UdelaRTeX - Manual de Usuario

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 15

Clase UdelaRTEX

Pablo Castrillo
Mihdí Caballero

22 de agosto de 2021 - Versión 2.7

Resumen
En este documento se describe la clase UdelaRTEX. Esta clase de LATEX es ade-
cuada para la escritura de tesis académicas de acuerdo con el formato establecido
por la Comisión Académica de Posgrado (CAP) de la UdelaR. El conjunto de co-
mandos permite a los usuarios concentrarse en la composición del texto en lugar
del formato del documento.

1. Introducción
El uso de LATEX tiene una curva de aprendizaje que insume más tiempo que otros pro-
cesadores de texto, pero luego su uso se convierte en cómodo e intuitivo. Cuando se
trata de respetar un formato preestablecido los editores brindan los estilos (clases) de
tal manera que el autor pueda centrarse en el contenido. Si esto no se proveyera le
insumiría mucho tiempo al autor su realización. LATEX es un lenguaje de alto nivel
para TEX, el cual produce resultados que son generalmente los más aceptados en el
mundo académico. Lo expresado anteriormente motivó a la CAP a realizar el proyec-
to UdelaRTEX que tiene como objetivo facilitar el uso de LATEX en la Universidad de la
República (UdelaR) y respetar los criterios establecidos por la misma.
La clase UdelaRTEX trata de ser clara, breve, precisa y concisa. El objetivo de la
clase es enfocar a los autores en la composición del texto sin preocuparse sobre facto-
res como tamaño de márgenes, espaciado entre lineas, tamaño del papel, etc. La clase
UdelaRTEX contempla también la creación de referencias bibliográficas, glosario, lis-
tas, índices y más. Aunque no es de obligatoriedad la utilización de UdelaRTEX para la
elaboración de las tesis dentro de la UdelaR, es de interés que los estudiantes contem-
plen los formatos establecidos en el mismo.
La interface para utilizar UdelaRTEX se describe a continuación, donde se detalla
como usar algunos estilos citados anteriormente.

2. Licencia
Cada archivo que se utiliza para la generación de UdelaRTEX contiene un aviso de
copyright. Su uso esta protegido bajo la GNU General Public License (GPL) versión

1
3, por lo tanto los usuario son libres de copiarlo, distribuirlo y modificar los códigos,
además de otros actos que cubre esta licencia.
Para ver el texto completo de la licencia GNU GPL, se puede ver el archivo GNU GENERAL
PUBLIC LICENSE - V3 adjunto con este documento.

3. Apoyo técnico - Foro


Existe una lista de mails donde los usuarios pueden realizar preguntas, comentarios y
reportar errores. Hoy en día las consultas se canalizan a través de un foro en https://
groups.io/g/uylatex, dentro de la comunidad de usuarios de LATEX de Uruguay. Por más
información se puede acceder a su sitio principal https://sites.google.com/view/latexuy.

4. Interface del usuario


Dentro de la carpeta TESIS se pueden encontrar 9 carpetas y 2 archivos.
TESIS
anexo Aquí se encuentran los anexos de la tesis.

apendice Aquí se encuentran los apéndices de la tesis.

bibliografia Aquí se encuentran los archivos de bibliografía.

capitulos Aquí se encuentran los capítulos de la tesis.

Aquí se encuentran la dedicatoria, el


ded_agr_epi
agradecimiento y el epígrafe de la tesis.

estilos_bibliograficos Aquí se guardan los estilos bibliográficos.

Aquí se genera el glosario, las


glosario_listas_indices
listas y/ó índices de la tesis.

imagenes Aquí se guardan las imagenes de la tesis.

Aquí se encuentran el resumen en


resumen
español e ingles de la tesis.

tesis.tex Este es el archivo principal de UdelaRTEX.

Este es el archivo de la clase, no es necesario


udelar.cls que el usuario lo entienda ni lo modifique.

El archivo tesis.tex es el archivo main (principal) de UdelaRTEX y debe estar


abierto en caso que se ejecute la clase desde algún editor de LATEX (ver editores en
la Sección 5). A continuación se detallan los archivos tesis.tex y bibliografia.bib
además de las carpetas antes mencionadas.

2
4.1. Archivo tesis.tex
El archivo main de UdelaRTEX debe estar abierto siempre que se compile la clase
desde algún editor, aunque no necesariamente debe compilarse desde él. A continua-
ción se listan paquetes que el usuario que se utilizan dentro de éste archivo:

♢ \documentclass[opcion1,opcion2,...]{udelar}

La clase permite ingresar una opción para diferenciar una tesis de maestría de
una de doctorado, para esto debe ingresarse dsc o msc para doctorado o maestría
respectivamente.

Para pasar la tesis a idioma inglés, se debe escribir la opción english. Por defecto
la tesis está en español y no es necesario que se indique.

También se permite diferenciar si la impresión será de ambos lados de la hoja o


de un solo lado. Para esto debe ingresarse oneside o twoside para que se genere
un documento para imprimir simple faz o doble faz respectivamente.

Otras opciones que pueden ser de interés para el usuario son watermark y tam-
bién linenumbers. Ambas opciones podrían ser utilizadas por el usuario para
generar una versión de revisión. watermark genera una “marca de agua” con el
texto “En revisión” en cada una de las páginas de la tesis. linenumbers agrega
un número por cada línea a partir de la hoja 1 del primer capítulo de la tesis,
compilando dos veces con esta opción se resetean los número de líneas en cada
página siendo así más sencillo para un corrector señalar modificaciones.

Otra opción de \documentclass que puede ser interesante para el usuario es draft:
esta opción aumenta la velocidad de compilación dado que no incluye las figuras en
el documento generado por tesis.tex.

♢ \usepackage[acronyms,nohypertypes={acronym,notacion,simbolos,
glosario},nonumberlist,nogroupskip,nopostdot]{glossaries}
El paquete glossaries1 se utiliza para trabajar con glosarios y cuenta con una gran
variedad de opciones, pudiéndose encontrar cantidad de ejemplos en su documenta-
ción. Para comprender las opciones aquí señaladas se recomienda leer la Sección 4.2
dedicada al paquete glossaries.

♢ \hypersetup{ colorlinks = true }


Esta sentencia es una opción del paquete hyperref que utiliza la clase UdelaRTEX
para representar los hipervínculos en el documento. Se recomienda que para ver en
forma digital la tesis se utilice la opción true, en cambio para su impresión la opción
false.

♢ \usepackage[backend=biber,style=apa,sortcites,natbib=true]{biblatex}
1
El paquete tiene una basta documentación, pudiéndose utilizar en primera instancia la documenta-
ción básica en http://mirror.math.ku.edu/tex-archive/macros/latex/contrib/glossaries/glossariesbegin.pdf

3
Es el paquete que se utiliza para administrar las referencias bibliográficas. Depen-
de su configuración del estilo de bibliografía a usar para la tesis, desde la carpeta
estilos_bibliograficos. Ver Sección 4.3.

♢ \usepackage{estilos_bibliograficos/udelartex_apa}
Es una opción bibliográfica, este paquete carga el estilo de bibliografía a usar para
la tesis junto al comando anterior, desde la carpeta estilos_bibliograficos. El estilo
por defecto a utilizar es el de las normas APA. Ver Sección 4.3.

♢ \addbibresource{bibliografia/biblio_1.bib}
Este comando se utiliza para cargar un archivo .bib que contiene la información
bibliográfica que corresponda a cada citación que se realice en la tesis. Se debe copiar
el comando para agregar más de un archivo. Ver Sección 4.4.

♢ \loadglossary
Simplemente se “cargan” opciones del paquete glossaries, ver Sección 4.2 para
mayor detalle.

Por aquí terminan los comandos del preámbulo del archivo tesis.tex y ahora se
pasa a configurar los comandos dentro del entorno del documento de la tesis.

♢ \selectlanguage{english}
Este comando se debe dejar comentado para tener la tesis en español. Para pasar la
tesis a inglés se debe quitar el comentario y activar el comando.

♢ \title{Título de la Tesis}
El usuario debe completar este comando con el título de la tesis.

♢ \subtitle{Subtítulo de la Tesis}
El usuario debe completar este comando con el subtítulo de la tesis, si corresponde.
En caso que la tesis no tenga subtítulo bien puede no completar este espacio dejándo-
lo vacío o puede comentarlo utilizando el signo de porcentaje delante de esa línea
(%\subtitle{}).

♢ \institutelogo{#}
Por defecto la clase UdelaRTEX situará en la parte superior derecha de las primeras
dos hojas el logo de la UdelaR. En caso que el usuario desee puede incluir también el
logo de otras instituciones en la parte superior izquierda de ambas páginas utilizando
el comando \institutelogo{#}. Si se desea incluir un logo este debe estar dentro de
la carpeta imagenes (ver Sección 4.10) con el nombre logo_institucion#, en donde #
es la cantidad de logos que se quieran mostrar, variando de 0 hasta un máximo de 3
logos. El formato de ésta imagen puede ser .jpg, .png, .pdf u otros. En caso que no se
desee incluir un logo adicional esta línea puede ser comentada (%\institutelogo{#})
o colocarse una cantidad de 0 logos a mostrar.

♢ \author{Nombres del autor}{Apellidos del autor}

4
Se ingresan nombres y apellidos del autor.

♢ \escritura{en}
Se indica que el programa de Posgrado sea "en" o "de" tal área.

♢ \director{Prof.}{Nombre del Director de Tesis}{Apellido}{D.Sc.}


Se ingresan los datos del Director de Tesis del autor.

♢ \codirector{Prof.}{Nombre del 1er Codirector}{Apellido}{D.Sc.}


En caso que el usuario tenga codirectores de tesis estos deben ser especificados con
el comando \codirector, si la tesis no tiene codirectores este comando no se utiliza.

♢ \directoracademico{Prof.}{Nombre del Director Académico de


Tesis}{Apellido}{D.Sc.}
Si el usuario cuenta con un Director Académico, aunque este sea el Director de Tesis
o alguno de los codirectores de la Tesis, debe especificarlo utilizando éste comando. En
caso de que no se tenga Director Académico entonces no debe utilizarse éste comando.

♢ \examiner{Prof.}{Nombre del 1er Examinador}{Apellido}{D.Sc.}


Con este comando se ingresa cada uno de los examinadores de la defensa de tesis.

♢ \graduatename{Ingeniería Estructural}
Se ingresa el nombre del posgrado que se este realizando, por ejemplo “Ingeniería
Estructural”.

♢ \institute{Facultad de Ingeniería}{FIng}
Mediante este comando se ingresa cada uno de los Institutos donde se realice el
posgrado, adjuntando la sigla correspondiente a cada uno. Se agregan varios institu-
tos simplemente copiando ésta linea.

♢ \seconduniversity{Universidad XXXXX}
Se agrega el nombre de una segunda universidad. Comentar esta linea si no es ne-
cesaria.

♢ \thirduniversity{Universidad YYYYY}
Se agrega el nombre de una tercer universidad. Comentar esta linea si no es nece-
saria.

♢ \graduatelocation{Montevideo}{Uruguay}
Se debe ingresar el lugar donde se realiza la defensa de tesis.

♢ \date{22}{11}{2014}
Se ingresa la fecha de la defensa de tesis.

♢ \keyword{1ra palabra clave}


Mediante este comando se ingresa cada una de las palabras claves en español, has-
ta un total de 5.

5
♢ \foreignkeyword{1st keyword}
Mediante este comando se ingresa cada una de las palabras claves en inglés, hasta
un total de 5.

♢ \footnoteperpage
Mediante este comando se numera las notas al pie por página. Por defecto la nume-
ración de notas al pie se reinicia en cada nuevo capítulo. Si no se escribe este comando,
se toma la numeración por defecto.

♢ \maketitle
Comando no modificable por el usuario, se utiliza para generar la carátula.

♢ \frontmatter
Comando no modificable por el usuario, se utiliza para generar la portadilla, el ca-
tálogo y el tribunal de evaluación.

♢ \include{ded_agr_epi/dedicacion}
Esta línea no necesariamente debe ser modificada por el usuario. Se incluye la de-
dicación de la tesis. Ver Sección 4.5 para más información.

♢ \include{ded_agr_epi/agradecimientos}
Esta línea no necesariamente debe ser modificada por el usuario. Se incluyen los
agradecimientos de la tesis. Ver Sección 4.5 para más información.

♢ \include{ded_agr_epi/epigrafe}
Esta línea no necesariamente debe ser modificada por el usuario. Se incluye el epí-
grafe de la tesis. Ver Sección 4.5 para más información.

♢ \include{resumen/resumen}
Esta línea no necesariamente debe ser modificada por el usuario. Se incluye el re-
sumen en español de la tesis. Ver Sección 4.6 para más información.

♢ \include{resumen/abstract}
Esta línea no necesariamente debe ser modificada por el usuario. Se incluye el re-
sumen en ingles de la tesis. Ver Sección 4.6 para más información.

♢ \listoffigures
Se incluye una lista de figuras. En caso que el autor de la tesis lo desee puede
comentar esta línea (%) y no se incluirá la lista de figuras. Esta lista se genera automá-
ticamente, para que esta tenga sentido simplemente debe haber figuras incluidas en la
tesis.

♢ \listoftables
Se incluye una lista de tablas. En caso que el autor de la tesis lo desee puede co-
mentar esta línea (%) y no se incluirá la lista de tablas. Esta lista funciona igual que la

6
lista de figuras.

♢ \listadesimbolos
En caso que lo desee el usuario puede incluir una lista de símbolos utilizando este
comando. Para más detalles sobre como utilizar esta lista ver Sección 4.2.

♢ \listadenotaciones
En caso que lo desee el usuario puede incluir una lista de notaciones utilizando
este comando. Para más detalles sobre como utilizar esta lista ver Sección 4.2.

♢ \listadesiglas
En caso que lo desee el usuario puede incluir una lista de siglas utilizando este co-
mando. Para más detalles sobre como utilizar esta lista ver Sección 4.2.

♢ \tableofcontents
Esta línea no debe ser modificada por el usuario. Se incluye la tabla de contenidos
de la tesis.

♢ \mainmatter
Esta línea no debe ser modificada por el usuario. Se incluye el cuerpo central de la
tesis.

♢ \include{capitulos/chap01}
Con este comando se incluyen los capítulos del cuerpo central. Ver Sección 4.7 para
más información.

♢ \backmatter
Esta línea no debe ser modificada por el usuario. Se incluye la bibliografía, apéndi-
ces, anexos y glosario de la tesis.

♢ \printbibliography[heading=bibintoc]
Con este comando se imprime la lista de referencias bibliográficas citadas en la te-
sis. Con la opción indicada se coloca las referencias en la tabla de contenidos.

♢ \bibend
Esta línea no debe ser modificada por el usuario. Se finaliza la bibliografía.

♢ \glosario
Con este comando se incluye, en caso que lo deseé el usuario, el glosario de la tesis.
Para más detalles sobre como utilizar el glosario ver la Sección 4.2.

♢ \apenarabicnumbering
Con esta opción se permite utilizar una numeración en números arábigos para los
apéndices. En caso que esta línea este comentada y/o se borre la numeración sera al-
fabética.

♢ \apenmatter

7
Esta línea no debe ser modificada por el usuario. Se incluyen los apéndices.

♢ \input{apendice/apendice_A}
Mediante este comando se incluyen los apéndices. Ver Sección 4.8 para más infor-
mación.

♢ \anexarabicnumbering
Con esta opción se permite utilizar una numeración en números arábigos para los
anexos. En caso que esta línea este comentada y/o se borre la numeración sera alfabé-
tica.

♢ \anexmatter
Esta línea no debe ser modificada por el usuario. Se incluyen los anexos.

♢ \input{anexo/anexo_A}
Mediante este comando se incluyen los anexos. Ver Sección 4.9 para más informa-
ción.

4.2. Glosario, listas e índices


Para la generación del glosario, listas e índices se utiliza el paquete glossaries. Se
ejemplificará a continuación como utilizar el glosario y las listas que ya están definidas
dentro de UdelaRTEX y como se pueden generar nuevas listas o índices.

4.2.1. Glosario y listas definidas por la clase


UdelaRTEX contempla:

1. Lista de símbolos - Archivo simbolos.tex

2. Lista de siglas - Archivo siglas.tex

3. Lista de notaciones - Archivo notacion.tex

4. Glosario - Archivo glosario.tex

Las tres listas y el Glosario se definen en 4 archivos .tex diferentes dentro de la


carpeta glosario_listas_indices. En cada uno se puede generar una introducción
particular mediante \setglossarypreamble. Por ejemplo, en este caso para la Lista de
símbolos:

\setglossarypreamble[simbolos]{
Lista de los símbolos más relevantes de la tesis.
}

8
En listas de símbolos, notaciones y Glosario la sintaxis que se utiliza es:
\longnewglossaryentry{<etiqueta>}
{<opciones>}{<descripción>}
La <etiqueta> es la referencia (key) que se utiliza para citar, por ejemplo, un sím-
bolo y que éste luego aparezca en la Lista de símbolos. Recordar que se debe compilar
dos veces para que se actualicen la listas, índices y tabla de contenidos.

Por ejemplo, podríamos necesitar utilizar los números reales y para ésto utilizar un
símbolo para referirnos a ellos. Es usual que los números reales se referencien con R
($\mathbb{R}$ en código LATEX), sin embargo para que aparezca en el glosario debemos
en primera instancia escribir la referencia en el archivo simbolos.tex. La sintaxis sería:

\longnewglossaryentry{Real}
{
type={simbolos},
name={$\mathbb{R}$}
}
{Conjunto de los números reales}

En este caso la <etiqueta> es “Real”, y se definen 2 <opciones>:


type: se utiliza en dos listas y en el Glosario:

simbolos - para la Lista de símbolos


notacion - para la Lista de notaciones
glosario - para el Glosario

name: es el nombre que aparecerá en las listas o el glosario.


En este caso la <descripción> es “Conjunto de los números reales”. La descripción
aparecerá junto a lo expresado en name en la Lista de símbolos.

Para referenciar el símbolo en el glosario se utiliza \gls{<etiqueta>}, por tan-


to, \gls{Real} para el ejemplo con lo que aparecerá R en el cuerpo de la tesis y en
la Lista de símbolos. Si no se referencia en ninguna parte del documento ningún
símbolo entonces debe comentarse la línea en la que se ejecuta la Lista de símbolos
(\listadesimbolos) (lo mismo con las otras dos listas y el Glosario).

Puede ser útil diferenciar lo que aparecerá en la Lista sobre lo que aparecerá en
el texto, para esto se puede utilizar la opción text. También se puede generar una
citación opcional en el texto con la opción symbol. A continuación se ejemplifica lo
anterior.

\longnewglossaryentry{Real}
{
type={simbolos},
name={$\mathbb{R}$},

9
text={Real},
symbol={$\mathbb{R}$},
sort={real}
}
{Conjunto de los números reales}

si se utiliza \gls{Real} en el texto aparecerá la palabra Real y en la Lista será R mien-


tras que si se utiliza \glssymbol{Real} en el texto aparecerá R y en la Lista nuevamente
R (en la lista siempre aparece lo definido en name). Si utilizamos estos comandos re-
petidamente, en la lista de símbolos aparecerán todas las páginas en donde se usan
cada vez los mismos. Se podría utilizar estos comandos la primera vez que definimos
un nuevo símbolo y luego en el documento referirnos al símbolo con su expresión di-
rectamente. Es decir, en este ejemplo la primera vez que hablamos del conjunto de las
números reales, utilizamos \glssymbol{Real} y si el siguiente capítulo quiero utilizar
este mismo símbolo, podría colocar simplemente $\mathbb{R}$, obteniendo así que la
numeración de la página del símbolo R sea únicamente la primera vez que se definió.
La opción sort={real} se utiliza para poder ordenar alfabéticamente los símbolos que
no están escritos en el alfabeto latino, como suele ser con los símbolos matemáticos,
por lo que al ordenar los símbolos escritos en estilo matemático, se utiliza el texto es-
crito en \sort={real}
y no en name={$\mathbb{R}$}.
Puede suceder que al querer insertar una expresión matemática dentro de un sím-
bolo, utilizar los comandos $ $ de un error, por ejemplo esto sucede al querer utilizar
el comando \boldsymbol. Para ello hay que emplear otra manera de referirse a una
expresión matemática, que es con el comando \ensuremath{text}. A continuación se
ejemplifica lo anterior.

\longnewglossaryentry{sigma}
{
type={simbolos},
name={\ensuremath{\boldsymbol{\sigma}}},
sort={sigma}
}
{Tensor simétrico de tensiones de Cauchy.}

Existen muchas otras opciones para las cuales se recomienda leer la documenta-
ción básica para una primera introducción a ellas.

En caso que en las opciones name, text y symbol se necesite incluir palabras con
tildes o eñes se deben introducir de la forma por defecto que utiliza LATEX {\'a} (tilde
en la “a”) y {\~n} (letra ñ). Para un ejemplo de esto ver la Lista de siglas a continuación.

Lista de siglas Se define en el archivo siglas.tex, se utiliza una sintaxis diferente


que para las otras listas. La sintaxis es:

\newacronym{<etiqueta>}{<abreviatura>}{<descripción>}

10
la <abreviatura> serán las siglas, por ejemplo si quisiéramos referenciar a “Universi-
dad de la República (UdelaR)”, sería:
\newacronym{UDELAR}{UdelaR}{Universidad de la Rep{\'u}blica}
Para referenciar se utiliza la misma sintaxis ya vista (\gls{<etiqueta>}), en este
caso sería \gls{UDELAR} obteniéndose en este caso UdelaR. La primera vez que se re-
ferencia en el texto una sigla por defecto se muestra <descripción>(<abreviatura>),
pero en la segunda simplemente se muestra <abreviatura>, que en este caso sería Uni-
versidad de la República (UdelaR) la primera vez y UdelaR la segunda.
Como las siglas no deben cortarse, lo que puede suceder en casos particulares,
es recomendable utilizar antes de definir la abreviatura en siglas.tex la siguiente
sintaxis:
\hyphenation{<palabra>}
en este caso sería \hyphenation{UdelaR}. Para que esto se pueda realizar UdelaRTEX
utiliza el paquete hyphenat.

4.2.2. Generar listas e índices nuevos


Para generar una nueva lista o índice se debe ingresar en tesis.tex, donde se deseé
incluir esta lista o índice, lo siguiente:
\newglossary*{type_lista}{Título de la lista}
\loadglsentries{glosario_listas_indices/archivo_lista}
\printnoidxglossary[sort=case,type=type_lista]
\addcontentsline{toc}{chapter}{Título de la lista}
donde type_lista es el nombre con el que se referenciará esa lista y luego debe com-
pletarse la opción type ya mencionada en la Sección 4.2.1. Título de la lista será el
titulo con el que aparecerá lista en la tesis. archivo_lista es el nombre del archivo .tex
que debe encontrarse (en este caso) dentro de la carpeta glosario_listas_indices y
debe tener el mismo formato que lo ya visto en la Sección 4.2.1. Para los índices se
puede realizar el mismo mecanismo.

4.2.3. Opciones del paquete glossaries


En el archivo tesis.tex se permite modificar algunas de las opciones del paquete
glossaries. Las opciones se explican a continuación:
acronyms - utiliza el glosario de acronimos (no se debe modificar esta opción).
nohypertypes={acronym,notacion,simbolos,glosario} - quita los links en el tex-
to al glosario y las listas indicadas (en este caso los 4).
nonumberlist - quita los links en el Glosario y las Listas a las páginas donde se
halla utilizado \gls{<etiqueta>}.
nogroupskip - quita los espacios entre diferentes grupos dentro de una lista o el
glosario, por ejemplo grupos alfabéticos.
nopostdot - quita el punto al final de las descripciones.

11
4.3. Estilos bibliográficos
UdelaRTEX incluye una una cantidad limitada de estilos bibliográficos (los más usa-
dos) y la posibilidad, si así se requiere, de aumentar la cantidad en futuras versiones.
Los estilos bibliográficos que incluye UdelaRTEX se encuentran dentro del docu-
mento estilos_bibliograficos_UdelaRTeX.pdf dentro de la carpeta Bibliografía,
con ejemplos de citas de varios tipos de referencias.
Los estilos que acepta UdelaRTEX son:

APA

Vancouver

Chicago

Se recomienda ver el documento estilos_bibliograficos_UdelaRTeX.pdf para poder


ver la forma de presentación de los estilos de referencias presentes en la plantilla y
el documento Bibliografia_en_LaTeX.pdf para entender como trabaja LATEX con la
bibliografía. Ambos documentos se adjuntan junto con este documento (dentro de la
carpeta README\Bibliografía) para que el usuario pueda elegir una de las opciones
que guste. Cada estilo bibliográfico tiene un nombre especifico y la forma de indicarlo
en la plantilla se presenta en el documento estilos_bibliograficos_UdelaRTeX.pdf.

4.4. Archivo biblio_1.bib y biblio_2.bib


En estos archivos se coloca la bibliografía que se desea citar en la tesis. Se pue-
den agregar más archivos bibliográficos si así se deseara. Para poder entender co-
mo se trabaja correctamente con bibliografía en LATEX y entender la forma del archivo
biblio_1.bib se recomienda leer el documento llamado Bibliografia_en_LaTeX.pdf.
Al incluir estos archivos con el comando \bibliography{}, TeXstudio carga automáti-
camente todas las referencias de los archivos .bib presentes.
Es importante resaltar que para que la bibliografía se actualice correctamente debe
compilarse la tesis mediante biber (es el servidio de fondo (backend) que administra
la bibliografía en UdelaRTEX). En el documento Bibliografia_en_LaTeX.pdf se explica
como configurar TeXstudio para compilar correctamente de esta manera.
Una herramienta útil para administrar bibliografía y generar archivos .bib auto-
máticamente (entre otras) es Mendeley, la cual es útil para gestionar muchos docu-
mentos y sus referencias.
Una ventaja de esta herramienta es que permite generar un archivo .bib por cada
carpeta de referencias que se tenga (para mayor organización), por lo que se podrían
tener varios archivos biliográficos separados, los cuales se actualizan automáticamen-
te. Otra facilidad es que Mendeley permite introducir la etiqueta para citar las referen-
cias en LATEX dentro de su interfaz.

4.5. Dedicatoria, agradecimientos y epígrafe


Dentro de la carpeta ded_agr_epi se pueden encontrar 3 archivos, los cuales se
detallan a continuación:

12
agradecimientos - Este archivo tiene el mismo formato que los capítulos (Sec-
ción 4.7).

dedicacion - Se debe completar el campo de \dedication{}.

epigrafe - Se debe completar los campos de \epigrafe{cita}{Autor} con el epí-


grafe que se cite y el nombre del autor del mismo.

Para completar los campos anteriores debe tenerse en cuenta el trabajo realizado
en Bertolotti et al. 2014.

4.6. Resumen
En la carpeta resumen se encuentran 2 archivos:

abstract - Se completa el entorno foreignabstract con el resumen en ingles.

resumen - Se completa el entorno abstract con el resumen en español.

4.7. Capítulos
En la carpeta capitulos se incluirán archivos .tex que serán los capítulos de la
tesis. El nombre de los archivos no puede contener ni tildes, eñes (ñ) o espacios. Co-
mo ejemplo supongamos se crea el archivo cuyo nombre es Nombre_del_capitulo.tex,
para que este capítulo se incluya en el cuerpo de la tesis debe incluirse entre las sen-
tencias mainmatter y backmatter el comando:

\include{capitulos\Nombre_del_capitulo}

Dentro del capítulo solo debe ingresarse:

\chapter{Título del capítulo que aparecerá en la tesis}

y luego completar con el cuerpo del capítulo.

4.8. Apéndices
Los apéndices se incluyen con el mismo criterio que los capítulos pero dentro de la
carpeta apendices. Los apéndices se incluyen en tesis.tex luego de \apenmatter.

4.9. Anexos
Los anexos se incluyen con el mismo criterio que los capítulos pero dentro de la
carpeta anexos. Los anexos se incluyen en tesis.tex luego de \anexmatter.

13
4.10. Imágenes
Dentro de la carpeta imagenes se incluyen todas las imágenes de la tesis. En princi-
pio el usuario tendría la opción de guardar imágenes por fuera de esta carpeta pero el
logo de la UdelaR y de la institución (en caso que corresponda) son referenciados por
UdelaRTEX desde aquí. Por lo anterior y por orden, se recomienda no utilizar otras
carpetas donde guardar las imágenes, excepto que éstas estén dentro de la carpeta
imagenes como sub-carpetas.

4.11. Notas sobre el texto


La clase UdelaRTEXpermite una simple forma de colocar comentarios en el docu-
mento. Se utiliza el paquete todonotes que permite colocar notas a los lados y dentro
del texto. Se tiene la opción de colocar notas como autor en color verde y notas como
revisor en color rojo.
Con el comando \todo{texto} el autor puede colocar una nota en color verde. Con
el comando \revisor{texto} el revisor de la tesis puede realizar una nota en color rojo.
El corrector debería recibir el archivo tesis.tex, con todos los archivos dependientes
de este para poder hacer los cambios y compilar la tesis. Otra opción es que editen
simplemente el archivo del capítulo a revisar en cualquier editor de texto, sin compilar. Nota del
También se encuentra la posibilidad de colocar una nota que se encuentre dentro autor
del párrafo con la opción inline{texto}. Si falta colocar una figura se puede indicar
con el comando \missingfigure{Leyenda}.
Con el comando \listoftodos se puede insertar una lista con todas las notas colo-
cadas en el documento, para facilitar la revisión. Nota del
revisiór

5. Compiladores y editores de LATEX


Compiladores
Los compiladores de LATEX recomendados son:

MiKTeX - Usuarios Windows

TeXLive - Usuarios Linux y Macintosh1 (Mac)

Editores
Existen varios editores de LATEX , entre los editores gratuitos se pueden destacar:

TeXstudio - Recomendado - Compatible con Linux, Windows y Macintosh (Mac).

TeXmaker - Compatible con Linux, Windows y Macintosh (Mac).

TeXShop - Compatible con Macintosh (Mac).


1
En usuarios Mac puede ser útil utilizar MacTeX que incluye, en un sólo paquete, todo lo necesario
para tener un sistema completo de LATEX

14
TeXlipse - Compatible con Linux, Windows y Macintosh (Mac).

Overleaf - Se ejecuta desde Internet. Es útil como complemento de algún otro edi-
tor. Permite compilar la clase UdelaRTEX, el trabajo colaborativo y tiene control
de cambios.

Se puede ver las diferencias entre editores de LATEX en el siguiente enlace:


http://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_TeX_editors

Para compilar se utilizará pdflatex, opción por defecto en TeXstudio, usualmente


esto se hace con el atajo F1. La bibliografía se actualiza utilizando bibtex, opción por
defecto usualmente en TeXstudio, con atajo F11 generalmente.

6. Tips
A continuación se marcan algunos Tips tanto para el uso general de LATEX como pa-
ra el particular de UdelaRTEX. Es importante tener claro que hay mucha información en
Internet sobre LATEX y la mayoría de los problemas con los que uno se encuentre se pue-
den resolver buscando. Por ejemplo uno pone en el explorador: como hacer X en latex,
siendo X lo que uno quiera resolver o aprender a hacer. Buscar en inglés puede arrojar
mayor cantidad de resultados.

Paquetes extras
Pueden ser útiles algunos paquetes que UdelaRTEX no tiene por defecto, entre
otros:

fancyhdr: Este paquete es muy útil para personalizar el encabezado y pie de


página del documento, creando varios estilos de página. Por más información se
puede recurrir a la documentación.

overpic: Este paquete sirve para colocar fácilmente texto, ecuaciones o cualquier
otro tipo de elemento sobre imágenes. Por más información se puede recurrir a
la documentación.

rotating: Este paquete sirve rotar floats (figuras y tablas). Por más información
se puede recurrir a la documentación.

Referencias
Bertolotti, V., González Zunini, M. y Oggiani, C. (2014). Guía para la presentación de una
tesis de posgrado. Universidad de la República.

15

También podría gustarte