Mbila Rezos Mejorado
Mbila Rezos Mejorado
Mbila Rezos Mejorado
1
de linajes ajenos al nuestro ya que no se suele concordar con las
diferentes terminologías o palabras, sin embargo nos daremos
cuenta que lo verdaderamente importante es el Ntima que apliques
al rezar y por supuesto que lo que rezas tenga una coherencia y
línea sólida para que llegue el mensaje, porque al final del día la
naturaleza tiene una forma de comunicación perfecta que es la
forma que entiende a cabalidad, con esto hago referencia a Las
Dimanga (trazos-firmas).
2
BAKULU KIMPEVE
TRADUCCIÓN:
- Abre bien los oídos y escucha lo que te digo, las palabras buenas
que estoy hablando porque ya la energía suprema esta pendiente y
dio su permiso a los ancestros que me acompañan todos los días y
nunca desisten y son sinceros hasta que el mundo se acabe, yo
recuerdo (ancestros) yo ya recuerdo todos mis ancestros que están
fuertes en el mundo y les doy las gracias con sentimiento y
corazón a la familia que son verdad.
3
MBILA ASTROS
TRADUCCIÓN:
4
NTANGO MUINI
Lumbo kia mbote zambia mpungo que son mismo ntango muini nki
lumba mundo la O soberano congo kuenda kunalumbo ntago ki
wisa punta talumba kuenda y va derechito kumi ye zole medio
ndiame quema cosa mala de mu (tata o yaya) nkisi malongo
mbonda nsaura mbonda mayimbe que isa nzulu y tira vioko sabana
ngombe hasta que mismo ntango leca nkuame nkele y mangonda
ta llega mayimbe leca y sunsundamba wisa arriba centinela congo.
TRADUCCIÓN:
5
NGONDA - MPOSI
TRADUCCIÓN:
6
NZAMBI
Vana kati kati kia nza, toku dia ntemo, yizolanga nsukilu a nza,
mono yi kuzolele, kadi ukatulanga mpavala yena mu ntim ame, ye
yusiamisanga nitu ame ye luzolo luaku, yi kizingidi muna lomba
nsambu, kia bisalu biame, mpasi ya baka luvuvamu vana ndambu
aku, undata muna ngangu saku, ye wanfulukisa ye madia ma
nsikulusu, ngeye wena kua mono bonso dimbu kialendo kia nlele.
TRADUCCIÓN:
7
MBILA WISU WA NSAMBIA
TRADUCCIÓN:
8
SALUDO NGANGA
Awe nkisi malongo lembe yaya sala maleko maleko nsala viejo
congo (nombre del fundamento y linaje) diamu tata que ngo
(candango o kindembo) ta saluda manda Ndoki la tormenta, tumba
malo que me busque espina mala no me inque, ntawe no me urie,
tata (o yaya) que ndinga wa conoce nfinda , nkunia , gando y
nfumbe y juro menga hasta que mayimbe urie nsansa y ma
carambela urie nkombo,munanzo congo que ta derechito arriba
mundo (nombre del munanzo y linaje) yo ya recuerda nfumbe
nkano ya ta la wisa nfumbe nkaweto ta la espera mandato congo
soberano pa la nfinda LABORA.
TRADUCCIÓN:
9
NGURUFINDA NDUNDU YAMBAKA
BUTANSEKE
TRADUCCIÓN:
10
CAMPO LEMBA
TRADUCCIÓN:
11
KALUNGA
TRADUCCIÓN:
Con licencia del mar que es la fuerza mas grande de este mundo, y
tambien es el cementerio congo donde los secretos antiguos están
en el fondo resguardados por kalungo, el límite entre este mundo y
el otro gobernado por el jefe mayor padre panzua nkisi malongo
conocedor de sus secretos quien me da el permiso a mi padre o
madre (fulano de tal) de ir y buscar sus sagrados secretos y
regresar para trabajar fuerte la medicina tradicional con sentimiento
que sirve para bueno y para malo, la luna es testigo, el sol es
testigo, madre de agua es testigo, baluande es testigo, el mar crece
y la arena baja cuando me escucha hablar y rezar la verdad.
12
MBILA WANSA
TRADUCCIÓN:
Con licencia del guardiero del límite entre la tierra y el río que
nunca se regresa y si se regresa se acaba el mundo, escuchen mi
rezo espíritus del agua, quienes guardan los secretos de lo
profundo y de la superficie del agua del río gobernados por el nkisi
chola nguende que viene de la montaña y llega a el mar, la guabina
lo sabe, sabe a donde va a llegar, yo padre o madre de los secretos
de la naturaleza (fulano de tal) hablo claro cuando busco los
misterios del rio para laborar fuerte, cuando yo manda la brujería
no se regresa y el dia que se regrese el mar se seca y el mundo se
acaba.
13
NZAZI
TRADUCCIÓN:
14
ZARABANDA
TRADUCCIÓN:
15
LUCERO MUNDO
TRADUCCIÓN:
16
KOBAYENDE - PANZUA
TRADUCCIÓN:
17
CENTELLA - MAYANKERA
TRADUCCIÓN:
18
ANGORO Y ANGOROMEA
TRADUCCIÓN:
19
MAKONDO
TRADUCCIÓN:
20
SANDA NARIBE
TRADUCCIÓN:
21
NGUNDU LIRI
TRADUCCIÓN:
Con licencia del dios de la palma que esta atento a lo que rezo
fuerte en el mundo, yo voy a la palma a trabajar fuerte con la
naturaleza y jalo a los espíritus que la rodean a las energías que
ahi se encuentran ya es la hora koronte que vive en la punta de la
palma esta pendiente y abajo esta mi confianza, yo soy (fulano) yo
mando la tormenta y mis palabras nadie las contradice con licencia
del rayo que escucha lo que yo estoy diciendo, una cosa lleva a la
otra hueso con hueso va topa, kriyumba con kriyumba briyumba yo
suelto al diablo en la sabana cpn la brujería a laborar.
22
WANGARA (GUERRA)
Awe sala Maleko Maleko sala lembe yaya wisa mi ndinga soberano
munganga nkisi mbonda cheche mbonda congo diamu tata (o yaya
fulano) lo media noche suelta wao pa la nfinda muzombi ndoki
sigue rastro quien me tira lleva lejo nsaranga cheche mal cristiano
ta la espera pina mala ya lo inca bejuco diablo lo envuelva
mandundu urie vioko y ma carabela lo buque, no meta conmigo si
tu no sabe castillo tiene bicho malo manda mundo la tormenta mu
kuenda palo pa wangara yo quema guano seco pa candela colora.
TRADUCCIÓN:
Awe sala maleko maleko sala muerto mayor escucha lo que digo
brujo que conoce secretos y habla fuerte habla lengua congo yo
soy padre (o madre) a la media noche suelto el perro para el monte
porque el es cazador sabio y sigue el rastro de quien me quiere
joder y le lleva trabajo fuerte para reventarlo, las espinas lo incaran,
las enredaderas lo atraparan, los gusanos se comeran sus ojos
porque ya la muerte pasara por el, no te metas conmigo si tu no
sabes nada yo soy bicho malo si me buscan y mi brujería jode, yo
juego palo para guerra y quemo a quien me quiera quemar.
23
ATRAPAR NDUNDU
TRADUCCIÓN:
24
ARREAR
TRADUCCIÓN:
25
BIZAMBULU BIA SAMBULA MAZA MA NGIOBILA
TRADUCCIÓN:
26
BISAMBULU BIA MINTANTU.
(REZO CONTRA LOS ENEMIGOS)
TRADUCCIÓN:
27
BISAMBULU BIA TATA NGANGA NKISIS
(PARA INVOCAR AL ANTEPASADO DE LA
UNGANGA)
TRADUCCION:
28
BISAMBULU BIA ZIBUDILA NSAMBU.
(REZO PARA ABRIR LAS CEREMONIAS)
TRADUCCIÓN:
29
BISAMBULU BIA KANGA SAMBU.
(PARA FINALIZAR LAS CEREMONIAS)
TRADUCCIÓN:
USO: Esta oración es utilizada por los Mayomberos para dar por
concluido un ritual, de esta forma se liberan las energías mágicas
activadas durante la ceremonia para que cumplan con la misión
que les fue transmitida en ella.
30
BISAMBULU BIA SAMBULA NTUMUA
(PARA PURIFICAR LOS ANIMALES)
31
BISAMBULU BIA MUNA`NZO
(REZO PARA PROTEGER LA CASA)
TRADUCCIÓN:
32