0% encontró este documento útil (0 votos)
14 vistas20 páginas

Tehilim en Fonetica Compres

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1/ 20

SALMOS

TEHILIM
‫תהילים‬
(Con fonética hebrea para
pronunciación)

‫ ן‬ ‫ ו‬ ‫ י‬ ‫ צ‬ ‫קהילה ב נ י‬


____________
__________
QEHILA BENEY TZION
www.Beneytzion.com
EL LIBRO DE LOS SALMOS – TEHILIM
____________________
Texto Hebreo (BHS) + Fonética + Traducción (BTX3)
__

‫י‬‫( תה‬Tehilim) Himnos


Los salmos (en hebreo ‫תהילים‬, Tehilim, “Alabanzas”
“Alabanzas”,, en griego ψάλμοι, psalmoi) son
un conjunto de cinco libros de poesía religiosa hebrea que forma parte del Tanaj y
del Antiguo Testamento. Está incluido entre los llamados Libros Sapienciales.
También es conocido como Alabanzas o Salterio
Salterio.. Suele encontrarse entre los libros
de Job, Proverbios, Cantares.

El Libro de los Salmos se compone, en realidad, de 5 colecciones de cánticos que el


antiguo pueblo de Israel empleaba en su adoración. Gran parte de éstos están
encabezados por anotaciones referidas al autor, su forma o el contexto en el que se
escribieron (los llamados “títulos”). Muchos de ellos emplean un orden alfabético.

Las subdivisiones serían las siguientes, separadas cada parte por una doxología:

• Salmos 1 al 41.
• Salmos 42 al 72.
• Salmos 73 al 89.
• Salmos 90 a 106.
• Salmos 107 a 150.

La mayoría de los Salmos contienen un encabezado a modo de título. La versión de


los LXX incluye más que el texto masorético. La versión hebrea da ‫ים‬‫ה‬
como autor de 73 salmos a David y la LXX, 84.

Se usan algunas expresiones para dar a entender el tipo de salmo:

• Mizmor ‫ ר‬  ‫זמ‬ ‫( מ‬salmo) en 57 ocasiones.


• Shir ‫( שיר‬cantos) en 30 ocasiones.
• Tefilah ‫ה‬‫( תפ‬oraciones) en 3 ocasiones.
• Tehillah ‫ה‬‫( תה‬himnos o cantos de alabanza) en 1 ocasión.
• Miktam ‫( מכתם‬traducido como “poema para inscripción”) en 6 ocasiones
como por ejemplo en los salmos 16, 56-60).
• Maskil ‫יל‬‫( מ‬trozo hecho con arte) en 13 ocasiones (salmos 32, 42, 44, 45,
52-55, 74, 78, 88, 89 y 142).
• Siggayon ‫ן‬‫גי‬ָ ‫( ש‬lamentación) en 1 ocasión.

1
INDICE

TEHIL ÍM 1 – SALMO 1 10

TEHIL ÍM 2 – SALMO 2 10

TEHIL ÍM 3 – SALMO 3 12

TEHIL ÍM 4 – SALMO 4 13

TEHIL ÍM 5 – SALMO 5 14

TEHIL ÍM 6 – SALMO 6 16


TEHIL ÍM 7 SALMO 7 18
TEHIL ÍM 8 – SALMO 8 20

TEHIL ÍM 9 – SALMO 9 22

TEHIL ÍM 10 – SALMO 10 24

TEHIL ÍM 11 – SALMO 11 27

TEHIL ÍM 12 – SALMO 12 28

TEHIL ÍM 13 – SALMO 13 31

TEHIL ÍM 14 – SALMO 14 32

TEHIL ÍM 15 – SALMO 15 33

TEHIL ÍM 16 – SALMO 16 34

TEHIL ÍM 17 – SALMO 17 35

TEHIL ÍM 18 – SALMO 18 37

TEHIL ÍM 19 – SALMO 19 43

2
TEHIL ÍM 20 – SALMO 20 45

TEHIL ÍM 21 – SALMO 21 46

TEHIL ÍM 22 – SALMO 22 48

TEHIL ÍM 23 – SALMO 23 52

TEHIL ÍM 24 – SALMO 24 53

TEHIL ÍM 25 – SALMO 25 54

TEHIL ÍM 26 – SALMO 26 56

TEHIL ÍM 27 – SALMO 27 58

TEHIL ÍM 28 – SALMO 28 61


TEHIL ÍM 29 SALMO 29 62

TEHIL ÍM 30 – SALMO 30 64

TEHIL ÍM 31 – SALMO 31 65

TEHIL ÍM 32 – SALMO 32 69

TEHIL ÍM 33 – SALMO 33 71

TEHIL ÍM 34 – SALMO 34 73

TEHIL ÍM 35 – SALMO 35 76

TEHIL ÍM 36 – SALMO 36 80

TEHIL ÍM 37 – SALMO 37 82

TEHIL ÍM 38 – SALMO 38 86

TEHIL ÍM 39 – SALMO 39 89

TEHIL ÍM 40 – SALMO 40 91

TEHIL ÍM 41 – SALMO 41 94

3
TEHIL ÍM 42 – SALMO 42 96

TEHIL ÍM 43 – SALMO 43 98

TEHIL ÍM 44 – SALMO 44 99

TEHIL ÍM 45 – SALMO 45 102

TEHIL ÍM 46 – SALMO 46 105

TEHIL ÍM 47 – SALMO 47 106

TEHIL ÍM 48 – SALMO 48 108

TEHIL ÍM 49 – SALMO 49 110

TEHIL ÍM 50 – SALMO 50 113


TEHIL ÍM 51 SALMO 51 116

TEHIL ÍM 52 – SALMO 52 118

TEHIL ÍM 53 – SALMO 53 120

TEHIL ÍM 54 – SALMO 54 121

TEHIL ÍM 55 – SALMO 55 122

TEHIL ÍM 56 – SALMO 56 125

TEHIL ÍM 57 – SALMO 57 127

TEHIL ÍM 58 – SALMO 58 129

TEHIL ÍM 59 – SALMO 59 130

TEHIL ÍM 60 – SALMO 60 133

TEHIL ÍM 61 – SALMO 61 135

TEHIL ÍM 62 – SALMO 62 136

TEHIL ÍM 63 – SALMO 63 138

4
TEHIL ÍM 64 – SALMO 64 140

TEHIL ÍM 65 – SALMO 65 141

TEHIL ÍM 66 – SALMO 66 143

TEHIL ÍM 67 – SALMO 67 145

TEHIL ÍM 68 – SALMO 68 147

TEHIL ÍM 69 – SALMO 69 151

TEHIL ÍM 70 – SALMO 70 156

TEHIL ÍM 71 – SALMO 71 157

TEHIL ÍM 72 – SALMO 72 160


TEHIL ÍM 73 SALMO 73 162

TEHIL ÍM 74 – SALMO 74 165

TEHIL ÍM 75 – SALMO 75 168

TEHIL ÍM 76 – SALMO 76 170

TEHIL ÍM 77 – SALMO 77 171

TEHIL ÍM 78 – SALMO 78 174

TEHIL ÍM 79 – SALMO 79 182

TEHIL ÍM 80 – SALMO 80 183

TEHIL ÍM 81 – SALMO 81 186

TEHIL ÍM 82 – SALMO 82 188

TEHIL ÍM 83 – SALMO 83 189

TEHIL ÍM 84 – SALMO 84 192

TEHIL ÍM 85 – SALMO 85 194

5
TEHIL ÍM 86 – SALMO 86 195

TEHIL ÍM 87 – SALMO 87 198

TEHIL ÍM 88 – SALMO 88 199

TEHIL ÍM 89 – SALMO 89 201

TEHIL ÍM 90 – SALMO 90 207

TEHIL ÍM 91 – SALMO 91 210

TEHIL ÍM 92 – SALMO 92 212

TEHIL ÍM 93 – SALMO 93 214

TEHIL ÍM 94 – SALMO 94 215


TEHIL ÍM 95 SALMO 95 217

TEHIL ÍM 96 – SALMO 96 219

TEHIL ÍM 97 – SALMO 97 221

TEHIL ÍM 98 – SALMO 98 222

TEHIL ÍM 99 – SALMO 99 224

TEHIL ÍM 100 – SAL


SALMO
MO 100 225

TEHIL ÍM 101 – SAL


SALMO
MO 101 226

TEHIL ÍM 102 – SAL


SALMO
MO 102 227

TEHIL ÍM 103 – SAL


SALMO
MO 103 230

TEHIL ÍM 104 – SAL


SALMO
MO 104 233

TEHIL ÍM 105 – SAL


SALMO
MO 105 237

TEHIL ÍM 106 – SAL


SALMO
MO 106 242

TEHIL ÍM 107 – SAL


SALMO
MO 107 247

6
TEHIL ÍM 108 – SAL
SALMO
MO 108 252

TEHIL ÍM 109 – SAL


SALMO
MO 109 253

TEHIL ÍM 110 – SAL


SALMO
MO 110 257

TEHIL ÍM 111 – SAL


SALMO
MO 111 258

TEHIL ÍM 112 – SAL


SALMO
MO 112 259

TEHIL ÍM 113 – SAL


SALMO
MO 113 261

TEHIL ÍM 114 – SAL


SALMO
MO 114 262

TEHIL ÍM 115 – SAL


SALMO
MO 115 263

TEHIL ÍM 116 – SAL


SALMO
MO 116 265


TEHIL ÍM 117 SAL
SALMO
MO 117 267

TEHIL ÍM 118 – SAL


SALMO
MO 118 267

TEHIL ÍM 119 – SAL


SALMO
MO 119 271

TEHIL ÍM 120 – SAL


SALMO
MO 120 289

TEHIL ÍM 121 – SAL


SALMO
MO 121 290

TEHIL ÍM 122 – SAL


SALMO
MO 122 291

TEHIL ÍM 123 – SAL


SALMO
MO 123 292

TEHIL ÍM 124 – SAL


SALMO
MO 124 293

TEHIL ÍM 125 – SAL


SALMO
MO 125 294

TEHIL ÍM 126 – SAL


SALMO
MO 126 295

TEHIL ÍM 127 – SAL


SALMO
MO 127 296

TEHIL ÍM 128 – SAL


SALMO
MO 128 297

TEHIL ÍM 129 – SAL


SALMO
MO 129 298

7
TEHIL ÍM 130 – SAL
SALMO
MO 130 299

TEHIL ÍM 131 – SAL


SALMO
MO 131 300

TEHIL ÍM 132 – SAL


SALMO
MO 132 301

TEHIL ÍM 133 – SAL


SALMO
MO 133 303

TEHIL ÍM 134 – SAL


SALMO
MO 134 304

TEHIL ÍM 135 – SAL


SALMO
MO 135 304

TEHIL ÍM 136 – SAL


SALMO
MO 136 307

TEHIL ÍM 137 – SAL


SALMO
MO 137 310

TEHIL ÍM 138 – SAL


SALMO
MO 138 311

TEHIL ÍM 139 – SAL


SALMO
MO 139 312

TEHIL ÍM 140 – SAL


SALMO
MO 140 315

TEHIL ÍM 141 – SAL


SALMO
MO 141 317

TEHIL ÍM 142 – SAL


SALMO
MO 142 318

TEHIL ÍM 143 – SAL


SALMO
MO 143 320

TEHIL ÍM 144 – SAL


SALMO
MO 144 321

TEHIL ÍM 145 – SAL


SALMO
MO 145 323

TEHIL ÍM 146 – SAL


SALMO
MO 146 326

TEHIL ÍM 147 – SAL


SALMO
MO 147 327

TEHIL ÍM 148 – SAL


SALMO
MO 148 329

TEHIL ÍM 149 – SAL


SALMO
MO 149 331

TEHIL ÍM 150 – SAL


SALMO
MO 150 332

8
9
_______________

Tehil ím 1 – Sa
Salm
lmoo1

_______________
‫מד‬ ‫אים לא‬‫ ח‬ ‫בד‬ ‫ים‬‫צת רש‬ ‫ האי אשר לא הל‬‫ ־‬‫ י‬ ‫ֵש‬ֵ ‫א‬ vs.1
‫במושב לצים לא ישב‬
vs.1 Ash
A sh r ê haish asher lo halaj baatsat reshaim, uvd érej jataim lo amad,
uvmoshav letsim l o iashav
vs.1 ¡Cuán bienaventurado es el varón que no anduvo en consejo de malos, Ni se
detuvo en camino de pecadores, Ni en silla de escarnecedores se ha sentado!

vs.2 ‫ה יוםם ליל‬‫ תו יה‬ ָָ ‫תו‬ ֹ ‫ב‬ ‫ ה חפצו‬ ָ‫י ה‬ ‫ ת‬ ַ ‫תו‬ ֹ  ‫י אמ‬

vs.2 que
vs.2 Sino Ki im
en betorat
la Ley deAdonai jeftso
YHVH está uvtorato
su delicia, iegue
Y en iomam
su Ley meditavalaila
de día y de
noche.

‫ול‬‫ לא־י‬‫לה‬‫ו ו‬ ‫ן‬‫ריו י‬ ‫לגי מים אשר‬‫ ־‬ ‫ל‬ ַ ‫ ל‬  ‫שת‬ ָ ‫ץ‬ ‫ והיה‬vs.3
‫ה יצליח‬ֲַ
 ַ‫ י‬ ‫ ־‬ ‫שר‬ ׁ ‫וכל א‬
vs.3 Vehaia keets shatul al palgu ê m áyim, asher pirio yiten beito veale
Vehaia vealehu
hu
lo yib ol, vejol asher iaase iatsl íaj
iaase
vs.3 Será como árbol plantado junto a corrientes de agua, que da su fruto a su
tiempo, y su hoja no se marchita, y todo lo que hace prosperará.

‫ח‬‫ ר‬
‫פפ‬ ‫ ־‬ ‫שר‬ ׁ ‫ץ א‬‫ם ־‬
 ‫א‬ ִ ‫י‬ ‫ים‬‫ לא־כן הרש‬vs.4
vs.4 Lo jen hareshaim, ki im camots ashe asherr ti defenu r úaj
defenu
vs.4 No así los malos,
malos , que son como la paja qu
quee arrebata el viento.

‫יקים‬‫דת צ‬ ‫אים‬‫ט וח‬‫ש‬ ‫ים‬‫ רש‬‫יקמ‬‫־‬‫א‬‫ל‬ ‫ן‬‫ ־‬ ‫ל‬ ַ vs.5
vs.5 Al ken lo iac úmu reshaim bamishpat, vejataim baadat tsadikim
vs.5 Por lo que no se erguirán los malos en el juicio, Ni los pecadores en la
asamblea de los justos,

vs.6 ‫אבד‬ ‫ים‬‫ רש‬ ‫יקים וד‬‫ צ‬  ‫ ה‬ ָ‫י ה‬ ‫ יוד‬ ‫ ־‬ ‫י‬ ִ
vs.6 Ki iod êa Adonai d érej tsadikim, ved érej reshaim toved

10
vs.6 Porque YHVH conoce el camino de los justos, Pero la senda de los malos
conduce a la perdición.

_______________

Tehil ím 2 – Sa
Salm
lmoo2

_______________

‫ רי‬‫ ־‬‫ים יה‬‫לא‬ ‫ גוים‬‫ה גש‬‫ל‬ vs.1


vs.1 Lama ragueshu
ragueshu goyim, uleumim iegu ric
vs.1 ¿Para qué se sublevan las naciones, Y los pueblos traman cosas vanas?

‫יח‬Yiteiatsevu
vs.2 ‫ מש‬ ‫ ־‬ ‫ל‬ ַ ‫ ה ו‬ ָmalj
 ‫י ה‬  ‫ ־‬ ‫ל‬ê ַérets,
‫־ יחד‬ verozenim
‫סד‬ ‫וזנים נו‬nosedu
‫א ץ ור‬iajad,
 ‫ ־‬ ‫כי‬ ֵ ‫מל‬al‫ב‬Adonai
ַ‫י‬ ‫ ית‬vs.2
veal
meshijo
vs.2 Se alzarán los reyes de la tierra, Y con príncipes consultarán unidos, Contra
YHVH y contra su Ungido, diciendo:

‫בתימ‬ 

‫ מוסרותימו ונשליכה מ‬ ‫ ־‬ ‫את‬ ׁ ‫קה‬ַ‫נ‬ ‫ נ‬vs.3
vs.3 Nenateca et mosero t êmo, venashlija mimenu avot êmo
Nenateca
vs.3 ¡Rompamos sus ligaduras Y echemos de nosotros sus cuerdas!

‫למ‬ ‫ ־‬ ‫ג‬ ַ ‫חק אדני יל‬‫מים י‬ ‫ יושב‬vs.4


vs.4
vs.4 El que seIoshev bashamayim yisjac, Adonai yilag lamo
sienta en los cielos se sonreirá, Adonay se burlará de ellos.

‫בחרונו יבהלמ‬ ‫ו‬‫ר אלימו בא‬‫ אז יד‬vs.5


vs.5 Az i edab er el êmo v ea
edaber eapo, evahall êm o
po, uvajarono i evaha
vs.5 Luego les hablará en su ardiente ira, Los aterrorizará en su indignación.

‫ קדש‬ ‫ ־‬ ‫הר‬ ַ ‫ון‬‫צ‬ ‫ ־‬ ‫ל‬ ַ ‫י‬‫י מל‬‫אני נסכ‬ vs.6
vs.6 Vaani nasajti malki, al Tsi ón harcodshi
Vaani
vs.6 Yo mismo he ungido a mi Rey sobre Sión, mi santo monte.

‫י‬‫ום ילד‬‫ה אני ה‬‫ני א‬ ‫ ה אמר אלי‬ ָ‫י ה‬ ‫ ה אל חק‬‫ אס‬vs.7

11
vs.7 As aper
aperaa el j oc Ad on
onai
ai am ar el ai b enii áta, ani
ben ani haiom i elidt íja
vs.7 Yo promulgaré el decreto: YHVH me ha dicho: Mi hijo eres Tú, Yo te he
engendrado hoy.

‫ א‬ ‫ ־‬ ‫סי‬ ֵ ‫ אפ‬‫ת‬‫ אח‬‫נה גוים נחלת‬‫י וא‬‫ שאל מ‬vs.8
vs.8 Shea
Sheall m imeni veetená goyim n ajalatêja, v aaju zatej á afs ê árets
vs.8 ¡Pídeme!, y te daré por herencia las naciones, Y como posesión tuya los
confines de la tierra.
‫צ‬ַ‫נ‬ ‫כלי יוצר‬ ‫רזל‬ ‫שבט‬ ‫ם‬‫ר‬ vs.9
vs.9 Teroem besh évet barzel,
Teroem barzel, kijli iots er tenape
tenapetsem
tsem
vs.9 Los quebrantarás con cetro de hierro, Los desmenuzarás como vasija de
alfarero.

‫ שפטי א‬‫ ה סר‬ ‫ ל‬ ‫י‬ ִ ‫ה מלכים ה‬‫ ו‬vs.10


vs.10 Ve
Veata
ata me lajim haski lu, hivaseru shof et ê árets
melajim
vs.10 Ahora pues, oh reyes, actuad sabiamente. Admitid amonestación, jueces de la
tierra:

‫דה‬‫ר‬  ‫ ל‬ ‫גי‬ ִ ‫יראה ו‬ ‫ ה‬ ָ‫י ה‬  ‫ ־‬ ‫את‬ ׁ ‫בד‬ vs.11
vs.11 Ivdu et Adonai beyir á, veguilu
veguilu virada
vs.11 Servid a YHVH con temor, Y regocijaos con temblor.

‫ו אש‬‫ט א‬‫מ‬ ‫ר‬‫ יב‬ ‫ ־‬ ‫י‬ ִ  ‫ ד‬‫ בד‬ ‫ א‬ ‫ות‬ ‫יאנף‬‫־‬‫ן‬ׁ ‫־ בר‬ ‫ק‬ַ
 ‫נ‬ vs.12
‫נ‬ ‫ ם‬ ‫ ו‬ ‫ָש‬ ‫ני אב‬‫ברחו מ‬ ‫חוס בומזמור לדוד‬‫־‬‫ל‬ָ
vs.12 Na
Nashecu ieenaff v etovedu d érej, ki yivar kim at a
shecu v ar, pen ieena p ô, ashr ê col
ap
jo s ê vo
vs.12 ¡Besad los pies al Hijo! No sea que se irrite y perezcáis en el camino, Pues de
repente se inflama su ira. ¡Cuán bienaventurados son todos los que se refugian en
Él!

12
_______________

Tehil ím 3 – Sa
Salm
lmoo3

_______________
‫מד‬ ‫אים לא‬‫ ח‬ ‫בד‬ ‫ים‬‫צת רש‬ ‫־ האיש אשר לא הל‬ ‫י‬  ‫ֵש‬ֵ ‫ א‬vs.1
‫במושב לצים לא ישב‬
vs.1 Miz
Mizmor
mor leda vid bevorjo mipen ê Avshalom beno
ledavid
vs.1 Salmo de David, Cuando huía delante de su hijo Absalón

‫ל‬ ‫ים קמים‬ ‫ צ י‬ ַ‫ ־‬‫מה‬ ָ ‫ ה‬ ָ‫י ה‬


vs.2 Ad on
onai
ai m a rab u t sar ai, r abi m c ami m al ai
vs.2¡Oh YHVH, cómo se han multiplicado mis adversidades! Muchos son los que se
levantan contra mí.

‫ הים סלה‬ ‫בא‬ ֵ ‫ו‬ ‫תה‬


‫ש‬‫יש‬ ‫ים אמרים לנפשי אין‬ vs.3
vs.3 Rabim omerim lenafshi, ên ieshu áta lo velohim s êla
vs.3 Muchos dicen de mi vida:
vida : No hay salvación para él en ’Elohim. Selah

‫מרים ראשי‬ ‫בודי‬ ‫די‬ ‫ ה מגן‬ ָ‫י ה‬ ‫ה‬‫ וא‬vs.4


vs.4 Ve
Veata
ata Adonai maguen ba baadi,
adi, ke
kevod
vod i umeri m ros hi
vs.4 Pero tú, oh YHVH, eres escudo alrededor mío, mi gloria,
gloria, y el que hace levanta
levantarr
mi cabeza.

‫נני מהר קדשו סלה‬ַ ‫ ה אק א‬ ָ‫י ה‬  ‫ ־‬ ‫אל‬ ׁ ‫ קולי‬vs.5
vs.5 Coli el Adonai ecr á, vaiaaneni
vaiaaneni mehar co dsho s êla
vs.5 Con mi voz clamé a YHVH, y Él me respondió desde su santo monte. Selah

‫ ה יסמכני‬ ָ‫י ה‬ ‫י‬ ‫י אישנה הקיצותי‬‫ אני שכב‬vs.6


vs.6 An i s haj avt i v ais h ána, hekitsoti k i A donai yismejeni
vs.6 Yo me acosté y dormí, y desperté, porque YHVH me sostiene.

‫לי‬ ‫ם אשר סביב שת‬ ‫ א מרבבות‬ ָ ‫אי‬ ‫ִ־‬ ‫ לא‬vs.7


vs.7 Lo ira merivevot am, asher
asher s aviv sh átu alai
vs. 7 No temeré a decenas de millares de gente que pongan sitio contra mí.

13
‫ים‬‫י רש‬‫איבי לחי ש‬ ‫ ־‬ ‫ל‬ ָ ‫ ־‬ ‫את‬ ׁ ‫ית‬‫ ה‬ ‫ ־‬ ‫י‬ ִ ‫הי‬‫ני א‬‫ ה הושי‬ ָ‫י ה‬ ‫מה‬‫ ק‬vs.8
‫ר‬‫ש‬
vs. 8 Cuma Adonai hoshi êni Elohai, ki hikita et col oieva
oievaii leji, shin ê
reshaim shibarta
vs.8 ¡Levántate, oh YHVH, y sálvame Dios mío! Porque Tú eres el que golpea a
todos mis enemigos en la mejilla, y quebrantas los dientes de los malvados.

‫לה‬ ‫ ברכת‬ ‫ ־‬ ‫ל‬ ַ ‫ה‬


‫ש‬‫יש‬ ‫ ה ה‬ ָ‫ ה‬ ‫ל י‬ ַ vs.9
vs.9 Ladonai haishu á, al amej á virjat êja s êla
vs.9 La salvación es de YHVH, sobre tu pueblo sea tu bendición. Selah

_______________

Tehil ím 4 – Sa
Salm
lmoo4

_______________

‫נגינות מזמור לדוד‬ ‫ח‬ַ‫נ‬ ‫ למ‬vs.1


vs. 1 Lamnats êaj binguinot mizmor ledavid
vs.1 Al director del coro, con neguinot. Salmo de David.

‫תי‬‫פ‬ ‫שמע‬ ‫ני‬‫י ח‬ ‫ר הרחב‬ ‫הי צדקי‬‫נני א‬ ‫קראי‬ vs.2
vs.2 Becor í aneni Eloh ê tsidki , batsa
batsarr hir javta li, joneni ushem á tefilati
joneni
vs.2 ¡Oh Dios de mi justicia, respóndeme cuando clamo! Tú, que en la estrechez me
diste holgura, ten misericordia de mí y escucha mi oración.

‫ כזב סלה‬‫בקש‬ ‫ ן ריק‬  ‫הב‬ ָ ‫א‬ ‫ה‬‫ מה כבודי לכל‬ ‫ ־‬ ‫ד‬ ַ ‫ני איש‬ vs.3
vs.3 B en ê ish , ad m é jevodi l ijlim a tee
ad havun ric, tevacsh ú jazav s êla
teehavun
vs.3 Oh hijos del hombre, ¿hasta cuándo volveréis mi honra en infamia? ¿Hasta
cuando amaréis lo vano y buscaréis la mentira? Selah

‫קראי אליו‬ ‫ ה ישמע‬ ָ‫י ה‬ ‫ו‬ ‫ ה חסיד‬ ָ‫י ה‬ ‫ הפלה‬ ‫ ־‬ ‫י‬ ִ ‫דע‬ vs.4
vs.4Ude ú ki hifla Adonai jasid lo, Adonai yishm á becor í elav
vs.4 Conoced pues que YHVH ha hecho apartar al piadoso para sí; YHVH escucha
cuando clamo a Él.

14
‫ סלה‬
‫בכם ודד‬‫ מש‬ ‫ ־‬ ‫ל‬ ַ ‫ בלבבכם‬‫ אמר‬‫חטא‬ ‫ ־‬ ‫אל‬ ַ ‫ ו‬‫ רגז‬vs.5
vs.5 Rigzu veal tejet áu, imru v ilvaveje
ilvavejemm al mi shcavjem vedômu s êla
vs.5 ¡Temblad, y no pequéis! Meditad en vuestro corazón sobre vuestro lecho,
estad en silencio. Selah

‫ ה‬ ָ‫י ה‬  ‫ ־‬ ‫אל‬ ׁ ‫בטח‬ ‫ צדק‬ ‫ ־‬ ‫חי‬ ֵ ‫ זב‬‫ זבח‬vs.6
vs.6 Ziveju zivej ê ts édec, uvitj ú el Adonai
vs.6 Ofreced sacrificios de justicia, y confiad en YHVH.

‫ ה‬ ָ‫י ה‬ ‫ני‬ ‫ אור‬‫נ‬‫לי‬ֵ  ‫ ־‬ ‫סה‬ ָ ‫ טוב נ‬‫־ יראנ‬ ‫מי‬ ִ ‫ים אמרים‬ vs.7
vs.7 Rabim omerim mi iar ênu to v, nesa a
Rabim all ênu or pan êja A do
dona
naii
vs.7 Muchos dicen: ¿Quién nos mostrará el bien? ¡Oh YHVH, alza sobre nosotros la
luz de tu rostro!

 ‫גנם ותירושם‬ ‫ת‬‫י מ‬‫מחה בל‬ ‫ה‬‫ נת‬vs.8


vs.8 Nat áta simja velibi, meet deganam
deganam vetiro sham r ábu
vs.8 Has dado alegría a mi corazón, mayor que la de ellos, aun cuando abundan en
grano y mosto.

‫ושיבני‬ ‫ ה לבדד לבטח‬ ָ‫י ה‬ ‫ה‬‫ א‬ ‫ ־‬ ‫י‬ ִ ‫בה ואישן‬‫ו אש‬‫ ם יח‬ ‫ ו‬ ‫ָש‬  vs.9
vs.9 Beshalom iajdav eshkev á veishan, ki ata Adon ai levadad lav êtaj
toshiv êni
vs.9 En paz me acostaré y asimismo dormiré, porque sólo Tú, YHVH, me haces vivir
confiado.

_______________

Tehil ím 5 – Sa
Salm
lmoo5

_______________

‫ו ת מזמור לדוד‬ ‫חי‬ ִ ‫ ה‬ ‫ ־‬ ‫אל‬ ׁ ‫ח‬ַ‫נ‬ ‫ למ‬vs.1


vs.1 Lamnats êaj el hanejil ót m izmor ledaledavid
vid
vs.1 Al director del coro, para nejilot. Salmo de David.

‫ינה הגיג‬ ‫ ה‬ ָ‫י ה‬ ‫ אמ י האזינה‬vs.2


vs.2 Amarai haazina, Adonai, bi n á haguigui
vs.2 Escucha, oh YHVH, mis palabras, considera mi pensamiento.

‫ל‬‫ את‬‫ אלי‬ ‫ ־‬ ‫י‬ ִ ‫הי‬‫א‬ֵ ‫י‬‫י מל‬‫ הקשיבה לקול שו‬vs.3
vs.3 Hacshi va lecol shavi malk i velohai, ki el êja et pal al
Hacshi

15
vs.3 Atiende a la voz de mi clamor, rey mío y Dios mío, porque a ti oraré.

‫ה‬‫ אצ‬‫ ל‬‫ ־‬ ָ ‫קר א‬ ‫שמע קולי‬ ‫קר‬ ‫ ה‬ ָ‫י ה‬ vs.4
vs.4 Adonai, boker tishm á coli , boker eeraj lej á vaatsape
eeraj
vs.4 Oh YHVH, oirás mi voz de mañana, de mañana la presentaré ante ti, Y
esperaré.
‫ ע‬‫ה לא י ר‬‫ חפץ שע א‬ ‫ ־‬ ‫אל‬ ֵ ‫י לא‬ vs.5
vs.5 Ki lo El jafets r ésha, áta, lo iegurej á r á
jafets
vs.5 Porque tú no eres un Dios que se complace en la impiedad, la maldad no
habita contigo.

‫לי א ן‬‫ ־‬ ‫ל‬ ָ ‫נאת‬ ‫יני‬ ‫ הוללים לנגד‬‫ב‬ַ‫י‬ ‫ לא־ית‬vs.6


vs.6 Lo yiti atsevu hole lim l enégued en êja, san eta c ol p ôale áven
holelim
vs.6 Los arrogantes no se presentarán ante tu vista, aborreces a todos los que
hacen iniquidad.

‫ ה‬ ָ‫ ה‬‫ב י‬‫מרמה ית‬ ‫מים‬‫ש ־‬


 ‫י‬ ‫א‬ ִ ‫ב י כזב‬ ‫ד‬‫א‬ vs.7
vs.7 Tea
Teabed
bed do ver ê jaza
dover jazav,
v, ish damim umir ma ietae
ietaev,
v, Adonai
vs.7 Destruyes a los que hablan falsedad, YHVH abomina al hombre sanguinario y
engañador.

‫יראת‬ ‫קדש‬‫־‬‫כל‬ַ ‫ הי‬ ‫ ־‬ ‫אל‬ ׁ ‫ח ה‬‫ אש‬‫ אבוא בית‬‫רב חס‬ ‫אני‬ vs.8
vs.8 Vaa ni bero v jasdej á av ô vet êja es ht ajav ê el hejal codshej á beyirat êja
Vaani
vs.8 Pero yo entraré en tu Casa en la abundancia de tu misericordia, Y en tu temor
me postraré hacia tu santo templo.

‫ר‬ ‫כ הושר] [ק הישר] לפני‬emaan


vs.9 Adonai nejeni vetsidcat êja l em
[ ‫ן שור י‬‫ למ‬‫ ה נחני בצדקת‬ ָ‫י ה‬ vs.9
aan s ho
horr er
erai,
ai, h ais har lef anai dar k êja
hais
vs.9 Guíame, oh YHVH, en tu justicia, a causa de los que se oponen contra mí, Haz
llano tu camino delante de mí.

‫ן‬‫ק‬‫לי‬ִ ‫רונם לשונם יח‬ ‫ח‬ ‫ת‬ ָ ‫ ־‬ ‫בר‬ ׁ ‫ות ק‬‫ם ה‬‫ נכונה קר‬ ‫ ה‬ ‫פי‬ ִ  ‫י אין‬ vs.10
vs.10 Ki ên befihu nejo na, kir bam havót , k éver pat úaj gueronam, leshonam
iajalicun
vs.10 Porque no hay sinceridad en la boca de ellos, todas sus entrañas son insidias,
sepulcro abierto es su garganta, con su lengua hablan lisonjas.

‫ מר‬ ‫ ־‬ ‫י‬ ִ ‫יחמו‬‫יהם ה‬‫ש‬ ‫רב‬ ‫צותיהם‬‫ מ‬‫ל‬‫הים י‬‫ האשיםם א‬vs.11

16
‫ב‬
vs.11 Ha
Haashimem
ashimem Elohim, yip elu mimoats otehem, berov pishehem
mo ki m áru vaj
hadijemo
hadije
vs.11 ¡Oh ’Elohim, castígalos! ¡Caigan por sus
s us propios consejos! ¡Extravíense en la
multitud de sus transgresiones, porque se han rebelado contra ti!

‫ אהבי‬‫ ב‬‫לצ‬ַ‫לימו וי‬ ‫ ותס‬‫נ‬ ‫ לעולם י‬‫חוסי ב‬‫־‬‫כל‬ָ ‫מח‬‫ וי‬vs.12


‫שמ‬
vs.12 Ve yismeju jol j os ê vaj, leolam ieran ênu, vetasej alemo, veialetsu v ej á
Veyismeju
ohav ê shem êja
vs.12 Pero, ¡alégrense todos los que en ti confían! ¡Den voces de júbilo para
siempre porque Tú los defiendes! ¡Regocíjense en ti los que aman tu Nombre!

  ׁ‫ט‬ ‫ה צון‬ ‫ ה‬ ָ‫י ה‬ ‫יק‬‫ צ‬ ‫ב‬ ‫ה‬‫ א‬ ‫ ־‬ ‫י‬ ִ vs.13
vs.13 Ki ata tevarej tsadic Adon ai, catsin á ratson t ate
aterr ênu
vs.13 Porque Tú, oh YHVH, bendices al justo, y como un escudo lo rodeas de tu
favor.

_______________

Tehil ím 6 – Sa
Salm
lmoo6

_______________

‫מינית מזמור לדוד‬‫ ה‬ ‫ ־‬ ‫ל‬ ַ ‫נגינות‬ ‫ח‬ַ‫ למנ‬vs.1


vs.1 Lamnats êaj binguinot al hasheminit m izmor ledavid
vs.1 Al director del coro, con neguinot, sobre sheminit. Salmo de David.

‫ ני‬ַ‫י‬ ‫ ת‬‫חמת‬ ‫ ־‬ ‫אל‬ ַ ‫ תוכיחני ו‬‫א‬ ‫ ־‬ ‫אל‬ ַ ‫ ה‬ ָ‫י ה‬ vs.2
vs.2 Ad on
onai
ai al beap ej á tojij êni, v ea
beapej eall bajamatej á teiaser êni
vs.2 Oh YHVH, no me reprendas en tu ira, ni me castigues en tu ardiente
indignación.

‫צמי‬ ‫י נבהל‬ ‫ ה‬ ָ‫י ה‬ ‫י אמלל אני רפאני‬ ‫ ה‬ ָ‫י ה‬ ‫ני‬‫ ח‬vs.3
vs.3 Jon ênu Adonai, ki umlal áni, refaêni Adonai, ki nivhalu atsamai
vs.3 ¡Ten piedad de mí, oh YHVH, porque desfallezco! Sáname, oh YHVH, porque
mis huesos se estremecen,

‫ מתי‬ ‫ ־‬ ‫ד‬ ַ ‫ ה‬ ָ‫י ה‬ ]‫ה‬‫] [ק וא‬‫ ונפשי נבהלה מאד [כ וא‬vs.4
vs.4 Venafshi ni vhal á meod, veata Adonai ad matai
Venafshi

17
vs.4 Y mi vida está turbada en gran manera, y Tú, oh YHVH… ¿hasta cuándo?

‫ן חס‬‫ני למ‬‫צה נפשי הושי‬‫ ה ח‬ ָ‫י ה‬ ‫בה‬‫ ש‬vs.5
vs.5 Shuva Adonai, jalets á nafshi, hoshi êni l emaa
emaan n jasd êja
vs.5 Vuélvete YHVH, y rescata mi vida, sálvame por tu misericordia.

 ‫ ־‬ ‫דה‬ ׁ‫שאול מי יו‬  ‫ ת זכ‬ ‫י אין‬ vs.6


vs.6 Ki en bam ávet zijr êja, bis
b is heo
heoll m i io de laj
l aj
vs.6 Porque no habrá memoria de ti en la muerte, y en el Seol ¿quién te alabará?

‫י אמס‬‫ר‬ ‫תי‬‫דמ‬ ‫תי‬‫לילה מ‬ ‫ ־‬ ‫כל‬ ָ ‫חה ב‬‫אנחתי א‬ ‫י‬‫ יג‬vs.7
vs.7 Yag áti veanjati, asje vejol lail a mitati, bedimati arsi ams ê
vs.7 Estoy agotado de tanto gemir, todas las noches inundo mi lecho; con mis
lágrimas empapo mi cama.

‫צור‬‫־‬‫כל‬ָ  ‫תקה‬ ‫יני‬ ‫ס‬‫ששה מ‬ vs.8


vs.8 As hes ha m ic áas eni, ateca
ateca bejol ts orerai
vs.8 Mis ojos están enturbiados de tanto sufrir, se han envejecido a causa de todos
mis adversarios.

‫כיי‬ ‫ ה קול‬ ָ‫י ה‬ ‫ שמע‬ ‫ ־‬ ‫י‬ ִ ‫לי א ן‬‫ ־‬ ‫ל‬ ָ ‫י‬‫ מ‬‫ר‬‫ ס‬vs.9
vs.9 Súru mimeni col p ôale áven, ki sham á Adonai col bijyi
vs.9 ¡Apartaos de mí todos vosotros, los que hacéis iniquidad! Porque YHVH ha
oído la voz de mi llanto,

‫ח‬‫תי י‬‫פ‬ ‫ ה‬ ָ‫י ה‬ ‫תי‬‫ח‬ ‫ ה‬ ָ‫י ה‬ ‫ שמע‬vs.10
vs.10 Sham á Adonai tejinati, Adonai tefilati yicaj
vs.10 YHVH ha escuchado mi súplica, YHVH ha recibido mi oración:

‫ גע‬‫ יבש‬‫איבי ישב‬ ‫ ־‬ ‫ל‬ ָ ‫ מאד‬‫הל‬‫ וי‬‫ יבש‬vs.11


vs.11 Iev ôshu veyibahalu meod col oieva i, iash úvu iev ôshu r ága
oievai,
vs.11 Todos mis enemigos serán avergonzados y muy confundidos; Serán vueltos
atrás, Y repentinamente avergonzados.

18
_______________

Tehil ím 7 – Sa
Salm
lmoo7

_______________
‫ ימיני‬ ‫ ־‬ ‫ן‬ ׁ ‫ ש‬ ‫ כ‬‫י ־‬  ‫ֵב‬  ‫ ־‬ ‫ל‬ ַ ‫ ה‬ ָ‫ ה‬ ‫ל י‬ ַ ‫ שר‬ ‫ ־‬ ‫שר‬ ׁ ‫יון לדוד א‬‫ ש‬vs.1
vs.1 Shigaion ledavid asher shar ladonai al divr ê jush ben Iemini
vs.1 Shigayón de David, que cantó a YHVH por causa de las palabras de Cus
benjamita.

‫ילני‬‫רדפי וה‬ ‫ ־‬ ‫ל‬ ָ ‫ני מ‬‫ חסיתי הושי‬ ‫הי‬‫ ה א‬ ָ‫י ה‬ vs.2
vs.2 Ad on ai El oh ai b ej á jjas
onai as íti, hoshi êni mic ol r odefa
odefaii vehatsil êni
vehatsil
vs.2 ¡Oh YHVH, Dios mío, ¡en ti me he refugiado! ¡Sálvame y líbrame de
todos los que me persiguen!

‫יל‬‫ ק ואין מ‬ ‫אריה נפשי‬ ‫ יטרף‬ ‫ ־‬ ‫ן‬ ׁ vs.3


vs.3 Pen yitr of keari ê nafshi, porec veen matsil
Pen
vs.3 No sea que desgarre mi vida cual león, que despedace, y no haya quien
libre.

‫כ‬ ‫ ל‬‫־‬‫יש‬ׁ ‫־‬ ‫ם‬


 ‫א‬ ִ ‫יתי זאת‬‫ ־‬‫אם‬ ִ ‫הי‬‫ ה א‬ ָ‫י ה‬ vs.4
vs.4 Ado
A donai
nai Elo hai
hai,, iim zott , im ies h ável b ejapa
m as it i zo ejapaii
vs.4 Oh, YHVH Dios mío, si he hecho esto: Si hubo iniquidad en mis manos,

‫צה צוררי יקם‬‫י שולמי ע אח‬‫מל‬‫ ־‬‫אם‬ ִ vs.5


vs.5 Im gamalti
gamalti sholemi r á, vaajalets á tsor eri reca
recam
m
vs.5 Si pagué con mal al que estaba en paz conmigo, (Antes, liberté al que sin
causa era mi adversario),

‫ן סלה‬‫פר יש‬‫כבודי ל‬ ‫י‬‫ג וירמס לא ץ ח‬ַ‫ף אויב נפשי וי‬ ‫ י‬vs.6
vs.6 Yirad
Yiradof
of oi ev nafshi veiase
veiasegg veyirmos laárets jaiai, ujvodi leafar
iashken s êla
vs.6 Que mi enemigo me persiga y me dé alcance, que pisotee por tierra mi , y
ponga mi honra en el polvo. Selah

‫ית‬‫ט צ‬‫ ה אלי מש‬ ָ‫וע‬ ‫ברות צור י‬ ‫א‬ָ ‫ ה‬‫א‬ ‫ ה‬ ָ‫י ה‬ ‫מה‬‫ ק‬vs.7
vs.7 Cuma Adonai beapêja, hi h i nas e beav r ot t sor
so r er ai, v eúra elai, mis hpat
erai,
tsiv íta
vs.7 ¡Levántate, oh YHVH, en tu ira! ¡Álzate contra la furia de mis adversarios, y

despierta a favor mío en el juicio que convocaste!

19

También podría gustarte