0% encontró este documento útil (0 votos)
16 vistas5 páginas

Diversidad Lingüística

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1/ 5

DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA

1. SITUACIÓN LINGÜÍSTICA DE ESPAÑA


En España conviven cuatro lenguas oficiales reconocidas y recogidas por la Constitución española:
castellano, catalán (llamado valenciano en la Comunidad Valenciana), euskera y gallego.

1.1. ORIGEN Y EVOLUCIÓN DE LAS LENGUAS DE ESPAÑA


Antes de la romanización, en la península ibérica se hablaban las lenguas de los pueblos que la
habitaban, como el vasco y el ibero, y lenguas de pueblos colonizadores como el griego o el fenicio.
Después, estas lenguas convivieron con el latín y finalmente desaparecieron, todas excepto el vasco.
Con el desembarco en Ampurias de los conquistadores romanos (218 a. C.) se inició la ocupación de la
Península, que condujo a la implantación de su cultura y el latín en todos los ámbitos.
Tras la caída del Imperio y las diversas invasiones bárbaras, el latín vulgar, fue evolucionando en la
Península hasta convertirse en las actuales lenguas romances: gallego, catalán, portugués y castellano.

Catalán
El catalán surgió en los condados meridionales de la Marca Hispánica, es decir, la frontera sur del
Imperio carolingio con al-Ándalus, correspondiente al noreste de la península ibérica. Desde allí se
extendió desde el sur de Francia hasta el norte de la actual Murcia.

Durante la Edad Media vivió una época de gran esplendor, tanto por su uso cotidiano como por sus
importantes manifestaciones literarias (Ramon Llull o Joanot Martorell). Tras este esplendor, el catalán
vivió una grave decadencia por motivos políticos, comerciales y literarios, hasta que en el siglo XIX
comenzó a recuperar su estatus gracias al movimiento cultural de la Renaixença y al catalanismo.

Gallego
Surgido en el noroeste peninsular, su lejanía de los focos del latín y de las lenguas romances hacen del
gallego la lengua romance de España menos evolucionada, es decir, más próxima al latín.
En la Edad Media, el gallego vivió su gran esplendor y se convirtió en la lengua poética por excelencia.
Desde el siglo XVI hasta el XIX quedó recluido al ámbito doméstico, en una evolución similar al catalán.
El galleguismo y el Rexurdimento recuperaron su estatus de lengua de cultura hasta hoy día.

Euskera
Es la única lengua prerromance que ha sobrevivido a la romanización en la península y que, pese a
coincidir geográficamente con la cuna del castellano, no sucumbió a su gran expansión medieval.
De origen desconocido, vivió un período de expansión durante la alta Edad Media. A partir del siglo XI
comenzó su regresión. Desde finales del siglo XIX e inicios del XX, con la creación de la Real
Academia de la Lengua Vasca-Euskaltzaindia (1919) y, ya en los años sesenta, con el establecimiento
del euskera batúa, una variedad normativa unificada, vive de nuevo un momento de prestigio.
Euskera batúa: su establecimiento en 1968 constituyó un hito fundamental en la sistematización
y expansión del euskera. Este euskera batúa que sirve como variedad unificadora de las diversas
lenguas dialectales del euskera toma como referencia principal los dialectos centrales.

Dialectos históricos
De los dialectos romances surgidos a partir del latín vulgar, el castellano, catalán y gallego se
constituyeron como lenguas, pero no ocurrió lo mismo con el astur-leonés y el navarro-aragonés, los
denominados dialectos históricos. El astur-leonés (bable) se extiende por Asturias, centro oeste de
Santander, noroeste de León, oeste de Zamora y Salamanca y norte de Cáceres. Se considera la más
extensa y se diferencian variedades como el leonés, el bable occidental, el central y el oriental.
El navarro-aragonés gozó de gran relevancia en el siglo XIV. Está constituido por un conjunto de hablas
diversas cuya extensión abarca actualmente las comarcas de Sobrarbe, Alto Gállego, La Jacetania y la
parte occidental de La Ribagorza.

1.2 LA SITUACIÓN ACTUAL DE LAS LENGUAS DE ESPAÑA


El carácter plurilingüe de España se recoge en la Constitución de 1978. Los estatutos autonómicos de
seis comunidades españolas establecen también la denominación de lengua propia, que proclaman
oficial, junto con el castellano, el catalán en Cataluña y en las islas Baleares; el valenciano en la
Comunidad Valenciana; el gallego en Galicia, y el euskera en el País Vasco. En la Comunidad Foral de
Navarra se considera oficial el vascuence en una parte de su territorio.

El fenómeno del bilingüismo se manifiesta tanto en el ámbito social como en el individual. El


bilingüismo social se refiere a un territorio donde se hablan dos o más lenguas. Mientras, el bilingüismo
individual se refiere a la competencia comunicativa de un hablante, semejante en ambas lenguas.

Desde 1982 en España se han promulgado diversas leyes para la normalización de las lenguas
autóctonas, superando su situación de diglosia y garantizando su conservación y uso en la
Administración pública, educación y cultura y medios de comunicación. La diglosia es el desequilibrio
entre dos lenguas que coexisten, pues una de ellas posee mayor prestigio. Se diferencia entre una lengua
fuerte (variedad alta o lengua dominante) propia de la Administración y de la cultura y otra (variedad
baja o lengua minorizada) relegada al uso familiar y cotidiano.

2. EL ESPAÑOL DE ESPAÑA

2.1 ORIGEN Y EVOLUCIÓN DEL CASTELLANO


El castellano es una lengua románica que deriva del latín y se enriquece con la aportación de otros
dialectos y lenguas. Surge en el tercio septentrional a partir de la vulgarización del latín e influencia del
vasco en, por ejemplo, el uso de un sistema vocálico compuesto por cinco elementos.
● Edad Media

La primacía del Castilla sobre los reinos de León y Galicia favorece su expansión y consolidación.
Además, la política de repoblación proveniente del norte de la Península durante la Reconquista,
favoreció su expansión hacia el sur, aunque su registro escrito no se documentó hasta el siglo XI.

El impulso de la poesía romance (Cantar de Mio Cid, mester de clerecía) y la labor de Alfonso X
(instituye el castellano en los documentos reales), fueron fundamentales en los inicios del castellano.

● Edad Moderna

La unión entre Castilla y Aragón incrementó de forma paulatina y constante la importancia del castellano
en el este peninsular. La unidad política, la traducción de grandes autores clásicos, la publicación de la
Gramática de la lengua española (1492) de Antonio de Nebrija y el uso de la imprenta contribuyeron a
la unidad lingüística. La colonización de América expandió el castellano fuera de la Península.

El auge del castellano clásico coincidió con los Siglos de Oro y el esplendor de la literatura renacentista y
barroca de los siglos XVI y XVII. Se asentó así el sistema fonológico moderno y diferentes procesos
lingüísticos propios de la lengua castellana terminaron de consolidarse.

Durante el siglo XVIII, el deseo de estandarizar y describir la lengua se plasma en los numerosos
estudios lingüísticos dedicados a la gramática y en la fundación de la Real Academia Española (1714),
que editó el Diccionario de autoridades (1726-1739), la Ortografía (1741) y la Gramática (1771).
● Edad Contemporánea

En 1815, la RAE estableció unas normas que actualmente siguen en vigor, algunas con leves
modificaciones. Durante el reinado de Felipe V se impuso el castellano como lengua en la enseñanza y
en los ámbitos jurídico y administrativo.

Durante el siglo XIX los movimientos nacionalistas reivindicaron la recuperación del gallego, catalán y
vasco como lenguas de cultura. En el siglo XX, tras la Guerra Civil el castellano pasó a ser la lengua
oficial en los medios de comunicación y en la enseñanza.

La Constitución de 1978 reconoce la pluralidad lingüística y estipula al castellano como lengua oficial
del Estado, lo que implica su reconocimiento jurídico, su uso por parte de las instituciones y la
Administración pública, su enseñanza y presencia en los medios de comunicación.

2.2. RASGOS LINGÜÍSTICOS


Como lengua romance, el español comparte muchas
características con otras lenguas procedentes del latín
como el catalán, el gallego o el italiano.

2.3. LAS VARIEDADES DEL ESPAÑOL DE ESPAÑA .


El español de España presenta dos grandes variedades dialectales: las variedades del norte o
septentrionales y las del sur o meridionales. Se trata de dos áreas dialectales no estables; dependiendo del
fenómeno lingüístico la isoglosa entre ambas puede ir variando.

- Variedades septentrionales del español


En general está más conservada fonéticamente que la variedad meridional, puesto que pertenece a las
zonas por las que antes se comenzó a difundir el castellano. Sin embargo, hay que tener en cuenta que
este conservadurismo no está generalizado en todas las zonas y que las isoglosas de cada fenómeno
lingüístico varían, por ejemplo, entre la variedad septentrional central y la oriental.

- Variedades meridionales del español


El español hablado en el sur es más innovador en cuanto a su pronunciación. Es un área más extensa y
con más variaciones que la septentrional, por lo que generalmente en los dialectos meridionales se
distingue entre las hablas andaluzas y las variedades de transición.
Las hablas andaluzas presentan variaciones significativas, sobre todo entre el andaluz oriental y el
andaluz occidental. Por su parte, entre las variedades de transición se distingue entre los dialectos
murciano, extremeño y canario.

3. EL ESPAÑOL DE AMÉRICA

El español llegó a América en 1492, mucho tiempo después de su nacimiento y expansión en la península
ibérica. Desde allí se extendió conforme avanzaba el proceso de colonización y hoy día ocupa desde el
norte de Estados Unidos, mediante los diferentes movimientos migratorios que allí se establecieron, hasta
la Antártida y es lengua oficial en 19 países americanos.

3.1.DIFUSIÓN DEL ESPAÑOL DE AMÉRICA


La difusión del español en el continente americano fue muy diversa, debido a la gran extensión del
territorio, sus importantes variaciones orográficas y otros factores históricos. Los principales factores en
la difusión del español en América son los siguientes:
● Oleadas de emigrantes. La colonización ha conllevado sucesivas oleadas de inmigrantes
españoles, evolucionando así la lengua en sintonía con la variedad peninsular. Andalucía y
Canarias aportaron grandes masas de emigrantes, por lo que algunos de sus rasgos dialectales se
extendieron con intensidad y aún hoy perviven en el español de América.
● Factores sociológicos. Los colonizadores tenían orígenes geográficos y sociales muy diversos
que condicionaron el castellano que se imponía en cada área colonizada.
● Contacto entre lenguas. Las lenguas indígenas fueron las mayoritarias hasta bien entrado el
siglo XIX, lo que produjo una importante situación de diglosia, con el castellano como lengua
administrativa dominante. La convivencia entre ambas y sus posibilidades de enriquecimiento fue
un proceso largo de más de cuatro siglos.

3.2. LAS VARIEDADES DEL ESPAÑOL DE AMÉRICA


Pese a la variedad de dialectos y al elevado número de hablantes de condición geográfica y sociocultural,
el español de América presenta una gran unidad, no solamente entre los hablantes americanos, sino
también con respecto a los hablantes del español de España. Se suelen distinguir cinco grandes áreas
dialectales del español de América:

- Español del Caribe. Incluye la zona del Caribe y las Antillas: Puerto Rico, Cuba, República
Dominicana y costa atlántica de Venezuela y de Colombia.
- Español de México y Centroamérica. México y América Central.
- Español andino. Sur de Colombia y de Venezuela, sierras de Ecuador y de Perú, Bolivia, norte de
Chile y noroeste de Argentina.
- Español de la Plata y el Chaco. Argentina, Paraguay y Uruguay.
- Español de Chile. Casi todo Chile, excepto algunas zonas limítrofes orientales.
Además, el español también presenta diferentes variaciones dialectales en zonas de países en los que no
es lengua oficial pero en los que su uso está muy extendido, como EE. UU. y Brasil.

3.3. RASGOS DEL ESPAÑOL DE AMÉRICA

4. EL ESPAÑOL EN EL MUNDO

El español es una lengua internacional que se extiende por diversos continentes. Es la segunda lengua
materna del mundo por número de hablantes (más de 400 millones) y también la segunda lengua en un
cómputo global de hablantes (548 millones).

- Norma panhispánica
Se trata de un diccionario normativo acuñado por 22 academias del español que señala las variantes
dialectales y los usos correctos y censura las incorrecciones. Su objetivo es conservar la unidad de la
lengua, facilitar la comunicación y fomentar la proyección del español como lengua internacional.

- Presencia en organismos internacionales


Como lengua de comunicación internacional, el español está presente en los organismos de los que
España o los países hispanoamericanos son miembros. Por ser lengua oficial y de trabajo en diferentes
instituciones como la ONU, la Unesco o la UE, se deben traducir al español todos los documentos y
todas las intervenciones que en ellas se produzcan.
Aunque el español ocupa un puesto privilegiado en los organismos internacionales, el inglés continúa
siendo la verdadera lengua franca.

- Promoción y enseñanza del español


En la promoción y enseñanza de la lengua española destaca la labor del Instituto Cervantes, institución
pública creada por España en 1991. Está presente en 90 ciudades de 43 países en los cinco continentes.
El español ocupa el tercer lugar como lengua extranjera más estudiada, tras el inglés y el francés. Se
estudia en 86 países y tiene 20 millones de alumnos.

También podría gustarte