Radio Sony SRF-M806

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 2

3-866-785-22(1) English Español

FM Stereo/AM PLL
Synthesized Radio Before You Begin Operating the Radio Precautions Antes de comenzar Utilización de la Precauciones
Thank you for choosing the Sony radio! It will
give you many hours of reliable service and Auto-Scan Tuning
• Operate the unit only on 3 V DC with two R03
(size AAA) batteries.
¡Muchas gracias por la elección de esta radio
Sony! Con esta radio conseguirá muchas horas
radio • Alimente la unidad sólo con 3 V CC con dos
pilas R03 (tamaño AAA).
listening pleasure. 1 Connect the headphones to 2 . • Avoid exposure to temperature extremes, de servicio fiable y placer de escucha. • Evite exponer la unidad a temperaturas
Operating Instructions Before operating the radio, please read these
2 Press POWER. direct sunlight, moisture, sand, dust or Antes de utilizar la radio, lea detenidamente Sintonía con extremadas, la luz solar directa, la humedad,
instructions thoroughly and retain them for mechanical shock. Never leave in a car parked estas instrucciones y consérvelas para futuras arena, polvo, y golpes. No la deje nunca en un
Manual de instrucciones future reference. 3 Select 2 or ™ with 2/™ selector. in the sun. referencias. exploración automática automóvil aparcado al sol.
Bruksanvisning (påbaksidan) 2: When listening with headphones. • Should anything fall into the unit, remove the 1 Conecte los auriculares a 2. • Si cae algo dentro de la unidad, quite las pilas
Manual de instruções (lado inverso) ™: When listening from the speaker. batteries, and have the unit checked by 2 Presione POWER. y haga que sea comprobada por personal
qualified personnel before operating it any
XXXXXX (xxxx) Features Since the headphone cord serves as an
further. Características 3 Elija 2 o ™ con el selector 2/™ . cualificado antes de volver a utilizarla.
• Para limpiar la caja, utilice un paño suave
FM antenna, extend the headphone • To clean the casing, use a soft cloth dampened 2: Para escuchar con los auriculares. humedecido en una solución poco
• Quartz-controlled PLL(Phase Locked Loop) • Sistema sintetizador con bucle de enganche de
cord and connect the headphone when with a mild detergent solution. fase (PLL) controlado por cuarzo que utiliza ™: Para escuchar a través del altavoz. concentrada de detergente.
synthesizer system using a microcomputer for
listening to the FM broadcasting from • In vehicles or buildings, radio reception may un microprocesador para lograr fácilmente Como el cable de los auriculares sirve • En vehículos o en edificios es posible que la
easy pinpoint tuning.
be difficult or noisy. Try listening near a radiorrecepción resulte difícil o ruidosa. Trate
• Up to 10 stations in FM and 5 stations in AM the speaker. una sintonía precisa. de antena de FM, extiéndalo y conecte
window. • Posibilidad de memorización de hasta 10 de escuchar cerca de una ventana.
can be preset. 4 Adjust VOL (volume). • Since a strong magnet is used for the speaker, los auriculares para escuchar • Como el altavoz utiliza un imán potente,
• You can tune in the stations easier by Auto- emisoras de FM y 5 de AM.
Scan tuning which automatically receives the
5 Press BAND to select the band. keep personal credit cards using magnetic • Usted podrá sintonizar emisoras de forma programas de FM a través del altavoz. mantenga las tarjetas de crédito, que utilizan
Each press of the button changes the coding or spring-wound watches away from 4 Ajuste VOL. codificación agnética, o los relojes de cuerda
SRF-M806 stations.
band in the following order. the unit to prevent them from possible
damage caused by the magnet.
más fácil utilizando la sintonía con
exploración automática, que le permitirá 5 Presione BAND para seleccionar la alejados de la unidad a fin de evitar el daño
recibir emisoras de forma automática. que podría causar tal imán.
Notes on AM Channel Step FM1* FM2* AM banda.
Sony Corporation © 1999 Printed in Thailand
The AM channel step differs depending on areas. Cada vez que presione la tecla, la banda
The channel step of this unit is factory-set to Notes on Headphones Notas sobre el intervalo entre cambiará en el orden siguiente. Notas sobre los auriculares
10 kHz (models for North and South America)/ Road safety canales de AM Seguridad en la carretera
* When using FM1 or FM2 preset mode, you
9 kHz (models for other countries). Do not use headphones while driving, cycling, or El intervalo entre canales de AM varía FM1* FM2* AM No utilice los auriculares cuando conduzca, vaya
may listen to the radio on either mode.
(See “Preset Tuning”) operating any motorized vehicle. It may create a dependiendo de la zona. El intervalo entre en bicicleta, o maneje cualquier vehículo
Area Channel step canales de esta unidad ha sido ajustado en
6 Press and hold SCAN TUNE/TIME SET traffic hazard and is illegal in many areas. It can
fábrica a 10 kHz (modelos para Norte y
motorizado. Esto podría suponer un peligro
North and South 10 kHz also be potentially dangerous to play your * Cuando utilice el modo de memorización para el tráfico, y es ilegal en ciertos países.
American countries + or –, then release it. headphones at high volume while walking, Sudamérica)/9 kHz (modelos para otros países). También puede resultar potencialmente
de FM1 o FM2, podrá escuchar la radio en
Scanning will start and when a station is especially at pedestrian crossings. You should peligroso escuchar a través de los auriculares a
Other countries 9 kHz cualquier modo. (Consulte “Sintonía de
received, scanning will stop and the station exercise extreme caution or discontinue use in Área Intervalo entre canales gran volumen mientras camine, especialmente en
emisoras memorizadas”)
FM SENS MEGA BASS HOLD

can be heard.
VOL POWER potentially hazardous situations. Norte y Sudamérica 10 kHz 6 Mantenga presionada SCAN TUNE/ pasos cebra. En situaciones potencialmente
peligrosas, deberá tener mucho cuidado o dejar
Installing the
LOCAL DX OFF ON

• If the desired station cannot be received, tune Otros países 9 kHz TIME SET + o –, y después suéltela.
Preventing hearing damage de utilizar los auriculares.
in the station by pressing SCAN TUNE/TIME Se iniciará la exploración y, cuando se reciba
Batteries (See Fig. A) SET + or – repeatedly. Avoid using headphones at high volume.
Hearing experts advise against continuous, loud
una emisora, la exploración se parará y podrá
Cuidado de sus oídos
1 Open the lid at the rear of the radio.
• To stop the auto-scan, press any button.
• To turn off the radio, press POWER. and extended play. If you experience a ringing in Colocación de las oír la emisora.
Evite utilizar los auriculares a gran volumen.
your ears, reduce volume or discontinue use. Los expertos en oídos no aconsejan la escucha
2 Install two R03 (size AAA) batteries • To improve radio reception
FM: Extend the headphones cord which
pilas (Consulte la Fig. A) • Si no puede recibir la emisora deseada,
sintonícela presionando repetidamente SCAN prolongada a gran nivel. Si experimenta un
(not supplied) with correct polarity. functions as the FM antenna. Caring for others TUNE/TIME SET + o –. silbido en sus oídos, reduzca el volumen, o deje
3 Close the lid. 1 Abra la tapa de la parte posterior de la
• Para parar la exploración automática, presione de escuchar a través de los auriculares.
AM: Rotate the unit horizontally for optimum Keep the volume at a moderate level. This will
radio.
2 reception. A ferrite bar antenna is built allow you to hear outside sounds and to be cualquier tecla.
Battery Life in the unit. considerate to people around you. 2 Instale dos pilas R03 (tamaño AAA) con • Para desconectar la alimentación de la radio, Respeto a los demás
Using Sony R03 (AAA) batteries UM – 4 (NU) • Set FM SENS to LOCAL if interference is la polaridad correcta. presione POWER. Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto
(Approx. hours) prevalent when radio wave intensity is 3 Cierre la tapa. • Para mejorar la radiorrecepción le permitirá escuchar los sonidos del exterior y
dramatically stronger. Warning FM: Extienda el cable de los auriculares, respetar a quienes se encuentren a su alrededor.
FM AM If there is lightning when you are using the unit,
Under normal conditions, set to DX. porque funciona como antena de FM.
2/™ Using Speakers 9 11 take off the headphones immediately. Duración de las pilas AM: Gire horizontalmente la unidad hasta
Using Headphones 14 20 Utilizando pilas R03 (AAA) SonyUM - 4 (NU) obtener la óptima recepción. La unidad Advertencia
Preset Tuning If you have any questions or problems concern- (Horas aproximadas) posee una antena de barra de ferrita Cuando esté utilizando la unidad, si hay una
Knowing When to Replace the You can preset up to 10 stations in FM (5 stations ing your unit, please consult your nearest Sony FM AM incorporada. tormenta eléctrica, quítese inmediatamente los
Batteries in FM1, 5 stations in FM2), and 5 stations in AM. dealer. Utilizando altavoces 9 11 • Si la intensidad de la señal es notablemente auriculares.
• When the batteries become weak, the sound Utilizando auriculares 14 20 intensa y hay interferencias continuas, ponga
becomes weak and distorted, and “ ” Presetting a Station FM SENS en LOCAL. Si tiene alguna pregunta o problema con respecto
En condiciones normales, deje el selector en a la unidad, póngase en contacto con su
flashes in the display.
Replace the batteries with new ones.
Example: To set FM 90 MHz in preset button 2
for FM2.
Specifications Cuándo reemplazar las pilas
• Cuando las pilas se gasten, el sonido se
DX. proveedor Sony.
When the batteries are completely Time display: 24-hour system debilitará y distorsionará, y en el visualizador
Speaker exhausted, the radio is turned off. 1 Press POWER. Frequency range: parpadeará “ ”. Sintonía de emisoras
Altavoz • Before replacing the batteries, make sure that
2 Press BAND to select FM2. Band Frequency range Channel step Reemplace las pilas por otras nuevas. Especificaciones
the radio is turned off. Replace the batteries
within one minute. Otherwise, the clock 3 Tune in FM 90 MHz.(See “Auto-Scan FM 87.5 - 108 MHz 0.1 MHz
Cuando las pilas se agoten completamente, la memorizadas
alimentación de la radio se desconectará. Visualización de la hora: Sistema de 24 horas
AM 530 -1,610 kHz 10 kHz Usted podrá memorizar hasta 10 emisoras de FM
setting and preset stations could be erased. In Tuning”) • Antes de remplazar las pilas, cerciórese de que Gama de frecuencias:
(5 en FM1 y otras 5 en FM2), y 5 más en AM.
this case, set the clock and preset the stations 4 While holding down ENTER/CLOCK, FM 87.5 - 108 MHz 0.05 MHz* la alimentación de la radio esté desconectada. Banda Gama de frecuencias Intervalo entre
again. AM 531 -1,602 kHz 9 kHz Reemplace las pilas antes de un minuto. En
press the desired preset button 2. Memorización de una emisora canales
1 2 3 4 5 • To clear “ ”, press POWER. * The frequency display is raised or lowered by caso contrario, el ajuste del reloj y las emisoras
You can hear the confirmation beep and Ejemplo: Para almacenar 90 MHz de FM en el FM 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz
a step of 0.1 MHz. (Example: Frequency 88.05 memorizadas se borrarían. En este caso, AM 530 -1.610 kHz 10 kHz
Notes on Batteries preset number “2” appears in the display. número de memorización 2 para FM2.
MHz is displayed as “ 88.0 MHz”.) vuelva a ajustar el reloj y a memorizar las
• Insert the batteries with correct polarity. emisoras. FM 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz*
PRESET
• Do not charge the dry batteries. Speaker: Approx. 3.6 cm dia., 7.2 ohms • Para borrar “ ”, presione POWER. 1 Presione POWER. AM 531 -1.602 kHz 9 kHz
MHz • Do not use different types of batteries at the Power output: 70mW (at 10% harmonic 2 Presione BAND para seleccionar FM2. * La indicación de la frecuencia aumentará o se
kHz same time. MHz MHz distortion) Notas sobre las pilas 3 Sintonice 90 MHz de FM. (Consulte reducirá en pasos de 0,1 MHz (Ejemplo: la
kHz kHz frecuencia de 88,05 MHz se visualizará como
• When you replace the batteries, replace both Output: 2 (headphones) jack (stereo minijack) • Inserte las pilas con la polaridad correcta. “Sintonía con exploración automática”) “88.0 MHz”.)
with new ones. Power requirements: • No cargue las pilas.
ENTER/CLOCK SCAN TUNE/TIME SET BAND • When the unit is not being used for a long To preset another station, repeat these steps. 3 V DC, two R03 (size AAA) batteries • No utilice pilas de tipos diferentes al mismo
4 Manteniendo pulsada ENTER/CLOCK,
period of time, remove the batteries to avoid Dimensions: Approx. 60 x 104 x 21.5 mm tiempo. presione la tecla de memorización Altavoz: Aprox. 3,6 cm de diá., 7,2 ohmios
damage from battery leakage and corrosion. • To change the preset station, preset a new (w/h/d) (Approx. 23⁄8 x 41⁄8 x 7⁄8 inches) • Cuando tenga que reemplazar las pilas, deseada, en este caso 2. Salida de potencia: 70 mW (distorsión
• If a battery leakage occurs, wipe the battery station number. The previous station will be not incl. projecting parts and controls Usted oirá un pitido de confirmación y en el armónica del 10%)
cambie las dos.
compartment with a soft cloth before inserting cancelled. Mass: Approx. 100 g (3.5 oz ) incl. batteries visualizador aparecerá el número de Salida: Toma 2 (auriculares) (minitoma estéreo)
• Cuando no vaya a utilizar la unidad durante
new ones. Accessories supplied: memorización “2”. Alimentación:
mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar
Stereo headphones (1) 3 V CC, dos pilas R03 (tamaño AAA)
Tuning in a Preset Station los daños que podría causar le electrólito de

A
Dimensiones: Aprox. 60 x 104 x 21,5 mm,
1 Press POWER. las mismas en caso de fugarse.
Design and specifications are subject to change (an/al/prf) excluyendo partes y controles
Setting the Clock 2 Select the band with BAND. without notice.
• Si el electrólito de las pilas se fuga, limpie el
compartimiento de las pilas con un paño seco MHz MHz
salientes
Rear 3 Press desired preset tuning button. kHz kHz Masa: Aprox. 100 g, incluyendo las pilas
The display will flash “0:00” when the batteries antes de insertar pilas nuevas.
Parte posterior Accesorio suministrado:
are first installed. 4 Adjust VOL (volume). Auriculares estéreo (1)
Set the clock when the radio is turned off. Troubleshooting Para memorizar otra emisora, repita estos
pasos.
1 To stop flashing of the display, press Guide Ajuste del reloj Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin

ENTER/CLOCK.
Useful Functions Should any problem persist after you have made Cuando coloque por primera vez las pilas, en el • Para cambiar una emisora memorizada,
previo aviso.

visualizador parpadeará “0:00”. memorice otra nueva. La emisora


2 While holding down ENTER/CLOCK, the following checks, consult your nearest Sony
To Obtain Powerful Bass Ajuste el reloj cuando la alimentación de la radio previamente memorizada se borrará.
press SCAN TUNE/TIME SET + or – to dealer.
esté desconectada. Guía para la solución
set the clock to the current time. Sound (For headphone Sintonía de una emisora
Each time you press the button, the digits use only)
The front panel buttons do not operate at all.
• “ H ” is displayed. Press the HOLD button 1 Para parar el parpadeo del memorizada de problemas
move forward or back by one.
Switch MEGA BASS to ON.
so that “ H ” will disappear. visualizador, presione ENTER/CLOCK. 1 Presione POWER. Si el problema persiste después de haber
When you keep the button pressed, the 2 Manteniendo pulsada ENTER/CLOCK, 2 Seleccione la banda con BAND. realizado las comprobaciones siguientes,
digits change rapidly. The “MEGA BASS” system produces a powerful
Display is dim, or no indication is displayed.
When you release ENTER/CLOCK, the
bass.
• Weak batteries. presione SCAN TUNE/TIME SET + o – 3 Presione la tecla correspondiente a la consulte a su proveedor Sony.
clock starts operating, and “:” starts • The unit is being used in extremely high or para ajustar el reloj a la hora actual. emisora memorizada. Las teclas del panel frontal no funcionan en
flashing. Note low temperatures or in a place with excessive Cada vez que presione la tecla, los dígitos 4 Ajuste VOL. absoluto.
• The MEGA BASS function can only be used moisture. avanzarán o retrocederán una unidad. • Está visualizándose “H”. Presione la tecla
• 24-hour system : “0:00”= midnight, when 2/™ selector is switched to 2 . Si mantiene presionada la tecla, los dígitos HOLD para hacer que desaparezca “H”.
Very weak or interrupted sound, or unsatis- cambiarán rápidamente.
“12:00”= noon.
To prevent accidental factory reception. Cuando suelte la tecla ENTER/CLOCK, el Funciones útiles La visualización es débil, o no se visualiza
• Weak batteries. reloj empezará a funcionar, y se iniciará el ninguna indicación.

Changing AM change of the receiving • In a vehicle or in a building, listen near a parpadeo de “:”. • Las pilas están débiles.

station—HOLD function
window.
• Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche,
Para obtener graves • La unidad está utilizándose a temperaturas
extremadamente altas o bajas, o en un lugar
R03(AAA)X2 Channel Step Press HOLD. The station cannot be received when a preset “12:00” = mediodía potentes con humedad excesiva.
Then “H” is displayed, indicating that all the tuning button is pressed. Cambie MEGA BASS a ON.
The channel step of this unit is factory-set to • The station has not been preset.
functions of the buttons are locked. To release El sistema “MEGA BASS” produce graves El sonido es muy débil o se oye interrumpido,
9 kHz or 10 kHz to match the frequency • The memory of the station has been erased.
allocation system of the country as listed. the key protection, press HOLD again to “H”
disappear. preset the station again. Cambio del intervalo potentes. o la recepción es insatisfactoria.
• Las pilas están débiles.
When needed, change the channel step before
listening to the radio. Sound is not heard and “ “ flashes in entre canales de AM Nota • En un vehículo o en un edificio, escuche cerca
de una ventana.
the display. • La función de MEGA BASS solamente podrá
El intervalo entre canales de AM ha sido austado utilizarse cuando el selector 2/™ esté en 2 .
Area Channel step • Weak batteries. en fábrica a 9 kHz o a 10 kHz de acuerdo con el No es posible recibir emisoras memorizadas
North and South 10 kHz sistema de asignación de frecuencias de AM del con las teclas.
American countries
Other countries 9 kHz
país de destino, como se indica a continuación. Para evitar el cambio • No ha memorizado las emisoras.
• La emisoras se han borrado de la memoria.
Cuando sea necesario, cambie el intervalo entre
canales antes de escuchar la radio. accidental de la emisora Vuelva a memorizarlas.
1 Press POWER to turn off the power.
recibida—función de
2 While holding down ENTER/CLOCK, No se oye sonido, y en el visualizador
Área Intervalo entre canales
parpadea “ ”.
keep pressing POWER for more than 5 Norte y Sudamérica 10 kHz bloqueo • Las pilas están débiles.
seconds. Otros países 9 kHz Presione HOLD.
The AM channel step will be changed. En el visualizador aparecerá “H” indicando que
If you proceed to step 2 again, the channel 1 Presione POWER para desconectar la todas las funciones de las teclas están
step changes again. alimentación. bloqueadas.
Para desactivar el bloqueo de las teclas, vuelva a
2 Manteniendo pulsada ENTER/CLOCK, presionar HOLD para hacer que desaparezca
Note mantenga presionada POWER durante “H”.
• When the AM channel step is changed, the
más de 5 segundos.
preset stations and the clock will be erased, and
El intervalo entre canales de AM cambiará.
“0:00” flashes in the display.
Si vuelve a realizar el paso 2, el intervalo
entre canales cambiará otra vez.

Nota
• Cuando cambie el intervalo entre canales de
AM, las emisoras memorizadas y el ajuste del
reloj se borrarán, y en el visualziador
parpadeará “0:00”.
Svenska Português

Tidsinställning Användbara Instruções Funcionamento do Precauções


0:00 blinkar i teckenfönstret efter att batterierna funktioner preliminares rádio • Opere o aparelho somente em 3 V CC com

FM SENS MEGA BASS HOLD


VOL POWER satts i första gången. duas pilhas R03 (tamanho AAA).
Ställ in tiden medan radion är av. Gratos pela escolha do rádio Sony! Este aparelho • Evite expor o aparelho a temperaturas
Sintonização por

LOCAL DX OFF ON
Mäktig basåtergivning proporcionar-lhe-á incontáveis horas de extremas, luz solar directa, humidade, areia,
1 poeira ou choques mecânicos. Nunca o deixe
Tryck på ENTER/CLOCK, så att (Endast vid användning av
desempenho altamente confiável e audição
prazerosa.
exploração automática dentro de um automóvel estacionado sob o
indikeringarna i teckenfönstret slutar 1 Ligue os auscultadores a 2 . sol.
hörlurar) Antes de utilizar o rádio, leia atentamente este
blinka. manual e guarde-o para futuras consultas. 2 Carregue em POWER. • Caso algo caia dentro do aparelho, remova as
2 Håll ENTER/CLOCK intryckt och tryck Skjut MEGA BASS till läget ON. pilhas e submeta o aparelho a uma
Basförstärkningskretsen MEGA BASS återger ett 3 Seleccione 2 ou ™ com o selector 2/™ .
averiguação técnica por pessoal qualificado
på SCAN TUNE/TIME SET + eller – för kraftfullt basljud. 2: para a audição com auscultadores. antes de voltar a utilizá-lo.
att ställa in gällande tid. Características ™: para a audição pelo altifalante. • Para limpar a parte externa do aparelho,
2 Varje gång + eller – trycks in, höjs eller sänks OBS! Visto que o fio dos auscultadores serve utilize um pano macio humedecido com uma
siffrorna i teckenfönstret med ett steg. • MEGA BASS funktionen kan bara användas • Sistema sintetizador PLL (Elo de Fase solução de detergente suave.
Håll lämplig tangent intryckt för att ändra Síncrona) controlado a quartzo que usa um como uma antena FM, estire o fio dos
här väljaren 2/™ är i läget 2 . • No interior de veículos ou edifícios, a recepção
siffrorna snabbare. microcomputador para facilitar a sintonização auscultadores e ligue os auscultadores do rádio pode ser difícil ou ruidosa.
När ENTER/CLOCK släpps upp börjar de alta precisão. na audição de transmissões de FM a Experimente a audição nas proximidades de
2/™
klockan gå, samtidigt som kolonet : börjar Att undvika oavsiktlig • Possibilidade de programação de até 10
partir do altifalante. uma janela.
blinka i teckenfönstret. estações em FM e 5 estações em AM. • Visto que um forte íman é utilizado pelo
ändring av mottagen • Podem-se sintonizar estações facilmente 4 Ajuste VOL (volume).
altifalante, mantenha cartões de crédito
• 24-timmars tidsvisning: 0:00 = midnatt, mediante a sintonização por exploração 5 Carregue em BAND para seleccionar a
12:00 = middag station—reglagelås automatica, que recebe automaticamente banda.
pessoal com codificação magnética ou relógios
a corda distantes do aparelho para que não
HOLD estações. Cada vez que se pressiona esta tecla, a banda sejam avariados pelo íman.
Tryck på HOLD. altera-se na seguinte ordem:
Notas acerca do Intervalo de
Ändring av “H” visas i teckenfönstret för att ange att
Sintonização AM FM1* FM2* AM
Notas acerca dos auscultadores
reglagens samtliga funktioner är låsta. Tryck en Segurança na estrada
stationssökningssteget gång till på HOLD, så att “H” slocknar i O intervalo de sintonização AM difere conforme
a área.
Não utilize os auscultadores durante a condução
teckenfönstret, för att koppla ur reglagelåset. de automóveis, bicicletas ou qualquer veículo
Högtalare på AM O intervalo de sintonização deste aparelho vem
pré-ajustado da fábrica em 10 kHz (modelos para
* Na utilização do modo programado FM 1 motorizado. Do contrário, poderá criar riscos ao
Altifalante ou FM 2, pode-se escutar o rádio em tráfego e infringir a lei em muitas áreas. Pode
Stationssökningssteget på AM ställdes på 9 kHz as Américas do Norte e do Sul)/9 kHz (modelos qualquer um dos modos. (Consulte
XXXX eller 10 kHz före radions leverans från fabriken
enligt det stationssökningssteg som gäller i
Att observera para outros países). «Sintonização programada»)
também ser potencialmente perigoso utilizar
auscultadores a altos volumes durante
destinationslandet (vi hänvisar till nedanstående • Driv alltid radion på 3 volts Área Intervalo de sintonização
6 Mantenha pressionada SCAN TUNE/ caminhadas, especialmente em cruzamentos para
likströmsspänning med hjälp av två stycken TIME SET + ou –, e então libere-a. pedestres. Recomenda-se exercer a máxima
tabell). Países das Américas 10 kHz
batterier av typ R03 (storlek AAA). A exploração será iniciada e, quando uma cautela ou interromper o uso em situações
1 2 3 4 5 Ändra vid behov stationssökningssteget före do Norte e Sul
• Utsätt inte radion för extrema temperaturer, estação for captada, cessa-se a exploração e a potencialmente perigosas.
radiomottagningsstart.
solljus, fukt, sand, damm eller mekaniska Outros países 9 kHz estação pode ser escutada.
stötar. Lämna inte radion i en bil som står Prevenção de avarias no sistema auditivo
Land Stationssökningssteg Evite utilizar os auscultadores a volumes
PRESET parkerad i solen. • Caso não seja possível receber a estação
Länderna i Nord- 10 kHz elevados.
• Ta ur batterierna om någonting skulle råka
MHz
kHz
och Sydamerika
tränga in i radion. Låt en fackkunnig reparatör Instalação de pilhas desejada, sintonize-a pelo pressionamento
repetido de SCAN TUNE/TIME SET + ou –. Especialistas em sistema auditivo advertem
Övriga länder 9 kHz besiktiga radion innan den tas i bruk på nytt. contra o seu uso contínuo, prolongado, a altos
• Para cessar a exploração automática, carregue
• Använd en mjuk trasa, som fuktats i ett milt (Veja Fig. A) em qualquer tecla.
volumes. Caso perceba tinidos nos ouvidos,
1 Tryck på strömbrytaren POWER för att rengöringsmedel, till att rengöra radions reduza o volume ou descontinue o uso dos
• Para desligar o rádio, carregue em POWER.
ENTER/CLOCK SCAN TUNE/TIME SET BAND
ytterhölje.
1 Abra a tampa na parte posterior do
• Para melhorar a recepção do rádio
auscultadores.
slå av radion.
• Det kan hända att stationsinställning rádio. FM: estenda o fio dos auscultadores, o qual
2 Håll ENTER/CLOCK intryckt, tryck in
misslyckas eller att störningar ofta uppstår vid 2 Instale duas pilhas R03 (tamanho AAA, funciona como antena FM.
Consideração por terceiros
strömbrytaren POWER och håll den mottagning i ett fordon eller inomhus. Prova i Mantenha o volume a um nível moderado. Isto
não fornecidas) observando a AM: gire o aparelho horizontalmente até
intryckt i något över fem sekunder. så fall att placera radion nära ett fönster. irá permitir-lhe escutar os sons externos e
correspondência dos pólos. obter uma recepção óptima. Uma antena
• Förvara inte kreditkort med magnetkodning respeitar as pessoas ao seu redor.
Stationssökningssteget på AM ändras. de barra de ferrite está incorporada no
3
A Följ på nytt anvisningen enligt punkt 2 för att eller fjäderuppdragna klockor i radions Feche a tampa. aparelho.
ändra stationssökningssteget igen. närhet, eftersom de kan skadas av den • Ajuste FM SENS a LOCAL, caso prevaleçam Advertência
kraftiga magneten som finns i högtalaren. Duração das pilhas interferências quando a intensidade da onda Na ocorrência de relâmpagos durante a
Baksida OBS! Com pilhas Sony R03 (AAA) UM-4 (NU) de rádio é dramaticamente mais forte. utilização do aparelho, retire os auscultadores
(Horas aprox.) Sob condições normais, ajuste-o a DX.
Lado posterior • Observera att lagrade förvalsstationer och Att observera angående FM AM
imediatamente.
XXXX inställd tid raderas ur radions minne, när
stationssökningssteget på AM ändras. 0:00 hörlurar Usando altifalantes 9 11 Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas
blinkar i teckenfönstret. Trafiksäkerhet Usando auscultadores 14 20 Sintonização concernentes a este aparelho, consulte o seu
agente Sony mais próximo.
Använd inte hörlurarna vid bilkörning, cykling
eller manövrering av något slags motorfordon.
programada
Quando substituir as pilhas Pode-se programar um total de 10 estações em
Det kan medföra trafikfara och är t.o.m. olagligt i
Radiomottagning en del länder. I vissa situationer, särskilt vid
• Quando as pilhas ficarem fracas, o som será FM (5 estações em FM 1, 5 estações em FM 2), e 5
övergångsställen, kan det dessutom vara farligt
reduzido e distorcido, e «
mostrador.
» piscará no estações em AM. Especificações
Automatisk att promenera och samtidigt lyssna på radio med
hög volym via hörlurar. Iakttag i dessa fall extra Substitua as pilhas por outras novas. Quando Programação de estações Indicação do relógio: Sistema de 24 horas
as pilhas estiverem completamente exauridas, Gama de frequências:
stationssökning försiktighet och avbryt lyssningen i farliga
o rádio desligar-se-á.
Exemplo: Para ajustar FM 90 MHz na tecla de
Banda Gama de frequências Intervalo de
situationer. memória 2 para FM 2.
1 Anslut hörlurarna till utgången 2 . • Antes de substituir as pilhas, certifique-se de sintonização
2 Tryck på strömbrytaren POWER. Förebygg hörselskador que o rádio está desligado. Substitua as pilhas
1 Carregue em POWER. FM 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz
dentro de um minuto. Doutro modo, o acerto
3 Ställ väljaren 2/™ i lämpligt läge, 2 Undvik höga volymer när hörlurar används.
do relógio e a programação de estações 2 Carregue em BAND para seleccionar
AM 530 - 1.610 kHz 10 kHz
eller ™ . Hörselexperter varnar för långvarig lyssning på FM 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz*
hög volym. Sänk volymen eller avbryt podem ser apagados. Neste caso, volte a FM 2. AM 531 - 1.602 kHz 9 kHz
Läget 2: ljudåtergivning via anslutna lyssningen, om det börjar ringa i öronen. acertar o relógio e a programar estações. 3 Sintonize FM 90 MHz (consulte
• Para apagar « », carregue em POWER. * A indicação da frequência é aumentada ou
hörlurar. «Sintonização por exploração reduzida em intervalos de 0,1 MHz. (Exemplo:
Läget ™: ljudåtergivning via högtalare. Visa hänsyn automática»). frequência de 88,05 MHz é indicada como
Ställ in volymen på en måttlig nivå, så att det är Notas acerca das pilhas «88.0 MHz».)
Eftersom hörlursladden fungerar som 4 Enquanto mantém pressionada ENTER/
möjligt att höra ljud i omgivningen och för att • Insira as pilhas observando a correspondência
en FM-antenn, anslut hörlurarna och visa hänsyn mot andra människor i närheten. correcta dos pólos. CLOCK, pressione a tecla de memória 2 Altifalante: Aprox. 3,6 cm de diâm., 7,2 ohms
dra ut sladden vid radiomottagning via • Não recarregue pilhas secas. desejada. Potência de saída: 70 mW (a 10% de distorção
ljudåtergivning via högtalare. • Não utilize diferentes tipos de pilha
Varning! simultaneamente.
Pode-se escutar um sinal sonoro de harmónica)
R03(AAA)X2 4 Vrid på VOL för att reglera volymen. Ta genast av hörlurarna om åskan går vid • Quando for substituir as pilhas, substitua
confirmação e o número de memória «2» Saída: Tomada 2 (minitomada estéreo para
5 Tryck på BAND för att välja önskad radiomottagning. aparece no mostrador. auscultadores)
XXXX ambas por outras novas. Alimentação requerida:
våglängd. • Quando o aparelho não for ser utilizado por 3 V CC, duas pilhas R03 (tamanho AAA)
Med vart tryck på BAND ändras våglängden Kontakta affären där radion köptes, eller Sonys um intervalo prolongado, remova as pilhas a
representant, om det uppstår problem eller du Dimensões: Aprox. 60 x 104 x 21,5 mm (l/a/p)
enligt följande: fim de evitar avarias decorrentes de MHz MHz não incluindo controlos e partes salientes
vill ställa frågor angående denna radio. vazamentos das pilhas e corrosão. kHz kHz
Peso: Aprox. 100 g
FM1* FM2* AM • Caso ocorra fuga de electrólito de uma pilha, Acessório fornecido:
Svenska limpe o compartimento de pilhas com um
Para programar uma outra estação, repita 1 par de auscultadores estéreo
Tekniska data pano macio antes de inserir pilhas novas.
estes passos.
Design e especificações sujeitos a alterações sem
* Välj FM1 eller FM2 för att kunna lyssna på
önskad förvalsstation (vi hänvisar till Tidsvisning: 24-timmars tidsvisning • Para alterar a estação programada, programe aviso prévio.
Före bruk rubriken Stationsförval). Mottagningsområde:
Acerto do relógio um novo número de estação. A estação prévia
6 Tryck in SCAN TUNE/TIME SET + eller Våglängd Frekvensområde Stationssök- será cancelada.
Tack för valet av Sonys radio! Denna radio är
mycket pålitlig och kommer att erbjuda många
–, håll tangenten intryckt ett tag och
FM 87,5-108 MHz
ningssteg
0,1 MHz
Quando as pilhas forem instaladas pela primeira
vez, «0:00» piscará no mostrador. Sintonização de uma estação
Guia para solução de
släpp sedan upp den.
timmars lyssnarglädje i framtiden.
Läs noga igenom bruksanvisningen innan radion Automatisk stationssökning startar. När en
AM
FM
530-1.610 kHz
87,5-108 MHz
10 kHz
0,05 MHz*
Com o rádio desligado, acerte o relógio. programada problemas
tas i bruk. Spara bruksanvisningen. station påträffas avbryts sökningen och 1 Para cessar o piscamento da indicação, 1 Pressione POWER. Caso algum problema persista mesmo após feitas
AM 531-1.602 kHz 9 kHz
radion tar emot stationen ifråga.
carregue em ENTER/CLOCK. 2 Seleccione a banda com BAND. as verificações a seguir, consulte o seu agente
* Frekvensen ändras med 0,1 MHz steg i
• Tryck lämpligt antal gånger på SCAN TUNE/ teckenfönstret (frekvensen 88,05 MHz visas 2 Enquanto mantém pressionada ENTER/ 3 Pressione a tecla de sintonização Sony mais próximo.
Egenskaper TIME SET + eller –, utan att hålla tangenten t.ex. som 88.0 MHz). CLOCK, carregue em SCAN TUNE/ programada desejada.
Nenhuma tecla do painel frontal funciona.
intryckt, när önskad frekvens inte kan ställas TIME SET + ou – para acertar o relógio 4 Ajuste VOL (volume). • «H» está indicado. Pressione a tecla HOLD de
• Kvartsstyrd syntesavstämning med faslåst in med hjälp av automatisk stationssökning. Högtalare: ca 3,6 cm i diam., 7,2 ohm
slinga PLL och en inbyggd mikrodator för • Tryck på valfri tangent för att avbryta Uteffekt: 70 mW (med 10% övertonsdistorsion) à hora corrente. forma que «H» desapareça.
enkel och exakt stationsinställning automatisk stationssökning. Utgång: hörlursutgång 2 (stereominijack) Cada vez que se pressiona a tecla, os dígitos
• Möjlighet att lagra upp till tio FM-stationer
och fem AM-stationer i ett stationsförval
• Hur radion slås av: tryck på strömbrytaren Strömförsörjning: avançam ou retrocedem uma unidade. Funções úteis Indicação fraca ou ausente no mostrador.
• Pilhas fracas.
POWER. 3 V likströmsspänning med 2 st. batterier R03 Quando a tecla é mantida pressionada, os
• Stationerna kan enkelt ställas in genom Auto- (storlek AAA) dígitos alteram-se rapidamente. • O aparelho está sendo utilizado em
Scan tuning som automatisk ställer in
• Tydligare radiomottagning
FM: dra ut hörlurssladden, eftersom den Mått: ca 60 x 104 x 21,5 mm (b/h/d) exkl. Quando ENTER/CLOCK for liberada, o Para obter graves temperaturas extremamente altas ou baixas ou
em um local com humidade excessiva.
radiostationerna. fungerar som FM-antenn. utskjutande delar och reglage
Vikt: ca 100 g inkl. batterier
relógio começará a funcionar e «:» passará a
piscar.
potentes
AM: vrid runt radion på det horisontella Ajuste MEGA BASS a ON.
Att observera angående Medföljande tillbehör: Som muito fraco ou interrupto, ou recepção
planet tills optimal mottagning uppnås. O sistema «MEGA BASS» produz graves
Stereohörlurar (1) • Ciclo de 24 horas: «0:00» = meia-noite, insatisfatória.
stationssökningssteget på AM Radion har en inbyggd ferritstavantenn. potentes.
«12:00» = meio-dia. • Pilhas fracas.
Stationssökningssteget på AM skiljer sig åt • Skjut FM SENS till läget LOCAL, om störningar
Rätt till ändringar förbehålles. • No interior de veículos ou edifícios,
beroende på i vilket land radion används. ofta uppstår vid mottagning på en plats där
Nota experimente a audição perto de uma janela.
Stationssökningssteget ställdes in på 10 kHz radiovågornas intensitet är starkare än
• A função MEGA BASS pode ser utilizada
(modellerna till länderna i Nord- och normalt.
Alteração do somente quando o selector 2/™ está ajustado Não é possível receber a estação quando uma
Sydamerika)/9 kHz (modellerna till övriga Låt omkopplaren normalt stå i läget DX.
Felsökning a2. tecla de sintonização programada é
länder) före radions leverans från fabriken.
Kontakta Sonys representant om ett problem
intervalo de pressionada.
Land Stationssökningssteg Stationsförval kvarstår efter att nedanstående felsökningslista sintonização AM Para evitar alterações
• A estação não foi programada.
• A memória da estação foi apagada. Programe
Länderna i Nord- 10 kHz Upp till tio FM-stationer (fem på FM1 och fem på gåtts igenom. novamente a estação.
och Sydamerika FM2) och fem AM-stationer kan lagras i O intervalo de sintonização deste aparelho vem acidentais da estação
stationsförvalet. Reglagen på radions framsida kan inte pré-ajustado da fábrica em 9 kHz ou 10 kHz para
Övriga länder 9 kHz
användas. corresponder ao sistema de alocação de em recepção—função Ausência de som e piscamento de «
mostrador.
» no
frequências do país, conforme listado.
Lagring av en station i • “H” visas i teckenfönstret. Tryck på HOLD,
så att “H” slocknar. Quando necessário, altere o intervalo de
HOLD • Pilhas fracas.
stationsförvalet Carregue em HOLD.
Isättning av Exempel: lagring av FM-frekvensen 90,0 MHz i
Indikeringarna i teckenfönstret visas mycket
sintonização antes de escutar o rádio.
Então, «H» aparece, indicando que todas as
minnet på direktväljare 2 på
batterier (ill. A) våglängden FM2. svagt eller inte alls.
• Batterierna är svaga.
Área Intervalo de sintonização funções das teclas estão bloqueadas. Para liberar
a protecção das teclas, carregue em HOLD
Países das Américas 10 kHz
novamente de forma a apagar «H».
1 Öppna locket på radions baksida. 1 Tryck på strömbrytaren POWER. • Radion används på en plats där det är extremt do Norte e Sul
2 Sätt i två stycken batterier, R03 (storlek varmt, kallt eller fuktigt. Outros países 9 kHz
2 Tryck lämpligt antal gånger på BAND
AAA) (tillval), med polerna vända åt för att välja FM2. Ljudet återges mycket svagt eller avbryts ofta,
rätt håll. 3 Ställ in frekvensen 90,0 MHz (vi eller så är mottagningskvaliteten 1 Carregue em POWER para desligar a
3 Stäng locket. otillfredsställande. alimentação.
hänvisar till rubriken Automatisk
stationssökning).
• Batterierna är svaga. 2 Enquanto mantém pressionada ENTER/
Batteriernas livslängd • Lyssna nära ett fönster vid radiomottagning i CLOCK, mantenha pressionada
Sonys R03-batterier UM-4 (NU) (storlek AAA) 4 Håll ENTER/CLOCK intryckt och tryck ett fordon eller inomhus.
também POWER por mais de 5
(ca antal timmar) på önskad direktväljare (i detta fall
Önskad förvalsstation kan inte ställas in med segundos.
FM-mottagn. AM-mottagn. direktväljare 2).
hjälp av lämplig direktväljare. O intervalo de sintonização AM será
Via högtalare 9 11 Ett pipljud bekräftar att stationen lagras i
• Stationen har inte lagrats i stationsförvalet. alterado.
Via hörlurar 14 20 stationsförvalet samtidigt som förvalsnumret
• Stationen har raderats ur stationsförvalet. Caso execute novamente o passo 2, o
2 visas i teckenfönstret:
Lagra stationen på nytt. intervalo de sintonização será novamente
När är det dags att byta batterier? alterado.
• När ljudet försvagas, störningar uppstår och Inget ljud hörs och “ ” blinkar i
“ ” blinkar i teckenfönstret, betyder det MHz MHz
teckenfönstret. Nota
att batterierna börjar bli urladdade. kHz kHz • Batterierna är svaga. • Quando o intervalo de sintonização AM é
Byt då ut batterierna mot nya batterier. alterado, as estações programadas e o acerto
När radion slås av betyder det att batterierna do relógio srão apagados, e «0:00» pisca no
Gör på samma sätt för att lagra fler stationer i
har laddats ur helt. mostrador.
stationsförvalet.
• Slå alltid av radion före batteribyte. Byt ut
batterierna inom en minut för att förhindra att • Ändra stationsförvalet genom att lagra en ny
inställd tid och lagrade förvalsstationer station på en direktväljare som redan
raderas ur radions minne. Ställ in tiden och innehåller en förvalsstation. Den tidigare
lagra önskade stationer i stationsförvalet på stationen raderas ur stationsförvalet.
nytt, ifall dessa uppgifter inte finns kvar efter
batteribyte.
Snabbval av önskad förvalsstation
• Tryck på strömbrytaren POWER när “ ”
visas i teckenfönstret, så att denna indikering 1 Tryck på strömbrytaren POWER.
slocknar. 2 Tryck lämpligt antal gånger på BAND
för att välja önskad våglängd.
Att observera angående batterier 3 Tryck på direktväljaren för önskad
• Sätt i batterierna med polerna vända åt förvalsstation.
korrekt håll.
• Ladda inte engångsbatterier. 4 Vrid på VOL för att reglera volymen.
• Använd inte olika slags batterier tillsammans.
• Byt alltid ut båda batterierna mot nya batterier
samtidigt.
• Ta ur batterierna när radion inte ska användas
under en längre tidsperiod, för att undvika
skador på grund av batteriläckage och
korrosion.
• Torka rent batterifacket med en mjuk trasa
innan nya batterier sätts i, ifall batteriläckage
uppstått.

También podría gustarte