Mbila Rezos Mejorado

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 33

MBILA - NDINGA

En todas las culturas los rezos han formado parte importante de


todas las prácticas, ya sean rezos estructurados con una lógica o lo
que llamamos rezos u oraciones de pecho que no son más que
pedir y transmitir lo que sentimos. Dentro de nuestras prácticas
rituales la MBILA (rezo) es fundamental para todos los rituales y
procesos mágicos, ya que en conjunto con las firmas (dimanga)
activamos y denotamos una acción mágica a realizar. El
sentimiento (Ntima) tiene alta relevancia al momento de querer
invocar, evocar o activar mediante un rezo, no podemos rezar con
simpleza o como decimos coloquialmente rezar a lo "Seco"
nosotros los nganguleros debemos rezar con Ntima ya que eso es
en parte lo más importante para que nuestras palabras (Mbonda)
lleguen a lo que deban llegar y cumplan su cometido.

Dentro de la práctica Afro-Cubana el tema del lenguaje ha sido


distorsionado con el pasar del tiempo, hoy en día lo que más
escuchamos es una lengua BOZAL, el bozal cubano no es más
que la mezcla del castellano común el cual se usa mayormente
para completar los rezos con los conectores y la lengua madre
KIKONGO buscando dar una concordancia a lo que estamos
rezando.

Si analizamos un poco, nos damos cuenta que aún mezclando dos


lenguas diferentes estos rezos funcionan esto quiere decir que si
mboamos en una sola lengua (ya sea castellano, inglés o kikongo)
el rezo igualmente va a servir, sin embargo por temas de identidad
de culto se trata de hablar lo más posible en la lengua autóctona
del culto que es el kikongo. El tema del lenguaje dentro del culto
Nkisi Malongo Yaya a diferencia de los yoruba no está
estrictamente establecido y eso ha sido un gran problema al
momento de entablar un debate o conversación con practicantes

1
de linajes ajenos al nuestro ya que no se suele concordar con las
diferentes terminologías o palabras, sin embargo nos daremos
cuenta que lo verdaderamente importante es el Ntima que apliques
al rezar y por supuesto que lo que rezas tenga una coherencia y
línea sólida para que llegue el mensaje, porque al final del día la
naturaleza tiene una forma de comunicación perfecta que es la
forma que entiende a cabalidad, con esto hago referencia a Las
Dimanga (trazos-firmas).

2
BAKULU KIMPEVE

Abrí cuto cucha cuento ndinga cheche que yo nbonda ta la wisa


zambia mpungo aterere santerere bakulu nfuiri que me acutare
ñambe awe nunca tesia taco sincero hasta que mundo cuaba va yo
ta recuerda (Nombras a tus ancestros) va yo ta recuerda to lo
bakulu bacheche mundo wa matondo de ntima de nchila nkanda
cheche que son verdad.

TRADUCCIÓN:

- Abre bien los oídos y escucha lo que te digo, las palabras buenas
que estoy hablando porque ya la energía suprema esta pendiente y
dio su permiso a los ancestros que me acompañan todos los días y
nunca desisten y son sinceros hasta que el mundo se acabe, yo
recuerdo (ancestros) yo ya recuerdo todos mis ancestros que están
fuertes en el mundo y les doy las gracias con sentimiento y
corazón a la familia que son verdad.

USO: para agasajar y pedir licencia y bendición a todos nuestros


ancestros.

3
MBILA ASTROS

MUNA LENDO KIA NTANGU, NSIENSI MIA NGONDE, NSONGI


A NZILA ZA ZIMBUETETE, MPILA ZA ZIZI KIA MUINI, TOMBE
KIA MPIPA, VUVAMA KUA LUFUA, NKUNGA A MOYO, LENDO
KIA MIELA MIA NFUA, LENDO KIA NZA, YE NGOLO YA
BAFUA SIYA SALA SALU, KIA TAMBULA, SAMBULA, YE VANA
NSAMBU, MUNA ZINA DIA SE.

TRADUCCIÓN:

Bajo los rayos del sol, la influencia de la luna, la guía de las


estrellas, los colores del día, las sombras de la noche, el silencio de
la muerte, el canto de la vida, la energía de los espíritus, el poder
de la naturaleza, la fuerza de lo invisible, mi obra recibe y consagra
en el nombre del padre .

USO: Para agasajar y pedir licencia a los Astros estelares y así


poder manipular sus energías.

4
NTANGO MUINI

Lumbo kia mbote zambia mpungo que son mismo ntango muini nki
lumba mundo la O soberano congo kuenda kunalumbo ntago ki
wisa punta talumba kuenda y va derechito kumi ye zole medio
ndiame quema cosa mala de mu (tata o yaya) nkisi malongo
mbonda nsaura mbonda mayimbe que isa nzulu y tira vioko sabana
ngombe hasta que mismo ntango leca nkuame nkele y mangonda
ta llega mayimbe leca y sunsundamba wisa arriba centinela congo.

TRADUCCIÓN:

Buenos dias poder supremo que es el mismo sol que alumbra el


mundo completo soberano congo que nace en el amanecer, sol
que viene de la punta de la loma y va derechito a quemar lo malo a
las 12 del dia , yo tata nkisi malongo hablo a saura hablo a
mayimbe que esta arriba en el cielo y esta viendo siempre la
sabana hasta que el sol caiga dormido y las estrellas y la luna
lleguen, se vaya a dormir mayimbe y nsunsundamba salga y pose
arriba de centinela congo.

USO: Para agasajar y pedir licencia al ancestro vivo más antiguo


de la humanidad.

5
NGONDA - MPOSI

Awe cheche munanfuka wiri mi ndinga wiri mi mbiala ma Ngonda,


Aterere nsambia mpungo, Aterere Ngonda carire kia mundo lumina
como lumina mi NSILA, mu nganga ta vení ya son las hora ndinga
cheche PA usted yo ta busca nsilangoya ngolo cheche PA vence
mbi, mismo yakara mbonda ntima, mbonda nchila mbonda en WA,
yo (nombre de tata y linaje) Ngonda yalulendo akutare mi nkanda,
mi lucena y mi NSILA hasta que Nfuiri ndoke malembe Yaya...

TRADUCCIÓN:

Awe buena noche escucha mi conversación escucha mi rezo


mama luna, con licencia de la luna eterna que ilumina al mundo
como ilumina mi camino, yo brujo congo ya viene porque es la
hora de hablar bueno para usted, yo busco el camino firme fuerte y
bueno para vencer lo malo, mismo hombre que habla con
sentimiento, habla de corazon habla con claridad. Yo (nombre de
tata y linaje) la luna que esta alumbrado acompañe a mi familia, mi
cabeza y mi camino hasta que la muerte me lleve.

USO: Para agasajar y tener la licencia de la luna y sus energías.

6
NZAMBI

Vana kati kati kia nza, toku dia ntemo, yizolanga nsukilu a nza,
mono yi kuzolele, kadi ukatulanga mpavala yena mu ntim ame, ye
yusiamisanga nitu ame ye luzolo luaku, yi kizingidi muna lomba
nsambu, kia bisalu biame, mpasi ya baka luvuvamu vana ndambu
aku, undata muna ngangu saku, ye wanfulukisa ye madia ma
nsikulusu, ngeye wena kua mono bonso dimbu kialendo kia nlele.

TRADUCCIÓN:

- centro del universo, fuente De luz, amo del infinito, yo te amo


porque llenas mi corazon y sostienes mi cuerpo con tu deseo, me
recojo para que benditas Sean mis obras y en tu sombra reposen,
guiadas por tu sabiduria y justicia, yo te pongo por delante De
todas Las casas.

USO: Este se puede rezar todos los días al levantarse, plegaria


dirigida a nsambe como centro del universo y se reza para
agradecer y pedir su bendición en Las obras que se realicen.

7
MBILA WISU WA NSAMBIA

Aterere zambia mpungo nki nzazila congo dia mbumba, cuto mi


ndinga mismo yakara (si es hombre) o nketo (si es mujer) (fulano o
fulana de tal), kinbonga ntanda no son facenda kuenda ntima arriba
mundo, kibusu mu nzila ki kuenda nzilangoya, panta la cosa mala
kita burukutela, wangara y yariyari , dialu pone wisu wa moya arriba
nkombo , lucena, kimpebe y nzila, pa que yo para derechito arriba
mundo como muinda carile.

TRADUCCIÓN:

Con el permiso de la energía suprema que vibra en todo el


universo, escucha las palabras de (nombre) mismo Congo que te
habla ya mi lengua no son mentira y lleva sentimiento arriba
mundo, haz que mi camino sea firme para que no me agarre la
muerte, guerra, enfermedades y me llenes de energía vital para
mantenerme derecho arriba de la tierra como una vela.

USO: Para agasajar a la gran energía suprema del Nkisi Malongo


en cualquier momento del día o incluso antes de abrir juego de
palo.

8
SALUDO NGANGA

Awe nkisi malongo lembe yaya sala maleko maleko nsala viejo
congo (nombre del fundamento y linaje) diamu tata que ngo
(candango o kindembo) ta saluda manda Ndoki la tormenta, tumba
malo que me busque espina mala no me inque, ntawe no me urie,
tata (o yaya) que ndinga wa conoce nfinda , nkunia , gando y
nfumbe y juro menga hasta que mayimbe urie nsansa y ma
carambela urie nkombo,munanzo congo que ta derechito arriba
mundo (nombre del munanzo y linaje) yo ya recuerda nfumbe
nkano ya ta la wisa nfumbe nkaweto ta la espera mandato congo
soberano pa la nfinda LABORA.

TRADUCCIÓN:

Awe nkisi malongo lembe yaya( es un saludo real al fundamento)


yo tata que gobierna (el caldero o la tinaja donde radica el nkisi) te
saluda y manda brujo a la guerra, tumba las cosas malas que me
busquen, espinas no me hinquen, la lapida del cementerio no me
coman, padre (o madre) que habla la verdad y conoce del monte,
de los palos, de los elementos de la naturaleza y los muertos, y jure
sangre hasta que mayimbe coma mis entrañas y ma carambela
coma mi cuerpo, la casa congo que esta derechita arriba de este
mundo (nombre de la casa y el linaje), yo recuerdo nfumbe nkano
(espíritu guia de la persona) que esta a la espera, nfumbe nkaweto
(muerto consagrado en el fundamento) esta esperando que yo lo
mande a el monte a laborar.

USO: Para saludar a nuestro fundamento en cualquier momento


del día o antes de iniciar algún ritual mágico u consagración.

9
NGURUFINDA NDUNDU YAMBAKA
BUTANSEKE

Aterere Ngurrufinda ndundu yampaka butanseke ngo nfinda


anambuto cheche bilongo wa kunan congo tiempo ndilanga diamu
ta veni bucando nkunia gungu bichichi bilongo gando bueno pa
cosa buena vititi kimbanza mu kita yari yari y panta la mula
soberano nganga ndoke (fulano de tal) mbonda ngonda, mbonda
nsambia mpungo, mbonda mayimbe ki kuenda Kunambumbo tiran
vioko isa nsulu ndinga zambia que diamu tata (o yaya) kuenda
nsarangando como va.

TRADUCCIÓN:

Con licencia de la Entidad que gobierna los misterios de la


naturaleza, el monte y los insectos, la medicina tradicional hecha
con yerbas buenas con que yo quito la enfermedad y la muerte, yo
(fulano de tal) le habla a la luna, a la gran energía, a mayimbe que
en lo más profundo de la sabana vuela en el cielo y conversa con
dio que yo padre (o madre) nkisi malongo estoy laborando como se
debe.

USO: Esta Mbila se implementa cuando se va al monte en busca


de Gandos y ngandos para pedirle licencia en la entrada de dicha
Nfinda al mpungo Ngurufinda, para que sea él quien nos autoriza la
entrada y el uso de los elementos que allí buscamos.

10
CAMPO LEMBA

Cheche Munanfuka Wisa mi ndinga soberano nganga ndoki kuenda


tambula campo lemba toca fuerte llama lembe garabato jala
ntembo iya nzila que yo marra nunca suelta como gando batalla
vira lango nfuiri gando, atetere diamu tata (o yaya)(fulano de tal)
saluda mpungo congo que ngo kita peso y nsaranga cheche arriba
ntawe lungoya jala ndundu que yo manda a labora llevalo lejo
mulito mio lleva lejo recaito ya son las sora ntanda congo no son
facenda quien la prueba repugna bemba ngangulero son
desconfiao nsara solo media noche sunsundamba tira vioko arriba
centinela y da licencia misma ngonda.

TRADUCCIÓN:

La Buenas noches atiende mis palabras, sabio brujo va a la puerta


del cementerio tocando fuerte y llama a los muertos, con el
garabato jala los vientos y amarra las 4 esquinas y no las suelta
como el caimán cuando muerde y gira en el agua matando a su
presa, va con licencia yo padre (o madre, fulano de tal) saludando
a las energías que gobiernan el cementerio y labora bueno arriba
de las lápidas, jalo a los espíritus y los mandó a trabajar para que
lleven mi encomienda a donde quiero, ya es la hora la lengua de
los congos no dicen mentira quien hable mal de ella dice porquería,
ngangulero es desconfiado y trabaja solo a la media noche cuando
la lechuza posa arriba del yagrumo viendo para la sabana y la luna
da licencia. Aweee

USO: Esta MBILA se implementa igualmente en la entrada del


cementerio antes de entrar a buscar secretos, Nfuiri, rastros o
realizar cualquier ceremonia para que las entidades que allí radican
nos den licencia de trabajar en esta Nfinda o de llevarnos rastros
que a ella le pertenecen.

11
KALUNGA

Kalunga aterere mpungo ya nene mundo la O mismo kunantolila


congo fondo son misterio kalungo guarda secreto andilanga, lindero
mbembo que ngo nfumo mbata panzua taita nkisi malongo
ndibilongo y da licencia mismo tata nkisi o yaya nkisi (fulano de tal)
a busca secreto Soberano pa' nsaranga cheche Bilongo ntima mbi
y mbote, ngonda son testigo, ntango son testigo, yaya lango son
testigo, baluande son testigo, kalunga sube y kalunde baja cuando
cucha ndinga mia mbila que son verda. Aweee

TRADUCCIÓN:

Con licencia del mar que es la fuerza mas grande de este mundo, y
tambien es el cementerio congo donde los secretos antiguos están
en el fondo resguardados por kalungo, el límite entre este mundo y
el otro gobernado por el jefe mayor padre panzua nkisi malongo
conocedor de sus secretos quien me da el permiso a mi padre o
madre (fulano de tal) de ir y buscar sus sagrados secretos y
regresar para trabajar fuerte la medicina tradicional con sentimiento
que sirve para bueno y para malo, la luna es testigo, el sol es
testigo, madre de agua es testigo, baluande es testigo, el mar crece
y la arena baja cuando me escucha hablar y rezar la verdad.

USO: Esta MBILA se implementa cuando se va al mar a levantar


secretos, ya sean rastros o buscar nfuiri pero también sirve para
hablar e invocar a las deidades que allí radican.

12
MBILA WANSA

Aterere sabaku kunango ki ngo lindero nfinda wansa nunca vira si


vira mundo kuaba wiri cuto mi mbiala simbi kia masa nzualo
secreto fondo misterio lleva cuento arriba mamba coco wansa
oriango nkisi malongo shola nguende soberano ki wisa talumba
lleva racaito pie kalunga guabina ta la espera sube y baja lo
guaririonga diamu tata o yaya nkisi malongo (fulano de tal) ki
mbonda nwa buca misterio lo rio nsaranga cheche llega lejo y
nunca vuelve el dia que vuelva kalunga sese mundo kuaba.

TRADUCCIÓN:

Con licencia del guardiero del límite entre la tierra y el río que
nunca se regresa y si se regresa se acaba el mundo, escuchen mi
rezo espíritus del agua, quienes guardan los secretos de lo
profundo y de la superficie del agua del río gobernados por el nkisi
chola nguende que viene de la montaña y llega a el mar, la guabina
lo sabe, sabe a donde va a llegar, yo padre o madre de los secretos
de la naturaleza (fulano de tal) hablo claro cuando busco los
misterios del rio para laborar fuerte, cuando yo manda la brujería
no se regresa y el dia que se regrese el mar se seca y el mundo se
acaba.

USO: Para pedir licencia en el río antes de recojer rastros y


secretos en dicha Nfinda, también sirve para invocar las distintas
espiritualidades que allí radican.

13
NZAZI

Nsasi kunanzulu ngo tiempo tormenta ndilanga soberano como


zambia mpungo kuenda mukiamumilo kuenda nzazila kuenda
ntemo, kuenda ntembo ki wisa kantu kamalu kaselo kadialo mvula y
matamba, wisa mi ndinga diamu tata o yaya nkisi malongo (fulano
de tal) cheche mumbila buca wisu pa mi wanga yo va se bueno yo
va se malo, mal rayo parta la fama congo. Aweee

TRADUCCIÓN:

El rayo que nace en el cielo y gobierna las nubes de tormenta


desde el comienzo del mundo, tan soberano como la energía
suprema y que se manifiesta en las piedras que crea, en el ruido
que se escucha al caer y en el destello que produce su aparición ,
acompañado del viento del norte del sur de este y del oeste, de la
lluvia y de la centella, te llamo yo que soy padre o madre de los
secretos de la naturaleza (fulano de tal) y te rezo para que me des
tu energía y potencies mi brujería para hacer bueno y hacer malo,
mal rayo parta la fama congo.

USO: Se usa para hablar e invocar directamente la energía de


mpungo Nsasi, ya sea para alguna fundamentación o nsara que se
necesite dicho mpungo.

14
ZARABANDA

Zarabanda ngo nfinda malongo yaya nfuiri gando kunambumbo


bilongo cheche mumba nsara malongo kuenda mbi wa kuenda
mbote cuando mundinga nganga ndoki (fulano de tal) mbonda
fuerte pa la finda diamu nsaranga como va, ya pina mala no me
inca, ntawe no me uria, tuña no me quema, mukamba ko kuenda
nkangre yo soy congo cimarron yo toco fondo kalunga no me
hundo, llamo bisimbi que ngo mpungo la finda zarabanda a labora
como ngombe labora sabana kunalumbo hasta que ntango leka
kuame y ngonda lumbra lo mundo.

TRADUCCIÓN:

Zarabanda quien gobierna el monte en la naturaleza y la transición


mortuoria de todos los seres que habitan monte adentro donde la
medicina es la brujería con que se labora fuerte para lo bueno y
para lo malo, cuando yo (fulano de tal) que se sus usos los conjuro
para trabajar como es espinas no me incan, las fosas no me
comen, la candela no me quema y las cadenas no me atan, porque
yo soy congo cimarrón, conozco los secretos ocultos en la
naturaleza y llamo a la entidad que gobierna el monte llamo a
zarabanda a trabajar como el buey trabaja la tierra desde el
amanecer hasta que el sol se oculta y la luna ilumina en en cielo.

USO: Se usa para hablar e invocar directamente la energía de


mpungo zarabanda, ya sea para alguna fundamentación o nsara
que se necesite con dicho mpungo.

15
LUCERO MUNDO

Aterere Congo munanfinda ndoki mpungo que resguarda talankera


la finda quien da paso a mu tata o yaya nkisi malomgo(fulano de
tal) ki kuenda kunambumbo pa nsaranga cheche mumba bilongo
ya son la sora abre paso la guarima lutete nkisi ki kuenda nzulu tira
vioko pa la nfinda lleva tata (o yaya) nsilangoya derechito como
muinda carile arriba mundo, lumbra paso cosa buena aterere
mangonda nkisi malongo aterere ntetembua nunca tesia ta la wisa
mismo bakulu que yo va labora. Doke yaya

TRADUCCIÓN:

Con licencia de la entidad que resguarda la entrada del monte,


dame paso a mi que soy padre (o madre) de los secretos de la
naturaleza y voy monte adentro a trabajar brujería y medicina
fuerte, ya es hora de que abras el camino en la sabana y me guies
nkisi que ve todo el monte desde el cielo, y me lleva a mi padre (o
madre) por el camino firme como la vela cuando se enciende,
alumbra mis pasos y dame licencia madre luna, licencia los astros
que nunca mueren, ya los ancestros estan al tanto que yo voy a
laborar.

USO: Se usa para hablar e invocar directamente la energía de


mpungo lucero mundo (Afro-Cubano), ya sea para alguna
fundamentación o nsara que se necesite con dicho mpungo.

16
KOBAYENDE - PANZUA

Mpipa WA mbote, wisa mbila mu mbonda, mbonda ngo kobayende


carretonero la Nfinda ki ngo Mpinanza WA mpemba nkisi malongo
yaya, Tata Panzua mu kuenda Nfwiri yare Nfwua ki kwenda cheche
Nzilangoya sese simbirikuyo mpemba wa nzara Malongo mumba
mu (Nombre) ki ngo nfwiri wa simbi nfinda Con licencia de
kobayende tata oficio kongo no son manteca, mpungu ki ngo mbi y
mbote nzanza Nfinda cheche, ya son las hora, mu ndoki lo meri
meri mbonda wa nana zole pa nzara (Mbi o mbote) nkisi malongo.

TRADUCCIÓN:

Buenas noches, escucha mi rezo que yo hablo, yo hablo con


mandato a kobayende que es carretonero de la naturaleza y tiene
mandato sobre el mundo de los muertos en el culto a la naturaleza
y los ancestros, padre panzua tu que moriste y venciste a la muerte
volviendo fuerte a la vida con camino firme y trayendo los secretos
del mundo de los muertos para trabajar la naturaleza y la brujeria
yo (Nombre) que tengo mandato sobre los muertos y espíritus de la
naturaleza con licencia de kobayende padre de los oficios kongo
que no son de menos, energía que tiene mando sobre la transición
y descomposición de la naturaleza, ya son las hora, yo soy brujo
sabio lo medianoche y le hablo con verdad a nana zole para
trabajar (positivo o negativo) con la naturaleza.

USO: Se usa para hablar e invocar directamente la energía de


mpungo lucero mundo (Afro-Cubano), ya sea para alguna
fundamentación o nsara que se necesite con dicho mpungo.

17
CENTELLA - MAYANKERA

Awe Wisa mi mbila diamu nbonda en WA pa mundo la O, licencia


bisimbi ki ngo iyantembo ki wiza nzulu, mayankera sese ma ntembo
me lleva lejo nzila ndoke, nzilangoya va kwenda lo cheche ndiame,
mu ndinga ndoke diamu (fulano) ki suelta Mumba a gambula que
se lleva mbi ki trae mbote, son las horas kimbongila gira sabana
ngombe un solo pie desbarata mbi y mu (tata) ngo la mumba ki
Ntembo PA Wangara nkisi.

TRADUCCIÓN:

Hoy mira mi rezo que yo hablo en potestad y con la verdad para el


mundo, con licencia de los espíritus que tienen mandato sobre los
4 vientos que vienen del cielo, mayankera la madre de los vientos
me lleva lejo por el camino del brujo, el camino firme en este día,
yo hablo fuerte y me llamo (nombre kongo) el que suelta la brujería
a la manga del viento que se lleva lo malo y trae lo bueno, ya son
las horas porque el remolino de viento gira en la sabana y
desbarata lo malo porque yo soy quien tiene mandato sobre la
brujería que camina por el viento para guerrear con los espíritus.

USO: Se usa para hablar e invocar directamente la energía del


viento, incluso para atrapar el viento centella (Afro-Cubano),
también ya sea para alguna fundamentación o nsara que se
necesite con dicho mpungo.

18
ANGORO Y ANGOROMEA

Angoro Angoromea mpungu ki ngo Mvulango lo medio ndiame con


licencia nzadi ndile mbonda mbila cheche para que recorra
Mpinanza Nzilangoya así como mamba kuenda yalanwa
munanluza ki nzazila simbi kia Masa wa ntuka mboma mpalunda
ndinga cheche PA nzara Malongo mu (Nombre) jala mbote como
jala lungoya ki Angoro Angoromea akutare cheche Nzila con la
misma abundancia que cae munanzulo mvula, mu espanta sese
mbanzo Munanzo ndile porque mu kongo guerrero ngo nkisi
malongo yaya.

TRADUCCIÓN:

Angoro y Angoromea energías que gobiernan el arcoiris al medio


día con licencia de los ríos antiguos, hablo mi rezo fuerte para que
este recorra el mundo con camino firme así como el agua va
recorre las nubes y que con la vibración de los espíritus
elementales del agua y la serpiente colorida hablo fuerte para
trabajar la naturaleza, yo (Nombre) jalo lo positivo así como jalo mi
garabato, que angoro y Angoromea protejan fuerte mi camino con
la misma abundancia que cae del cielo la lluvia, yo espanto la
sequía de mi Nzo antiguo porque yo soy kongo guerrero y tengo
mandato sobre la naturaleza misma.

USO: Se usa para hablar e invocar directamente la energía del


fenómeno del arcoiris, , incluso para rezar su matari y también para
alguna fundamentación o nsara que se necesite con dicho mpungo.

19
MAKONDO

Makondo congo nfinda malongo briyumba nsaranga a lo pie cosa


mala cosa buena (para joder a fulano, o para quitarle lo malp a
fulano) recaito coge fuerza lo 7 ndiame bajo ntoto sube mumba
como e diamu tata nkisi (o yaya, fulano) mbonda bisimbi ki ngo
nfinda MAKONDO Y a ndundu cheche que ta la wisa ndinga mia pa
nsaranga.

TRADUCCIÓN:

Mata de plátano congo del monte y la naturaleza donde briyumba


trabaja para curar y matar, la brujería que hace se refuerza 7 días
bajo tus raíces y se vuelve fuerte, yo que soy padre de los secretos
(o madre), le habló a la entidad que gobierna la mata de plátano
sagrada y a los entes que la rodean y escuchan lo que digo para
laborar.

USO: Este se implementa para trabajar al pie de la mata de


plátano , cuando se va a nsarangar, coger algún rastro o para
invocar a las espiritualidades que radican en dicha nkunia.

20
SANDA NARIBE

Awe ndiame Aterere ma' ngundu ki ngo nfinda malongo cucha


cuento diamu tata nkisi (o yaya, fulano) ta veni a busca secreto
andilanga pa cosa buena (o mala), (dependiendo a lo que se vaya
a hacer se le hecha el cuento a la ceiba y se le dice lo que va a
agarrar o a dejar, con un derecho) abrí cuto wisa ndinga que yo
mbonda ndundu tiran vioko bajo sombra ya guardiero mbondo nwa
kuenda nsaranga cheche bilongo sala maleko Maleko sala.

TRADUCCIÓN:

Bueno dia con licencia de mama ceiba que gobierna en el monte y


en la naturaleza escucha lo que digo yo que soy padre de los
secretos (o madre, fulano) vengo a buscar secreto antiguos para
hacer lo bueno (o malo) Abran bien los oídos y pongan atención a
lo que digo entidades que están viendo y viven bajo la sombra, ya
el guardiero acepto y vengo a trabajar fuerte la medicina ancestral
sala maleko maleko nsala.

USO: Este rezo se implementa para darle atención a la ceiba, para


nsarangar con ella y para invocar y jalar las espiritualidades y
NDUNDU que radican en esta nkunia sagrada.

21
NGUNDU LIRI

Aterere zambia liri wisa mi mbila kuenda cheche arriba mundo, yo


va kuenda ngando liri nsaranga malongo jala ndundu jala mpungo
ya son la sora punta palma wisa korombe bajo palma ta mi
confianza diamu (fulano) manda mundo la tormenta lengua congo
no son facenda quien la prueba repugna bemba aterere nsasi que
ta cuto la ndinga que mu mboa cuento que saca cuento hueso con
hueso topa con to kiriyumba con kiriyumba saca briyumba suelta
diablo pa la nfinda la mumba a labora'!

TRADUCCIÓN:

Con licencia del dios de la palma que esta atento a lo que rezo
fuerte en el mundo, yo voy a la palma a trabajar fuerte con la
naturaleza y jalo a los espíritus que la rodean a las energías que
ahi se encuentran ya es la hora koronte que vive en la punta de la
palma esta pendiente y abajo esta mi confianza, yo soy (fulano) yo
mando la tormenta y mis palabras nadie las contradice con licencia
del rayo que escucha lo que yo estoy diciendo, una cosa lleva a la
otra hueso con hueso va topa, kriyumba con kriyumba briyumba yo
suelto al diablo en la sabana cpn la brujería a laborar.

USO: Para trabajar a pie de la palma con sus espiritualidades y


energía como también para tomar sus rastros.

22
WANGARA (GUERRA)

Awe sala Maleko Maleko sala lembe yaya wisa mi ndinga soberano
munganga nkisi mbonda cheche mbonda congo diamu tata (o yaya
fulano) lo media noche suelta wao pa la nfinda muzombi ndoki
sigue rastro quien me tira lleva lejo nsaranga cheche mal cristiano
ta la espera pina mala ya lo inca bejuco diablo lo envuelva
mandundu urie vioko y ma carabela lo buque, no meta conmigo si
tu no sabe castillo tiene bicho malo manda mundo la tormenta mu
kuenda palo pa wangara yo quema guano seco pa candela colora.

TRADUCCIÓN:

Awe sala maleko maleko sala muerto mayor escucha lo que digo
brujo que conoce secretos y habla fuerte habla lengua congo yo
soy padre (o madre) a la media noche suelto el perro para el monte
porque el es cazador sabio y sigue el rastro de quien me quiere
joder y le lleva trabajo fuerte para reventarlo, las espinas lo incaran,
las enredaderas lo atraparan, los gusanos se comeran sus ojos
porque ya la muerte pasara por el, no te metas conmigo si tu no
sabes nada yo soy bicho malo si me buscan y mi brujería jode, yo
juego palo para guerra y quemo a quien me quiera quemar.

USO: Este rezo se implementa como bien lo dice su título para


guerras contra nuestros enemigos, lo podemos aplicar en las nsara
que le estemos realizando al mismo o incluso hablándole a nuestro
fundamento.

23
ATRAPAR NDUNDU

Abrí cuto cucha cuento ndinga cheche que mu nbonda aterere


ntangu mpungo ya nene aterere nkisi ma ngonda aterere bakulu
nfuiri que me acutare hasta que mundo cuaba diamu tata nkisi
malongo fulano (o yaya) kuenda tambula talankera nfinda malongo
aterere guardiero la finda wisa mi ndinga yo lleva lungoya cheche
pa jala ndundu como e vamo a ve si son verda jala congo soberano
ndundu pa mumba nsara malongo (mambo: jala que jala garabato
como jala..)

TRADUCCIÓN:

Escucha estas palabras fuertes que estoy hablando con licencia de


el sol gran energía con licencia de la madre luna con licencia de los
ancestros difuntos que siempre me acompañan hasta el final de los
tiempos yo padre de los secretos de la naturaleza (o madre) voy a
la puerta del monte en la naturaleza con licencia de quien la
resguarda y llevo mi garabato fuerte para atraer esas entidades
que residen en el monte y ver si son de verdad yo jalo porque se
como se jala entidades para trabajar la brujería natural.

USO: Se implementa cuando se va a las nfindas en busca de


fantasmas, aquí debemos saber implementar el garabato para jalar
los ndundu y atraparlos para que trabajen con nosotros.

24
ARREAR

Sala maleko maleko sala awe nkisi malongo ndiame buruguame


nganga ndoke wisa la ndinga que mu mboa soberano congo que
ngo candango (o kindembo) fulano de tal) kuenda nsaranga cheche
manda lejo recaito mulito mio lleva lejo siacaraj! ya mal cristiano ta
la espera sigue rastro wao lleva mumba nsara malongo pa la nfinda
que yo manda siacaraj!

TRADUCCIÓN:

Sala maleko Maleko sala awe entidades de la naturaleza brujos


sabios escuchen lo que digo yo soy quien domina este caldero (o
vasija de barro) fulano de tal) mandó a trabajar a (fulano, nombre
del muerto del fundamento) lleva a donde quiero esta brujería
siacaraj! Llevalo hasta donde este (fulano) lleva esta brujería que
viene de la naturaleza porque yo la estoy mandando siacaraj! Sia:
sale, espantar caraj: carajo ,una expresión para referirse a alguien.

25
BIZAMBULU BIA SAMBULA MAZA MA NGIOBILA

Muna maza mwelame se wubaka ngolo, kadi wuvananga ngolo


biawonsono, kondua kua maza moyo kawulendi zinga ko, kadi
ngeye yi lubantiku lua lendo kiame, mono sambuelemaza mama
muna lendo kiya tambula kua bima biawonso biena kuzulu, muna
nguazana za ngolo, muna lendo, nkembo yeluzingu lua mvu ya
mvu lua moyo ame.

TRADUCCIÓN:

En el agua mi espíritu se aviva, porque todo lo fortaleces y sin ti la


vida no es posible, porque tu eres principio de mi energía, yo
bendigo este baño con los poderes que me son concedidos por los
astros, por el triángulo de la fuerza, para poder, gloria y eternidad
de mi alma.

USO: Este rezo convierte el agua en una poderosa energía que


aleja toda influencia negativa para atraer las positivas, se usa para
purificar y consagrar el agua de baños depurativos y fortificantes de
los ritos. Sacraliza también los ríos y lagunas donde viven distintas
espiritualidades.

26
BISAMBULU BIA MINTANTU.
(REZO CONTRA LOS ENEMIGOS)

WENA YE MESO KANSI KAMALENDI KUMBONA KO, WENA YE


MAKUTU KANSI KAMALENDI KU NGWA KO, WENA YE MOKO
KANSI KAMALENDI KUNSIMBA KO, WENA YE MALU KANSI
KAMALENDI KUMBAKA KO, KOKO KUA SE DIAME SI KWA
KUNSIMBA, VO MUNA KUNDUANINA NFULA SIYA KUKOTA,
SENGELE SI KIAKU KUZENGA, MI NSIESI SIMIA KUVONDA,
NITU'AKU SIYA KITUKA NTOTO MPOLO, SIWA TUMBUA MUNA
MBU YE BAKUVILAKENE, LUTILA KUA NDA MU NZIL'AME,
MPEVE SI ZAKU KAKIDILA MPASI KULUAKI KO VANA MONO,
KANI VO NGINDU ZAKU, NSIESI MIA MUINI SIMIA KUYOKA, YE
KUNATINA LUFUA, WUNA SUMBA MWELA KO MUKUMA
NGEYE MANBI WUMVENGI.

TRADUCCIÓN:

Ojos tienen que no me vean, oídos tienen que no me oigan, manos


tienen que no me toquen, pies tienen que no me alcancen. La
mano de mi padre te ahogará si es preciso para protegerme, su
lanza te ensartará, su hacha te quebrará, el rayo te fulminará y tus
cenizas serán echadas al río y caerás en el olvido, aléjate de mí,
fuera de mi camino, espíritus pondrán obstáculos para que no
llegues a mí ni con tus pensamientos, los rayos del sol te quemarán
y la tierra te tragará, porque la muerte comprará tu alma y porque
me haces mal.

USO: Esta oración es contundente y fulminante contra los


enemigos del Tata Nganga, con sólo nombrarla puede destruir toda
la negatividad proveniente del adversario y lo somete a su
voluntad, es un ejemplo del poder destructor de las fuerzas
benéficas de las Unganga cuando son utilizadas como defensoras.

27
BISAMBULU BIA TATA NGANGA NKISIS
(PARA INVOCAR AL ANTEPASADO DE LA
UNGANGA)

MONGO TUKU KIA LENDO, NZO A MPEVE ZAWONSONO YI


MVANGI'A LENDO, WASUNDILA BUNENE MU TEZO KIAME KIA
NDUELO, DIMBU KIA NZA YAWONSONO, NVANGI'A ZINGU
KIAME, WA NSAMBULA MU NGANGU ZAKU, WA NSONGA
MUNA ZAYI KIAKU, BIKA WA MBUMBA MUNA LENDO KIAKU,
MONO YI MUANAKU IKUKEMBELELANGA, IKUSADILANGA,
WUKUMVANANGA NGOLO YE NKUMA MUNA ZINGU KIAME,
TULA KOKO KUAKU KUNA NTUALA, YI KUKUNDIDI MPE YIKU
SAMBUELE, KADI YASA NSILU YE NGEYE, YEWAM MVENI
LENDO VANA NTANDU A NTU MIAWONSONO.

TRADUCCION:

Naturaleza fuente de mi poder, casa de todos los espíritus,


creadora de grandes potencias, gigante delante de mí, pequeño
delante del universo, mi creador, bendíceme con tu sabiduría, guía
me con tu experiencia, protégeme con tu poder, yo soy tu hijo quien
te honra y vela por ti, quien te alimenta, tu elemento vital en este
mundo, pongo mi mano delante de ti y te saludo, tu bendíceme por
el pacto que has hecho conmigo y me has dado poder por sobre
todas las fieras.

USO: Esta oración está dirigida al antepasado del Tata Nganga,


aquel del que desciende en la profesión de Mayombero, y que es el
dueño absoluto de su Unganga, protectora como vértice de su
poder mágico y guía espiritual.

28
BISAMBULU BIA ZIBUDILA NSAMBU.
(REZO PARA ABRIR LAS CEREMONIAS)

WIZA ZIBULA MVENI MPOVO AME, BIKA BIMANGU BIA KOTA


MUNA UZINGILANGA, WABANATA KUNA BILEKUA, WABAVANA
NGOLO BIA BIMA BIKALANGA, KUNA ZULU, MPE
WAKULUMUNA LENDO KUA MONO, TUKA MU LUBANTIKU
MONO YI MVANGI'A BIAWONSONO, NGEYE YI NTEMO
UZIBULANGA MIELO MIA NZA.

TRADUCCIÓN:

Ven abre paso a mi voz, deja que penetre en los misterios de tu


mundo, llévala a los elementos, aliméntala con el poder de los
astros, trae hasta mí la energía, ha comenzado la creación, yo soy
el creador, tú la luz que abre las puertas del universo.

USO: Este rezo de apertura trata de atraer y unificar los poderes


mágicos del cosmos, los astros, el movimiento, la luz, el sonido, la
materia en todos sus estados y formas que se relacionen en la vida
participada del Tata Nganga y la naturaleza invisible.

29
BISAMBULU BIA KANGA SAMBU.
(PARA FINALIZAR LAS CEREMONIAS)

NTANGU VO LELE, YE LUMBU MPE KIMANISI, MPIMPA


WUKUTUSONGANGA NKANDA A NITU ANDI, MVUNDIDI MU
DIAMBU NGUIZANI SADIDI SALU KIANDI, KANSI NDIATILU A
LUBANTIKU A NZA WENA DIATA KAKA NATE MUNA TEZO
KIETO.

TRADUCCIÓN:

El sol cae y con él se cierra el día, la noche nos cubre con su


manto, yo reposo porque con armonía he hecho mi obra, la rueda
de la creación continúa ahora en otra dimensión.

USO: Esta oración es utilizada por los Mayomberos para dar por
concluido un ritual, de esta forma se liberan las energías mágicas
activadas durante la ceremonia para que cumplan con la misión
que les fue transmitida en ella.

30
BISAMBULU BIA SAMBULA NTUMUA
(PARA PURIFICAR LOS ANIMALES)

NANI WAKUVANGA, WUKUVENGI BONSO DIMBU, YE


WUKUVENI LENDO MUNA KUNUNGA, NGEYE YI DIBANZA DÍA
MVANGI, MENGA MAKU SIMA TIAMUKA, MUNA VANA NGOLO
KUA MIELA, KIAKI YI SALU KIAKU VAVA NZA, WA SAMBUKWA
MUNA LUZITU LUAKU LUA BUNENE, MWELAKU SIWA VILUKA
FU KIA MBOTE YE SIYA BAKA LENDO KUA NGEYA, MUNA
SAMBULA E NZA, YE VELELESA NZO A MVANGI AKU.

TRADUCCIÓN: Quien te crea me dio poder para dominarte, hizo


de ti un símbolo, eres instinto de la creación, derramarás tu sangre
como ofrenda espiritual, porque esa es tu misión, bendito tú por tan
gran honor, tu alma se trasforma en virtud, yo tomo tu energía para
alimentar la naturaleza y purificar el cuerpo del creador.

USO: Se invoca para consagrar los animales de ofrendas, antes


del sacrificio, pasando a ser, más que un ser vivo, una fuerza activa
de participación vital y comunicación entre el mundo invisible e
visible.

31
BISAMBULU BIA MUNA`NZO
(REZO PARA PROTEGER LA CASA)

TOMBE KAKILENDI KOTA KO MUNA NZO’AME, KANI VO


MAMBU MAMBI KAMALENDI KOTA KO MUNA NTIMA A BANA
BAME, YE MPE ZOLA KUA NZAMBI SE KUIZA KUA FULUKA
MUNA SAMBULA MPOVA ZAME, KAKA SIMBA NSIKU MIANDI,
MPASI YA ZINGA MUNA LUVUVAMU MPE MUNA NTEMO,
MONO YE NZA, BIKA TOMBE KIA KATUKA MUNA NZIL’AME, YE
MPIMPA YA KANGAMA MUNA MAYENGA MPASI DIAMBU
DIAMBI KADIMONIKA KO VANA NTOTO.

TRADUCCIÓN:

No permitas que entre la malicia en mi casa, ni en el corazón de mi


familia. Derrama tu misericordia sobre nosotros dios. Mis palabras
guardan tus ordenes porque mi espíritu esta en paz con la
naturaleza, aparta las sombras de mi camino y entierra la amargura
en el infierno para que nada malo nos acontezca.

USO: Con este rezo el Mayombero consagra los hechizos y


amuletos, que protegen la entrada de su casa de malos espíritus y
personas no deseadas.

32

También podría gustarte