Ps800 Manual Spanish

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 32

IOM

Ingeniería
Operación y
Mantenimiento

Bomba de metal
PS800 de la
serie Advanced™

W h e r e I n n o v a t i o n F l o w s

www.wildenpump.com

WIL-11410-E-02sp
Reemplaza a WIL-11410-E-01sp
CONTENIDO

SECCIÓN 1 PRECAUCIONES: ¡LEER ANTES DE EMPEZAR! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

SECCIÓN 2 SISTEMA DE DESIGNACIÓN DE WILDEN PUMP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

SECCIÓN 3 FUNCIONAMIENTO: BOMBA Y SISTEMA DE DISTRIBUCIÓN DE AIRE. . . . 3

SECCIÓN 4 PLANOS DIMENSIONALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

SECCIÓN 5 RENDIMIENTO
PS800 con accesorios de caucho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
PS800 EZ-Install con accesorios de TPE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
PS800 de carrera completa con accesorios de PTFE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
PS800 de caída y acero inoxidable con accesorios de caucho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
PS800 de caída y acero inoxidable EZ-Install con accesorios de TPE . . . . . . . . . . . . . . . 8
PS800 de caída y acero inoxidable de carrera completa con accesorios de PTFE. . . . . 8
Curvas de elevación de la succión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

SECCIÓN 6 SUGERENCIAS DE INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . 10

Section 7 MONTAJE / DESMONTAJE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Desmontaje de la válvula neumática / sección central. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16


Sugerencias y consejos para el remontaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

SECCIÓN 8 PLANO DE DESPIECE Y LISTADO DE PIEZAS


PS800 de aluminio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
PS800 de acero inoxidable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
PS800 de caída y acero inoxidable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

SECCIÓN 9 OPCIONES DE ELASTÓMEROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28


Sección 1
PRECAUCIONES: ¡LEER ANTES DE EMPEZAR!

PRECAUCIÓN: No aplique aire comprimido al orificio PRECAUCIÓN: No exceda la temperatura de entrada de


de escape: la bomba dejará de funcionar. aire de 82°C (180°F) para los modelos Pro-Flo® SHIFT.

PRECAUCIÓN: No lubrique excesivamente el PRECAUCIÓN: Las bombas deberán enjuagarse


suministro de aire: un exceso de lubricación reducirá completamente antes de ser instaladas en las líneas de
el rendimiento de la bomba. La bomba se entrega proceso. Las bombas con homologación FDA y USDA se
prelubricada. deberán limpiar y/o higienizar antes de utilizarlas.

LÍMITES DE TEMPERATURA: PRECAUCIÓN: Use gafas de seguridad siempre que


Polipropileno 0°C a 79°C 32°F a 175°F utilice la bomba. En caso de rotura del diafragma, podría
PVDF –12°C a 107°C 10°F a 225°F expulsarse material bombeado a través del escape de
PFA 7°C a 107°C 20°F a 225°F aire.
Neopreno –18°C a 93°C 0°F a 200°F
Buna-N –12°C a 82°C 10°F a 180°F PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier tarea de
EPDM –51°C a 138°C –60°F a 280°F mantenimiento o reparación, se debe desconectar la
Viton® FKM –40°C a 177°C –40°F a 350°F línea de aire comprimido a la bomba y permitir la purga
Wil-Flex™ –40°C a 107°C –40°F a 225°F de toda la presión de aire de la bomba. Desconecte todas
Saniflex™ –29°C a 104°C –20°F a 220°F las líneas de entrada, descarga y aire. Vacíe la bomba
poniéndola boca abajo para verter todo el líquido en un
Poliuretano –12°C a 66°C 10°F a 150°F
recipiente apropiado.
Politetrafluoroetileno (PTFE)1 4°C a 104°C 40°F a 220°F
Nylon –18°C a 93°C 0°F a 200°F
Acetal –29°C a 82°C –20°F a 180°F  RECAUCIÓN: Sople la línea de aire durante 10 a
P
SIPD PTFE con revestimiena de neopreno 4°C a 104°C 40°F a 220°F 20 segundos antes de conectarla a la bomba para
asegurarse de eliminar los residuos que puedan
SIPD PTFE con revestimiena de EPDM –10°C a 137°C 14°F a 280°F
contener las tuberías. Utilice un filtro de aire en línea. Se
Polietileno 0°C a 70°C 32°F a 158°F
recomienda un filtro de aire de 5μ (micrones).
Geolast® –40°C a 82°C –40°F a 180°F
1
4°C a 149°C (40°F a 300°F) - sólo modelos de 13 mm (1/2”) y 25 mm (1”) NOTA: Al instalar diafragmas de PTFE, es importante
apretar los pistones exteriores simultáneamente
PRECAUCIÓN: Al elegir materiales para la bomba, (girando en direcciones opuestas) para asegurar un
asegúrese de comprobar los límites de temperatura de ajuste firme. (Consulte las especificaciones de apriete
todos los componentes húmedos. Ejemplo: El límite en la Sección 7.)
máximo del Viton® es de 177°C (350°F) pero el del
polipropileno es de sólo 79°C (175°F). NOTA: Las bombas de hierro fundido con accesorios
de PTFE se entregan de serie con empaquetaduras de
PRECAUCIÓN: Los límites de temperatura PTFE expandido instaladas en el reborde del diafragma
máxima se basan exclusivamente en los esfuerzos de la cámara de líquido. Las empaquetaduras de PTFE
mecánicos. Ciertas sustancias químicas reducirán de no pueden volver a utilizarse. Consulte en PS-TG las
manera significativa las temperaturas máximas de instrucciones de instalación para el remontaje.
funcionamiento seguro. Consulte la guíade resistencia
química (E4) para conocer la compatibilidad química y NOTA: Antes de iniciar el desmontaje marque una línea
los límites de temperatura. desde cada cámara de líquido hacia su correspondiente
cámara de aire. Esta línea ayudará a lograr la alineación
ADVERTENCIA: Prevenga las chispas: en caso de correcta durante el remontaje.
producirse chispas de estática, podría provocarse un
incendio o una explosión. La bomba, las válvulas y los PRECAUCIÓN: Las bombas Pro-Flo® no pueden
recipientes deben estar correctamente conectados a utilizarse en aplicaciones sumergibles. Las bombas
tierra al manipular fluidos inflamables y cada vez que la Pro-Flo® SHIFT disponen de una opción de escape de
descarga de electricidad estática represente un peligro. un solo punto para aplicaciones sumergibles. No utilice
los modelos Pro-Flo® SHIFT estándar en aplicaciones
 RECAUCIÓN: No exceda una presión de suministro
P sumergibles. Las bombas Pro-Flo X™ y Turbo-Flo®
de aire de 8,6 bar (125 psig). también están disponibles con una configuración de
escape de un solo punto (sumergible).
PRECAUCIÓN: El fluido de proceso y los fluidos
de limpieza deben ser químicamente compatibles PRECAUCIÓN: Apriete toda la tornillería antes de la
con todos los componentes húmedos de la bomba instalación.
(consulte E4).

WIL-11410-E-02sp 1 Wilden Pump & Engineering, LLC


Sección 2
SISTEMA DE DESIGNACIÓN DE WILDEN PUMP

PS800 DE Metal LEYENDA xPS800 / xXxxx / xxX / xx / xxx / xxxX


JUNTAS
Bomba 51 mm (2") Modelo
TÓRICAS
ASIENTO DE VÁLVULA
Caudal máximo: BOLAS DE VÁLVULA
DIAFRAGMAS
704 l/min (186 gpm) VÁLVULA DE AIRE CÓDIGO
BLOQUE CENTRAL ESPECIAL
CÁMARAS DE AIRE (si corresponde)
PIEZAS HÚMEDAS Y PISTÓN EXTERNO

CÓDIGOS DE MATERIALES
MODELo DIAFRAGMAS PU = POLIURETANO (marrón)
XPS800 = Pro-Flo ® Shift ATEX BNS = BUNA-N (punto rojo) TF = PTFE (blanco)
EPS = EPDM (punto azul) VT = VITON® (punto plateado o
PIEZAS HÚMEDAS / PISTÓN FWS = SANITARIO WIL-FLEX™, blanco)
EXTERNO EZ-INSTALL [Santoprene®
AA = ALUMINIO / ALUMINIO (dos puntos naranjas)] ASIENTO DE VÁLVULA
HH = A LEACIÓN C / ALEACIÓN C NES = NEOPRENO (punto verde) A = ALUMINIO
SS = ACERO INOXIDABLE / TSS = PTFE DE CARRERA BN = BUNA-N (punto rojo)
ACERO INOXIDABLE COMPLETA CON RESPALDO EP = EPDM (punto azul)
SANIFLEX™ FS = SANIFLEX™ [Hytrel®
CÁMARAS DE AIRE TWS = PTFE DE CARRERA (color crema)]
COMPLETA CON RESPALDO FW = SANITARIO WIL-FLEX™
A = ALUMINIO
WIL-FLEX™ [Santoprene® (dos puntos
N = CHAPADO EN NÍQUEL
VTS = VITON® (punto blanco) naranjas)]
S = ACERO INOXIDABLE
XBS = BUNA-N CONDUCTOR H = ALEACIÓN C
(dos puntos rojos) M = ACERO DULCE
BLOQUE CENTRAL
ZGS = GEOLAST®, EZ-INSTALL NE = NEOPRENO (punto verde)
A = ALUMINIO PU = POLIURETANO (marrón)
ZPS = POLIURETANO, EZ-INSTALL
N = CHAPADO EN NÍQUEL S = ACERO INOXIDABLE
ZSS = SANIFLEX™, EZ-INSTALL
ZWS = WIL-FLEX™, EZ-INSTALL VT = VITON® (punto blanco)
VÁLVULA DE AIRE
A = ALUMINIO BOLAS DE VÁLVULA JUNTA TÓRICA DE ASIENTO
N = CHAPADO EN NÍQUEL BN = BUNA-N (punto rojo) DE VÁLVULA
R = ALUMINIO ANODIZADO EP = EPDM (punto azul) TF = PTFE (blanco)
FS = SANIFLEX™ [Hytrel® (color
crema)]
FW = SANITARIO WIL-FLEX™
[Santoprene® (dos puntos
naranjas)]
NE = NEOPRENO (punto verde)

CÓDIGOS ESPECIALES
0044 Stallion, SÓLO bolas y asientos 0320 Escape de un solo punto 0504 Brida DIN
0100 Wil-Gard II de 110 V 0480 Monitor de ciclos de bomba (sensor y cables) 0677 Orificio central, entrada y descarga NPT
0102 SÓLO cables sensores Wil-Gard 0483 Monitor de ciclos de bomba (módulo, sensor y cables) (caída con abrazadera)
0103 Wil-Gard de 220 V 0485 Monitor de ciclos de bomba (módulo, sensor y cables), brida DIN 0678 Orificio central, entrada y descarga BSPT
(caída con abrazadera)

NOTA: La mayoría de los materiales elastoméricos se identifican mediante puntos de color.


NOTA: No todos los modelos están disponibles con todas las opciones de materiales.

Viton ® es una marca registrada de DuPont Dow Elastomers.

Wilden Pump & Engineering, LLC 2 WIL-11410-E-02sp


Sección 3
FUNCIONAMIENTO: BOMBA
La bomba de diafragma Wilden es una bomba neumática de desplazamiento positivo, de cebado automático. Estos dibujos muestran el patrón
de flujo a través de la bomba en el momento de su carrera inicial. Se supone que la bomba no tiene fluido en su interior antes de la carrera inicial.

CERRADA SALIDA ABIERTA ABIERTA SALIDA CERRADA CERRADA SALIDA ABIERTA

B A B A B A

ABIERTA ENTRADA CERRADA CERRADA ENTRADA ABIERTA ABIERTA ENTRADA CERRADA

FIGURA 1 La válvula neumática dirige el aire FIGURA 2 Cuando el diafragma presurizado FIGURA 3 Al completarse la carrera, la válvula
presurizado al lado posterior del diafragma (diafragma A) alcanza el límite de su carrera de neumática redirige de nuevo el aire hacia el lado
A. El aire comprimido se aplica directamente descarga, la válvula neumática redirige el aire posterior del diafragma A, lo cual inicia la carrera
a la columna de líquido separada por presurizado al lado posterior del diafragma B. El de escape del diafragma B. Cuando la bomba
diafragmas elastoméricos. El diafragma sirve aire presurizado fuerza el diafragma B en dirección alcanza su punto inicial original, cada diafragma
como membrana de separación entre el aire contraria al centro a la vez que acerca el diafragma ha pasado por una carrera de escape y una de
comprimido y el líquido, equilibrando la carga A hacia el centro. El diafragma B ahora se descarga. Esto constituye un ciclo completo de
y eliminando los esfuerzos mecánicos en el encuentra en su carrera de descarga. El diafragma bombeo. La bomba puede requerir varios ciclos
diafragma. El aire comprimido aleja el diafragma B fuerza la bola de la válvula de entrada sobre su para cebarse completamente, dependiendo de
del centro de la bomba. El diafragma opuesto asiento, debido a las fuerzas hidráulicas presentes las condiciones de la aplicación.
se mueve adentro por efecto del eje conectado en la cámara de líquido y el colector de la bomba.
al diafragma presurizado. El diafragma B se Estas mismas fuerzas hidráulicas elevan la bola de
encuentra en su carrera de succión; se ha la válvula de descarga separándola de su asiento,
forzado el aire detrás del diafragma hacia la mientras que la bola de la válvula de descarga
atmósfera por medio del puerto de escape de opuesta se fuerza sobre su asiento, haciendo que
la bomba. El movimiento del diafragma B hacia el fluido fluya a través de la descarga de la bomba.
el centro de la bomba crea un vacío dentro de El movimiento del diafragma A hacia el centro de la
la cámara B. La presión atmosférica fuerza bomba crea un vacío dentro de la cámara de líquido
el fluido al interior del colector de entrada, A. La presión atmosférica fuerza el fluido hacia
forzando la bola de la válvula de entrada afuera el interior del colector de entrada de la bomba.
de su asiento. El líquido puede moverse más allá La bola de la válvula de entrada se separa de su
de la bola de la válvula de entrada y llenar la asiento, permitiendo que el fluido bombeado llene la
cámara de líquido (observe el área sombreada). cámara de líquido.

FUNCIONAMIENTO : SISTEMA DE DISTRIBUCIÓN DE AIRE


El componente esencial del sistema de distribución de aire (ADS)
patentado Pro-Flo ® SHIFT es el conjunto de la válvula neumática. El
diseño de la válvula neumática incorpora un carrete desequilibrado cuyo
extremo más pequeño está permanentemente presurizado, mientras que
el extremo más grande se presuriza de forma alterna y, a continuación,
se libera para mover el carrete. El carrete de la válvula neumática dirige
el aire presurizado a una cámara mientras libera la otra. El aire fuerza
el desplazamiento del conjunto de eje principal y diafragma hacia un
lado, descargando líquido en dicho lado y aspirando líquido del otro lado.
Cuando el eje alcanza el final de la carrera, el pistón interno activa el
carrete piloto, el cual controla el aire hasta el extremo grande del carrete
de la válvula neumática. El reposicionamiento del carrete de la válvula
neumática encamina el aire a la otra cámara de aire. El carrete de control
neumático permite que el aire fluya libremente hasta la cámara de aire
durante la mayor parte del tiempo de cada carrera de la bomba, pero
limita significativamente el flujo de aire a la cámara de aire cuando el
pistón interior lo activa cerca del final de cada carrera.
Wil-11410-e-02sp 3 Wilden Pump & engineering, llC
Sección 4
PLANOS DIMENSIONALES

PS 8 0 0 d e me t a l - a l umi n i o
DIMENSIONES
ELEMENTO MÉTRICO (mm) ESTÁNDAR (pulgadas)
A 439 17,3
B 89 3,5
C 396 16,1
D 676 26,6
E 759 29,9
F 48 1,9
G 117 4,6
H 390 15,4
J 161 6,4
K 338 13,3
L 659 25,9
M 330 13
N 254 10
P 325 12,8
R 378 14,9
S 15 0,6
COMBINADA ANSI/DIN
T 165 DIAM. 6,5 DIAM.
U 122 DIAM. 4,8 DIAM.
V 20 DIAM. 0,8 DIAM.
LW0024 REV. A

PS 8 0 0 d e me t a l - a c e r o i nox i d a b l e

DIMENSIONES
ELEMENTO MÉTRICO (mm) ESTÁNDAR (pulgadas)
A 434 17,1
B 89 3,5
C 408 16,1
D 678 26,7
E 759 29,9
F 117 4,6
G 390 15,4
H 48 1,9
J 161 6,4
K 338 13,3
L 659 25,9
M 330 13
N 254 10
P 325 12,8
R 378 14,9
S 15 0,6
DIN (mm) ANSI (pulgadas)
DN 50 150#
T 165 DIAM. 6,5 DIAM.
U 125 DIAM. 4,8 DIAM.
V 18 DIAM. 0,8 DIAM.
LW0025 REV. A

Wilden Pump & Engineering, LLC 4 WIL-11410-E-02sp


PLANOS DIMENSIONALES

PS 8 0 0 d e me t a l y c a í d a - a c e r o i nox i d a b l e

DESCARGA DE LÍQUIDO
DIMENSIONES
ENTRADA DE
DE 2” BSPT (FNPT) AIRE 3/4" FNPT F ELEMENTO MÉTRICO (mm) ESTÁNDAR (pulgadas)
A 452 17,8
B 64 2,5
ESCAPE DE AIRE C 372 14,7
DE 1-1/2" FNPT D 620 24,4
E E 658 25,9
F 58 2,3
D
G 354 14
H 48 1,9
C G J 178 7,0
K 353 13,9
L 674 26,5
B M 305 12
H N 254 10
A F
J P 229 9,0
ENTRADA DE LÍQUIDO K
DE 2” BSPT (FNPT) L R 254 10
S 15 0,6
M LW0026 REV. A
N

R
P

WIL-11410-E-02sp 5 Wilden Pump & Engineering, LLC


Sección 5
RENDIMIENTO

PS800 DE METAL
CON ACCESORIOS
DE CAUCHO
Altura...................................759 mm (29,9”)
Anchura................................ 434 mm (17,1")
Profundidad.........................338 mm (13,3”)
Peso de envío.............Aluminio 34 kg (75 lbs)
316 Acero inoxidable 100 kg (220 lbs)
Aleación C 104 kg (228 lbs)
Entrada de aire........................ 19 mm (3/4”)
Entrada.......................................51 mm (2”)
Salida..........................................51 mm (2”)
Elevación de la succión..... 6,4 m Seco (21,0’)
8,6 m Húmedo (28,4’)
Desplazamiento por carrera....... 2,6 l (0,69 gal)1
Caudal máximo........... 647 l/min (171 gpm)
Tamaño máximo de sólidos.........6,4 mm (1/4”)
1
El desplazamiento por carrera se ha calculado a una
presión de entrada de aire de 4,8 bar (70 psig) frente Los caudales indicados en el gráfico se han determinado bombeando agua.
a una presión en tramo superior de 2,1 bar (30 psig).
Para obtener una duración y un rendimiento óptimos, las especificaciones de la bomba
Ejemplo: El bombeo de 481 l/min (127 gpm) deben considerar que los parámetros de funcionamiento diario están en el centro de la
contra un tramo superior de descarga de curva de rendimiento de la bomba.
1,4 bar (20 psig) requiere 5,5 bar (80 psig) y
un consumo de aire de 122 Nm3/h (72 scfm).
Precaución: No exceda una presión de
suministro de aire de 8,6 bar (125 psig).

PS800 DE METAL
EZ-INSTALL CON
ACCESORIOS DE TPE
Altura...................................759 mm (29,9”)
Anchura................................ 434 mm (17,1")
Profundidad.........................338 mm (13,3”)
Peso de envío.............Aluminio 34 kg (75 lbs)
316 Acero inoxidable 100 kg (220 lbs)
Aleación C 104 kg (228 lbs)
Entrada de aire........................ 19 mm (3/4”)
Entrada.......................................51 mm (2”)
Salida..........................................51 mm (2”)
Elevación de la succión..... 5,7 m Seco (18,7’)
8,6 m Húmedo (28,4’)
Desplazamiento por carrera....... 2,6 l (0,68 gal)1
Caudal máximo........... 697 l/min (184 gpm)
Tamaño máximo de sólidos.........6,4 mm (1/4”)
1
El desplazamiento por carrera se ha calculado a una
presión de entrada de aire de 4,8 bar (70 psig) frente
a una presión en tramo superior de 2,1 bar (30 psig). Los caudales indicados en el gráfico se han determinado bombeando agua.
Ejemplo: El bombeo de 481 l/min (127 gpm) Para obtener una duración y un rendimiento óptimos, las especificaciones de la bomba
contra un tramo superior de descarga de deben considerar que los parámetros de funcionamiento diario están en el centro de la
1,4 bar (20 psig) requiere 5,5 bar (80 psig) y curva de rendimiento de la bomba.
un consumo de aire de 119 Nm3/h (70 scfm).
Precaución: No exceda una presión de
suministro de aire de 8,6 bar (125 psig).

Wilden Pump & Engineering, LLC 6 WIL-11410-E-02sp


RENDIMIENTO

PS800 DE METAL
CARRERA COMPLETA CON
ACCESORIOS DE PTFE
Altura...................................759 mm (29,9”)
Anchura................................ 434 mm (17,1")
Profundidad.........................338 mm (13,3”)
Peso de envío.............Aluminio 34 kg (75 lbs)
316 Acero inoxidable 100 kg (220 lbs)
Aleación C 104 kg (228 lbs)
Entrada de aire........................ 19 mm (3/4”)
Entrada.......................................51 mm (2”)
Salida..........................................51 mm (2”)
Elevación de la succión..... 5,9 m Seco (19,5’)
8,6 m Húmedo (28,4’)
Desplazamiento por carrera....... 2,4 l (0,63 gal)1
Caudal máximo........... 662 l/min (175 gpm)
Tamaño máximo de sólidos.........6,4 mm (1/4”)
1
El desplazamiento por carrera se ha calculado a una
presión de entrada de aire de 4,8 bar (70 psig) frente Los caudales indicados en el gráfico se han determinado bombeando agua.
a una presión en tramo superior de 2,1 bar (30 psig).
Para obtener una duración y un rendimiento óptimos, las especificaciones de la bomba
Ejemplo: El bombeo de 288 l/min (76 gpm) deben considerar que los parámetros de funcionamiento diario están en el centro de la
contra un tramo superior de descarga de curva de rendimiento de la bomba.
2,1 bar (30 psig) requiere 4,1 bar (60 psig) y
un consumo de aire de 71 Nm3/h (42 scfm).
Precaución: No exceda una presión de
suministro de aire de 8,6 bar (125 psig).

PS800 DE CAÍDA
Y A. INOX. CON
ACCESORIOS DE CAUCHO
Altura................................... 658 mm (25,9")
Anchura................................ 452 mm (17,8")
Profundidad......................... 353 mm (13,9")
Peso de envío.... 316 Acero inoxidable 73 kg (161 lbs)
Entrada de aire........................ 19 mm (3/4”)
Entrada.......................................51 mm (2”)
Salida..........................................51 mm (2”)
Elevación de la succión......7,1 m Seco (23,3’)
8,6 m Húmedo (28,4’)
Desplazamiento por carrera....... 2,7 l (0,71 gal)1
Caudal máximo........... 685 l/min (181 gpm)
Tamaño máximo de sólidos.........6,4 mm (1/4”)
1
El desplazamiento por carrera se ha calculado a una
presión de entrada de aire de 4,8 bar (70 psig) frente
a una presión en tramo superior de 2,1 bar (30 psig).
Ejemplo: El bombeo de 409 l/min (108 gpm)
contra un tramo superior de descarga de Los caudales indicados en el gráfico se han determinado bombeando agua.
1,4 bar (20 psig) requiere 4,1 bar (60 psig) y Para obtener una duración y un rendimiento óptimos, las especificaciones de la bomba
un consumo de aire de 88 Nm3/h (52 scfm). deben considerar que los parámetros de funcionamiento diario están en el centro de la
Precaución: No exceda una presión de curva de rendimiento de la bomba.
suministro de aire de 8,6 bar (125 psig).

WIL-11410-E-02sp 7 Wilden Pump & Engineering, LLC


RENDIMIENTO

PS800 DE CAÍDA
Y A. INOX. EZ-INSTALL
CON ACCESORIOS DE TPE
Altura................................... 658 mm (25,9")
Anchura................................ 452 mm (17,8")
Profundidad......................... 353 mm (13,9")
Peso de envío.... 316 Acero inoxidable 73 kg (161 lbs)
Entrada de aire........................ 19 mm (3/4”)
Entrada.......................................51 mm (2”)
Salida..........................................51 mm (2”)
Elevación de la succión..... 6,6 m Seco (21,6’)
8,6 m Húmedo (28,4’)
Desplazamiento por carrera....... 2,5 l (0,66 gal)1
Caudal máximo........... 704 l/min (186 gpm)
Tamaño máximo de sólidos.........6,4 mm (1/4”)
1
El desplazamiento por carrera se ha calculado a una
presión de entrada de aire de 4,8 bar (70 psig) frente
a una presión en tramo superior de 2,1 bar (30 psig).
Ejemplo: El bombeo de 424 l/min (112 gpm) Los caudales indicados en el gráfico se han determinado bombeando agua.
contra un tramo superior de descarga de
Para obtener una duración y un rendimiento óptimos, las especificaciones de la bomba
2,1 bar (30 psig) requiere 5,5 bar (80 psig) y
deben considerar que los parámetros de funcionamiento diario están en el centro de la
un consumo de aire de 112 Nm3/h (66 scfm).
curva de rendimiento de la bomba.
Precaución: No exceda una presión de
suministro de aire de 8,6 bar (125 psig).

PS800 DE CAÍDA,
A. INOX. Y CARRERA
COMPLETA CON
ACCESORIOS DE PTFE
Altura................................... 658 mm (25,9")
Anchura................................ 452 mm (17,8")
Profundidad......................... 353 mm (13,9")
Peso de envío.... 316 Acero inoxidable 73 kg (161 lbs)
Entrada de aire........................ 19 mm (3/4”)
Entrada.......................................51 mm (2”)
Salida..........................................51 mm (2”)
Elevación de la succión..... 6,4 m Seco (21,0’)
8,6 m Húmedo (28,4’)
Desplazamiento por carrera....... 2,4 l (0,63 gal)1
Caudal máximo........... 678 l/min (179 gpm)
Tamaño máximo de sólidos.........6,4 mm (1/4”)
1
El desplazamiento por carrera se ha calculado a una
presión de entrada de aire de 4,8 bar (70 psig) frente
a una presión en tramo superior de 2,1 bar (30 psig). Los caudales indicados en el gráfico se han determinado bombeando agua.
Ejemplo: El bombeo de 379 l/min (100 gpm) Para obtener una duración y un rendimiento óptimos, las especificaciones de la bomba
contra un tramo superior de descarga de deben considerar que los parámetros de funcionamiento diario están en el centro de la
2,1 bar (30 psig) requiere 5,5 bar (80 psig) y curva de rendimiento de la bomba.
un consumo de aire de 112 Nm3/h (66 scfm).
Precaución: No exceda una presión de
suministro de aire de 8,6 bar (125 psig).

Wilden Pump & Engineering, LLC 8 WIL-11410-E-02sp


CURVAS DE EL E VACIÓN DE L A SUCCIÓN

CAPACIDAD DE
EL E VACIÓN DE
SUCCIÓN DE LA BOMBA METROS PIES H2O
PS 8 0 0 DE ME TA L
Las curvas de elevación de la succión
están calibradas para bombas que
funcionan a 305 m (1.000 pies)
sobre el nivel del mar. Este gráfico
es únicamente una guía. Existen Vacío seco
muchas variables que pueden afectar
las características de funcionamiento
de la bomba. El número de codos
de entrada y descarga, la viscosidad
del fluido bombeado, la elevación
(presión atmosférica) y la pérdida
por fricción en la tubería afectan a la
cantidad de elevación de la succión
que alcanzará la bomba.
(BAR)
Presión de aire de entrada

CAPACIDAD DE
EL E VACIÓN DE SUCCIÓN
DE LA BOMBA PS 800 METROS PIES H2O
DE ACERO INOXIDABLE
DE CAÍDA

Las curvas de elevación de la succión


están calibradas para bombas que
funcionan a 305 m (1.000 pies)
Vacío seco

sobre el nivel del mar. Este gráfico


es únicamente una guía. Existen
muchas variables que pueden afectar
las características de funcionamiento
de la bomba. El número de codos
de entrada y descarga, la viscosidad
del fluido bombeado, la elevación
(presión atmosférica) y la pérdida
por fricción en la tubería afectan a la
cantidad de elevación de la succión
que alcanzará la bomba. (BAR)
Presión de aire de entrada

WIL-11410-E-02sp 9 Wilden Pump & Engineering, LLC


Sección 6
S U G E R E N C I A D E I N S TA L A C I Ó N
Las bombas Wilden están diseñadas para satisfacer las necesidades ELEVACIÓN: La selección de una ubicación por encima de la
de rendimiento de las aplicaciones de bombeo más exigentes. Se capacidad de elevación dinámica de la bomba garantizará la
han diseñado y fabricado conforme a las normas más estrictas eliminación de problemas por pérdida de cebado. Asimismo,
y están disponibles en una variedad de materiales de recorrido podrá verse afectada adversamente la eficiencia de la bomba si no
líquido para adaptarse a sus necesidades de resistencia química. se presta una adecuada atención a su ubicación.
Consulte la sección de rendimiento de este manual para realizar
TUBERÍA: No deberá hacerse la determinación final del sitio de la
un análisis en profundidad de las características de rendimiento
bomba hasta no haberse evaluado los desafíos potenciales de la
de la bomba. Wilden ofrece la variedad más amplia de opciones de
tubería en cada ubicación posible. Debe considerarse de antemano
elastómeros del sector para satisfacer problemas de temperatura,
el impacto de actuales y futuras instalaciones para asegurarse de
compatibilidad química, resistencia a la abrasión y flexibilidad.
no crear accidentalmente restricciones en cualquier sitio restante.
El tamaño de la tubería de succión debe ser al menos igual o mayor
La mejor opción posible será un sitio que permita la conexión
que el diámetro de la entrada de succión de la bomba Wilden. La
más corta y recta de la tubería de succión y descarga. Deberán
manguera de succión debe ser de tipo reforzado y no contraíble,
evitarse los codos, flexiones y accesorios innecesarios. Deberán
ya que estas bombas pueden extraer un alto vacío. La tubería de
seleccionarse tamaños de tubería para mantener las pérdidas de
descarga también debe ser igual o mayor que el diámetro de la
fricción dentro de los límites prácticos. Toda la tubería deberá tener
descarga de la bomba, lo cual ayudará a reducir las pérdidas por
soporte independiente de la bomba. Asimismo, la tubería deberá
fricción. Es fundamental que todos los accesorios y conexiones
alinearse para no ejercer fuerza sobre los accesorios de la bomba.
sean herméticos, de lo contrario se produciría una reducción o
pérdida de la capacidad de succión de la bomba. Puede instalarse una manguera flexible para facilitar la absorción
de las fuerzas creadas por la acción reciprocante natural de la
INSTALACIÓN: Varios meses de cuidadosos esfuerzos de
bomba. Si se ha de empernar la bomba en una ubicación sólida,
planificación, estudio y selección pueden dar como resultado
una almohadilla de montaje colocada entre la bomba y los
un rendimiento insatisfactorio de la bomba si los detalles de la
cimientos ayudará en minimizar la vibración de la bomba. Las
instalación se dejan al azar.
conexiones flexibles entre la bomba y la tubería rígida también
Puede evitarse un fallo prematuro y una insatisfacción a largo ayudarán a reducir al mínimo la vibración de la bomba. Si se
plazo si se toman medidas razonables a lo largo del proceso de instalan válvulas de cierre rápido en cualquier punto del sistema
instalación. de descarga, o si la pulsación dentro de un sistema se convierte
en un problema, deberá instalarse un supresor de sobrepresión
UBICACIÓN: El ruido, la seguridad y otros factores logísticos por
(SD Equalizer®) para proteger la bomba, la tubería y los
lo general determinan dónde se situará el equipo en la planta de
manómetros contra sobrepresiones y golpes de ariete.
producción. Varias instalaciones con requisitos conflictivos pueden
ocasionar una congestión en las áreas de servicios, dejando pocas Si la bomba se utilizará en una aplicación autocebante, asegúrese
opciones para la instalación de bombas adicionales. de que todas las conexiones sean herméticas y que la elevación
de la succión se encuentre dentro de la capacidad del modelo.
Dentro del marco de referencia de estas y otras condiciones
Nota: Los materiales de construcción y el material del elastómero
existentes, cada bomba deberá ubicarse de manera que los
tienen un efecto en los parámetros de elevación de la succión.
seis factores clave queden equilibrados entre sí para lograr una
Consulte la sección sobre rendimiento para conocer detalles
máxima ventaja.
específicos.
ACCESO: En primer lugar, la ubicación debe ser accesible. Si resulta
Cuando se instalan bombas en aplicaciones que involucran una
fácil llegar a la bomba, el personal de mantenimiento tendrá menos
succión inundada o presiones de descarga en la succión, deberá
dificultades para llevar a cabo inspecciones y ajustes de rutina.
instalarse una válvula de compuerta en la línea de succión para
En caso de que resulten necesarias reparaciones importantes, la
permitir el cierre de la línea para el servicio de la bomba.
facilidad de acceso puede jugar un papel importante para acelerar
el proceso de reparación y reducir el tiempo improductivo total. Las bombas en servicio con una descarga positiva en la succión
son más eficientes cuando la presión de entrada se limita a
SUMINISTRO DE AIRE: Cada ubicación de la bomba deberá tener
0,5–0,7 bar (7–10 psig). Pueden presentarse fallos prematuros del
una línea de aire de tamaño suficiente para suministrar el volumen
diafragma si la succión positiva es de 0,8 bar (11 psig) o superior.
de aire necesario para alcanzar la tasa de bombeo deseada.
Utilice una presión de aire hasta un máximo de 8,6 bar (125 psig) APLICACIONES SUMERGIBLES: Las bombas Pro-Flo® SHIFT se
dependiendo de los requisitos de bombeo. pueden utilizar en aplicaciones sumergibles cuando se utiliza la
opción de escape de un solo punto Pro-Flo® SHIFT. Las bombas
Para obtener resultados óptimos, las bombas deberán utilizar
Pro-Flo X™ y Turbo-Flo® también están disponibles con una
un filtro de aire de 5μ (micrones), una válvula de aguja y un
configuración de escape de un solo punto (sumergible).
regulador. El uso de un filtro de aire previo a la bomba garantizará
la eliminación de la mayoría de los contaminantes de la tubería. NOTA: Las bombas Pro-Flo® y Accu-Flo™ no disponen de opción
de escape de punto único y no son sumergibles.
FUNCIONAMIENTO DEL SOLENOIDE: Cuando el funcionamiento
se controla mediante una válvula solenoide en la línea de aire, TODAS LAS BOMBAS WILDEN PERMITEN EL PASAJE DE SÓLIDOS.
pueden utilizarse válvulas de tres vías. Esta válvula permite la DEBE UTILIZARSE UN TAMIZ EN LA ENTRADA DE LA BOMBA
purga del aire atrapado entre la válvula y la bomba, lo cual mejora PARA ASEGURARSE DE NO EXCEDER LA CAPACIDAD NOMINAL
el rendimiento de la bomba. Puede hacer un cálculo estimado del DE TRANSPORTE DE SÓLIDOS DE LA BOMBA.
volumen de bombeo, cuente el número de carreras por minuto
PRECAUCIÓN: NO EXCEDA UNA PRESIÓN DE 8,6 BAR (125 PSIG)
y luego multiplique la cifra por el valor del desplazamiento por
PRESIÓN DE SUMINISTRO.
carrera.
SILENCIADOR: Los niveles de ruido se reducen por debajo de
las especificaciones de la OSHA utilizando el silenciador Wilden
estándar. Pueden utilizarse otros silenciadores para reducir
aún más los niveles de sonido, pero por lo general reducen el
rendimiento de la bomba.

Wilden Pump & Engineering, LLC 10 WIL-11410-E-02sp


S U G E R E N C I A D E I N S TA L A C I Ó N

Esta ilustración es una MANÓMETRO


representación genérica de una (OPCIONAL)
bomba de diafragma doble y AMORTIGUADOR DE
VÁLVULA
funcionamiento neumático. SOBREPRESIONES
DE CIERRE
EQUALIZER® (OPCIONAL)
DESCARGA

CONEXIÓN
FLEXIBLE

SILENCIADOR

CONEXIÓN
FLEXIBLE
SUCCIÓN VÁLVULA DE AGUJA

FILTRO DE COMBINACIÓN
Y REGULADOR

VÁLVULA DE CIERRE DE AIRE

ALMOHADILLA

NOTA: En caso de una interrupción del suministro eléctrico, BOMBAS NEUMÁTICAS: Para evitar que la bomba esté en
deberá cerrarse la válvula de cierre si no se desea que la bomba funcionamiento en una situación de emergencia, cierre la válvula
vuelva a arrancar una vez reactivado el suministro eléctrico. de cierre (suministrada por el usuario) instalada en la línea de
suministro de aire. Una válvula que funcione correctamente
interrumpirá el suministro de aire a la bomba, deteniendo de este
modo la salida. La válvula de cierre deberá localizarse a suficiente
distancia del equipo de bombeo como para poder llegar de manera
segura a ella en una situación de emergencia.

WIL-11410-E-02sp 11 Wilden Pump & Engineering, LLC


SUGERENCIAS DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
FUNCIONAMIENTO: Las bombas Pro-Flo® SHIFT están del fluido o aumentando la presión de entrada de aire. Las
prelubricadas y no requieren lubricación en línea. Una bombas Wilden Pro-Flo® SHIFT funcionan únicamente con
lubricación adicional no causará daños a la bomba; no aire comprimido y no generan calor; por lo tanto, no se verá
obstante, si la bomba recibe una intensa lubricación de afectada la temperatura del fluido de proceso.
una fuente externa, es posible que se elimine por lavado la
MANTENIMIENTO E INSPECCIONES: Dado que cada
lubricación interna de la bomba. Si la bomba se traslada a una
aplicación es única, los programas de mantenimiento
ubicación no lubricada, tal vez sea necesario desmontarla y
pueden ser diferentes para cada bomba. La frecuencia de
relubricarla tal como se describe en las INSTRUCCIONES DE
uso, la presión de línea, la viscosidad y la abrasividad del
MONTAJE/DESMONTAJE
fluido de proceso son parámetros que afectan la vida útil
La velocidad de descarga de la bomba puede controlarse de las piezas de una bomba Wilden. Se ha comprobado que
limitando el volumen y/o la presión del suministro de aire las inspecciones periódicas son el mejor medio de prevenir
a la bomba. La presión del aire se regula con un regulador. el tiempo improductivo no programado de la bomba. El
El volumen se regula con una válvula de aguja. La velocidad personal familiarizado con la construcción y el servicio de la
de descarga de la bomba también se puede controlar bomba deberá estar informado de cualquier anormalidad que
estrangulando la descarga de la bomba mediante el cierre se detecte durante el funcionamiento.
parcial de una válvula en la línea de descarga de la bomba.
REGISTROS: Cuando la bomba requiera mantenimiento,
Esta acción aumenta la pérdida de fricción que reduce el
se deberá hacer un registro de todas las reparaciones y
caudal. (Consulte la sección 5.) Esto resulta útil cuando es
sustituciones necesarias. A lo largo del tiempo, tales registros
necesario controlar la bomba desde una ubicación remota.
pueden convertirse en una herramienta valiosa para predecir
Cuando la presión de descarga de la bomba equivale a,
y prevenir futuros problemas de mantenimiento y tiempo
o excede, la presión de suministro de aire, la bomba se
improductivo no programado. Asimismo, la exactitud de los
detiene; no se necesita una válvula de derivación ni de
registros posibilita la identificación de las bombas que no
alivio de presión, y no se producirán daños en la bomba.
resultan idóneas para sus aplicaciones.
La bomba ha alcanzado una situación “sin descarga” y
puede volver a arrancar reduciendo la presión de descarga

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La bomba no funciona, o funciona lentamente. 3. 
Verifique que las válvulas de retención de bolas no se
atasquen. Si el material bombeado no es compatible con los
1. Asegúrese de que la presión de entrada de aire sea al menos
elastómeros de la bomba, estos podrían dilatarse. Reemplace
0,4 bar (5 psig) superior a la presión de arranque y que la presión
las válvulas de retención de bolas y los asientos por
diferencial (la diferencia entre la presión de entrada de aire y la
elastómeros correctos. Además, a medida que se desgastan
presión de descarga de líquido) no sea inferior a 0,7 bar (10 psig).
las bolas de las válvulas de retención, se reduce su tamaño
2. Verifique si hay presencia de residuos en el filtro de entrada
y pueden quedar atascadas en los asientos. En este caso,
de aire (consulte INSTALACIÓN RECOMENDADA).
reemplace las bolas y los asientos.
3. Verifique la presencia de fugas extremas de aire que indiquen
la presencia de sellos desgastados u orificios en la válvula
La válvula neumática de la bomba se congela.
neumática, el carrete piloto y el eje principal.
4. Desmonte la bomba y verifique si hay obstrucciones en 1. Verifique si hay exceso de humedad en el aire comprimido.
los pasajes de aire o si hay objetos que puedan obstruir el Instale un secador o un generador de aire caliente para aire
movimiento de las piezas internas. comprimido. Como alternativa, puede utilizarse un filtro de
5. Verifique que las válvulas de retención de bolas no se coalescencia para eliminar el agua del aire comprimido en
atasquen. Si el material bombeado no es compatible con los algunas aplicaciones.
elastómeros de la bomba, estos podrían dilatarse. Reemplace
las válvulas de retención de bolas y los sellos por elastómeros Hay burbujas de aire en la descarga de la bomba.
correctos. Además, a medida que se desgastan las bolas 1. Verifique que el diafragma no esté roto.
de las válvulas de retención, se reduce su tamaño y pueden 2. Compruebe el apriete de los pistones externos (consulte la
quedar atascadas en los asientos. En este caso, reemplace las Sección 7).
bolas y los asientos. 3. Verifique el apriete de los sujetadores y la integridad de las
6. Verifique la existencia de un pistón interno roto que provoque juntas tóricas y los sellos, especialmente en el colector de
que el carrete de la válvula neumática no pueda moverse. entrada.
7. Retire el tapón del escape del carrete piloto. 4. Asegúrese de que las conexiones de la tubería sean
herméticas.
La bomba funciona, pero fluye poco o ningún producto.
1. Verifique que no haya cavitación de la bomba; disminuya la Sale producto por el escape de aire.
velocidad de la bomba para permitir que el material espeso 1. Verifique que el diafragma no esté roto.
fluya hacia el interior de las cámaras de líquido. 2. Compruebe el apriete de los pistones externos con respecto
2. Verifique que el vacío requerido para elevar el líquido no sea al eje.
mayor que la presión de vapor del material.
Wilden Pump & Engineering, LLC 12 WIL-11410-E-02sp
Sección 7
DESMON TA JE DE L A BOMBA

Herramientas necesarias: PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparación,


se debe desconectar la línea de aire comprimido a la bomba y permitir la purga
•  lave de tamaño
L de toda la presión de aire de la bomba. Desconecte todas las líneas de entrada,
adecuado descarga y aire. Vacíe la bomba poniéndola boca abajo para verter todo el líquido
• Llave ajustable en un recipiente apropiado. Esté atento a cualquier efecto peligroso que pueda
provocar el contacto con el fluido de proceso.
•  rensa equipada
P
con mordazas NOTA: El modelo de la fotografía es una bomba de aluminio PS800 de 51 mm (2”).
blandas (madera La configuración de su bomba puede ser distinta a la mostrada.
contrachapada,
plástico u otro material
apropiado)

Paso 1 Paso 2 Paso 3


Antes de iniciar el desmontaje Utilice una llave de tamaño Desmonte el colector de descarga
marque una línea desde cada cámara adecuado para la bomba y afloje el para dejar expuestas las bolas
de líquido hacia su correspondiente colector de descarga de las cámaras y los asientos de las válvulas.
cámara de aire. Esta línea ayudará a de líquido. Inspeccione el área de la jaula de
lograr la alineación correcta durante bolas del colector en busca de
el remontaje. desgaste o daños excesivos.

Wil-11410-e-02sp 13 Wilden Pump & engineering, llC


DESMON TA JE DE L A BOMBA

Paso 4 Paso 5 Paso 6


Desmonte las bolas de la válvula Utilice una llave de tamaño Levante el colector de entrada para
de descarga y los asientos de las adecuado para aflojar el colector de separarlo de las cámaras de líquido
cámaras de líquido e inspeccione en entrada de las cámaras de líquido. y la sección central.
busca de muescas, mellas, ataque Nota: Invierta la bomba para
químico o desgaste abrasivo. facilitar el desmontaje del colector
Reemplace las piezas desgastadas de entrada.
con piezas originales de Wilden para
mantener un rendimiento fiable.

Paso 7 Paso 8 Paso 9


Desmonte las bolas de la válvula de entrada Utilice una llave de tamaño Levante la cámara de líquido para
y los asientos de válvula del colector adecuado para desmontar los dejar expuesto el diafragma y el
de entrada y las cámaras de líquido e sujetadores de la cámara de líquido pistón externo. Gire la sección
inspeccione en busca de muescas, mellas, y la sección central. central y desmonte la cámara de
ataque químico o desgaste abrasivo. líquido opuesta.
NOTA: Reemplace las piezas desgastadas
con piezas originales de Wilden para
mantener un rendimiento fiable.

Wilden Pump & engineering, llC 14 Wil-11410-e-02sp


DESMON TA JE DE L A BOMBA

Paso 10 Paso 11 Paso 12


Utilice dos llaves ajustables para Inspeccione el conjunto del Para desmontar el conjunto del
girar cada diafragma en sentido diafragma en busca de signos de diagrama del eje, fije el eje con
antihorario y aflojar así los pistones desgaste, daños o ataque químico. mordazas blandas (aluminio,
externos. Inspeccione el conjunto Reemplace todos los componentes plástico o madera contrachapada)
del diafragma y el eje en busca dañados con piezas originales para asegurarse de que no sufra
de signos de desgaste o ataque de Wilden para mantener un daños. Utilice una llave ajustable
químico. Reemplace todas las rendimiento fiable. para desmontar el conjunto del
piezas desgastadas con piezas diafragma del eje.
originales de Wilden para mantener
un rendimiento fiable.

Paso 13
Desmonte el pistón exterior y, en
su caso, el pasador. Inspeccione
en busca de signos de desgaste y
reemplace las piezas necesarias.

Wil-11410-e-02sp 15 Wilden Pump & engineering, llC


DESMONTAJE DE L A VÁLVUL A NEUMÁTICA / SECCIÓN CENTRAL

Herramientas necesarias: PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparación,


se debe desconectar la línea de aire comprimido a la bomba y permitir la purga
• Llave de tamaño

de toda la presión de aire de la bomba. Desconecte todas las líneas de entrada,
adecuado descarga y aire. Vacíe la bomba poniéndola boca abajo para verter todo el líquido
•  licates de anillo de
A en un recipiente apropiado. Esté atento a cualquier efecto peligroso que pueda
resorte provocar el contacto con el fluido de proceso.
• Pico para juntas tóricas Las bombas de metal Wilden Pro-Flo® SHIFT utilizan un sistema de distribución de
aire revolucionario: Pro-Flo® SHIFT. Los sellos compuestos patentados reducen el
coeficiente de fricción y permiten un funcionamiento sin necesidad de lubricación.
El sistema de distribución de aire Pro-Flo® SHIFT está fabricado en aluminio y
diseñado para funcionar en aplicaciones de encendido/apagado, sin congelamiento
ni paradas inoportunas, bajo servicio pesado.

Paso 1 Paso 2 Paso 3


Utilice unos alicates de anillo de Utilice un pico para juntas tóricas Utilice una llave de tamaño
resorte para retirar el anillo de para retirar la junta tórica del carrete adecuado para aflojar y desmontar
resorte de la camisa piloto. modulador. los sujetadores que fijan la cámara
de aire a la sección central.

Wilden Pump & engineering, llC 16 Wil-11410-e-02sp


DESMONTAJE DE L A VÁLVUL A NEUMÁTICA / SECCIÓN CENTRAL

Paso 4 Paso 5 Paso 6


Levante la cámara de aire para Dé la vuelta al conjunto y retire Utilice un pico para juntas tóricas
separarla de la sección central la camisa del carrete piloto de la y desmonte delicadamente la junta
y retire la empaquetadura del sección central. tórica del lado opuesto del extremo
bloque central. Reemplace la hendido del carrete piloto.
empaquetadura en caso de ser
necesario.

Paso 7 Paso 8 Paso 9


Desmonte delicadamente el carrete piloto Desmonte el carrete modulador Utilice una llave de tamaño adecuado
de la camisa e inspecciónelo en busca de de la sección central. Compruebe para aflojar los sujetadores y levante
muescas, desgaste o daños. Remplace si el carrete o las juntas tóricas el resto de la cámara de aire y la
el conjunto del carrete piloto o las juntas presentan desgaste y reemplace las empaquetadura del bloque central
tóricas de la camisa en caso de ser necesario. piezas necesarias. de la sección central. Reemplace
Durante el remontaje, nunca inserte primero la empaquetadura en caso de ser
el extremo hendido del carrete piloto: la necesario.
junta tórica de uretano sufriría daños al
pasar sobre los orificios de la camisa piloto.
NOTA: Los sellos no se deben desmontar
del conjunto. Los sellos no se venden por
separado.

Wil-11410-e-02sp 17 Wilden Pump & engineering, llC


DESMONTAJE DE L A VÁLVUL A NEUMÁTICA / SECCIÓN CENTRAL

Paso 10 Paso 11 Paso 12


Utilice un pico para juntas tóricas Utilice un pico para juntas tóricas Utilice una llave de tamaño adecuado
y desmonte los dos (2) bujes del y desmonte las dos (2) juntas Glyd para desmontar el silenciador
bloque central. Inspecciónelos del orificio del carrete modulador. del escape del carrete piloto.
y reemplácelos en caso de ser Inspecciónelas y reemplácelas en Inspecciónelo en busca de daños
necesario. Utilice un pico para juntas caso de ser necesario. o contaminación y reemplácelo en
tóricas y desmonte delicadamente caso de ser necesario.
las dos (2) juntas Glyd del
bloque central. Inspecciónelas
y reemplácelas en caso de ser
necesario.

Paso 13 Paso 14
Utilice una llave hexagonal de Levante la placa silenciadora y su empaquetadura para separarlas del
tamaño adecuado para aflojar y bloque central. Inspeccione en busca de signos de desgaste y reemplace
retirar los cuatro (4) pernos de la las piezas necesarias. Levante el conjunto de la válvula neumática y retire
válvula neumática del conjunto de su empaquetadura. Inspeccione la empaquetadura y reemplácela en caso
la sección central. de ser necesario.

Wilden Pump & Engineering, LLC 18 Wil-11410-e-02sp


DESMONTAJE DE L A VÁLVUL A NEUMÁTICA / SECCIÓN CENTRAL

Paso 15 Paso 16

Desmonte la tapa del extremo de la Desmonte el carrete de la válvula neumática del cuerpo, enroscando un perno de la
válvula neumática y levántela para válvula neumática en el extremo del carrete y deslizando delicadamente el carrete
dejar expuesto el carrete de la válvula fuera del cuerpo de la válvula neumática. Inspeccione los sellos en busca de señales
neumática. Inspeccione la junta tórica de desgaste y reemplace todo el conjunto de la válvula neumática en caso de ser
de la tapa del extremo con la ayuda de necesario. Vuelva a insertar inmediatamente el carrete en el cuerpo de la válvula
un pico para juntas tóricas. Reemplace neumática al finalizar la inspección, ya que los sellos se expanden y no pueden
la(s) junta(s) tórica(s) en caso de ser insertarse cuando transcurre cierto tiempo.
necesario. NOTA: La válvula neumática NOTA: Los sellos no se deben desmontar del conjunto. Los sellos no se venden por
Pro-Flo® SHIFT incorpora una tapa en separado.
cada uno de sus extremos.

E S C A P E D E U N S O L O P U N T O P ro - F lo ® S H I F T

Estándar Escape de un solo punto

Paso 1 Paso 2
Desmonte el silenciador del escape A continuación, instale una empaquetadura para el
piloto del orificio de purga del carrete escape de un solo punto (04-2628-52). La empaquetadura
piloto situado en la parte delantera para escape de un solo punto puede adquirirse como
del bloque central. Instale un tapón repuesto, o puede estar incluida con la compra de una
de tubería 1/4" NPT (00-7010-08) en el nueva bomba Pro-Flo® SHIFT.
orificio de purga.

Wil-11410-e-02sp 19 Wilden Pump & engineering, llC


SUGERENCI AS Y CONSE JOS PA R A EL REMON TA JE

MONTAJE: INSTALACIÓN DEL SELLO DEL EJE:


Una vez realizado el mantenimiento correspondiente al sistema de PREINSTALACIÓN
distribución de aire, es posible volver a montar la bomba. Consulte • Una vez desmontados todos los sellos antiguos, deberá
las instrucciones de desmontaje para ver fotos y la posición de limpiarse el interior del buje para asegurarse de que no quede
las piezas. Para volver a montar la bomba, siga las instrucciones ningún residuo que pudiera ocasionar daños prematuros a los
de desmontaje en orden inverso. Es necesario montar el sistema sellos nuevos.
de distribución de aire en primer lugar, luego los diafragmas y,
por último, el recorrido húmedo. En esta página encontrará las INSTALACIÓN
especificaciones de apriete aplicables. Las sugerencias siguientes Pueden utilizarse las siguientes herramientas para facilitar la
ayudarán durante el proceso de montaje. instalación de los sellos nuevos:
• L ubrique el orificio de la válvula neumática, el eje de la sección Alicates de punta cónica
central y el orificio del carrete piloto con grasa blanca NLGI de Destornillador Phillips
grado 2 EP para cojinetes u otra equivalente. Cinta aislante
• Limpie el interior del buje del orificio del eje de la sección central •  nvuelva con cinta aislante cada pata de los alicates de punta
E
para asegurarse de que los sellos nuevos del eje no sufran cónica (también puede utilizarse un tubo termorretráctil). De esta
daños. forma, se evitan daños a la superficie interior del sello nuevo.
• Puede aplicarse una pequeña cantidad de grasa blanca NLGI de •  on un sello nuevo en la mano, coloque las dos patas de los
C
grado 2 EP para cojinetes a las empaquetaduras del silenciador alicates de punta cónica en el interior del anillo del sello.
y de la válvula neumática para colocar las empaquetaduras (Consulte la Figura A.)
durante el montaje. • Abra los alicates al máximo permitido por el diámetro del sello
y presione con dos dedos la parte superior del sello para darle la
• Asegúrese de que el orificio de escape de la placa silenciadora
forma de un riñón. (Consulte la Figura B.)
quede centrado entre los dos orificios de escape de la sección
central. •  priete ligeramente los alicates para sujetar el sello manteniendo
A
su forma de riñón. Asegúrese de mantener firmemente esta forma
• L os pernos de acero inoxidable deben lubricarse para reducir la todo lo que sea posible, ya que permitirá el desplazamiento del
posibilidad de agarrotamiento durante el apriete. sello a lo largo del orificio del buje con mayor facilidad.
• Inserte el sello apretado con los alicates en el orificio del buje y posicione
ESPECIFICACIONES DE APRIETE MÁXIMO PARA la parte inferior del sello en la ranura correcta. Una vez asentada la
PRO-FLO® SHIFT parte inferior del sello en la ranura, afloje la presión de los alicates. Esto
permitirá al sello recuperar parcialmente su forma original.
Descripción de la pieza Par de apriete
•  na vez retirados los alicates, podrá observar una ligera
U
Válvula neumática 13,6 N•m (120 in-lb) protuberancia en la forma del sello. Antes de poder modificar
Cámara de aire/Bloque central 27,1 N•m (20 ft-lb) correctamente el tamaño del sello, deberá quitarse la
Cámara de líquido/Cámara de aire, sólo protuberancia del sello tanto como sea posible. Esto puede
27,1 N•m (20 ft-lb) hacerse con el destornillador Phillips o con el dedo. Con
empernada de aluminio
cualquiera de los lados del destornillador o con el dedo, aplique
Cámara de líquido/Cámara de aire, sólo
54,2 N•m (40 ft-lb) una ligera presión al pico de la protuberancia. Esta presión
empernada de acero inoxidable
producirá la eliminación casi completa de la protuberancia.
Pistones externos, caucho y PTFE, pistones
109 N•m (80 ft-lb) • L ubrique el borde del eje con grasa blanca NLGI de grado 2 EP
internos de acero inoxidable excluidos
para cojinetes.
Pistones externos, caucho y PTFE, pistones
119 N•m (88 ft-lb) • Inserte lentamente el eje central con un movimiento giratorio.
internos de acero inoxidable
Esto completará la modificación del tamaño del sello.
• Realice estos pasos para el sello restante.

Figura A Figura B ALICATES DE


PUNTA CÓNICA
SELLO DEL EJE

CINTA
SELLO DEL EJE

CINTA
Wilden Pump & engineering, llC 20 Wil-11410-e-02sp
NOTAS
Sección 8
Pl a no de despiece y l is ta do de pie z as

PS800 DE ALUMINIO Plano de despiece

26

24

14
8 22
11
12
15 16
25
6 30 13
5 17
4
7 27
18 18
21 9 31
10 29
32
1
2 28
20
3 23
19

34
TODOS LOS IDENTIFICADORES DE PIEZAS RODEADOS POR
UN CÍRCULO ESTÁN INCLUIDOS EN LOS KITS DE REPARACIÓN.

30 31
33
32
25
34

26
CARRERA COMPLETA DE PTFE

LWOO28 REV. B

Wilden Pump & Engineering, LLC 22 WIL-11410-E-02sp


Pl a no de despiece y l is ta do de pie z as

PS800 DE ALUMINIO LISTADO DE P IEZAS

XPS800/AAAAA/
Elemento Descripción Cantidad P/N
COMPONENTES DE DISTRIBUCIÓN DE AIRE
1 Conjunto de válvula neumática, Pro-Flo® SHIFT 1 1 04-2039-01
2 Junta tórica (-225), tapa extrema (Ø1,859 X Ø0,139) 2 04-2390-52-700
3 Tapa extrema 2 04-2340-01
4 Tornillo, SHC, válvula neumática (1/4”-20 x 4 -1/2”) 4 01-6000-03
5 Placa silenciadora, Pro-Flo® SHIFT 1 04-3189-01
6 Empaquetadura, placa silenciadora, Pro-Flo® SHIFT 1 04-3509-52
7 Empaquetadura, válvula neumática, Pro-Flo® SHIFT 1 04-2629-52
8 Conjunto de bloque central, Pro-Flo® SHIFT 2 1 04-3129-01
9 Conjunto de camisa piloto 1 04-3880-99
10 Junta tórica (-009), retención del carrete piloto (Ø0,208” x Ø0,070”) 2 04-2650-49-700
11 Sello, eje 2 08-3210-55-225
12 Buje, eje 2 08-3306-13
13 Empaquetadura, bloque central Pro-Flo V™ 2 04-3529-52
14 Sello, carrete de control neumático 2 02-3210-55-225
15 Carrete de control neumático 1 04-3859-03
16 Junta tórica, (-114) retención del carrete de control neumático (Ø0,612” x Ø0,103”) 2 04-3879-50
17 Cámara de aire, Pro-Flo V™ 2 08-3690-01
18 Tornillo, HSFHS (3/8”-16 x 1”) 8 71-6250-08
19 Anillo de retención 2 04-3890-03
20 Tornillo de conexión a tierra, (10-32 x 0,50”) autorroscante 1 04-6345-08
21 Silenciador 1-1/2” NPT 1 04-3518-99R
22 Silenciador, 1/4” NPT 1 04-3240-07
COMPONENTES DEL RECORRIDO HÚMEDO
23 Cámara de líquido 2 08-5000-01-42
24 Colector, Descarga, Combinado ANSI/DIN 1 08-5020-01-42
25 Colector, Entrada, Combinado ANSI/DIN 1 08-5080-01-42
26 Tornillo, HHCA (3/8"-16 x 1-1/4") 60 08-6185-08
EMPAQUETADURAS / BOLAS DE VÁLVULA / ASIENTOS DE VÁLVULA / JUNTAS TÓRICAS DE VÁLVULA
27 Bola, válvula 4 *
28 Asiento, válvula 4 *
29 Junta tórica, (-334) Asiento de válvula, accesorios de PTFE (Ø2,600 x Ø0,210) 4 08-1200-55
COMPONENTES DE CAUCHO / TPE / PTFE DE CARRERA COMPLETA
30 Eje (caucho) 1 08-3810-09
Eje (EZ TPE/PTFE) 1 08-3812-03
31 Pistón, interno 2 08-3700-01
32 Diafragma, principal 2 *
33 Diafragma, respaldo 2 *
34 Pistón, externo 2 08-4550-01
LW0044 Rev. C
*Consulte el cuadro de elastómeros - Sección 9.
1
El conjunto de la válvula neumática incluye los elementos 2 y 3.
2
El conjunto de bloque central incluye los elementos 11, 12, 14, 15 y 16.
Todos los elementos que aparecen en negrita son piezas principales de desgaste.

WIL-11410-E-02sp 23 Wilden Pump & Engineering, LLC


Pl a no de despiece y l is ta do de pie z as

PS800 DE ACERO INOXIDABLE Plano de despiece

24

14
8 22
11
12
15 16
6 37 13 29
28 17
5
4
7 34
18
21 9 38
10 36
39
1
20 2 35
3
19
23 27
26

41
33
TODOS LOS IDENTIFICADORES DE PIEZAS RODEADOS POR 32
UN CÍRCULO ESTÁN INCLUIDOS EN LOS KITS DE REPARACIÓN.

37 38 25
40
39 31
41 30

CARRERA COMPLETA DE PTFE

LWOO29 REV. B

Wilden Pump & Engineering, LLC 24 WIL-11410-E-02sp


Pl a no de despiece y l is ta do de pie z as

PS800 DE ACERO INOXIDABLE LISTADO DE P IEZAS

XPS800/SSAAA/ XPS800/HHAAA/
Elemento Descripción Cantidad P/N P/N
COMPONENTES DE DISTRIBUCIÓN DE AIRE
1 Conjunto de válvula neumática, Pro-Flo® SHIFT 1 1 04-2039-01 04-2039-01
2 Junta tórica (-225), tapa extrema (Ø1,859 X Ø0,139) 2 04-2390-52-700 04-2390-52-700
3 Tapa extrema 2 04-2340-01 04-2340-01
4 Tornillo, SHC, válvula neumática (1/4”-20 x 4 -1/2”) 4 01-6000-03 01-6000-03
5 Placa silenciadora, Pro-Flo® SHIFT 1 04-3189-01 04-3189-01
6 Empaquetadura, placa silenciadora, Pro-Flo® SHIFT 1 04-3509-52 04-3509-52
7 Empaquetadura, válvula neumática, Pro-Flo® SHIFT 1 04-2629-52 04-2629-52
8 Conjunto de bloque central, Pro-Flo® SHIFT 2 1 04-3129-01 04-3129-01
9 Conjunto de camisa piloto 1 04-3880-99 04-3880-99
10 Junta tórica (-009), retención del carrete piloto (Ø0,208” x Ø0,070”) 2 04-2650-49-700 04-2650-49-700
11 Sello, eje 2 08-3210-55-225 08-3210-55-225
12 Buje, eje 2 08-3306-13 08-3306-13
13 Empaquetadura, bloque central Pro-Flo V™ 2 04-3529-52 04-3529-52
14 Sello, carrete de control neumático 2 02-3210-55-225 02-3210-55-225
15 Carrete de control neumático 1 04-3859-03 04-3859-03
16 Junta tórica, (-114) retención del carrete de control neumático (Ø0,612” x Ø0,103”) 2 04-3879-50 04-3879-50
17 Cámara de aire, Pro-Flo V™ 2 08-3690-01 08-3690-01
18 Tornillo, HSFHS (3/8”-16 x 1”) 8 71-6250-08 71-6250-08
19 Anillo de retención 2 04-3890-03 04-3890-03
20 Tornillo de conexión a tierra, (10-32 x 0,50”) autorroscante 1 04-6345-08 04-6345-08
21 Silenciador 1-1/2” NPT 1 04-3518-99R 04-3518-99R
22 Silenciador 1/4” NPT 1 04-3240-07 04-3240-07
COMPONENTES DEL RECORRIDO HÚMEDO
23 Cámara de líquido, Empernada 2 08-5000-03-40 08-5000-04-40
24 Colector, descarga (ANSI) 1 08-5020-03-42 08-5020-04-42
Colector, descarga (DIN) 1 08-5020-03-43 08-5020-04-43
25 Colector, entrada (ANSI) 1 08-5080-03-42 08-5080-04-42
Colector, entrada (DIN) 1 08-5080-03-43 08-5080-04-43
26 Tornillo, HHC (3/8"-16 x 1-3/4") 28 04-6181-03 04-6181-03
27 Arandela, plana (Ø0,390” x Ø0,625” x 0,063”) 28 02-6730-03 02-6730-03
28 Arandela, Belleville (Ø0,380” x Ø0,750” x 0,056”) 28 08-6820-03-42 08-6820-03-42
29 Tuerca hexagonal (3/8”-16) 28 02-6430-03 02-6430-03
30 Tornillo, HHC (5/16”-18 x 1”) 32 08-6180-03-42 80-6180-03-42
31 Arandela, plana (Ø0,328” x Ø0,562” x 0,063”) 32 08-6730-03-42 08-6730-03-42
32 Arandela, Belleville (Ø0,328” x Ø0,562” x 0,047”) 32 08-6810-03-42 08-6810-03-42
33 Tuerca hexagonal (5/16”-18) 32 08-6400-03 08-6400-03
EMPAQUETADURAS / BOLAS DE VÁLVULA / ASIENTOS DE VÁLVULA / JUNTAS TÓRICAS DE VÁLVULA
34 Bola, válvula 4 * *
35 Asiento, válvula 4 * *
36 Junta tórica, (-334) Asiento de válvula, accesorios de PTFE (Ø2,600 x Ø0,210) 4 08-1200-55 08-1200-55
COMPONENTES DE CAUCHO / TPE / PTFE DE CARRERA COMPLETA
37 Eje (caucho) 1 08-3810-09 08-3810-09
Eje (EZ TPE/PTFE) 1 08-3812-03 08-3812-03
38 Pistón, interno 2 08-3700-01 08-3700-01
39 Diafragma, principal 2 * *
40 Diafragma, respaldo 2 * *
41 Pistón, externo 2 08-4550-03 08-4550-03
LW0045 Rev. C
*Consulte el cuadro de elastómeros - Sección 9.
1
El conjunto de la válvula neumática incluye los elementos 2 y 3.
2
El conjunto de bloque central incluye los elementos 11, 12, 14, 15 y 16.
Todos los elementos que aparecen en negrita son piezas principales de desgaste.

WIL-11410-E-02sp 25 Wilden Pump & Engineering, LLC


Pl a no de despiece y l is ta do de pie z as

PS800 DE ACERO INOXIDABLE Y CAÍDA Plano de despiece

TODOS LOS IDENTIFICADORES DE PIEZAS RODEADOS POR


UN CÍRCULO ESTÁN INCLUIDOS EN LOS KITS DE REPARACIÓN.

CARRERA COMPLETA DE PTFE


LWOO30 REV. B

Wilden Pump & Engineering, LLC 26 WIL-11410-E-02sp


Pl a no de despiece y l is ta do de pie z as

PS800 DE ACERO INOXIDABLE Y CAÍDA LISTADO DE P IEZAS

XPS800/SSAAA/…/0677
Elemento Descripción Cantidad P/N
COMPONENTES DE DISTRIBUCIÓN DE AIRE
1 Conjunto de válvula neumática, Pro-Flo® SHIFT 1 1 04-2039-01
2 Junta tórica (-225), tapa extrema (Ø1,859 X Ø0,139) 2 04-2390-52-700
3 Tapa extrema 2 04-2340-01
4 Tornillo, SHC, válvula neumática (1/4”-20 x 4 -1/2”) 4 01-6000-03
5 Placa silenciadora, Pro-Flo® SHIFT 1 04-3189-01
6 Empaquetadura, placa silenciadora, Pro-Flo® SHIFT 1 04-3509-52
7 Empaquetadura, válvula neumática, Pro-Flo® SHIFT 1 04-2629-52
8 Conjunto de bloque central, Pro-Flo® SHIFT 2 1 04-3129-01
9 Conjunto de camisa piloto 1 04-3880-99
10 Junta tórica (-009), retención del carrete piloto (Ø0,208” x Ø0,070”) 2 04-2650-49-700
11 Sello, eje 2 08-3210-55-225
12 Buje, eje 2 08-3306-13
13 Empaquetadura, bloque central, Pro-Flo V™ 2 04-3529-52
14 Sello, carrete de control neumático 2 02-3210-55-225
15 Carrete de control neumático 1 04-3859-03
16 Junta tórica, (-114) retención del carrete de control neumático (Ø0,612” x Ø0,103”) 2 04-3879-50
17 Cámara de aire, Pro-Flo X™ de caída 2 08-3694-01
18 Tornillo, HSFHS (3/8”-16 x 1”) 8 71-6250-08
19 Anillo de retención 2 04-3890-03
20 Tornillo de conexión a tierra, (10-32 x 0,50”) autorroscante 1 04-6345-08
21 Silenciador, 1-1/2” NPT 1 04-3518-99R
22 Silenciador 1/4” NPT 1 04-3240-07
COMPONENTES DEL RECORRIDO HÚMEDO
23 Cámara de líquido, empernada 2 08-5015-03
24 Colector, descarga (NPT) 1 08-5035-03
Colector, descarga (BSPT) 1 08-5036-03
25 Colector, entrada (NPT) 1 08-5095-03
Colector, entrada (BSPT) 1 08-5096-03
26 Arandela, plana (Ø0,531” x Ø1,062” x 0,095”) 32 04-6730-03
27 Tornillo, HHC (1/2"-13 x 1-1/2") 16 04-6180-03
28 Tornillo, HHC (1/2”-13 x 2”) 16 04-6210-03
EMPAQUETADURAS / BOLAS DE VÁLVULA / ASIENTOS DE VÁLVULA / JUNTAS TÓRICAS DE VÁLVULA
29 Bola, válvula 4 *
30 Asiento, válvula 4 *
31 Junta tórica, (-347) Asiento de válvula, accesorios de PTFE, (Ø4,225 x Ø0,210) 4 08-1209-55
COMPONENTES DE CAUCHO / TPE / PTFE DE CARRERA COMPLETA
32 Eje (caucho) 1 08-3810-09
Eje (EZ TPE/PTFE) 1 08-3812-03
33 Pistón, interno 2 08-3700-01
34 Diafragma, principal 2 *
35 Diafragma, respaldo 2 *
36 Pistón, externo 2 08-4550-03
LW0046 Rev. C
*Consulte el cuadro de elastómeros - Sección 9.
1
El conjunto de la válvula neumática incluye los elementos 2 y 3.
2
El conjunto de bloque central incluye los elementos 11, 12, 14, 15 y 16.
Todos los elementos que aparecen en negrita son piezas principales de desgaste.

WIL-11410-E-02sp 27 Wilden Pump & Engineering, LLC


Sección 9
O P CIONES DE ELAST Ó M E R OS

PS800 de metal
DIAFRAGMA
DE RESPALDO JUNTAS TÓRICAS
DE CARRERA BOLAS DE ASIENTOS DE DE ASIENTO DE
MATERIAL DIAFRAGMA (2) COMPLETA (2) VÁLVULAS (4) VÁLVULAS (4) VÁLVULA (4)
Poliuretano 08-1022-50 N/A 08-1080-50 08-1120-50 N/A
Neopreno 08-1010-51 N/A 08-1080-51 08-1120-51 N/A
Buna-N 08-1010-52 N/A 08-1080-52 08-1120-52 N/A
Buna-N conductor 08-1010-86 N/A N/A N/A N/A
Geolast® 08-1022-15 N/A N/A N/A N/A
EPDM 08-1010-54 N/A 08-1080-54 08-1120-54 N/A
Viton® 08-1010-53 N/A 08-1080-53 08-1120-53 N/A
Carrera completa de PTFE 08-1040-55-42 N/A 08-1080-55 N/A 08-1200-55 1
Saniflex™ 08-1022-56 08-1065-56 08-1080-56 08-1120-56 N/A
FDA Wil-Flex™ 08-1022-57 08-1065-57 08-1080-57 08-1120-57 N/A
Wil-Flex™ 08-1022-58 N/A 08-1080-58 08-1120-58 N/A
Aluminio N/A N/A N/A 08-1121-01 N/A
Acero inoxidable N/A N/A N/A 08-1121-03 N/A
Aleación C N/A N/A N/A 08-1121-04 N/A
Acero dulce N/A N/A N/A 08-1121-08 N/A
1
Utilizado conjuntamente con asiento de válvula metálico. LW0045 Rev. C

PS800 de caída y acero inoxidable


DIAFRAGMA
DE RESPALDO JUNTAS TÓRICAS
DE CARRERA BOLAS DE ASIENTOS DE DE ASIENTO DE
MATERIAL DIAFRAGMA (2) COMPLETA (2) VÁLVULAS (4) VÁLVULAS (4) VÁLVULA (4)
Poliuretano 08-1022-50 N/A 08-1080-50 08-1128-50 N/A
Neopreno 08-1010-51 N/A 08-1080-51 08-1128-51 N/A
Buna-N 08-1010-52 N/A 08-1080-52 08-1128-52 N/A
Buna-N conductor 08-1010-86 N/A N/A N/A N/A
Geolast® 08-1022-15 N/A N/A N/A N/A
EPDM 08-1010-54 N/A 08-1080-54 08-1128-54 N/A
Viton® 08-1010-53 N/A 08-1080-53 08-1128-53 N/A
Carrera completa de PTFE 08-1040-55-42 N/A 08-1080-55 N/A 08-1209-55 1
Saniflex™ 08-1022-56 08-1065-56 08-1080-56 08-1128-56 N/A
FDA Wil-Flex™ 08-1022-57 08-1065-57 08-1080-57 08-1128-57 N/A
Wil-Flex™ 08-1022-58 N/A 08-1080-58 08-1128-58 N/A
Acero inoxidable N/A N/A N/A 08-1129-03 N/A
1
Utilizado conjuntamente con asiento de válvula metálico. LW0046 Rev. C

Wilden Pump & Engineering, LLC 28 WIL-11410-E-02sp


garantía
Cada uno de los productos fabricados por Wilden Pump and Engineering, LLC está construido para cumplir con las más altas normas de
calidad. Cada bomba se comprueba funcionalmente para asegurar la integridad de su funcionamiento.
Wilden Pump and Engineering, LLC garantiza que las bombas, accesorios y piezas que fabrica o suministra están libres de defectos en
materiales y mano de obra durante un período de cinco (5) años a partir de la fecha de instalación o seis (6) años a partir de la fecha de
fabricación, lo que ocurra primero. Evidentemente, los fallos debidos a un desgaste normal, una aplicación incorrecta o un mal uso están
excluidos de esta garantía.
Dado que el uso de las bombas y piezas de Wilden está fuera de nuestro control, no podemos garantizar la idoneidad de ninguna bomba o
pieza para una aplicación en particular, y Wilden Pump and Engineering, LLC no será responsable por ningún tipo de daño consecuente o
gasto derivado de la utilización o del uso indebido de sus productos en cualquier aplicación. La responsabilidad se limita exclusivamente
al reemplazo o la reparación de bombas y piezas Wilden defectuosas.
Todas las decisiones relativas a la causa del fallo serán tomadas exclusivamente por parte de Wilden Pump and Engineering, LLC.
Deberá obtenerse una aprobación previa de Wilden para devolver cualquier elemento para su consideración bajo la garantía, el cual
deberá estar acompañado por la MSDS correspondiente al producto en cuestión. Deberá incluirse una etiqueta de productos devueltos,
que se obtiene en los distribuidores autorizados de Wilden, con todos los elementos, que deberán enviarse con portes pagados.
La garantía anterior es exclusiva y reemplaza a toda otra garantía expresa o implícita (ya sea escrita o verbal), incluidas todas las garantías
implícitas de comerciabilidad e idoneidad para un fin concreto. Ningún distribuidor ni otras personas están autorizados a asumir ningún
tipo de responsabilidad u obligación en nombre de Wilden Pump and Engineering, LLC que no fueran aquellas expresamente provistas en
este documento.

ESCRIBA EN LETRAS MAYÚSCULAS O MECANOGRAFÍE Y ENVÍE POR FAX A WILDEN


INFORMACIÓN DE L A BOMBA

N° de elemento N° de serie

Empresa donde fue adquirida

SU INFORMACIÓN PERSONAL

Nombre de la empresa

Industria

Nombre Puesto

Dirección

Ciudad Estado/Provincia Código postal País

Teléfono Fax Correo electrónico Dirección web

¿Cantidad de bombas en las instalaciones? ¿Cantidad de bombas Wilden?

Tipos de bombas en las instalaciones (marque todas las respuestas que correspondan): Diafragma Centrífuga Engranajes Sumergible Lóbulos

Otra

¿Medios bombeados?

¿Cómo conoció a Wilden Pump? Prensa especializada Feria industrial Internet/Correo electrónico Distribuidor

Otra

UNA VEZ COMPLETADO, ENVÍE POR FAX AL (909) 783-3440


NOTA: LA GARANTÍA QUEDARÁ ANULADA SI LA HOJA NO SE ENVÍA POR FAX A WILDEN
Wilden Pump & Engineering, LLC
Marcas de PSG®
Abaque® Maag
BOMBAS PERISTÁLTICAS pump systems
mouvex.com BOMBAS Y SISTEMAS DE EXTRUSIÓN
maag.com
Almatec®
BOMBAS DE DOBLE DIAFRAGMA Mouvex®
ACCIONADAS POR AIRE BOMBAS DE DISCO EXCÉNTRICO,
almatec.de BOMBAS Y COMPRESORES DE ALETAS
mouvex.com
Automatik
SISTEMAS DE PELETIZACIÓN Neptune™
maag.com BOMBAS DE DIAFRAGMA (MEDICIÓN),
SISTEMAS Y MEZCLADORES DE
neptune1.com
Blackmer®
BOMBAS Y COMPRESORES
DE ALETAS Quattroflow™
blackmer.com TECNOLOGÍA DE BOMBAS DE
DIAFRAGMA CUATERNARIO
quattroflow.com
Fluid Dynamics™
SISTEMAS DE MEZCLA DE POLÍMEROS
fluiddynamics1.com redscrew™
BOMBAS DE TORNILLO
redscrewpump.com
Griswold™
BOMBAS CENTRÍFUGAS
griswoldpump.com System One®
BOMBAS CENTRÍFUGAS
blackmer.com
Maag
filtration
FABRICACIÓN DE PLÁSTICOS Y Wilden®
FILTRACIÓN DE PROCESOS BOMBAS DE DOBLE DIAFRAGMA
maag.com ACCIONADAS POR AIRE
wildenpump.com
Maag
industrial pumps
BOMBAS DE ENGRANAJES Y TORNILLO
maag.com

PSG se reserva el derecho a modificar la información y las ilustraciones del presente documento sin previo aviso. Este documento no tiene carácter contractual. 04-2014

R e p r e s e n t a n t e a u t o r i z a d o d e PSG :

22069 Van Buren St.


Grand Terrace, CA 92313-5651
T: +1 (909) 422-1731
Copyright
Copyright©2014,
2013, Pump
PumpSolutions
Solutions
Group
Group
(PSG(PSG),
®
), A Dover
A Dover
Company
Company
F: +1 (909) 783-3440

También podría gustarte