PICOSURE Manual ESPAÑOL Rev. 14
PICOSURE Manual ESPAÑOL Rev. 14
PICOSURE Manual ESPAÑOL Rev. 14
Cynosure BV
Veemarkt 143, 1019 CC
Amsterdam, The Netherlands
Teléfono: +31206246159
Seguir las instrucciones de uso. Número de referencia Botón de reinicio del pulso.
Figura en el láser (etiqueta 2). según la norma EN ISO 15223-1.
Figura en el láser
(etiqueta 6).
Toma de tierra. Número de serie Pulso único.
Serografiada en la parte según la norma EN ISO 15223-1.
trasera/interior del láser. Figura en el láser
(etiqueta 6).
Radiación no ionizante. Representante autorizado Herramienta de calibración.
en la Unión Europea
EN ISO 15223-1.
A Amperios lb Libras
cm Centímetros mA Miliamperios
Hz Hercios nm Nanómetros
J Julios ps Picosegundos
kW Kilovatios Ω Ohmios
Usuario previsto
El sistema láser PicoSure está diseñado para su uso por profesionales. El usuario debe cumplir las
leyes y la normativa que limitan el uso de este dispositivo. Antes de usar el dispositivo, el usuario
debe haber completado de forma satisfactoria los programas de formación clínica y específica sobre
láser de Cynosure.
La ley federal (EE. UU.) permite la venta de este dispositivo exclusivamente a médicos (o bajo su
prescripción) o a otros profesionales con licencia para usar o prescribir el dispositivo según la ley
del estado en el que ejerzan.
La ley federal de EE. UU. y algunas leyes internacionales exigen además que este dispositivo se
utilice bajo la supervisión de un médico. Este dispositivo deben utilizarlo únicamente profesionales
sanitarios autorizados por las leyes estatales de EE. UU. y las leyes internacionales para el
tratamiento de pacientes. Todos los profesionales sanitarios que traten a pacientes con este
dispositivo deben contar con la autorización pertinente de acuerdo con las leyes estatales de EE. UU.
y las leyes internacionales aplicables.
Manual del usuario de PicoSure ▪ 850-7012-000ESP, Rev. 14 Página 7 de 94
Acerca del manual
El manual del usuario de PicoSure proporciona la información siguiente sobre el láser:
• Seguridad del equipo
• Preparación de la zona
• Almacenamiento y transporte
• Funcionamiento del láser
• Mantenimiento
• Servicio de atención al cliente
Este manual proporciona información útil sobre el uso y el mantenimiento del sistema láser, pero no
debe utilizarse como una guía completa. Consulte la guía de referencia clínica de PicoSure que
acompaña a este manual para obtener información específica sobre el tratamiento. Cynosure
recomienda a todos los profesionales sanitarios que tengan previsto usar el láser que realicen una
formación completa en su uso adecuado. La persona responsable de custodiar el sistema láser debe
tomar todas las medidas necesarias para impedir cualquier uso no autorizado.
Este manual debe considerarse parte de la estación de trabajo PicoSure y se guardará cerca del
dispositivo. Es necesario seguir las instrucciones de uso para el uso y manejo adecuado del sistema
a fin de garantizar la seguridad del usuario y del paciente.
PRECAUCIÓN: Realizar procedimientos diferentes o utilizar los controles o ajustes
de manera distinta a la que aquí se indica puede provocar una exposición peligrosa a la
radiación láser.
Información adicional
Cynosure proporcionará (previa instancia) diagramas de circuitos, listas de componentes,
descripciones, instrucciones de calibración u otra información que no figure en el manual,
para ayudar al personal técnico debidamente cualificado a reparar aquellas piezas del sistema
PicoSure que Cynosure designe como reparables. «Personal técnico debidamente cualificado» es el
personal que haya realizado el curso de formación para el servicio técnico del sistema PicoSure de
Cynosure y que haya recibido autorización para su reparación.
Posibles riesgos
Como con cualquier otro equipo, existen ciertos riesgos potenciales. En esta sección del manual se
describen los posibles riesgos y las precauciones que se pueden tomar para evitarlos. En esta sección
también se describen las funciones de seguridad diseñadas para minimizar en la medida de lo posible
los riesgos posibles. Antes de usar el sistema láser, debe familiarizarse con esta información.
ADVERTENCIA: No se permite realizar ninguna modificación en este equipo.
La modificación del equipo puede dar lugar a un funcionamiento incorrecto y causar posibles
lesiones.
ADVERTENCIA: No realice tareas de servicio técnico o mantenimiento en el equipo mientras
esté en uso. De lo contrario, el usuario o el paciente podrían sufrir una lesión.
Este equipo no está diseñado para utilizarse junto con equipos quirúrgicos de alta frecuencia ni
tampoco en zonas donde el entorno electromagnético sea de gran intensidad como, por ejemplo,
cerca de un equipo de RM.
En Estados Unidos, el centro donde se utilice el sistema láser debe seguir las directrices de la
Administración de Seguridad y Salud de EE. UU. (OSHA) y cumplir as normas ANSI vigentes sobre
el uso seguro de láser.
En Canadá, el sistema debe instalarse y utilizarse conforme a la norma CAN/CSA Z386: Safe Use
of Lasers in Health Care Facilities (Uso seguro de sistemas láser en establecimientos sanitarios).
En Nueva Zelanda, el centro donde se utilice el sistema debe estar al corriente de los requisitos de
AS/NZS 2211.1: Safety of Laser Products—Part 1: Equipment Classification, Requirements and
User’s Guide (Seguridad de productos láser, parte 1: Clasificación de equipos, requisitos y guía del
usuario).
Riesgos eléctricos
El sistema utiliza componentes eléctricos capaces de provocar la muerte. No abra los paneles
protectores a menos que cuente con la debida formación y autorización para hacerlo.
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este equipo debe conectarse
únicamente a una red eléctrica dotada de conexión a tierra de protección.
Interruptor de llave
El interruptor de llave controla la activación eléctrica del sistema láser. Solo el personal autorizado
que tenga acceso a la llave puede iniciar el sistema láser. Guarde dicha llave en un lugar seguro a fin
de impedir su uso por parte de personal no autorizado.
Modo de espera
El modo de espera está diseñado para impedir la activación accidental o no intencionada del láser.
Cuando el láser está en modo de espera, el sistema está encendido, pero el usuario no puede activar
el haz de láser. Cuando se inicia la pantalla de tratamiento, el sistema está en modo de espera.
Un botón de espera/preparado identifica si el láser está funcionando en modo de espera o en modo
preparado. Cuando el láser está en modo de espera, el botón es de color ámbar y, cuando está en
modo preparado, verde. Para pasar de un modo a otro, pulse el botón del estado del láser.
Tono acústico
La emisión del láser se indica mediante un tono pulsado durante el tiempo que dura la emisión.
Ruedas de bloqueo
Las ruedas delanteras de la estación de trabajo pueden bloquearse. En la parte superior de las ruedas
delanteras hay una palanca de bloqueo. Para bloquear las ruedas, presione la parte frontal de la
palanca. Para desbloquearlas, empuje la parte superior de la palanca hacia su posición horizontal
original.
NOTA: El etiquetado es el mismo para los dos sistemas de emisión (532 nm y 1064 nm).
Requisitos de espacio
La unidad tiene las siguientes dimensiones:
Láser
Requisitos eléctricos
Tenga en cuenta los siguientes requisitos eléctricos antes de instalar la estación de trabajo:
Frecuencia 50/60 Hz
• Las tomas de alimentación deben tener conexión a tierra y estar situadas a una distancia
no superior a 3 m (10 ft) del lugar donde se encuentre el láser.
• La unidad de láser no debe compartir la línea de alimentación con otros equipos que tengan
una carga de potencia elevada, como aparatos de aire acondicionado o ascensores.
Idóneamente, la estación de trabajo debería tener una línea de alimentación dedicada con un
disyuntor independiente.
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este equipo debe
conectarse únicamente a una red eléctrica dotada de conexión a tierra de protección.
Sistemas de emisión
Láser
de 532 y 1064 nm
Temperatura* -20 a 65 °C (-4 a 149 °F)
Entorno operativo
(El equipo se está utilizando activamente.)
Sistemas de emisión
Láser
de 532 y 1064 nm
Temperatura 10 a 27 °C (50 a 80 °F) 15 a 27 °C (59 a 80 °F)
Sistemas de emisión
Láser
de 532 y 1064 nm
Temperatura* 4 a 43 °C (40 a 110 °F)
Traslado
IMPORTANTE: Se necesitan dos personas para transportar el sistema cruzando el umbral de
una puerta.
Antes de mover o transportar la estación de trabajo, verifique que el brazo articulado se ha recogido
en su configuración correcta (ver figuras 3D y 3E en la página 30).
El sistema cuenta con una asa, situada en la parte frontal del sistema, que ayuda a desplazar y guiar
el sistema. El soporte para enrollar el cable trasero no debe utilizarse para transportar el láser,
pues el sistema podría desestabilizarse.
Desplace la estación de trabajo lentamente y recuerde que los desplazamientos rápidos o los cambios
bruscos de dirección podrían desestabilizar el sistema.
Pendientes: al mover la estación de trabajo por pendientes hacia arriba o hacia abajo,
el desplazamiento debe ir siempre en el sentido de la pendiente. Nunca debe moverse en diagonal
o en sentido transversal a una pendiente. De no observar esta precaución, perderá el control del
sistema y este puede resultar dañado o causar una lesión.
Umbrales: al desplazar la estación de trabajo sobre un umbral, agarre firmemente el asa frontal y tire
del sistema hacia delante hasta que las ruedas delanteras hayan sorteado el umbral. Dependiendo de
la altura del umbral, puede que sea necesario levantar la unidad ligeramente tirando del asa frontal
para lograr que las ruedas delanteras sorteen el umbral. Siga tirando lentamente del sistema hacia
delante hasta que las ruedas traseras hayan traspasado el umbral. Si se mueve rápidamente el sistema
para cruzar el umbral, podría perder estabilidad y causar daños al propio sistema láser o incluso
lesiones.
Transporte
Al transportar la estación de trabajo en un vehículo, se deberá sujetar el sistema mediante correas
a una estructura del interior del vehículo con las ruedas bloqueadas. La correa debe situarse en la
mitad superior del chasis y la carcasa debe protegerse de la correa utilizando acolchado o mantas.
Chasis
El chasis de PicoSure contiene todos los componentes del láser, incluida la pantalla táctil y todos
los controles del sistema. Las conexiones principales se establecen por la parte trasera del láser.
La pantalla táctil situada en la parte frontal del láser controla los ajustes. En las siguientes páginas
de este capítulo se describen todos los componentes de la estación de trabajo.
Pantalla táctil
La pantalla es de tipo LCD y muestra los
parámetros de tratamiento y otros controles.
La pantalla táctil permite seleccionar
o cambiar los controles y los parámetros
de tratamiento.
Asa
Para trasladar el láser, tire del asa situada
en la parte frontal del láser.
Figura 2B: Componentes, vista frontal
Enganche de la puerta
El láser dispone de un área de
almacenamiento ubicada dentro de la puerta
delantera donde se pueden guardar
componentes, como las piezas de mano.
Para abrir la puerta, agarre y tire del borde
de la puerta por el lugar mostrado en la
figura 2B. El enganche se ve desde el
interior cuando la puerta está abierta.
Consulte la figura 2C en la siguiente
página.
Ventiladores (2)
Dos ventiladores facilitan un flujo
adecuado de aire.
Puerto Ethernet
En la actualidad, el puerto Ethernet
solo se utiliza para tareas de servicio
técnico y permite conectar el láser
a una red de ordenadores.
Interbloqueo remoto
El interbloqueo remoto se conecta
aquí. La clavija debe permanecer
dentro del conector cuando no se
utilice esta función.
Cable de alimentación de CA
El cable de alimentación se conecta
a la toma de corriente de la pared.
NOTA: La pantalla del software indicará el tamaño de punto mientras gira el cuerpo de la pieza
de mano. Si el sistema detecta que el tamaño de punto se sitúa fuera de rango, el tamaño de punto
visualizado en el software parpadeará y el LED de la pieza de mano parpadeará. Para corregir
el error de fuera de rango, gire la pieza de mano en sentido opuesto hasta que cese el parpadeo.
3. Cuando se haya alcanzado el tamaño de punto deseado, presione la lengüeta de bloqueo para
ajustar el tamaño de punto.
Brazo articulado
El brazo articulado se conecta a las piezas de mano por medio del adaptador de pieza de mano.
El brazo se puede ajustar en varias alturas, lo cual permite un posicionamiento flexible durante
el tratamiento.
Cuando no se utilice el sistema, o cuando se almacene o transporte el láser, mantenga siempre
el brazo recogido en el gancho de almacenamiento y correctamente asentado dentro de su elemento
de fijación, tal y como se muestra en la figura 4A.
Existe también un soporte para guardar la pieza de mano cuando no se está utilizando. Consulte
la figura 4E.
4. Mirando a la parte frontal de la unidad, gire el brazo 180 grados sobre el lado izquierdo del láser.
El tornillo de ajuste quedará mirando hacia la parte frontal del láser. Consulte la figura 4D.
Figura 4D: Posición del brazo desde la parte frontal del láser
Pantalla de arranque
Cuando se enciende la estación de trabajo PicoSure, aparece la pantalla de arranque. Consulte
la figura 5A. Antes de utilizar el láser, deben completarse cuatro etapas de preparación:
inicialización, autocomprobación, calentamiento y comprobación del sistema. NOTA: Este proceso
dura aproximadamente treinta minutos.
1: Inicialización (Initialize)
La inicialización comienza el proceso de comunicación del hardware.
5: Etapa actual
En el centro de la pantalla, alrededor del logotipo de PicoSure, se resalta en azul el progreso de cada
etapa de la secuencia de arranque de PicoSure. El nombre de la etapa se muestra bajo el logotipo
de PicoSure. Cuando se termina una etapa, el círculo se resalta y se minimiza a su marcador de
posición original.
6: Botón de utilidad
Una vez que comienza la etapa de calentamiento, se puede utilizar la pantalla de utilidad. Pulse el
botón de utilidad para ir al menú de utilidad. Pulse el botón Atrás ( ) para regresar a la pantalla de
arranque.
1: Longitud de onda
El sistema detecta automáticamente en la longitud de onda en uso (755 nm, 532 nm o 1064 nm) y la
muestra en la pantalla.
4: Fluencia (J/cm2)
La fluencia se calcula según el tamaño actual de punto y se expresa en julios por centímetro cuadrado
(J/cm2). Todos los valores de fluencia se enumeran en las tablas de la página 44.
9: Haz de referencia
NOTA: El haz de referencia solo está disponible cuando se utilizan las piezas de mano de 755 nm.
La intensidad del haz de referencia ( ) se puede ajustar como baja, media y alta. Pulse el botón
Arriba ( ) para aumentar la intensidad del haz o el botón Abajo ( ) para disminuirla.
Pulse el botón de presión regulable para entrar en el modo Boost. El botón se iluminará y comenzará
a aparecer un contorno azul sobre él. Dicho contorno se corresponde con uno de los cuatro ajustes
que el usuario puede seleccionar. Consulte la figura 5D. El indicador de fluencia mostrará el valor
de fluencia configurado para el ajuste seleccionado de Boost.
Pulse el botón hasta que se alcance el ajuste deseado de Boost. Los valores completos de fluencia
para todos los ajustes de Boost se enumeran en la página 45. Para salir del modo Boost, pulse el
botón hasta que haya pasado por todos los ajustes.
Pantallas de utilidad
En las pantallas de utilidad hay dos submenús principales: herramientas y estado. Estas funciones
se comentan con detalle en las siguientes páginas.
1: Identificador de pantalla
El identificador de pantalla indica la utilidad seleccionada, es decir, las herramientas o el estado.
2: Fecha/hora (Date/Time)
La fecha, la hora y la zona horaria se muestran en la pantalla de herramientas.
4: Idioma (Language)
La función de idioma permite cambiar el idioma del software. Pulse la bandera correspondiente para
seleccionar inglés, francés, español o alemán.
5: Botón de estado
Desde la pantalla de herramientas, pulse el botón de estado para pasar a la pantalla de estado.
6: Botón Atrás
Pulse el botón Atrás ( ) para regresar a la última pantalla a la que haya accedido.
1: Identificador de pantalla
Esta área de la pantalla indica la utilidad seleccionada, es decir, las herramientas o el estado.
9: Área de mensajes
El área de mensajes guarda un registro de todos los mensajes o eventos que se producen durante
la sesión de láser actual. Cuando se vuelve a arrancar el láser, esta zona se reinicia.
Método de refrigeración Agua (circuito interno con intercambiador de calor agua/aire atmosférico)
del sistema
Refrigerante del sistema Agua destilada (1,8 l/1,6 qt)
* La especificación de la fluencia media de la pieza de mano fija se aplica con o sin el conjunto de lentes Focus.
**El punto de tratamiento se puede ajustar de 2,0 a 6,0 en incrementos de 0,1.
6 mm 0,71 J/cm2 0,67 J/cm2 0,64 J/cm2 0,60 J/cm2 0,57 J/cm2
8 mm 0,40 J/cm2 0,38 J/cm2 0,36 J/cm2 0,34 J/cm2 0,33 J/cm2
10 mm 0,25 J/cm2 0,24 J/cm2 0,23 J/cm2 0,22 J/cm2 0,21 J/cm2
2 mm 6,37 J/cm2 6,05 J/cm2 5,73 J/cm2 5,41 J/cm2 5,25 J/cm2
3 mm 2,83 J/cm2 2,69 J/cm2 2,54 J/cm2 2,41 J/cm2 2,33 J/cm2
4 mm 1,59 J/cm2 1,51 J/cm2 1,43 J/cm2 1,35 J/cm2 1,31 J/cm2
5 mm 1,02 J/cm2 0,97 J/cm2 0,92 J/cm2 0,87 J/cm2 0,84 J/cm2
6 mm 0,71 J/cm2 0,67 J/cm2 0,64 J/cm2 0,60 J/cm2 0,57 J/cm2
2. Pulse el botón de espera/preparado para cambiar el sistema del modo «en espera» al modo
«preparado» y para comenzar el tratamiento. Aparece un mensaje en el que se indica que el
sistema está verificando la energía con los ajustes nuevos. Una vez que desaparece el mensaje,
puede comenzar el tratamiento.
NOTA: Si por alguna razón el sistema no puede emitir la energía, ejecuta automáticamente
una calibración completa durante unos cinco minutos. Consulte «Calibración del láser» en la
página 49.
Contraindicaciones
La terapia con el láser PicoSure está contraindicada si el paciente:
• Es hipersensible a la luz en la región de la longitud de onda del infrarrojo cercano.
• Toma medicación que aumente de forma comprobada la sensibilidad a la luz solar.
• Sufre trastornos convulsivos desencadenados por la luz.
• Toma o ha tomado isotretinoína por vía oral (por ejemplo, Accutane®) en los seis
últimos meses.
• Sufre una infección localizada o sistémica activa o una herida abierta en la zona que
se está tratando.
• Sufre una enfermedad sistémica importante, como el lupus, o una enfermedad localizada
en la zona que se está tratando.
• Presenta nevos comunes adquiridos que predisponen a la aparición de melanoma maligno.
• Presenta herpes simple en la zona que se está tratando.
• Está recibiendo o ha recibido terapia con sales de oro.
• Es una mujer embarazada o en periodo de lactancia.
Efectos secundarios
Los efectos adversos pueden comprender malestar, enrojecimiento, hinchazón, pequeñas
hemorragias (petequias), ampollas, costras y moretones, que suelen resultar transitorios y remitir sin
necesidad de intervención.
Los posibles efectos adversos consisten en pústulas, quemaduras de la piel, hipopigmentación,
hiperpigmentación, cicatrices, infecciones y reacción alérgica. La mayoría de ellos son transitorias
y remiten con el tiempo.
Determinar la idoneidad
Los médicos deben tener en cuenta los siguientes factores a la hora de determinar la idoneidad del
tratamiento en cada caso individual:
• Edad del paciente
• Tipo de piel del paciente
• Antecedentes familiares del paciente
• Medicación actual
• Motivo del paciente para solicitar el tratamiento
• Expectativas del paciente
Fotografías
Resulta útil tomar fotografías de la zona antes del tratamiento a fin de evaluar el éxito y el progreso
del tratamiento.
Limpieza de la pantalla
1. Prepare una solución con agua y jabón neutro.
PRECAUCIÓN: No utilice ningún disolvente orgánico, ácido o solución alcalina en la
pantalla, ya que podría resultar dañada.
2. Sumerja un paño suave en la solución y, a continuación, escurra el agua.
3. Limpie la superficie de la pantalla con el paño humedecido.
Figura 7A: Pieza de mano fija, 755 nm, vista de los componentes
Figura 7C: Sistema de emisión, 532 nm y 1064 nm, vista de los componentes
3. Retire el aro de fijación de la pieza de mano. Retire la ventana protectora de la pieza de mano.
PRECAUCIÓN: Lleve siempre guantes y sostenga la ventana por los bordes para que
no se ensucie.
NOTA: Si se ensucia la óptica, use un paño con alcohol isopropílico al 70 % para eliminar las
manchas. Deje que la ventana se seque por completo al aire antes de usarla.
4. Reemplace la ventana vieja por una nueva y luego vuelva a montar el aro de fijación en el
extremo del cuerpo de la pieza de mano. NOTA: La ventana se puede colocar en cualquier
orientación.
5. Introduzca la herramienta de ventana en las muescas del aro de fijación. Gire la herramienta
de ventana hacia la derecha para apretar el conjunto.
Desinfección/esterilización química
IMPORTANTE: Estas instrucciones rigen únicamente para la punta de tratamiento de
755 nm.
PRECAUCIÓN: Siga las directrices del fabricante sobre protección personal cuando
manipule el desinfectante/esterilizante químico.
Después de la limpieza, sumerja la punta de tratamiento en una solución desinfectante de alto nivel
y esterilizante aprobada por la FDA, como la solución Cidex Plus® (glutaraldehído al 3,4 %) para
28 días. El período mínimo de inmersión, según la etiqueta de la solución Cidex Plus®, es de 10 horas
a 25 °C para la esterilización y de 20 minutos a 25 °C para la desinfección de alto nivel.
4. Mantenga el conjunto del embudo recto y llene poco a poco y con cuidado el depósito con agua
destilada hasta que se alcance el nivel indicado por la marca de verificación verde próxima a la
ventana del depósito.
PRECAUCIÓN: Utilice solo agua destilada para llenar el depósito; el agua del grifo puede
dañar el sistema.
PRECAUCIÓN: El llenado excesivo del sistema provocará un derrame.
NOTA: Si se derrama agua de manera accidental y entra en las rejillas de ventilación, apague
el sistema y llame de inmediato al servicio técnico de Cynosure.
5. Deseche con cuidado el agua restante del interior del conjunto de tubo y embudo vertiéndola de
nuevo en el depósito de agua destilada.
6. Retire el conjunto de tubo y embudo de llenado.
Procedimiento
1. Conecte el sensor térmico Ophir al medidor Ophir.
2. Establezca los siguientes parámetros en el medidor Ophir:
2.1. Ajuste el medidor para leer la potencia.
2.2. Establezca la longitud de onda en 755 nm.
2.3. Ajuste la promediación a 1 segundo.
3. Instale la pieza de mano de 8 mm en el adaptador de la pieza de mano.
4. Ajuste la frecuencia de repetición del láser a 5 Hz.
5. Coloque la pieza de mano aproximadamente a 6,4-8,9 cm (2,5-3,5 in) de la superficie del sensor
térmico. Guiándose con el haz de referencia, centre el haz dentro de la superficie del sensor.
6. Dispare continuamente el láser sobre la superficie del sensor térmico.
7. A medida que se dispara el láser, se producirán fluctuaciones de potencia. Observe las lecturas
de potencia durante unos momentos y luego registre el valor medio de potencia.
El valor medio de potencia debe estar entre 0,80 W y 1,20 W. Una potencia media situada fuera
del rango aceptable podría indicar un problema en el sistema láser y la necesidad de que realice
la calibración el servicio técnico. Llame al servicio técnico para obtener más información.
Si se produce algún problema que no aparezca descrito en esta tabla de resolución de problemas
o si las soluciones recomendadas no funcionan, llame al servicio al cliente. Consulte la página 78
para ver la información de contacto.
Programa de calibración
Cynosure calibra el medidor de energía del láser en la fábrica antes de su envío. El medidor
de energía debe calibrarse una vez al año por personal autorizado del servicio técnico. Llame a su
representante local de Cynosure para programar la calibración anual. El medidor de energía
se calibra comprobando que el valor de fluencia visualizado corresponde con la energía de pulsos
de láser real medida por un medidor de energía independiente de precisión conocida.
Equipo necesario
PRECAUCIÓN: La precisión de la calibración depende enteramente de la medición de la
energía de los pulsos de láser utilizando un instrumento aparte como referencia de calibración
independiente. Si la referencia de calibración es inexacta o no se utiliza correctamente,
el medidor de energía integrado también quedará calibrado de manera inexacta.
• Gafas protectoras de seguridad que cumplan los requisitos indicados en «Especificaciones
generales». en la página 41.
• Un medidor de potencia de láser preciso, identificable en NIST, que sirva de referencia de
calibración. La referencia de calibración seleccionada debe ser precisa y adecuada para la
longitud de onda y el rango de energías de pulsos correspondientes. El elemento sensor del
medidor o el atenuador de entrada deben resistir, sin resultar dañados, el rango de fluencias
y la potencia máxima por unidad de superficie típicas del láser.
• Para la calibración de la pieza de mano de 532 nm, un medidor de potencia OPHIR con
cabezal PESOBB-DIF SH-V2, o equivalente
• Kit estándar de herramientas de servicio
• Ordenador portátil con puerto RS-232 o USB y una interfaz de conversión de USB a RS232
• Medidor de potencia calibrado 15(50) A-PF-DIF-18 ROHS n.º__________
Configuración de la calibración
Antes de iniciar la calibración, compruebe que se hayan efectuado estos pasos de preparación.
1. Asegúrese de que el brazo articulado esté correctamente orientado y sujetado.
2. Entre en el modo CV siguiendo estos pasos:
2.1. Encienda el láser.
2.2. Una vez que el láser entre en la pantalla de arranque, pulse tres veces el logotipo de
Cynosure situado en la esquina superior izquierda de la pantalla. Mantenga pulsado
el logotipo un segundo durante la tercera pulsación; a continuación, arrástrelo hacia
el centro de la pantalla y mantenga la pulsación durante un segundo.
Procedimientos de calibración
ADVERTENCIA: Advertencia de alta tensión: este láser es un equipo de alta tensión.
Si hubiera que retirar las cubiertas principales para realizar pruebas, apague el láser,
desconéctelo de la toma de la pared y espere cinco minutos antes de retirar las cubiertas
laterales para acceder al láser.
ADVERTENCIA: Lleve siempre las gafas protectoras adecuadas; consulte las especificaciones
de las gafas que figuran en la página 41. De lo contrario, podrían producirse lesiones oculares
graves.
Al disparar el láser, se debe dirigir siempre el haz hacia el cabezal de potencia Ophir o hacia un
material de vertido del haz adecuado (bloque de grafito sólido).
Calibración de la HVPS:
1. Apague el láser y desconecte el enchufe de la pared.
2. Retire las cubiertas laterales del láser.
3. Conecte el VMD a los puntos de prueba de baja tensión de la placa del circuito impreso del
banco de condensadores.
4. Vuelva a conectar el láser y enciéndalo.
5. Salga del proceso de calentamiento con el método de la triple pulsación.
6. Ponga el láser en modo 3 y ajuste la HVPS a 550 V.
7. Ponga el láser en modo preparado.
8. En la pantalla táctil, pulse la pantalla HVPS.
9. Toque las flechas ARRIBA/ABAJO de la ventana de calibración, resaltadas en amarillo,
hasta que la tensión que aparece en la pantalla sea igual a la del VMD*1000.
10. Toque «Save» (Guardar).
11. Compruebe que la lectura de la HVPS en la pantalla coincida con la lectura del VMD.
Calibración del valor inicial de ajuste del OCT (oscilador controlado por tensión) frente
a la temperatura de la cubierta
1. Ponga el láser en modo CV.
2. Ponga el láser en modo de tensión.
3. Ajuste la tensión de la HVPS a la indicada en la sección «Definición de la calibración del valor
inicial de ajuste de la HVPS» de la página 81.
4. Toque el botón de calibración y ejecute «Hold off calibration» (Aplazar la calibración).
5. Ponga el láser en modo 3 y luego en modo preparado.
6. Conecte un EOT4000 al canal 2 del osciloscopio de alta velocidad.
7. Configure el osciloscopio con los parámetros siguientes:
• Voltios por división = 50 mV/div
• Tiempo por división = 500 ps/div
• Ponga el disparador en el canal 2, flanco ascendente
• Nivel de disparo ajustado a 25 mV
8. Conecte el fotodiodo EOT 4000 al soporte anular.
5. Gire el tornillo de ajuste de PD5 hacia la derecha para apretarlo a fondo. Consulte la figura 9.
6. Gire 7,75 vueltas hacia la izquierda el tornillo de ajuste de PD5 para aflojarlo.
7. Presione la casilla PD5 de la pantalla táctil para resaltarla.
8. Ponga a cero la ganancia bruta de PD5.
9. Pulse «Standby» (Espera) y luego «Ir» para disparar el láser con la pieza de mano de 532 nm.
10. Ajuste el láser hasta que el medidor de potencia indique 20 mJ a 10 Hz desde la pieza de mano
de 532 nm.
11. Mientras se dispara el láser, gire el tornillo de ajuste de PD5 hasta que la tensión de PD5 que
se muestra en la casilla sea de 0,625 V ± 0,200 V.
12. Apriete el tornillo de bloqueo hacia la derecha para fijar el tornillo de ajuste de PD5.
5. Siguiendo el mismo método, instale una pila nueva insertándola en el soporte correspondiente
de forma que la cara del polo positivo (+) mire hacia la parte frontal del sistema láser. Consulte
la figura 10.
6. Vuelva a colocar la cubierta del compartimiento y el panel izquierdo de cierre.
Cables
En la siguiente tabla se enumeran los cables utilizados en el sistema.
inferiores a 3 V/m.
5240
WLAN 802.11 a/n
5500 9 V/m 9 V/m
(5100-5800 MHz)
5785