Manual Del Operador
Manual Del Operador
Manual Del Operador
DIAMEC U4
2
Manual del operador
DIAMEC U4
3
Contenido
Página Página
4
Introducción
Este manual de instrucciones se suministra La información está dividida en los
conjuntamente con la perforadora con corona siguientes capítulos
diamantada DIAMEC U4. Proporciona información
básica sobre las características y el uso de este Sección 1: Seguridad
equipo, e incluye recomendaciones y Sección 2: Información general y
procedimientos necesarios para mantener el especificaciones técnicas
equipo en buenas condiciones de funcionamiento. Sección 3: Operación
Sin embargo, no reemplaza a los cursos de Sección 4: Mantenimiento
capacitación de operadores, ayudantes y personal
de servicio técnico.
Es responsabilidad del propietario asegurarse de
que, antes de iniciar cualquier tipo de trabajo, todo
el personal asignado a este equipo DIAMEC U4
cuente con los conocimientos necesarios para
utilizar el equipo de forma segura y realizar labores
de servicio y mantenimiento del mismo. Al
personal debe dársele el tiempo suficiente para
que asimile la información contenida en este
manual. Debe haber una copia de este manual
disponible en el equipo en todo momento para
que el operador pueda consultarla.
La siguiente información está disponible; esta
información es importante para el uso del equipo
de perforación DIAMEC U4
5
Seguridad
Estimado operador,
Antes de comenzar a utilizar el equipo, le
rogamos que se familiarice con los aspectos de
seguridad. Los trabajos de perforación pueden
constituir un peligro tanto para usted como para
el medio ambiente. Un buen orden, una
capacitación adecuada y un equipo bien
mantenido son los factores clave para un uso
seguro. Este manual de instrucciones no
reemplaza a la capacitación; sin embargo, como
ayuda en la capacitación y como manual de
referencia, le ayudará a crear un ambiente de DIA
ME
CU
6A
PC
6
Seguridad
1.9 Después de realizar reparaciones, 2.6 Ponga las palancas de control y los
asegúrese de que el equipo sea interruptores en la posición neutra antes
inspeccionado y aprobado por las de poner en funcionamiento el equipo; de
autoridades competentes antes de volver a lo contrario, el equipo podría ponerse en
ponerlo en funcionamiento. funcionamiento de forma descontrolada.
Algunas de las palancas son accionadas
1.10 Nunca modifique de ninguna forma los por resorte, por lo que el funcionamiento
componentes del equipo, especialmente se detiene inmediatamente cuando se
aquellos relacionados con los sistemas de suelta la palanca.
seguridad, ya que esto puede tener
consecuencias peligrosas. Se debe solicitar Esto forma parte del sistema de seguridad.
la aprobación del fabricante para realizar Nunca bloquee estas palancas en su
cualquier modificación al equipo. posición de accionamiento utilizando
cuerdas, palos u otros elementos
similares. El equipo siempre debe ser
2.0 Operación y mantenimiento puesto en funcionamiento desde el panel
de control. En el caso de un equipo
2.1 Además de leer este manual, también montado sobre orugas, el operador debe ir
debe estar familiarizado con las normas sobre el equipo durante el desplazamiento
generales de seguridad y prevención de del mismo. Cualquier intento de mover el
accidentes. Si sigue estas normas, tendrá equipo caminando junto a él puede
una mejor oportunidad de realizar sus provocar accidentes o lesiones.
tareas sin causar daños a las personas o al
equipo. 2.7 Evite los giros bruscos mientras se
desplaza en terrenos con pendiente. Tenga
2.2 Antes de poner en funcionamiento el extremo cuidado al desplazarse en
equipo por primera vez, familiarícese con superficies húmedas o resbaladizas. Al
las características, controles y funciones trabajar en pendientes con una inclinación
del equipo. Para obtener más información superior a 10° respecto del plano
consulte las secciones "Controles, horizontal, asegure el equipo con un cable
Operación y Configuración para de acero apropiado.
perforación".
2.8 Apague el equipo al cargar combustible.
2.3 El sistema del equipo incorpora diversos Los combustibles deben manipularse con
dispositivos de seguridad para su cuidado, y a una distancia segura del
protección personal. Estos dispositivos fuego, chispas o sistemas eléctricos. ¡Está
deben comprobarse al menos una vez al prohibido fumar a menos de 10 metros del
principio de cada turno de trabajo para combustible! No llene el depósito de
asegurarse de que funcionan combustible en un recinto cerrado sin
normalmente. El equipo sólo debe antes asegurarse de que la ventilación es
utilizarse si se han llevado a cabo las adecuada. Los gases son tóxicos. No llene
comprobaciones de seguridad y se ha excesivamente el depósito de combustible.
realizado el mantenimiento de acuerdo Si llena el depósito en la mañana, la
con el programa. expansión del combustible causada por el
aumento de temperatura a medida que
2.4 Los operadores y ayudantes deben utilizar avanza el día puede provocar derrames de
cascos (con protectores de oídos cuando combustible del depósito. La ventilación
sea necesario), gafas protectoras, calzado del depósito se obstruye fácilmente si el
de seguridad, guantes y ropa apropiada. nivel de combustible es demasiado alto.
La ropa suelta, joyas, etc. pueden Para obtener más información, consulte el
enredarse en las piezas móviles de la capítulo “Instrucciones medioambientales”.
maquinaria, causando lesiones graves e
incluso la muerte. 2.9 Nunca deje el equipo sin supervisión con
el motor en marcha. Lleve la llave de
2.5 Compruebe el entorno del lugar de encendido consigo.
trabajo. Durante la perforación y
desplazamiento, ninguna persona no 2.10 Tenga extremo cuidado al manipular las
autorizada debe estar cerca del equipo. baterías de arranque. Utilice guantes y
Pida ayuda a un supervisor cuando tenga gafas protectoras al realizar trabajos de
que mover el equipo a posiciones mantenimiento en las baterías. Las
peligrosas como, por ejemplo, cerca del baterías contienen un ácido fuerte que
borde de una plataforma en una cantera. puede causar graves quemaduras en los
Asegúrese de que la visibilidad sea buena. ojos y la piel, así como daños en la ropa,
No conduzca el equipo directamente a una material aislante y metal. Primeros auxilios
nube de polvo. Si no está seguro de la en caso de contacto del ácido con los ojos:
seguridad que ofrece el suelo, compruebe lavarse con abundante agua limpia y
la ruta de desplazamiento. obtener asistencia médica.
7
Seguridad
Desconecte el cable de tierra de la batería
antes de iniciar labores de mantenimiento
en el sistema eléctrico.
¡El gas de la batería es explosivo! Nunca
utilice fósforos para comprobar el nivel de
ácido.
Tenga cuidado al utilizar herramientas de
hierro cerca de la batería, ya que una
chispa podría causar una explosión. Para
obtener más información, lea el manual
del fabricante de la batería y el capítulo
“Instrucciones medioambientales”.
2.11 Los aceites hidráulicos son tóxicos. Utilice
gafas protectoras y guantes. Para obtener
más información, consulte el capítulo GENUINE PARTS
“Instrucciones medioambientales”.
2.12 Antes de realizar trabajos de reparación o
mantenimiento en los sistemas hidráulico Fig.2.16 Utilice solamente piezas Atlas
o de agua del equipo de perforación, Copco genuinas.
asegúrese de que el motor esté detenido y
que todos los sistemas estén
despresurizados. causar daños permanentes a la visión. No mire
2.13 Tenga mucho cuidado al comprobar fugas directamente al extremo de un cable de fibra
cuando los sistemas están presurizados. El óptica.)
aceite hidráulico, agua o aire a presión Usted es personalmente responsable por
pueden penetrar la piel y causar lesiones cualquier lesión o daño material causado por los
severas o infecciones complicadas. Si esto trabajos de perforación si no ha tomado las
sucediera, consulte a un médico
inmediatamente. precauciones necesarias. Debe estar
familiarizado con las normativas locales sobre
2.14 Utilice solamente piezas autorizadas perforación y excavación de zanjas. Se debe
(piezas Atlas Copco). La garantía no definir la responsabilidad: cliente, propietario,
cubre ningún daño o mal contratista, operador o terceros. La parte
funcionamiento causado por el uso de responsable debe ponerse en contacto con una
piezas no autorizadas. persona competente para que identifique y
elimine los peligros del lugar de trabajo. Esto
2.15 La garantía sólo cubre trabajos incluye notificar a todas las compañías de
realizados en productos y
componentes Atlas Copco, así como servicios que tengan instalaciones subterráneas
trabajos realizados por personal en el área. Estas compañías deben localizar y
autorizado. marcar sus instalaciones, guardando una
distancia mínima de 10 metros.
A cada lado del lugar de perforación planificado.
3.0 Peligros subterráneos Para mayor seguridad, inspeccione el área a fin
de localizar cualquier instalación que no haya
En una comunidad moderna, muchas sido identificada.
instalaciones son subterráneas, por ejemplo, el
tendido de cables eléctricos, las tuberías de gas Busque medidores de gas, aceite, agua, etc. La
natural, tuberías de agua, alcantarillados, presencia de tapas de registro, cajas de
tuberías para sustancias químicas, líquidos o empalme y postes de luz indica algún tipo de
gases industriales, depósitos de instalación subterránea. Utilice un detector de
almacenamiento, cables de fibra óptica y líneas metales si sospecha que hay depósitos o
de comunicación estándar. tambores sin marcar que contienen desechos
contaminados. Los cambios de color y nivel en
Estas instalaciones pueden ser peligrosas y el suelo son indicación de zanjas previamente
deben localizarse e identificarse antes de excavadas.
comenzar a perforar.
El contacto con dichas instalaciones puede
Utilice el equipo de seguridad apropiado para las
causar lesiones personales por explosión,
condiciones que detecte.
electrocución, fuego, exposición a materiales
peligrosos o exposición a luz láser. (La luz
utilizada en los cables de fibra óptica puede
Antes de comenzar a perforar cerca de una
8
Seguridad
instalación que ha identificado como tensión aéreos.
potencialmente peligrosa, asegúrese de dejar
No rocíe líquidos cerca de o sobre los cables de
expuesto el objeto a lo largo de la trayectoria de
energía eléctrica. Las mangueras del equipo de
perforación cavando cuidadosamente de forma
perforación (hidráulicas, de aire, agua, etc.)
manual. Monitoree el progreso y guíe
pueden conducir electricidad si la herramienta
cuidadosamente el agujero de perforación para
hace contacto con un cable eléctrico.
esquivar el objeto, manteniendo una distancia
segura. Los cables eléctricos deben estar sin Si hace contacto con un cable eléctrico, lo cual
corriente y las tuberías de gas cerradas durante se manifestará en un corte de energía en algún
los trabajos de perforación. Una vez finalizados lugar cercano a la zona de trabajo, humo,
los trabajos de perforación, se debe probar estas explosión o electricidad de arco, o si el
instalaciones antes de ponerlas en dispositivo de advertencia emite una alerta:
funcionamiento.
La electricidad no sigue el camino de menor
a. No se baje de la plataforma de trabajo. Si
resistencia. Hasta un cierto grado, sigue todo los está en el suelo, quédese donde está y no
caminos a tierra. La columna de perforación es toque ningún equipo.
un excelente conductor que conducirá la
corriente eléctrica al equipo de perforación y a b. Alerte a las personas que se encuentran en
cualquier otra cosa que esté en contacto con él. el lugar y ordéneles que se mantengan
Ha habido casos en que los operadores han fuera de la zona de peligro y que no
sufrido lesiones o muerto por descargas toquen ninguna parte del equipo.
eléctricas fuertes al hacer contacto el equipo de
perforación con cables eléctricos. c. Si el contacto se produce durante la
perforación, retraiga la herramienta del
La gravedad de las lesiones depende de la fondo del pozo. No intente desconectar la
corriente que fluye a través del cuerpo. El voltaje barra. No agregue ni retire barras de
no es necesariamente una medida del nivel de perforación.
peligro. Han ocurrido accidentes en instalaciones
con un voltaje tan bajo como 25 -30 voltios. El d. Pida a su supervisor que contacte a la
compañía de servicios para que desactiven
30% de todas las electrocuciones en la industria el sistema.
se han dado en relación con sistemas de 240 -
400 voltios.
Una pequeña cantidad de corriente que fluya a
través del cuerpo puede causar un shock
peligroso. Si pasa por el pecho y el corazón, una
corriente muy baja puede causar lesiones graves
o la muerte. (Menos de 0,05 A puede causar un
shock doloroso y parálisis respiratoria. 0,15 A
pueden causar fibrilación ventricular y,
probablemente, la muerte, y 0,2 A pueden causar
quemaduras graves, hemorragias internas y la
muerte. ¡La corriente eléctrica que circula a
través de una ampolleta doméstica común es de
aproximadamente 0,5 A!)
Considere el lugar de perforación como una zona
de peligro. Utilice siempre ropa de seguridad.
Utilice botas y guantes aislantes al instalar
bulones. Siga las recomendaciones del
fabricante en cuanto al uso del equipo de
seguridad; sustituya los elementos dañados.
Los bulones nunca deben conectarse a cables
eléctricos con corriente. No toque los contactos
de las pinzas de señal.
Asegúrese de que los cables queden a la vista;
para ello, cave manualmente.
La corriente inducida es peligrosa. Las corrientes
eléctricas pueden fluir a través de la columna de
perforación incluso cuando ésta no está en
contacto con un cable.
Mantenga una distancia segura a los cables de
9
Seguridad
4.0 Señales de seguridad
especiales
En el equipo y en los manuales se utilizan las
PELIGRO
siguientes señales de advertencia.
4.1 La señal de “PELIGRO” advierte de Fig. 4.1
peligros inmediatos que, de ser ignorados,
¡inevitablemente causarán lesiones graves
o la muerte!
11
Instrucciones medioambientales
Estimado operador, Sustancias químicas
Atlas Copco Craelius AB reconoce la importancia Deseche sustancias químicas tales como aditivos
de las cuestiones medioambientales. Como parte de perforación, otros aditivos, glicol, etc. de
de nuestro compromiso por preservar y mejorar acuerdo con las instrucciones del fabricante.
el medio ambiente, deseamos informarle de las Evite utilizar agentes de limpieza que contengan
medidas que es necesario tomar para reducir el solventes como tetracloruro de carbono.
impacto ambiental al utilizar un producto Atlas Actualmente, el mercado ofrece alternativas que
Copco Craelius. Si sigue estas simples son mejores desde un punto de vista
instrucciones, estará contribuyendo a la medioambiental.
preservación del medio ambiente.
Respete las normativas nacionales respecto de la
manipulación y eliminación de residuos.
1.0 Operación, mantenimiento y Metales (acero, aluminio, etc.)
eliminación Estos productos son reciclables y deben tratarse
de acuerdo con las normativas nacionales.
Aceite
Plásticos y goma
Las fugas de aceite hidráulico y de lubricación
constituyen un peligro para el medio ambiente. Estos productos generalmente están etiquetados
El cambio de aceite hidráulico y de lubricación, según su clase. Cuando se trata de productos
de mangueras hidráulicas y de elementos de reciclables, deben ser procesados de acuerdo
filtros hidráulicos también representa un riesgo con las normativas nacionales.
medioambiental. Componentes eléctricos (cables,
Reúna los derrames de aceite y los desechos componentes electrónicos, etc.)
contaminados con aceite (p. ej., los elementos Los componentes usados deben desecharse de
de los filtros de aceite). Elimínelos de acuerdo acuerdo con las normativas nacionales.
con las normativas nacionales.
Utilice aceites hidráulicos y aceites de
lubricación biodegradables para los productos
Atlas Copco siempre que sea posible. Para
obtener más información, póngase en contacto
con la sucursal de Atlas Copco más cercana
Motor
Las emisiones de los motores son tóxicas y
nocivas para el medio ambiente. Asegúrese de
que siempre haya aire fresco mientras un motor
está en funcionamiento. El adecuado
mantenimiento de los filtros de aire ayuda a
mantener las emisiones en un nivel bajo.
Combustible (gasolina, diesel)
Los derrames de combustible constituyen un
peligro para el medio ambiente. Reúna todos los
residuos y derrames de combustible y
deséchelos de acuerdo con las normativas
nacionales.
Grasa
La grasa lubricante constituye un riesgo
medioambiental. Reúna todos los residuos y
derrames y deséchelos de acuerdo con las
normativas nacionales.
Baterías
Las baterías contienen ácidos y metales pesados.
Por esta razón, las baterías usadas constituyen
un peligro para el medio ambiente y para la
salud. Evite el contacto con los ácidos y deseche
las baterías usadas de acuerdo con las
normativas nacionales. Para obtener más
información, consulte también el capítulo
“Seguridad”.
Polvo
El polvo de roca puede ser peligroso para la
salud. Utilice aceite "aglutinador" de polvo.
12
Información general
13
Elevación y transporte
1.1 Elevación de las unidades de
potencia
1 Colocación de una eslinga u otro
dispositivo de izar similar a través de los
agujeros (vea la Fig.1.1).
PELIGRO
14
Elevación y transporte
2.1 Transporte de la unidad de
potencia
Al transportar la unidad con una carretilla
elevadora u otro vehículo (Fig. 2.1), asegure
siempre la unidad de potencia al vehículo.
Fig. 2.1
Fig. 2.2
15
Especificaciones técnicas
1.0 Unidades de perforación
Dimensiones 1 800 mm
mm Pulg.
A 3 200 126.0
B 2 900 114.2
C 1 150 45.3
D 2 261 89.0
E 1 400 55.1
F 929 36.6
G 614 24.2
Pesos
kg lb
900 1 980
Dimensiones 850 mm
mm Pulg.
A 2 626 103.0
B 2 175 85,6
C 1 158 45.6
D 2 260 89.0
E 1 400 55.1
F 929 36.6
G 614 24.2
Pesos
kg lb
830 1 826
16
Especificaciones técnicas
Dimensiones Pesos
Versión Eléctrica Versión Eléctrica
mm pulg. kg lb
17
Características
1.1 Bastidor de avance Valores de capacidad
Carrera
estándar . . . . . . . . . . . . . . 1749 mm Tamaño de barra Profundidad
opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 852 mm de perforación aprox. de
perforación
A Cable de perforación 500 m 1 640 pies
Tracción máx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 kN B 390 m 1 280 pies
Empuje máx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 kN N 260 m 850 pies
Velocidad de desplazamiento rápido. . 1 m/seg
Los valores de capacidad anteriores son
solamente de referencia, y corresponden a
perforación vertical descendente en roca
homogénea.
Unidades de rotación U4
18
Características
1.3 Portabarra
El portabarra se acciona hidráulicamente, y se
cierra con la presión del gas. En el caso de
pérdida de presión hidráulica, el portabarra se
cierra al instante. La presión del gas puede
monitorearse convenientemente.
19
Características
1.4 Unidades de potencia
Unidades de potencia con bombas hidráulicas
variables y tecnología de detección de carga que
ahorra energía. Preparadas para bomba de agua
auxiliar, de accionamiento hidráulico.
Completas con depósito hidráulico, filtros,
enfriador de aceite y tablero de arranque.
1.4.1 Eléctrica
Motor eléctrico asíncrono
Régimen del motor. . . . . 45 kW a 1470 rpm
2 1
Nivel de ruido
Unidad de perforación con unidad de
potencia eléctrica
Nivel de potencia acústica . . . . . . 101,5 dB (A)
Nivel de presión acústica en la
posición del operador . . . . . . . . . . . 82,5 dB (A)
20
Equipos y accesorios opcionales
1.0 Extensión de mástil
En la parte superior del bastidor de avance se
puede montar una extensión de mástil
telescópico. Con los tubos de extensión de
mástil telescópico estándar, la longitud total del
bastidor de avance y de la extensión de mástil 1
puede variarse dentro de un margen de 3,5 a 4,5 3
metros. Con los tubos de extensión de mástil de
5 m opcionales, se puede incrementar la 2
longitud total a 7,5 m. La polea de barra y la
polea superior van montadas en los tubos de
extensión.
Fig.1.0 DIAMEC U4
1. Polea de barra
2. Polea superior
3. Patas de soporte*
4. Cabrestante de cable de perforación
Datos
Capacidad. . . . . . . . . cable de acero de 4.75 mm
Tracción
min.. . . . . . . . . . 3900 N (tambor lleno)
máx. . . . . . . . . . . . . . 8100 N (tambor vacío)
Velocidad de arrollamiento
min. . . . . . . . 2.1 m/seg (tambor vacío)
máx. . . . . . . . . . . . 4.5 m/seg (tambor lleno)
Peso (sin cable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 kg
Fig.1.1 Cabrestante de cable de perforación,
3719 0016 00
21
Equipos y accesorios opcionales
1.3 Kits de mangueras
Extra largas para conexión entre el módulo de
perforación y la unidad de potencia. Disponibles
en longitudes de 10 m.
22
Características de diseño de la DIAMEC U4
10
11
9
1.2 Panel de control
11. Parada de emergencia
8 5
6 4
7
15,16
14
23
Controles
1.0 Funciones del panel de control,
ver la Fig. 1.0
1. Medidor de RPM para cabezal de rotación GRPM
(opcional)
2. Presión de retención en la columna de la barra
(kN kilonewtons) GHB
3. Medidor de presión (rotación en sentido GRR
horario)
4. Presión de fuerza de avance en la columna de
la barra (kN kilonewtons) GFD
5. Presión de agua en la salida de la bomba de GWP
agua (bares)
6. Medidor de presión del sistema para la bomba GP1
hidráulica principal (bares)
7. Caudalímetro para flujo de agua de la bomba
de limpieza - litros por minuto GWQ
8. Palanca de control de selección de modo de
movimiento de barra, de 3 posiciones: 1V4
– avance de la barra (hacia delante)
– perforación (posición central)
– retroceso de la barra (hacia atrás)
9. Palanca de control para manipulación de barra
– movimiento de avance/retroceso para 1V3D
controlar el desplazamiento rápido, el mandril
y el portabarra
10. - Palanca de control para bomba de agua de 1V3C
limpieza en modo de alta velocidad, sin
perforar (interbloqueo hacia atrás).
- Habilitación de avance fino (interbloqueo
hacia delante)
S3
11. Botón de parada de emergencia para
desembragar el motor.
12. Perilla de control para regulación de velocidad 6D
del cabezal de rotación.
13a. Perilla de control de la presión de retención de 6F1
la columna de perforación.
13b. Perilla de control de la presión de fuerza de 6F2
avance de la columna de perforación.
14. Palanca de control de la bomba de agua en 2V1
modo de perforación.
15. Perilla de control para rotación libre del cable 1V13
de perforación.
16. Palanca de control para rotación en sentido 1V3B
horario/antihorario.
17. Palanca de control de retracción/extensión del 1V3A
cabrestante del cable de perforación.
18A. Palanca de control para apertura manual del 1V7
portabarra.
1V7
18B. Dispositivo de bloqueo que mantiene la
palanca del portabarra en la posición
"portabarra cerrado”.
19. Válvula de descarga de presión de agua para WD
aliviar la presión de agua de limpieza en la
columna de perforación.
De acuerdo con el esquema hidráulico
3719 0017 35
24
Controles
5
4
6
3
2 7
1
19
18
8
17
16 9
10
15
11
14
12
13a 13b
25
Operación
2
1.0 Procedimiento previo a la puesta
en marcha
1 4
1. Compruebe el nivel de aceite hidráulico en
el depósito de aceite. Agregue aceite si el
nivel es demasiado bajo; vea la Fig. 1.2.
3 5
2. Si utiliza un enfriador de aceite por agua,
conecte el agua de enfriamiento al Fig.1.1 Conexión del agua de enfriamiento
enfriador de aceite hidráulico; vea la Fig. para el enfriador de aceite hidráulico
1.1.
1. Bomba de agua de limpieza
3. Antes de arrancar el motor, siga las 2. Al sistema de control de agua del
instrucciones de la sección Mantenimiento módulo de perforación
periódico. 3. Recipiente colector de agua de limpieza
4. Enfriador de aceite
5. Suministro de agua al lugar de
perforación
26
Operación
3.0 Arranque de la unidad de 2 3 4 5 6 7 8
potencia eléctrica de 45 kW
1. Asegúrese de que los botones de parada
de emergencia (del panel de control y la
unidad de potencia) no han sido
presionados.
2. Presione el botón de reposición (7) y ajuste
el interruptor principal (11) a la posición ( I
); la lámpara de control (2) debe
encenderse.
3. Presione el botón S1 (10) en el tablero de
arranque.
Nota
Asegúrese de que la segunda etapa del
motor eléctrico se active automáticamente
(puede oírse). Si el motor no arranca y la
lámpara de control se enciende, significará
que las fases son incorrectas. (En este
caso, arranque con un nuevo punto de
suministro eléctrico/cable de maniobra. 1 12 11 10 9
Asegúrese de que el motor eléctrico gira
en la dirección correcta.) Fig.3.0 Tablero de arranque de la unidad de
4. Antes de comenzar a perforar, asegúrese potencia eléctrica de 45 kW
de que los dispositivos de parada de
emergencia (situados en el panel de 1. Botón de parada de emergencia.
control (1), en la unidad de potencia y en el
módulo de perforación) funcionan 2. Lámpara de control blanca, alimentación
correctamente. Para ello, detenga el motor conectada.
mediante cada uno de los dispositivos de
parada de emergencia. 3. Lámpara de control roja, interruptor
5. Compruebe que no hay signos de pérdida automático del motor.
de aceite en las uniones roscadas, 4. Lámpara de control roja, fase incorrecta;
conexiones de manguera o acoplamientos.
el motor está intentando girar en la
Parada
dirección incorrecta.
1. Detenga la unidad de potencia presionando
el botón de parada S2 (9). 5. Lámpara de control roja, temperatura del
2. Al abandonar la máquina, o al realizar aceite alta.
trabajos de mantenimiento, desactive
siempre el interruptor de circuito principal 6. Lámpara de control roja, nivel de aceite
(11) ajustándolo a la posición O, Fig. 3.0. bajo.
Cuando se encienden las lámparas de control: 7. Lámpara de control roja, parada de
Lámpara 2 Interruptor principal activado
emergencia liberada.
Lámpara 3 Interruptor automático del motor
Lámpara 4 Secuencia de fase incorrecta; cambie las 8. Botón de cancelación de alarma, negro.
fases (contacte a un electricista autorizado).
Lámpara 6 Nivel de aceite bajo; la lámpara permanecerá 9. Arranque remoto
encendida hasta que se presione el botón de
cancelación de alarma (9). 10. Botón de parada del motor S2, rojo.
Lámpara 5 La temperatura del aceite es demasiado alta
(> 70° C) 11. Botón de arranque del motor S1, verde.
Lámpara 7 Se ha activado la parada de emergencia; la
lámpara permanecerá encendida hasta que 12. Interruptor principal.
se presione el botón de cancelación de
alarma (7).
¡PRECAUCIÓN!
Si se ha desconectado el motor eléctrico del tablero de arranque y luego se lo vuelve a
conectar, se debe comprobar la dirección de rotación la primera vez que se arranque el motor
(la función de protección automática de fase puede no impedir que el motor gire en dirección
incorrecta). Si la rotación es incorrecta, las bombas hidráulicas se estropearán. Las conexiones
deben ser cambiadas por un electricista autorizado.
27
Configuración para perforación
1.0 Posicionador estándar para la
DIAMEC U4:
– Posiciones de trabajo: de -90° a +90°
28
Configuración para perforación
1.1 Posicionador, cabrestante del
cable de perforación
El ángulo de perforación puede variarse desde -
90 (hacia abajo) a +90 (hacia arriba) controlando
los cilindros de posicionamiento. El cabrestante
del cable de perforación se mantiene en su sitio.
Se debe ajustar el ángulo del sistema de
arrollamiento nivelado para mantener la
alineación correcta de éste con la polea. Para
ello, retire los pasadores de bloqueo, mueva el
1
cable de perforación al ángulo adecuado y, a
continuación, asegúrese de que los pasadores
de bloqueo queden debidamente asegurados
(vea la Fig. 1.1). Fig. 1.1 Ajuste del ángulo del dispositivo de
arrollamiento nivelado
1. Pasadores de bloqueo
29
Configuración para perforación
1.5 Desplazamiento del bastidor de
avance
1. Mueva la cuna y deténgala justo encima
del soporte del bastidor de avance. Suelte
los dos tornillos de la herramienta y
coloque la herramienta como se muestra
en la Fig. 1.5.1. le)
Para montar los dos tornillos a través de la nib
herramienta puede ser necesario ajustar la
po
posición de la cuna en el bastidor de
s
avance.
di
2. Apriete la herramienta..
no
(
3. Suelte los tornillos de sujeción (6
unidades) justo lo necesario para mover el
en
ag
avance.
Im
PELIGRO
No suelte excesivamente los tornillos de
sujeción, ya que de lo contrario el avance
podría soltarse de su soporte y causar un
accidente.
¡Mueva el bastidor de avance con mucho
cuidado!
30
Configuración para perforación
1.7 Configuración para operaciones
subterráneas
1. Ancle el bastidor de la deslizadera al suelo ADVERTENCIA
o plataforma con pernos de anclaje o
pernos expansores. (Vea la Fig. 1.7.)
Para evitar accidentes causados por el vuelco
2. Conecte todas las mangueras (haga del equipo, ancle firmemente
coincidir los números de las mangueras el bastidor de avance/soporte antes de
con los de los acoplamientos). comenzar a perforar.
ADVERTENCIA
– Asegúrese de que no haya piezas sueltas
del equipo u objetos en el bastidor de
avance.
31
Configuración para perforación
1.8 Configuración para operaciones
subterráneas con gatos de
soporte hidráulicos
1. Ancle el bastidor de la deslizadera al suelo ADVERTENCIA
o plataforma con pernos de anclaje o
pernos expansores. (Vea la Fig. 1.8)
Para evitar accidentes causados por el vuelco
2. Conecte todas las mangueras (haga del equipo, ancle firmemente
coincidir los números de las mangueras el bastidor de avance/soporte antes de
con los de los acoplamientos). comenzar a perforar.
1
ADVERTENCIA
– Asegúrese de que no haya piezas sueltas
del equipo u objetos en el bastidor de
avance.
32
Configuración para perforación
1.9 Configuración de la perforadora
utilizando una abrazadera de
tubo
5
1. Retire los tubos telescópicos (3) del
bastidor de avance y bloquéelos en
posición.
2
2. Coloque el soporte (1) de la abrazadera de
tubo en los tubos telescópicos y asegúrelo
con las tuercas (4).
4
3
Fig. 1.9. Abrazadera de tubo
33
Perforación
1.0 Antes de comenzar a perforar
Asegúrese de que el suministro de agua de 5
refrigeración sea el adecuado (15 litros).
Si no hay suficiente agua, puede producirse un
problema de recalentamiento al utilizar la unidad 1
de potencia.
34
Perforación
1.5 Equilibrar el peso de la barra 4
35
Perforación
Cable de perforación
2.0 Rotación libre del cable de
perforación
1. Para bajar el pescante o recuperar el
pescante se puede hacer rodar libremente
el tambor del cable de perforación.
36
Perforación
Movimiento de la barra
3.0 Controles de movimiento de la
barra
1. La secuencia de mandril y abrazadera
durante la manipulación de la barra es
automática. Esto significa que el mandril,
el portabarra y el desplazamiento rápido se
controlan únicamente con las palancas de
desplazamiento rápido y de rotación. El
operador debe seleccionar el modo de
avance (IN) o retroceso (OUT) de la barra
con el selector de modo (fig. 3.0 - 3.1, pos.
8).
2. La función de compensación de rosca
equilibra el peso de la unidad de rotación
y de la barra de perforación que se está
retrayendo (desatornillando). Esto impide
que el peso de estos componentes ejerzan
carga sobre las roscas mientras se
desatornilla la unión, tanto al perforar en
dirección descendente como en dirección
ascendente.
Cuando se hace la conexión, el cilindro de
avance entra en un estado de flotación,
con ambos lados del cilindro conectados al
depósito. Se recomienda que el ayudante
gire la barra hacia dentro al menos una
vuelta completa antes de completar la
conexión con la unidad de rotación.
37
Perforación
3.2 Avance de la barra
1. Mueva la palanca selectora de movimiento
de barra (avance) a la posición de avance
de barra (fig. 3.2 - 3.3, pos. 8).
2. El mandril se cierra y el portabarra se abre
automáticamente cuando se mueve la
palanca de avance rápido hacia delante.
3. Mueva la palanca más hacia delante para
hacer que la unidad de rotación avance
con la barra de perforación cogida.
4. Cuando se suelta la palanca, ésta vuelve a
la posición neutra, el portabarra se cierra y
el mandril se abre automáticamente.
5. A continuación, vuelva a accionar el
mandril moviendo la palanca de avance
rápido hacia atrás. La unidad de rotación
se desplazará hacia atrás con el mandril
abierto y con la barra de perforación sujeta
por el portabarra.
6. Mueva la unidad de rotación hasta el
extremo del bastidor de avance y
deténgala.
Note: Reduzca la velocidad y detenga el
desplazamiento rápido antes de hacer
contacto con el extremo de la carrera de
avance en cualquiera de los extremos del
bastidor de avance.
7. A continuación, mueva la palanca de
avance rápido hacia delante. El mandril se 8
cerrará automáticamente y la barra
quedará sujeta. El portabarra se abrirá y la
barra de perforación avanzará al interior
del agujero.
16
3.3 Agregar y conectar una barra
de perforación
1. Al agregar una barra de perforación,
asegúrese de que las roscas queden
debidamente unidas; para ello, gire la
barra hacia dentro una vuelta completa Fig. 3.2 - 3.3 Panel de control
con la mano antes de completar la
conexión con la máquina.
2. Para hacer la conexión, mueva la palanca ¡IMPORTANTE!
de rotación (fig. 3.2 - 3.3, pos. 16) hacia
delante. El mandril se cerrará y el cabezal
de rotación comenzará a girar en el – Gire el mandril lentamente al cerrar la unión, a
sentido de las agujas del reloj. Al mismo una velocidad máxima de aproximadamente 250
tiempo, el cilindro de avance se a 300 rpm. Una alta velocidad de rotación causará
desembraga para que los extremos de la una alta carga de par de inercia en la unión
barra puedan atornillarse sin riesgo de cuando ésta toque fondo.
dañar las roscas. A través del lado de
avance del cilindro se agrega una pequeña
cantidad de aceite para ayudar en la unión
de las roscas.
38
Perforación
3.4 Retroceso de la barra
1. Mueva la palanca selectora de movimiento
de barra (retroceso) a la posición de
retroceso de barra (fig. 3.4 - 3.5, pos. 8).
3.5 Desconexión
1. Para desconectar se debe mover la palanca
de rotación hacia atrás.
39
Perforación
4.0 Válvula de descarga de
presión de agua
La válvula (WD) reduce la presión del agua en la
columna de perforación. Mueva la palanca hacia
abajo para abrir la válvula (fig. 4.0, pos. 19).
Durante perforaciones ascendentes, la válvula
puede utilizarse para controlar la velocidad de
descenso del pescante y tubo interior; para ello
se puede variar la abertura de la válvula.
19
5.0 Limitación de la temperatura
del motor eléctrico
El motor eléctrico cuenta con un sistema de
protección contra sobrecarga, que también lo
protege del aumento de temperatura asociado;
el sistema de protección consta de un termistor Fig. 4.0 Panel de control
que monitorea la temperatura de los devanados.
El termistor desconecta el motor cuando los
devanados alcanzan los 155° C. Esto permite
utilizar la potencia máxima del motor tomando
en consideración la temperatura ambiente y las
condiciones de refrigeración del motor.
40
Mantenimiento
1.0 General
4 Utilice la palanca de rotación para hacer
El rendimiento y fiabilidad de la DIAMEC U4 funcionar el sistema hidráulico durante
depende en gran medida del cuidado y atención aproximadamente 5 minutos. Si no hay
que se le preste. La inspección y comprobación agua de enfriamiento conectada, se debe
periódica de los componentes susceptibles al mover la palanca de rotación hacia atrás.
desgaste evitarán fallas y paradas costosas. Si se mueve la palanca hacia delante, la
rotación será en el sentido de las agujas
La suciedad es una de las causas principales de
del reloj, y una válvula de secuencia
mal funcionamiento de un sistema hidráulico.
producirá calor excesivo durante la marcha
en vacío.
Por lo tanto: 5. Desconecte las dos mangueras principales
- Asegúrese de mantener la perforadora de los acoplamientos y vuelva a
siempre limpia y libre de suciedad y otros conectarlas en los puntos correspondientes
contaminantes. Resulta mucho fácil del motor hidráulico.
detectar fallas y fugas de aceite en un
equipo limpio.
1.2.1 Enfriador de aceite - por agua
- Nunca deje ninguna parte del sistema
hidráulico abierta o expuesta a influencias Cuando sea necesario, limpie el enfriador de
externas. aceite realizando un retrolavado con el agua de
enfriamiento. No se puede desmontar el
- Coloque siempre tapones en los extremos enfriador.
de las mangueras desconectadas y
acoplamientos.
1.2.2 Enfriador de aceite - por aire
- Al agregar aceite al depósito de aceite
hidráulico, utilice siempre la bomba de Cuando sea necesario, limpie el enfriador de
mano suministrada. (El aceite debe aceite por aire quitando el polvo de los álabes
agregarse a través del filtro de retorno.) con agua. Tenga cuidado de no dañar los álabes
utilizando una presión de agua excesiva.
- Utilice siempre juntas del tipo TREDO para
sellar las roscas. El uso de cinta de teflón,
estopa para calafatear o similar puede
dañar los componentes delicados del
sistema si se desprenden fragmentos y
entran en el sistema.
41
Mantenimiento
1.3 Filtros de aceite hidráulico
Cambio de filtros de aceite: cada 1000 horas o
cuando los indicadores indiquen que es
necesario sustituirlos.
42
Mantenimiento
1.4 Cambio del aceite hidráulico.
El aceite hidráulico debe cambiarse después de
2000 horas de funcionamiento en condiciones de
trabajo normales, o como mínimo una vez al
año.
Si la calidad del aceite se ha deteriorado por
alguna razón, ya sea por temperaturas
extremadamente altas o contaminación, debe
cambiarse tan pronto como sea posible. En tales
casos, también se debe desmontar la parte
superior del depósito y limpiar prolijamente todo
el interior del depósito.
Cambio de aceite.
1. Vacíe todo el aceite hidráulico conectando
una manguera a la válvula de drenaje (1)
que se encuentra en la parte inferior del
depósito. Abra la válvula y asegúrese de
recolectar todo el aceite; trátelo como un
desecho peligroso para el medio ambiente.
2. Llene el depósito con aceite nuevo
(aproximadamente 80 litros) utilizando la Fig.1.3 Depósito de aceite hidráulico
bomba de mano. Cuando el aceite se
bombea al depósito, pasa a través del filtro 1. Válvula de drenaje
para quede libre de impurezas. 2. Mirilla
43
Mantenimiento
2.1 Mantenimiento periódico con programa de servicio para perforadora y
unidad de potencia de 45 kW
En el programa de servicio se proporcionan instrucciones de lubricación y se describen los
procedimientos de inspección y las medidas que es necesario tomar tras un determinado número de
horas de funcionamiento. Utilice este programa para sacar el mayor partido al equipo; asegúrese de
seguir siempre las instrucciones.
6,7,13
14
12
5,5a
3
4
14
2
11
10
44
Mantenimiento
2.1 Mantenimiento periódico con programa de servicio para perforadora y
unidad de potencia de 45 kW
8 40 una vez
al mes
45
46
Mantenimiento
Ejemplo de calidad
15W 40 Turbo oil
47
Mantenimiento
3.0 Comprobación de seguridad diaria
Antes de iniciar cada turno de trabajo, se debe realizar una comprobación de seguridad adicional para
detectar:
3. Deslizadera
5. Plataforma giratoria
1
6. Unidad de rotación, cuna y
correderas 8
7. Portabarra
9. Cabrestante de cable de 9
perforación, cable de acero
10
10. Abrazaderas del bastidor de 3 4
avance, patas de soporte 5
Fig. 3.0
48
Mantenimiento
4.0 Ajuste de la regulación de 2
velocidad
La velocidad de rotación del motor es
proporcional a la presión piloto de RPM. La
regulación es efectiva en una región de 15 bares
y la presión de “inicio de regulación” puede
ajustarse dentro del margen de 5 a 25 bares. En 1
la U4 se utiliza una presión de “inicio de
regulación” de 10 bares.
Bajo la presión de umbral, el motor se encuentra
en su máxima cilindrada y produce el par
máximo. La velocidad de eje obtenida en este
modo varía en función del tamaño de la unidad
de rotación y del tamaño del motor utilizado. Fig. 4.0 Ajuste de la regulación de velocidad
También se indica la velocidad de eje máxima 1 Tornillo de ajuste de "inicio de
que se debe establecer en el motor. regulación"
2 Tornillo de ajuste de desplazamiento
Unidad Tamaño del RPM del eje del RPM mínimo
de rotación motor - cc la U4 con la máx. del
cilindrada eje RPM
máx del
motor
PRECAUCIÓN
Al sustituir el motor en el terreno, se debe realizar
el procedimiento correcto para garantizar que el
motor de rotación no se dañe por sobrevelocidad.
49
Mantenimiento
4.2 Nivel de aceite de la unidad de
rotación
75a
42
La unidad de rotación contiene 0,5 litros de
aceite sintético (consulte Especificaciones de
lubricantes).
55a
El nivel de aceite puede comprobarse con
precisión en las posiciones indicadas:
Los dos indicadores de nivel de aceite (55) de la
caja de engranajes. Se utilizan para comprobar
el nivel de aceite y deben estar 50% llenos. 55a
se utiliza para perforación vertical y 55b para 55b
perforación horizontal.
Los tapones magnéticos con sus
correspondientes arandelas (23). 75a se utiliza
75b
para perforación horizontal y 75b para
perforación vertical. 40 41
Al perforar a 90 grados en dirección descendente
y a 90 grados en dirección ascendente, es fig 4.2.0
importante tener la cantidad correcta de aceite.
En estas posiciones, se necesitan 0,5 litros para
mantener la lubricación de los engranajes.
Al perforar entre 45 grados en dirección
ascendente y 45 grados en dirección
descendente, el nivel de aceite es correcto si se
puede ver el aceite en una de las dos mirillas.
El aceite puede vaciarse en la posición 90 grados
descendente. Cuando se agrega aceite hasta el
tapón superior (a, ver Fig. 4.2.1), la caja de
engranajes contiene 0,5 litros de aceite.
Importante: No llene excesivamente la caja de
engranajes, ya que esto puede causar
recalentamiento 75a
42
55a
50
Mantenimiento
7.0 Ajuste de la presión del mandril
1V5
1. Mientras más alta es la presión del
mandril, mayor es la capacidad de
sujeción del mismo. Para prolongar al
máximo la vida útil de las juntas de la
unidad de rotación, se recomienda ajustar
la presión del mandril al valor mínimo G Mandril
necesario.
NOTA
5H
La máquina se entrega con la presión del
mandril ajustada a 110 bares
51
Mantenimiento
8.0 Ajuste de la presión máxima de la bomba principal y la bomba de
servicio
52
Mantenimiento
8.2 Bomba de servicio
Presión máxima: 200 bares
Presión auxiliar: 22 bares
53
Mantenimiento
9.0 Arranque de la unidad de
potencia después de ajustar o
desconectar las mangueras
1. Haga funcionar el motor brevemente para
comprobar que la dirección de rotación es ADVERTENCIA
la correcta (en el sentido de las agujas del
reloj desde el extremo del ventilador del
Las bombas se estropearán si se las hace girar
motor).
en la dirección incorrecta.
2. Arranque la unidad de potencia sin carga,
pero con caudal máximo, por ejemplo, con
el motor de rotación embragado, pero sin
barras en el mandril. Permita que las
bombas funcionen en este estado durante
2 minutos.
54
Mantenimiento
10.0 Comprobación de la presión
del amortiguador de gas del
portabarra
El portabarra de la U4 sujeta la barra utilizando
la presión del gas del cartucho del amortiguador
de gas. El cartucho del amortiguador de gas se
carga a una presión de 70 bares con nitrógeno y
está diseñado para una larga vida útil (ha sido
probado para más de un millón de ciclos). Utiliza
dos juntas de pistón principales, una activa y la
otra de reserva.
La presión del gas puede comprobarse
incrementando lentamente la presión con la
palanca de rotación; para ello, muévala a la
posición de rotación en sentido horario (mueva
la palanca hacia delante); lea la presión del
sistema cuando los contrapesos del portabarra
se abran hasta la mitad.
La diferencia de área en el amortiguador de gas
da 70 bares de nitrógeno, lo que equivale a 104 ± Portabarra
5 bares de presión hidráulica.
Para eliminar la posibilidad de que la medición
Table 10 Presión de “deriva” al comprobar
arroje un resultado falso, compruebe la presión
la presión del gas del portabarra
hidráulica cuando el portabarra se abre
lentamente y cuando se cierra lentamente, y Con
calcule la presión de “deriva” media. barras*
Se recomienda comprobar la presión del gas una
Presión de “deriva” con el
vez al mes, cuando la barra comienza a resbalar
amortiguador de gas 104
en el portabarra o antes de realizar una
completamente cargado
perforación ascendente. El resbalamiento de la
barra en el portabarra puede deberse a que las Presión de “deriva” cuando
mordazas están desgastadas o a que la presión el amortiguador de gas 94
del gas es demasiado baja. Esta prueba permite requiere servicio
comprobar de forma rápida y conveniente la *) en el portabarra
presión del gas.
NOTA:
Tenga presente que la presión del gas depende
de la temperatura ambiente del aire; la presión
indicada en la Tabla “10” es a 20 grados Celsius.
Una temperatura 10 grados menor equivale a un
4% menos de presión de gas e hidráulica.
PELIGRO
Si se utiliza el equipo de perforación para
perforación ascendente con presiones de
“deriva” inferiores a 80 bares, las barras
pueden resbalar y causar lesiones personales.
55
Mantenimiento
56
Mantenimiento
13.0 Ajuste de las zapatas de 6. Compruebe que el ajuste total de lado a
lado es 0,5 mm.
deslizamiento en la cuna
7. Apriete las contratuercas.
1. Mueva la unidad de rotación a su posición
posterior. 8. Lubrique adecuadamente con la grasa
recomendada. Si las zapatas de
2. Suelte las contratuercas y reduzca la deslizamiento quitan toda la grasa,
holgura atornillando los pasadores. significa que la holgura de lado a lado es
demasiado pequeña.
Atorníllelos sólo hasta que las zapatas de
deslizamiento queden en contacto con el
revestimiento de desgaste; no los apriete
demasiado.
57
Caudalímetro Equipo opcional
1. Diseño 3. Funcionalidad
El controlador de caudal 8032 está compuesto El dispositivo tiene tres modos de operación:
por un módulo electrónico SE32 y una conexión
S030 con una rueda de paletas integrada. Puede
activar una válvula de solenoide, activar una Modo Normal
alarma o establecer un bucle de control. Indica el caudal medido y los umbrales de
El punto de conmutación puede ajustarse conmutación programados.
mediante las tres teclas situadas debajo de la Desde el modo normal se puede acceder a los
pantalla. De manera opcional, el ajuste puede modos Calibración y Simulación.
realizarse mediante un bucle de 4-20 mA a
través de un controlador externo. Modo Calibración
58
Equipo opcional Caudalímetro
59
Caudalímetro Equipo opcional
Soporte Eje
Rueda de paletas
Junta
Caja
60
Equipo opcional Caudalímetro
Fig. 6 Conecte la pantalla de acuerdo con el diagrama de conexión eléctrica. (Principio de conexión)
61
Caudalímetro Equipo opcional
Para ir a la función
siguiente
4. Teclas de programación
62
Equipo opcional Caudalímetro
4.2 Programación Controlador de caudal 8032
1 Modo Normal
Para volver a la
función anterior
1 Modo Normal
2 Modo Calibración
Mensajes de error
3 Modo Simulación
2 Modo Calibración
2. Se visualiza UNIT
3. Presione ENTER
5. Se visualiza el factor K.
(K es el coeficiente de
multiplicación entre la frecuencia
de rotación de la rueda de
paletas S030 y el líquido que se
va a medir.)
6. Presione ENTER
64
Equipo opcional
Caudalímetro
2 Modo Calibración
65
Caudalímetro Equipo opcional
2 Modo Calibración
66
Equipo opcional
Caudalímetro
2 Modo Calibración
67
Caudalímetro Equipo opcional
2 Modo Calibración
68
Equipo opcional
Caudalímetro
2 Modo Calibración Secuencia de programación completa para S030 y 8032
Modo Calibración
Modo Simulación
Modo Calibración
69
Caudalímetro Equipo opcional
Si el valor es incorrecto,
reemplácelo por el valor correcto
presionando el botón gris
mientras se visualiza el valor;
presione el botón hasta que
aparezca el valor correcto.
70
Equipo opcional
Caudalímetro
El ciclo de programación de la pantalla:
" Range
Alterna entre Range y su valor. El valor debe ser de 4-20 mA.
Si el valor es diferente, cámbielo presionando el botón gris como se ha descrito en las
instrucciones generales anteriores.
" MAX
Alterna entre MAX y su valor. El valor debe ser NO.
Si el valor es diferente, cámbielo presionando el botón gris como se ha descrito en las
instrucciones generales anteriores.
" MIN
Alterna entre MIN y su valor. El valor debe ser NO.
Si el valor es diferente, cámbielo presionando el botón gris como se ha descrito en las
instrucciones generales anteriores.
" Dp
Alterna entre Dp y su valor. El valor debe ser 0.00.
Si el valor es diferente, cámbielo presionando el botón gris como se ha descrito en las
instrucciones generales anteriores.
" Lo
Alterna entre Lo y su valor. El valor debe ser 2.860.
Si el valor es diferente, cámbielo presionando el botón gris como se ha descrito en las
instrucciones generales anteriores.
" Lodis
Alterna entre Lodis y su valor. El valor debe ser -10.00.
Si el valor es diferente, cámbielo presionando el botón gris como se ha descrito en las
instrucciones generales anteriores.
" High
Alterna entre High y su valor. El valor debe ser 20.00.
Si el valor es diferente, cámbielo presionando el botón gris como se ha descrito en las
instrucciones generales anteriores.
" Hidis
Alterna entre Hidis y su valor. El valor debe ser 140.00.
Si el valor es diferente, cámbielo presionando el botón gris como se ha descrito en las
instrucciones generales anteriores.
" Endpro
Alterna entre Endpro y su valor. El valor debe ser Yes para poder salir del ciclo de
programación.
Si el valor es diferente, cámbielo presionando el botón gris como se ha descrito en las
instrucciones generales anteriores.
71
Tacómetro Equipo opcional
73
Tacómetro Equipo opcional
MENÚ DE PROGRAMACIÓN
INDICACIÓN PRINCIPAL
B) Presione PAR.
C) Presione PAR
Accederá al modo de selección de punto decimal. El
dispositivo indicará 0.0000.
G) Desconecte el puente.
75
Localización y solución de problemas
Tipo de falla Causa Localización de la falla Solución
2 Los insertos del A Las piezas internas A. Desmonte las piezas e A Sustituya las piezas
mandril se rompen del mandril están inspecciónelas. desgastadas.
con frecuencia. excesivamente
desgastadas.
B Mida la holgura entre B Si la holgura es
B Hay demasiado juego la cubierta exterior y superior a 0,2 mm,
axial. las mordazas con un sustituya todas las
calibre de espesores. piezas desgastadas.
76
Localización y solución de problemas
Tipo de falla Causa Localización de la falla Solución
5 El portabarra no B Las mordazas del B Sustituya las mordazas.
portabarra están
sujeta la barra o desgastadas.
resbala durante la C Sustituya las mordazas
desconexión/conexión C Se está utilizando por unas del tamaño
mordazas de correcto.
de la barra. diámetro incorrecto.
D Mida la barra de D Sustituya la barra de
D La barra de perforación.
perforación está perforación.
desgastada.
E Quite todo el exceso de
E Hay demasiada grasa grasa de la barra.
en las barras de
perforación.
6 Ciclos de intercambio A Mal funcionamiento A Consulte los puntos 2, A Consulte los puntos 2,
de sujeción del mandril o el 3 y 5. 3 y 5.
irregulares entre el
mandril y el portabarra.
portabarra durante el
movimiento de la
barra.
77
Localización y solución de problemas
Tipo de falla Causa Localización de la falla Solución
78
Localización y solución de problemas
1.0 Sistema eléctrico de la unidad de potencia eléctrica
Si ocurre alguna de las fallas que se indican a continuación, investigue siempre la causa de la falla antes
de restablecer el componente.
2 El interruptor A Restablezca la
automático ha sido condición normal con
activado por el el botón de reposición.
circuito de sobrecarga
del circuito de control Determine la causa del
del arrancador problema antes de
estrella-triángulo. restablecer el
interruptor automático.
79
80