de Robledo del Mazo (Toledo) o la localidad de
Seca (Zamora) u otros lugares homónimos de igual o menor El Mazo en el municipio de Peñamellera Baja (Asturias).
entidad. (2) Apellido microtoponímico derivado de la voz (2) Apellido microtoponímico derivado de la voz castellana
castellana matilla, diminutivo de mata ‘porción de terreno mazo ‘instrumento o pieza de una máquina que sirve para
poblado de árboles de una misma especie’, DRAE. La golpear o percutir’, DRAE; se trataría sin duda de un mazo
variante Mantilla se formó por etimología popular, bajo la hidráulico utilizado en una herrería o batán.
influencia de la voz castellana mantilla ‘prenda, adornado a Meca— (1) Apellido catalán, apodo derivado de la voz catalana
veces con tul o encaje, que usan las mujeres para cubrirse la meca ‘ternera joven, becerra’, DCVB. (2) Apellido catalán,
cabeza y los hombros en fiestas o actos solemnes’, DRAE. apodo derivado de la voz meca, femenino del catalán mec
Maturana— Apellido toponímico derivado del nombre de la ‘barbilampiño, imberbe’, DAE.
aldea de Maturana en el término municipal de Barrundia Mechón— Apodo derivado del vocablo castellano mechón
(Álava). ‘porción de pelos, hebras o hilos, separada de un conjunto
Maurandi— Apellido corso (DEN), y sin duda también italiano, de la misma clase’, DRAE. Véase también Menchón.
patronímico en -i derivado de un antiguo nombre propio Media Aldea— Apellido toponímico, escrito normalmente
Maurando, procedente del antropónimo latino Medialdea en la actualidad, derivado del nombre del lugar
MAURANDUS, DAE. de Media Aldea en el término de Bayona (Pontevedra);
Mauricio— Patronímico no marcado procedente del nombre de compárese el apellido Mediavilla.
pila castellano Mauricio, que se remonta al cognomen
137
Robert Pocklington

Medina— Apellido toponímico derivado del nombre de del plural del francés antiguo melline (f) ‘avellana’ (DTP
cualquiera de los municipios: Medina de las Torres 110), seguramente un derivado del provenzal mella
(Badajoz), Medina de Pomar (Burgos), Medina del Campo ‘almendra’, REW. Otras propuestas de orígenes en DOS
o Medina de Rioseco (Valladolid), Medina-Sidonia (Cádiz) 1003.
u otros lugares homónimos de igual o menor entidad. Melo— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
Medrano— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio de Barajas de Melo (Cuenca). (2) Apellido
municipio de Medrano (La Rioja). portugués, toponímico derivado del nombre de muchos
Mejías— Patronímico no marcado derivado de un antiguo lugares menores Melo en Portugal, posible apodo
nombre personal hispánico Mexías, de origen dudoso, simplificación de merlo ‘mirlo’ > Melo (DOE), o derivado
quizás una variante palatalizada de Macías, DAE; en del portugués melo ‘alfonsino, palometa roja (Beryx
euskera la palatalización de las sibilantes se emplea para decadactylus, pez marino)’, GDP.
formar diminutivos (OSE 337), por lo que Mejías podría ser Membrilla— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
un diminutivo vasco de Macías. municipio de Membrilla (Ciudad Real). (2) Apellido
Meléndez— Patronímico castellano en -ez, variante de Menéndez, microtoponímico derivado del castellano membrilla
derivado del antiguo nombre de pila Menendo, que se ‘variedad de membrillo’, DRAE.
remonta a su vez al nombre de origen germánico Membrive— Apellido toponímico derivado del nombre del
Hermenegildo (< erman ‘grande, inmenso’ y gild ‘valor, municipio de Membribe de la Sierra (Salamanca).
coraje’), DNP. Membrívez— Falso patronímico castellano en -ez creado a partir
Melgarejo— Apellido microtoponímico derivado, mediante el del plural del apellido Membribe (véase), con ceceo:
antiguo sufijo diminutivo -ejo, del castellano melgar Membribes > Membríbez.
‘campo abundante en mielgas (planta)’, DRAE. Mena— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
Melgares— Apellido microtoponímico derivado del plural del de Valle de Mena (Burgos) o la localidad de Mena de Babia
castellano melgar ‘campo abundante en mielgas (planta)’, en el término de Cabrillanes (León).
DRAE. Menchón— (1) Variante de Manchón (véase s.v.), debida a la
Mella— (1) Apodo derivado del vocablo castellano mella ‘hueco pronunciación popular que a menudo transforma la -a-
que queda en la encía cuando falta un diente’, DRAE; cfr. átona interna en -e-, y viceversa. (2) Variante de Mechón
Mellado/a. (2) Apellido microtoponímico derivado del (véase s.v.); en este caso la -n en la primera sílaba se debería
castellano mella ‘hueco que queda en la encía cuando falta al contagio de la nasalidad de la -n final, en conjunción con
un diente’, aplicado metafóricamente al hueco que se la ultracorrección de la tendencia de perderse las
observa en una línea de montes o ladera. (3) Apellido consonantes finales de sílaba en las hablas meridionales.
italiano, toponímico derivado del nombre del Río Mella en Méndez— Patronímico castellano en -ez derivado del nombre de
la provincia de Brescia (Lombardía) y de varias localidades pila Mendo, forma abreviada por haplología de Menendo,
que toman su nombre de dicho río como Azzano Mella, que se remonta a su vez al nombre Hermenegildo, DAE; cfr.
Bagnolo Mella, Castel Mella, Pavone del Mella y Menéndez.
Tavernole sul Mella. Mendieta— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de
Mellada— Apodo derivado del castellano mellada ‘mujer falta de alguna de las localidades llamadas Mendieta en el
uno o más dientes’. municipio de Ajánguiz (Vizcaya) o en Arceniega (Álava).
Mellado— Apodo derivado del castellano mellado ‘hombre falto (2) Apellido microtoponímico procedente de la voz euskera
de uno o más dientes’. mendieta ‘paraje de montes’, derivado de mendi ‘monte’ y
Mellinas— (1) Matronímico no marcado derivado del femenino el sufijo de pluralidad -eta, AVM.
plural del antiguo nombre propio latino MELLĪNUS ‘meloso, Mendoza— Apellido toponímico derivado del nombre de la
hidromiel’, HRN. (2) Apellido francés, apodo procedente localidad de Mendoza en el término de Vitoria (Álava).
138
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

Menéndez— Patronímico castellano en -ez derivado del nombre Mesía— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
de pila Menendo, que se remonta a su vez al nombre de de Mesía (La Coruña).
origen germano Hermenegildo (< erman ‘grande, inmenso’ Mieles— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la
y gild ‘valor, coraje’), DNP. parroquia de Mieldes en el concejo de Cangas del Narcea
Mercader— Apellido catalán, nombre de oficio derivado de la (Asturias); el grupo ld suele remontarse a una anterior l·l
voz catalana y castellana mercader ‘comerciante’, DAE. reduplicada, que se habría simplificado como l a secas
Mercado— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de (Miel·les > Mieles). (2) Apodo derivado del plural del
alguno de los municipios de Barbadillo del Mercado o castellano miel ‘sustancia viscosa, amarillenta y muy dulce,
Gumiel del Mercado (Burgos). (2) Apellido que producen las abejas’, DRAE.
microtoponímico derivado de la voz castellana mercado Miguel— Patronímico no marcado derivado del nombre de pila
‘contratación pública en lugar destinado al efecto y en días Miguel, procedente del nombre latino MICHAEL, adaptación
señalados’, DRAE. del hebreo Mîjã’el ‘nadie es como Dios’, DNP.
Merchante— Nombre de oficio derivado del castellano Milán— Apodo derivado del vocablo catalán milá ‘milano, ave
marchante ‘comerciante, vendedor ambulante’, DRAE; la rapaz’ (DCVB), castellanizado mediante la agregación de
variante con -e- se debe a la pronunciación popular que a una -n final de apoyo, o del apellido francés Milan, del
menudo transforma la -a- átona interna en -e-, y viceversa. mismo significado, DEN.
Merino— Nombre de oficio derivado del castellano merino ‘juez Milla— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguna
que tenía jurisdicción en un territorio determinado’ o de las localidades: La Milla del Río en el término de Carrizo
‘cuidador del ganado y de sus pastos, y de las divisiones de (León), Milla de Tera en el municipio de Vega de Tera
estos’, DRAE. (Zamora) o La Milla del Páramo en término de Bustillo del
Merlos— Apodo derivado del plural del castellano dialectal, Páramo (León). (2) Apellido microtoponímico derivado del
principalmente gallego merlo ‘mirlo’, DLG. castellano milla ‘medida de longitud itineraria equivalente
Merón— Apodo derivado del castellano dialectal leonés merón a aproximadamente un kilómetro y medio’, por encontrarse
‘carnero macho’, ‘macho de otras especies’ y, el lugar a esa distancia de otro núcleo más importante.
metafóricamente, ‘un bruto’, LLA. Millán— (1) Patronímico no marcado derivado del nombre de
Mesa— Apellido microtoponímico derivado de la voz castellana pila castellano Millán, muy popular en la Edad Media,
mesa ‘terreno elevado y llano, de gran extensión, rodeado derivado del nombre propio romano AEMILIĀNUS, con
de valles o barrancos’, DRAE. aféresis del grupo AE- inicial, DNP. (2) Apellido
Mesas— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del toponímico derivado del nombre de alguno de los
municipio de Las Mesas (Cuenca) o Mesas de Ibor municipio: San Millán (Álava), San Millán de la Cogolla o
(Cáceres). (2) Apellido microtoponímico derivado del plural San Millán de Yécora (La Rioja), San Millán de Lara
de la voz castellana mesa ‘terreno elevado y llano, de gran (Burgos), San Millán de los Caballeros (León) u otros
extensión, rodeado de valles o barrancos’, DRAE. lugares homónimos de igual o menor entidad.
Mescua— (1) Apellido vasco, toponímico derivado del nombre Miller— Apellido toponímico derivado del nombre de la pedanía
del municipio de Améscoa Baja (Navarra), o (2) de Miller en el municipio de Santiago-Pontones (Jaén).
microtoponímico derivado del sintagma euskera ametzkoa Mina— Apellido microtoponímico derivado del castellano mina
‘paraje del quejigo’ o ‘el quejiguillo’, derivado de ametz ‘excavación que se hace para extraer un mineral’ o ‘paso
‘quejigo, carballo’, -ko terminación genitiva o diminutiva y subterráneo, abierto artificialmente, para alumbrar o
-a el artículo determinado, AVM. En ambos casos se conducir aguas’, DRAE.
observa la pérdida de la A- inicial por aféresis. Mira— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
municipio de Mira (Cuenca). (2) Apellido microtoponímico

139
Robert Pocklington

derivado del castellano mira ‘lugar o construcción que por ‘molino’, tras castellanizarse mediante la agregación de una
su elevación permite ver bien el terreno’. (3) Matronímico -n final de apoyo.
no marcado procedente de la feminización del apellido Mir, Molina— Apellido toponímico derivado del nombre de alguno de
derivado a su vez del nombre personal germánico Mir los municipios de: Molina de Aragón (Guadalajara), Molina
‘insigne, eminente’, DCVB, HGN 203-4. de Segura (Murcia), Molinaseca (León), el núcleo de La
Mirallas (var. Miralles)— (1) Apellido toponímico derivado del Molina de Ubierna en el término de Merindad de Río
nombre del castillo y municipio de Santa María de Miralles Ubierna (Burgos) u otros lugares homónimos de igual o
(Barcelona), el despoblado de Miralles en la localidad de menor entidad.
Espluga de Serra en el municipio de Tremp (Lérida) u otros Molinar— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de El
lugares homónimos de igual o menor entidad. (2) Apellido Molinar, pedanía de Alcadozo (Albacete). (2) Apellido
microtoponímico derivado del plural del catalán antiguo microtoponímico derivado del vocablo castellano y catalán
mirall o miralla ‘atalaya’, DCVB, DAE. molinar ‘sitio donde están los molinos’, DRAE.
Miranda— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de Molleto— (1) Apodo resultante de la masculinización de la
alguno de los municipios: Miranda de Ebro (Burgos), palabra castellana molleta ‘torta de pan que algunas veces
Miranda de Azán o Miranda del Castañar (Salamanca), suele amasarse con leche’ o ‘pan moreno y de inferior
Miranda de Arga (Navarra), Belmonte de Miranda calidad’, DRAE. (2) Apellido toponímico derivado del
(Asturias) u otros lugares homónimos de igual o menor nombre de alguno de los municipios Mollet del Vallés
entidad. (2) Apellido microtoponídmico derivado del (Barcelona), Mollet de Peralada o San Juan de Mollet
castellano miranda ‘paraje alto desde el cual se descubre (Gerona) u otros lugares homónimos de igual o menor
gran extensión de terreno’, DRAE. entidad, castellanizado mediante la agregación de una -o
Miras— (1) Plural del apellido Mira (véase). (2) De acentuarse final de apoyo.
Mirás: Apellido toponímico derivado del nombre de la Molondro— Apodo derivado de la voz castellana molondro
aldea de Mirás en el término de Outes (La Coruña). ‘hombre perezoso y torpe’, DRAE.
Miravete— Apellido toponímico derivado del nombre de alguno Monachera— Apellido italiano, apodo o patronímico no
de los municipios: Miravete de la Sierra (Teruel), Casas de marcado (OCI) derivado de la expresión italiana b(u)ona
Miravete (Cáceres) o Miravet (Tarragona); en este último sera ‘buenas tardes’ (cfr. los apellidos Buendía, Bonmatí);
caso el nombre se habría castellanizado mediante la el nombre se ha castellanizado, asimilando el final de la
agregación de una -e final de apoyo. palabra al de la voz española borrachera, y se ha contagiado
Mirón— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguno la nasalidad de la -n- a la B- inicial de Bon-, convirtiéndola
de los municipios El Mirón o Collado del Mirón (Ávila). en M-.
(2) Patronímico no marcado procedente del antiguo Moncada— Apellido toponímico derivado del nombre de uno de
nombre propio Mirone, derivado del nombre personal los municipios Moncada (Valencia) o Moncada y Reixach
germánico Mir ‘insigne, eminente’ más el sufijo -ón, (Barcelona).
DCVB, HGN 204. (3) Apodo derivado del vocablo Moncani— Apellido toponímico derivado del nombre de la aldea
castellano mirón ‘persona que mira demasiado o con francesa de Moncani en el término de Beaumont-du-
curiosidad’, DRAE. Périgord (Dordogne).
Molero— Nombre de oficio derivado del castellano molero Mondéjar— Apellido toponímico derivado del nombre del
‘fabricante o vendedor de muelas de molino’, DRAE. municipio de Mondéjar (Guadalajara).
Molín— (1) Apellido microtoponímico derivado del vocablo Mondragón— Apellido toponímico derivado del nombre del
dialectal asturiano molín ‘molino’, DL 507. (2) Apellido municipio de Mondragón (Guipúzcoa).
catalán, microtoponímico derivado de la voz catalana molí Mondua— Apellido vasco, apodo o microtoponímico derivado
del euskera mondua ‘el mundo’, AVM.
140
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

Monedero— (1) Nombre de oficio derivado de la voz castellana Montellana— (1) Apellido toponímico resultante de la
monedero ‘fabricante de moneda’, DRAE. (2) Apodo feminización del nombre del municipio de Montellano
derivado del vocablo castellano monedero ‘bolsa o saquillo (Sevilla). (2) Apellido toponímico derivado del nombre del
en cuyo interior se lleva dinero en metálico’, DRAE, p. ej. municipio de Montillana (Granada); el cambio i > e, en
por llevar la persona un monedero característico. posición átona interna (Montillana > Montellana), es
Monia— Apellido toponímico derivado del nombre de la Casa de frecuente en la pronunciación popular castellana.
Monia junto al Río Bodión en el término de Valencia del Montero— Apodo derivado de la palabra castellana montero
Ventoso (Badajoz). [Acaso se trate de una mala ‘persona que busca y persigue la caza en el monte, o la ojea
transcripción de Monja]. hacia el sitio en que la esperan los cazadores’, DRAE.
Monsalve— Apellido frecuente, de origen desconocido. Monterrey— Apellido toponímico derivado del nombre del
Monserrate— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del municipio de Monterrey (Orense).
municipio de Monserrat (Valencia), (2) Matronímico no Montes— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguno
marcado derivado del nombre de pila catalán Montserrat, de los municipios: Villamayor de los Montes (Burgos),
DAE. En ambos casos el nombre se ha castellanizado Torres de Montes (Huesca), Montesclaros y San Pablo de
mediante la agregación de una -e final de apoyo. los Montes (Toledo), Garganta de los Montes (Madrid), las
Montalbán— Apellido toponímico derivado del nombre de comarcas de Montes (Ciudad Real) y Los Montes (Granada)
alguno de los municipios: Montalbán (Córdoba, Teruel), La u otros lugares homónimos de igual o menor entidad. (2)
Puebla de Montalbán, San Martín de Montalbán y Villarejo Apellido microtoponímico derivado del plural del castellano
de Montalbán (Toledo) u otros lugares homónimos de igual monte ‘gran elevación natural del terreno’ o ‘tierra inculta
o menor entidad. cubierta de árboles, arbustos, matas o hierba’, DRAE. (3)
Montalvo— Apellido toponímico derivado del nombre del Acentuado Montés: Apodo o gentilicio derivado de la voz
municipio de Montalbo (Cuenca), el despoblado de castellana montés ‘que anda, está o se cría en el monte’,
Montalbo en Cameros en el municipio de San Román de DRAE.
Cameros (La Rioja) u otros lugares homónimos de igual o Monteser— Apellido francés, toponímico derivado del nombre de
menor entidad. la localidad de Montesserre en el término de Baziège
Montanaro— Apellido italiano, apodo derivado de la voz italiana (Toulouse).
montanaro ‘montañés, rústico, palurdo’. Montesino— Apodo o gentilicio derivado de la voz castellana
Montano— Apodo o gentilicio derivado de la voz castellana montesino ‘del monte’ o ‘agreste, huraño’, DRAE.
montano ‘perteneciente o relativo al monte’, DRAE. Montesinos— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
Montañés— (1) Gentilicio derivado del castellano montañés municipio de Los Montesinos (Alicante). (2) Dado que el
‘natural de La Montaña, región del norte de España, o de la nombre del municipio alicantino de Los Montesinos
comunidad autónoma de Cantabria’, DRAE. (2) Apodo procede del apellido Montesinos, que se registra con mayor
derivado de la voz castellana montañés ‘natural de la frecuencia en plural que en singular, el último origen del
montaña, montesino’, DRAE. mismo es verosímil que sea gallego, toponímico,
Monteagudo— Apellido toponímico derivado del nombre de procedente del nombre de la aldea de Montesiños en el
alguno de los municipios llamados Monteagudo (Navarra), término municipal de Muxía (La Coruña), que se habría
Monteagudo de las Salinas (Cuenca), Monteagudo de las castellanizado mediante la sustitución de la terminación -
Vicarías (Soria), Monteagudo del Castillo (Teruel), la iños por -inos.
pedanía de Monteagudo en el término de Murcia (Murcia) Montilla— Apellido toponímico derivado del nombre del
u otros lugares homónimos de igual o menor entidad. municipio de Montilla (Córdoba).

141
Robert Pocklington

Montoja— (1) Apellido toponímico derivado del femenino del Morano— Patronímico no marcado derivado del nombre propio
nombre de la localidad de Montojo en el término de Cedeira romano MORĀNUS o MURĀNUS, SCH 362.
(La Coruña). (2) Variante fonética del apellido Montoya Morante— Patronímico procedente del genitivo MAURANTI del
(véase). nombre propio tardorromano MAURANTUS, NPL 105.
Montoro— Apellido toponímico derivado del nombre del Morata— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguno
municipio de Montoro (Córdoba) o el lugar de Montoro de de los municipios: Morata de Jiloca (Zaragoza), Morata de
Mezquita en el municipio de Villar Luengo (Teruel). Tajuña (Madrid), Morata de Jalón (Zaragoza) u otros
Montoya— Apellido toponímico probablemente derivado, por lugares homónimos de igual o menor entidad. (2) Apellido
síncopa, del nombre del municipio de Montoria (Álava). Se microtoponímico derivado del diminutivo -ata del
afirma que el linaje Montoya tenía su origen en Álava, castellano muela ‘cerro escarpado en lo alto y con cima
DAE. plana’ tras el cambio de la pronunciación -l- > -r-: Molata
Monzón— Apellido toponímico derivado del nombre del > Morata.
municipio de Monzón (Huesca) o Monzón de Campos Moratalla— Apellido toponímico derivado del nombre del
(Palencia). municipio de Moratalla (Murcia).
Mora— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio Morcillo— Patronímico no marcado derivado del nombre propio
de Mora (Toledo), Mora de Ebro (Tarragona), Mora de romano MAURICELLUS (HRN 716), doble diminutivo de
Rubielos (Teruel) u otros lugares homónimos de igual o MAURUS.
menor entidad. Morenate— Derivado del apellido italiano Morenatti, forma
patronímica derivada del nombre propio Moreno (OCI)
Moraga— Apodo o apellido microtoponímico derivado del
más el sufijo patronímico arcaico -atti (OCI s.v.
castellano moraga ‘manojo o maña que forman las
Giovanatti).
espigadoras’, ‘acto de asar con fuego de leña y al aire libre
Morenilla— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
frutas secas, sardinas u otros peces’ (Andalucía) o ‘matanza
municipio de Morenilla (Guadalajara). (2) Apodo derivado
del cerdo’ (La Rioja), DRAE.
del diminutivo -illa del castellano morena ‘mujer que tiene
Moragón— Apodo o apellido microtoponímico derivado del el pelo negro o castaño’, DRAE.
aumentativo -ón de moraga (véase s.v. Moraga). Moreno— (1) Apodo derivado del castellano moreno ‘hombre
Moral— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguno que tiene el pelo negro o castaño’, DRAE. (2) Patronímico
de los municipios: Moral de Calatrava (Ciudad Real), no marcado procedente del nombre propio medieval
Moral de la Reina (Valladolid), Moralzarzal (Madrid), Moreno (RAC) derivado del antropónimo latino
Moral de Hornuez (Segovia), Moral de Sayago (Zamora), MAURĒNUS, HRN.
Puerto Moral (Huelva) u otros lugares homónimos de igual Morente— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la
o menor entidad. (2) Apellido microtoponímico derivado del localidad de Morente en el término de Bujalance (Córdoba).
castellano moral ‘árbol de la familia de las moráceas, de (2) Patronímico procedente del genitivo MAURENTII ‘(hijo
cinco a seis metros de altura, cuyo fruto es la mora’, DRAE. de) Maurentius’, del nombre propio romano MAURENTIUS,
Morales— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de HRN 717.
alguno de los municipios: Morales del Vino, Morales de Morfín— Derivado del apellido italiano Morfino. El único
Rey y Morales de Toro (Zamora), Morales de Campos portador del apellido Morfín que aparece en el Catastro de
(Valladolid), Morales de Valverde (Zamora) u otros lugares Ensenada es “Próspero Morfin”, vecino de Adra; se debe
homónimos de igual o menor entidad. (2) Apellido tratar del mismo “Prospero Morphino”, oriundo de Recco
microtoponímico derivado del plural del castellano moral (situado a 15 km al este de Génova), que bautizó su hijo
‘árbol de la familia de las moráceas, de cinco a seis metros José en la iglesia parroquial de Adra en 1756, CGA.
de altura, cuyo fruto es la mora’, DRAE. Moriana (var. Muriana)— Apellido toponímico derivado del
nombre de la localidad de Moriana perteneciente al
142
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

municipio de Encío (Burgos). La vacilación o-u en posición municipio de Gabet de la Conca (Lérida), DCVB, s.v.
átona interna es habitual en el habla popular. Montllor y Mullor.
Morillas— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la aldea Munuera— Apellido microtoponímico derivado del castellano
de Morillas, junto a Subijana, en el municipio de Vitoria antiguo molnera ‘presa de molino’, LHP; evolución fonética:
(Álava) o de la parroquia de Morillas en el término de Campo molnera > mounera > monuera > munuera.
Lameiro (Pontevedra). (2) Apellido microtoponímico derivado Muñoz— (1) Patronímico castellano en -z derivado del antiguo
del castellano morillas ‘mujercitas musulmanas que habitaron nombre propio hispánico Muño (latinizado como MUNNUS),
en España desde el siglo VIII hasta el XV’, DRAE. DAE. (2) Apellido toponímico derivado del nombre del
Morillo— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del municipio de San Muñoz (Salamanca), Pedro Muñoz (Ciudad
municipio de Valdemorillo (Madrid), la aldea de Morillo de Real) o la localidad de Muñoz en el término de La Fuente de
Tou en el municipio de Aínsa-Sobrarbe (Huesca), la localidad San Esteban (Salamanca).
de Morillo de Monclús en el término de La Fueva (Huesca), Murcia— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
Morillo de Liena en el término de Foradada del Toscar de Murcia (Murcia).
(Huesca) u otros lugares homónimos de igual o menor entidad. Muriel— Apellido toponímico derivado del nombre de alguno de los
(2) Apodo derivado del diminutivo del castellano moro municipios: Muriel de Zapardiel y Villamuriel de Campos
‘musulmán que habitó en España entre el siglo VIII y el XVII’. (Valladolid), Muriel Viejo y Muriel de la Fuente (Soria),
Mota— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguno de Villamuriel de Cerrato (Palencia) u otros lugares homónimos
los municipios: Mota del Marqués (Valladolid), Mota del de igual o menor entidad.
Cuervo o Mota de Altarejos (Cuenca) u otros lugares Murillo— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguno
homónimos de igual o menor entidad. (2) Apellido de los municipios: Murillo de Gállego (Zaragoza), Murillo el
microtoponímico derivado del castellano mota ‘elevación del Fruto y Murillo el Cuende (Navarra), Murillo de Río Leza (La
terreno de poca altura, natural o artificial, que se levanta sola Rioja) u otros lugares homónimos de igual o menor entidad.
en un llano’, DRAE. (2) Apellido microtoponímico derivado del diminutivo
Motos— Apellido toponímico derivado del nombre de la localidad castellano murillo ‘muro pequeño’. (3) Variante de Morillo
de Motos en el municipio de Alustante (Guadalajara). (véase), modificado por sus portadores,7 sin duda para evitar
Moya (var. Moyá)— (1) Apellido toponímico derivado del nombre la asociación con la palabra moro.
del municipio de Moya (Cuenca). (2) De acentuarse Moyá: Muro— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguno de
apellido toponímico derivado del nombre del municipio de los municipios: Muro (Baleares), Muro de Aguas y Muro en
Moyá (Barcelona). Cameros (La Rioja), Muro de Alcoy (Alicante) u otros lugares
Mula— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del municipio homónimos de igual o menor entidad. (2) Apellido
de Mula (Murcia). (2) Apodo o apellido microtoponímico microtoponímico derivado del vocablo castellano muro
derivado del castellano mula ‘hija de caballo y burra o de asno ‘pared, tapia, muralla’, DRAE.
y yegua, casi siempre estéril’ o ‘persona fuerte y vigorosa’, Muros— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de
DRAE. alguno de los municipios: Muros (La Coruña), Muros de
Mulero— Nombre de oficio derivado del término castellano mulero Nalón (Asturias) u otros lugares homónimos de igual o
‘encargado de cuidar las mulas’, DRAE. menor entidad. (2) Apellido microtoponímico derivado del
Mullor— Apellido toponímico derivado del nombre del castillo y plural del vocablo castellano muro ‘pared, tapia, muralla’,
despoblado de Montllor (pron. Mullor) en el término del DRAE.

7
La familla almeriense Morillo, proviniente de Cabeza del Buey y
Castuera (Comarca de La Serena), “luego evolucionaron a Murillo”,
VSR.
143
Robert Pocklington

Nácher— Apellido morisco, nombre de oficio derivado del árabe Navarrete del Río en el término de Calamocha (Teruel) o
naŷŷār ‘carpintero’, FCD 521; se esperaría Najar (cfr. s.v.), Navarrete en el municipio de Bernedo (Álava).
con el acento de intensidad sobre la última sílaba pero, Navarrina— Apellido de origen italiano, gentilicio en femenino
tratándose de un apellido esencialmente valenciano, se procedente de la forma italiana Navarrino ‘oriundo de
explica la pronunciación apitxat de la j como ch (véase el Navarra’, posiblemente un diminutivo hipocorístico, DAE.
linaje Nàchar-Nàjar en DCVB); en cuanto al traslado del Navarro— Gentilicio derivado del castellano navarro ‘natural de
acento, el desplazamiento antietimológico del acento en Navarra’.
determinados apellidos valencianos ha sido estudiado por Navas— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguno
X. Ballester, XBT. de los municipios: Navas del Madroño (Cáceres), Navas de
Nahal— Apellido morisco, nombre de oficio derivado del árabe San Juan (Jaén), Navas de San Antonio y Navas de Oro
naḥḥāl ‘apicultor’, FCA. (Segovia), Navas de Jorquera (Albacete), Navas de Bureba
Najar— Apellido morisco, nombre de oficio derivado del árabe (Burgos), Navas de Estena (Ciudad Real) u otros lugares
naŷŷār ‘carpintero’, FCD 521. homónimos de igual o menor entidad. (2) Apellido
Nájara— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio microtoponímico derivado del plural del vocablo castellano
de Nájera (La Rioja); el cambio e > a (en la segunda sílaba) nava ‘tierra sin árboles y llana, a veces pantanosa, situada
es relativamente frecuente en la pronunciación dialectal y generalmente entre montañas’, DRAE. (3) De acentuarse
vulgar de las vocales átonas internas. Navás: apellido toponímico derivado del nombre del
Nanclares— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio de Navás (Barcelona).
concejo de Nanclares de la Oca (Álava); este apellido a Navier— Apellido catalán, nombre de oficio derivado de la voz
veces se reducía a Clares-Clárez (véase s.v.). catalana navier ‘propietario de una nave’, DCVB.
Narciso— Patronímico no marcado procedente del nombre de Navío— Apellido toponímico derivado del nombre de la parroquia
bautismo castellano Narciso, derivado del nombre propio de San Fiz de Navío en el término de San Amaro (Orense).
latino NARCISSUS, tomado del griego Νάρκισσος ‘narciso Neco (var. Ñeco)— Apellido italiano derivado del antropónimo
(flor)’, así llamada seguramente por la naturaleza narcótica genovés Gnecco, OCI; los portadores proceden de la
de su infusión, DNP. colonia genovesa de Adra (CGA), aunque algunos se
Narváez— Apellido de origen vasco que se remonta al nombre trasladaron posteriormente a las poblaciones próximas de
propio eusquérico Narbaitz, cuya última procedencia es Berja y Dalías.
desconocida; su forma moderna refleja la influencia de los Negri— Apellido italiano procedente del patronímico Negri
patronímicos castellanos en -ez, DAE. derivado del apodo Negro, OCI; se trata de otro miembro
Natoli— Apellido procedente del italiano Natoli, gentilicio de la colonia genovesa de Adra, CGA.
derivado, por aféresis, de Anatoli ‘oriundo de Anatolia’, Neira— Apellido gallego, toponímico derivado del nombre del
OCI; los nueve portadores de este apellido que figuran en el Río Neira en el término de Baleira (Lugo) y de un buen
Catastro de Ensenada formaban parte de la colonia número de parroquias gallegas: Neira en el término de O
genovesa de Adra. El apellido a veces se escribía Natole, Páramo (Lugo), Neira de Cabaleiros en Láncara (Lugo),
VSR. Neira de Rei y Riba de Neira en Baralla (Lugo), Neira de
Navar— (1) Apellido microtoponímico derivado del castellano Arriba y Neira de Abajo en Vedra (La Coruña), etc.
nabar ‘tierra sembrada de nabos’, DRAE. (2) Apellido Neofuentes— Véase s.v. Nofuentes.
vasco, apodo derivado del euskera nabar ‘de varios colores’ Nevado— (1) Apellido microtoponímico derivado del castellano
o ‘pardo’, AVM. nevado ‘lugar en el que se suele acumular nieve en
Navarrete— Apellido toponímico derivado del nombre del invierno’. (2) Apodo derivado del castellano nevado ‘res
municipio de Navarrete (La Rioja), la localidad de que, siendo de color uniforme, tiene multitud de manchas
144
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

blancas’ (DRAE), quizás por tratarse de alguien con Nolasco— (1) Apellido italiano (OCI), gentilicio derivado de la
manchas blancas en la piel, DAE. voz nolasco ‘de Nola (Nápoles)’. (2) Apellido toponímico
Nicolás— Patronímico no marcado procedente del nombre de derivado del nombre de iglesias dedicadas a San Pedro
pila Nicolás derivado del griego Νικόλαος ‘victoria del/en Nolasco y del nombre de una plaza de Zaragoza.
el pueblo’, latinizado como NICOLAUS, DNP. Norato— Patronímico no marcado derivado, mediante la aféresis
Nieto— Apodo derivado de la voz castellana nieto ‘hijo del hijo o de la sílaba inicial, del nombre de pila Honorato procedente
hija de una persona’, sin duda para distinguir entre dos del nombre propio latino HONORĀTUS ‘honrado, honorable,
personas con el mismo nombre en la familia. apreciado’, DNP.
Nievas— Apellido toponímico derivado del plural del nombre de Núñez— Patronímico castellano en -ez derivado del nombre de
alguno de los municipios: Nieva y Santa María la Real de pila Nuño (véase).
Nieva (Segovia), Nieva de Cameros (La Rioja) u otros Nuño— Patronímico no marcado derivado del antiguo nombre de
lugares homónimos de igual o menor entidad. pila castellano Nuño, de probable origen hispánico
Nieves— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del prerromano y posiblemente emparentado con Muño, DNP.
municipio de Nieves (Pontevedra), la localidad de Nieves en Ñeco— Véase: Neco.
el término de Capela (La Coruña), la aldea de Nieves en el O— Véase: Lao.
término de Caso (Asturias) u otros lugares homónimos de Obispo— Apodo derivado de la voz castellana obispo ‘prelado
igual o menor entidad. (2) Apellido microtoponímico superior de una diócesis, a cuyo cargo está el cuidado
derivado del plural del vocablo castellano nieve ‘nieve espiritual y la dirección y el gobierno eclesiástico de los
caída, nevada’ por ser un lugar donde suele nevar. diocesanos’ (DRAE), por algún vínculo o relación que el
Níjar— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio portador inicial tuviera con un obispo.
de Níjar (Almería). Ocaña— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
Nin de Cardona— Apellido catalán compuesto del apodo de Ocaña (Toledo) o la localidad de Ocaña en el término de
derivado de la voz catalana nin ‘niño, muñeco’ (DCVB) y Las Tres Villas (Almería).
el apellido toponímico procedente del nombre del Ojeda (var. Ujea)— Apellido toponímico derivado del nombre del
municipio de Cardona (Barcelona); sabemos que los municipio de Ojeda (Burgos).
portadores de este apellido procedían de Mallorca, VSR. Ojete— Apellido microtoponímico o apodo derivado del
Níspolo— Apellido microtoponímico derivado del castellano castellano ojete ‘agujero pequeño’, ‘ojo pequeño’.
níspolo ‘níspero, nisperero’, TLH. Olba— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
Nofuentes (var. Neofuentes)— Apellido toponímico derivado del de Olba (Teruel).
nombre de la localidad de Nofuentes, capital del municipio Olbas— Plural del apellido toponímico Olba (véase).
de Merindad de Cuesta Urria (Burgos). Olea— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
Noguera— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la municipio de Olea de Boedo (Palencia) o la localidad de
comarca catalana de La Noguera (Lérida), el municipio de Olea en el término de Valdeolea (Cantabria). (2) Apellido
Noguera de Albarracín (Teruel) y, además, diversos ríos vasco, microtoponímico derivado del euskera olea ‘la
homónimos de la provincia de Lérida: El Noguera cabaña, la herrería’, AVM 137.
Pallaresa, El Noguera Ribagorzana, dos ríos llamados El Oliva— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
Noguera de Tor, El Noguera de Cardós y El Noguera de municipio de Oliva (Alicante), Oliva de la Frontera y Oliva
Vallferrera. (2) Apellido microtoponímico derivado del de Mérida (Badajoz), Oliva de Plasencia (Cáceres) u otros
castellano noguera ‘nogal’, DRAE. lugares homónimos de igual o menor entidad. (2) Apellido
Noguero— Apellido microtoponímico derivado del castellano microtoponímico derivado del castellano dialectal oliva
dialectal noguero ‘nogal’, TLH. ‘olivo’, TLH.

145
Robert Pocklington

Olivar— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del del castellano olmo ‘árbol de la familia de las ulmáceas, que
municipio de El Olivar (Guadalajara). (2) Apellido crece hasta la altura de 20 m’.
microtoponímico derivado del vocablo castellano olivar Olvera— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
‘sitio plantado de olivos’, DRAE. de Olvera (Cádiz).
Olivares— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del Ongaray— Apellido vasco, microtoponímico derivado de la
municipio de Olivares (Sevilla), Olivares de Júcar voz euskera garay ‘alto’ y un primer elemento que podría
(Cuenca), Olivares de Duero (Valladolid) u otros lugares ser oma ‘collado’, ola ‘cabaña’ u oña ‘pie de monte’,
homónimos de igual o menor entidad. (2) Apellido AVM.
microtoponímico derivado del plural del vocablo castellano Onofre— Patronímico no marcado derivado del nombre de pila
olivar ‘sitio plantado de olivos’, DRAE castellano Onofre, derivado del griego Ὀννόφρις,
Olivencia— Apellido toponímico derivado del nombre del latinizado como ONNUPHRIUS, adaptación del copto
municipio de Olivenza (Badajoz); Olivencia es una Uenofre, del antiguo egipcio uen-nofr ‘siempre feliz’, DNP.
pronunciación antigua de este topónimo. Oña— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
Oliver— (1) Apellido catalán, patronímico no marcado derivado de Oña (Burgos).
del nombre de varón catalán Oliver, equivalente del Oquendo— Apellido toponímico derivado del nombre del
castellano Oliverio (DCVB), que tiene su origen en el municipio de Oquendo (Álava), en euskera y oficialmente
nombre de Olivier u Oliveros, uno de los protagonistas del Okondo, WIK.
Cantar de Roldán, DNP. (2) Apellido microtoponímico Orbaneja— Apellido toponímico derivado del nombre del
derivado del catalán oliver ‘olivo’, ‘olivar’ o ‘granero municipio de Orbaneja del Castillo u Orbaneja de Riopico,
donde se guardan las olivas’, DCVB. (3) Nombre de oficio ambos en Burgos.
derivado del catalán oliver ‘aceitunero, persona que se Ordaz— Este apellido es la variante, sobre todo meridional, de
dedica al cultivo o al comercio de las olivas’, DCVB. Ordás, más frecuente en el norte, apellido toponímico
Oller— Apellido catalán, nombre de oficio derivado de la voz derivado del nombre del municipio de Santa María de
catalana oller ‘ollero, alfarero’, DCVB Ordás (León).
Olmedo— Apellido toponímico derivado del nombre del Órdenes— Apellido toponímico derivado del nombre del
municipio de Olmedo (Valladolid) u Olmedo de Camaces municipio de Órdenes (La Coruña).
(Salamanca). Ordóñez— Patronímico castellano en -ez derivado del nombre de
Olmo— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del pila Ordoño (véase).
municipio de Fuente el Olmo de Fuentidueña (Segovia), la Ordoño— Patronímico no marcado derivado del antiguo nombre
localidad de Casas del Olmo en el término de Villagarcía de pila castellano Ordoño de probable origen hispánico
del Llano (Cuenca), El Olmo en Barbolla (Segovia), Olmo prerromano, DNP.
de la Guareña en Vallesa de la Guareña (Zamora) u otros Orduña— Apellido toponímico derivado del nombre del
lugares homónimos de igual o menor entidad. (2) Apellido municipio de Orduña (Vizcaya).
microtoponímico derivado del vocablo castellano olmo Oreña— Apellido toponímico derivado del nombre de la localidad
‘árbol de la familia de las ulmáceas, que crece hasta la altura de Oreña en el municipio de Alfoz de Lloredo (Cantabria).
de 20 m’. Orozca— Variante feminizada del apellido Orozco (véase).
Olmos— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguno Orozco— Apellido toponímico derivado del nombre del
de los municipios: Los Olmos (Teruel), Olmos de Peñafiel municipio de Orozco (Vizcaya).
y Olmos de Esgueva (Valladolid), Olmos de Ojeda Ortega— Apellido toponímico derivado del nombre de la
(Palencia) u otros lugares homónimos de igual o menor localidad de San Juan de Ortega (Burgos).
entidad. (2) Apellido microtoponímico derivado del plural
146
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

Ortigas— Apellido microtoponímico derivado del plural de la voz Oyanarte (var. Oyalarte)— Apellido vasco, microtoponímico
castellana ortiga ‘planta herbácea de la familia de las derivado del euskera oianarte ‘en medio del bosque’,
urticáceas, con tallos prismáticos de 60 a 80 cm de altura, derivado de oi(h)an ‘bosque’ y -arte ‘entre, en medio’,
hojas aserradas por el margen y cubiertas de pelos que AVM.
segregan un líquido urente’, DRAE. Pabón— Apodo derivado del vocablo castellano pavón ‘pavo
Ortigosa— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de uno real’, DAE.
de los municipios Ortigosa del Monte y Ortigosa de Pacheco— Patronímico no marcado procedente de un antiguo
Pestaño (Segovia), Ortigosa de Cameros (La Rioja) o de la nombre personal hispánico, probablemente prerromano, ya
localidad de Ortigosa de Tormes en el término de documentado en latín como PACCIAECUS, DAE.
Navalperal de Tormes (Ávila). (2) Apellido Paco— (1) Apellido microtoponímico derivado del vocablo
microtoponímico derivado de la voz castellana ortigosa aragonés-pirenaico paco ‘umbría’, JCD s.v. opaco. (2)
‘poblada de ortigas’. Apodo derivado del hipocorístico castellano Paco
Ortiz— Patronímico castellano en -ez derivado del antiguo ‘Francisco’.
nombre de pila vasco-castellano “Fortui” o “Horti”, que se Padella— Apellido catalán, apodo derivado de la voz catalana
remonta probablemente al cognomen latino FORTUNIUS, padella ‘sartén, paellera’ o ‘mujer sucia y desgarbada’,
DAE. DCVB.
Ortuño— Patronímico no marcado procedente del antiguo Padilla— Apellido toponímico derivado del nombre de uno de los
nombre de pila castellano Ortuño derivado del cognomen municipios Padilla de Arriba y Padilla de Abajo (Burgos)
latino FORTUNIUS, DAE. o de las localidades: Padilla de Duero en el término de
Orzáez— Apellido toponímico derivado del nombre del Peñafiel (Valladolid), Padilla de Hita en el término de Hita
municipio de Ortzaize en el País Vasco francés, donde su (Guadalajara) o Padilla del Ducado en el término de
nombre oficial es Ossès (Pirineos Atlánticos). Anguita (Guadalajara).
Osa— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del Páez— Patronímico castellano en -ez derivado del antiguo
municipio de Ossa de Montiel (Albacete), Osa de la Vega nombre personal Pae, contracción gallego-portuguesa de
(Cuenca) o el lugar de Osa en el municipio de Arce Pelay o Pelayo, que tuvo su origen en el griego Πελάγιος
(Navarra). (2) Apellido microtoponímico derivado de la voz ‘mar’, latinizado como PELAGIUS, nombre de San Pelayo,
castellana osa ‘hembra del oso’, presente en numerosos DNP.
topónimos de zonas montañosas. Palacio— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
Osalde— Apellido vasco, microtoponímico derivado del euskera municipio de San Vicente del Palacio (Valladolid), del
otsalde ‘paraje de los lobos’, derivado de otso ‘lobo’ y -alde lugar de Palacio en el término de Sotalbo (Ávila) o Palacio
‘lado’, AVM. López Rodríguez y Palacio Villalones en el término de
Osete— Apellido catalán, apodo procedente del catalán osset Carrascal de Barregas (Salamanca) u otros lugares
‘osito’, derivado del catalán ós ‘oso’ + el sufijo diminutivo homónimos de igual o menor entidad. (2) Apellido
-et; se ha castellanizado mediante la agregación de una -e microtoponímico derivado de la voz castellana palacio
final de apoyo. ‘casa solariega de una familia noble’, DRAE.
Osorio— Patronímico no marcado procedente de un antiguo Palacios— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de
nombre personal hispánico, latinizado como OSORIUS y de alguno de los municipios: Palacios de la Sierra (Burgos),
uso habitual en la zona castellano-leonesa en la Edad Palacios de Sanabria y Palacios del Pan (Zamora),
Media; de origen incierto, DNP. Palacios del Arzobispo (Salamanca), Palacios de la
Osuna— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio Valduerna (León) u otros lugares homónimos de igual o
de Osuna (Sevilla). menor entidad. (2) Apellido microtoponímico derivado del

147
Robert Pocklington

plural de la voz castellana palacio ‘casa solariega de una gallega y aragonesa pallar ‘pajar’. (3) De acentuarse
familia noble’, DRAE. Pallarés: gentilicio indicativo de procedencia de la comarca
Palao— (1) Apellido catalán, toponímico derivado del nombre de del Pallars en el Pirineo Aragonés (Lérida).
alguno de los municipios: Palau de Anglesola (Lérida), Palomares— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de
Palau Sabardera, Palau Sator y Palau de Santa Eulalia alguno de los municipios de Palomares del Campo
(Gerona), Palau-solità i Plegamans (Barcelona) u otros (Cuenca) o Palomares del Río (Sevilla), u otros lugares
lugares homónimos de igual o menor entidad. (2) Apellido homónimos de igual o menor entidad. (2) Apellido
microtoponímico derivado de la voz catalana palau microtoponímico derivado del plural de la voz castellana
‘palacio, casa solariega de una familia noble’, DCVB. En palomar ‘lugar donde se crían palomas’, DRAE.
ambos casos el apellido ha sido castellanizado al convertir Palomino— Apodo derivado de la voz castellana palomino ‘pollo
la -u final en -o. de la paloma brava’, DAE.
Palazón— Apellido catalán, toponímico procedente de la antigua Panadero— Nombre de oficio derivado de la voz castellana
pronunciación Palazol de los nombres de diversos lugares panadero ‘persona que tiene por oficio hacer o vender pan’,
actuales de nombre Palou, hoy llamados así debido a la DRAE.
evolución fonética posterior del catalán: una antigua aldea, Pando— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguno
hoy barrio, de Granollers (Barcelona), un vecindario de de los siguentes núcleos llamados Pando: una parroquia del
Amer (Gerona), una localidad llamada Palou de Sanaüja en concejo de Oviedo (Asturias), otra en el municipio de
el municipio de Torreflor (Lérida) o la de Palou de Torá en Carranza (Vizcaya), una localidad del municipio de Ruiloba
el término de Masoteras (Lérida), DCVB. El cambio de y otra de la de Santiurde de Toranzo (Cantabria) u otros
Palazol a Palazón se observa ya en el Repartimiento de lugares homónimos de igual o menor entidad. (2) Apellido
Murcia (1266-73), donde el mismo poblador se cita en microtoponímico derivado de la voz castellana dialectal
distintas páginas como “Palazol” (44, 106), “Palaçiol” pando ‘terreno casi llano situado entre dos montañas’,
(220) y “Palaçón” (249), RM. DRAE.
Palencia— Apellido toponímico derivado del nombre del Panes— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la
municipio de Palencia (Palencia) o Palencia de Negrilla parroquia y villa de Panes en el municipio de Peñamellera
(Salamanca). Baja (Asturias). (2) Apellido microtoponímico derivado del
Palenciano— Gentilicio derivado de la masculinización del plural de la voz castellana pan ‘cereal, desde que nace hasta
topónimo andaluz Palenciana, municipio de la provincia de que se siega’ (DRAE) referido a campos de trigo y cebada.
Córdoba. Paniagua— Apodo derivado del castellano paniagua, forma
Palenzuela— Apellido toponímico derivado del nombre del reducida, por braquilogía, de paniaguado ‘criado que
municipio de Palenzuela (Palencia) o Valles de Palenzuela recibía habitación y alimento en casa del dueño’, DAE.
(Burgos), muy próximo al primero. Para— Apellido toponímico derivado del nombre de la pequeña
Palladas— Dado que no existe en España un apellido, ni un localidad de Para en el municipio de Espinosa de los
topónimo, Palladas, mientras que, por otra parte, Monteros (Burgos).
encontramos en el Catastro de Ensenada casos de la pérdida Páramo— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de
y reposición por ultracorrección de la -d- intervocálica, es alguno de los municipios: Páramo (Lugo), Páramo del Sil
probable que este apellido sea una cacografía ultracorrecta (León) o Páramo de Boedo (Palencia), de las comarcas de
de Pallás, procedente del nombre del municipio de Cortes Páramo Leonés (León), Páramo de Masa y Páramos
de Pallás (Valencia). (Burgos), u otros lugares homónimos de igual o menor
Pallares— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la entidad. (2) Apellido microtoponímico derivado de la voz
comarca de Pallares en el término de Guntín (Lugo). (2) castellana páramo ‘terreno yermo, raso y desabrigado’,
Apellido microtoponímico derivado del plural de la voz DRAE.
148
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

Paratas— Apellido microtoponímico derivado del plural de la voz y el constructor del castillo se apellidaba Parragués;
castellana parata ‘bancal pequeño y estrecho, que se hace también existen los apellidos Párrega y Párriga.
en un terreno pendiente para allanarlo y poder cultivar en Parrancano— Apodo derivado del adjetivo murciano y del
él’, DRAE. sureste parrancano ‘persona pequeña y gruesa,
Pardo— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la achaparrada’ o ‘con las piernas arqueadas’, VHM.
localidad, hoy barrio, de El Pardo en el municipio de Parras— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
Madrid. (2) Apodo derivado del adjetivo castellano pardo municipio de Las Parras de Castellote (Teruel) o la
‘de color pardo, semejante al de la tierra o al de la piel del localidad de Las Parras de Martín en el término de Utrillas
oso, y que tira a marrón o a rojizo’, DRAE. (3) Patronímico (Teruel). (2) Apellido microtoponímico derivado del plural
no marcado derivado del antiguo nombre personal de la voz castellana parra ‘vid, y en especial la que está
germánico Pardo (< pard ‘hacha’), DAE. levantada artificialmente y extiende mucho sus vástagos’,
Pardón— Apellido francés, apodo derivado del francés antiguo DRAE.
pardon ‘cruzada, torneo’, así llamado porque el papa Parrilla— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de
concedía indulgencias o ‘perdones’ a las personas que alguno de los municipios La Parrilla (Valladolid) o San
participaban, DEN. Lorenzo de la Parrilla (Cuenca), de la pedanía de Parrilla
Paredes— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de en el término de Lorca (Murcia) u otros lugares homónimos
alguno de los municipios: Paredes (Cuenca), Paredes de de igual o menor entidad. (2) Apellido microtoponímico
Sigüenza (Guadalajara), Paredes de Nava (Palencia), derivado de la voz castellana parrilla ‘parra pequeña’.
Paredes de Escalona (Toledo) u otros lugares homónimos Parrón— Apellido microtoponímico derivado del fitónimo
de igual o menor entidad. (2) Apellido microtoponímico castellano parrón ‘parra’ o ‘parra grande’ (TLH) o ‘vid
derivado del plural de la voz castellana pared ‘obra de salvaje, labrusca’, DRAE.
albañilería vertical, que cierra o limita un espacio’, DRAE. Pascual— Patronímico no marcado procedente del nombre de
Pareja— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio pila castellano Pascual, derivado del latín PASQUĀLIS ‘de la
de Pareja (Guadalajara). pascua’, que se remonta al hebreo pesaj ‘paso, tránsito’,
París— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del fiesta con que los judíos conmemoran la salida de Egipto,
municipio de París (Francia). (2) Apellido catalán, pero que en el cristianismo se refiere a la resurrección de
patronímico no marcado procedente de una reducción por Jesucristo, DNP.
aféresis y apócope del nombre de pila catalán Aparisi Pastor— (1) Nombre de oficio derivado del castellano, catalán y
‘Aparicio’, DAE; cfr. Aparicio. gallego pastor ‘persona que guarda, guía y apacienta el
Parra— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguno ganado, especialmente el de ovejas’, DRAE. (2)
de los municipios de La Parra (Badajoz) o La Parra de las Patronímico no marcado procedente del nombre propio
Vegas (Cuenca), la localidad de La Parra en el término de romano PASTŌR, HRN.
Arenas de San Pedro (Ávila) u otros lugares homónimos de Pastorfido— Apodo procedente de la expresión castellana pastor
igual o menor entidad. (2) Apellido microtoponímico fido ‘pastor fiel’, derivado del castellano desusado fido
derivado de la voz castellana parra ‘vid, y en especial la que ‘fiel’, DRAE.
está levantada artificialmente y extiende mucho sus Pastrana— Apellido toponímico derivado del nombre del
vástagos’, DRAE. municipio de Pastrana (Guadalajara).
Párraga— Apellido toponímico derivado del nombre de la villa y Patricio— Patronímico no marcado procedente del nombre de
Castillo de Parga en el municipio de Guitiriz (Lugo); el pila castellano Patricio, derivado del cognomen latino
topónimo aparece documentado como “Parrega” en 1202-6 PATRICIUS ‘miembro de la clase senatorial o noble’, DNP.

149
Robert Pocklington

Paula— Matronímico no marcado procedente del nombre de pila Pelayo— Patronímico no marcado procedente del nombre de pila
castellano Paula, forma femenina de Pablo, derivada del castellano Pelayo, derivado del griego Πελάγιος ‘mar’,
cognomen latino PAULA ‘pequeña, débil’, DNP. latinizado como PELAGIUS (nombre latino de San Pelayo),
Payán— Apellido microtoponímico derivado de la pronunciación DNP.
y grafía valenciana Payà del topónimo menor Pallar Pelegrín— Apellido catalán, nombre de oficio derivado del
‘pajar’, ELC; se ha castellanizado mediante la agregación catalán pelegrí ‘peregrino’, que también existía como
de -n final antietimológica. nombre propio de hombre (DCVB), castellanizado
Paypán— Apellido citado una vez en Níjar, de origen mediante la agregación de una -n final de apoyo, DAE.
desconocido, probablemente morisco; cfr. los nombres de Peligros— Apellido toponímico derivado del nombre del
moriscos valencianos: Paypon, Paypot, Paypus, OMV. municipio de Peligros (Granada).
Paz— (1) Patronímico no marcado procedente del antiguo Pellés— Apellido catalán, microtoponímico derivado del catalán
nombre de bautismo cristiano masculino Paz del latín PAX pallers ‘depósitos de paja’, pronunciado Pallés (DCVB),
‘paz’, DAE. (2) Apellido toponímico derivado del nombre con transformación de a > e en posición átona interna en la
de la localidad de La Paz en el municipio de Fuente pronunciación popular: Pallés > Pellés.
Vaqueros (Granada) u otros barrios o lugares homónimos Peña— Apellido microtoponímico derivado del vocablo
de igual o menor entidad. castellano peña ‘monte o cerro peñascoso’, DRAE.
Peberelo— Apellido italiano (OCI), apodo derivado de la voz Peñas— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
italiana peverello ‘planta semejante a la pimienta’, portado municipio de Peñas de San Pedro (Albacete). (2) Apellido
por dos genoveses de Adra en 1737 y 1748, procedentes de microtoponímico derivado del plural del vocablo castellano
los alrededores de Génova, CGA. peña ‘monte o cerro peñascoso’, DRAE.
Pedor— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio Peñuela— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
de Santpedor (Barcelona), tras la supresión del elemento municipio de Villarejo de la Peñuela (Cuenca). (2) Apellido
Sant-; el nombre es la contracción de Sant Pere d’Or. microtoponímico derivado del antiguo diminutivo
Pedrero— Nombre de oficio derivado del castellano pedrero castellano peñuela ‘peña pequeña’.
‘operario que labra las piedras’, DRAE. Peñuelas—Apellido microtoponímico derivado del plural del
Pedro— Patronímico no marcado procedente del nombre de pila antiguo diminutivo castellano peñuela ‘peña pequeña’.
castellano Pedro, derivado del nombre propio latino de Peragalo— Del apellido italiano Peragallo, portado por tres
época cristiana PETRUS, tomado del griego Πέτρος ‘piedra, genoveses de Adra en 1724 y 1738, procedentes de Santa
roca’, traducción, a su vez, del hebreo Kêfâ’, sobrenombre María de Camogli (Génova), CGA.
que dio Jesús al apóstol Pedro, cuyo nombre original era Peral— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
Simón, DNP. municipio de El Peral (Cuenca), Peral de Arlanza (Burgos)
Pedrosa— Apellido toponímico derivado del nombre de alguno o la parroquia de La Peral en el concejo de Illas (Asturias).
de los municipios: Pedrosa de la Vega (Palencia), Pedrosa (2) Apellido microtoponímico derivado del vocablo
del Rey (Valladolid), Pedrosa de Duero, Pedrosa del castellano peral ‘árbol de la familia de las rosáceas que
Páramo, Pedrosa del Príncipe o Pedrosa de Río Úrbel tiene por fruto la pera’, DRAE.
(Burgos) u otros lugares homónimos de igual o menor Perales— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
entidad. municipio de Perales (Palencia), Perales de Tajuña
Peinado— Apodo derivado del adjetivo castellano peinado ‘forma (Madrid), Perales del Alfambra (Teruel), Perales del
de arreglarse el cabello’ o ‘que se adorna demasiado’, Puerto (Cáceres) u otros lugares homónimos de igual o
DRAE. menor entidad. (2) Apellido microtoponímico derivado del
Peláez— Patronímico castellano en -ez derivado del nombre de plural del vocablo castellano peral ‘árbol de la familia de
pila Pelayo (véase). las rosáceas que tiene por fruto la pera’, DRAE.
150
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

Peralta— Apellido toponímico derivado del nombre del Perona— Apellido toponímico derivado del nombre de la aldea de
municipio de Peralta (Navarra), Peralta de Alcofea o Perona en el término de San Clemente (Cuenca).
Peralta de Calasanz (Huesca) u otros lugares homónimos Perosa— Apellido toponímico derivado del nombre municipio
de igual o menor entidad. italiano de Perosa Argentina y Villar-Perosa (Turín),
Peramo— Apodo derivado del prefijo per- que en bable se usa situado cerca de la frontera francesa en el Piamonte; existe
como ‘totalmente, extremadamente’8 y la voz castellana este apellido en Italia, OCI.
amo ‘dueño, señor, persona que tiene predominio o Peto— (1) Apellido microtoponímico o apodo derivado del
ascendiente decisivo sobre otra u otras’, DRAE; el castellano dialectal leonés y gallego peto ‘pájaro carpintero,
significado será ‘el más amo, amísimo’. pito real’, LLA, DLG. (2) Apodo derivado del vocablo
Perceval— Patronímico no marcado procedente del nombre castellano peto ‘prenda suelta o parte de una prenda de
francés Perceval, creado por Chrétien de Troyes para el vestir que cubre el pecho’, DRAE.
protagonista de su novela caballeresca El cuento del Grial Picazo— (1) Apellido toponímico derivado del nombre municipio
(s. XII), DNP. de El Picazo (Cuenca), o el despoblado de Picazo en el
Perea— Apellido toponímico derivado del antiguo nombre Perea término de Budia (Guadalajara), DAE. (2) Apellido
de la localidad de Beótegui en el término de Ayala (Álava), microtoponímico derivado de la voz castellana picazo
WIK. ‘montaña puntiaguda’, derivado de pico (véase s.v.)
Peregrín— Variante del apellido Pelegrín (véase), por mediante el sufijo aumentativo -azo, DES.
asimilación de la -l- a la -r- siguiente, o bajo la influencia Picazos— Apellido microtoponímico derivado del plural de la voz
de la voz castellana peregrino. castellana picazo ‘montaña puntiaguda’, derivado de pico
Peregrina—Matronímico no marcado procedente del nombre de (véase s.v.) mediante el sufijo aumentativo -azo, DES.
pila castellano Peregrina (HRN), derivado del nombre Pico— (1) Apellido microtoponímico derivado de la voz
propio latino PEREGRĪNA ‘extranjero, no ciudadano’, DNP. castellana pico ‘cúspide aguda de una montaña’ o ‘montaña
Perellón— Apellido toponímico derivado del nombre del de cumbre puntiaguda’, DRAE. (2) Apellido
municipio de Perelló (Tarragona) o la localidad de El microtoponímico o apodo derivado del castellano pico
Perelló en el término de Sueca (Valencia), castellanizado ‘pájaro carpintero’, DRAE. (3) De acentuarse Picó: apellido
mediante la agregación de una -n final de apoyo. catalán, apodo derivado de la voz catalana picó ‘que tiene
Peretón— Apellido catalán, patronímico no marcado procedente el labio superior más ancho que el inferior’, DAE.
Picón— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
del hipocorístico Peretó, doble diminutivo del nombre de
municipio de Picón (Ciudad Real). (2) Apodo derivado de
pila catalán Pere ‘Pedro’ (DCVB), castellanizado mediante
la voz castellana picón ‘que tiene el labio superior más
la agregación de una -n final de apoyo.
ancho que el inferior’, DAE.
Pérez— (1) Patronímico castellano en -ez derivado del antiguo
Piédrolas— Apellido toponímico derivado del plural del nombre
nombre de pila castellano Pero, variante popular de Pedro,
del convento de Piédrola en el término de Santa Cruz de
DAE. (2) Apellido toponímico derivado del nombre del
Campezo (Álava) o el Caserío Castillo de Piédrola cerca
municipio de Domingo Pérez (Toledo y Granada) o de Alcázar del San Juan (Ciudad Real).
Hernán-Pérez (Cáceres). Piera— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
Periágüez— Apellido compuesto derivado del antiguo nombre de Piera (Barcelona).
propio castellano Pero, variante de Pedro (DNP), y el Pierres (var. Piérrez)— (1) Apodo derivado de la pluralización
patronímico castellano en -ez derivado del nombre de pila
del francés Pierre ‘Pedro’; por ejemplo, el noble, político y
Yago ‘Santiago’ (véase s.v. Yágüez).
militar navarro Pedro de Peralta y Ezpeleta era conocido
como Mosén Pierres de Peralta ‘el Joven’ (1421-92). (2)

8
Cfr perperdidu, peramoriadu, perarrematadu, PEV 312.
151
Robert Pocklington

Apellido toponímico derivado del nombre de alguno de los Piñero— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
municipios franceses de Pierres (Eure-et-Loir, Calvados). municipio de El Piñero (Zamora). (2) Nombre de oficio
Pimentel— Apellido portugués, apodo derivado mediante el referido a la persona que recoge y vende piñas. (3) Apellido
sufijo diminutivo -el de pimenta, aplicado en Portugal desde microtoponímico derivado del gallego piñeiro ‘pino’
el siglo XIII a personas coléricas, DOE. (DLG), castellanizado mediante la simplificación del
Pinar— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio diptongo -eiro > -ero. (4) Gentilicio derivado del castellano
de El Pinar (Granada), Pinarnegrillo (Segovia), Torralba piñero ‘natural de Píñar (Granada)’.
del Pinar (Castellón) u otros lugares homónimos de igual o Pío— Patronímico no marcado procedente del nombre de
menor entidad. (2) Apellido microtoponímico derivado del bautismo castellano Pío, derivado del antropónimo romano
vocablo castellano pinar ‘sitio o lugar poblado de pinos’, PIUS ‘piadoso, virtuoso’, DNP.
DRAE. Piqueras— Apellido toponímico derivado del nombre del
Pinche— (1) Nombre de oficio derivado del vocablo castellano municipio de Piqueras (Guadalajara) o Piqueras del
pinche ‘persona que presta servicios auxiliares en la Castillo (Cuenca).
cocina’, DRAE. (2) Apodo derivado del adjetivo gallego, Pisán— Apellido catalán, gentilicio derivado de la voz catalana
leonés y asturiano pinche ‘elegante, compuesto, majo, pisà ‘pisano, de Pisa’ (DCVB), castellanizado mediante la
vanidoso’, DBA, DGC, LLA. agregación de una -n final de apoyo.
Pinilla— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio Pista— Apellido microtoponímico derivado del castellano y
de Pinilla del Valle (Madrid), Pinilla de Jadraque catalán pista ‘camino carretero’ o ‘espacio acotado para
(Guadalajara), Pinilla del Campo (Soria), Pinilla de los ciertos tipos de carreras, juegos o competiciones’, DRAE.
Barruecos (Burgos) u otros lugares homónimos de igual o Pizarro— Apellido toponímico derivado del nombre de la
menor entidad. localidad de Pizarro en el término de Campo Lugar
Pino— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del (Cáceres), DAE.
municipio de El Pino (La Coruña), Pino del Oro (Zamora), Planas— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
San Miguel del Pino (Valladolid), El Pino de Tormes municipio de Las Planas (Gerona) o la localidad de Las
(Salamanca) u otros lugares homónimos de igual o menor Planas de Castellote en el término de Castellote (Teruel).
entidad. (2) Apellido microtoponímico derivado de la voz (2) Apellido microtoponímico derivado del plural del
castellana pino ‘árbol de la familia de las abietáceas, de aragonés plana ‘llanura’, DAA.
hojas persistentes en forma de aguja, cuyo fruto es la piña y Planes— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
cuya semilla es el piñón’, DRAE. municipio de Planes (Alicante). (2) Apellido
Pinteño— Gentilicio derivado del castellano pinteño ‘natural de microtoponímico derivado del plural planes del catalán
Pinto, villa de la provincia de Madrid’, DRAE. plana ‘llanura’, DCVB.
Pintor— Nombre de oficio derivado del castellano pintor Plasencia— Apellido toponímico derivado del nombre de alguno
‘persona que profesa o ejercita el arte de la pintura, o que de los municipios de: Plasencia (Cáceres), Plasencia de
tiene por oficio pintar puertas, ventanas, paredes, etc.’, Jalón (Zaragoza), Placencia de las Armas (Guipúzcoa) –
DRAE. dicho con seseo de la primera c–, o la localidad de Plasencia
Píñar— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del del Monte en el municipio de La Sotonera (Huesca).
municipio de Píñar (Granada). (2) De acentuarse sobre la Plaza— Apellido microtoponímico derivado del vocablo
última sílaba, Piñar: apellido microtoponímico derivado castellano plaza ‘lugar ancho y espacioso dentro de un
del gallego piñal ‘pinar, lugar donde abundan los pinos’ poblado, al que suelen afluir varias calles’, DRAE.
(DGC), con trueque -l > -r en posición final por efecto de
la pronunciación vulgar.
152
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

Plazas— Apellido microtoponímico derivado del plural del figurando también cuatro personas homónimas en el
vocablo castellano plaza ‘lugar ancho y espacioso dentro de Archivo Parroquial entre los años 1726 y 1751, todos
un poblado, al que suelen afluir varias calles’, DRAE. procedentes de Loano (Savona), a unos 60 km al SO de
Poller—Apellido catalán: (1) Nombre de oficio derivado de la voz Génova (Italia), CGA.
catalana poller ‘criador o vendedor de pollos’, DCVB. (2) Porrodoi— Apellido vasco, apodo, hoy pronunciado Pordoy,
Apellido microtoponímico derivado del catalán poller derivado de la voz euskera pordoi o pordoin ‘bastón o palo
‘gallinero’, DCVB. con punta de hierro’, DVE, DLV.
Pollés— Apellido catalán, microtoponímico derivado del plural Porta— Apellido microtoponímico derivado de la voz gallega o
del catalán poller ‘gallinero’, o nombre de oficio en plural, catalán porta ‘puerta’.
derivado de la voz catalana pollers ‘criadores o vendedores Portaz— Apellido microtoponímico derivado de la voz castellana
de pollos’, DCVB. portadas que parece referirse a lugares del monte, pasos
Polo— Patronímico no marcado derivado de la antigua variante estrechos, que se parecen a puertas; por ejemplo el camino
Polo de Pablo, procedente del latín PAULUS, DAE. del Ramal de las Portás en el término del Villar de las
Polos— Versión pluralizada del apellido Polo (véase). Cañas (Cuenca). La pérdida de la -d- intervocálica en la
Pomares— Apellido microtoponímico derivado del plural del pronunciación vulgar transformaría el nombre en Portás
vocablo castellano y dialectal pomar ‘sitio, lugar o huerta que luego pasó a Portaz por ceceo bajo la influencia de los
donde hay árboles frutales, especialmente manzanos’, apellidos patronímicos castellanos en -z.
DRAE. Portero— Nombre de oficio derivado de la voz castellana portero
Pomedio— Apellido microtoponímico derivado del compuesto ‘empleado que se encarga de la vigilancia de la puerta de un
castellano campo medio ‘campo situado en el medio’; existe edificio o una empresa y que además puede tener otras
un topónimo menor Campo Medio en el término de Cinco funciones’, DRAE.
Olivas (Zaragoza) en un paraje rodeado por el Río Ebro, y Portillaylima— Apellido que aparece en Murcia en un
otro en Carballal-Cabral (Vigo). documento notarial de 1758,9 compuesto de los apellidos
Ponce— Patronímico no marcado derivado del antiguo nombre Portilla y Lima. El primero es apellido toponímico derivado
de bautismo castellano Ponce, derivado del antropónimo del nombre del municipio de Portilla (Cuenca), la localidad
latino PONTIUS (< PONTUS ‘mar, océano’), DAE. de Portilla en el municipio de Bozoó (Burgos) u otros
Poras— Apellido inexistente hoy, de origen desconocido. lugares homónimos de igual o menor entidad. El segundo
Porcel— Patronímico no marcado derivado del antiguo nombre es apellido microtoponímico derivado de la voz castellana
de bautismo Porcel, derivado del agnomen latino lima ‘limero’ (DRAE), o toponímico, derivado del nombre
PORCELLUS ‘cerdito’, DAE. de Lima capital del Perú (de tratarse de un indiano regresado
Porea— Apellido inexistente hoy, de origen desconocido. Podría de América).
tratarse de una errata por Perea (véase). Portillo— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
Porlán— Apellido toponímico derivado del nombre de la municipio de Portillo (Valladolid), Portillo de Toledo
península inglesa de Portland (Dorset). (Toledo) u otros lugares homónimos de igual o menor
Porras— Apellido microtoponímico o apodo derivado del plural entidad. (2) Apellido microtoponímico derivado de la voz
del castellano porra ‘palo grueso y fuerte’ (DAE), o ‘tocón castellana portillo ‘abertura en una muralla o pared’ o
de olivo’, TLH. ‘camino angosto entre dos alturas’.
Porro— Del apellido italiano Porro, hipocorístico de Paulo o Poveda— Apellido toponímico derivado del nombre de alguno de
apodo derivado del vocablo porro ‘puerro’, OCI; llevaban los municipios de: Poveda (Ávila), Poveda de la Sierra
este apellido dos miembros de la colonia genovesa de Adra, (Guadalajara), Poveda de las Cintas (Salamanca), La

9
Doña Josefa de Fuenmayor, mujer en segundas nupcias de don
Antonio de la Portilla y Lima: http:// archivoweb.carm.es/archivo
General/arg.muestra_detalle?pref_id=640958.
153
Robert Pocklington

Poveda de Soria (Soria) u otros lugares homónimos de igual Prates— Apellido toponímico derivado del nombre de alguno de
o menor entidad. los municipios de: Prats de Llusanés o Prats del Rey
Poyatos— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del (Barcelona), Prats y Sampsor (Lérida), Prats-de-Mollo-la-
municipio de Poyatos (Cuenca). (2) Apellido Preste (Pyrénées-Orientales, Francia) u otros lugares
microtoponímico derivado del plural de la voz castellana homónimos de igual o menor entidad, castellanizado
dialectal poyato ‘pequeña meseta o escalón como una repisa mediante la inserción de una -e- epentética; este apellido es
en una ladera’, TLH. frecuente en Portugal, DOE.
Pozo— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguno Prieto— Apodo derivado de la voz castellana prieto en su sentido
de los municipios de: Pozo Alcón (Jaén), Pozo de anticuado ‘de color muy oscuro y que casi no se distingue
Guadalajara (Guadalajara), Pozo Cañada y Pozo-Lorente del negro’, DAE.
(Albacete), Pozoblanco (Córdoba), Pozoamargo (Cuenca) Prior— Nombre de oficio, o apodo por asociación, derivado del
u otros lugares homónimos de igual o menor entidad. (2) vocablo castellano prior ‘superior o segundo prelado
Apellido microtoponímico derivado de la voz castellana después del abad en un convento’, DAE.
pozo ‘perforación que se hace en la tierra para buscar una Prudencio— Patronímico no marcado procedente del nombre de
vena de agua’, DRAE. bautismo, hoy en desuso, Prudencio, derivado del nombre
Pradas—Apellido microtoponímico derivado del plural del propio latino PRUDENTIUS ‘prudente, previsor, juicioso’, DNP.
castellano dialectal prada ‘pastizal de verano’, LLA. Púa— Véase: Puga.
Prado— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguno Puche— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
de los municipios de: Prado (Zamora), Prado del Rey municipio de El Puig (Valencia), Puig Gros (Lérida) u otros
(Cádiz), Prado capital del concejo de Caravia (Asturias), lugares homónimos. (2) Apellido microtoponímico derivado
Villa del Prado (Madrid), Prado de la Guzpeña (León) u de la voz catalana puig ‘montaña’, DCVB. El apellido se ha
otros lugares homónimos de igual o menor entidad. (2) castellanizado convirtiendo el final -ig en -che.
Apellido microtoponímico derivado de la voz castellana Puente— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
prado ‘tierra muy húmeda o de regadío, en la cual se deja municipio de Puente Genil (Córdoba), Puente Viesgo
crecer o se siembra la hierba para pasto de los ganados’, (Cantabria), Puente del Congosto (Salamanca), El Puente
DRAE. del Arzobispo (Toledo), Puentecaldelas (Pontevedra) u
Prados— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del otros lugares homónimos de igual o menor entidad. (2)
municipio de Prados Redondos (Guadalajara). (2) Apellido Apellido microtoponímico derivado de la voz castellana
microtoponímico derivado del plural de la voz castellana puente ‘construcción de piedra, ladrillo, madera, hierro,
prado ‘tierra muy húmeda o de regadío, en la cual se deja etc., que se instala sobre los ríos, fosos y otros sitios, para
crecer o se siembra la hierba para pasto de los ganados’, poder pasarlos’.
DRAE. Puentes— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
Prahales— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio de Puentes Viejas (Madrid), Puentes de García
municipio de Pradales (Segovia), que en el año 2016 Rodríguez (La Coruña), el Pantano de Puentes en el
cambió su nombre por el de Carabias, con pérdida de la -d- término de Lorca (Murcia) u otros lugares homónimos de
intervocálica en la fonética popular. igual o menor entidad. (2) Apellido microtoponímico
Praína— Apellido microtoponímico derivado de la voz aragonesa derivado del plural de la voz castellana puente
pradina, variante de pardina (DAA) y del castellano ‘construcción de piedra, ladrillo, madera, hierro, etc., que se
paradina ‘monte bajo de pasto, donde suele haber corrales instala sobre los ríos, fosos y otros sitios, para poder
para el ganado lanar’ (DRAE), con pérdida de la -d- pasarlos’.
intervocálica en la fonética popular. Puerta— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
municipio de La Puerta de Segura (Jaén), de alguna de las

154
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

localidades llamadas La Puerta en los términos de Trillo Quintana— Apellido toponímico derivado del nombre de alguno
(Guadalajara), Moratalla (Murcia) o Salas (Asturias), u de los municipios de: Quintana de la Serena (Badajoz),
otros lugares homónimos de igual o menor entidad. (2) Quintanaélez, Quintanaortuño o Quintana del Pidio
Apellido microtoponímico derivado de la voz castellana (Burgos), Quintana y Congosto (León), Quintana del
puerta ‘depresión o garganta que da paso en una cordillera’, Puente (Palencia) u otros lugares homónimos de igual o
DRAE. menor entidad.
Puerto— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del Quintanilla— Apellido toponímico derivado del nombre de
municipio de El Puerto de Santa María o Puerto Real alguno de los municipios: Quintanilla del Coco, Quintanilla
(Cádiz), Puerto del Son (La Coruña), Puertomarín (Lugo), del Agua y Tordueles, Quintanilla Vivar o Quintanilla San
Puerto Lumbreras (Murcia) u otros lugares homónimos de García (Burgos), Quintanilla de Onsoña (Palencia),
igual o menor entidad. (2) Apellido microtoponímico Quintanilla de Arriba (Valladolid) u otros lugares
derivado del castellano puerto ‘paso entre montañas’ o homónimos de igual o menor entidad.
‘lugar en la costa o en las orillas de un río que sirve para que Quiñones— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la
las embarcaciones realicen operaciones de carga y descarga, localidad de Quiñones del Río en el municipio de Carrizo
embarque y desembarco’. (León). (2) Apellido microtoponímico derivado del plural de
Puga (var. Púa)— Apellido toponímico derivado del nombre de la la voz castellana quiñón ‘porción de tierra de cultivo, de
parroquia de Puga en el municipio de Toén (Orense), DAE. dimensión variable’, DRAE.
Pujazón— Apellido toponímico derivado posiblemente del Quirantes— (1) Apellido toponímico derivado del plural del
nombre del municipio de Burjasot (Valencia), dado que se nombre del santuario y la sierra de Queralt en el término de
registran también los apellidos Burjazón y Purjazón. Berga (Barcelona), del municipio de Rocafort de Queralt o
Punzón— Apodo derivado de la voz castellana punzón Santa Coloma de Queralt (Tarragona) u otros lugares
‘instrumento de hierro o de otro material rematado en punta, homónimos de igual o menor entidad. (2) Apellido catalán,
que sirve para abrir ojetes y para otros usos’, DRAE. microtoponímico derivado del plural de la expresión
Pusiet— Apellido catalán, microtoponímico derivado del catalana quer alt ‘roca alta’. En ambos casos se ha
diminutivo catalán puget ‘colina, montecillo’, DCVB; la producido la evolución en la pronunciación popular:
grafía “si” intenta representar el sonido de la g catalana. Queraltes > Querantes > Quirantes.
Quero— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio Quiteria— Matronímico no marcado procedente del nombre de
de Quero (Toledo). bautismo castellano Quiteria, derivado del latín QUITERIA,
Quesada— Apellido toponímico derivado del nombre del probable variante de CYTHEREA, tomado del griego
municipio de Quesada (Jaén). Κυθήρεια, epíteto de Afrodita, DNP.
Quevedo— (1) Apellido toponímico derivado de la Rafael— Patronímico no marcado procedente del nombre de
masculinización del nombre de la localidad de Queveda en bautismo castellano Rafael, derivado del nombre bíblico
el municipio de Santillana del Mar (Cantabria), DAE. (2) Refã’el ‘Dios sana’, que pasó al griego como ‘Ραφαήλ y al
Apellido toponímico derivado del nombre de la localidad de latín como RAPHAEL, DNP.
San Martín de Quevedo en el municipio de Molledo Raimundo— Patronímico no marcado procedente del nombre de
(Cantabria), aunque este topónimo parece derivarse, a su bautismo castellano Raimundo, derivado del nombre propio
vez, del apellido Quevedo. germánico *Raginmund (< ragin ‘consejo’ + mund
Quiles (var. Quílez)— Patronímico no marcado procedente del ‘protección’), latinizado como RAGIMUNDUS, DNP.
antiguo nombre de pila castellano Quiles o Quilis, derivado Rallón— Apellido de origen francés, apodo derivado de la voz
del genitivo QUIRĬCI del nombre propio latino QUIRĬCUS, francesa raillon ‘burlón, bromista’, DEN.
tomado del griego Κυριακός ‘del Señor, de Dios’, DAE. Ramal— Apellido microtoponímico derivado de la voz castellana
ramal ‘camino, canal o vía lateral; parte que arranca de la
155
Robert Pocklington

línea principal de un camino, acequia, mina, cordillera, Rayo— Apellido microtoponímico derivado de la voz castellana
etc.’, DRAE. rayo ‘chispa eléctrica de gran intensidad producida por
Rame— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la descarga entre dos nubes o entre una nube y la tierra’
localidad de Torre de Rame en el término de Los Alcázares (DRAE), referido a lugares conocidos por haber caído allí
(Murcia). (2) Apellido morisco, nombre de oficio derivado un rayo.
del árabe rāmī ‘ballestero, arquero’, FCD 219, OMV 124. Real— Apellido toponímico derivado del nombre de alguno de los
Ramírez— Patronímico castellano en -ez procedente del nombre municipios de: Real de Gandía (Valencia), Real –antes Real
de pila castellano Ramiro, aparentemente derivado del de Montroy– (Valencia), El Real de San Vicente (Toledo),
nombre propio germánico *Ranamir (< rana ‘¿esquina, El Real de la Jara (Sevilla) u otros lugares homónimos de
cuña?’ + mir ‘ilustre, célebre’), latinizado como igual o menor entidad.
RANEMĪRUS, DNP. Rebolloso— Apellido microtoponímico derivado, mediante el
Ramón— Patronímico no marcado procedente del nombre de sufijo abundancial -oso, del vocablo castellano rebollo
pila castellano Ramón, variante de Raimundo, derivado del ‘árbol de la familia de las fagáceas, de corteza cenicienta,
nombre propio germánico *Raginmund (< ragin ‘consejo’ hojas verdes y lampiñas en el haz, pálidas en el envés y con
+ mund ‘protección’), latinizado como RAGIMUNDUS, pelos en los nervios, y bellotas’, DRAE.
DNP. Reche— Apellido catalán, apodo derivado del catalán antiguo
Ramos— Patronímico no marcado procedente del antiguo reig ‘rey’ (DCVB), castellanizado al convertir la
nombre de pila castellano Ramos, alusivo a la fiesta terminación -ig en -che (cfr. Puche).
cristiana de Domingo de Ramos. Era práctica corriente en Recover— Apellido catalán, (1) nombre de oficio derivado del
la Edad Media usar como nombres de bautismo las catalán dialectal alcoyano recover ‘proveedor de víveres’,
denominaciones de las fiestas de la liturgia católica (cfr. DEC VII 181a43; (2) patronímico no marcado procedente
Aparicio, Asencio, Nadal, Reyes), DNP. del nombre de pila catalán Recobert, variante de Rigobert,
Rascón— Apellido microtoponímico o apodo derivado de la voz derivado del nombre propio germánico Ricberht (< ric
castellana rascón ‘ave gruiforme, del tamaño de una ‘poderoso’ y berht ‘brillante, ilustre’), ELC; castellanizado
codorniz, plumaje pardo negruzco con manchas cenicientas mediante la supresión de la -t final.
en el lomo, rojizo en las alas y la cola, y blanco amarillento Redondo— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de: la
en el borde de las plumas remeras’ (DRAE) o ‘persona que villa portuguesa de Redondo (Évora), las localidades
tiene el exagerado hábito de rascarse’, DAE. llamadas Redondo en el municipio de Merindad de
Rasil— Apellido morisco, gentilicio derivado de la nisba tribal Sotoscueva (Burgos) y La Pernia (Palencia) u otros lugares
beréber Razīn OMV 122, con transformación de la -n final homónimos de igual o menor entidad. (2) Apellido
en -l como consecuencia de la debilitación de las microtoponímico derivado del castellano redondo ‘de forma
consonantes finales en las hablas meridionales. circular o semejante a ella’ o ‘terrenos adehesados de acceso
Ratia— Apellido toponímico derivado del nombre del valle y río restringido’, DRAE.
de Arratia en el término de Lemona (Vizcaya), con apócope Redonso— Apellido catalán, apodo derivado del adjetivo
de la a- inicial. catalán redonxo ‘de forma redonda irregular, mal
Ravasco— (1) Apellido portugués, apodo derivado del forjado’, DCVB.
portugués antiguo ravasco ‘hombre libertino’, DOE. (2) Redor— Apellido gallego, nombre de oficio derivado de la voz
Alteración del apellido italiano Ravoscho portado por dos gallega redor ‘obrero que trabaja en las salinas conduciendo
miembros de la colonia genovesa de Adra a mediados del el agua hacia los viveros’, DLG.
s. XVIII, CGA (una de las personas apellidadas Ravasco Reina— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguno
vivía en Adra). de los municipios llamados: Reina, Puebla de la Reina o
Casas de Reina (Badajoz), Puente la Reina (Navarra) o
156
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

Fuente la Reina (Castellón). (2) Apodo derivado del inicial y la conversión de la r en rr (escrita r- en posición
vocablo castellano reina ‘monarca soberana de un reino’, inicial).
DRAE. Revéllez (var. Revelles, Revéller)— Patronímico castellano en -
Reinaldos— Patronímico no marcado procedente de la ez derivado del antiguo nombre propio Revello (RAC) o
pluralización del nombre de pila castellano Reinaldo, Revelle, procedente del latín REBELLIS ‘rebelde, terco,
derivado del nombre propio germánico Raginwald (< ragin obstinado’, HRN; las variantes Revelles y Revéller surgen a
‘consejo’ + wald ‘gobierno’), latinizado como causa de la debilidad de la consonante final en las hablas
REGINALDUS, DNP. meridionales.
Reinoso— Apellido toponímico derivado del nombre del Reverte— Patronímico no marcado procedente del antiguo
municipio de Reinoso (Burgos) o Reinoso de Cerrato nombre de bautismo Reverte, derivado del nombre propio
(Palencia). germánico Radberht (< rad ‘consejo’ + berht ‘ilustre’),
Relaro— Apellido, inexistente hoy, de origen desconocido. DAE.
Remesal— Apellido toponímico derivado del nombre de la Rex— Apellido de origen catalán, apodo derivado del catalán
localidad de Remesal en el municipio de Palacios de antiguo reig ‘rey’ (DCVB), castellanizado al convertir la
Sanabria (Zamora) o de la aldea de O Remesal en la terminación -ig en -x; cfr. Reche.
parroquia de Randufe en el municipio de Tuy (Pontevedra). Rey Vara de Rey (Cuenca), Prado del Rey (Cádiz), Sos del Rey
Remijo— (1) Patronímico no marcado procedente del nombre de Católico (Zaragoza), Molins de Rey (Barcelona) u otros
pila Remijo, variante de Remigio, derivados del nombre lugares homónimos de igual o menor entidad. (2) Apodo
propio romano REMIGIUS, de etimología incierta, DNP. (2) derivado del vocablo castellano rey por cualquier relación o
De acentuarse Remijó: apellido catalán, apodo derivado de vínculo con un rey, DAE.
la voz catalana remitjó ‘una porción incompleta de algo’, Reyes— (1) Patronímico no marcado procedente del antiguo
DCVB. nombre de pila castellano Reyes, alusivo a la fiesta cristiana
Renedos— Apellido toponímico derivado del plural del nombre de Reyes; era práctica corriente en la Edad Media usar como
de alguno de los municipios Renedo de la Vega (Palencia) nombres de bautismo las denominaciones de las fiestas de
o Renedo de Esgueva (Valladolid), o de las localidades de la liturgia católica (cfr. Aparicio, Asencio, Nadal, Ramos),
Renedo de Valdetuejar en el término de Valderrueda DAE. (2) Apellido toponímico derivado del nombre de
(León), Renedo de Bricia en el de Valderredible (Cantabria) alguno de los municipios: San Sebastián de los Reyes
u otros lugares homónimos de igual o menor entidad. (Madrid), Caldas de Reyes (Pontevedra), Villaseca de los
Requena— Apellido toponímico derivado del nombre del Reyes (Salamanca) u otros lugares homónimos de igual o
municipio de Requena (Valencia) o Requena de Campos menor entidad.
(Palencia). Ribas— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
Resina— Apellido microtoponímico o apodo derivado del municipio de Rivas-Vaciamadrid (Madrid), Ribas de Freser
castellano resina ‘sustancia pastosa, soluble en el alcohol y (Gerona), Ribas de Sil (Lugo), Ribas de Campos (Palencia)
capaz de arder en contacto con el aire, obtenida de u otros lugares homónimos de igual o menor entidad. (2)
diferentes árboles, en particular el pino’, por hacer alusión Apellido microtoponímico derivado del plural del castellano
a un lugar donde se extrae la resina o a una persona que la riba ‘porción de tierra con alguna elevación y declive’ o
hace o la vende. ‘tierra cercana a los ríos’, DRAE.
Restoy— Apellido toponímico derivado del nombre de la Ribera— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
localidad de Arestuy en el municipio de Llavorsí (Lérida). municipio de Ribera de Arriba (Asturias), Santiago de la
Existe también el apellido Arestoy, del mismo origen, del Ribera (Murcia), Ribera del Fresno (Badajoz), Ribera de
que Restoy es una variante resultante de la apócope de la a- Urgellet (Lérida), Ribera baja (Álava) u otros lugares
homónimos de igual o menor entidad. (2) Apellido
157
Robert Pocklington

microtoponímico derivado del castellano y catalán ribera ‘corriente de agua continua y más o menos caudalosa’,
‘margen y orilla del mar o río’, DRAE. DRAE.
Ribero— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la Ríos— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la
localidad de El Ribero en el término de Merindad de localidad de Riosmenudos de la Peña en el municipio de
Montija (Burgos), Rivero, capital del municipio de San Respenda de la Peña (Palencia). (2) Apellido
Felices de Buelna (Cantabria) u otros lugares homónimos microtoponímico derivado del plural del castellano río
de igual o menor entidad. (2) Apellido microtoponímico ‘corriente de agua continua y más o menos caudalosa’,
derivado del castellano ribero ‘vallado de estacas, cascajo DRAE. (3) De acentuarse Riós: apellido toponímico
y céspedes que se hace a la orilla de las presas para que no derivado del nombre del municipio de Riós Orense).
se salga y derrame el agua’, DRAE. Rivelles— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la
Ricarte— Patronímico no marcado procedente del nombre de localidad de Ribelles en el término de Vilanova de la Aguda
bautismo catalán Ricard (antiguamente también Ricart, (Lérida), DAE. (2) Apellido microtoponímico derivado del
DCVB), derivado del nombre propio germánico Ric-hard diminutivo plural del catalán riba ‘orilla, ribera, riba,
(< ric ‘poderoso’ + hard ‘duro, fuerte’, DNP), muelle, malecón’, DCVB.
castellanizado mediante la agregación de una -e final de River— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la
apoyo. localidad de Riber en el término de Torreflor (Lérida). (2)
Rico— (1) Apodo derivado del castellano rico, referente a Apellido microtoponímico derivado del catalán riber ‘tierra
individuos acaudalados o que pretendían aparentarlo, DAE. que deja el río’, DCVB.
(2) Patronímico no marcado procedente del antiguo Rivilla— Apellido toponímico: (1) derivado del nombre del
nombre de bautismo Rico, derivado del nombre propio municipio de Rivilla de Barajas (Ávila) o (2) derivado del
germánico Ric ‘poderoso’, DAE. nombre de alguno de los municipios: Revilla del Campo, La
Ridao (var. Ridado)— Patronímico no marcado procedente del Revilla y Ahedo o Revilla Vallejera (Burgos), Revilla de
nombre de bautismo catalán Rigau (var. Rigal, Rigaut, Collazos (Palencia) u otros lugares homónimos de igual o
Rigalt), derivado del nombre propio germánico Ricwalt (< menor entidad, con conversión de la -e- pretónica interna en
ric ‘poderoso’ + walt ‘gobierno’), ELC; el apellido se ha -i- en la pronunciación popular. (3) Apellido
castellanizado convirtiendo el diptongo -au final en -ao, microtoponímico derivado del diminutivo -illa del
mientras que en la pronunciación popular se ha perdido la - castellano riba ‘porción de tierra con alguna elevación y
g- intervocálica y se ha sustituido por una -d- ultracorrecta declive’ o ‘tierra cercana a los ríos’, DRAE.
(con una segunda -d- ultracorrecta en la variante Ridado). Rizo— Apodo derivado del castellano rizo ‘mechón de pelo que
Rincón— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguno tiene forma de sortija o bucle’, aplicado a personas de pelo
de los municipios: Rincón de Soto (La Rioja), Rincón de la rizado o crespo, DAE.
Victoria (Málaga), la comarca de Rincón de Ademuz Roa— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
(Cuenca-Valencia) u otros lugares homónimos de igual o municipio de Roa (Burgos). (2) Apellido toponímico,
menor entidad. (2) Apellido microtoponímico derivado del variante del apellido Roda (véase) tras la pérdida de la -d-
castellano rincón ‘paraje apartado o parcialmente rodeado intervocálica en la pronunciación popular.
por otro accidente geográfico como un río o una sierra’. Roble— Apellido microtoponímico, posiblemente también apodo,
Río— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del municipio derivado del vocablo castellano roble ‘árbol de la familia de
de La Puebla del Río (Sevilla), de las localidades de Río en las fagáceas con tronco grueso y grandes ramas tortuosas,
los términos de Lamasón (Cantabria) o Lorca (Murcia), u hojas perennes y de margen lobulado y por fruto bellotas
otros lugares homónimos de igual o menor entidad. (2) amargas; su madera es dura y muy apreciada para
Apellido microtoponímico derivado del castellano río construcciones’, DRAE.

158
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

Robles— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguno Roel— Patronímico no marcado procedente del antiguo nombre
de los municipios Camporrobles o Fuenterrobles propio gallego Roel, derivado del antropónimo germano-
(Valencia) o la localidad de Robles de Laciana en el término visigótico Hrodhild (< hrod ‘gloria, fama’ + hild ‘lucha,
de Villablino (León). (2) Apellido microtoponímico combate’), HGN 228 y 180.
derivado del plural del vocablo castellano roble (véase Rojas— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
Roble). (3) Apellido toponímico derivado del nombre del de Rojas (Burgos). (2) Apellido microtoponímico derivado del
municipio de Robres (Huesca), Robres del Castillo (La femenino plural del adjetivo de color castellano rojo, por tener
Rioja) o Valderrobres (Teruel), castellanizado mediante la este color algún elemento del paisaje.
conversión de la segunda r en l. Rojo— (1) Apodo derivado del castellano rojo, aunque se trataba
Roca— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguno antiguamente de un color más claro que lo que se entiende
de los municipios La Roca de la Sierra (Badajoz) o La Roca hoy por ‘rojo’, haciendo referencia al color rojizo o rubio
del Vallés (Barcelona). (2) Apellido microtoponímico de la piel o del pelo de la persona, DAE. (2) Apellido
derivado del vocablo castellano o catalán roca ‘peñasco que microtoponímico, por presentar este mismo color rojizo o
se levanta en la tierra o en el mar’. rubio algún elemento del paisaje.
Rocamora— Apellido toponímico derivado del nombre del Roldán— Patronímico no marcado procedente del antiguo
Castillo de Rocamora en el término de Argensola nombre de bautismo castellano Roldán, derivado del
(Barcelona) u otro lugar homónimo en el término de antropónimo germano-visigótico Hrodland (< hrod ‘gloria,
Montferri (Tarragona). fama’ + land ‘país’), DAE.
Roda— Apellido toponímico derivado del nombre de alguno de Romacho— Apellido italiano, apodo derivado del gentilicio
los municipios: La Roda (Albacete), La Roda de Andalucía italiano rom ‘gitano, romaní’ más el sufijo aumentativo-
(Sevilla), Masías de Roda (Barcelona), Roda de Bará peyorativo -accio (pronunciado -acho).
(Tarragona), Roda de Eresma (Segovia) u otros lugares Román— (1) Patronímico no marcado procedente del nombre de
homónimos de igual o menor entidad. bautismo Román, derivado del nombre personal romano
Rodas— (1) Apellido microtoponímico derivado del plural del ROMĀNUS, DAE. (2) Apellido toponímico derivado del
vocablo gallego y catalán roda ‘rueda’. (2) Versión nombre de cualquiera de los municipios: San Román de
pluralizada del apellido Roda (véase s.v.). Cameros (La Rioja), San Román de los Montes (Toledo),
Ródenas— Apellido toponímico derivado del nombre del San Román de la Cuba (Palencia), San Román de Hornija
municipio de Ródenas (Teruel). (Valladolid) u otros lugares homónimos de igual o menor
Rodrigo— (1) Patronímico no marcado procedente del nombre entidad.
de bautismo castellano Rodrigo, derivado del nombre Romano— (1) Patronímico no marcado procedente del antiguo
propio germano-visigótico Hrodric (< hrod ‘gloria, fama’ + nombre de bautismo Romano (HRN), derivado del nombre
-ric ‘poderoso’), latinizado como RODERICUS, DNP. (2) personal romano ROMĀNUS, DAE. (2) Gentilicio derivado
Apellido toponímico derivado del nombre del municipio de del castellano romano ‘natural de Roma o del territorio que
Ciudad Rodrigo o Aldearrodrigo (Salamanca) o Pueblo de comprendía el antiguo imperio romano’.
Don Rodrigo (Ciudad Real). Romera— Apodo, equivalente femenino del apellido Romero
Rodríguez— Patronímico castellano en -ez formado sobre el (véase).
nombre de pila Rodrigo (véase, s.v.). Romerano— Gentilicio indicando la procedencia de la persona
Rodulfo— Patronímico no marcado procedente del nombre de del municipio de San Roque de Riomiera (Cantabria).
bautismo castellano Rodulfo, variante de Rodolfo, derivado Romero— Apodo derivado de la voz castellana romero ‘peregrino
del nombre propio germano-visigótico Hrodwulf (< hrod que va en romería con bordón y esclavina’ (DRAE), por
‘gloria, fama’ + wulf ‘lobo’), latinizado como RODULFUS, haber hecho la peregrinación a Roma, DAE.
DNP. Romí— Véase: Rumí.
159
Robert Pocklington

Romín— (1) Apellido morisco, gentilicio derivado del plural Rosel— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
árabe rūmīyīn ‘cristianos’. (2) Versión castellanizada del municipio de Rosell (Castellón) o el Castillo de Rosel en el
apellido Romí (véase s.v.), tras la agregación de una -n final término de Lupiñén-Ortilla (Huesca). (2) Apellido catalán,
de apoyo. microtoponímico derivado del catalán roser ‘rosal’
Romualdo— Patronímico no marcado procedente del nombre de (DCVB), tras la conversión de la -r final en -l por
bautismo castellano Romualdo, derivado del nombre propio disimilación bajo la influencia de la r- inicial. (3) Apellido
germano-visigótico Hromwald (< hrom ‘fama’ + wald catalán, patronímico no marcado procedente del antiguo
‘gobierno’), latinizado como ROMUALDUS, DNP. nombre propio masculino Rossell, diminutivo de Ros
Roncalés— Gentilicio derivado del castellano roncalés ‘natural ‘rubio, rosado’ (véase s.v.), DCVB.
del Valle del Roncal (Navarra)’, DAE. Rosellón— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la
Ropero— Nombre de oficio derivado del castellano antiguo región meridional francesa de El Roussillon (Pyrénées-
ropero ‘persona que vende ropa hecha’ o ‘persona Orientales), en castellano El Rosellón y en catalán Rosselló.
encargada de la quesería de una cabaña de ovejas’, DAE. (2) Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
Roque— Patronímico no marcado procedente del nombre de de Roselló (Lérida), castellanizado mediante la agregación
bautismo castellano Roque, de origen occitano y derivado de una -n final de apoyo.
probablemente de un hipocorístico germano Hroc ‘corneja, Rosillo— Apodo derivado del castellano rosillo ‘de color rojo
pájaro córvido’, DNP. claro’, por tener la persona la piel o el pelo de color rojizo,
Ros— Apellido catalán, apodo derivado del catalán ros ‘rubio, DAE.
rosado’, DAE.
Rovira (var. Ruvira)— Apellido catalán: (1) toponímico
Rosa (var. Larrosa)— (1) Matronímico no marcado o apodo
derivado del nombre del antiguo Castillo de la Rovira en
procedente del nombre personal catalán Rosa, forma
el término de Sant Hilari Sacalm (Gerona) o del cerro del
femenina de Ros, RAC. (2) Apellido microtoponímico
Turó de la Rovira con vistas sobre Barcelona; (2)
derivado de la voz castellana roza ‘tierra roturada por
microtoponímico derivado de la voz catalana rovira
primera vez’ y alterado por seseo bajo la influencia de la
palabra rosa (flor), DAE. ‘robledo’, DCVB. La variante con -u- puede reflejar la
Rosado— Apodo derivado del castellano rosado ‘de piel o pelo pronunciación popular catalana del nombre o deberse a
rojizo’, DAE. la tendencia de las hablas populares a transformar la -o-
Rosal— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguno átona en -u-, y viceversa.
de los municipios: El Rosal (Pontevedra), Rosal de la Rozas— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
Frontera (Huelva), Cañada Rosal (Sevilla) u otros lugares municipio de Las Rozas de Madrid o Rozas de Puerto Real
homónimos de igual o menor entidad. (2) Apellido (Madrid) o Las Rozas de Valdearroyo (Cantabria) u otros
microtoponímico derivado del castellano rosal ‘arbusto lugares homónimos de igual o menor entidad. (2) Apellido
cuya flor es la rosa’ o ‘escaramujo, rosal silvestre’ (TLH) o microtoponímico derivado del plural del castellano roza
del catalán rosal ‘rosaleda, lugar donde crecen los rosales’, ‘tierra roturada por primera vez’ o ‘terreno poblado de
DCVB. plantas propias de monte bajo’, DRAE.
Rosales— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguna Ruano— Apodo derivado del castellano antiguo ruano ‘de la
de las localidades: Rosales en el municipio de Medina de calle’, ‘recluta ordinario’ o ‘plebeyo’, DAE.
Pomar (Burgos) o en Riello (León) o Los Rosales en el Rubí— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
término de Tocina (Sevilla) o en Frailes (Jaén). (2) Apellido de Rubí (Barcelona) o Rubí de Bracamonte (Valladolid).
microtoponímico derivado del plural del castellano rosal Rubia— (1) Apodo derivado del adjetivo femenino castellano
‘arbusto cuya flor es la rosa’ o ‘escaramujo, rosal silvestre’ rubia ‘de piel o pelo rojizo’, DAE. (2) Apellido toponímico
(TLH). derivado del nombre de la localidad de La Rubia en el
160
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

término de Los Villares de Soria (Soria). (3) Apellido Ocón, o Las Ruedas de Enciso en el de Enciso, ambas en La
microtoponímico derivado del femenino del adjetivo Rioja. (2) Apellido microtoponímico derivado del plural del
castellano rubio ‘de color amarillento, parecido al oro’, castellano rueda ‘pieza mecánica en forma de disco que gira
DRAE. (4) Apellido microtoponímico derivado del fitónimo alrededor de un eje’, DRAE.
castellano rubia ‘planta vivaz de la familia de las rubiáceas, Ruescas— Apellido toponímico derivado del plural del nombre
espinosa, de fruto carnoso de color negro; se cultiva en del municipio de Ruesca (Zaragoza).
Europa por la utilidad de la raíz, que sirve para preparar una Ruiz— Patronímico castellano en -z derivado del antiguo nombre
sustancia colorante roja muy usada en tintorería’, DRAE. de bautismo Rui o Ruy, forma abreviada e hipocorística de
Rubiera— (1) Apellido microtoponímico derivado del topónimo Rodrigo, procedente a su vez del nombre propio germano-
menor La Rubiera, que se repite con cierta frecuencia en las visigótico Hrodric (< hrod ‘gloria, fama’ + -ric ‘poderoso’),
regiones de León y Asturias: por ejemplo en los latinizado como RODERICUS, DNP.
ayuntamientos de Tineo, Bimenes y Bustoburniego Rul (var. Rull)— Apellido catalán, apodo derivado del adjetivo
(Asturias); se deriva del latín ROBERĔA ‘robledal’, DEC VII catalán rull ‘crespo, rizado, ensortijado’, aplicado a
497a24. (2) Apellido toponímico derivado del nombre del individuos de cabellos rizados, DAE.
municipio de Rubiera en la provincia de Reggio Emilia Rumbao— Apellido catalán, patronímico no marcado derivado
(Italia). del antiguo nombre de pila catalán Rumbau (variantes
Rubiero (var. Ruiero)— Apellido microtoponímico derivado del Riambau, Rimbau, Riumbau), procedente del antiguo
topónimo menor El Rubiero, que se localiza en diferentes nombre propio germano Raginbald (< ragin ‘consejo’ +
puntos de Asturias, por ejemplo en el concejo de Las bald ‘audaz’), DCVB; se ha castellanizado transformando
Regueras y en el lugar de Nora del término de Oviedo; se la terminación -au en -ao.
deriva del latín ROBERĔUM ‘robledal’, DEC VII 497a28-30. Rumí (var. Romí)— Apellido morisco, gentilicio derivado del
Rubio— (1) Apodo derivado del adjetivo castellano rubio ‘de piel árabe rūmī ‘cristiano’, DCVB. La variante con -o se debe a
o pelo rojizo’, DAE. (2) Apellido toponímico derivado del la tendencia de las hablas populares a transformar la -o-
nombre de alguno de los municipios: El Rubio (Sevilla), átona en -u-, y viceversa.
Vélez-Rubio (Almería), Torrejón El Rubio (Cáceres) u otros Rus— Apellido toponímico derivado del nombre de: el municipio
lugares homónimos de igual o menor entidad. (3) Apellido de Rus (Jaén) o el de Santa María del Campo Rus (Cuenca);
microtoponímico derivado del adjetivo castellano rubio ‘de el Río Rus (Cuenca), afluente del Záncara; la iglesia de San
color amarillento, parecido al oro’, DRAE. (4) De Vicente de Rus en la localidad de Castellar de n’Hug
acentuarse Rubió: apellido toponímico derivado del (Barcelona); o la parroquia de Rus en el municipio de
nombre del municipio de Rubió (Barcelona), la localidad de Carballo (La Coruña).
Rubió del municipio de Soriguera (Lérida) o Rubió de Baix, Ruti— (1) Apellido toponímico derivado del singular del nombre
del Mig y de Dalt en el municipio de Foradada (Lérida). de la parroquia de Rutis en el municipio de Culleredo (La
Rueda— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguno Coruña). (2) Apellido vasco, microtoponímico derivado de
de los municipios: Rueda (Valladolid), Rueda de Jalón la voz euskera urruti ‘lejano’ (AVM), tras la aféresis de la
(Zaragoza), Rueda de la Sierra (Guadalajara), Rueda del u- inicial.
Almirante (León), Rueda de Pisuerga (Palencia) u otros Rutia— Apellido vasco, microtoponímico derivado del sintagma
lugares homónimos. (2) Apellido microtoponímico euskera urrutia ‘lo lejano’, derivado de la voz urruti
derivado del castellano rueda ‘pieza mecánica en forma de ‘lejano’ y el artículo determinado -a (AVM), tras la aféresis
disco que gira alrededor de un eje’, DRAE. de la u- inicial.
Ruedas— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguna Ruvira— Véase: Rovira.
de las localidades: Las Ruedas de Ocón en el término de
161
Robert Pocklington

Ruzafa— Apellido toponímico derivado del nombre del antiguo Salás: apellido toponímico derivado del nombre del
municipio, hoy barrio, de Ruzafa de la ciudad de Valencia. municipio de Salás (Lérida).
Saavedra— Apellido toponímico derivado del nombre del lugar Salazar— Apellido toponímico derivado del nombre de alguno de
de Saavedra en la parroquia de Dadín del municipio de Irijo los lugares: Salazar en el municipio de Villarcayo de
(Orense) o la parroquia de Santa María de Saavedra en el Merindad de Castilla la Vieja (Burgos), Salazar de Amaya
término de Begonte (Lugo). en el término de Sotresgudo (Burgos) o el Valle de Salazar
Saba— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la (Navarra).
montaña de Creu de Saba en el término de Olesa de Salcedo— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguna
Monserrat (Barcelona) o la aldea de Prat-de-Saba en el de las localidades llamadas Salcedo: en el término de
término de Malla (Barcelona). (2) Apellido vasco, apodo Valderredible (Cantabria), en el de Quirós (Asturias), en el
derivado del euskera osaba ‘tío’ (AVM) con aféresis de la de Puebla del Brollón (Lugo), en el de Lantarón (Álava) u
o- inicial. otros lugares homónimos de igual o menor entidad. (2)
Sabariego— Apellido toponímico derivado del nombre de la aldea Apellido microtoponímico derivado del vocablo castellano
de Sabariego en el término de Alcaudete (Jaén). salcedo ‘lugar poblado de sauces’, DRAE.
Sabiote— Apellido toponímico derivado del nombre del Salda— Apellido microtoponímico derivado del vocablo dialectal
municipio de Sabiote (Jaén). aragonés sarda ‘colina yerma, rodeada de campos labrados’
Sabuco— Apellido microtoponímico derivado del vocablo (DAA), tras el trueque de -r > -l en posición implosiva en
dialectal sabuco (TLH), variante del castellano saúco la pronunciación popular meridional.
‘arbolillo de la familia de las caprifoliáceas, con tronco de Saldaña— Apellido toponímico derivado del nombre del
corteza rugosa y médula blanca, hojas de olor desagradable municipio de Saldaña (Palencia), Saldaña de Burgos
y sabor acre, flores blancas y fruto en bayas negruzcas de (Burgos) o la localidad de Saldaña de Ayllón en el término
las que se puede hacer vino’. de Ayllón (Segovia).
Sáez— Patronímico castellano en -ez derivado de Sa, una antigua Sales— Apellido toponímico derivado del nombre de: el
forma hipocorística y abreviada de Sancho (véase s.v.). municipio de Sales de Llierca (Gerona), la parroquia de
Saga— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la Sales en el término de Colunga (Asturias), la parroquia de
localidad de Saga en el municipio de Ger (Gerona). (2) San Julián de Sales en el municipio de Vedra (La Coruña)
Apellido vasco, microtoponímico derivado del euskera u otros lugares homónimos de igual o menor entidad.
itzaga ‘juncal’ (AVM), tras la aféresis de la i- inicial. Salido— (1) Patronímico no marcado derivado del antiguo
Sahagún (var. Sagaun)— Apellido toponímico derivado del nombre propio *Salido, documentado en su forma
nombre del municipio de Sahagún (León). latinizada SALITUS (s. X), de origen inseguro. (2) Apodo
Salado—(1) Apellido microtoponímico derivado del vocablo derivado del vocablo castellano salido ‘persona que
castellano salado ‘dicho de un terreno: estéril por experimenta con urgencia el apetito sexual’, DAE.
demasiado salitroso’, DRAE. (2) Apodo derivado del Salinas— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
vocablo castellano salado ‘gracioso, agudo o chistoso’, municipio de: Salinas (Alicante), Salinas de Añana (Álava),
DAE. Salinas de Oro o Salinas de Ibargoiti (Navarra), Salinas del
Salamanca— Apellido toponímico derivado del nombre del Manzano (Cuenca), Salinas de Pisuerga (Palencia) u otros
municipio de Salamanca (Salamanca). lugares homónimos de igual o menor entidad. (2) Apellido
Salas— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguno microtoponímico derivado del plural del castellano salina
de los municipios: Salas (Asturias), Salas Altas o Salas ‘establecimiento donde se beneficia la sal de las aguas del
Bajas (Huesca), Salas de Bureba o Salas de los Infantes mar o de ciertos manantiales, cuando se ha evaporado el
(Burgos), Salas de los Barrios (Ponferrada) u otros lugares agua’, DRAE.
homónimos de igual o menor entidad. (2) De acentuarse
162
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

Salmerón— Apellido toponímico derivado del nombre de: el (Salamanca), San Miguel de la Ribera (Zamora) u otros
municipio de Salmerón (Guadalajara) o la aldea de lugares homónimos de igual o menor entidad.
Salmerón en el municipio de Moratalla (Murcia). San Pablo— Apellido toponímico derivado del nombre del
Salomón— Patronímico no marcado derivado del nombre de municipio de: San Pablo de los Montes (Toledo), San Pablo
bautismo Salomón, procedente del nombre propio hebreo de la Moraleja (Valladolid), la localidad de San Pablo de
Šelõmõh, derivado de šalõm ‘paz’, DAE. En algún caso el Buceite en el municipio de Jimena de la Frontera (Cádiz) u
apellido procedió de Italia, donde también se documenta otros lugares homónimos de igual o menor entidad.
este apellido (OCI), ya que dos miembros de la colonia San Pedro— Apellido toponímico derivado del nombre del
genovesa de Adra lo llevaban en 1742-4 (CGA), pocos años municipio de: San Pedro (Albacete), San Pedro del Arroyo
antes de la confección del Catastro de Ensenada, en el que (Ávila), San Pedro Palmiches (Cuenca), San Pedro de
uno de los Salomón era de Adra. Ceque (Zamora) u otros lugares homónimos de igual o
Salto— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la menor entidad.
parroquia de Santa María de Salto en el término de San Pelayo— Apellido toponímico derivado del nombre de: el
Vimianzo (La Coruña), San Esteban del Salto en el de municipio de San Pelayo (Valladolid) o San Pelayo de
Rodeiro (Pontevedra) u otros lugares homónimos de igual o Guareña (Salamanca), la localidad de San Pelayo en el
menor entidad. (2) Apellido microtoponímico derivado del término de Villazala (León) o en la de Merindad de Montija
castellano salto ‘despeñadero muy profundo’ (DRAE) o el (Burgos) u otros lugares homónimos de igual o menor
vocablo gallego salto ‘caída de agua’, DLG. entidad.
Salvador— Patronímico no marcado derivado del nombre de San Remo (var. Sanremo)— Apellido italiano, toponímico
bautismo Salvador, procedente del nombre propio latino- derivado del nombre de la ciudad de San Remo en la costa
cristiano SALVATŌR ‘salvador’, alusivo a Jesucristo, DAE. genovesa, junto a Francia; consta la presencia de una
Salvadora— Matronímico no marcado derivado de la forma familia con este apellido en Adra en 1718, oriunda de
femenina del nombre de pila Salvador (véase s.v.). Génova, CGA.
Samper— Apellido toponímico derivado del nombre del Sanabre— Véase Senabre.
municipio de Samper de Calanda (Teruel), Samper del Salz Sánchez— Patronímico castellano en -ez derivado del nombre de
(Zaragoza), la localidad de Samper de Trillo en el término pila Sancho (véase).
de La Fueva (Huesca) u otros lugares homónimos. Sancho— Patronímico no marcado procedente del nombre de
Sampere— Véase: Sempere. bautismo Sancho, que se remonta a un antropónimo latino
San Juan— Apellido toponímico derivado del nombre del derivado de la voz SANCTUS ‘santo, sagrado, venerable,
municipio de: San Juan de Alicante (Alicante), San Juan piadoso’, DNP.
Despí (Barcelona), San Juan (Baleares), San Juan del Sandoval— Apellido toponímico derivado del nombre de la
Puerto (Huelva), San Juan de la Encinilla (Ávila) u otros localidad de Sandoval de la Reina (Burgos) o del
lugares homónimos de igual o menor entidad. monasterio de Santa María de Sandoval en el término de
San Martín— Apellido toponímico derivado del nombre del Mansilla Mayor (León).
municipio de: San Martín del Río (Teruel), San Martín del Santa— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de: La
Pimpollar (Ávila), San Martín de Boniches (Cuenca), San Santa, localidad despoblada en el valle del Río Jubera (La
Martín de Montalbán (Toledo) u otros lugares homónimos Rioja), el santuario de La Santa en el término de Totana
de igual o menor entidad. (Murcia), la localidad de Calar de la Santa en el término de
San Miguel— Apellido toponímico derivado del nombre del Moratalla (Murcia) u otros lugares homónimos de igual o
municipio de: San Miguel de Aguayo (Cantabria), San menor entidad. (2) Apodo derivado del castellano santa
Miguel del Cinca (Huesca), San Miguel de Valero ‘mujer de especial virtud y ejemplo’ o ‘mujer declarada
santa por la Iglesia’, DRAE.
163
Robert Pocklington

Santa Coloma— Apellido toponímico derivado del nombre del Sarabia— Apellido toponímico derivado del nombre de la aldea
municipio de: Santa Coloma (La Rioja), Santa Coloma de de Sarabia del distrito de Figaredo en el término de Mieres
Farnés (Gerona), Santa Coloma de Queralt (Tarragona), (Asturias) o de la de A Sarabia de la parroquia de Tuy en el
Santa Coloma de Gramanet (Barcelona) u otros lugares municipio de Tuy (Pontevedra).
homónimos de igual o menor entidad. Sarce— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
Santa Cruz— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio de Salce (Zamora), Arauzo de Salce (Burgos) o
municipio de: Santa Cruz de Marchena (Almería), Santa la pedanía de Salce en el municipio de Riello (León). (2)
Cruz de la Serós (Huesca), Santa Cruz de Moncayo Apellido microtoponímico derivado del castellano dialectal
(Zaragoza), Santa Cruz de Bezana (Cantabria) u otros salce ‘sauce’, DRAE. En ambos casos el nombre ha sido
lugares homónimos de igual o menor entidad. modificado en la pronunciación popular cambiando la -l
Santaella— Apellido toponímico derivado del nombre del implosiva en -r debido a la debilidad de las consonantes
municipio de Santaella (Córdoba). finales de sílaba en las hablas meridionales.
Santander— Apellido toponímico derivado del nombre del Sargento— Nombre de oficio o apodo derivado del castellano
municipio de Santander (Cantabria). sargento ‘suboficial de graduación inmediatamente superior al
Santiago— (1) Patronímico no marcado procedente del nombre cabo mayor e inferior al sargento primero’, DRAE.
de bautismo Santiago, derivado del latín medieval Sarmiento— Apodo derivado del vocablo castellano sarmiento
SANCTUS IAGUS, siendo IAGUS una contracción del nombre ‘vástago de la vid’, que, al aplicarse a una persona podría
propio latino IACŎBUS, que se remonta, a su vez, al hebreo aludir a su aspecto flaco, delgado y enjuto, DAE.
Ya‘ãqõb, DNP. (2) Apellido toponímico derivado del Sarzósar— Véase: Zarzosa.
nombre del municipio de: Santiago de Compostela (La Saso— Apellido microtoponímico derivado de la voz aragonesa
Coruña), Santiago de la Espada y Santiago de Calatrava saso ‘terreno en planicie alta, de tierra suelta y pedregosa’,
(Jaén), La Nava de Santiago (Badajoz), Castellar de DAA.
Santiago (Ciudad Real) u otros lugares homónimos de igual Saurina— Apellido catalán: (1) matronímico no marcado
o menor entidad. procedente del antiguo nombre de pila femenino catalán
Santísima Trinidad— Apellido toponímico derivado del nombre Saurina, probablemente derivado del adjetivo saur ‘de
de alguna de las numerosas parroquias, monasterios y color castaño o amarillo oscuro’, DCVB; (2) nombre de
cofradías dedicadas a la Santísima Trinidad en diferentes oficio derivado del catalán saurina, femenino de la voz
puntos de la Península. saurí ‘zahorí, persona a quien se atribuye la facultad de
Santisteban— Apellido toponímico derivado del nombre del descubrir lo que está oculto, especialmente manantiales
municipio de Santisteban del Puerto (Jaén) o la localidad subterráneos’, DCVB.
de Santisteban en el término de Ampuero (Cantabria). Sebastián— Patronímico no marcado procedente del nombre de
Santos— (1) Patronímico y matronímico no marcado procedente pila Sebastián, derivado del nombre propio latino
del antiguo nombre de pila masculino castellano Santos, SEBASTIĀNUS, que se remonta al vocablo griego σεβαστός
alusivo a la fiesta cristiana de Todos los Santos. Era práctica ‘respetable, augusto, venerable’, DNP.
corriente en la Edad Media usar como nombres de bautismo Secano— Apellido microtoponímico derivado de la voz castellana
las denominaciones de las fiestas de la liturgia católica (cfr. secano ‘tierra de labor que no tiene riego, y solo participa
Aparicio, Asencio, Nadal, Ramos, Reyes), DNP. (2) del agua llovediza’, DRAE.
Apellido toponímico derivado del nombre del municipio de: Sedano— Apellido toponímico derivado del nombre de la
Los Santos (Salamanca), Los Santos de Maimona localidad de Sedano, cabecera del municipio y comarca de
(Badajoz), Los Santos de la Humosa (Madrid) u otros Valle de Sedano (Burgos).
lugares homónimos de igual o menor entidad. Sedeño— Apodo derivado de la voz castellana sedeño ‘de seda o
semejante a ella’, DRAE.

164
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

Segado— Nombre de oficio derivado del aragonés segadó (HRN, RAC), derivado del latín SENIŌR ‘de más edad,
‘segador’ (DAA), castellanizado, probablemente en mayor’. (2) Apodo derivado del vocablo castellano señor
Murcia, mediante el traslado del acento sobre la penúltima ‘persona respetable y de cierta categoría social o que
sílaba: Segadó > Segado (cfr. el topónimo murciano El muestra dignidad en su comportamiento o aspecto’, DRAE.
Estacio < catalán estació ‘embarcadero’). (3) Apellido microtoponímico derivado del castellano señor
Segovia— Apellido toponímico derivado del nombre del ‘dueño, terrateniente’ o ‘Dios’.
municipio de Segovia (Segovia) o, con menor probabilidad, Serbón— Del apellido italiano Cerbone, patronímico no marcado
de la parroquia de San Juan de Segovia en el término de procedente del antiguo nombre propio Cerbone portado por
Corgo (Lugo). San Cerbone (s. VI), escrito CERBŌNIUS en latín, OCI. El
Seguí— Apellido catalán, patronímico no marcado procedente portador del apellido Serbón vivía en Adra; consta la
del antiguo nombre de pila catalán *Seguí, documentado en presencia de un Miguel Cerbón en la colonia genovesa de
el siglo X bajo la grafía latina SEGUINUS (RAC), derivado Adra en 1720, oriundo de “Ninestro”, CGA.
del nombre propio germánico Sigwin (< sig ‘victoria’ + win Serdotún (var. Cerdontún)— Apellido inexistente hoy, de origen
‘amigo’), DAE. desconocido.
Segura— Apellido toponímico derivado del nombre de alguno de Serna (var. Cerna, Laserna)— (1) Apellido toponímico derivado
los municipios: Segura (Guipúzcoa), Segura de la Sierra del nombre de: el municipio de La Serna (Palencia) o el de
(Jaén), Segura de León (Badajoz), Segura de Toro La Serna del Monte (Madrid), la localidad de La Serna en
(Cáceres) u otros lugares homónimos de igual o menor el municipio de Arenas de Iguña o en el de Valderredible
entidad. (Cantabria) u otros lugares homónimos de igual o menor
Selfa— Apellido catalán, microtoponímico derivado del catalán entidad. (2) Apellido microtoponímico derivado del vocablo
selva ‘bosque espeso de vegetación alta’, DCVB; la f en castellano serna ‘porción de tierra de sembradura’, DRAE.
lugar de v se deberá a un ensordecimiento de la v labiodental Serrano— (1) Gentilicio derivado de la voz castellana serrano
que caracteriza la pronunciación valenciana del nombre. ‘persona habitante u oriunda de la sierra’ o ‘procedente de
Sellés— Apellido catalán, derivado del plural del nombre de oficio un lugar llamado La Sierra’, DAE. (2) Apellido toponímico
catalán seller (pronunciado sellé) ‘sillero, guarnicionero’, derivado del nombre del municipio de Puerto Serrano
DCVB. La forma pluralizada tendría su origen en un (Cádiz).
topónimo derivado del plural de este nombre de oficio, Serrella— Apellido catalán, microtoponímico derivado de la voz
como la montaña llamada Puig dels Sellers situada cerca de catalana serrella ‘sierra pequeña’ (DCVB), que ha
Pollensa (Baleares). originado topónimos menores particularmente en la
Sempere (var. Sampere)— Apellido toponímico derivado del provincia de Alicante.
nombre del municipio de Sempere (Valencia). Servent(e)— Véase: Sirvent(e).
Senabre (var. Sanabre)— Apellido catalán, apodo derivado de la Sevilla— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
voz catalana senabre (var. sanabre) ‘mostaza borde, de Sevilla (Sevilla).
ajenabe (planta)’ o ‘una cántidad ínfima de algo’, DCVB. Sevillano— Gentilicio derivado de la voz castellana sevillano ‘de
El apellido Sanabre, con -a- en la primera sílaba, puede Sevilla’, DAE.
deberse a la vacilación entre a y e en posición átona no final Sicilia— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la isla
en la pronunciación popular, o remontarse a la forma italiana de Sicilia. (2) Matronímico no marcado procedente
alternativa sanabre en catalán. del nombre de pila femenino Cecilia (véase), con seseo de
Señor— (1) Patronímico o matronímico no marcado procedente la c- inicial y conversión de la -e- átona interna en -i-,
del antiguo nombre de bautismo *Señor escrito SENIOR o frecuente en la pronunciación popular, DAE.
SENNOR en las fuentes latinas medievales de los ss. IX-XI
165
Robert Pocklington

Sierra— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del Solamayor— Apellido compuesto de Sola (véase s.v.) y el
municipio de: Sierra de Fuentes (Cáceres), Sierra de calificativo mayor empleado para diferenciar al portador de
Yeguas (Málaga), Sierra Engarcerán (Valencia) u otros otra persona homónima, más joven, del mismo apellido. En
lugares homónimos de igual o menor entidad. (2) Apellido este caso se trata de dos vecinos de Bacares llamados
microtoponímico derivado del vocablo castellano sierra Christtobal de Sola y Christtobal de Solamaior (léase Sola,
‘cordillera de montes o peñascos cortados’, DRAE. mayor), constando que el segundo era “anciano”.
Siles— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio Solano— Apellido microtoponímico derivado del vocablo
de Siles (Jaén) o la Sierra de Siles en el término municipal dialectal aragonés, leonés y andaluz solano ‘solana, lugar
de Manzanares (Ciudad Real). del monte donde da el sol’, DAA, LLA, TLH.
Silva— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguna Soler— Apellido catalán, microtoponímico derivado del vocablo
de las localidades llamadas La Silva en el término de Riós catalán soler ‘solar, explotación agrícola’, ‘granero’ o ‘piso
(Orense), en el de Lousame (La Coruña), en el de superior, terraza’, DEC s.v. sòl.
Villagatón (León) u otros lugares homónimos de igual o Soliano— Del apellido italiano Soliano, que dio nombre al
menor entidad. (2) Apellido microtoponímico derivado conocido Palazzo Soliano (1296-1304) de la ciudad de
del vocablo gallego-leonés silva ‘zarza, zarzamora’ Orvieto (Terni); se documenta el uso del patronímico
(DGC, LLA). correspondiente, Soliani, como apellido hebreo, CEI.
Silvente— Véase: Sirvente. Solís— Apellido toponímico derivado del nombre de la parroquia
Silvestre— Patronímico no marcado procedente del nombre de de Solís en el concejo de Corvera de Asturias (Asturias).
pila castellano Silvestre, derivado del cognomen latino Solves (var. Solvas)— Apellido valenciano, toponímico derivado
SILVESTER ‘del bosque, silvestre, salvaje’, DNP. del nombre del despoblado de Suelves en el término
Simón— Patronímico no marcado procedente del nombre de pila municipal de Bárcabo (Huesca), valencianizado como
castellano Simón, derivado del nombre propio hebreo Solves, IAV 208; la variante en -as se produjo por
Šime‘on ‘(Dios) ha oído’, adoptado primero en griego como castellanización, ya que la terminación de plural catalán en
Σίμων, DNP. -es equivale a -as en castellano.
Sirvent (var. Servent)— Apellido catalán, nombre de oficio Somet— Apellido toponímico derivado del nombre del Castillo de
derivado de la voz catalana servent o sirvent ‘servidor, Somet o Somed del término de Carenas (Zaragoza); llegó a
sirviente’ y antiguamente ‘soldado de a pie’ (DCVB). ser una de las más importantes fortalezas de la zona de
Sirvente (var. Servente, Silvente)— Del mismo origen que Calatayud y a su pie se encontraba el pueblo del mismo
Sirvent y Servent (véase Sirvent), pero castellanizados nombre.
mediante la agregación de una -e final de apoyo. La variante Sonera— Apellido toponímico derivado del nombre de la comarca
con -l se debe a la alternación -l/-r a final de sílaba en el de Tierra de Soneira (La Coruña), compuesta de los
andaluz a consecuencia de la debilidad de las consonantes municipios de Camariñas, Vimianzo y Zas; el apellido se ha
implosivas. castellanizado mediante la reducción del sufijo -eira > -era.
Sirviente— Nombre de oficio derivado de la voz castellana Soria— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
sirviente ‘persona que sirve como criado’, DRAE. de Soria (Soria).
Sobrino— Apodo derivado del castellano sobrino ‘hijo del Soriano (var. Suriano)— Gentilicio derivado de la voz
hermano o de la hermana’. castellana soriano ‘natural de Soria’. La variante con -u-
Sola— (1) Apellido microtoponímico derivado del adjetivo en la primera sílaba se produjo por la frecuente oscilación
castelano femenino sola ‘solitaria, aislada’. (2) De entre -o- y -u- en posición átona interna en la
acentuarse solá: apellido microtoponímico derivado del pronunciación popular.
catalán solà ‘solana’, DAE.
166
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

Sorroche— Apellido catalán, microtoponímico derivado del el municipio de Silleda (Pontevedra) u otros lugares
sintagma catalán ço’n Roig ‘propiedad de don Roig’ (véase homónimos de igual o menor entidad. (2) Apellido
DCVB s.v. Son5); existen varias fincas con este nombre en microtoponímico derivado del gallego tabuada ‘conjunto de
las Islas Baleares. La pronunciación se ha simplificado al parcelas de tierra de cultivo’, DLG.
asimilarse la n a la r siguiente, y se ha castellanizado al Tadeo— Patronímico no marcado procedente del nombre de
convertir la terminación -ig en -che. pila castellano Tadeo, que se remonta al latín
Sorza— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la THADDAEUS, y éste al griego neotestamentario
montaña de Peña Zorza en el término de Rábanos (Burgos). Θαδδάιος, derivado a su vez del arameo Tadday,
(2) Del apellido italiano Zorza, hipocorístico feminizado sobrenombre de San Judas, DNP.
matronímico no marcado derivado del nombre de pila Tajos— Apellido microtoponímico derivado del plural del
Giorgio ‘Jorge’, OCI. En ambos casos se habría producido vocablo castellano tajo ‘escarpa alta y cortada casi a
el seseo de la primera z por disimilación. plomo’, DRAE.
Sosa— Apellido microtoponímico derivado del castellano sosa Talavera— Apellido toponímico derivado del nombre de alguno
‘barrilla, planta de la familia de las quenopodiáceas, con de los municipios: Talavera de la Reina (Toledo), Talavera
hojas blanquecinas, puntiagudas pero no espinosas, y flores la Real (Badajoz), Talavera (Lérida) o la antigua ciudad de
verduzcas. Crece en terrenos salados y de su incineración se Talavera la Vieja (Cáceres).
obtiene la sosa’, DRAE. Talens— Apellido valenciano, apodo derivado del plural del
Soto— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del catalán talent ‘ganas de comer’, DCVB.
municipio: Soto del Barco (Asturias), Soto en Cameros (La Tallante— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de
Rioja), Soto de la Vega (León) u otros lugares homónimos
alguna de las localidades de Casas de Tallante y Rincón de
de igual o menor entidad. (2) Apellido microtoponímico
Tallante, y la sierra de El Tallante, en el término de
derivado del castellano soto ‘sitio que en las riberas o vegas
Cartagena (Murcia). (2) Apellido microtoponímico derivado
está poblado de árboles y arbustos’, DRAE.
de la voz catalana tallant ‘afilado, cortante, cuchilla,
Suane(s)— Véase: Zuan.
trinchante’ (DCVB), utilizado probablemente para dar
Suárez— (1) Patronímico castellano en -ez derivado del antiguo
nombre personal hispánico Suar o Suare, de origen nombre a sierras agudas.
inseguro, acaso procedente de un nombre visigótico Tamayo— Apellido toponímico derivado del nombre del
relacionado con el radical germano swar-/swer- ‘grave, despoblado de Tamayo, antiguo municipio, hoy
pesado’, DNP. (2) Apellido toponímico derivado del perteneciente al término de Oña (Burgos).
nombre de la localidad de Zuares del Páramo en el Tapia— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de: el
municipio de Bercianos del Páramo (León); en este caso el concejo de Tapia de Casariego (Asturias), el municipio
nombre se habría asmilado al apellido Suárez en el contexto de Rioseco de Tapia (León), la localidad de Tapia en el
almeriense del seseo-ceceo. término de Villadiego (Burgos) u otros lugares
Suazo— Véase: Zuazo. homónimos de igual o menor entidad. (2) Apellido
Surano— Véase: Zurano. microtoponímico derivado del castellano tapia ‘muro de
Tabe— Apellido vasco, microtoponímico derivado del euskera cerca’, DRAE.
althabe ‘bajo el lado, bajo la ladera’, AVM. En Almería el Tapias— (1) Apellido microtoponímico derivado del plural del
nombre se escribe “Juan del Thabe”, que habría que castellano tapia ‘muro de cerca’, DRAE. (2) Apodo
interpretar como d’Althabe, con la transformación de la -a- derivado de la voz plural castellana tapias, en el sentido de
pretónica interna en -e-, habitual en la pronunciación ‘tapiador, persona que fabrica tapias’, DAE.
vulgar. Teba— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
Tabuada— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de: el de Teba (Málaga) o Villanueva de Teba (Burgos).
municipio de Taboada (Lugo), la parroquia de Taboada en
167
Robert Pocklington

Tébar— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio Terres— Apellido microtoponímico derivado del catalán terres
de Tébar (Cuenca). ‘tierras’.
Tejeda— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del Terrones— Apellido microtoponímico derivado del plural
municipio de Tejeda de Tiétar (Cáceres) o Tejeda y castellano terrones ‘hacienda rústica, como viñas, tierras
Segoyuela (Salamanca). (2) Apellido microtoponímico labrantías, etc.’, DRAE.
derivado del castellano tejeda ‘lugar donde abundan los Teruel (var. Tiruel)— Apellido toponímico derivado del nombre
tejos’. del municipio de Teruel (Teruel); la variante con -i- se
Tejeira— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la produciría por la tendencia popular a cambiar la -e- átona
localidad de Tejeira en el término de Villafranca del Bierzo interna en -i-, y viceversa.
(León). (2) Apellido microtoponímico derivado del leonés y Tijeras— Apellido microtoponímico derivado del plural del
gallego teixeira ‘tejonera, madriguera donde se crían los castellano tejera ‘fábrica de tejas y ladrillos’; la
tejones’, LLA, DLG, o del gallego teixeira ‘lugar cubierto pronunciación con -i- es atribuible a la tendencia popular a
de tejos’, DLG. cambiar la -e- átona interna en -i-, y viceversa, reforzada
Téllez— Patronímico castellano en -ez derivado del nombre de por la atracción de la palabra tijeras.
bautismo Tello (véase). Titos— Patronímico no marcado procedente de la pluralización
Tello— Patronímico no marcado procedente del antiguo nombre del nombre de pila Tito, derivado del antropónimo latino
de pila hispánico Tello, de origen inseguro, probablemente TITUS, de probable origen etrusco.
derivado de la raíz germana til, presente en la antroponimia Tívar— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
germana pero cuyo significado se desconoce, DNP. de Otívar (Granada), tras la pérdida de la o- inicial por
Templado (var. Temprado)— Apodo derivado del castellano aféresis.
templado ‘moderado, contenido y parco en la comida o Toledano— Gentilicio derivado del castellano toledano ‘natural
bebida o en algún otro apetito o pasión’, ‘listo, competente’ de Toledo’.
o ‘valiente con serenidad’, DRAE. La variante con pr por pl Toledo— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
es un cambio esporádico que se produce ocasionalmente en de Toledo (Toledo).
el andaluz oriental, intercambiándose l y r tras p, g, b etc. Tollo— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la
(cfr. Torregrosa/Torreglosa). localidad de Tollo en el término de Vega de Liébana
Tena— Apellido toponímico derivado del nombre del Valle de (Cantabria) o de la aldea y río de Tollo en el municipio de
Tena (Huesca). El Rosal (Pontevedra). (2) Apellido microtoponímico
Tendero— Nombre de oficio derivado del castellano tendero derivado del vocablo aragonés tollo ‘hoyo, charco, barrizal,
‘dueño o dependiente de una tienda, especialmente de terreno húmedo que se mueve al pisarlo’, DRAE.
comestibles’, DRAE. Tomás— Patronímico no marcado procedente del nombre de pila
Tengo— Apodo derivado del verbo castellano tener en primera Tomás, derivado del latín eclesiástico THOMAS, griego
persona: tengo ‘poseo, sostengo’. Θωμάς, adaptación del arameo tõ’mã’ ‘gemelo’, nombre o
Tera— Apellido toponímico derivado del nombre de la localidad sobrenombre de uno de los apóstoles, DNP.
y río de Tera en el municipio de Almarza (Soria) u otro Río Tomillero— Nombre de oficio derivado del castellano tomillero
Tera que discurre por la provincia de Zamora en el término ‘recogedor y/o vendedor de tomillo’, DAE.
de Olmillos de Valverde. Toral— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguno
Terrero— Apellido microtoponímico derivado del castellano de los municipios de Toral de los Guzmanes o Toral de los
terrero ‘montón de tierra’ o ‘depósito de tierras acumuladas Vados, o de la localidad de Toral de Fondo en el término de
por la acción de las aguas’, DRAE. Riego de la Vega o Toral de Merayo en el de Ponferrada,
todos situados en la provincia de León. (2) Apellido
microtoponímico derivado del leonés toral ‘reguero,
168
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

corriente, a modo de chorro o de arroyo pequeño, que se Rioja), Torrecilla de Alcañiz (Teruel), Torrecilla de la Jara
hace de un líquido, canal de riego’ (LLA) o del castellano (Toledo), Torrecilla de los Ángeles (Cáceres) u otros
toral ‘lugar donde abunda la planta llamada hierba tora o lugares homónimos de igual o menor entidad. (2) Apellido
tuera’. microtoponímico derivado del castellano torrecilla ‘torre
Torcuato— Patronímico no marcado procedente del nombre de pequeña’.
pila Torcuato, derivado del nombre propio latino Torrecillas— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
TORQUATUS ‘adornado con un collar’, DNP. municipio de Torrecillas de la Tiesa (Cáceres). (2) Apellido
Torner— Apellido catalán, nombre de oficio derivado de la voz microtoponímico derivado del castellano torrecillas ‘torres
catalana torner ‘tornero, hombre que trabaja con un torno’, pequeñas’.
DAE. Torregrosa (var. Torreglosa)— Apellido toponímico derivado
Toro— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del del nombre del municipio de Torregrosa (Lérida). La
municipio de Toro (Zamora), el de El Toro (Castellón) o la variante con gl por gr es un cambio esporádico que se
localidad de El Toro en el municipio de Calvià (Islas produce ocasionalmente en el andaluz oriental,
Baleares). (2) Apellido microtoponímico derivado del intercambiándose l y r tras p, g, b etc. (cfr.
castellano toro ‘macho bovino adulto’, por estar el lugar Templado/Temprado).
asociado con un toro por algún motivo. (3) Apodo derivado Torrente— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
del castellano toro ‘hombre muy robusto y fuerte’, DRAE. municipio de Torrente (Valencia), Torrente de Cinca
Torrado— Apodo derivado del castellano torrado ‘tostado’, (Huesca) o Torrent (Gerona). (2) Apellido microtoponímico
probablemente por el color oscurecido de la piel, DAE. derivado del castellano y gallego torrente o el catalán
Torralba— Apellido toponímico derivado del nombre de alguno torrent ‘cauce por donde baja una corriente impetuosa de
de los municipios: Torralba de Calatrava (Ciudad Real), agua en tiempos de muchas lluvias’. En los casos Torrent y
Torralba de los Sisones (Teruel), Torralba de los Frailes torrent el apellido se ha castellanizado mediante la
(Zaragoza), Torralba de Oropesa (Toledo) u otros lugares agregación de una -e final de apoyo.
homónimos de igual o menor entidad. Torres— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
Torre (var. Latorre)— (1) Apellido toponímico derivado del municipio de: Torres (Jaén), Las Torres de Cotillas
nombre de alguno de los municipios: La Torre (Ávila), (Murcia), Torres Torres (Valencia), Torres de la Alameda
Torre de don Miguel y Torre de Santa María (Cáceres), (Madrid), Torres de Berrellén (Zaragoza) u otros lugares
Torre de Miguel Sesmero (Badajoz), Torreblacos (Soria), homónimos de igual o menor entidad. (2) Apellido
Torre de Embesora (Castellón) u otros lugares homónimos microtoponímico derivado del plural del castellano torre
de igual o menor entidad. (2) Apellido microtoponímico ‘construcción fortificada, más alta que ancha, utilizada para
derivado del vocablo castellano torre ‘construcción defender una ciudad o plaza’, DRAE’.
fortificada, más alta que ancha, utilizada para defender una Tortosa— Apellido toponímico derivado del nombre del
ciudad o plaza’, DRAE. La variante Latorre muestra la municipio de Tortosa (Tarragona).
aglutinación del artículo determinado la, presente Tovar— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
inicialmente en la mayoría de estos topónimos. municipio de Tobar (Burgos) o la localidad de El Tobar en
Torreblanca— Apellido toponímico derivado del nombre de: el el término de Beteta (Cuenca). (2) Apellido
municipio de Torreblanca (Castellón), el barrio de microtoponímico derivado del castellano tobar ‘cantera o
Torreblanca de los Caños de la ciudad de Sevilla, el pueblo lugar donde abunda la toba (una especie de piedra caliza
de Torreblanca del Tossal en el término de Ponts (Lérida) muy porosa)’.
u otros lugares homónimos de igual o menor entidad. Trenco— Apellido microtoponímico derivado del catalán trenc
Torrecilla— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de ‘malecón, o abertura practicada en el terreno, para desviar
alguno de los municipios: Torrecilla en Cameros (La el agua’ o ‘quebrada, terreno desigual y abierto entre
169
Robert Pocklington

montañas’ (DCVB), castellanizado mediante la agregación Trujillo— Apellido toponímico derivado del nombre del
de una -o final de apoyo. municipio de Trujillo (Cáceres).
Treviño— Apellido toponímico derivado del nombre de la villa de Tudela— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
Treviño, capital del municipio de Condado de Treviño de Tudela (Navarra), Tudela de Duero (Valladolid), la
(Burgos). localidad de Tudela Veguín en el término de Oviedo
Triguero— (1) Nombre de oficio derivado del castellano triguero (Asturias) u otros lugares homónimos de igual o menor
‘persona que comercia y trafica en trigo’, DRAE. (2) entidad.
Gentilicio castellano indicativo de la procedencia de la Tuerta— Apodo derivado del vocablo castellano tuerta ‘falta de
persona de uno de los lugares llamados Trigueros, DAE. la vista en un ojo’, DRAE.
Trigueros— Apellido toponímico derivado del nombre del Túnez— Apellido toponímico derivado del nombre de la ciudad y
municipio de Trigueros (Huelva) o Trigueros del Valle país africano de Túnez; quizá tenga su origen en un apodo,
(Valladolid). por haber viajado allí la primera persona portadora del
Trilla— Apellido catalán, microtoponímico derivado de la voz nombre.
catalana trilla ‘emparrado, cerca hecha con parras’ (DAE), Úbeda— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
aunque es quizás preferible partir de la acepción ‘vergel municipio de Úbeda (Jaén) o la parroquia de Úbeda en el
cercado, con casa, en las afueras de un pueblo’, DCVB. municipio de Pastoriza (Lugo). (2) De acentuarse llana,
Trillo— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio Ubeda: apellido toponímico derivado del nombre de la
de Trillo (Guadalajara) o la localidad de Trillo en el pedanía de Ubeda del municipio de Pinoso (Alicante).
municipio de La Fueva (Huesca). Uceda— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
Trinidad— (1) Matronímico o patronímico no marcado derivado de Uceda (Guadalajara).
del nombre de pila, femenino y a veces masculino, alusivo Uclés— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
a la fiesta religiosa del domingo de la Santísima Trinidad, de Uclés (Cuenca).
DAE; cfr. otros apellidos derivados de nombres de fiestas, Udías— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
como Asunción, Ramos, Reyes, etc. (2) Apellido de Udías (Cantabria).
microtoponímico derivado de la advocacion de la Santísima Ufarte— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
Trinidad, aplicada a todo tipo de instalaciones y lugares: municipio de Huarte-Araquil (Navarra), en euskera Uharte-
cortijos, minas, ermitas, montes, etc. Arakil. (2) Apellido microtoponímico vasco derivado del
Tripiana— Apellido toponímico derivado del nombre del euskera uharte ‘confluencia, entrerríos’, AVM. En los dos
despoblado de Tripiana (aún habitado a finales del siglo casos Uharte se habría trasformado en Ufarte a causa de la
XVII) en el término de Merindad de Rioja-Montes de Oca confusión e intercambio de f/h en el castellano medieval.
(Burgos), en el entorno de Santo Domingo de la Calzada Ujaldón— Véase: Bujaldón.
(FPP 236, 249). Dado el gran número de personas con este Ujea— Variante del apellido Ojeda (véase), tras la caída de la -d-
apellido establecidas en Almería según el Catastro de intervocálica y la transformación de la o átona en u, en la
Ensenada, es posible que una parte significativa de su pronunciación popular del nombre.
población se marchara de Tripiana expresamente para Ulloa— Apellido toponímico derivado del nombre de la comarca
repoblar la zona de Almanzora-Filabres. de Ulloa (Lugo), compuesta de los municipios de Antas de
Tristán— Patronímico no marcado procedente del antiguo Ulla, Monterroso y Palas de Rey.
nombre de pila Tristán, que tuvo su origen en el nombre del Urán— Apellido toponímico derivado del nombre de la ciudad
protagonista de las leyendas célticas del ciclo de Tristán, y argelina de Orán; el apellido tendría su origen en un apodo,
en particular el poema narrativo medieval de Tristán e por tener algún vínculo con Orán el primer portador del
Isolde. nombre. El cambio o > u en posición átona es frecuente en
la fonética popular.
170
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

Urbano— Patronímico no marcado procedente del antiguo Utrilla— Apellido toponímico derivado del nombre de la
nombre de bautismo Urbano, derivado del cognomen latino localidad de Utrilla en el término de Arcos de Jalón (Soria).
URBĀNUS ‘urbano, que vive en la ciudad’, DNP. Vacarizo— (1) Nombre de oficio derivado del castellano
Uréndez— Patronímico castellano en -ez derivado de una antiguo vaquerizo ‘vaquero’, DRAE. (2) Apellido microtoponímico
nombre propio *Aurendo, derivado del nombre germánico derivado del castellano vaquerizo ‘cobertizo o estancia
Aurildi, del que se documenta una forma medieval donde se recoge el ganado vacuno en invierno’, DRAE. En
Aurieldes, HRN. ambos casos la -a- de la segunda sílaba se deberá a la
Ureña— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio tendencia a transformar e en a (y viceversa), en posición
de Urueña (Valladolid); la pronunciación se simplificó al átona, en la pronunciación popular del castellano.
eliminarse la segunda u. Véase también: Lidueña. Vadillo— (1) Apellido toponímico procedente del nombre del
Uribe— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la municipio de Vadillo (Soria), Vadillo de la Sierra (Ávila),
comarca de Uribe (Vizcaya), compuesta de 15 municipios Vadillo de la Guareña (Zamora) u otros lugares
y cuya capital es Munguía. (2) Apellido vasco, homónimos. (2) Apellido microtoponímico derivado del
microtoponímico derivado del euskera uribe ‘parte inferior castellano vadillo, diminutivo de vado ‘lugar de un río por
del pueblo’, AVM. donde se puede pasar andando, cabalgando o en algún
Uroz— Apellido toponímico derivado del nombre de la localidad vehículo’, DRAE.
de Uroz en el término de Lizoáin (Navarra). Valbuena— Apellido toponímico derivado del nombre de: el
Urrea— (1) Apellido toponímico procedente del nombre del municipio de Valbuena de Duero (Valladolid), el de
municipio de Urrea de Jalón (Zaragoza), Urrea de Gaén Valbuena de Pisuerga (Palencia), la localidad de Valbuena
(Teruel) o el Castillo de Urrea en el municipio de Lucena en el municipio de Aldeacipreste (Salamanca) u otros
del Cid (Castellón). (2) Apellido microtoponímico vasco lugares homónimos de igual o menor entidad.
derivado del euskera urrea ‘el avellano’, AVM. Valcamino— Apellido toponímico derivado del nombre de la
Urrutia— Apellido microtoponímico vasco derivado del euskera antigua aldea de Valcamino en el término de El Berrueco
urrutia ‘el lejano, la lejana’, AVM. (Madrid), que se despobló a finales del siglo XVII y
Úrsula (var. Úrsola)— Matronímico no marcado procedente del conserva los restos de una capilla medieval dedicada a Santa
nombre de bautismo femenino Úrsula, derivado del María.
cognomen latino URSŬLA ‘osezna’, DNP. La variante con - Valdés— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
o- se debe a la tendencia a vacilar entre o y u en posición de Valdés (Asturias) o la localidad de El Valdés en el
átona en la pronunciación popular. municipio de Moclinejo (Málaga).
Usero— (1) Apodo o apellido microtoponímico derivado del Valdivia— Apellido toponímico derivado del nombre de la
vocablo castellano dialectal husero ‘ciervo de dos astas lisas comarca de La Valdivia (Palencia), cuya capital histórica y
y enveladas, vareto’, TLH. (2) Nombre de oficio derivado funcional es Aguilar de Campoo.
del leonés, y seguramente también castellano, husero Valenciano— Gentilicio derivado de la voz castellana valenciano
‘fabricante o vendedor de husos’, LLA. ‘natural de Valencia’.
Utrera— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del Valentín— (1) Patronímico no marcado procedente del nombre
municipio de Utrera (Sevilla), la localidad de La Utrera en de bautismo Valentín, derivado del nombre personal latino
el municipio de Valdesamario (León) o la de Utrera de la VALENTĪNUS ‘robusto, fuerte’, DNP. (2) Apellido
Encomienda en el término de Espadañedo (Zamora). (2) toponímico derivado del nombre de la pedanía de Valentín
Apodo o apellido microtoponímico derivado del vocablo de los ayuntamientos de Cehegín y Calasparra (Murcia).
castellano utrera ‘novilla desde los dos años hasta cumplir Valenzuela— Apellido toponímico derivado del nombre del
los tres’, DRAE. municipio de Valenzuela (Córdoba), Valenzuela de

171
Robert Pocklington

Calatrava (Ciudad Real) u otros lugares homónimos de Valverde— Apellido toponímico derivado del nombre del
igual o menor entidad. municipio de Valverde del Camino (Huelva), Valverde de
Valera— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio Júcar (Cuenca), Valverde de la Vera o Valverde del Fresno
de Las Valeras (Cuenca), antes Valera de Abajo y Valera (Cáceres), Valverde del Majano (Segovia), Valverde de
de Arriba, o el despoblado de Valera de Roa en el término Burguillos (Badajoz) u otros lugares homónimos de igual o
de Roa (Burgos). menor entidad.
Valero— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio Vaquero— Nombre de oficio derivado del vocablo castellano
de Valero (Salamanca). vaquero ‘pastor de reses vacunas’, DRAE.
Vallares— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la Varela— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la aldea
parroquia de Valladares del municipio de Vigo (Vigo). (2) de A Varela en el término de Coristanco (La Coruña). (2)
Apellido microtoponímico derivado del plural del vocablo Apellido microtoponímico derivado del diminutivo gallego
castellano valladar ‘vallado, cerco que se levanta y se forma *valela ‘vallecito’ (< lat. VALLĔLLA; cfr. el gallego valiña
de tierra apisonada, o de bardas, estacas, etc., para defender ‘ídem’), convertido en varela por disimulación entre las dos
un sitio e impedir la entrada en él’, DRAE. La pérdida de la l.
-d- intervocálica es frecuente en la pronunciación popular y Vargas— Apellido toponímico derivado del nombre del
en los apellidos recogidos en el Catastro de Ensenada. municipio de Bargas (Toledo), la localidad de Vargas en el
Valle— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del municipio de Puente Viesgo (Cantabria) o el caserío y
municipio de El Valle (Granada), Valle de Abdalajís barranco de Las Bargas en el término de Munilla (La Rioja).
(Málaga), la comarca de Valle de Arán (Lérida), la localidad Vázquez— Patronímico castellano en -ez derivado del antiguo
nombre de bautismo Vasco, que puede remontarse al
de Valle, capital del municipio de Cabuérniga (Cantabria),
gentilicio vasco ‘natural del País Vasco’ o ser una
u otros lugares homónimos. (2) Apellido microtoponímico
contracción de Velasco (véase), DAE.
derivado del castellano valle ‘llanura entre montes o
Vega— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
alturas’, DRAE.
municipio de Vegadeo (Asturias), antes llamado Vega de
Vallejo— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de alguna
Ribadeo, Vega de Santa María (Ávila), Vega de Espinareda
de las localidades: Vallejo de Mena en el municipio de Valle o Vega de Valcarce (León) u otros lugares homónimos de
de Mena (Burgos), Vallejo en el municipio de Camaleño igual o menor entidad. (2) Apellido microtoponímico
(Cantabria), Vallejo de Orbó en el término de Brañosera derivado del vocablo castellano vega ‘terreno bajo, llano y
(Palencia) u otros lugares homónimos de igual o menor fértil’, DRAE.
entidad. (2) Apellido microtoponímico derivado del Vegara— Apellido toponímico derivado del nombre del
castellano antiguo y dialectal vallejo ‘valle pequeño, municipio de Vergara (Guipúzcoa), tras la pérdida de la -r
cañada’, TLH, VHM. en la pronunciación popular meridional por la debilitación
Valles (var. Vallés)— De acentuarse llana, Valles: (1) apellido de las consonantes implosivas y el efecto de disimilación
toponímico derivado del nombre de la localidad de Valles con respecto a la segunda -r-.
en el término de Reocín (Cantabria); (2) apellido Vela— Apellido microtoponímico derivado del vocablo castellano
microtoponímico derivado del plural del castellano valle vela ‘centinela, puesto de vigía, atalaya’.
‘llanura entre montes o alturas’, DRAE. De acentuarse Velas— (1) Apellido microtoponímico derivado del plural del
aguda, Vallés: (3) apellido toponímico derivado del nombre castellano vela ‘centinela, puesto de vigía, atalaya’. (2) De
de la comarca catalana de El Vallés (Barcelona), del acentuarse aguda, Velás: Apellido toponímico derivado del
municipio de Vallés (Valencia) o de la parroquia de Vallés nombre de la localidad de Belaz en el término de Portomarín
en el término de Villaviciosa (Asturias). (Lugo).

172
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

Velasco— Patronímico no marcado procedente del nombre de Vergara— Apellido toponímico derivado del nombre del
bautismo Velasco, antiguo nombre personal hispánico municipio de Vergara (Guipúzcoa). Véase también:
posiblemente relacionado con el euskera bela ‘cuervo’ y el Vegara.
sufijo adjetivo vasco -sko, con lo que Velasco significaría Vergarín— Apellido toponímico derivado del diminutivo del
‘corvino’ o ‘corvera, hábitat de cuervos’, DAE. (2) Apellido apellido Vergara (véase).
toponímico derivado del nombre del despoblado de Velasco Vergel— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
en el término de El Burgo de Osma (Soria). municipio de Vergel (Alicante). (2) Apellido
Velázquez— Patronímico castellano en -ez derivado del antiguo microtoponímico derivado del vocablo castellano vergel
nombre de bautismo Velasco (véase). ‘huerto con variedad de flores y árboles frutales’, DRAE.
Vélez— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio Vero— Apellido toponímico derivado del nombre del Río Vero y
de Vélez-Rubio o Vélez-Blanco (Almería), Vélez-Málaga la localidad de Huerta de Vero, ambos en el término de
(Málaga) o Vélez de Benaudalla (Granada). Santa María de Dulcis (Huesca), el municipio contiguo de
Ventaja— (1) Apellido microtoponímico derivado del vocablo Pozán de Vero, o la Sierra Vero en término de Tudanca
castellano ventaja ‘mejoría o condición más favorable en el (Cantabria).
reparto, conferido a unos lotes con respecto a otros’. (2) Vicente— (1) Patronímico no marcado procedente del nombre de
Apellido morisco, patronímico derivado del árabe Ibn Ṭāhir pila castellano Vicente, derivado del cognomen latino en
‘hijo o descendiente de Ṭāhir (nombre propio)’; en este caso acusativo VICENTEM ‘vencedor’, DNP. (2) Patronímico de
la h árabe se habría conservado en la pronunciación al origen latino derivado de VICENTĬI, genitivo de VICENTĬUS,
convertirse en jota, y la -r final se habría perdido por la cognomen romano del mismo origen y significado que
debilitación y caída de las consonantes finales en el VICENTEM. Todas estas formas se remontan, a su vez, al
castellano andaluz. participio presente latino VINCENTEM ‘venciente, vencedor’,
Venteo— Apellido microtoponímico derivado del vocablo tras la pérdida de la -N implosiva (véase s.v. Vincencio).
castellano venteo, sustantivo derivado del verbo ventear Viciana— Apellido toponímico derivado del nombre del
‘soplar el viento o hacer aire fuerte’ (DRAE), por ser un municipio de Veciana (Barcelona); el paso de e a i en la
lugar donde el viento sopla muy fuerte. En Lubrín existe el primera sílaba se debe a la influencia de la palabra vicio, y
topónimo menor Loma del Barranco Venteo. a que la pronunciación castellana popular intercambia e e i
Ventura— Patronímico no marcado procedente del nombre de regularmente en posición átona interna.
pila Ventura, forma abreviada o hipocorística de Vicioso— (1) Apellido microtoponímico derivado del castellano
Buenaventura, derivada a su vez del nombre propio italiano vicioso ‘vigoroso y fuerte, especialmente para producir’
masculino Bonaventura ‘buena suerte’, DNP. (DRAE), aplicado a parajes frondosos y boscosos. (2)
Vera— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio Apodo derivado del castellano vicioso en su sentido antiguo
de Vera (Almería), Vera de Bidasoa (Navarra), la comarca de ‘lozano, saludable, próspero, rico’, DAE.
de La Vera (Cáceres) o Vera de Moncayo (Zaragoza). Vico— (1) Apellido microtoponímico derivado del aragonés de
Verdegay— Apodo derivado del adjetivo de color castellano Panticosa bico ‘barrio’, DAA. (2) Apellido toponímico
verdegay ‘verde claro’ (DRAE), originalmente ‘verde procedente del nombre de: el Monasterio de Nuestra Señora
alegre’, JCD. de Vico del municipio de Arnedo (La Rioja) o el antiguo
Verdú— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio municipio de Vicolozano, hoy barrio de Ávila (Ávila).
y castillo de Verdú (Lérida). Victoria— Véase: Vitoria.
Verdugo— Nombre de oficio derivado del vocablo castellano Vidal— Patronímico no marcado procedente del antiguo nombre
verdugo ‘persona encargada de ejecutar la pena de muerte de bautismo masculino Vidal, derivado del cognomen
u otros castigos corporales impuestos por la justicia’, latino, especialmente cristiano, VITĀLEM ‘vivo, capaz de
DRAE. sobrevivir’, OLD.
173
Robert Pocklington

Vidaña— Apellido toponímico derivado del nombre de la aldea y de Villevert (Charente, Francia), castellanizado mediante la
parroquia de Vigaña en el término de Grado (Asturias) o de agregación de una -e final de apoyo.
la aldea y parroquia de Vigaña de Arcello en el término de Vilches— Apellido toponímico derivado del nombre del
Belmonte de Miranda (Asturias); a causa de la debilidad de municipio de Vilches (Jaén).
la -g- y -d- en posición intervocálica, se ha perdido la -g- y Villa— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio
ha sido sustituida por una -d- ultracorrecta. de Villa del Río (Córdoba), Villa de Ves (Albacete), Villa
Video— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de: el Valle del Rey (Cáceres), Villa del Prado (Madrid) u otros lugares
Vildeo en el término de Villablino (León) o el Pico Bildeo homónimos de igual o menor entidad.
en la parroquia de Llanuces del municipio de Quirós Villacreces— Apellido toponímico derivado del nombre del
(Asturias). (2) Apellido microtoponímico procedente del despoblado de Villacreces en el término de Santervás de
sustantivo bildeo derivado del verbo leonés bildear ‘aventar Campos (Valladolid).
las mieses y llevar a cabo las demás operaciones de la era’, Villaespesa— Apellido toponímico derivado del nombre de la
LLA s.v. bieldar. La caída de la -l implosiva se debe a la localidad de Villaespesa en el municipio de Teruel (Teruel).
debilidad de las consonantes finales de sílaba en el Villafaña— Apellido toponímico derivado del nombre de la
castellano meridional. localidad de Villafañe en el municipio de Villasabariego
Vides— Apellido microtoponímico derivado del plural del (León). La forma más común de este apellido es Villafañe,
castellano vid ‘planta trepadora, con tronco retorcido y predominante en el norte de la Península, especialmente en
vástagos muy largos, flexibles y nudosos, cuyo fruto es la León y Palencia; la variante Villafaña es mucho más rara,
uva’, DRAE. pudiendo ser Almería su epicentro de expansión. [El
Viedma (var. Vielma)— Derivado de la singularización del apellido Villafana de una vecina de Ohanes, con -n- sin
apellido francés Vielmas, microtoponímico derivado del tilde, que encontramos en el Catastros de Ensenada, parece
francés meridional viel mas ‘vieja granja’, DEN; se una errata].
desprende que la variante Vielma es más antigua, y en Villalba— Apellido toponímico derivado del nombre del
proceso de transformarse en Viedma en el siglo XVIII. municipio de Villalba (Lugo), Villalba de los Arcos
Vierza— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del (Tarragona), Villalba de los Barros (Badajoz), Villalba de
municipio de Bielsa (Huesca), con ceceo y la los Alcores (Valladolid) u otros lugares homónimos de igual
transformación de la -l en -r en posición final de sílaba. (2) o menor entidad.
Apellido toponímico derivado de la feminización del Villalobos— Apellido toponímico derivado del nombre del
nombre de la comarca de El Bierzo (León). municipio de Villalobos (Zamora).
Vilaespesa— Apellido toponímico derivado del nombre de la Villalpando— Apellido toponímico derivado del nombre del
aldea de Vilaespesa en el municipio de Palas de Rey (Lugo). municipio de Villalpando (Zamora).
Vilar— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de: la Villalta— Apellido toponímico derivado del nombre del
parroquia de Vilar de Ortelle en el municipio de Pantón despoblado de Villalta en el término de Los Altos (Burgos).
(Lugo), las parroquias de Vilar y Vilar de Sarria en el Villar— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
municipio de Sarria (Lugo), la aldea de Vilar de Cas en el municipio de Villar del Arzobispo (Valencia), Villar de
término de Castroverde (Lugo) u otros lugares homónimos Barrio (Orense), Villar del Rey y Villar de Santos (Orense),
de igual o menor entidad. (2) Apellido microtoponímico Villar de Cañas (Cuenca), Villar del Pedroso (Cáceres) u
derivado del vocablo gallego vilar ‘villar, caserío, pueblo otros lugares homónimos de igual o menor entidad. (2)
pequeño’, DGC. Apellido microtoponímico derivado del castellano villar
Vilaverte (var. Villaberte)— Apellido toponímico derivado del ‘pueblo pequeño’, DRAE.
nombre del municipio de Vilavert (Tarragona) o del castillo Villaricos— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de la
pedanía de Villaricos en el término de Cuevas del
174
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

Almanzora (Almería). (2) Apellido microtoponímico de Visiedo (var. Visedo)— Apellido toponímico derivado del nombre
origen murciano-aragonés, derivado del plural del del municipio de Visiedo (Teruel), cuyo nombre también se
diminutivo en -ico del castellano villar ‘pueblo pequeño’ ha pronunciado Visedo (esta grafía figura en Madoz en lugar
(DRAE), aunque en la toponimia murciana este término de Visiedo), MAD.
suele hacer referencia a un cortijo en ruinas. [El apellido Viso— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del
Vilaricos de una vecina de Felix, con -l- simple, que municipio de El Viso (Córdoba), El Viso del Alcor (Sevilla),
encontramos en el Catastros de Ensenada, parece una Viso del Marqués (Ciudad Real), El Viso de San Juan
errata]. (Toledo) u otros lugares homónimos de igual o menor
Villegas— Apellido toponímico derivado del nombre del entidad. (2) Apellido microtoponímico derivado del
municipio de Villegas (Burgos). castellano viso ‘altura desde donde se descubre mucho
Villena— Apellido toponímico derivado del nombre del terreno’, DRAE.
municipio de Villena (Alicante). Vitoria (var. Victoria)— (1) Apellido toponímico derivado del
Vincencio— Patronímico no marcado, variante de Vicente nombre del municipio de Vitoria-Gasteiz (Álava),
(véase), procedente del cognomen bajolatino VINCENTĬUS modificado bajo la influencia de la voz castellana victoria
(derivado del participio presente latino VINCENTEM (que es, por otra parte, el origen del topónimo en cuestión).
‘venciente, vencedor’), origen asimismo del nombre de pila (2) Matronímico no marcado procedente del nombre de pila
y apellido italiano Vincènzo, DCI 262-3. castellano Victoria, derivado del cognomen latino
Viñas— (1) Apellido toponímico derivado del nombre del VICTORIA ‘triunfo’, DNP.
municipio de Viñas (Zamora), San Ciprián de las Viñas Viudes (var. Viúdez)— Apellido catalán, apodo derivado del
(Orense), la aldea de Las Viñas en el concejo de Boal catalán viudes, plural regular de la voz viuda ‘viuda’,
(Asturias) u otros lugares homónimos de igual o menor DAE. El hecho de estar el apellido en plural podría
entidad. (2) Apellido microtoponímico derivado del plural explicarse por tener su origen en un topónimo menor Les
del castellano viña ‘terreno plantado de muchas vides’, Viudes ‘las viudas’ como la aldea de Les Viudes en el
DRAE. municipio de Veciana (Barcelona) o sendos cerros de Les
Vique— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio Viudes situados en los términos de Artesa de Segre y
de Vich, en catalán Vic, (Barcelona), castellanizado Guixes (Lérida), NTC.
mediante la agregación de una -e final de apoyo. Vivancos— Apellido toponímico derivado del plural del nombre
Viruega— Apellido toponímico derivado del nombre del de la localidad de Vivanco de Mena (Burgos). La forma
municipio de Brihuega (Guadalajara), tras el cambio pluralizada es especialmente común en Murcia.
fonético espontáneo Bri- > Vir-. Vivas— Patronímico no marcado procedente del nombre propio
Visdómine— Procede del apellido italiano Visdòmini: latino de época cristiana VĪVAS, derivado del latín VĪVAS
patronímico derivado del nombre de oficio visdòmino ‘que vivas’, subjuntivo-imperativo del verbo VĪVĔRE
‘sustituto del señor (vice-señor), alto funcionario’, DCI ‘vivir’, DAE 781-2.
263; se ha castellanizado convirtiendo la -i final átona en - Vizcaíno— Gentilicio derivado del castellano vizcaíno ‘natural de
e. Vizcaya’.
Visedo— Véase: Visiedo. Yágüez— Patronímico castellano en -ez derivado del antiguo
Visel— Procedente del apellido francés Bissel: nombre de oficio nombre propio Yago, contracción de Santiago (véase). Cfr.
derivado de la voz antigua francesa bisse ‘lino de alta el apellido Periágüez.
calidad’, con referencia a la persona que fabricaba o vendía Yanes— Variante gallego-portuguesa de Yáñez (véase),
esta clase de tela, DEN, s.v. Bisseux. mostrando el característico desarrollo fonético gallego -NN-
Viseu— Apellido portugués, toponímico derivado del nombre de > -n-: (1) IOHANNES ‘Juan’ > Ioánes > Iánes > Yanes; o (2)
la ciudad portuguesa de Viseu (Beira Alta).
175
Robert Pocklington

IOHANNES ‘Juan’ > Ioáne > Iáne, más la terminación Zafra— Apellido toponímico derivado del nombre de: el
patronímica -ez > Yanes (con seseo). municipio de Zafra (Badajoz), el de Zafra de Záncara
Yangua— Apellido toponímico derivado del nombre del (Cuenca), la pedanía de La Zafra en el término de Villena
despoblado de Yangua en el término de Villamediana de (Alicante), el castillo roquero de Zafra en el municipio de
Iregua (La Rioja). Campillo de Dueñas (Guadalajara) u otros lugares
Yanguas— Apellido toponímico derivado del nombre del homónimos de igual o menor entidad.
municipio de Yanguas (Soria) o Yanguas de Eresma Zaga— Véase: Lasaga.
(Segovia). Zaguirre (var. Ciguirre)— Apellido vasco, microtoponímico
Yáñez— Variante de Ibáñez (véase) pero con una evolución derivado del sintagma euskera aizagirre ‘lugar expuesto al
fonética distinta: (1) IOHANNES ‘Juan’ > Ioánnes > Iánnes viento’, derivado de (h)aiz ‘viento’ y agirre ‘expuesto’,
> Iáñes > Yáñez (con s > z por influencia de los AVM. La forma más frecuente de este apellido es Izaguirre;
patronímicos castellanos en -ez); o (2) IOHANNES ‘Juan’ > la variante Zaguirre se ha producido por la aféresis de la
Ioánne > Iánne > Yáñe, más la terminación patronímica -ez vocal inicial, y Ciguirre por la inestabilidad de las vocales
> Yáñez. átonas internas a/e y e/i, permitiendo un cambio a > i.
Yébenes— Apellido toponímico derivado del nombre del Zambrana— Apellido toponímico derivado del nombre del
municipio de Los Yébenes (Toledo). municipio de Zambrana (Álava).
Yebra— Apellido toponímico derivado del nombre de: el Zamora— Apellido toponímico derivado del nombre del
municipio de Yebra (Guadalajara), el de Yebra de Basa municipio de Zamora (Zamora).
(Huesca) o la aldea de Yebra en el término de Benuza Zapata— (1) Apellido vasco, apodo derivado del euskera zapata
(León). ‘zapato’, DVE. (2) Apodo derivado del vocablo castellano
Yedra— (1) Apellido toponímico derivado del nombre de: el zapata ‘calzado que llega a media pierna, como el coturno
Castillo de la Yedra que domina la ciudad de Cazorla (Jaén) antiguo’, DAE.
o la pedanía de La Yedra en el término de Baza (Granada). Zapena— Apellido microtoponímico derivado del catalán antiguo
(2) Apellido microtoponímico derivado del castellano ça pena ‘la peña’, compuesto del antiguo artículo
hiedra o yedra ‘planta trepadora, siempre verde, con ramos determinado sigmático ça ‘la’ y el antiguo catalán
sarmentosos de los que brotan raíces que se agarran occidental pena ‘peña’, DEC VI 431a48.
fuertemente a los cuerpos inmediatos’, DRAE. Zarrate— Apellido vasco, microtoponímico derivado de las
Yélamos— Apellido toponímico derivado del nombre del voces sarri ‘espesura’ y ate ‘puerta, estrecho, desfiladero’:
municipio de Yélamos de Arriba o Yélamos de Abajo sarrate ‘desfiladero de la espesura’ (AVM), con s- > z- por
(Guadalajara). ceceo.
Yepes (var. Yépedes)— Apellido toponímico derivado del Zarzosa (var. Sarzósar)— (1) Apellido toponímico derivado del
nombre del municipio de Yepes (Toledo). La variante nombre del municipio de Zarzosa (La Rioja) o Zarzosa de
Yépedes surge por la ultracorrección de la tendencia a Río Pisuerga (Burgos). (2) Apellido microtoponímico
suprimir la -d- intervocálica en el castellano popular. derivado del adjetivo castellano femenino zarzosa ‘poblada
Yétor— Apellido toponímico derivado del nombre del municipio de zarzas (arbustos espinosos)’. La variante Sarzósar se
de Liétor (Albacete). La pérdida de la l- inicial se deberá a debe al habitual seseo y a la agregación de una -r final
su interpretación como un artículo determinado “el” antietimológica, proceso que afectó la toponimia
aglutinado, puesto que los artículos tienden a eliminarse de meridional con frecuencia en los siglos XVII y XVIII, JCT
los apellidos: Liétor > *l’Yétor > Yétor. I, 51.
Zabala— Apellido vasco, microtoponímico derivado del euskera Zayas— Apellido toponímico derivado del nombre de una de las
zabala ‘el (lugar) ancho’, AVM. localidades sorianas: Zayas de Báscones en el municipio de
Zaballos— Véase: Ceballos.
176
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

Alcubilla de Avellaneda, o Zayas de Torre en el término de Zurano— Apodo derivado de la masculinización de la voz
Langa de Duero. castellana zurana ‘especie de paloma con plumaje
Zoyo— Apellido portugués, toponímico derivado del nombre de ceniciento azulado, de reflejos metálicos verdes en el cuello
la parroquia de Zoio en el término de Braganza, DOE. y morados en el pecho’, DRAE.
Zuan (var. Suane, Suanes)— Apellido italiano, patronímico no Zurdo— Apodo derivado de la voz castellana zurdo ‘que tiene
marcado derivado de Zuan, una modificación dialectal de tendencia natural a servirse preferentemente de la mano
Giovanni ‘Juan’, OCI. Los dos portadores de este apellido izquierda’, DRAE.
citados en el Catastro de Ensenada vivían en Adra y debían Zurita— Apellido toponímico derivado del nombre de la
de pertenecer a la conocida colonia genovesa de esa ciudad. localidad de Zurita en el municipio de Piélagos (Cantabria)
Zuazo— Apellido toponímico derivado del nombre de alguna de o el despoblado de Zurita, con un antiguo castillo, en el
las localidades alavesas: Zuazo de Vitoria en el término término de Baélls (Huesca). Pero, dada la tendencia, en la
municipal de Vitoria, Zuazo de Cuartango, capital del pronunciación popular, a vacilar entre u y o en posición
municipio de Cuartango, Zuazo de San Millán en el término átona interior, este apellido también podría proceder del
de Salvatierra u otros lugares homónimos de igual o menor nombre de los municipios de Zorita (Cáceres), Zorita de la
entidad Frontera (Salamanca), Zorita de los Canes (Guadalajara) u
Zúñiga— Apellido toponímico derivado del nombre del otros lugares Zorita de igual o menor entidad.
municipio de Zúñiga (Navarra).

BIBLIOGRAFÍA
ACL: DÍEZ MELCÓN, Gonzalo, Apellidos castellano-leoneses CEI: SCHAERF, Samuele, I cognomi degli ebrei d’Italia con
(siglos IX-XIII, ambos inclusive), 1957, Monachil, un’appendice sulle famiglie nobili ebree d’Italia, Florencia,
Universidad de Granada, 417 págs. 1925.
ALEA: ALVAR, Manuel; LLORENTE, Antonio; G. Salvador CGA: SÁNCHEZ RAMOS, Valeriano, “La colonia genovesa de
(colab.), Atlas lingüístico y etnográfico de Andalucía (ALEA), Adra (s. XVI-XVIII)”, Boletín del Instituto de Estudios
1961-5, Granada, Universidad de Granada / C.S.I.C. Almerienses. Letras, 13, 1994, 181-98.
[Facsímil, 1991, Madrid, Arco Libros, en 3 vols.].
CTG: Página web del buscador de Google:
AUT: REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, Diccionario de http://cartographic.info/espana/.
Autoridades, 1726-39, Madrid [reprod. facsímil, Gredos,
DAA: ANDOLZ, Rafael, Diccionario aragonés. Aragonés -
1979], 3 vols.
castellano. Castellano - aragonés, 5ª ed., 2004, Zaragoza,
AVM: MICHELENA, Luis, Apellidos vascos, 1997, 5ª ed., San Mira Editores, 641 págs.
Sebastián, Editorial Txertoa, 251 págs.
DAE: FAURE, Roberto; RIBES, María Asunción; GARCÍA,
CAL: POCKLINGTON, Robert, ‟Calpe, Cope y un grupo Antonio, Diccionario de apellidos españoles, 2001, Madrid,
importante de nombres de montañas”, Anales de la Espasa Calpe, liii + 829 págs.
Universidad de Murcia (Filosofía y Letras), 38/2, 1979-80
DBA: NEIRA MARTÍNEZ, Jesús y M.ª del Rosario PIÑEIRO,
(ed. 1981), Universidad de Murcia, 237-48.
Diccionario de los Bables de Asturias, 1989, Oviedo,
CAM: MIRALLES I MONSERRAT, Joan, Corpus d’antropònims Ediciones Ridea, 617 págs.
mallorquins del segle XIV, 1997, Barcelona, Institut
d’Estudis Catalans, 774 págs.

177
Robert Pocklington

DCI: DE FELICE, Emilio, Dizionario dei Cognomi Italiani, 3ª ed., DOE: MACHADO, José Pedro, Dicionário Onomástico
1996, Turín, Il Gazzettino [edición especial], 351 págs. Etimológico da Língua Portuguesa, 1980, Lisboa, Câmara
Municipal de Oeiras, 3 vols.
DCVB: ALCOVER, Antoni María y Francesc de B. MOLL,
Diccionari català-valencià-balear, 1930-62, Palma de DOS: CARACAUSI, Girolamo, Dizionario onomastico della
Mallorca, Imprenta Alcover, 10 vols. Sicilia. Repertorio storico-etimologico di nomi di famiglia e
di luogo, 1994, Palermo, Centro di Studi Filologici e
DEC: COROMINES, Joan, Diccionari Etimològic i Complementari
Linguistici Siciliani / L’Epos Società Editrice, 2 vols.
de la Llengua Catalana, 1983-91, Barcelona, Curial / La
Caixa, 9 vols. DRAE: REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, Diccionario de la lengua
española, 22ª ed., 2001, Madrid, Espasa Calpe, 2 vols.
DEN: MORLET, Marie-Thérèse, Dictionnaire Étymologique des
Noms de Famille, 1991, París, Edition du Club France Loisirs, DTB: TOMMASEO, Nicolò y BELLINI, Bernardo, Dizionario
989 págs. della Lingua Italiana, 1861-79, Torino, Unione tipografico-
editrice, 8 vols.
DES: PHARIES, David, Diccionario etimológico de los sufijos
españoles y de otros elementos finales, 2002, Madrid, Gredos, DTP: COSTE, Jean, Dictionnaire des noms propres. Toponymes et
771 págs. patronymes de France: quelle origine, quelle signification?,
2006, París, Armand Colin Éditeur, 701 págs.
DGC: FRANCO GRANDE, X. L., Diccionario Galego-Castelan e
Vocabulario Castelan-Galego, 6ª ed., 1981, Vigo, Galaxia, DUC: DU CANGE, Charles du Fresne, Glossarium mediae et
968 págs. infimae latinitatis, 1883-87, Niort, L. Favre [Ristampa
anastatica de la edición original, Arnaldo Forni Editore, 1981-
DGL: REAL ACADÈMIA DE CULTURA VALENCIANA,
82], 10 vols.
Diccionari General de la Llengua Valenciana,
http://diccionari.llenguavalenciana.com/general/. DVE: AZKUE, Resurrección María de, Diccionario vasco-español-
francés, 1969, Bilbao, La Gran Enciclopedia Vasca [ed.
DL: MENÉNDEZ PIDAL, Ramón, “Dialectos leoneses”, Revista
facsímil + apéndice], 2 vols.
de Filoloxía asturiana, 6-8, 2006, Universidad de Oviedo,
499-514. ELC: MOLL, Francesc de B., Els llinatges catalans (Catalunya,
País Valencià, Illes Balears). Assaig de divulgació lingüística,
DLG: ALONSO ESTRAVÍS, Isaac, Dicionário da língua galega,
1959, Palma de Mallorca, Editorial Moll, 446 págs.
1995, Santiago de Compostela, Sotelo Blanco Edicións, 1591
págs. EPA: LÓPEZ ROMERO, Antonio, El Puerto de Adra, 1911-2011,
Junta de Andalucía - Consejería de Fomento y Vivienda,
DLV: KEREXETA, Jaime de, Diccionario Amaia de la Lengua
Sevilla, 2013, 401 págs.
Vasca, 1990, Madrid, Grupo Editorial Ernesto Amaia, 1145
págs. FAB: FABRA, Pompeu, Diccionari manual de la llengua catalana,
1983, Barcelona, Edhasa [revisat i ampliat sobre un projecte
DME: ALONSO PEDRAZ, Martín, Diccionario Medieval Español.
de Josep Ferrer], 1331 págs.
Desde las Glosas Emilianenses y Silenses (s. X) hasta el siglo
XV, 1986, Universidad Pontificia de Salamanca, 2 vols. FCA: CORRIENTE, Federico, Diccionario árabe-español, 1991, 3ª
ed., Madrid, Herder, x + 859 págs.
DNG: GROSCLAUDE, Michel, Dictionnaire étymologique des
noms de famille gascons suivi de Noms de baptême donnés au FCD: CORRIENTE, Federico, A Dictionary of Andalusi Arabic,
Moyen Âge en Béarn et en Bigorre, 2003, 2ª ed., Orthez, Per 1997, Leiden Koninklijke Brill NV, xxi + 623 págs.
Noste / Ràdio País / La Civada, 285 págs.
FPP: CARRETERO ZAMORA, Juan M., “Fiscalidad y población
DNP: FAURE, Roberto, Diccionario de nombres propios, 2002, pechera en tierra de Behetrías: El servicio de Galeotes a fines
Madrid, Espasa Calpe, xxvii + 950 págs. del siglo XVII”, Espacio, Tiempo y Forma, Serie IV (Historia
Moderna), 3, 1990, 235-80.

178
Apellidos tradicionales de la provincia de Almería

FVC: BARTOLOMÉ MARCOS, Luis, “Fernando-José Velasco LDS: LABAYEN BERDONCES, Elena, “Los Despoblados
Ceballos (1707-1788), Ascagen. Revista de la Asociación Sorianos” [http://soria-goig.com/despoblacion/despo15.htm]
Cántabra de Genealogía, 11, primavera 2014, 11-69. (Consulta 03.01.17).
GDP: MORAIS SILVA, António de, Grande Dicionário da Língua LFC: FRAGO GRACIA, Juan A., “Las formas «carra» y «carria»
Portuguesa, en la ribera navarroaragonesa", Archivo de Filología
Aragonesa, 18-19, 1976, Institución Fernando el Católico,
GHC: BADIA I MARGARIT, Antoni Maria, Gramàtica històrica
127-9.
catalana, 1981, Valencia, Tres i Quatre, xxxi + 413 págs.
LHP: LAPESA, Rafael, MENÉNDEZ PIDAL, Ramón, et al.,
HGN: PIEL, Joseph M. y Dieter KREMER, Hispano-gotisches
Léxico hispánico primitivo (siglos VIII al XII). Versión
Namenbuch. Der Niederschlag des Westgotischen in den alten
primera del Glosario del primitivo léxico iberorrománico,
und heutigen Personen- und Ortsnamen der Iberischen
2006, Madrid, Fundación Ramón Menéndez Pidal / Real
Halbinsel, 1976, Heidelberg, Carl Winter / Universitätsverlag,
Academia Española / Espasa Calpe, xlvi + 667 págs.
399 págs.
LLA: LE MEN, Janick, Léxico del leonés actual, León, 2002-12,
HRN: BECKER, Lidia, Hispano-romanisches Namenbuch.
Centro de Estudios e Investigación San Isidoro / Caja España
Untersuchung der Personennamen vorrömischer,
de Inversiones / Archivo Histórico Diocesano de León, 6 vols.
griechischer und lateinisch-romanischer Etymologie auf der
Iberischen Halbinsel im Mittelalter (6.-12. Jahrhundert), LTA: POCKLINGTON, Robert, “Lexemas toponímicos andalusíes
2009, Tubinga, Max Niemeyer Verlag, Patronymica I”, Alhadra, 2, 2016, Fundación Ibn Tufayl de Estudios
Romanica, 23, 1166 págs. Árabes, Almería, 233-320.
IAV: CASANOVA, Emili, “Influencia histórica del aragonés sobre MAD: MADOZ, Pascual, Diccionario geográfico-estadístico-
el valenciano”, Archivo de Filología Aragonesa, 67, 2011, histórico de España y sus posesiones de Ultramar, 1845-50,
201-35. Madrid, 16 vols.
INE: INSTITUTO NACIONAL DE ESTADÍSTICA, Frecuencia NAC: GRANDAL LÓPEZ, Alfonso, Los nombres y apellidos
de apellidos, en la página web: http://www.ine.es/apellidos/ cartageneros de finales de la Edad Media. Antroponimia,
formGeneralresult.do?vista=1. historia y lengua en los padrones de principios del siglo XVI,
2001, Cartagena, Ayuntamiento de Cartagena / Real
JCD: COROMINAS, Joan; PASCUAL, José A., Diccionario Crítico
Academia Alfonso X el Sabio, 172 págs.
Etimológico Castellano e Hispánico, 1980-91, Madrid, Gredos,
6 vols. NEP: Nomenclátor de entidades de población de Asturias 2006-
2009, Instituto Asturiano de Estadística, Gobierno del
JCO: COROMINES, Joan, et al., Onomasticon Cataloniae. Els
Principado de Asturias, Oviedo, 2010.
noms de lloc y noms de persona de totes les terres de llengua
catalana, 1989-97, Barcelona, Curial Edicions Catalanes / NPL: PIEL, Joseph M., Nomes de «possessores» latino-cristãos na
Caixa d’Estalvis i Pensions de Barcelona ‟La Caixa”, 8 vols. toponímia asturo-galego-portuguesa, 1948, Coimbra,
Universidade da Coimbra - Facultade de Letras [Separ. de
JCT: COROMINAS, Joan, Tópica Hespérica. Estudios sobre los
«Biblos», vol. XXIII], 184 págs.
antiguos dialectos, el substrato y la toponimia romances,
1971, Madrid, Gredos, 2 vols. NTC: INSTITUT CARTOGRÀFIC DE CATALUNYA,
Nomenclàtor oficial de toponímia major de Catalunya, 2003,
LBM: ORPUSTAN, Jean-Baptiste, La langue basque au Moyen Age
Barcelona, Generalitat de Catalunya / Institut d’Estudis
(IXe-XVe siècles), 1999, St.-Etienne-de-Baïgorry, Izpegi, 357
Catalans, 1396 págs.
págs.
OCI: ROSSONI, Ettore, L’Origine dei cognomi italiani. Storia ed
etimologia, Melegnano, 2014, 3379 págs. [https://archive.

179
Robert Pocklington

org/details/OrigineEStoriaDei CognomiItaliani] (descargado SCH: SCHULZE, Wilhelm, Zur Geschichte lateinischer


11.01.2017). Eigennamen, 1904, Berlín, Weidmann, [Reimpr.
Weidmannsche Verlagsbuchhandlung GmbH, 1991,
OE: MENÉNDEZ PIDAL, Ramón, Orígenes del español. Estado Zürich/Hildesheim], 650 págs.
lingüístico de la Península Ibérica hasta el siglo XI, 1976, 8ª
ed., Madrid, Espasa Calpe, xv + 592 págs. SUP: DOZY, Reinhart P., Supplément aux Dictionnaires Arabes,
1968, Beirut, Librairie du Liban, 2 vols.
OLD: Oxford Latin Dictionary, ed. P. G. W. Glare, 2ª edición
corregida, 2015, Oxford University Press, 2 vols. TAK: IBN AL-ABBĀR, Abū ‘Abd Allāh, al-Takmila li-Kitāb al-
Ṣila, ed. Maʻrūf Baššār ʻAwwād, 2011, Túnez, Dār al-Garb al-
OMV: LABARTA, Ana, La onomástica de los moriscos valencianos, Islāmī, 4 vols.
1987, Madrid, CSIC - Consejo Superior de Investigaciones
Científicas, 255 págs. TGF: NÈGRE, Ernest, Toponymie Générale de la France.
Etymologie de 35.000 noms de lieux, 1990-8, Ginebra,
OSE: MUGICA, Luis Maria, Origen y desarrollo de la sufijación Librairie Droz, 3 vols.
euskérica, 1978, San Sebastián, Ediciones Vascas, 383 págs.
TLC: KAJANTO, Iiro, The Latin Cognomina, 1965, Helsinki,
PEV: SOMOZA, Julio, Primer ensayo de un vocabulario bable o Societas Scientiarum Fennica [reimp. Giorgio Bretschneider
dialecto de los naturales de Asturias, ed. Álvaro Arias Cabal Editore, Roma, 1982], 418 págs.
de un ms. de 1896-1901, Oviedo, 1996, [versión Word en
internet, 453 págs]. TLH: ALVAR EZQUERRA, Manuel, Tesoro léxico de las hablas
andaluzas, 2000, Madrid, Arco/Libros, 829 págs.
PSA: PIERA ALBEROLA, José Honorato, Plantas silvestres y
setas comestibles del Valle de Ayora-Cofrentes, 2006, TML: PASTOR ABAIGAR, V., “Toponimia menor de Los Arcos”,
Valencia, Grupo Acción Local Valle Ayora-Cofrentes, 166 Fontes Linguae Vasconum, Año 21, 54, 1989, 193-242.
págs. VHM: RUIZ MARÍN, Diego, Vocabulario de las hablas murcianas.
RAC: BOLÒS I MASCLANS, Jordi y MORÁN I El español hablado en Murcia, 2007, Murcia, Diego Marín,
OCERINJAUREGUI, Josep, Repertori d’antropònims xvi + 831 págs.
catalans (RAC), 1994, Barcelona, Institut d’Estudis Catalans, VSR: SÁNCHEZ RAMOS, Valeriano: comunicación personal.
760 págs.
WIK: Wikipedia.
RCS: Recopilacion de las constitvciones synodales del obispado de
Siguença, Alcalá de Henares, 1571. WRF: WordReference.com.
REW: MEYER-LÜBKE, W., Romanisches Etymologisches XBT: BALLESTER, Xaverio, “Tribulaciones grafofónicas en la
Wörterbuch, 1972, Heidelberg, Carl Antroponimia Valenciana”, II Congrés-Convegno
Winter/Universitätsverlag, 5ª ed., 1204 págs. d’Onomàstica de la Mediterrània. Valencia, 8-10 de
setiembre de 2016, Valencia, 2017 (en prensa).
RM: Repartimiento de Murcia, ed. J. Torres Fontes, 1960, Madrid-
Murcia, CSIC-Escuela de Estudios Medievales/Academia
Alfonso X el Sabio, xviii + 316 págs.

180

También podría gustarte