Svunal Ingles-Tsotsil
Svunal Ingles-Tsotsil
Svunal Ingles-Tsotsil
Dirección Académica
Subdirección de EMSaD
Colegio de Bachilleres de Chiapas
SUBEMSAD.11.2011
Prólogo
Asesores pedagógicos:
• MARICELA LÓPEZ HERNÁNDEZ
• JUAN MARCOS VÁZQUEZ CRUZ
• CECILIA LÓPEZ MORALES
• OSCAR CEJUDO FABIÁN
• RUBÉN CRUZ ENCINO
• SANDRA LUZ CHULÍN
• JOSÉ LUIS LÓPEZ HERNÁNDEZ
• ROCÍO DE LA ROSA GONZÁLEZ
• CLARIBEL GÓMEZ MÉNDEZ
Página
Pronombres personales 1
Proceso básico de la comunicación 4
Artículos indefinidos 5
Artículos definidos 6
Verbos 10
Adverbios de frecuencia 18
Preposiciones 21
Preposiciones de lugar 23
Pronombres posesivos 25
Adjetivo posesivo y demostrativo 27
Topologías 29
Números cardinales 33
Números ordinales 35
El caso posesivo 37
La familia 44
Profesiones y ocupaciones 48
Meses del año 52
Pronombres personales
Personals pronouns
Ba’yel bi-iltasel
Examples/ejemplos/ya’kobil ta ilel:
Yo soy Pedro.
I am Peter.
Ju’un Jpetulun.
1
Exercise/ejercicios/xchanobil:
Ustedes Él
Ella
Esto
Tú
Yo
Nosotros
2
Find the personal pronouns and write them in the chart.
Encuentra los pronombres personales y escríbelos en la tabla.
T’ujano li ba’yel bi-iltasel ta yutil setsete, va’ne tsi’imtao jujuntal ta yutil
li xchanjotale.
PERSONAL PRONOUN
3
Basic comunication process
Proceso básico de la comunicación
Stu’kil k’opojel
4
Indefinite articles a/an
Artículos indefinidos un/uno/una
Indefinite articles do not refer to a particular thing and are not used
with nouns in plural.
Los artículos indefinidos no se refieren a una cosa en particular y no son
usados con sustantivos en plural.
Li slike’m jchol k’op articulo indefinido sbie mal xtun sventa tsakel ta
alel k’usitikno’ox mu’yuk bi-iltasbile. Jechno’oxtok mu stak’ jtunestik
k’alal ta jtsaktik ta alel epal k’usitike.
An apple. An elephant.
Una manzana. Un elefante.
Jbej mantsina. Jkot valopat-ok.
An airplane. Excepto:
Un avión. University, que se pronuncia yuniversity.
Jkot tak’in-mut. European, que se pronuncia yuropean.
Para los dos casos se antepone A.
A dog. A ball.
Un perro. Una pelota.
Jkot ts’i’. Jbej pelota.
A table. Excepto:
Una mesa. Hour, en la que la H no se pronuncia.
Jkot mexa. Por lo tanto se debe escribir an hour.
5
Definite article The
Artículo definido él, la, los,las
The definite article the refers to a particular thing and can be used with
singular or plural nouns.
Li slike’m jchol k’op artículo definido sbie xtun sventa jtsaktik ta alel
k’usitik bi-iltasbilxae. Xu’ jtunestik k’alal ta jtsaktik ta alel junjun-no’ox
k’usie, o mi mo’ojxtoke, xu’ jtunestik ta yepal k’usitike.
The pens
Los lapiceros
Li lapiceroetike
The umbrella
La sombrilla
Li axi’bal k’abale
Note
Nota
Yi’ch’obil ta mu’k’
•Names of countries (Mexico, Peru, Guatemala) except the Netherlands, the USA.
Nombres de países (México, Perú, Guatemala) excepto los Países Bajos, los Estados
Unidos de América.
Sbi sjoyol lumal jteklum jech k’ucha’al Mexico, Peru o mi Guatemalae. Stak’ jtunestik
k’alal ta jtsaktik ta alel ti Países Bajos sbi chalike; o mi mo’oje k’alal ta jtsaktik ta alel
ti Estaros Unirose. Ti smelol xkaltike ja’ ti Estaros Uniros, jech k’ucha’al Países Bajose,
sk’an chal ti stsobojsbaik epal lumetik ta junjunno’ox sbi-ike.
6
•Name of streets (Central Avenue, Washington Blvd., Oxford Street).
Nombre de calles (Avenida Central, Boulevard Washington, Calle Oxford).
Sbi muk’ta be-etik jech k’ucha’al Avenida Central, Boulevard Washington xchi’uk Calle
Oxfore.
•Names of Lakes and bays (Lake Texcoco, Lake Tziscao) except a group of lakes like
the Montebello Lakes.
Nombres de lagos y bahías* (lago de Texcoco, lago Tziscao) excepto un grupo de lagos
como Lagos de Montebello.
Sbi bik’tal nabetik xchi’uk yochebal na’m ta lumetik jech k’ucha’al lago de Texcoco
xchi’uk Lago Tziscaoe. Stak’ jtunestik k’alal ta jtsaktik ta alel tsobajtik bik’tal nabetik
jech k’ucha’al Lagos de Montebello sbi chalike.
* Una bahía es una entrada de un mar, océano o lago, rodeada por tierra excepto por una apertura,
que suele ser más ancha que el resto de la penetración en tierra adentro. Es decir, una concavidad en
la línea costera formada por los movimientos del mar o del lago. La bahía es el concepto geográfico
opuesto a un cabo o a una península. Las grandes bahías suelen considerarse golfos, por lo que no hay
un límite exacto entre lo que es una bahía y lo que es un golfo; mientras que las bahías más estrechas se
catalogan como fiordos. Suelen ser de gran importancia económica y estratégica para un país, ya que son
los lugares ideales para la construcción de puertos. Tomado de http://es.wikipedia.org. 13/01/2011.
Tuxtla Gutiérrez, Chiapas.
•Names of mountains, valleys, volcanos (Tacana Volcano, Pico de Oro Mountain) except
ranges of mountains like the Sierra Madre.
Nombres de montañas, valles, volcanes (Volcán Tacaná, Montaña Pico de Oro) excepto
categorías de montañas como la Sierra Madre.
Sbi muk’ta te’tikaltik, muk’ta vitsetik, muk’ta jamal osilaltik, muk’ta ch’enetik. Stak’
jtunestik k’alal ta jtsaktik ta alel snitanojsbaik ch’enetik, snitanojsbaik vitsetik jech
k’ucha’al ti Sierra Madre chalike.
* Un continente es una gran extensión de tierra que se diferencia de otras menores o sumergidas por
conceptos geográficos y culturales como océanos y etnografía. La palabra viene del latín continere, que
significa «mantener juntos» y deriva del continens terra, «las tierras continuas». Literalmente, el término
se refiere a una gran extensión de tierra en la superficie del globo terrestre. Sin embargo, esta definición
estrictamente geográfica es frecuentemente modificada de acuerdo con criterios históricos y culturales.
Así, hay algunos sistemas de continentes que consideran Europa y Asia como dos continentes, mientras
que Eurasia no es más que una extensión de tierra, y otros lo hacen a la inversa. La definición poco clara
de continente ha dado lugar a la existencia de varios modelos de continentes, que actualmente reconocen
entre cuatro y siete continentes. Pero esto no ha sido siempre así y esos modelos han variado a lo largo
de la historia y el descubrimiento de nuevos territorios. Tomado de http://es.wikipedia.org. 13/01/2011.
Tuxtla Gutiérrez, Chiapas.
7
El artículo indefinido
Li mukul slike´m jchol k´ope
The indefinite article
A / An
Examples:
Ejemplos:
Yak’obil ta ilel:
A reporter.
Un reportero.
J-al a’ch’ lo’il.
An architect.
Un arquitecto.
Jlok’tajes naetik.
Exercises:
Ejercicios:
Xchanobil:
Jess is ___ Doctor. She is ___ nice Mexican girl and ____ excellent doctor. Her
sister Ana is ___ nurse. They are from Chiapas.
in
Pedro is ____ serious English teacher. He works in ____ small school at
Ocosingo.
8
2.- Write A or An in the space.
Escribe A o An en el espacio.
Ts’i’mtao A o mi An ta jujuntal sbi lok’obal
yo’bu jamal yavil chavile.
Onion
Horse
Child
Rose
Hospital
Orange
9
Verbs
Verbos
Sbi jbelkantik k’op sventa spasel k’usitik
10
English Tsotsil Español
to hit majel pegar
to let ak’el permitir
to cost tsots/stojol (su costo) costar
to hurt tu’ch’el herir
to read k’el vun, chan vun leer
to shut makel cerrar
to run anilajel correr
to come talel venir
to become k’atajel llegar a ser
to wake-up likesel despertar
to break k’asel romper
to speak k’opojel, lo’ilajel hablar
to steal elk’ajel robar
to choose t’ujel escoger
to get sa’el conseguir
to forget no puede conjugarse olvidar
sin la persona, ch’ay
ta jol
to blow vuchtael soplar
to grow-up ch’iel crecer
to know ojtikinel, na’el conocer, saber
to throw jipel tirar, aventar
to draw lo’k’tael dibujar
to fly vilel volar
11
English Tsotsil Español
to have-has oy tener, haber
to keep tuchel, tsakel conservar, guardar
to sleep vayel dormir
to sweep mesel barrer
to sell chonel vender
to tell cholel relatar
to pay tojel pagar
to say alel decir
to make pasel hacer
to buy manel comprar
to bring ich’eltalel/tsakeltalel traer
(se forma del verbo tomar
más el verbo venir)
to fight ak’leto, ak’majel pelear
to think nopel pensar
to catch tsakel agarrar
to teach chanu’mtasel enseñar
to stand va’lel pararse
to understand a’iel entender
to sit chotlel sentarse
to win kanal (es una palabra ganar
castellana, cuando es
una competencia, se dice
kuchyu’un, que traduce el
verbo en tercera persona
pudo)
to lend ch’amunel prestar
to send k’ubanelbatel (se mandar, enviar
forma de recomendar
más el verbo batel, que
significa ir)
12
English Tsotsil Español
to spend lajesel tak’in (cuando gastar
se habla de gastar dinero,
se forma de la palabra
lajesel=terminar más la
palabra tak’in=metal, que
traduce la palabra dinero)
to build meltsanel, va’anel construir
to dream vaechinel soñar
to hear a’iel oir
to mean ak’bel smelol (se forma significar
de la palabra ak’el=dar
más el sufijo bel=le y
smelol=significado; que
se traduciría como darle
sentido)
to lose ch’ayel perder
to feel a’iel sentir
to meet tael conocer, encontrar
to shoot tuk’tael disparar
to lead ik’elbatel (se forma de guiar
ik’el=llevar más batel=ir,
que introduce el sentido
de dirección de aquí para
allá y aplica sólo a
personas)
to leave lo’k’el salir
to find tael encontrar
to hold tsakel, tuchel (aunque sostener
generalmente se encon-
trará como tsakbunto o
tuchbunto; las dos pala-
bras dicen sosténmelo aún)
to begin likel empezar
to drink uch’el beber
to sing k’ejinel cantar
to swim nuxinel nadar
to wear lapel usar (de vestir)
13
English Tsotsil Español
to accept tsakel aceptar
to count atiel, otolajel contar
to date ch’akbel sk’ak’alil citar
to decide nopel (es el mismo decidir
verbo para pensar)
to distribute ch’akel, pukel distribuir
to end lajesel terminar
to expect malael esperar
to include tsakel ta venta (lite- incluir
ralmente significa tomar en
cuenta)
to intend se combina el verbo intentar
pasel en imperativo
más cualquiera de las
terminaciones kik, ka’tik,
ava’ie
to need sk’an (se traduce como necesitar
necesita; en tercera per-
sona, utilizando el verbo
necesitar, que es el mismo
de pedir)
to plant ts’unel plantar
to point bichtael, ak’el ta ilel apuntar
to recommend k’umanel recomendar
to rent lok’el, ch’amunel rentar
to resist ts’ikel resistir
to repeat cha’pasel (se forma del repetir
numeral dos más el verbo
hacer)
to start likpasel (se forma de comenzar
la idea de inicio más el
verbo hacer)
to visit ju’lael visitar
to wait malael esperar
to want k’anel querer
14
English Tsotsil Español
to ask ja’k’el preguntar, pedir
to check k’elel checar
to cook pasve’lil (se forma del verbo cocinar
hacer más la palabra comida)
to dance ak’otajel bailar
to develop cholel desarrollar
to dress lapel vestir
to erase tu’bel borrar
to escape kolel escapar
to finish lajesel finalizar
to fix melts’anel arreglar
to help koltael ayudar
to jump bitel saltar
to laugh ts’e’inel reír
to like k’upinel gustar
to look ilel, k’elel mirar
to miss na’el extrañar
to pass ech’el pasar
to practice chanel practicar
to push net’el empujar
to reach tael alcanzar
to smoke to’k’ si’k’olal (el verbo se forma fumar
con la palabra jalar-con la boca-
y la palabra cigarro)
to stop pajel parar, detener
to walk xanavel caminar
to wash chuk’el, sapel, pokel, su’k’el lavar
(las cuatro palabras significan la-
var sólo que se aplican a objetos
distintos según su textura, dureza,
longitud y profundidad)
15
English Tsotsil Español
to watch k’elel observar
to wish k’anel desear
to work a’mtejel trabajar
to answer ta’k’el responder
to arrive k’otel llegar
to believe ch’unel creer
to belong yu’unun, tsakalun (las pertenecer
dos palabras traducen la
idea soy de y estoy aga-
rrado de)
to call k’oponel ta ch’ojon llamar
tak’in (es un neologismo
que significa hablar por
medio de una cuerda de
metal o cuerda metálica,
en referencia a los telé-
fonos tradicionales de
cuerda)
to carry kuchel cargar
to change jelel cambiar
to clean kusel limpiar
to climb muyel subir
to close makel cerrar
to consider tsakel ta venta (la considerar
frase dice tsakel=tomar,
ta=en, venta=cuenta)
to cover makel cubrir
to deliver ak’el (la forma más cor- entregar
recta es ak’el ta k’abal,
que significa dar (directa-
mente) a la mano)
to enjoy k’upinel disfrutar
to hurry sujbael apresurarse
16
English Tsotsil Español
to fill nojesel llenar
to follow chi’inelbatel (la seguir
palabra dice acompa-
ñar y está formada por
chi’inel=acompañar más
batel=ir)
to learn chanel aprender
to listen a’iel escuchar
to live ch’iel vivir
to love k’anel amar
to name bi’ilanel, bi’iltasel nombrar
to open jamel abrir
to order ak’mantal (la palabra ordenar
se forma con ak’=dar y
mantal=mandato, orden)
to plan nopbel planear
to play tajinel/tijel jugar/tocar música
to prefer k’upinel preferir
to rain chyal-o’ llover
to receive I’ch’el recibir
to remember julesel ta jolil (la frase recordar
significa hacer llegar a la
cabeza y usualmente se
escucha como imperativo)
to repair meltsanel reparar
to save nak’el/toyel guardar
to show ak’el ta ilel (la frase se mostrar
forma de ak’el=dar ta=a
ilel=ver)
to study chanel estudiar
to surprise ch’ayaltael sorprender
to travel batel ta namal lum viajar
to try pasel kik, Lo’iltasel tratar
to turn joybinel voltear
17
Adverbs of frequency
Adverbios de frecuencia
K’u sjalikil chk’otan ta pasel k’usitik
Examples
Ejemplos
Yak’obil ta ilel
Note: Adverbs of frequency are normally placed before the main verb and after the verb to be.
18
Write the frecuency adverbs in the appropriate order.
Coloca las palabras en el orden correcto de frecuencia.
Ts’i’mtao li jujubel k’op yo’bu sta’-o chavile. Ja’ ich’o ta venta k’u sjalikil
chk’ot-o ta pasel ti k’usitike.
100%
Never2. ____________3.___________ 4._____________5.__________
1.
0%
19
Write the adverb of frequency in each picture; think about yourself and
how often you realize those activities.
Ts’i’mtao k’u sjalikil mal xk’ot ta pasel avu’un ti k’usitik stak’ ilel ta jujun
lo’k’ole.
I ____________ go to school.
Yo __________voy a la escuela.
Ju’une __________ xi bat ta chanamun.
20
Prepositions
Preposiciones
Preposisionetik
A preposition describes a relationship between other words in a sen-
tence. The preposition usually comes before the noun or the pronoun. The
preposition never comes before a verb.
Prepositions of time
Preposiciones de tiempo
Uni jbel k’op preposision sbi tsnit ta alel k’u sjalikil
21
Preposition Use Examples
Preposición Uso Ejemplos
preposision Stunesel Ya’k’obil ta ilel
(at) (en) (ta) part of the day at night.
parte del día en la noche.
jset´ k’ak’al ta ak’ubal.
(at) (en) (ta) time of day at 6 o’clock, at midnight.
momento del día a las 6 en punto, a la medianoche.
jlikel ta jujun k’ak’al ta vaki’m ora tits’il, ta o’lol ak’obal.
(at) (en) (ta) Celebrations at Christmas time. At Easter time.
Celebraciones en Navidad, en la Pascua.
K’inetik ta vok’e’m niñotik, ta korixmatik.
(at) (en) (ta) fixed phrases at the same time.
frases fijas en el mismo tiempo.
jchol k’op mu’yuk ta jun-no’ox yorail.
tsjelsba
(on) (en) (ta) days of the week on Sunday, on Friday.
días de la semana en domingo, en viernes.
sk’ak’aliltak yu’un ta rominko, ta yernex.
xemuna
(on) (en) (ta) special holidays on Good Friday; on Easter Sunday; on my
días festivos espe- birthday.
ciales en viernes santo; en domingo de resurre-
sk’ak’alil k’inetik cción; en mi cumpleaños.
ta yernex santo, ta rominko e’ch’em yernex
kuxeltik, ta jk’ak’alil.
(on) (en) (ta) a special part of a on Sunday morning.
day en la mañana del domingo.
parte especial del día ta so’m rominko.
jlikel tsots sk’oplal ta
jun k’ak’al
22
Prepositions of Place
Preposiciones de lugar
Uni jbel k’op preposision sbi tsnit ta alel bu oy kusitik
23
under The cat is under the chair.
debajo El gato está debajo de la silla.
ta yolon Li bolome te oy ta yolon xila.
24
Possessive pronouns - Los pronombres posesivos -
Snitobil ta alel k’usitik u’ninbil
Possessive pronouns substitute the nouns, and they show the person,
animal or thing that possess them. When we substitute them, we don´t
name them, but we understand who or what we refering to. For exam-
ple, if somebody says: what a beautiful car! and we answer:
It´s mine; we understand that we are speaking about the car, althought
we don´t name it.
Los pronombres posesivos sustituyen a los sustantivos, y son con los cu-
ales indicamos la persona, animal o cosa que los poseen. Al sustituir-
los, aunque no los nombremos se sobreentiende de qué objeto estamos
hablando.
Por ejemplo, si alguien nos dice: ¡Qué coche más bonito!, y nosotros
respondiésemos: Es mío; se sobreentiende que estamos refiriéndonos al
coche, aunque nosotros no lo nombremos explícitamente.
Continúa
25
Por regla general, en tsotsil, cuando el sustantivo comienza con vocal
se utiliza el lado izquierdo del formulario. Caso contrario, se utiliza el
lado derecho. Excepto palabras como jo’ (agua) y vaj (tortilla), que se
conjugan como sigue:
Jo’ Vaj
Ka’al Kot
Ava’al Avot
Ya’al Yot
Ka’altik Kot-tik(se pronuncia con una sola t)
Ka’alkutik Kotkutik
Ava’alik Avotik
Ya’alik Yotik
26
Demonstrative possessive and adjective
Adjetivo posesivo y demostrativo
Snitobil ta alel (k’usitik, buch’utik, k’usitik u’ninbil)
The next chart below shows the (particles that act as) demonstrative
adjetives and possessive:
Li’ ta xchanjotale cha’k’ ta ilel unin bik’tal k’op ti cha’k’ ta ilel xchi’uk
ts’nit ta alel mi junjunno’ox o mi ep ti k’usitik o mi buch’utike:
They help us to indicate if the object we refer to, is near or far from the
speaker and if it is singular or plural.
There is no genre for the demonstrative. We use this, these, that, those
plus a noun.
Example: this girl or this boy.
Cha´k´ ta ilel mi nomto o mi nopol ilbil ti k’usitik chi’ch’ tael ta alele. Ka-
palxtok, ta stsak ta alel mi ta yepal o mi junjun-no’ox ti kusi chi’ch’ tael
ta alele. Jech k’ucha’al ta inkilex k’ope, mu’yuk stsebal o mi skeremal
ta yolil jujubel ti k’op chkaltike, jech k’ucha’al xkiltik li’ ta ya’k’obiltak
ta ilele.
This girl or this boy. Esta chica o este chico. Li’ tsebe o mi li’ kereme.
27
The demonstrative can be plural or singular.
Example: Do you like this picture? Do you like that picture?
These flowers are four you. Who are those people?
When they act as adjectives, they always go with a noun; in this case
they can appear in the subject or in the complement of the sentence.
Subject: That boy is intelligent. Complement: She has this book.
K’alal ta jtunestik snitobil ta alel sventa ta jtatik ta lo’iltasel junuk jchi’iltike, stak’no’ox
jtunestik stuktuk ja’ti jna’ojtikxa o mi xka’itikxa buch’u ta jtatik ta alele.
Ya’k’obil ta ilel:
Buch’u ti avixe. Ja’ le’e.
Mi aviloj sta’k’inal sin’ jk’ome. Kiloj, ja’ li’e.
28
Topologías.
Emisor Receptor
Vista
Mensaje
Vista y oidos
Li’
Referencia
Física
Emisor Referencia
Vista
Física
Mensaje
Vista y oidos
Le’
Receptor
Tey, te
Vista y oidos
Vista
Referencia
Física
29
Li’to (e) = hasta aquí
Proximidad
Emisor Receptor
Vista
Mensaje
Vista y oidos
Li’to
Referencia
Física
Emisor Referencia
Vista
Física
Mensaje
Vista y oidos
Le’to
Receptor
Teyto (contracción de teto oy= hasta ahí está), teto (e) = hasta ahí
Proximidad
Teyto, teto
Vista y oidos
Vista
Referencia
Física
30
Saludos
Análisis.
Mi = ¿?
li’ = aquí
oy = ser -estar-haber
ot = indicador de pronombre personal, en segunda persona del singu-
lar.
Nota. En esta frase, la partícula mi es un sonido que introduce una inflección que denota
pregunta; por esta razón no es necesario dibujarle los signos de interrogación, aunque
es común que los escritores indígenas le escriban los signos a las frases que usan con este
sentido.
•De recepción. El que recibe el saludo, y observa o escucha que el que llega
saludando es una o varias personas, dice:
Li’ oyune
El emisor está ubicado muy
Li’une Receptor
cerca (o casi compartiendo el
mismo lugar físico) del que
recibirá el mensaje.
Análisis.
Li’ = aquí
oy = ser-estar-haber
un = indicador de pronombre personal, en primera persona del singu-
lar.
31
•Quien llega y encuentra a dos o más personas, dice:
Mi li’ oyoxuke
Mi li’oxuke
El emisor está ubicado muy
cerca (o casi compartiendo el
mismo lugar físico) de los que Receptores
recibirán el mensaje
Análisis.
Mi = ¿?
li’ = aquí
oy = ser-estar-haber.
oxuk = indicador de pronombre personal, en segunda persona del plu-
ral.
Li’unkutike.
Análisis.
Li’ = aquí
oy = ser-estar-haber.
unkutik = indicador de pronombre personal en primera personal del
plural que excluye al oyente.
32
Cardinal numbers/Números cardinales/Atolajel
English Español Tsotsil
One Uno Jun
33
Exercises
Ejercicios
Xchanobil
34
Ordinal numbers
Números ordinales
Nitil atolajel
35
Exercise
Write the correct ordinal number.
Escribe el número ordinal de forma correcta.
Ts’i’mtao sjayibal cholajtik ta jujuntal k’usitike.
Example:
Ejemplo:
Ya’k’obil ta ilel:
36
Possessive (‘s)
El caso posesivo (‘s)
Sts’i’mtael buch’u yu’un k’usitik
1. The preposition of, is used normally when the holder is not a person:
37
2. We use (´s) when the holder is a person and we add (´s), to the name
of the holder.
Example:
Ejemplo:
Ya’k’obil ta ilel:
My brother’s car.
El carro de mi hermano.
Li skaro jbankile.
John’s dog.
El perro de John.
Li sts’i’ Jxune
Uses:
Usos:
Stunesel:
Mexico’s cities.
Las ciudades de México.
Steklumtak Mejiko.
38
The tiger’s teeth.
Los dientes del tigre.
Li stanaltak ye li te’tikal bolome.
d) With places:
d) Con lugares:
d) stunesel sventa yalbel yavil:
Market’s surface.
La superficie del mercado.
Li yamak’il ch’ivite.
Monday’s meeting.
La reunión del lunes.
Li tsobajel yu’ un/ta lunexe.
Week’s meeting.
La reunión de la semana.
Li tsobajel yu’ un/ta xemanae.
39
Rules
Reglas
Stu’k’il
1. When the holder is only one, the order of the phrases is:
1. Cuando el poseedor es sólo uno, el orden de la frase es:
1. K’alal junjunno’ox ti buch’u yu’uninoj ti k’usi chi’ch’ tsakel ta alele:
Example:
Ejemplo:
Ya’k’obil ta ilel:
Charles’ bicycle.
La bicicleta de Carlos.
Li svisikleta Carlose.
40
3. If the holders are different, the order of the phrase is:
3. Si los poseedores son varios, el orden de la frase es:
3. Mi epik ti buch’utik yu’uninojike, stuk’ile ja’vi li’e:
4. With nouns ending plurals, we also add ´s, With irregular plurals not
anding in “S”
4. Cuando el sustantivo en plural no termina en “S”, se aplica la misma
norma que para un solo poseedor:
4. k’alal ep ti k’usitik u’ninbile, xchi’uk mu chlaj ta “S” ti sbie, ta jtambetik
stuk’il jech k’ucha’al k’alal junjun-no’ox ti k’usi u’ninbile:
41
• If owners possess something in separated form, it is added ‘s to each
of them.
• Si éstos poseen algo en forma separada, se agrega ‘s a cada uno
de ellos.
• Ti mi jujuntal oy k’usitik yu’ninojik ti jayibik tsobolike, chi’ch’ ts’i’mtabel
‘S ta jujuntal slajebal sbi-ik:
Examples:
Ejemplos:
Ya’k’obil ta ilel:
42
Exercise
Ejercicio
Xchanobil
5. Palenque’s ruins
(Las ruinas de Paleque/Li
antivo ton naetik yu’un mol-
me’eletike)
7. Marcos’ house
(La casa de Marcos / Li sna
Marcuxe)
8. Berriozabal’s Marimba
(La marimba de Berriozá-
bal / Li marimpa yu’un
Berriozabale)
43
The family
La familia
U’ts’ alaletik
44
English Tsotsil Español
Sister Ixlelal (voz para referirse a una Hermana
hermana menor cuando el hablante
es hombre)
Godfather Ch’ul totil/Jalaltotil Padrino
Godmother Ch’ul me’il/Jalalme’il Madrina
Godfather Kumpareil Compadre
Godmother Kumareil Comadre
Godson Jalal keremil (voz para el hablante Ahijado
hombre)
Godson Jalal olil (voz para el hablante Ahijado
mujer)
Goddaughter Jalal tsebil Ahijada
Uncle Juntotil Tío
Aunt Junme’il Tía
Cousin Skerem juntotil (hijo del tío) Primo
Yol junme’il (hijo de la tía)
Cousin Stse’m juntot (hija del tío) Stse’m Prima
junme’il (hija de la tía)
Grandson Momil Nieto
Granddaughter Momil Nieta
Nephew Junich’onil (voz para el hablante Sobrino
hombre)
Jun-ol (voz para el hablante mujer) Sobrino
Niece Jun-ol Sobrina
Husband Malalil Esposo
Wife Ajnilal Esposa
Father in law Molni’al Suegro
Mother in law Me’ni’al/Me’alibal Suegra
Brother in law Bolil (voz para el hablante hombre) Cuñado
Sister in law Mu’il (voz para el hablante hombre) Cuñada
Javanil (voz para el hablante mujer) Cuñada
Son in law Ni’al Yerno
Daughter in law Alibal Nuera
Boyfriend Elom Novio
Girlfriend Elom Novia
45
Family
Familia
U’ts’ alal
AVOCADO
AUNT
APPLE DAUGHTER SON NIECE
BROTHER
GRANDMOTHER
MOTHER
46
Choose the words from the family tree and complete the colums.
Female
Femenino
Antsetik
Male
Masculino
Viniketik
GRANDMOTHER GRANDFATHER
FATHER
47
Proffessions and Occupations
Profesiones y Ocupaciones
A’mtelaletik
48
A) Repair and Maintenance / Matenimiento y reparación
1. Plumber – Plomero- Jmeltsanej sbe i’k’al-oetik
2. Carpenter – Carpintero- J-an te’
3. Gardener – Jardinero- Jcha’bi nichimal naetik
4. Locksmith – Cerrajero- Jpas yavi’etik
5. Real estate agent – Agente de bienes raíces- Jchon naetik
6. Electrician – Electricista- Jmeltsanej lus
7. Painter – Pintor- Jbon na
49
A) Media and Arts – Medios de comunicación y las artes
1. Weather forecaster – Pronosticador del tiempo- J-al k’inal osilal
2. Newscaster – Locutor de noticiero- J-al a’ch’ lo’il-mantal
3. Artist – Artista- Bijil Jbonolajel
4. Photographer – Fotógrafo- Jlok’tavanej
5. Model – Modelo- J-ak’-ilel k’uiletik
6. Fashion designer – Diseñador de moda- Jpas bijil k’uiletik
7. Writer – Escritor- Jts’ibajom
8. Architect – Arquitecto- Chanem jmeltsanej na
9. Disc jockey- Disc jockey- Jtajimol tij k’ejoj
10. Cameraperson – Camarógrafo- Jna’m-lok’tavanej
11. Reporter – Reportero- Ja’k’ a’yej
12. Salesperson – Vendedor- Jchonolajel
B) Banking – En el banco
13. Officer – Oficial- Bankilal j-a’mtel
14. Security guard – Guardia de seguridad- Jcha’bivanej
15. Teller – Cajero- J-chap-ak’ tak’in
C) Business Workers – Empleados de negocios
16. Computer programmer – Programador de computadora- Jts’ibaj china’m-
tak’in mantal
17. Receptionist – Recepcionista- J-al lo’il
18. Accountant – Contador- Jchap tak’in
19. Messenger – Mensajero-Jten-un
Tomado de http://www.inglestotal.com/lista-de-ocupaciones-en-ingles-english-occupations. 22/03/2011.
50
Proffessions and Occupations
Profesiones y Ocupaciones
A’mtelaletik
Examples/Ejemplos/Ya’k’obil ta ilel:
1. My brother is a doctor.
Mi hermano es doctor.
Jpoxtavanej li jbankile.
2. I am a student.
Soy estudiante.
Jchanunun.
Exercises/Ejercicio/Xchanobil:
•What jobs/occupations do these people have?
•¿Qué profesiones tienen estas personas?
•K’usi ya’mtelik li krixchanoetik li’e
51
Months of the years
Meses del año
Yualtak ja’vil
Nota: La pronunciación de las palabras en tsotsil debe ser con acento tónico en la última
sílaba.
52
Months of the years
Meses del año
Yualtak ja’vil
Examples/Ejemplos/Ya’k’obil ta ilkel:
My birthday is in November.
Mi cumpleaños es en noviembre.
Jk’inale chlok’ ta noyempre.
A T S U G U A A F S
N O V E M B E R E E
B A G E N B M M B P
R B M V V G A A R T
E J A N U A R Y A E
B C R W O G R S A M
M O C T O B E R O B
E L H T S C T R M E
C D I P Q Y T C H R
E E I R S E E O N I
D F O G P M S E S P
F E B R U A R Y S R
53
Draw lines to match the words/ Dibuja las líneas para unir las pa-
labras/Nitano ta jis ts’i’m ti k’opetik yo’bu ko’ol smelol chavile.
JANUARY ABRIL
FEBRUARY AGOSTO
MARCH DICIEMBRE
APRIL NOVIEMBRE
MAY ENERO
JUNE OCTUBRE
JULY MARZO
AUGUST FEBRERO
SEPTEMBER MAYO
OCTOBER JULIO
NOVEMBER SEPTIEMBRE
DECEMBER JUNIO
54
Referencias
Sk’op sotz’leb, El tzotzil de San Lorenzo Zinacantán.
John Beard Haviland. UNAM. 1981.
El tzotzil zinacanteco: resumen gramatical. Mónica Augusta
Fernández Gómez; Bibiana Martínez Valladares y María
Moreira Sendón. Universidad de Vigo. 4o. filología
Hispánica 2000-2001.
Vocabulario del Sk’op Zots’leb, el tsotsil de San Lorenzo
Zinacantán. Erik Boot (compilador) convertido en PDF en
julio de 2003.
Vocabulario tsotsil-español. Pedro Pérez Martínez y Miguel
Sántiz Méndez. Servicios Educativos para Chiapas. Tuxtla
Gutiérrez, Chiapas. 1ª edición, 2002.
http://es.wikipedia.org
http://www.google.com.mx
http://www.curso-ingles.com
55
Créditos
Coordinador y revisión de contenidos en tsotsil y español
Mtro. Miguel Ángel de la Cruz López
Colaboradores
Maricela López Hernández
EMSaD 134 San Cayetano
Juan Marcos Vázquez Cruz
EMSaD 160 Libertad Jolnishtie
Cecilia López Morales
EMSaD 166 Adolfo López Mateos
Oscar Cejudo Fabián
EMSaD 180 Los Pozos
Rubén Cruz Encino
EMSaD 185 Santo Domingo
Sandra Luz Chulín
EMSaD 191 Cintalapa
José Luis López Hernández
EMSaD 196 Stenlejsotztetic
Rocío de la Rosa González
EMSaD 198 Efraín A. Gutiérrez
Revisión de contenidos en inglés
Mtra. Claribel Gómez Méndez
Docente de la Escuela de Lenguas de la UNACH
Campus San Cristóbal
56
Colegio de Bachilleres de Chiapas
Directorio
Lic. Margarita Angelina Martínez Paniagua
Directora General
Dra.Dra. Ana
Nancy María
Leticia Ruiz Flores
Hernández Reyes
Directora Académica
Directora General
Mtro. Miguel
Ing. Luis Ángel
Alberto de la Zambrano
Hernández Cruz López
Subdirector de EMSaD
Dirección Académica
57