Reglamento 2019_2072 Listados

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 257

02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.

001 — 1

Este texto es exclusivamente un instrumento de documentación y no surte efecto jurídico. Las instituciones de la UE no
asumen responsabilidad alguna por su contenido. Las versiones auténticas de los actos pertinentes, incluidos sus preámbulos,
son las publicadas en el Diario Oficial de la Unión Europea, que pueden consultarse a través de EUR-Lex. Los textos oficiales
son accesibles directamente mediante los enlaces integrados en este documento

►B REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) 2019/2072 DE LA COMISIÓN


de 28 de noviembre de 2019
por el que se establecen condiciones uniformes para la ejecución del Reglamento (UE) 2016/2031
del Parlamento Europeo y del Consejo en lo que se refiere a las medidas de protección contra las
plagas de los vegetales, se deroga el Reglamento (CE) n.o 690/2008 de la Comisión y se modifica el
Reglamento de Ejecución (UE) 2018/2019 de la Comisión
(DO L 319 de 10.12.2019, p. 1)

Modificado por:

Diario Oficial

no página fecha
►M1 Reglamento de Ejecución (UE) 2020/1199 de la Comisión de 13 de agosto L 267 3 14.8.2020
de 2020
►M2 Reglamento de Ejecución (UE) 2020/1292 de la Comisión de 15 de septiembre L 302 20 16.9.2020
de 2020
►M3 Reglamento de Ejecución (UE) 2020/1825 de la Comisión de 2 de diciembre L 406 58 3.12.2020
de 2020
►M4 Reglamento de Ejecución (UE) 2020/2210 de la Comisión de 22 de diciembre L 438 28 28.12.2020
de 2020
►M5 Reglamento de Ejecución (UE) 2020/2211 de la Comisión de 22 de diciembre L 438 41 28.12.2020
de 2020
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 2

▼B
REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) 2019/2072 DE LA
COMISIÓN
de 28 de noviembre de 2019
por el que se establecen condiciones uniformes para la ejecución del
Reglamento (UE) 2016/2031 del Parlamento Europeo y del Consejo
en lo que se refiere a las medidas de protección contra las plagas de
los vegetales, se deroga el Reglamento (CE) n.o 690/2008 de la
Comisión y se modifica el Reglamento de Ejecución (UE)
2018/2019 de la Comisión

Artículo 1
Objeto

Mediante el presente Reglamento se desarrolla el Reglamento (UE)


2016/2031 por lo que respecta a las listas de las plagas cuarentenarias
de la Unión, las plagas cuarentenarias de zonas protegidas y las plagas
reguladas no cuarentenarias de la Unión, así como a las medidas rela­
tivas a vegetales, productos vegetales y otros objetos para reducir los
riesgos de dichas plagas hasta un nivel aceptable.

Artículo 2
Definiciones

1. A los efectos del presente Reglamento, se aplicarán las definicio­


nes que figuran en el anexo I.

2. Asimismo, se aplicarán las definiciones siguientes:

a) «prácticamente libres de plagas»: el grado de presencia de plagas


distintas de las plagas cuarentenarias de la Unión o de las plagas
cuarentenarias de zonas protegidas en los vegetales para plantación o
los plantones de frutal es suficientemente bajo como para garantizar
la calidad y utilidad aceptables de dichos vegetales y plantones;

b) «declaración oficial»: el certificado fitosanitario contemplado en el


artículo 71 del Reglamento (UE) 2016/2031, el pasaporte fitosanita­
rio contemplado en el artículo 78 de dicho Reglamento, la marca
colocada en el material de embalaje de madera, la madera u otros
objetos contemplada en el artículo 96 de dicho Reglamento o las
acreditaciones oficiales contempladas en el artículo 99 de dicho
Reglamento;

c) «enfoque de sistemas»: la integración de diferentes medidas de ges­


tión del riesgo, de las cuales al menos dos actúan de forma inde­
pendiente y que, cuando se aplican conjuntamente, alcanzan el nivel
adecuado de protección contra las plagas cuarentenarias de la Unión,
las plagas cuarentenarias de zonas protegidas y las plagas sujetas a
las medidas adoptadas con arreglo al artículo 30 del Reglamento (UE)
2016/2031.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 3

▼B
Artículo 3
Lista de plagas cuarentenarias de la Unión

En el anexo II del presente Reglamento figura la lista de plagas cua­


rentenarias de la Unión contemplada en el artículo 5 del Regla­
mento (UE) 2016/2031.

La lista de plagas cuarentenarias de la Unión de cuya presencia en el


territorio de la Unión no se tiene constancia figura en la parte A del
anexo II y la lista de plagas cuarentenarias de la Unión de cuya pre­
sencia sí se tiene constancia en el territorio de la Unión figura en la
parte B del anexo II.

Artículo 4
Lista de zonas protegidas y respectivas plagas cuarentenarias de
zonas protegidas

En el anexo III del presente Reglamento figura la lista de las zonas


protegidas y las respectivas plagas cuarentenarias de zonas protegidas
contemplada en el artículo 32, apartado 3, del Reglamento (UE)
2016/2031.

Artículo 5
Lista de plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión y de
vegetales para plantación específicos, con categorías y umbrales

En el anexo IV del presente Reglamento figura la lista de las plagas


reguladas no cuarentenarias de la Unión y de los vegetales para plan­
tación específicos, con categorías y umbrales, contemplada en el artí­
culo 37, apartado 2, del Reglamento (UE) 2016/2031. Esos vegetales
para plantación no se introducirán ni se trasladarán en el territorio de la
Unión si la presencia en ellos de plagas reguladas no cuarentenarias de
la Unión, o de síntomas causados por ellas, supera dichos umbrales.

La prohibición de la introducción y el traslado establecida en el párrafo


primero se aplicará únicamente a las categorías de vegetales para plan­
tación contempladas en el anexo IV.

Artículo 6
Medidas para prevenir la presencia de plagas reguladas no
cuarentenarias de la Unión en vegetales para plantación específicos

1. En el anexo V del presente Reglamento se establecen las medidas


destinadas a prevenir la presencia de plagas reguladas no cuarentenarias
de la Unión en relación con el traslado y la introducción en la Unión de
vegetales para plantación específicos a las que se hace referencia en el
artículo 37, apartado 4, del Reglamento (UE) 2016/2031.

2. Las listas que figuran en el anexo IV y en el anexo V del presente


Reglamento no afectarán a las medidas adoptadas con arreglo a las
Directivas 66/401/CEE, 66/402/CEE, 68/193/CEE, 98/56/CE,
1999/105/CE, 2002/54/CE, 2002/55/CE, 2002/56/CE, 2002/57/CE,
2008/72/CE y 2008/90/CE relativas a los aspectos siguientes:

a) las inspecciones, los muestreos y los análisis de los vegetales para


plantación en cuestión o de los vegetales de los que proceden;

b) la procedencia de los vegetales para plantación en cuestión que


provienen de zonas o instalaciones libres de las plagas reguladas
no cuarentenarias de la Unión correspondientes o protegidas física­
mente de ellas;
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 4

▼B
c) los tratamientos de los vegetales para plantación en cuestión o de los
vegetales de los que proceden;

d) la producción de los vegetales para plantación.

3. Además, las listas que figuran en el anexo IV y en el anexo V del


presente Reglamento no afectarán a las excepciones aplicables a los
vegetales para plantación, adoptadas con arreglo a las Directivas
66/401/CEE, 66/402/CEE, 68/193/CEE, 98/56/CE, 1999/105/CE,
2002/54/CE, 2002/55/CE, 2002/56/CE, 2002/57/CE, 2008/72/CE y
2008/90/CE, respecto a los requisitos de comercialización establecidos
en esas Directivas, tales como:

a) las excepciones relativas a la entrega de vegetales para plantación a


organismos oficiales de experimentación e inspección;

b) las excepciones relativas a la entrega de vegetales para plantación en


bruto a prestadores de servicios para procesamiento o envase, a
condición de que el prestador de servicios no adquiera derecho sobre
los vegetales que le hayan sido entregados y de que se garantice la
identidad de los vegetales;

c) las excepciones relativas a la entrega de vegetales para plantación en


determinadas condiciones a prestadores de servicios para la produc­
ción de determinadas materias primas agrícolas destinadas a fines
industriales o a la reproducción de semillas para este fin;

d) las excepciones aplicables a los vegetales para plantación destinados


a fines científicos, labores de selección u otros fines de análisis o
ensayo;

e) las excepciones respecto a los requisitos de comercialización acerca


de los vegetales para plantación no certificados definitivamente;

f) las excepciones respecto a los requisitos de comercialización esta­


blecidos en las disposiciones de la Decisión de Ejecución (UE)
2017/478;

g) las excepciones respecto de los requisitos de comercialización acerca


de los vegetales para plantación cuyo destino probado sea la expor­
tación a terceros países.

Artículo 7
Lista de vegetales, productos vegetales y otros objetos cuya
introducción en la Unión desde determinados terceros países está
prohibida

En el anexo VI del presente Reglamento figura la lista de los vegetales,


productos vegetales y otros objetos cuya introducción en el territorio de
la Unión está prohibida, junto con los terceros países, grupos de terceros
países o zonas concretas de terceros países a los que se aplica la pro­
hibición, contemplada en el artículo 40, apartado 2, del Reglamento (UE)
2016/2031.

▼M3
El párrafo primero se aplicará sin perjuicio de cualquier otro acto que
establezca prohibiciones, de carácter temporal, adoptadas en virtud del
artículo 40, apartado 2, del artículo 42, apartado 3, o del artículo 49,
apartado 1, del Reglamento (UE) 2016/2031, y relativas a la introduc­
ción en el territorio de la Unión de determinados vegetales, productos
vegetales u otros objetos a fin de abordar riesgos fitosanitarios especí­
ficos que aún no han sido completamente evaluados.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 5

▼B
Artículo 8
Lista de vegetales, productos vegetales y otros objetos procedentes
de terceros países o del territorio de la Unión y requisitos especiales
correspondientes para su introducción o traslado en el territorio de
la Unión

1. En el anexo VII del presente Reglamento figura la lista de los


vegetales, productos vegetales y otros objetos procedentes de terceros
países, junto con los requisitos especiales correspondientes para su in­
troducción en el territorio de la Unión, contemplada en el artículo 41,
apartado 2, del Reglamento (UE) 2016/2031.

▼M3
El párrafo primero se aplicará sin perjuicio de cualquier otro acto que
establezca requisitos especiales, de carácter temporal, adoptados en vir­
tud del artículo 41, apartado 2, del artículo 42, apartado 4, o del artí­
culo 49, apartado 1, del Reglamento (UE) 2016/2031, y relativos a la
introducción en el territorio de la Unión de determinados vegetales,
productos vegetales u otros objetos a fin de abordar riesgos fitosanita­
rios específicos que aún no han sido completamente evaluados.

▼B
2. En el anexo VIII del presente Reglamento figura la lista de los
vegetales, productos vegetales y otros objetos procedentes del territorio
de la Unión, junto con los requisitos especiales correspondientes para su
traslado en el territorio de la Unión, contemplada en el artículo 41,
apartado 2, del Reglamento (UE) 2016/2031.

▼M3
El párrafo primero se aplicará sin perjuicio de cualquier otro acto que
establezca requisitos especiales, de carácter temporal, adoptados en vir­
tud del artículo 28, apartado 1, del artículo 30, apartado 1, del artí­
culo 41, apartado 2, del artículo 42, apartado 4, o del artículo 49,
apartado 1, del Reglamento (UE) 2016/2031, y relativos al traslado en
el territorio de la Unión de determinados vegetales, productos vegetales
u otros objetos a fin de abordar riesgos fitosanitarios específicos que
aún no han sido completamente evaluados.

▼B

Artículo 9
Lista de vegetales, productos vegetales y otros objetos cuya
introducción en determinadas zonas protegidas está prohibida

En el anexo IX del presente Reglamento figura la lista de los vegetales,


productos vegetales y otros objetos procedentes de terceros países o del
territorio de la Unión cuya introducción en determinadas zonas prote­
gidas está prohibida, contemplada en el artículo 53, apartado 2, del
Reglamento (UE) 2016/2031.

Artículo 10
Lista de vegetales, productos vegetales y otros objetos que pueden
ser introducidos o trasladados en zonas protegidas y requisitos
especiales correspondientes para zonas protegidas

En el anexo X del presente Reglamento figura la lista de los vegetales,


productos vegetales y otros objetos, sus zonas protegidas respectivas y
los requisitos especiales para zonas protegidas correspondientes, con­
templada en el artículo 54, apartado 2, del Reglamento (UE) 2016/2031.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 6

▼B
Artículo 11
Lista de vegetales, productos vegetales y otros objetos, junto con los
terceros países de origen o de expedición respectivos, para los que
se exigen certificados fitosanitarios

1. En la parte A del anexo XI del presente Reglamento figura la lista


de los vegetales, productos vegetales y otros objetos, así como de los
terceros países de origen o de expedición respectivos, para cuya intro­
ducción en el territorio de la Unión se exige certificado fitosanitario,
contemplada en el artículo 72, apartado 1, del Reglamento (UE)
2016/2031.

2. La lista de los vegetales objeto de la excepción del certificado


fitosanitario establecida en el artículo 73, párrafo segundo, del Regla­
mento (UE) 2016/2031 figura en la parte C del anexo XI del presente
Reglamento.

3. Todos los vegetales distintos de los contemplados en los apartados


1 y 2 solo se introducirán en la Unión si van acompañados de un
certificado fitosanitario de conformidad con el artículo 73, párrafo pri­
mero, del Reglamento (UE) 2016/2031. Los códigos NC disponibles de
esos vegetales figuran en la parte B del anexo XI del presente Regla­
mento.

Artículo 12
Lista de vegetales, productos vegetales y otros objetos para cuya
introducción en una zona protegida procedentes de determinados
terceros países de origen o de expedición se exige certificado
fitosanitario

En el anexo XII del presente Reglamento figura la lista de los vegetales,


productos vegetales y otros objetos para cuya introducción en determi­
nadas zonas protegidas procedentes de determinados terceros países de
origen o de expedición se exige certificado fitosanitario, contemplada en
el artículo 74, apartado 1, del Reglamento (UE) 2016/2031.

Artículo 13
Lista de vegetales, productos vegetales y otros objetos para cuyo
traslado en el territorio de la Unión se exige pasaporte fitosanitario

1. En el anexo XIII del presente Reglamento figura la lista de los


vegetales, productos vegetales y otros objetos para cuyo traslado en el
territorio de la Unión se exige pasaporte fitosanitario, contemplada en el
artículo 79, apartado 1, del Reglamento (UE) 2016/2031.

2. No obstante lo dispuesto en el apartado 1, no se exigirá pasaporte


fitosanitario para el traslado en la Unión de semillas que cumplan las
dos condiciones siguientes:

a) que sean objeto de las excepciones a las que se refiere el artículo 6,


apartado 3; y

b) que no estén sujetas a los requisitos especiales del anexo VIII o del
anexo X.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 7

▼B
Artículo 14
Lista de vegetales, productos vegetales y otros objetos para cuya
introducción y traslado en determinadas zonas protegidas se exige
pasaporte fitosanitario con la indicación «PZ»

En el anexo XIV del presente Reglamento figura la lista de los vege­


tales, productos vegetales y otros objetos para cuya introducción o
traslado en determinadas zonas protegidas se exige pasaporte fitosani­
tario, contemplada en el artículo 80, apartado 1, del Reglamento (UE)
2016/2031.
Los pasaportes fitosanitarios a que se hace referencia en el párrafo
primero llevarán la indicación «PZ».

Artículo 15
Derogación del Reglamento (CE) n.o 690/2008

Queda derogado el Reglamento (CE) n.o 690/2008.

Artículo 16
Modificación del Reglamento de Ejecución (UE) 2018/2019

El Reglamento de Ejecución (UE) 2018/2019 se modifica como sigue:


1) se suprime el artículo 2;
2) se suprime el anexo II.

Artículo 17
Medidas transitorias

Las semillas y otros vegetales para plantación introducidos en el terri­


torio de la Unión, trasladados dentro del territorio de la Unión o pro­
ducidos, antes del 14 de diciembre de 2019, de conformidad con los
requisitos aplicables de las Directivas 66/401/CEE, 66/402/CEE,
68/193/CEE, 98/56/CE, 2002/55/CE, 2002/56/CE, 2002/57/CE,
2008/72/CE y 2008/90/CE en relación con la presencia de plagas regu­
ladas no cuarentenarias de la Unión antes de esa fecha podrán, hasta el
14 de diciembre de 2020, ser introducidos o trasladados en el territorio
de la Unión si cumplen dichos requisitos. A partir del 14 de diciembre
de 2020, los artículos 5 y 6 se aplicarán a todos los vegetales para
plantación regulados por el presente Reglamento.
Los pasaportes fitosanitarios exigidos por el presente Reglamento para
el traslado en el territorio de la Unión de semillas y otros vegetales para
plantación que se beneficien del período transitorio establecido en el
apartado 1 del presente artículo solo se exigirán hasta el 14 de diciem­
bre de 2020 para certificar que cumplen las normas sobre plagas cua­
rentenarias de la Unión, plagas cuarentenarias de zonas protegidas o
medidas adoptadas de conformidad con el artículo 30 del Regla­
mento (UE) 2016/2031.

Artículo 18
Entrada en vigor y aplicación

El presente Reglamento entrará en vigor a los tres días de su publica­


ción en el Diario Oficial de la Unión Europea.
Será aplicable a partir del 14 de diciembre de 2019.
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y di­
rectamente aplicable en cada Estado miembro.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 8

▼B
ANEXO I

Definiciones contempladas en el artículo 2, apartado 1

A los efectos del presente Reglamento, los términos enumerados en la parte A,


cuando se utilicen en los anexos del presente Reglamento, tendrán el mismo
significado que en las Directivas correspondientes que figuran en la segunda
columna de la parte B.

PARTE A
Lista de términos

— Semillas de prebase

— Semillas de base

— Semillas certificadas

— Semillas estándar

— Vid

— Materiales de multiplicación iniciales

— Materiales de multiplicación básicos

— Materiales iniciales

— Materiales de base

— Materiales certificados

— Materiales estándar

— Materiales de reproducción de las plantas ornamentales

— Materiales forestales de reproducción

— Plantones de hortalizas y materiales de multiplicación de hortalizas

— Materiales de multiplicación de frutales y de plantones de frutal destinados a


la producción frutícola

— Planta madre de prebase candidata

— Planta madre de prebase

— Planta madre de base

— Planta madre certificada

— Materiales Conformitas Agraria Communitatis (CAC)

— Semillas de plantas forrajeras

— Semillas de cereales

— Semillas de plantas hortícolas

— Patatas de siembra

— Semillas de plantas oleaginosas y textiles


02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 9

▼B
PARTE B
Lista de Directivas y anexos

1. ANEXOS DEL PRESENTE REGLAMENTO 2. DIRECTIVAS

Anexo IV, parte A Directiva 66/401/CEE


(Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión en relación con las semillas
de plantas forrajeras)
Anexo V, parte A
(Medidas relativas a las semillas de plantas forrajeras)

Anexo IV, parte B Directiva 66/402/CEE


(Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión en relación con las semillas
de cereales)
Anexo V, parte B
(Medidas relativas a las semillas de cereales)

Anexo IV, parte C Directiva 68/193/CEE


(Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión en relación con los materiales
de multiplicación de la vid)

Anexo IV, parte D Directiva 98/56/CE


(Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión en relación con los materiales
de reproducción de las plantas ornamentales)
Anexo V, parte C
(Medidas relativas a las plantas ornamentales)

Anexo IV, parte E Directiva 1999/105/CE


(Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión en relación con los materiales
forestales de reproducción distintos de las semillas)
Anexo V, parte D
(Medidas relativas a los materiales forestales de reproducción distintos de las
semillas)

Anexo IV, parte F Directiva 2002/55/CE


(Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión en relación con las semillas
de plantas hortícolas)
Anexo V, parte E
(Medidas relativas a las semillas de plantas hortícolas)

Anexo IV, parte G Directiva 2002/56/CE


(Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión en relación con las patatas de
siembra)
Anexo V, parte F
(Medidas relativas a las patatas de siembra)

Anexo IV, parte H Directiva 2002/57/CE


(Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión en relación con las semillas
de plantas oleaginosas y textiles)
Anexo V, parte G
(Medidas relativas a las semillas de plantas oleaginosas y textiles)

Anexo IV, parte I Directiva 2008/72/CE


Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión en relación con los plantones
de hortalizas y los materiales de multiplicación de hortalizas
Anexo V, parte H
(Medidas relativas a los plantones de hortalizas y los materiales de multi­
plicación de hortalizas)
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 10

▼B

1. ANEXOS DEL PRESENTE REGLAMENTO 2. DIRECTIVAS

Anexo IV, parte J Directiva 2008/90/CE


(Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión en relación con los materiales
de multiplicación de frutales y los plantones de frutal destinados a la pro­
ducción frutícola)

Anexo XIII, punto 4 Directiva 66/402/CEE


Semillas de cereales

Anexo XIII, punto 5 Directiva 2002/55/CE


Semillas de plantas hortícolas

Anexo XIII, punto 6 Directiva 2002/57/CE


Semillas de plantas oleaginosas y textiles
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 11

▼B
ANEXO II

Lista de plagas cuarentenarias de la Unión y sus códigos respectivos

ÍNDICE
Parte A: Plagas de cuya presencia no se tiene constancia en el territorio de la
Unión
A. Bacterias

B. Hongos y oomicetos

C. Insectos y ácaros

D. Nematodos

E. Vegetales parásitos

F. Virus, viroides y fitoplasmas

Parte B: Plagas de cuya presencia sí se tiene constancia en el territorio de la


Unión
A. Bacterias

B. Hongos y oomicetos

C. Insectos y ácaros

D. Moluscos

E. Nematodos

F. Virus, viroides y fitoplasmas

PARTE A
PLAGAS DE CUYA PRESENCIA NO SE TIENE CONSTANCIA EN EL TERRITORIO DE LA UNIÓN

Plagas cuarentenarias y sus códigos asignados por la OEPP

A. Bacterias

1. Candidatus Liberibacter africanus [LIBEAF]

2. Candidatus Liberibacter americanus [LIBEAM]

3. Candidatus Liberibacter asiaticus [LIBEAS]

4. Curtobacterium flaccumfaciens pv. flaccumfaciens (Hedges) Collins and Jones [CORBFL]

5. Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters [ERWIST]

6. Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al. [RALSPS]

7. Ralstonia syzygii subsp. celebesensis Safni et al. [RALSSC]

8. Ralstonia syzygii subsp. indonesiensis Safni et al.[RALSSI]

9. Xanthomonas oryzae pv. oryzae (Ishiyama) Swings et al. [XANTOR]


02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 12

▼B

10. Xanthomonas oryzae pv. oryzicola (Fang et al.) Swings et al. [XANTTO]

11. Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. [XANTAU]

12. Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al. [XANTCI]

B. Hongos y oomicetos

1. Anisogramma anomala (Peck) E. Müller [CRSPAN]

2. Apiosporina morbosa (Schwein.) Arx [DIBOMO]

3. Atropellis spp. [1ATRPG]

4. Botryosphaeria kuwatsukai (Hara) G.Y. Sun and E. Tanaka [PHYOPI]

5. Bretziella fagacearum (Bretz) Z.W de Beer, T.A. Duong & M.J. Wingfield, comb. nov. [CERAFA]

6. Chrysomyxa arctostaphyli Dietel [CHMYAR]

7. Cronartium spp. [1CRONG], excepto Cronartium gentianeum, Cronartium pini (Willdenow) Jørstad
[ENDCPI] y Cronartium ribicola Fischer [CRONRI]

8. Davidsoniella virescens (R.W. Davidson) Z.W. de Beer, T.A. Duong & M.J. Wingfield [CERAVI]

9. Elsinoë australis Bitanc. & Jenkins [ELSIAU]

10. Elsinoë citricola X.L. Fan, R.W. Barreto & Crous [ELSICI]

11. Elsinoë fawcettii Bitanc. & Jenkins [ELSIFA]

12. Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon [FUSAAL]

13. Guignardia laricina (Sawada) W. Yamam & Kaz. Itô [GUIGLA]

14. Gymnosporangium spp. [1GYMNG], excepto:


Gymnosporangium amelanchieris E. Fisch. ex F. Kern, Gymnosporangium atlanticum Guyot & Malenc ßon,
Gymnosporangium clavariiforme (Wulfen) DC [GYMNCF], Gymnosporangium confusum Plowr. [GYMNCO],
Gymnosporangium cornutum Arthur ex F. Kern [GYMNCR], Gymnosporangium fusisporum E. Fisch.,
Gymnosporangium gaeumannii H. Zogg, Gymnosporangium gracile Pat., Gymnosporangium minus Crowell,
Gymnosporangium orientale P. Syd. & Syd., Gymnosporangium sabinae (Dicks.) G. Winter [GYMNFU],
Gymnosporangium torminali-juniperini E. Fisch., Gymnosporangium tremelloides R. Hartig [GYMNTR]

15. Coniferiporia sulphurascens (Pilát) L.W. Zhou & Y.C. Dai [PHELSU]

16. Coniferiporia weirii (Murrill) L.W. Zhou & Y.C. Dai [INONWE]

17. Melampsora farlowii (Arthur) Davis [MELMFA]

18. Melampsora medusae f. sp. tremuloidis Shain [MELMMT]

19. Mycodiella laricis-leptolepidis (Kaz. Itô, K. Satô & M. Ota) Crous [MYCOLL]

20. Phoma andina Turkensteen [PHOMAN]

21. Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa [GUIGCI]

22. Phyllosticta solitaria Ellis & Everhart [PHYSSL]


02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 13

▼B

23. Phymatotrichopsis omnivora (Duggar) Hennebert [PHMPOM]

24. Phytophthora ramorum (especies no europeas) Werres, De Cock & Man in ‘t Veld [PHYTRA]

25. Pseudocercospora angolensis (T. Carvalho & O. Mendes) Crous & U. Braun [CERCAN]

26. Pseudocercospora pini-densiflorae (Hori & Nambu) Deighton [CERSPD]

27. Puccinia pittieriana Hennings [PUCCPT]

28. Septoria malagutii E.T. Cline [SEPTLM]

29. Sphaerulina musiva (Peck) Quaedvl, Verkley & Crous. [MYCOPP]

30. Stegophora ulmea (Fr.) Syd. & P. Syd [GNOMUL]

31. Thecaphora solani (Thirumulachar & O'Brien) Mordue [THPHSO]

32. Tilletia indica Mitra [NEOVIN]

33. Venturia nashicola S. Tanaka & S. Yamamoto [VENTNA]

C. Insectos y ácaros

1. Acleris spp. (especies no europeas) [1ACLRG]

2. Acrobasis pyrivorella (Matsumura) [NUMOPI]

3. Agrilus anxius Gory [AGRLAX]

4. Agrilus planipennis Fairmaire [AGRLPL]

5. Aleurocanthus citriperdus Quaintance & Baker [ALECCT]

6. Aleurocanthus woglumi Ashby [ALECWO]

7. Amauromyza maculosa (Malloch) [AMAZMA]

8. Anomala orientalis Waterhouse [ANMLOR]

9. Anoplophora glabripennis (Motschulsky) [ANOLGL]

10. Anthonomus bisignifer Schenkling [ANTHBI]

11. Anthonomus eugenii Cano [ANTHEU]

12. Anthonomus grandis (Boh.) [ANTHGR]

13. Anthonomus quadrigibbus Say [TACYQU]

14. Anthonomus signatus Say [ANTHSI]

15. Arrhenodes minutus Drury [ARRHMI]

16. Aschistonyx eppoi Inouye [ASCXEP]


02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 14

▼B

17. Bactericera cockerelli (Sulc.) [PARZCO]

18. Bemisia tabaci Genn. (poblaciones no europeas) portadoras de virus [BEMITA]

19. Carposina sasakii Matsumara [CARSSA]

20. Choristoneura spp. (especies no europeas) [1CHONG]

21. Cicadellidae (especies no europeas) [1CICDF] portadoras de Xylella fastidiosa, como:


a) Carneocephala fulgida Nottingham [CARNFU]
b) Draeculacephala minerva Ball [DRAEMI];
c) Graphocephala atropunctata (Signoret) [GRCPAT].
d) Homalodisca vitripennis (Germar) [HOMLTR]

22. Conotrachelus nenuphar (Herbst) [CONHNE]

23. Dendrolimus sibiricus Chetverikov [DENDSI]

24. Diabrotica barberi Smith & Lawrence [DIABLO]

25. Diabrotica undecimpunctata howardi Barber [DIABUH]

26. Diabrotica undecimpunctata Mannerheim [DIABUN]

27. Diabrotica virgifera zeae Krysan & Smith [DIABVZ]

28. Diaphorina citri Kuwayana [DIAACI]

29. Eotetranychus lewisi (McGregor) [EOTELE]

30. Grapholita inopinata (Heinrich) [CYDIIN]

31. Grapholita packardi Zeller [LASPPA]

32. Grapholita prunivora (Walsh) [LASPPR]

33. Heliothis zea (Boddie) [HELIZE]

34. Hishimonus phycitis (Distant) [HISHPH]

35. Keiferia lycopersicella (Walsingham) [GNORLY]

36. Lopholeucaspis japonica Cockerell [LOPLJA]

37. Liriomyza sativae Blanchard [LIRISA]

38. Listronotus bonariensis (Kuschel) [HYROBO]

39. Margarodes, especies no europeas [1MARGG], tales como:


a) Margarodes prieskaensis (Jakubski) [MARGPR];
b) Margarodes vitis (Philippi) [MARGVI];
c) Margarodes vredendalensis de Klerk [MARGVR].

40. Monochamus spp. (especies no europeas) [1MONCG]

41. Myndus crudus van Duzee [MYNDCR]


02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 15

▼B

42. Naupactus leucoloma Boheman [GRAGLE]

43. Neoleucinodes elegantalis (Guenée) [NEOLEL]

44. Oemona hirta (Fabricius) [OEMOHI]

45. Oligonychus perditus Pritchard and Baker [OLIGPD]

46. Pissodes cibriani O'Brien

47. Pissodes fasciatus Leconte [PISOFA]

48. Pissodes nemorensis Germar [PISONE]

49. Pissodes nitidus Roelofs [PISONI]

50. Pissodes punctatus Langor & Zhang [PISOPU]

51. Pissodes strobi (Peck) [PISOST]

52. Pissodes terminalis Hopping [PISOTE]

53. Pissodes yunnanensis Langor & Zhang [PISOYU]

54. Pissodes zitacuarense Sleeper

55. Polygraphus proximus Blandford [POLGPR]

56. Premnotrypes spp. (especies no europeas) [1PREMG]

57. Pseudopityophthorus minutissimus (Zimmermann) [PSDPMI]

58. Pseudopityophthorus pruinosus (Eichhoff) [PSDPPR]

59. Rhizoecus hibisci Kawai and Takagi [RHIOHI]

60. Rhynchophorus palmarum (L.) [RHYCPA]

61. Saperda candida Fabricius [SAPECN]

62. Scirtothrips aurantii Faure [SCITAU]

63. Scirtothrips citri (Moulton) [SCITCI]

64. Scirtothrips dorsalis Hood [SCITDO]

65. Scolytidae spp. (especies no europeas) [1SCOLF]

66. Spodoptera eridania (Cramer) [PRODER]

67. Spodoptera frugiperda (Smith) [LAPHFR]

68. Spodoptera litura (Fabricus) [PRODLI]

69. Tecia solanivora (Povolný) [TECASO]


02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 16

▼B

70. Tephritidae (especies no europeas) [1TEPHF], tales como:


a) Anastrepha fraterculus (Wiedemann) [ANSTFR];
b) Anastrepha ludens (Loew) [ANSTLU];
c) Anastrepha obliqua (Macquart) [ANSTOB];
d) Anastrepha suspensa (Loew) [ANSTSU];
e) Bactrocera dorsalis (Hendel) [DACUDO];
f) Bactrocera tryoni (Froggatt) [DACUTR];
g) Bactrocera tsuneonis (Miyake) [DACUTS];
h) Bactrocera zonata (Saunders) [DACUZO];
i) Dacus ciliatus Loew [DACUCI];
j) Epochra canadensis (Loew) [EPOCCA];
k) Pardalaspis cyanescens Bezzi [CERTCY];
l) Pardalaspis quinaria Bezzi [CERTQU];
m) Pterandrus rosa (Karsch) [CERTRO];
n) Rhacochlaena japonica Ito [RHACJA];
o) Rhagoletis fausta (Osten-Sacken) [RHAGFA];
p) Rhagoletis indifferens Curran [RHAGIN];
q) Rhagoletis mendax Curran [RHAGME];
r) Rhagoletis pomonella (Walsh) [RHAGPO];
s) Rhagoletis ribicola Doane [RHAGRI];
t) Rhagoletis suavis (Loew) [RHAGSU];
u) Zeugodacus cucurbitae (Coquillett) [DACUCU].

71. Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) [ARGPLE]

72. Thrips palmi Karny [THRIPL]

73. Unaspis citri (Comstock) [UNASCI]

D. Nematodos

1. Hirschmanniella spp. Luc & Goodey [1HIRSG], excepto:


Hirschmanniella behningi (Micoletzky) Luc & Goodey [HIRSBE], Hirschmanniella gracilis (de Man) Luc &
Goodey [HIRSGR], Hirschmanniella halophila Sturhan & Hall, Hirschmanniella loofi Sher [HIRSLO] y
Hirschmanniella zostericola (Allgén) Luc & Goodey [HIRSZO]

2. Longidorus diadecturus Eveleigh and Allen [LONGDI]

3. Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne and Allen [NACOBA]

4. Xiphinema americanum Cobb sensu stricto [XIPHAA]

5. Xiphinema bricolense Ebsary, Vrain & Graham [XIPHBC]

6. Xiphinema californicum Lamberti & Bleve-Zacheo [XIPHCA]

7. Xiphinema inaequale khan et Ahmad [XIPHNA]

8. Xiphinema intermedium Lamberti & Bleve-Zacheo

9. Xiphinema rivesi (poblaciones no europeas) Dalmasso [XIPHRI]

10. Xiphinema tarjanense Lamberti & Bleve-Zacheo [XIPHTA]

E. Vegetales parásitos

1. Arceuthobium spp. [1AREG], excepto:


Arceuthobium azoricum Wiens & Hawksworth [AREAZ], Arceuthobium gambyi Fridl y Arceuthobium oxyce­
dri DC. M. Bieb. [AREOX]
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 17

▼B

F. Virus, viroides y fitoplasmas

1. Beet curly top virus [BCTV00]

2. Black raspberry latent virus [TSVBL0]

3. Coconut cadang-cadang viroid [CCCVD0]

4. Chrysanthemum stem necrosis virus [CSNV00]

5. Citrus tristeza virus (cepas no europeas) [CTV000]

6. Citrus leprosis viruses [CILV00]:


a) CiLV-C [CILVC0];
b) CiLV-C2 [CILVC2];
c) HGSV-2 [HGSV20]
d) Citrus strain of OFV [OFV00] (citrus strain);
e) CiLV-N sensu novo.

7. Palm lethal yellowing phytoplasmas [PHYP56]

8. Virus, viroides y fitoplasmas de la patata, tales como:


a) Andean potato latent virus [APLV00];
b) Andean potato mottle virus [APMOV0];
c) Arracacha virus B, oca strain [AVBO00];
d) Potato black ringspot virus [PBRSV0];
e) Potato virus T [PVT000];
f) Variedades A, M, S, V, X e Y no europeas de virus aislados de la patata (incluidas Yo, Yn e Yc) y Potato
leafroll virus [PVA000, PVM000, PVS000, PVV000, PVX000, PVY000 (incluidas Yo, PVYN00,
PVYC00)] y [PLRV00].

9. Satsuma dwarf virus [SDV000]

10. Tobacco ringspot virus [TRSV00]

11. Tomato ringspot virus [TORSV0]

12. Virus, viroides y fitoplasmas de Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus
L. y Vitis L., tales como:
a) Blueberry leaf mottle virus [BLMOV0];
b) Cherry rasp leaf virus [CRLV00];
c) Peach mosaic virus [PCMV00];
d) Peach rosette mosaic virus [PRMV00];
e) Plum line pattern virus (americano) [APLPV0];
f) Raspberry leaf curl virus [RLCV00];
g) Strawberry witches’ broom phytoplasma [SYWB00];
h) Virus, viroides y fitoplasmas no europeos deCydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L.,
Ribes L., Rubus L. y Vitis L.

13. Begomovirus excepto:


Abutilon mosaic virus [ABMV00], Sweet potato leaf curl virus [SPLCV0], Tomato leaf curl New Delhi Virus
[TOLCND], Tomato yellow leaf curl virus [TYLCV0], Tomato yellow leaf curl Sardinia virus [TYLCSV],
Tomato yellow leaf curl Malaga virus [TYLCMA], Tomato yellow leaf curl Axarquia virus [TYLCAX]
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 18

▼B

14. Cowpea mild mottle virus [CPMMV0]

15. Lettuce infectious yellows virus [LIYV00]

16. Melon yellowing-associated virus [MYAV00]

17. Squash vein yellowing virus [SQVYVX]

18. Sweet potato chlorotic stunt virus [SPCSV0]

19. Sweet potato mild mottle virus [SPMMV0]

20. Tomato chocolate virus [TOCHV0]

21. Tomato marchitez virus [TOANV0]

22. Tomato mild mottle virus [TOMMOV]

23. Witches’ broom disease of lime phytoplasma [PHYPAF]

PARTE B
PLAGAS DE CUYA PRESENCIA SÍ SE TIENE CONSTANCIA EN EL TERRITORIO DE LA UNIÓN

Plagas cuarentenarias y sus códigos asignados por la OEPP

A. Bacterias

1. Clavibacter sepedonicus (Spieckermann and Kottho) Nouioui et al. [CORBSE]

2. Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al. [RALSSL]

3. Xylella fastidiosa (Wells et al.) [XYLEFA]

B. Hongos y oomicetos

1. Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr [CERAFP]

2. Fusarium circinatum Nirenberg & O'Donnell [GIBBCI]

3. Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat [GEOHMO]

4. Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival [SYNCEN]

C. Insectos y ácaros

1. Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) [ALECSN]

2. Anoplophora chinensis (Thomson) [ANOLCN]

3. Aromia bungii (Faldermann) [AROMBU]

4. Pityophthorus juglandis Blackman [PITOJU]

5. Popillia japonica Newman [POPIJA]


02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 19

▼B

6. Toxoptera citricida (Kirkaldy) [TOXOCI]

7. Trioza erytreae Del Guercio [TRIZER]

D. Moluscos

1. Pomacea (Perry) [1POMAG]

E. Nematodos

1. Bursaphelenchus xylophilus (Steiner and Bührer) Nickle et al. [BURSXY]

2. Globodera pallida (Stone) Behrens [HETDPA]

3. Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens [HETDRO]

4. Meloidogyne chitwoodi Golden et al. [MELGCH]

5. Meloidogyne fallax Karssen [MELGFA]

F. Virus, viroides y fitoplasmas

1. Grapevine flavescence dorée phytoplasma [PHYP64]

2. Tomato leaf curl New Delhi virus [TOLCND]


02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 20

▼M4
Anexo III

Lista de zonas protegidas y respectivas plagas cuarentenarias de zonas


protegidas y sus códigos respectivos
Las zonas protegidas que figuran en la tercera columna del cuadro siguiente
abarcan una de las siguientes opciones:

a) todo el territorio del Estado miembro (1) indicado;

b) el territorio del Estado miembro indicado con las excepciones que figuran
entre paréntesis;

c) solo la parte del territorio del Estado miembro que se especifica entre parén­
tesis.

Plagas cuarentenarias de zonas protegidas Código OEPP Zonas protegidas

a) Bacterias

1. Erwinia amylovora (Burrill) ERWIAM a) Estonia;


Winslow et al.
b) España (excepto las Comunidades Autónomas
de Andalucía, Aragón, Castilla-La Mancha,
Castilla y León, Extremadura, Comunidad de
Madrid, Región de Murcia, Comunidad Foral
de Navarra y La Rioja, la provincia de Guipúz­
coa, en el País Vasco, las comarcas de Garri­
gues, Noguera, Pla d’Urgell, Segrià y Urgell,
en la provincia de Lleida, en la Comunidad
Autónoma de Cataluña; los municipios de Al­
borache y Turís, en la provincia de Valencia, y
las comarcas de l’Alt Vinalopó y El Vinalopó
Mitjà, en la provincia de Alicante, en la Co­
munidad Valenciana);
c) Francia (Córcega);
d) Italia (Abruzos, Basilicata, Calabria, Campania,
Lacio, Liguria, Marcas [excepto las localidades
de Colli al Metauro, Fano, Pesaro y San Cos­
tanzo, en la provincia de Pesaro y Urbino],
Molise, Piamonte [excepto las localidades de
Busca, Centallo, Scarnafigi, Tarantasca y Villa­
falleto, en la provincia de Cuneo], Cerdeña,
Sicilia [excepto los municipios de Cesarò, en
la provincia de Messina, Maniace, Bronte y
Adrano, en la provincia de Catania, y Centu­
ripe, Regalbuto y Troina, en la provincia de
Enna], Toscana, Umbría y Valle de Aosta);
e) Letonia;
f) Finlandia;
g) hasta el 30 de abril de 2020: Irlanda (excepto
la ciudad de Galway);

(1) De conformidad con el Acuerdo sobre la retirada del Reino Unido de Gran Bretaña e
Irlanda del Norte de la Unión Europea y de la Comunidad Europea de la Energía
Atómica, y en particular con el artículo 5, apartado 4, del Protocolo sobre Irlanda/Irlanda
del Norte en relación con el anexo 2 de dicho Protocolo, a los fines del presente
anexo las referencias a los Estados miembros incluyen al Reino Unido con respecto a
Irlanda del Norte.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 21

▼M4

Plagas cuarentenarias de zonas protegidas Código OEPP Zonas protegidas

h) hasta el 30 de abril de 2020: Italia (Apulia,


Lombardía [excepto las provincias de Milán,
Mantua, Sondrio y Varese y las localidades
de Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio,
Limbiate, Nova Milanese y Varedo, en la pro­
vincia de Monza Brianza] y Veneto [excepto
las provincias de Rovigo y Venecia, las loca­
lidades de Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo,
Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano y Vesco­
vana, en la provincia de Padua, y las localida­
des de Albaredo d'Adige, Angiari, Arcole, Bel­
fiore, Bevilacqua, Bonavigo, Boschi S. Anna,
Bovolone, Buttapietra, Caldiero, Casaleone,
Castagnaro, Castel d'Azzano, Cerea, Cologna
Veneta, Concamarise, Erbè, Gazzo Veronese,
Isola della Scala, Isola Rizza, Legnago, Mi­
nerbe, Mozzecane, Nogara, Nogarole Rocca,
Oppeano, Palù, Povegliano Veronese, Pres­
sana, Ronco all'Adige, Roverchiara, Roveredo
di Guà, San Bonifacio, Sanguinetto, San Pietro
di Morubbio, San Giovanni Lupatoto, Saliz­
zole, San Martino Buon Albergo, Sommacam­
pagna, Sorgà, Terrazzo, Trevenzuolo, Valeggio
sul Mincio, Veronella, Villa Bartolomea, Villa­
franca di Verona, Vigasio, Zevio, Zimella, en
la provincia de Verona]);
i) hasta el 30 de abril de 2020: Lituania (excepto
el municipio de Kėdainiai, en la región de
Kaunas);
j) hasta el 30 de abril de 2020: Eslovenia (ex­
cepto las regiones de Gorenjska, Koroška, Ma­
ribor y Notranjska, las localidades de Dol pri
Ljubljani, Lendava, Litija, Moravče, Renče-
Vogrsko, Velika Polana y Žužemberk y los
asentamientos de Fużina, Gabrovčec, Glogo­
vica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Iva­
nčna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese,
Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas,
Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje,
Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče,
Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo,
Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri
Šentvidu, Zagradec y Znojile pri Krki, en la
localidad de Ivančna Gorica);
k) hasta el 30 de abril de 2020: Eslovaquia (ex­
cepto el condado de Dunajská Streda, Hro­
novce y Hronské Kľačany, en el condado de
Levice, Dvory nad Žitavou, en el condado de
Nové Zámky, Málinec, en el condado de Pol­
tár, Hrhov, en el condado de Rožňava, Veľké
Ripňany, en el condado de Topoľčany, y Ka­
zimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše y Zatín,
en el condado de Trebišov).

2. Xanthomonas arboricola pv. XANTPR hasta el 30 de abril de 2023: Reino Unido (Irlanda
pruni (Smith) Vauterin et al. del Norte)

b) Hongos y oomicetos

1. Colletotrichum gossypii GLOMGO Grecia


Southw
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 22

▼M4

Plagas cuarentenarias de zonas protegidas Código OEPP Zonas protegidas

2. Cryphonectria parasitica (Mu­ ENDOPA a) Chequia;


rrill) Barr.
b) Irlanda;
c) Suecia;
d) Reino Unido (Irlanda del Norte).

3. Entoleuca mammata (Wah­ HYPOMA a) Irlanda;


lenb.) Rogers & Ju
b) Reino Unido (Irlanda del Norte).

4. Gremmeniella abietina (Lager­ GREMAB Irlanda


berg) Morelet

c) Insectos y ácaros

1. Bemisia tabaci Genn. (pobla­ BEMITA a) Irlanda;


ciones europeas)
b) Suecia;
c) Reino Unido (Irlanda del Norte).

2. Cephalcia lariciphila Wachtl CEPCAL a) Irlanda;


b) Reino Unido (Irlanda del Norte).

3. Dendroctonus micans Kugelan DENCMI a) Irlanda;


b) Grecia;
c) Reino Unido (Irlanda del Norte).

4. Dryocosmus kuriphilus Yasu­ DRYCKU a) Irlanda;


matsu
b) Reino Unido (Irlanda del Norte).

5. Gilpinia hercyniae Hartig GILPPO a) Irlanda;


b) Grecia;
c) Reino Unido (Irlanda del Norte).

6. Gonipterus scutellatus Gyllen­ GONPSC a) Grecia;


hal
b) Portugal (Azores, excepto la isla Terceira).

7. Ips amitinus Eichhoff IPSXAM a) Irlanda;


b) Grecia;
c) Reino Unido (Irlanda del Norte).

8. Ips cembrae Heer IPSXCE a) Irlanda;


b) Grecia;
c) Reino Unido (Irlanda del Norte).

9. Ips duplicatus Sahlberg IPSXDU a) Irlanda;


b) Grecia;
c) Reino Unido (Irlanda del Norte).

10. Ips sexdentatus Bőrner IPSXSE a) Irlanda;


b) Chipre;
c) Reino Unido (Irlanda del Norte).

11. Ips typographus Heer IPSXTY a) Irlanda;


b) Reino Unido (Irlanda del Norte).
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 23

▼M4

Plagas cuarentenarias de zonas protegidas Código OEPP Zonas protegidas

12. Leptinotarsa decemlineata Say LPTNDE a) Irlanda;


b) España (Ibiza y Menorca);
c) Chipre;
d) Malta;
e) Portugal (Azores y Madeira);
f) Finlandia (distritos de Åland, Häme, Kymi, Pir­
kanmaa, Satakunta, Turku y Uusimaa);
g) Suecia (condados de Blekinge, Gotland, Ha­
lland, Kalmar y Skåne);
h) Reino Unido (Irlanda del Norte).

13. Liriomyza bryoniae (Kalten­ LIRIBO a) Irlanda;


bach)
b) Reino Unido (Irlanda del Norte).

14. Liriomyza huidobrensis (Blan­ LIRIHU a) Irlanda;


chard)
b) hasta el 30 de abril de 2023: Reino Unido
(Irlanda del Norte).

15. Liriomyza trifolii (Burgess) LIRITR a) Irlanda;


b) hasta el 30 de abril de 2023: Reino Unido
(Irlanda del Norte).

16. Paysandisia archon (Burmeis­ PAYSAR a) Irlanda;


ter)
b) Malta;
c) Reino Unido (Irlanda del Norte).

17. Rhynchophorus ferrugineus RHYCFE a) Irlanda;


(Olivier)
b) Portugal (Azores);
c) Reino Unido (Irlanda del Norte).

18. Sternochetus mangiferae Fa­ CRYPMA a) España (Granada y Málaga);


bricius
b) Portugal (Alentejo, Algarve y Madeira).

19. Thaumetopoea pityocampa THAUPI Reino Unido (Irlanda del Norte)


Denis & Schiffermüller

20. Thaumetopoea processionea L. THAUPR a) Irlanda;


b) hasta el 30 de abril de 2023: Reino Unido
(Irlanda del Norte).

21. Viteus vitifoliae (Fitch) VITEVI Chipre

d) Virus, viroides y fitoplasmas

1. Beet necrotic yellow vein virus BNYVV0 a) Irlanda;


b) Francia (Bretaña);
c) Portugal (Azores);
d) Finlandia;
e) Reino Unido (Irlanda del Norte).

2. Candidatus Phytoplasma ulmi PHYPUL Reino Unido (Irlanda del Norte)

3. Citrus tristeza virus (cepas eu­ CTV000 Malta


ropeas)
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 24

▼B
ANEXO IV

Lista de plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión y de vegetales para


plantación específicos, con categorías y umbrales, de conformidad con el
artículo 5

ÍNDICE
Parte A: Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión en relación con las
semillas de plantas forrajeras
Parte B: Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión en relación con las
semillas de cereales
Parte C: Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión en relación con los
materiales de multiplicación de la vid
Parte D: Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión en relación con los
materiales de reproducción de las plantas ornamentales y otros vegetales
para plantación destinados a usos ornamentales
Parte E: Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión en relación con los
materiales forestales de reproducción distintos de las semillas
Parte F: Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión en relación con las
semillas de plantas hortícolas
Parte G: Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión en relación con las
patatas de siembra
Parte H: Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión en relación con las
semillas de plantas oleaginosas y textiles
Parte I: Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión en relación con planto­
nes de hortalizas y de materiales de multiplicación de hortalizas distin­
tos de las semillas
Parte J: Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión en relación con los
materiales de multiplicación de frutales y los plantones de frutal desti­
nados a la producción frutícola
Parte K: Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión en relación con las
semillas de Solanum tuberosum
Parte L: Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión en relación con los
vegetales de Humulus lupulus para plantación distintos de las semillas
PARTE A
Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión en relación con las semillas de plantas forrajeras

Plagas reguladas no cuarentenarias de la Vegetales para plantación Umbrales para se­ Umbrales para se­ Umbrales para se­
Unión o síntomas causados por ellas (género o especie) millas de prebase millas de base millas certificadas

Clavibacter michiganensis ssp. insidio­ Medicago sativa L. 0 % 0 % 0 %


sus (McCulloch 1925) Davis et al.
[CORBIN]
Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev Medicago sativa L. 0 % 0 % 0 %
[DITYDI]

PARTE B
Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión en relación con las semillas de cereales

Nematodos

Plagas reguladas no cuarentenarias de la Vegetales para plantación Umbrales para se­ Umbrales para se­ Umbrales para se­
Unión o síntomas causados por ellas (género o especie) millas de prebase millas de base millas certificadas

Aphelenchoides besseyi Christie Oryza sativa L. 0 % 0 % 0 %


[APLOBE]
Hongos
Gibberella fujikuroi Sawada [GIBBFU] Oryza sativa L. Prácticamente li­ Prácticamente li­ Prácticamente li­
bres de plagas bres de plagas bres de plagas
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 25

▼B
PARTE C
Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión en relación con los materiales de multiplicación de la vid

Bacterias

Umbral para materiales de


multiplicación iniciales,
Plagas reguladas no cuarentenarias de Vegetales para plantación distintos de Umbral para materiales
materiales de multiplica­
la Unión o síntomas causados por ellas las semillas (género o especie) estándar
ción básicos, materiales
certificados

Xylophilus ampelinus Willems et Vitis L. 0 % 0 %


al. [XANTAM]

Insectos y ácaros

Umbral para materiales de


multiplicación iniciales,
Plagas reguladas no cuarentenarias de Vegetales para plantación distintos de Umbral para materiales
materiales de multiplica­
la Unión o síntomas causados por ellas las semillas (género o especie) estándar
ción básicos, materiales
certificados

Viteus vitifoliae Fitch [VITEVI] Vitis vinifera L. no injertada 0 % 0 %

Viteus vitifoliae Fitch [VITEVI] Vitis L. distinta de Vitis vinifera Prácticamente libres de Prácticamente libres de
L. no injertada plagas plagas

Virus, viroides, enfermedades similares a las víricas y fitoplasmas

Umbral para materiales de


multiplicación iniciales,
Plagas reguladas no cuarentenarias de Vegetales para plantación distintos de Umbral para materiales
materiales de multiplica­
la Unión o síntomas causados por ellas las semillas (género o especie) estándar
ción básicos, materiales
certificados

Arabis mosaic virus [ARMV00] Vitis L. 0 % 0 %

Candidatus Phytoplasma solani Vitis L. 0 % 0 %


Quaglino et al. [PHYPSO]

Grapevine fanleaf virus Vitis L. 0 % 0 %


[GFLV00]

Grapevine fleck virus [GFKV00] Portainjertos de Vitis spp. y sus 0 % de los materiales No aplicable
híbridos, excepto Vitis vinifera de multiplicación inicia­
L. les
No aplicable a los ma­
teriales de multiplica­
ción básicos ni a los
materiales certificados

Grapevine leafroll associated vi­ Vitis L. 0 % 0 %


rus 1 [GLRAV1]

Grapevine leafroll associated vi­ Vitis L. 0 % 0 %


rus 3 [GLRAV3]
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 26

▼B
PARTE D
Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión en relación con los materiales de reproducción de las plantas
ornamentales y otros vegetales para plantación destinados a usos ornamentales

Bacterias

Umbral para los materiales de


reproducción de las plantas or­
Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión o
Vegetales para plantación (género o especie) namentales en cuestión y otros
síntomas causados por ellas
vegetales para plantación desti­
nados a usos ornamentales

Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. Vegetales para plantación distintos de las 0 %
[ERWIAM] semillas
Amelanchier Medik., Chaenomeles Lindl.,
Cotoneaster Medik., Crataegus Tourn. ex
L., Cydonia Mill., Eriobtrya Lindl., Ma­
lus Mill., Mespilus Bosc ex Spach, Pho­
tinia davidiana Decne., Pyracantha M.
Roem., Pyrus L., Sorbus L.

Pseudomonas syringae pv. persicae (Pru­ Vegetales para plantación distintos de las 0 %
nier, Luisetti & Gardan) Young, Dye & semillas
Wilkie [PSDMPE] Prunus persica (L.) Batsch, Prunus sali­
cina Lindl.

Spiroplasma citri Saglio et al. [SPIRCI] Vegetales para plantación distintos de las 0 %
semillas
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus
Raf. y sus híbridos

Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vegetales para plantación distintos de las 0 %
Vauterin et al. [XANTPR] semillas
Prunus L.

Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. Capsicum annuum L. 0 %


[XANTEU]

Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et Capsicum annuum L. 0 %


al. [XANTGA]

Xanthomonas perforans Jones et al. Capsicum annuum L. 0 %


[XANTPF]

Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vau­ Capsicum annuum L. 0 %


terin et al. [XANTVE]

Hongos y oomicetos

Umbral para los materiales de


reproducción de las plantas or­
Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión o
Vegetales para plantación (género o especie) namentales en cuestión y otros
síntomas causados por ellas
vegetales para plantación desti­
nados a usos ornamentales

Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr Vegetales para plantación distintos de las 0 %


[ENDOPA] semillas
Castanea L.

Dothistroma pini Hulbary [DOTSPI] Vegetales para plantación distintos de las 0 %


semillas
Pinus L.

Dothistroma septosporum (Dorogin) More­ Vegetales para plantación distintos de las 0 %


let [SCIRPI] semillas
Pinus L.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 27

▼B
Umbral para los materiales de
reproducción de las plantas or­
Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión o
Vegetales para plantación (género o especie) namentales en cuestión y otros
síntomas causados por ellas
vegetales para plantación desti­
nados a usos ornamentales

Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow Vegetales para plantación distintos de las 0 %
[SCIRAC] semillas
Pinus L.

Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & Semillas 0 %


de Toni [PLASHA] Helianthus annuus L.

Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Vegetales para plantación distintos de las 0 %


Aveskamp & Verkley [DEUTTR] semillas
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus
Raf. y sus híbridos

Puccinia horiana P. Hennings [PUCCHN] Vegetales para plantación distintos de las 0 %


semillas
Chrysanthemum L.

Insectos y ácaros

Umbral para los materiales de


reproducción de las plantas or­
Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión o
Vegetales para plantación (género o especie) namentales en cuestión y otros
síntomas causados por ellas
vegetales para plantación desti­
nados a usos ornamentales

Aculops fuchsiae Keifer [ACUPFU] Vegetales para plantación distintos de las 0 %


semillas
Fuchsia L.

Opogona sacchari Bo [OPOGSC] Vegetales para plantación distintos de las 0 %


semillas
Beaucarnea Lem., Bougainvillea Comm.
ex Juss., Crassula L., Crinum L., Dra­
caena Vand. ex L., Ficus L., Musa L.,
Pachira Aubl., Palmae, Sansevieria
Thunb., Yucca L.

Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) Vegetales para plantación distintos de las 0 %


[RHYCFE] semillas
Palmae, en lo que respecta a los géneros
y las especies que figuran a continuación:
Areca catechu L., Arenga pinnata
(Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. &
H. Wendl., Borassus flabellifer L., Bra­
hea armata S. Watson, Brahea edulis
H.Wendl., Butia capitata (Mart.) Becc.,
Calamus merrillii Becc., Caryota maxima
Blume, Caryota cumingii Lodd. ex Mart.,
Chamaerops humilis L., Cocos nucifera
L., Corypha utan Lam., Copernicia Mart.,
Elaeis guineensis Jacq., Howea fors­
teriana Becc., Jubaea chilensis (Molina)
Baill., Livistona australis C. Martius, Li­
vistona decora (W. Bull) Dowe, Livistona
rotundifolia (Lam.) Mart., Metroxylon
sagu Rottb., Phoenix canariensis Cha­
baud, Phoenix dactylifera L., Phoenix re­
clinata Jacq., Phoenix roebelenii O'Brien,
Phoenix sylvestris (L.) Roxb., Phoenix
theophrasti Greuter, Pritchardia Seem.
& H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. &
H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O.F.
Cook, Sabal palmetto (Walter) Lodd. ex
Schult. & Schult.f., Syagrus romanzof­
fiana (Cham.) Glassman, Trachycarpus
fortunei (Hook.) H. Wendl., Washingto­
nia H. Wendl.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 28

▼B

Nematodos

Umbral para los materiales de


reproducción de las plantas or­
Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión o
Vegetales para plantación (género o especie) namentales en cuestión y otros
síntomas causados por ellas
vegetales para plantación desti­
nados a usos ornamentales

Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev Allium L. 0 %


[DITYDI]

Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev Vegetales para plantación distintos de las 0 %


[DITYDI] semillas
Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss.,
Crocus flavus Weston, Galanthus L.,
Hyacinthus Tourn. ex L, Hymenocallis
Salisb., Muscari Mill., Narcissus L., Ornit­
hogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L.,
Sternbergia Waldst. & Kit., Tulipa L.

Virus, viroides, enfermedades similares a las víricas y fitoplasmas

Umbral para los materiales de


reproducción de las plantas or­
Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión o
Vegetales para plantación (género o especie) namentales en cuestión y otros
síntomas causados por ellas
vegetales para plantación desti­
nados a usos ornamentales

Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Vegetales para plantación distintos de las 0 %
Schneider [PHYPMA] semillas
Malus Mill.

Candidatus Phytoplasma prunorum See­ Vegetales para plantación distintos de las 0 %


müller & Schneider [PHYPPR] semillas
Prunus L.

Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Vegetales para plantación distintos de las 0 %
Schneider [PHYPPY] semillas
Pyrus L.

Candidatus Phytoplasma solani Quaglino Vegetales para plantación distintos de las 0 %


et al. [PHYPSO] semillas
Lavandula L.

Chrysanthemum stunt viroid [CSVD00] Vegetales para plantación distintos de las 0 %


semillas
Argyranthemum Webb ex Sch.Bip.,
Chrysanthemum L.,

Citrus exocortis viroid [CEVD00] Vegetales para plantación distintos de las 0 %


semillas
Citrus L.

Citrus tristeza virus [CTV000](cepas euro­ Vegetales para plantación distintos de las 0 %
peas) semillas
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus
Raf., y sus híbridos

Impatiens necrotic spot tospovirus Vegetales para plantación distintos de las 0 %


[INSV00] semillas
Begonia x hiemalis
Fotsch, híbridos de Impatiens L. New
Guinea

Potato spindle tuber viroid [PSTVD0] Capsicum annuum L., 0 %


02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 29

▼B
Umbral para los materiales de
reproducción de las plantas or­
Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión o
Vegetales para plantación (género o especie) namentales en cuestión y otros
síntomas causados por ellas
vegetales para plantación desti­
nados a usos ornamentales

Plum pox virus [PPV000] Vegetales de las siguientes especies de 0 %


Prunus L., para plantación, distintos de
las semillas:
Prunus armeniaca L., Prunus blireiana
Andre, Prunus brigantina Vill., Prunus
cerasifera Ehrh., Prunus cistena Hansen,
Prunus curdica Fenzl and Fritsch., Pru­
nus domestica ssp. domestica L., Prunus
domestica ssp. insititia (L.) C.K. Schneid,
Prunus domestica ssp. italica (Borkh.)
Hegi., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb,
Prunus glandulosa Thunb., Prunus holo­
sericea Batal., Prunus hortulana Bailey,
Prunus japonica Thunb., Prunus mands­
hurica (Maxim.) Koehne, Prunus mari­
tima Marsh., Prunus mume Sieb. and
Zucc., Prunus nigra Ait., Prunus persica
(L.) Batsch, Prunus salicina L., Prunus
sibirica L., Prunus simonii Carr., Prunus
spinosa L., Prunus tomentosa Thunb.,
Prunus triloba Lindl., otras especies de
Prunus L. vulnerables a Plum pox virus

Tomato spotted wilt tospovirus [TSWV00] Vegetales para plantación distintos de las 0 %
semillas
Begonia x hiemalis
Fotsch, Capsicum annuum L., Chrysant­
hemum L., Gerbera L., híbridos de Impa­
tiens L. New Guinea, Pelargonium L.

PARTE E
Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión en relación con los materiales forestales de reproducción
distintos de las semillas

Hongos y oomicetos

Umbral para los materiales fo­


Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión o
Vegetales para plantación (género o especie) restales de reproducción en
síntomas causados por ellas
cuestión

Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr Castanea sativa Mill. 0 %


[ENDOPA]

Dothistroma pini Hulbary [DOTSPI] Pinus L. 0 %

Dothistroma septosporum (Dorogin) More­ Pinus L. 0 %


let [SCIRPI]

Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow Pinus L. 0 %


[SCIRAC]
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 30

▼B
PARTE F
Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión en relación con las semillas de plantas hortícolas

Bacterias

Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión o Umbral para las semillas de


Vegetales para plantación (género o especie)
síntomas causados por ellas plantas hortícolas en cuestión

Clavibacter michiganensis ssp. michiga­ Solanum lycopersicum L. 0 %


nensis (Smith) Davis et al. [CORBMI]

Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli Phaseolus vulgaris L. 0 %


(Smith) Vauterin et al. [XANTPH]

Xanthomonas fuscans subsp. fuscans Phaseolus vulgaris L. 0 %


Schaad et al. [XANTFF]

Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. Capsicum annuum L., Solanum lycopersi­ 0 %


[XANTEU] cum L.

Xanthomonas gardneri (ex Šutič 1957) Jo­ Capsicum annuum L., Solanum lycopersi­ 0 %
nes et al [XANTGA] cum L.

Xanthomonas perforans Jones et al. Capsicum annuum L., Solanum lycopersi­ 0 %


[XANTPF] cum L.

Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vau­ Capsicum annuum L., Solanum lycopersi­ 0 %
terin et al. [XANTVE] cum L.

Insectos y ácaros

Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión o Umbral para las semillas de


Vegetales para plantación (género o especie)
síntomas causados por ellas plantas hortícolas en cuestión

Acanthoscelides obtectus (Say) [ACA­ Phaseolus coccineus L., Phaseolus vulga­ 0 %


NOB] ris L.

Bruchus pisorum (Linnaeus ) [BRCHPI] Pisum sativum L., 0 %

Bruchus rufimanus Boheman [BRCHRU] Vicia faba L. 0 %

Nematodos

Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión o Umbral para las semillas de


Vegetales para plantación (género o especie)
síntomas causados por ellas plantas hortícolas en cuestión

Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev Allium cepa L., Allium porrum L 0 %


[DITYDI]

Virus, viroides, enfermedades similares a las víricas y fitoplasmas

Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión o Umbral para las semillas de


Vegetales para plantación (género o especie)
síntomas causados por ellas plantas hortícolas en cuestión

Pepino mosaic virus [PEPMV0] Solanum lycopersicum L. 0 %

Potato spindle tuber viroid [PSTVD0] Capsicum annuum L., Solanum lycopersi­ 0 %
cum L.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 31

▼B
PARTE G
Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión en relación con las patatas de siembra

Umbral para la descendencia di­ Umbral para la Umbral para la


Plagas reguladas no cuaren­ recta de patatas de siembra de descendencia di­ descendencia di­
Vegetales para plantación prebase
tenarias de la Unión o sínto­ recta de patatas recta de patatas
(género o especie)
mas causados por ellas de siembra de de siembra certi­
PBTC PB base ficadas

Síntomas de virosis Solanum tuberosum L. 0 % 0,5 % 4,0 % 10,0 %

Umbral para el vegetal para plan­ Umbral para el Umbral para el


Plagas reguladas no cuaren­ tación de patatas de siembra de vegetal para vegetal para
Vegetales para plantación prebase
tenarias de la Unión o sínto­ plantación de plantación de
(género o especie)
mas causados por ellas patatas de siem­ patatas de siem­
PBTC PB bra de base bra certificadas

Blackleg (Dickeya Sam­ Solanum tuberosum L. 0 % Prácticamente Prácticamente Prácticamente


son et al. spp. [1DICKG]; libres de plagas libres de plagas libres de plagas
Pectobacterium Waldee
emend. Hauben et al.
spp. [1PECBG])

Candidatus Liberibacter Solanum tuberosum L. 0 % 0 % 0 % 0 %


solanacearum Liefting et
al. [LIBEPS]

Candidatus Phytoplasma Solanum tuberosum L. 0 % 0 % 0 % 0 %


solani Quaglino et al.
[PHYPSO]

Ditylenchus destructor Solanum tuberosum L. 0 % 0 % 0 % 0 %


Thorne [DITYDE]

Viruela de la patata cau­ Solanum tuberosum L 0 % 1,0 % 5,0 % 5,0 %


sada por Thanatephorus que afecta a que afecta a que afecta a
cucumeris (A.B. Frank) más del 10 % más del 10 % más del 10 %
Donk [RHIZSO] de la superficie de la superficie de la superficie
de los tubércu­ de los tubércu­ de los tubércu­
los los los

Sarna pulverulenta cau­ Solanum tuberosum L 0 % 1,0 % 3,0 % 3,0 %


sada por Spongospora que afecta a que afecta a que afecta a
subterranea (Wallr.) La­ más del 10 % más del 10 % más del 10 %
gerh. [SPONSU] de la superficie de la superficie de la superficie
de los tubércu­ de los tubércu­ de los tubércu­
los los los

Síntomas de mosaico cau­ Solanum tuberosum L. 0 % 0,1 % 0,8 % 6,0 %


sados por virus
y
síntomas causados por
leaf roll virus [PLRV00]

Potato spindle tuber vi­ Solanum tuberosum L. 0 % 0 % 0 % 0 %


roid [PSTVD0]
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 32

▼B
PARTE H
Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión en relación con las semillas de plantas oleaginosas y textiles

Hongos y oomicetos

Plagas reguladas no cua­


rentenarias de la Unión o Vegetales para plantación Umbrales para semillas Umbrales para semillas Umbrales para semillas
síntomas causados por (género o especie) de prebase de base certificadas
ellas

Alternaria linicola Linum usitatissimum L. 5 % 5 % 5 %


Groves & Skolko 5 % afectada por Al­ 5 % afectada por Al­ 5 % afectada por Al­
[ALTELI] ternaria linicola, Boe­ ternaria linicola, Boe­ ternaria linicola, Boe­
remia exigua var. li­ remia exigua var. li­ remia exigua var. li­
nicola, Colletotri­ nicola, Colletotri­ nicola, Colletotri­
chium lini y Fusarium chium lini y Fusarium chium lini y Fusarium
spp spp spp

Boeremia exigua var. Linum usitatissimum L. 1 % 1 % 1 %


linicola (Naumov & - lino 5 % afectada por Al­ 5 % afectada por Al­ 5 % afectada por Al­
Vassiljevsky) Aves­ ternaria linicola, Boe­ ternaria linicola, Boe­ ternaria linicola, Boe­
kamp, Gruyter & remia exigua var. li­ remia exigua var. li­ remia exigua var. li­
Verkley [PHOMEL] nicola, Colletotri­ nicola, Colletotri­ nicola, Colletotri­
chium lini y Fusarium chium lini y Fusarium chium lini y Fusarium
spp spp spp

Boeremia exigua var. Linum usitatissimum L. 5 % 5 % 5 %


linicola (Naumov & - semilla de lino 5 % afectada por Al­ 5 % afectada por Al­ 5 % afectada por Al­
Vassiljevsky) Aves­ ternaria linicola, Boe­ ternaria linicola, Boe­ ternaria linicola, Boe­
kamp, Gruyter & remia exigua var. li­ remia exigua var. li­ remia exigua var. li­
Verkley [PHOMEL] nicola, Colletotri­ nicola, Colletotri­ nicola, Colletotri­
chium lini y Fusarium chium lini y Fusarium chium lini y Fusarium
spp spp spp

Botrytis cinerea de Helianthus annuus L., 5 % 5 % 5 %


Bary [BOTRCI] Linum usitatissimum L.

Colletotrichum lini Linum usitatissimum L. 5 % 5 % 5 %


Westerdijk [COLLLI] afectada por Alterna­ afectada por Alterna­ afectada por Alterna­
ria linicola, Boeremia ria linicola, Boeremia ria linicola, Boeremia
exigua var. linicola, exigua var. linicola, exigua var. linicola,
Colletotrichium lini y Colletotrichium lini y Colletotrichium lini y
Fusarium spp Fusarium spp Fusarium spp

Diaporthe caulivora Glycine max (L.) 15 % para infección 15 % para infección 15 % para infección
(Athow & Caldwell) Merr por el complejo Pho­ por el complejo Pho­ por el complejo Pho­
J.M. Santos, Vrande­ mopsis mopsis mopsis
cic & A.J.L. Phillips
[DIAPPC]
Diaporthe phaseolo­
rum var. sojae Leh­
man [DIAPPS]
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 33

▼B

Plagas reguladas no cua­


rentenarias de la Unión o Vegetales para planta­ Umbrales para semillas Umbrales para semillas Umbrales para semillas
síntomas causados por ción (género o especie) de prebase de base certificadas
ellas

Fusarium (género ana­ Linum usitatissimum L. 5 % 5 % 5 %


mórfico) Link [1FU­ afectada por Alterna­ afectada por Alterna­ afectada por Alterna­
SAG] distinto de Fu­ ria linicola, Boeremia ria linicola, Boeremia ria linicola, Boeremia
sarium oxysporum f. exigua var. linicola, exigua var. linicola, exigua var. linicola,
sp. albedinis (Kill. & Colletotrichium lini y Colletotrichium lini y Colletotrichium lini y
Maire) W.L. Gordon Fusarium (género Fusarium (género Fusarium (género
[FUSAAL] y Fusa­ anamórfico) Link dis­ anamórfico) Link dis­ anamórfico) Link dis­
rium circinatum Ni­ tinto de Fusarium tinto de Fusarium tinto de Fusarium
renberg & O'Donnell oxysporum f. sp. al­ oxysporum f. sp. al­ oxysporum f. sp. al­
[GIBBCI] bedinis (Kill. & bedinis (Kill. & bedinis (Kill. &
Maire) W.L. Gordon y Maire) W.L. Gordon y Maire) W.L. Gordon y
Fusarium circinatum Fusarium circinatum Fusarium circinatum
Nirenberg & O'Don­ Nirenberg & O'Don­ Nirenberg & O'Don­
nell nell nell

Plasmopara halstedii Helianthus annuus L. 0 % 0 % 0 %


(Farlow) Berlese &
de Toni [PLASHA]

Sclerotinia sclerotio­ Brassica rapa L. var. No más de 5 esclero­ No más de 5 esclero­ No más de 5 esclero­
rum (Libert) de Bary silvestris (Lam.) cios o fragmentos de cios o fragmentos de cios o fragmentos de
[SCLESC] Briggs esclerocios detectados esclerocios detectados esclerocios detectados
en un examen de la­ en un examen de la­ en un examen de la­
boratorio de una boratorio de una boratorio de una
muestra representativa muestra representativa muestra representativa
de cada lote de semi­ de cada lote de semi­ de cada lote de semi­
llas, del tamaño espe­ llas, del tamaño espe­ llas, del tamaño espe­
cificado en la columna cificado en la columna cificado en la columna
4 del anexo III de la 4 del anexo III de la 4 del anexo III de la
Directiva 2002/57/CE. Directiva 2002/57/CE. Directiva 2002/57/CE.

Sclerotinia sclerotio­ Brassica napus L. No más de 10 escle­ No más de 10 escle­ No más de 10 escle­
rum (Libert) de Bary (partim), Helianthus rocios o fragmentos de rocios o fragmentos de rocios o fragmentos de
[SCLESC] annuus L. esclerocios detectados esclerocios detectados esclerocios detectados
en un examen de la­ en un examen de la­ en un examen de la­
boratorio de una boratorio de una boratorio de una
muestra representativa muestra representativa muestra representativa
de cada lote de semi­ de cada lote de semi­ de cada lote de semi­
llas, del tamaño espe­ llas, del tamaño espe­ llas, del tamaño espe­
cificado en la columna cificado en la columna cificado en la columna
4 del anexo III de la 4 del anexo III de la 4 del anexo III de la
Directiva 2002/57/CE. Directiva 2002/57/CE. Directiva 2002/57/CE.

Sclerotinia sclerotio­ Sinapis alba L. No más de 5 esclero­ No más de 5 esclero­ No más de 5 esclero­
rum (Libert) de Bary cios o fragmentos de cios o fragmentos de cios o fragmentos de
[SCLESC] esclerocios detectados esclerocios detectados esclerocios detectados
en un examen de la­ en un examen de la­ en un examen de la­
boratorio de una boratorio de una boratorio de una
muestra representativa muestra representativa muestra representativa
de cada lote de semi­ de cada lote de semi­ de cada lote de semi­
llas, del tamaño espe­ llas, del tamaño espe­ llas, del tamaño espe­
cificado en la columna cificado en la columna cificado en la columna
4 del anexo III de la 4 del anexo III de la 4 del anexo III de la
Directiva 2002/57/CE. Directiva 2002/57/CE. Directiva 2002/57/CE.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 34

▼B
PARTE I
Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión en relación con plantones de hortalizas y materiales de
multiplicación de hortalizas distintos de las semillas

Bacterias

Umbral para los plantones de


Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión o hortalizas y los materiales de
Vegetales para plantación (género o especie)
síntomas causados por ellas multiplicación de hortalizas en
cuestión

Clavibacter michiganensis ssp. michiganen­ Solanum lycopersicum L. 0 %


sis (Smith) Davis et al. [CORBMI]

Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. Capsicum annuum L., Solanum lycopersi­ 0 %


[XANTEU] cum L.

Xanthomonas gardneri (ex Šutič 1957) Jo­ Capsicum annuum L., Solanum lycopersi­ 0 %
nes et al. [XANTGA] cum L.

Xanthomonas perforans Jones et al. Capsicum annuum L., Solanum lycopersi­ 0 %


[XANTPF] cum L.

Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vau­ Capsicum annuum L., Solanum lycopersi­ 0 %
terin et al. [XANTVE] cum L.

Hongos y oomicetos

Umbral para los plantones de


Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión o hortalizas y los materiales de
Vegetales para plantación (género o especie)
síntomas causados por ellas multiplicación de hortalizas en
cuestión

Fusarium Link (género anamórfico) [1FU­ Asparagus officinalis L. 0 %


SAG] distinto de Fusarium oxysporum f.
sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon
[FUSAAL] y Fusarium circinatum Niren­
berg & O'Donnell [GIBBCI]

Helicobasidium brebissonii (Desm.) Donk Asparagus officinalis L. 0 %


[HLCBBR]

Stromatinia cepivora Berk. [SCLOCE] Allium cepa L., Allium fistulosum L., 0 %
Allium porrum L., Allium sativum L.

Verticillium dahliae Kleb. [VERTDA] Cynara cardunculus L. 0 %

Nematodos

Umbral para los plantones de


Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión o hortalizas y los materiales de
Vegetales para plantación (género o especie)
síntomas causados por ellas multiplicación de hortalizas en
cuestión

Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev Allium cepa L., Allium sativumL. 0 %


[DITYDI]

Virus, viroides, enfermedades similares a las víricas y fitoplasmas

Umbral para los plantones de


Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión o hortalizas y los materiales de
Vegetales para plantación (género o especie)
síntomas causados por ellas multiplicación de hortalizas en
cuestión

Leek yellow stripe virus [LYSV00] Allium sativum L. 1 %

Onion yellow dwarf virus [OYDV00] Allium cepa L., Allium sativum L. 1 %
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 35

▼B

Umbral para los plantones de


Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión o hortalizas y los materiales de
Vegetales para plantación (género o especie)
síntomas causados por ellas multiplicación de hortalizas en
cuestión

Potato spindle tuber viroid [PSTVD0] Capsicum annuum L., Solanum lycopersi­ 0 %
cum L.

Tomato spotted wilt tospovirus [TSWV00] Capsicum annuum L., Lactuca sativa L., 0 %
Solanum lycopersicum L., Solanum melon­
gena L.

Tomato yellow leaf curl virus [TYLCV0] Solanum lycopersicum L. 0 %

PARTE J
Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión en relación con los materiales de multiplicación de frutales y los
plantones de frutal destinados a la producción frutícola

Bacterias

Umbral para los materiales de


Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión o
Vegetales para plantación (género o especie) multiplicación de frutales y los
síntomas causados por ellas
plantones de frutal en cuestión

Agrobacterium tumefaciens (Smith & Cydonia oblonga Mill., 0 %


Townsend) Conn [AGRBTU] Juglans regia L.,
Malus Mill.,
Prunus armeniaca L., Prunus avium L.,
Prunus cerasus L., Prunus domestica L.,
Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus
persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lind­
ley, Pyrus L., Vaccinium L.

Agrobacterium spp. Conn [1AGRBG] Rubus L. 0 %

Candidatus Phlomobacter fragariae Zreik, Fragaria L. 0 %


Bové & Garnier [PHMBFR]

Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. Vegetales para plantación distintos de las 0 %
[ERWIAM] semillas
Cydonia Mill., Malus Mill., Pyrus L.

Pseudomonas avellanae Janse et al. Corylus avellana L. 0 %


[PSDMAL]

Pseudomonas savastanoi pv. savastanoi Olea europaea L. 0 %


(Smith) Gardan et al. [PSDMSA]

Pseudomonas syringae pv. morsprunorum Prunus armeniaca L., Prunus avium L., 0 %
(Wormald) Young, Dye & Wilkie Prunus cerasus L., Prunus domestica L.,
[PSDMMP] Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus
persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lind­
ley

Pseudomonas syringae pv. persicae (Pru­ Vegetales para plantación distintos de las 0 %
nier, Luisetti &. Gardan) Young, Dye & semillas
Wilkie [PSDMPE] Prunus persica (L.) Batsch, Prunus sali­
cina Lindley
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 36

▼B

Umbral para los materiales de


Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión o
Vegetales para plantación (género o especie) multiplicación de frutales y los
síntomas causados por ellas
plantones de frutal en cuestión

Pseudomonas syringae pv. Syringae van Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus 0 %
Hall [PSDMSY] L., Prunus armeniaca L.

Pseudomonas viridiflava (Burkholder) Dow­ Prunus armeniaca L. 0 %


son [PSDMVF]

Rhodococcus fascians Tilford [CORBFA] Rubus L. 0 %

Spiroplasma citri Saglio et al. [SPIRCI] Vegetales para plantación distintos de las 0 %
semillas
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus
Raf. y sus híbridos

Xanthomonas arboricola pv. Corylina (Mi­ Corylus avellana L. 0 %


ller, Bollen, Simmons, Gross & Barss) Vau­
terin, Hoste, Kersters & Swings [XANTCY]

Xanthomonas arboricola pv. Juglandi Juglans regia L. 0 %


(Pierce) Vauterin et al. [XANTJU]

Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vegetales para plantación distintos de las 0 %
Vauterin et al. [XANTPR] semillas
Prunus amygladus Batsch, Prunus arme­
niaca L., Prunus avium L., Prunus cera­
sus L., Prunus domestica L., Prunus per­
sica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley

Xanthomonas campestris pv. fici (Cavara) Ficus carica L. 0 %


Dye [XANTFI]

Xanthomonas fragariae Kennedy & King Vegetales para plantación distintos de las 0 %
[XANTFR] semillas
Fragaria L.

Hongos y oomicetos

Umbral para los materiales de


Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión o
Vegetales para plantación (género o especie) multiplicación de frutales y los
síntomas causados por ellas
plantones de frutal en cuestión

Armillariella mellea (Vahl) Kummer [AR­ Corylus avellana L., Cydonia oblonga 0 %
MIME] Mill., Ficus carica L., Juglans regia L.,
Malus Mill., Pyrus L.

Chondrostereum purpureum Pouzar Cydonia oblonga Mill., Juglans regia L., 0 %


[STERPU] Malus Mill., Pyrus L.

Colletotrichum acutatum Simmonds [CO­ Fragaria L. 0 %


LLAC]

Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr Vegetales para plantación distintos de las 0 %


[ENDOPA] semillas
Castanea sativa Mill.

Diaporthe strumella (Fries) Fuckel Ribes L. 0 %


[DIAPST]

Diaporthe vaccinii Shear [DIAPVA] Vaccinium L. 0 %


02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 37

▼B

Umbral para los materiales de


Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión o
Vegetales para plantación (género o especie) multiplicación de frutales y los
síntomas causados por ellas
plantones de frutal en cuestión

Exobasidium vaccinii (Fuckel) Woronin Vaccinium L. 0 %


[EXOBVA]

Glomerella cingulata (Stoneman) Spaulding Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus 0 %
& von Schrenk [GLOMCI] L.

Godronia cassandrae (anamorfa Topospora Vaccinium L. 0 %


myrtilli) Peck [GODRCA]

Microsphaera grossulariae (Wallroth) Lé­ Ribes L. 0 %


veillé [MCRSGR]

Mycosphaerella punctiformis Verkley & U. Castanea sativa Mill. 0 %


Braun [RAMUEN]

Neofabraea alba Desmazières [PEZIAL] Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus 0 %
L.

Neofabraea malicorticis Jackson [PEZIMA] Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus 0 %
L.

Neonectria ditissima (Tulasne & C. Tu­ Cydonia oblonga Mill., Juglans regia L., 0 %
lasne) Samuels & Rossman [NECTGA] Malus Mill., Pyrus L.

Peronospora rubi Rabenhorst [PERORU] Rubus L. 0 %

Phytophthora cactorum (Lebert & Cohn) Cydonia oblonga Mill., Fragaria L., Ju­ 0 %
J.Schröter [PHYTCC] glans regia L., Malus Mill., Prunus arme­
niaca L., Prunus avium L., Prunus cera­
sus L., Prunus domestica L., Prunus dul­
cis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica
(L.) Batsch, Prunus salicina Lindley,
Pyrus L.

Phytophthora cambivora (Petri) Buisman Castanea sativa Mill., Pistacia vera L. 0 %


[PHYTCM]

Phytophthora cinnamomi Rands [PHYTCN] Castanea sativa Mill. 0 %

Phytophthora citrophthora (R.E.Smith & Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus 0 %


E.H.Smith) Leonian [PHYTCO] Raf.

Phytophthora cryptogea Pethybridge & Laf­ Pistacia vera L. 0 %


ferty [PHYTCR]

Phytophthora fragariae C.J. Hickman Vegetales para plantación distintos de las 0 %


[PHYTFR] semillas
Fragaria L.

Phytophthora nicotianae var. parasitica Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus 0 %


(Dastur) Waterhouse [PHYTNP] Raf.

Phytophthora spp. de Bary [1PHYTG] Rubus L. 0 %


02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 38

▼B

Umbral para los materiales de


Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión o
Vegetales para plantación (género o especie) multiplicación de frutales y los
síntomas causados por ellas
plantones de frutal en cuestión

Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Vegetales para plantación distintos de las 0 %


Aveskamp & Verkley [DEUTTR] semillas
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus
Raf. y sus híbridos

Podosphaera aphanis (Wallroth) Braun & Fragaria L. 0 %


Takamatsu [PODOAP]

Podosphaera mors-uvae (Schweinitz) Braun Ribes L. 0 %


& Takamatsu [SPHRMU]

Rhizoctonia fragariae Hussain & Fragaria L. 0 %


W.E.McKeen [RHIZFR]

Rosellinia necatrix Prillieux [ROSLNE] Pistacia vera L. 0 %

Sclerophora pallida Yao & Spooner Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus 0 %
[SKLPPA] L.

Verticillium albo-atrum Reinke & Berthold Corylus avellana L., Cydonia oblonga 0 %
[VERTAA] Mill., Fragaria L., Malus Mill., Pyrus L.

Verticillium dahliae Kleb [VERTDA] Corylus avellana L., Cydonia oblonga 0 %


Mill., Fragaria L. Malus Mill., Olea eu­
ropaea L., Pistacia vera L., Prunus arme­
niaca L., Prunus domestica L., Prunus
dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica
(L.) Batsch, Prunus salicina Lindley,
Pyrus L.

Insectos y ácaros

Umbral para los materiales de


Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión o
Vegetales para plantación (género o especie) multiplicación de frutales y los
síntomas causados por ellas
plantones de frutal en cuestión

Aleurothrixus floccosus Maskell [ALTHFL] Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus 0 %


Raf.

Cecidophyopsis ribis Westwood [ERPHRI] Ribes L. 0 %

Ceroplastes rusci Linnaeus [CERPRU] Ficus carica L. 0 %

Chaetosiphon fragaefolii Cockerell Fragaria L. 0 %


[CHTSFR]

Dasineura tetensi Rübsaamen [DASYTE] Ribes L. 0 %

Epidiaspis leperii Signoret [EPIDBE] Juglans regia L. 0 %

Eriosoma lanigerum Hausmann [ERISLA] Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus 0 %
L.

Parabemisia myricae Kuwana [PRABMY] Citrus L., Fortunella Swingle, y Poncirus 0 %


Raf.

Phytoptus avellanae Nalepa [ERPHAV] Corylus avellana L. 0 %


02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 39

▼B

Umbral para los materiales de


Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión o
Vegetales para plantación (género o especie) multiplicación de frutales y los
síntomas causados por ellas
plantones de frutal en cuestión

Phytonemus pallidus Banks [TARSPA] Fragaria L. 0 %

Pseudaulacaspis pentagona Juglans regia L., Prunus armeniaca L., 0 %


Targioni-Tozzetti [PSEAPE] Prunus domestica L., Prunus dulcis
(Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.)
Batsch, Prunus salicina Lindley, Ribes L.

Psylla spp. Geoffroy [1PSYLG] Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus 0 %
L.

Quadraspidiotus perniciosus Comstock Juglans regia L., Prunus avium L., Pru­ 0 %
[QUADPE] nus armeniaca L., Prunus cerasus L.,
Prunus domestica L., Prunus dulcis
(Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.)
Batsch, Prunus salicina Lindley, Ribes L.

Resseliella theobaldi Barnes [THOMTE] Rubus L. 0 %

Tetranychus urticae Koch [TETRUR] Ribes L. 0 %

Nematodos

Umbral para los materiales de


Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión o
Vegetales para plantación (género o especie) multiplicación de frutales y los
síntomas causados por ellas
plantones de frutal en cuestión

Aphelenchoides besseyi Christie [APLOBE] Vegetales para plantación distintos de las 0 %


semillas
Fragaria L.

Aphelenchoides blastophthorus Franklin Fragaria L. 0 %


[APLOBL]

Aphelenchoides fragariae (Ritzema Bos) Fragaria L. 0 %


Christie [APLOFR]

Aphelenchoides ritzemabosi (Schwartz) Stei­ Fragaria L., Ribes L. 0 %


ner & Buhrer [APLORI]

Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev Fragaria L., Ribes L. 0 %


[DITYDI]

Heterodera fici Kirjanova [HETDFI] Ficus carica L. 0 %

Longidorus attenuatus Hooper [LONGAT] Fragaria L., Prunus avium L., Prunus ce­ 0 %
rasus L., Prunus domestica L., Prunus
persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lind­
ley, Rubus L.

Longidorus elongatus (de Man) Thorne & Fragaria L. Prunus avium L., Prunus ce­ 0 %
Swanger [LONGEL] rasus L., Prunus domestica L., Prunus
persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lind­
ley, Ribes L., Rubus L.

Longidorus macrosoma Hooper Fragaria L. Prunus avium L., Prunus ce­ 0 %


[LONGMA] rasus L., Ribes L., Rubus L.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 40

▼B

Umbral para los materiales de


Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión o
Vegetales para plantación (género o especie) multiplicación de frutales y los
síntomas causados por ellas
plantones de frutal en cuestión

Meloidogyne arenaria Chitwood [MEL­ Ficus carica L. Olea europaea L., Prunus 0 %
GAR] avium L., Prunus armeniaca L., Prunus
cerasus L., Prunus domestica L., Prunus
dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica
(L.) Batsch, Prunus salicina Lindley

Meloidogyne hapla Chitwood [MELGHA] Cydonia oblonga Mill., Fragaria L., Ma­ 0 %
lus Mill., Pyrus L.

Meloidogyne incognita (Kofold & White) Ficus carica L. Olea europaea L., Prunus 0 %
Chitwood [MELGIN] avium L., Prunus armeniaca L., Prunus
cerasus L., Prunus domestica L., Prunus
dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica
(L.) Batsch, Prunus salicina Lindley

Meloidogyne javanica Chitwood [MELGJA] Cydonia oblonga Mill., Ficus carica L., 0 %
Malus Mill. Olea europaea L., Prunus
avium L., Prunus armeniaca L., Prunus
cerasus L., Prunus domestica L., Prunus
dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica
(L.) Batsch, Prunus salicina Lindley,
Pyrus L.

Pratylenchus penetrans (Cobb) Filipjev & Cydonia oblonga Mill., Ficus carica 0 %
Schuurmans-Stekhoven [PRATPE] L.Malus Mill., Pistacia vera L., Prunus
avium L., Prunus armeniaca L., Prunus
cerasus L., Prunus domestica L., Prunus
dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica
(L.) Batsch, Prunus salicina Lindley,
Pyrus L

Pratylenchus vulnus Allen & Jensen Citrus L., Cydonia oblonga Mill., Ficus 0 %
[PRATVU] carica L., Fortunella Swingle, Fragaria
L., Malus Mill., Olea europaea L., Pista­
cia vera L., Poncirus Raf., Prunus avium
L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus
L., Prunus domestica L., Prunus dulcis
(Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.)
Batsch, Prunus salicina Lindley, Pyrus L

Tylenchulus semipenetrans Cobb [TYLESE] Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus 0 %


Raf.

Xiphinema diversicaudatum (Mikoletzky) Fragaria L., Juglans regia L., Olea euro­ 0 %
Thorne [XIPHDI] paea L., Prunus avium L., Prunus cerasus
L., Prunus domestica L., Prunus persica
(L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Ri­
bes L., Rubus L.

Xiphinema index Thorne & Allen [XIPHIN] Pistacia vera L. 0 %

Virus, viroides, enfermedades similares a las víricas y fitoplasmas

Umbral para los materiales de


Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión o
Vegetales para plantación (género o especie) multiplicación de frutales y los
síntomas causados por ellas
plantones de frutal en cuestión

Apple chlorotic leaf spot virus [ACLSV0] Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pru­ 0 %
nus avium L., Prunus armeniaca L., Pru­
nus cerasus L., Prunus domestica L., Pru­
nus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus
persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lind­
ley, Pyrus L.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 41

▼B
Umbral para los materiales de
Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión o
Vegetales para plantación (género o especie) multiplicación de frutales y los
síntomas causados por ellas
plantones de frutal en cuestión

Apple dimple fruit viroid [ADFVD0] Malus Mill. 0 %

Apple flat limb agent [AFL000] Malus Mill. 0 %

Apple mosaic virus [APMV00] Corylus avellana L., Malus Mill. Prunus 0 %
avium L., Prunus armeniaca L., Prunus
cerasus L., Prunus domestica L., Prunus
dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica
(L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Ru­
bus L.

Apple star crack agent [APHW00] Malus Mill. 0 %

Apple rubbery wood agent [ARW000] Cydonia oblonga Mill., Malus Mill. y 0 %
Pyrus L.

Apple scar skin viroid [ASSVD0] Malus Mill. 0 %

Apple stem-grooving virus [ASGV00] Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L. 0 %

Apple stem-pitting virus [ASPV00] Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L. 0 %

Apricot latent virus [ALV000] Prunus armeniaca L., Prunus persica (L.) 0 %
Batsch

Arabis mosaic virus [ARMV00] Fragaria L., Olea europaea L., Prunus 0 %
avium L., Prunus cerasus L., Ribes L.,
Rubus L.

Aucuba mosaic agent y blackcurrant ye­ Ribes L. 0 %


llows agent combinados

Black raspberry necrosis virus [BRNV00] Rubus L. 0 %

Blackcurrant reversion virus [BRAV00] Ribes L. 0 %

Blueberry mosaic associated virus Vaccinium L. 0 %


[BLMAV0]

Blueberry red ringspot virus [BRRV00] Vaccinium L. 0 %

Blueberry scorch virus [BLSCV0] Vaccinium L. 0 %


02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 42

▼B

Umbral para los materiales de


Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión o
Vegetales para plantación (género o especie) multiplicación de frutales y los
síntomas causados por ellas
plantones de frutal en cuestión

Blueberry shock virus [BLSHV0] Vaccinium L. 0 %

Blueberry shoestring virus [BSSV00] Vaccinium L. 0 %

Candidatus Phytoplasma asteris Lee et al. Fragaria L., Vaccinium L. 0 %


[PHYPAS]

Candidatus Phytoplasma australiense Davis Fragaria L. 0 %


et al. [PHYPAU]

Candidatus Phytoplasma fragariae Valiu­ Fragaria L. 0 %


nas, Staniulis & Davis [PHYPFG]

Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Vegetales para plantación distintos de las 0 %
Schneider [PHYPMA] semillas
Malus Mill.

Candidatus Phytoplasma pruni [PHYPPN] Fragaria L., Vaccinium L. 0 %

Candidatus Phytoplasma prunorum See­ Vegetales para plantación distintos de las 0 %


müller & Schneider [PHYPPR] semillas
Prunus avium L., Prunus armeniaca L.,
Prunus cerasus L., Prunus domestica L.,
Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus
persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lind­
ley

Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Vegetales para plantación distintos de las 0 %
Schneider [PHYPPY] semillas
Pyrus L.

Candidatus Phytoplasma rubi Rubus L. 0 %


Malembic-Maher et al. [PHYPRU]

Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et Fragaria L., Vaccinium L. 0 %


al. [PHYPSO]

Cherry green ring mottle virus [CGRMV0] Prunus avium L., Prunus cerasus L. 0 %

Cherry leaf roll virus [CLRV00] Juglans regia L., Olea europaea L., Pru­ 0 %
nus avium L., Prunus cerasus L.

Cherry mottle leaf virus [CMLV00] Prunus avium L., Prunus cerasus L. 0 %

Cherry necrotic rusty mottle virus Prunus avium L., Prunus cerasus L. 0 %
[CRNRM0]

Chestnut mosaic agent Castanea sativa Mill. 0 %

Citrus cristacortis agent [CSCC00] Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus 0 %


Raf.

Citrus exocortis viroid [CEVD00] Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus 0 %


Raf.

Citrus impietratura agent [CSI000] Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus 0 %


Raf.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 43

▼B

Umbral para los materiales de


Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión o
Vegetales para plantación (género o especie) multiplicación de frutales y los
síntomas causados por ellas
plantones de frutal en cuestión

Citrus leaf Blotch virus [CLBV00] Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus 0 %
Raf.

Citrus psorosis virus [CPSV00] Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus 0 %


Raf.

Citrus tristeza virus [CTV000] (cepas euro­ Vegetales para plantación distintos de las 0 %
peas) semillas
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus
Raf. y sus híbridos

Citrus variegation virus [CVV000] Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus 0 %


Raf.

Clover phyllody phytoplasma [PHYP03] Fragaria L. 0 %

Cranberry false blossom phytoplasma Vaccinium L. 0 %


[PHYPFB]

Cucumber mosaic virus [CMV000] Ribes L., Rubus L. 0 %

Fig mosaic agent [FGM000] Ficus carica L. 0 %

Enfermedades de los frutos: chat fruit Malus Mill. 0 %


[APCF00], green crinkle [APGC00], bumpy
fruit of Ben Davis, rough skin [APRSK0],
star crack, russet ring [APLP00], russet
wart

Gooseberry vein banding associated virus Ribes L. 0 %


[GOVB00]

Hop stunt viroid [HSVD00] Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus 0 %


Raf.

Little cherry virus 1 and 2 [LCHV10], Prunus avium L., Prunus cerasus L. 0 %
[LCHV20]

Myrobalan latent ringspot virus [MLRSV0] Prunus domestica L., Prunus salicina 0 %
Lindley

Olive leaf yellowing associated virus [OL­ Olea europaea L. 0 %


YAV0]

Olive vein yellowing-associated virus [OV­ Olea europaea L. 0 %


YAV0]

Olive yellow mottling and decline associa­ Olea europaea L. 0 %


ted virus [OYMDAV]

Peach latent mosaic viroid [PLMVD0] Prunus persica (L.) Batsch 0 %

Pear bark necrosis agent [PRBN00] Cydonia oblonga Mill., Pyrus L. 0 %


02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 44

▼B

Umbral para los materiales de


Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión o
Vegetales para plantación (género o especie) multiplicación de frutales y los
síntomas causados por ellas
plantones de frutal en cuestión

Pear bark split agent [PRBS00] Cydonia oblonga Mill., Pyrus L. 0 %

Pear blister canker viroid [PBCVD0] Cydonia oblonga Mill., Pyrus L. 0 %

Pear rough bark agent [PRRB00] Cydonia oblonga Mill., Pyrus L. 0 %

Plum pox virus [PPV000] Prunus armeniaca L., Prunus avium L., 0 %
Prunus cerasifera, Prunus cerasus L.,
Prunus domestica L., Prunus dulcis
(Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.)
Batsch, Prunus salicina Lindley.
En el caso de los híbridos de Prunus en
los que el material se injerta en portainjer­
tos, otras especies de portainjertos de Pru­
nus L. vulnerables a Plum pox virus.

Prune dwarf virus [PDV000] Prunus avium L., Prunus armeniaca L., 0 %
Prunus cerasus L., Prunus domestica L.,
Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus
persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lind­
ley

Prunus necrotic ringspot virus [PNRSV0] Prunus avium L., Prunus armeniaca L., 0 %
Prunus cerasus L., Prunus domestica L.,
Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus
persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lind­
ley

Quince yellow blotch agent [ARW000] Cydonia oblonga Mill., Pyrus L. 0 %

Raspberry bushy dwarf virus [RBDV00] Rubus L. 0 %

Raspberry leaf mottle virus [RLMV00] Rubus L. 0 %

Raspberry ringspot virus [RPRSV0] Fragaria L., Prunus avium L., Prunus ce­ 0 %
rasus L., Ribes L., Rubus L.

Raspberry vein chlorosis virus [RVCV00] Rubus L. 0 %

Raspberry yellow spot [RYS000] Rubus L. 0 %

Rubus yellow net virus [RYNV00] Rubus L. 0 %

Strawberry crinkle virus [SCRV00] Vegetales para plantación distintos de las 0 %


semillas
Fragaria L.

Strawberry latent ringspot virus [SLRSV0] Fragaria L., Olea europaea L., Prunus 0 %
avium L., Prunus cerasus L., Prunus per­
sica (L.) Batsch, Ribes L., Rubus L.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 45

▼B
Umbral para los materiales de
Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión o
Vegetales para plantación (género o especie) multiplicación de frutales y los
síntomas causados por ellas
plantones de frutal en cuestión

Strawberry mild yellow edge virus Vegetales para plantación distintos de las 0 %
[SMYEV0] semillas
Fragaria L.

Strawberry mottle virus [SMOV00] Fragaria L. 0 %

Strawberry multiplier disease phytoplasma Fragaria L. 0 %


[PHYP75]

Strawberry vein banding virus [SVBV00] Vegetales para plantación distintos de las 0 %
semillas
Fragaria L.

Tomato black ring virus [TBRV00] Vegetales para plantación distintos de las 0 %
semillas
Fragaria L., Prunus avium L., Prunus ce­
rasus L., Rubus L.

PARTE K
Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión en relación con la semilla de Solanum tuberosum L.

Virus, viroides, enfermedades similares a las víricas y fitoplasmas

Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión Vegetales para plantación Umbral para las semillas

Potato spindle tuber viroid [PSTVD0] Solanum tuberosum L. 0 %

PARTE L
Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión en relación con los vegetales de Humulus lupulus para plantación
distintos de las semillas

Hongos y oomicetos

Umbral para el vegetal para


Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión Vegetales para plantación (género o especie)
plantación

Verticillium dahliae Kleb. [VERTDA] Humulus lupulus L. 0 %

Verticillium nonalfalfae Inderbitzin, H.W. Humulus lupulus L. 0 %


Platt, Bostock, R.M. Davis & K.V. Subba­
rao [VERTNO]
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 46

▼B
ANEXO V

Medidas para prevenir la presencia de plagas reguladas no cuarentenarias


de la Unión en vegetales para plantación específicos
ÍNDICE
Parte A: Medidas para prevenir la presencia de plagas reguladas no cuarentena­
rias de la Unión en semillas de plantas forrajeras

1. Inspección del cultivo

2. Muestreo y análisis de semillas de plantas forrajeras

3. Medidas adicionales para determinadas especies vegetales

Parte B: Medidas relativas a las semillas de cereales

1. Inspección del cultivo

2. Muestreo y análisis de semillas de cereales

3. Medidas adicionales para las semillas de Oryza sativa L.

Parte C: Medidas para prevenir la presencia de plagas reguladas no cuarentena­


rias de la Unión en los materiales de reproducción de las plantas orna­
mentales y vegetales para plantación destinados a usos ornamentales

Parte D: Medidas para prevenir la presencia de plagas reguladas no cuarentena­


rias de la Unión en materiales forestales de reproducción distintos de
las semillas

1. Inspecciones visuales

2. Medidas por géneros o especies y por categorías

Parte E: Medidas para prevenir la presencia de plagas reguladas no cuarentena­


rias de la Unión en semillas de plantas hortícolas

Parte F: Medidas para prevenir la presencia de plagas reguladas no cuarentena­


rias de la Unión en patatas de siembra

Parte G: Medidas para prevenir la presencia de plagas reguladas no cuarentena­


rias de la Unión en semillas de plantas oleaginosas y textiles

1. Inspección del cultivo

2. Muestreo y análisis de semillas de plantas oleaginosas y textiles

3. Medidas adicionales para semillas de plantas oleaginosas y textiles

Parte H: Medidas para prevenir la presencia de plagas reguladas no cuarentena­


rias de la Unión en plantones de hortalizas y materiales de multiplica­
ción de hortalizas distintos de las semillas

Parte I: Medidas para prevenir la presencia de plagas reguladas no cuarentena­


rias de la Unión en semillas de Solanum tuberosum

Parte J: Medidas para prevenir la presencia de plagas reguladas no cuarentena­


rias de la Unión en vegetales de Humulus lupulus para plantación
distintos de las semillas

PARTE A
Medidas para prevenir la presencia de plagas reguladas no cuarentenarias
de la Unión en semillas de plantas forrajeras
1. Inspección del cultivo
1) La autoridad competente, o el operador profesional sujeto a la supervisión
oficial de la autoridad competente, llevará a cabo inspecciones sobre el terreno
del cultivo a partir del cual se producen las semillas de plantas forrajeras en
relación con la presencia de plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión en
el cultivo, para garantizar que la presencia de esas plagas no supera los
umbrales establecidos en el cuadro siguiente:
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 47

▼B

Umbrales para Umbrales para Umbrales para


Plagas reguladas no cuarentenarias
Vegetales para plantación (género o la producción la producción la producción
de la Unión o síntomas causados por
especie) de semillas de de semillas de de semillas cer­
ellas
prebase base tificadas

Clavibacter michiganensis ssp. Medicago sativa L. 0 % 0 % 0 %


insidiosus (McCulloch 1925)
Davis et al. [CORBIN]

Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Fi­ Medicago sativa L. 0 % 0 % 0 %


lipjev [DITYDI]

La autoridad competente podrá autorizar a inspectores, distintos de los ope­


radores profesionales, para que efectúen las inspecciones sobre el terreno en
su nombre y bajo su supervisión oficial.

2) Esas inspecciones sobre el terreno se efectuarán cuando el estado y el nivel de


desarrollo del cultivo permitan una inspección adecuada. Se realizará al menos
una inspección sobre el terreno al año, en el momento más adecuado para
detectar las plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión en cuestión.

3) La autoridad competente determinará el tamaño, el número y la distribución


de las parcelas que se han de inspeccionar según métodos apropiados.

El porcentaje de los cultivos para la producción de semillas que se someterán


a inspección oficial de la autoridad competente será de un 5 % como mínimo.

2. Muestreo y análisis de semillas de plantas forrajeras


1) La autoridad competente:

a) extraerá oficialmente muestras de semillas procedentes de lotes de semillas


de plantas forrajeras;

b) autorizará a muestreadores de semillas para que efectúen el muestreo en su


nombre y bajo su supervisión oficial;

c) comparará las muestras de semillas extraídas por ella con las del mismo
lote utilizadas por los muestreadores bajo su supervisión oficial, como se
indica en la letra b);

d) supervisará la actuación de los muestreadores de semillas conforme al


punto 2) siguiente.

2) La autoridad competente, o el operador profesional sujeto a la supervisión


oficial, efectuará el muestreo y los análisis de las semillas de plantas forrajeras
de conformidad con métodos internacionales actualizados.

Salvo en caso de muestreo automático, la autoridad competente controlará una


muestra testigo de al menos el 5 % de los lotes de semillas presentados para
su certificación oficial. Ese porcentaje se repartirá del modo más equitativo
posible entre las personas físicas y jurídicas que presenten semillas para su
certificación y las especies presentadas, aunque también podrá orientarse a
eliminar dudas específicas.

3) En caso de muestreo automático, se aplicarán procedimientos adecuados y se


realizará una supervisión oficial.

Para el examen de certificación de las semillas, las muestras se tomarán de


lotes homogéneos. Por lo que respecta al peso de los lotes y de las muestras,
se aplicará lo dispuesto en el cuadro que figura en el anexo III de la Directiva
66/401/CEE.

3. Medidas adicionales para determinadas especies vegetales


Las autoridades competentes, o los operadores profesionales sujetos a la super­
visión oficial de las autoridades competentes, efectuarán las inspecciones adicio­
nales siguientes o adoptarán otras medidas para determinadas especies de
vegetales:

1) en semillas de prebase, de base y certificadas de Medicago sativa L. para


prevenir la presencia de Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus, y para
asegurarse de que:

a) las semillas proceden de zonas de las que se sabe que están libres de
Clavibacter michiganensis spp. insidiosus Davis et al.; o bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 48

▼B
b) el cultivo se ha realizado en una tierra en la que no se ha cultivado
Medicago sativa L. durante los tres años anteriores a la siembra, no se
han observado síntomas de Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus du­
rante las inspecciones en las instalaciones de producción o no se han
observado síntomas de Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus en nin­
gún cultivo de Medicago sativa L. adyacente a ellas durante el cultivo
previo; o bien
c) el cultivo pertenece a una variedad reconocida como muy resistente a
Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus y el contenido de materia inerte
no sobrepasa el 0,1 % en peso;
2) en semillas de prebase, de base y certificadas de Medicago sativa L. para
prevenir la presencia de Ditylenchus dipsaci y para asegurarse de que:
a) no se han observado síntomas de Ditylenchus dipsaci en las instalaciones
de producción durante el cultivo previo ni se han plantado cultivos hos­
pedadores principales durante los dos años anteriores en las instalaciones
de producción, y se han adoptado medidas de higiene adecuadas para
prevenir la infestación del lugar de producción; o bien
b) no se han observado síntomas de Ditylenchus dipsaci en las instalaciones
de producción durante el cultivo previo, ni se ha encontrado Ditylenchus
dipsaci en análisis de laboratorio efectuados en una muestra representativa;
o bien
c) las semillas se han sometido a un tratamiento físico o químico adecuado
contra Ditylenchus dipsaci y se han considerado libres de la plaga tras
efectuar análisis de laboratorio en una muestra representativa.
PARTE B
Medidas relativas a las semillas de cereales
1. Inspección del cultivo
1) La autoridad competente, o el operador profesional sujeto a la supervisión
oficial de la autoridad competente, llevará a cabo inspecciones sobre el terreno
del cultivo a partir del cual se producen las semillas de cereales, para confir­
mar que la presencia de plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión no
supera los umbrales establecidos en el cuadro siguiente:

Hongos y oomicetos

Plagas reguladas no
Vegetales para
cuarentenarias de la Umbrales para la produc­ Umbrales para la produc­ Umbrales para la produc­
plantación (género o
Unión o síntomas cau­ ción de semillas de prebase ción de semillas de base ción de semillas certificadas
especie)
sados por ellas

Gibberella fujikuroi Oryza sativa L. No más de dos vegeta­ No más de dos vegeta­ Semillas certificadas de
Sawada [GIBBFU] les sintomáticos por les sintomáticos por la primera generación
200 m2 detectados du­ 200 m2 detectados du­ (C1):
rante inspecciones so­ rante inspecciones so­
No más de cuatro vege­
bre el terreno efectua­ bre el terreno efectua­
tales sintomáticos por
das en momentos ade­ das en momentos ade­
200 m2 detectados du­
cuados en una muestra cuados en una muestra
rante inspecciones sobre
representativa de los representativa de los
el terreno efectuadas en
vegetales de cada vegetales de cada
momentos adecuados en
cultivo. cultivo.
una muestra representa­
tiva de los vegetales de
cada cultivo.
Semillas certificadas de
la segunda generación
(C2):
No más de ocho vegeta­
les sintomáticos por
200 m2 detectados du­
rante inspecciones sobre
el terreno efectuadas en
momentos adecuados en
una muestra representa­
tiva de los vegetales de
cada cultivo.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 49

▼B

Nematodos

Plagas reguladas no
Vegetales para
cuarentenarias de la Umbrales para la produc­ Umbrales para la produc­ Umbrales para la produc­
plantación (género o
Unión o síntomas cau­ ción de semillas de prebase ción de semillas de base ción de semillas certificadas
especie)
sados por ellas

Aphelenchoides bes­ Oryza sativa L. 0 % 0 % 0 %


seyi Christie
[APLOBE]

La autoridad competente podrá autorizar a inspectores, distintos de los ope­


radores profesionales, para que efectúen las inspecciones sobre el terreno en
su nombre y bajo su supervisión oficial.
2) Esas inspecciones sobre el terreno se efectuarán cuando el estado y el nivel de
desarrollo del cultivo permitan una inspección adecuada.
Se realizará al menos una inspección sobre el terreno al año, en el momento
más adecuado para detectar las plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión
en cuestión.
3) La autoridad competente determinará el tamaño, el número y la distribución
de las porciones del terreno que se han de inspeccionar según métodos
apropiados.
El porcentaje de los cultivos para la producción de semillas que se someterán
a inspección oficial de la autoridad competente será de un 5 % como mínimo.
2. Muestreo y análisis de semillas de cereales
1) La autoridad competente:
a) extraerá oficialmente muestras de semillas de lotes de semillas de cereales;
b) autorizará a muestreadores de semillas para que efectúen el muestreo en su
nombre y bajo supervisión oficial;
c) comparará las muestras de semillas extraídas por ella con las del mismo
lote utilizadas por los muestreadores bajo su supervisión oficial, como se
indica en la letra b);
d) supervisará la actuación de los muestreadores de semillas conforme al
punto 2) siguiente.
2) La autoridad competente, o el operador profesional sujeto a supervisión ofi­
cial, efectuará el muestreo y los análisis de las semillas de cereales de con­
formidad con métodos internacionales actualizados.
Salvo en caso de muestreo automático, la autoridad competente controlará una
muestra testigo de al menos el 5 % de los lotes de semillas presentados para
su certificación oficial. Ese porcentaje se repartirá del modo más equitativo
posible entre las personas físicas y jurídicas que presenten semillas para su
certificación y las especies presentadas, aunque también podrá orientarse a
eliminar dudas específicas.
3) En caso de muestreo automático, se aplicarán procedimientos adecuados y se
realizará una supervisión oficial.
Para el examen de certificación de las semillas, las muestras se tomarán de
lotes homogéneos. Por lo que respecta al peso de los lotes y de las muestras,
se aplicará lo dispuesto en el cuadro que figura en el anexo III de la Directiva
66/402/CEE.
3. Medidas adicionales para las semillas de Oryza sativa L.
La autoridad competente, o el operador profesional sujeto a la supervisión oficial
de la autoridad competente, efectuará las inspecciones adicionales siguientes o
adoptará otras medidas, a fin de garantizar que las semillas de Oryza sativa L.
cumplen uno de los requisitos siguientes:
a) proceden de una zona de la que se sabe que está libre de Aphelenchoides
besseyi;
b) han sido analizadas oficialmente por las autoridades competentes mediante
pruebas nematológicas adecuadas efectuadas en una muestra representativa
de cada lote y se han considerado libres de Aphelenchoides besseyi;
c) se han sometido a un tratamiento adecuado de agua caliente, o de otro tipo,
contra Aphelenchoides besseyi.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 50

▼B
PARTE C
Medidas para prevenir la presencia de plagas reguladas no cuarentenarias
de la Unión en los materiales de reproducción de las plantas ornamentales y
otros vegetales para plantación destinados a usos ornamentales
Se tomarán las medidas siguientes en relación con las plagas reguladas no cua­
rentenarias de la Unión y los vegetales para plantación en cuestión:
la autoridad competente, o el operador profesional sujeto a la supervisión oficial
de la autoridad competente, efectuará verificaciones y adoptará otras medidas, a
fin de garantizar que se cumplen los requisitos correspondientes a las plagas
reguladas no cuarentenarias de la Unión y a los vegetales para plantación en
cuestión, tal como figuran en el cuadro siguiente.

Bacterias

Plagas reguladas no cuarente­


narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación Requisitos
causados por ellas

Erwinia amylovora (Bu­ Vegetales para plantación distintos de las a) los vegetales se han cultivado en zonas de
rrill) Winslow et al. semillas las que se sabe que están libres de Erwi­
nia amylovora (Burrill) Winslow et al.;
Amelanchier Medik., Chaenomeles Lindl.,
Cotoneaster Medik., Crataegus Tourn. ex o bien
L., Cydonia Mill., Eriobtrya Lindl., Malus
b) los vegetales se han cultivado en instalacio­
Mill., Mespilus Bosc ex Spach, Photinia
nes de producción que se han inspeccio­
davidiana Decne., Pyracantha M. Roem.,
nado visualmente en un momento adecuado
Pyrus L., Sorbus L.
para detectar la plaga durante la temporada
de cultivo previa y los que presentaban sín­
tomas de dicha plaga, así como los vegeta­
les hospedadores circundantes, se han
arrancado y destruido de inmediato.

Pseudomonas syringae Vegetales para plantación distintos de las a) los vegetales se han producido en zonas
pv. persicae (Prunier, Lui­ semillas de las que se sabe que están libres de
setti & Gardan) Young, Pseudomonas syringae pv. persicae (Pru­
Prunus persica (L.) Batsch,
Dye & Wilkie nier, Luisetti & Gardan) Young, Dye &
Prunus salicina Lindl. Wilkie;
o bien
b) los vegetales se han cultivado en unas ins­
talaciones de producción consideradas li­
bres de Pseudomonas syringae pv. persi­
cae (Prunier, Luisetti & Gardan) Young,
Dye & Wilkie mediante inspección visual
durante la temporada de cultivo completa
previa, y todos los vegetales de las inme­
diaciones que presentaban síntomas se han
arrancado y destruido de inmediato;
o bien
c) no más del 2 % de los vegetales del lote
han mostrado síntomas durante las ins­
pecciones visuales efectuadas en momen­
tos adecuados para detectar la plaga du­
rante la temporada de cultivo previa, y
esos vegetales, junto con los vegetales
de las inmediaciones que presentaban
síntomas, se han arrancado y destruido
de inmediato.

Spiroplasma citri Saglio Vegetales para plantación distintos de las Los vegetales proceden de plantas madre
semillas que se han inspeccionado visualmente, en
el momento más adecuado para detectar la
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus
plaga, y se han considerado libres de Spiro­
Raf. y sus híbridos
plasma citri Saglio, y
a) los vegetales se han producido en zonas
de las que se sabe que están libres de
Spiroplasma citri Saglio, o bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 51

▼B

Plagas reguladas no cuarente­


narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación Requisitos
causados por ellas

b) las instalaciones de producción se han


considerado libres de Spiroplasma citri
Saglio durante la temporada de cultivo
completa previa mediante la inspección
visual de los vegetales, efectuada en el
momento más adecuado para detectar la
plaga durante dicha temporada; o bien
c) no más del 2 % de los vegetales han
mostrado síntomas durante una inspec­
ción visual efectuada en el momento ade­
cuado para detectar la plaga durante la
temporada de cultivo previa, y todos los
vegetales infectados se han arrancado y
destruido de inmediato.

Xanthomonas arboricola Vegetales para plantación distintos de las a) los vegetales se han producido en una
pv. pruni (Smith) Vaute­ semillas zona de la que se sabe que está libre de
rin et al. Xanthomonas arboricola pv. pruni Vau­
Prunus L.
terin et al.; o bien
b) los vegetales se han cultivado en unas
instalaciones de producción consideradas
libres de Xanthomonas arboricola pv.
pruni Vauterin et al. durante la tempo­
rada de cultivo completa previa mediante
inspección visual, y todos los vegetales
de las inmediaciones que presentaban
síntomas, y los vegetales ubicados a su
alrededor, se han arrancado y destruido
de inmediato, a menos que se haya efec­
tuado un análisis de una muestra repre­
sentativa de vegetales sintomáticos y sus
resultados hayan demostrado que los sín­
tomas no estaban causados por Xantho­
monas arboricola pv. pruni Vauterin et
al.; o bien
c) no más del 2 % de los vegetales del lote
han mostrado síntomas durante las ins­
pecciones visuales efectuadas en momen­
tos adecuados durante la temporada de
cultivo previa, y esos vegetales sintomá­
ticos, junto con todos los vegetales de las
instalaciones de producción y de las in­
mediaciones que presentaban síntomas, y
los vegetales ubicados a su alrededor, se
han arrancado y destruido de inmediato,
a menos que se haya analizado una
muestra representativa de vegetales sinto­
máticos y sus resultados hayan demos­
trado que los síntomas no estaban causa­
dos por Xanthomonas arboricola pv.
pruni Vauterin et al.; o bien
d) en el caso de las especies perennifolias,
los vegetales se han inspeccionado vi­
sualmente, antes del traslado, y se han
considerado libres de síntomas de Xant­
homonas arboricola pv. pruni Vauterin
et al.

Xanthomonas euvesicato­ Capsicum annuum L. 1) En el caso de las semillas:


ria Jones et al.
a) las semillas proceden de zonas de las
que se sabe que están libres de Xant­
homonas euvesicatoria Jones et al.;
o bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 52

▼B

Plagas reguladas no cuarente­


narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación Requisitos
causados por ellas

b) no se han observado síntomas de la


enfermedad causada por Xanthomonas
euvesicatoria Jones et al. en inspec­
ciones visuales efectuadas en momen­
tos adecuados para detectar la plaga
durante el ciclo completo de vegeta­
ción de los vegetales en las instalacio­
nes de producción;
o bien
c) las semillas se han sometido a análisis
oficiales de Xanthomonas euvesicato­
ria Jones et al., realizados en una
muestra representativa utilizando los
métodos apropiados, tras administrar
o no un tratamiento adecuado, y se
han considerado libres de Xanthomo­
nas euvesicatoria Jones et al.
2) En el caso de vegetales distintos de las
semillas:
a) los plantones se han cultivado a partir
de semillas que cumplen los requisitos
establecidos en el punto 1 de la pre­
sente entrada;
y
b) las plantas jóvenes se han mantenido
en condiciones higiénicas adecuadas
para prevenir la infección.

Xanthomonas gardneri Capsicum annuum L. 1) En el caso de las semillas:


(ex Šutič) Jones et al.
a) las semillas proceden de zonas de las
que se sabe que están libres de Xant­
homonas gardneri (ex Šutič) Jones et
al.;
o bien
b) no se han observado síntomas de la
enfermedad causada por Xanthomonas
gardneri (ex Šutič) Jones et al. en
inspecciones visuales efectuadas en
momentos adecuados durante el ciclo
completo de vegetación de los vege­
tales en las instalaciones de produc­
ción;
o bien
c) las semillas se han sometido a análisis
oficiales de Xanthomonas gardneri
(ex Šutič) Jones et al., realizados en
una muestra representativa utilizando
los métodos apropiados (tras adminis­
trar o no un tratamiento adecuado) y
se han considerado libres de Xantho­
monas gardneri (ex Šutič) Jones et al.
2) En el caso de vegetales distintos de las
semillas:
a) los plantones se han cultivado a partir
de semillas que cumplen los requisitos
establecidos en el punto 1 de la pre­
sente entrada;
y
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 53

▼B

Plagas reguladas no cuarente­


narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación Requisitos
causados por ellas

b) las plantas jóvenes se han mantenido


en condiciones higiénicas adecuadas
para prevenir la infección.

Xanthomonas perforans Capsicum annuum L. 1) En el caso de las semillas:


Jones et al.
a) las semillas proceden de zonas de las
que se sabe que están libres de Xant­
homonas perforans Jones et al.;
o bien
b) no se han observado síntomas de la
enfermedad causada por Xanthomonas
perforans Jones et al. en inspecciones
visuales efectuadas en momentos ade­
cuados durante el ciclo completo de
vegetación de los vegetales en las ins­
talaciones de producción;
o bien
c) las semillas se han sometido a análisis
oficiales de Xanthomonas perforans
Jones et al., realizados en una muestra
representativa utilizando los métodos
apropiados (tras administrar o no un
tratamiento adecuado) y se han consi­
derado libres de Xanthomonas perfo­
rans Jones et al.
2) En el caso de vegetales distintos de las
semillas:
a) los plantones se han cultivado a partir
de semillas que cumplen los requisitos
establecidos en el punto 1 de la pre­
sente entrada;
y
b) las plantas jóvenes se han mantenido
en condiciones higiénicas adecuadas
para prevenir la infección.

Xanthomonas vesicatoria Capsicum annuum L. 1) En el caso de las semillas:


(ex Doidge) Vauterin et
a) las semillas proceden de zonas de las
al.
que se sabe que están libres de Xant­
homonas vesicatoria (ex Doidge)
Vauterin et al.;
o bien
b) no se han observado síntomas de la
enfermedad causada por Xanthomonas
vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et
al. en inspecciones visuales efectua­
das en momentos adecuados durante
el ciclo completo de vegetación de
los vegetales en las instalaciones de
producción;
o bien
c) las semillas se han sometido a análisis
oficiales de Xanthomonas vesicatoria
(ex Doidge) Vauterin et al., realizados
en una muestra representativa utilizando
los métodos apropiados (tras administrar
o no un tratamiento adecuado) y se han
considerado libres de Xanthomonas ve­
sicatoria (ex Doidge) Vauterin et al.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 54

▼B

Plagas reguladas no cuarente­


narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación Requisitos
causados por ellas

2) En el caso de vegetales distintos de las


semillas:
a) los plantones se han cultivado a partir
de semillas que cumplen los requisitos
establecidos en el punto 1 de la pre­
sente entrada;
y
b) las plantas jóvenes se han mantenido
en condiciones higiénicas adecuadas
para prevenir la infección.

Hongos y oomicetos

Plagas reguladas no cuarente­


narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación distintos de las semillas Medidas
causados por ellas

Cryphonectria parasitica Castanea L. a) los vegetales se han producido en zonas


(Murrill) Barr de las que se sabe que están libres de
Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr;
o bien
b) no se han observado síntomas de
Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr
en las instalaciones de producción desde
el comienzo del último ciclo completo de
vegetación;
o bien
c) los vegetales que presentaban síntomas de
Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr se
han arrancado, y los demás se han inspec­
cionado a intervalos semanales y no se
han observado síntomas en las instalacio­
nes de producción durante un mínimo de
tres semanas antes del traslado.

Dothistroma pini Hulbary, Pinus L. a) los vegetales proceden de zonas de las


que se sabe que están libres de Dothis­
Dothistroma septosporum
troma pini Hulbary, Dothistroma septos­
(Dorogin) Morelet,
porum (Dorogin) Morelet y Lecanosticta
Lecanosticta acicola (von acicola (von Thümen) Sydow;
Thümen) Sydow
o bien
b) no se han observado síntomas de bandas
de las acículas, causadas por Dothistroma
pini Hulbary, Dothistroma septosporum
(Dorogin) Morelet o Lecanosticta acicola
(von Thümen) Sydow, en las instalacio­
nes de producción o sus inmediaciones
desde el comienzo del último ciclo com­
pleto de vegetación;
o bien
c) se han administrado tratamientos adecua­
dos contra las bandas de las acículas,
causadas por Dothistroma pini Hulbary,
Dothistroma septosporum (Dorogin) Mo­
relet o Lecanosticta acicola (von Thü­
men) Sydow, y los vegetales se han ins­
peccionado antes del traslado y se han
considerado libres de síntomas de esas
enfermedades.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 55

▼B
Plagas reguladas no cuarente­
narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación distintos de las semillas Medidas
causados por ellas

Plasmopara halstedii Semillas de Helianthus annuus L. a) las semillas proceden de zonas de las que
(Farlow) Berlese & de se sabe que están libres de Plasmopara
Toni halstedii (Farlow) Berlese & de Toni;
o bien
b) no se han observado síntomas de Plas­
mopara halstedii (Farlow) Berlese & de
Toni en las instalaciones de producción
de semillas durante un mínimo de dos
inspecciones efectuadas en momentos
adecuados para detectar la plaga durante
la temporada de cultivo;
o bien
c) i) las instalaciones de producción de se­
millas se han sometido a un mínimo
de dos inspecciones efectuadas en
momentos adecuados para detectar
la plaga durante la temporada de cul­
tivo;
y
ii) no más del 5 % de los vegetales han
presentado síntomas de Plasmopara
halstedii (Farlow) Berlese & de
Toni durante esas inspecciones, y to­
dos los vegetales que presentaban
síntomas de Plasmopara halstedii
(Farlow) Berlese & de Toni se han
arrancado y destruido de inmediato
después de la inspección;
y
iii) en la inspección final no se han de­
tectado vegetales que presenten sínto­
mas de Plasmopara halstedii (Far­
low) Berlese & de Toni;
o bien

d) i) las instalaciones de producción de se­


millas se han sometido a un mínimo
de dos inspecciones efectuadas en
momentos adecuados para detectar
la plaga durante la temporada de cul­
tivo;
y
ii) todos los vegetales que presentaban
síntomas de Plasmopara halstedii
(Farlow) Berlese & de Toni se han
arrancado y destruido de inmediato
después de la inspección;
y
iii) en la inspección final no se han de­
tectado vegetales que presenten sínto­
mas de Plasmopara halstedii (Far­
low) Berlese & de Toni, y se ha ana­
lizado una muestra representativa de
cada lote, que se ha considerado libre
de Plasmopara halstedii (Farlow)
Berlese & de Toni;
o bien

e) las semillas se han sometido a un trata­


miento adecuado que ha demostrado su
eficacia contra todas las cepas conocidas
de Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese
& de Toni.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 56

▼B

Plagas reguladas no cuarente­


narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación distintos de las semillas Medidas
causados por ellas

Plenodomus tracheiphilus Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus a) los vegetales se han producido en zonas
(Petri) Gruyter, Aveskamp Raf. y sus híbridos de las que se sabe que están libres de
& Verkley Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter,
Aveskamp & Verkley;
o bien
b) los vegetales se han cultivado en unas
instalaciones de producción consideradas
libres de Plenodomus tracheiphilus (Pe­
tri) Gruyter, Aveskamp & Verkley du­
rante la temporada de cultivo completa
previa, mediante un mínimo de dos ins­
pecciones visuales efectuadas en momen­
tos adecuados durante esa temporada de
cultivo, y todos los vegetales de las in­
mediaciones que presentaban síntomas se
han arrancado y destruido de inmediato;
o bien
c) no más del 2 % de los vegetales del lote
mostraron síntomas en un mínimo de dos
inspecciones visuales efectuadas en mo­
mentos adecuados para detectar la plaga
durante la temporada de cultivo previa y
esos vegetales, junto con los vegetales de
las inmediaciones que presentaban sínto­
mas, se han arrancado y destruido de
inmediato.

Puccinia horiana P. Hen­ Chrysanthemum L. a) los vegetales proceden de plantas madre


nings que se han inspeccionado como mínimo
cada mes durante los tres meses anterio­
res y en las que no se han observado
síntomas en las instalaciones de produc­
ción;
o bien
b) las plantas madre que presentaban sínto­
mas se han arrancado y destruido, junto
con los vegetales ubicados en un radio de
1 m, y se ha administrado un tratamiento
físico o químico adecuado a los inspec­
cionados antes del traslado y considera­
dos libres de síntomas.

Insectos y ácaros

Plagas reguladas no cuarente­


narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación Medidas
causados por ellas

Aculops fuchsiae Keifer Vegetales para plantación distintos de las a) los vegetales se han producido en zonas
semillas de las que se sabe que están libres de
Aculops fuchsiae Keifer;
Fuchsia L.
o bien
b) no se han observado síntomas en los ve­
getales, ni en las plantas madre de las
que proceden, en inspecciones visuales
efectuadas en las instalaciones de produc­
ción durante la temporada de cultivo pre­
via en el momento más adecuado para
detectar la plaga;
o bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 57

▼B
Plagas reguladas no cuarente­
narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación Medidas
causados por ellas

c) se ha administrado un tratamiento quí­


mico o físico adecuado antes del traslado,
tras el cual se han inspeccionado los ve­
getales y no se han detectado síntomas de
la plaga.

Opogona sacchari Bojer Beaucarnea Lem., Bougainvillea Comm. a) los vegetales se han producido en zonas
ex Juss., Crassula L., Crinum L., Dra­ de las que se sabe que están libres de
caena Vand. ex L., Ficus L., Musa L., Pa­ Opogona sacchari Bojer;
chira Aubl., Palmae, Sansevieria Thunb.,
o bien
Yucca L.
b) los vegetales se han cultivado en unas
instalaciones de producción en las que
no se han observado síntomas ni indicios
de Opogona sacchari Bojer en inspeccio­
nes visuales efectuadas como mínimo
cada tres meses durante un período de
al menos seis meses antes del traslado;
o bien
c) en las instalaciones de producción se
aplica un régimen destinado a vigilar y
suprimir la población de Opogona sac­
chari Bojer y a eliminar los vegetales
infestados, y cada lote se ha inspeccio­
nado visualmente, en el momento más
adecuado para detectar la plaga antes
del traslado, y se ha considerado libre
de síntomas de Opogona sacchari Bojer.

Rhynchophorus ferrugi­ Vegetales para plantación de Palmae dis­ a) los vegetales se han cultivado en todo
neus (Olivier) tintos de los frutos y de las semillas, con momento en una zona considerada libre
diámetro del tallo superior a 5 cm en la de Rhynchophorus ferrugineus (Olivier)
base y pertenecientes a los géneros y espe­ por el servicio oficial responsable de con­
cies siguientes: formidad con las normas internacionales
pertinentes relativas a medidas
Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb)
fitosanitarias;
Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl.,
Borassus flabellifer L., Brahea armata S. b) los vegetales se han cultivado en los dos
Watson, Brahea edulis H.Wendl., Butia ca­ años previos a su traslado en unas ins­
pitata (Mart.) Becc., Calamus merrillii talaciones dentro de la Unión con protec­
Becc., Caryota cumingii Lodd. ex Mart., ción física completa frente a la introduc­
Caryota maxima Blume, Chamaerops hu­ ción de Rhynchophorus ferrugineus (Oli­
milis L., Cocos nucifera L., Copernicia vier), o en unas instalaciones dentro de la
Mart., Corypha utan Lam., Elaeis guineen­ Unión en las que se han administrado
sis Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubaea tratamientos preventivos adecuados con
chilensis (Molina) Baill., Livistona austra­ respecto a esa plaga;
lis C. Martius, Livistona decora (W. Bull)
c) los vegetales se han sometido como mí­
Dowe, Livistona rotundifolia (Lam.) Mart.,
nimo una vez cada cuatro meses a ins­
Metroxylon sagu Rottb., Phoenix canarien­
pecciones visuales en las que se ha con­
sis Chabaud, Phoenix dactylifera L., Phoe­
firmado que los materiales están libres de
nix reclinata Jacq., Phoenix roebelenii
Rhynchophorus ferrugineus (Olivier).
O'Brien, Phoenix sylvestris (L.) Roxb.,
Phoenix theophrasti Greuter, Pritchardia
Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis
Jum. & H. Perrier, Roystonea regia
(Kunth) O.F. Cook, Sabal palmetto (Wal­
ter) Lodd. ex Schult. & Schult.f., Syagrus
romanzoffiana (Cham.) Glassman, Tra­
chycarpus fortunei (Hook.) H. Wendl.,
Washingtonia H. Wendl.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 58

▼B

Nematodos

Plagas reguladas no cuarente­


narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación Medidas
causados por ellas

Ditylenchus dipsaci Allium sp. L. a) los vegetales o los portasemillas se han


(Kuehn) Filipjev inspeccionado y no se han observado sín­
tomas de Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Fi­
lipjev en el lote desde el comienzo del
último ciclo completo de vegetación; o
bien
b) los bulbos se han considerado libres de
síntomas de Ditylenchus dipsaci (Kuehn)
Filipjev, tras inspecciones visuales efec­
tuadas en el momento más adecuado para
detectar la plaga, y se han envasado para
la venta al consumidor final.

Ditylenchus dipsaci Vegetales para plantación distintos de las a) los vegetales se han inspeccionado y no
(Kuehn) Filipjev semillas se han observado síntomas de Ditylen­
chus dipsaci (Kuehn) Filipjev en el lote
Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Cro­
desde el comienzo del último ciclo com­
cus flavus Weston, Galanthus L., Hyacint­
pleto de vegetación; o bien
hus Tourn. ex L., Hymenocallis Salisb.,
Muscari Mill., Narcissus L., Ornithogalum b) los bulbos se han considerado libres de
L., Puschkinia Adams, Sternbergia Waldst. síntomas de Ditylenchus dipsaci (Kuehn)
& Kit., Scilla L., Tulipa L. Filipjev, tras inspecciones visuales efec­
tuadas en el momento más adecuado para
detectar la plaga, y se han envasado para
la venta al consumidor final.

Virus, viroides, enfermedades similares a las víricas y fitoplasmas

Plagas reguladas no cuarente­


narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación Medidas
causados por ellas

Candidatus Phytoplasma Vegetales para plantación distintos de las a) los vegetales proceden de plantas madre
mali Seemüller & Schnei­ semillas que se han inspeccionado visualmente y
der se han considerado libres de síntomas de
Malus Mill.
Candidatus Phytoplasma mali Seemüller
& Schneider; y
b) i) los vegetales se han producido en
zonas de las que se sabe que están
libres de Candidatus Phytoplasma
mali Seemüller & Schneider;
o bien
ii) los vegetales se han cultivado en
unas instalaciones de producción
consideradas libres de Candidatus
Phytoplasma mali Seemüller &
Schneider durante la temporada de
cultivo completa previa mediante ins­
pección visual, y todos los vegetales
de las inmediaciones que presentaban
síntomas se han arrancado y des­
truido de inmediato;
o bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 59

▼B
Plagas reguladas no cuarente­
narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación Medidas
causados por ellas

iii) no más del 2 % de los vegetales de


las instalaciones de producción han
mostrado síntomas durante las ins­
pecciones visuales efectuadas en mo­
mentos adecuados durante la tempo­
rada de cultivo previa, y esos vege­
tales, junto con los vegetales de las
inmediaciones que presentaban sínto­
mas, se han arrancado y destruido de
inmediato, y se ha analizado una
muestra representativa de los vegeta­
les asintomáticos restantes en los lo­
tes donde se han encontrado vegeta­
les con síntomas, que se han consi­
derado libres de Candidatus Phyto­
plasma mali Seemüller & Schneider.

Candidatus Phytoplasma Vegetales para plantación distintos de las a) los vegetales proceden de plantas madre
prunorum Seemüller & semillas que se han inspeccionado visualmente y
Schneider se han considerado libres de síntomas de
Prunus L.
Candidatus Phytoplasma prunorum See­
müller & Schneider.
y
b) i) los vegetales se han producido en
zonas de las que se sabe que están
libres de Candidatus Phytoplasma
prunorum Seemüller & Schneider;
o bien
ii) los vegetales se han cultivado en
unas instalaciones de producción
consideradas libres de Candidatus
Phytoplasma prunorum Seemüller &
Schneider durante la temporada de
cultivo completa previa mediante ins­
pección visual, y todos los vegetales
de las inmediaciones que presentaban
síntomas se han arrancado y des­
truido de inmediato;
o bien
iii) no más del 1 % de los vegetales de
las instalaciones de producción han
mostrado síntomas durante las ins­
pecciones efectuadas en momentos
adecuados durante la temporada de
cultivo previa, y esos vegetales, junto
con los vegetales de las inmediacio­
nes que presentaban síntomas, se han
arrancado y destruido de inmediato, y
se ha analizado una muestra repre­
sentativa de los vegetales asintomáti­
cos restantes en los lotes donde se
han encontrado vegetales con sínto­
mas, que se han considerado libres
de Candidatus Phytoplasma pruno­
rum Seemüller & Schneider.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 60

▼B
Plagas reguladas no cuarente­
narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación Medidas
causados por ellas

Candidatus Phytoplasma Vegetales para plantación distintos de las a) los vegetales proceden de plantas madre
pyri Seemüller & Schnei­ semillas que se han inspeccionado visualmente y
der se han considerado libres de síntomas de
Pyrus L.
Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller
& Schneider; y
b) i) los vegetales se han producido en zo­
nas de las que se sabe que están libres
de Candidatus Phytoplasma pyri See­
müller & Schneider; o bien
ii) los vegetales se han cultivado en unas
instalaciones de producción conside­
radas libres de la plaga durante la
temporada de cultivo completa previa
mediante inspección visual, y todos
los vegetales de las inmediaciones
que presentaban síntomas se han
arrancado y destruido de inmediato;
o bien

c) no más del 2 % de los vegetales de las


instalaciones de producción han mostrado
síntomas durante las inspecciones visua­
les efectuadas en momentos adecuados
durante la temporada de cultivo previa,
y esos vegetales sintomáticos, junto con
los vegetales de las inmediaciones que
presentaban síntomas, se han arrancado
y destruido de inmediato.

Candidatus Phytoplasma Vegetales para plantación distintos de las a) los vegetales se han cultivado en unas
solani Quaglino et al. semillas instalaciones de producción de las que
se sabe que están libres de Candidatus
Lavandula L.
Phytoplasma solani Quaglino et al.;
o bien
b) no se han observado síntomas de Candi­
datus Phytoplasma solani Quaglino et al.
en las inspecciones visuales del lote efec­
tuadas durante el último ciclo completo
de vegetación;
o bien
c) los vegetales que presentaban síntomas
de Candidatus Phytoplasma solani Qua­
glino et al. se han arrancado y destruido,
y se ha analizado una muestra represen­
tativa de los vegetales restantes del lote,
que se ha considerado libre de la plaga.

Chrysanthemum stunt vi­ Vegetales para plantación distintos de las Los vegetales proceden de tres generaciones
roid semillas de reproducción de existencias que han sido
analizadas y declaradas libres de Chrysant­
Argyranthemum Webb ex Sch.Bip.,
hemum stunt viroid.
Chrysanthemum L.

Citrus exocortis viroid Vegetales para plantación distintos de las a) los vegetales proceden de plantas madre
semillas que se han inspeccionado visualmente y
se han considerado libres de síntomas de
Citrus L.
Citrus exocortis viroid;
y
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 61

▼B
Plagas reguladas no cuarente­
narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación Medidas
causados por ellas

b) los vegetales se han cultivado en unas


instalaciones de producción consideradas
libres de la plaga durante la temporada de
cultivo completa previa mediante inspec­
ción visual, en el momento adecuado
para detectar la plaga.

Citrus tristeza virus (ce­ Vegetales para plantación distintos de las a) los vegetales proceden de plantas madre
pas europeas) semillas que se han analizado en los tres años
anteriores y se han considerado libres
de Citrus tristeza virus;
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus
Raf. y sus híbridos
y

b) i) los vegetales se han producido en zo­


nas de las que se sabe que están li­
bres de Citrus tristeza virus;

o bien

ii) los vegetales se han cultivado en


unas instalaciones de producción
consideradas libres de Citrus tristeza
virus durante la temporada de cultivo
completa previa mediante el análisis
de una muestra representativa de los
vegetales en el momento adecuado
para detectar la plaga;

o bien

iii) los vegetales se han cultivado en


unas instalaciones de producción
con protección física contra los vec­
tores y consideradas libres de Citrus
tristeza virus durante la temporada de
cultivo completa previa mediante su
análisis aleatorio, efectuado en el mo­
mento más adecuado para detectar la
plaga;

o bien

iv) en los casos en que el análisis efec­


tuado para detectar la presencia de
Citrus tristeza virus en un lote ha
dado positivo, se ha analizado indivi­
dualmente cada uno de los vegetales
y no más del 2 % de ellos ha dado
positivo; los vegetales analizados e
infectados por la plaga se han arran­
cado y destruido de inmediato.

Impatiens necrotic spot Vegetales para plantación distintos de las a) los vegetales se han cultivado en unas
tospovirus semillas instalaciones de producción que han
sido sometidas a vigilancia de los vecto­
res de trips pertinentes (Frankliniella oc­
Begonia x hiemalis, Fotsch, híbridos de Im­
cidentalis Pergande) y, cuando se han
patiens L. New Guinea
detectado, a tratamientos adecuados para
garantizar la supresión eficaz de las po­
blaciones;

y
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 62

▼B
Plagas reguladas no cuarente­
narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación Medidas
causados por ellas

b) i) no se han observado síntomas de Im­


patiens necrotic spot tospovirus en los
vegetales de las instalaciones de pro­
ducción durante el período de creci­
miento en curso; o bien

ii) todo vegetal de las instalaciones de


producción que mostraba síntomas
de Impatiens necrotic spot tospovirus
durante el período de crecimiento en
curso se ha arrancado, se ha analizado
una muestra representativa de los ve­
getales que van a ser transportados y
se ha considerado que están libres de
Impatiens necrotic spot tospovirus.

Potato spindle tuber vi­ Capiscum annuum L. a) no se han observado síntomas de enfer­
roid medades causadas por Potato spindle tu­
ber viroid en los vegetales del lugar de
producción durante su ciclo completo de
vegetación; o bien

b) los vegetales se han sometido a análisis


oficiales de Potato spindle tuber viroid,
realizados en una muestra representativa
utilizando los métodos apropiados y se
han considerado libres de esa plaga.

Plum pox virus Vegetales de las siguientes especies de a) portainjertos de reproducción vegetativa
Prunus L., para plantación, distintos de de Prunus obtenidos de plantas madre
las semillas: que han sido objeto de muestreo, se han
analizado durante los cinco años previos
y se han considerado libres de Plum pox
Prunus armeniaca L., Prunus blireiana
virus; y
Andre, Prunus brigantina Vill.,— Prunus
cerasifera Ehrh., Prunus cistena Hansen,—
Prunus curdica Fenzl and Fritsch., Prunus b) i) los materiales de reproducción se han
domestica ssp. domestica L., Prunus do­ producido en zonas de las que se
mestica ssp. insititia (L.) K. Schneid, Pru­ sabe que están libres de Plum pox
nus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi., virus; o bien
Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus
glandulosa Thunb., Prunus holosericea Ba­
ii) no se han observado síntomas de
tal., Prunus hortulana Bailey, Prunus japo­
Plum pox virus en los materiales de
nica Thunb., Prunus mandshurica (Ma­
reproducción de las instalaciones de
xim.) Koehne, Prunus maritima Marsh.,
producción durante la temporada de
Prunus mume Sieb. and Zucc., Prunus ni­
cultivo completa previa en el período
gra Ait., Prunus persica (L.) Batsch, Pru­
más apropiado del año, teniendo en
nus salicina L., Prunus sibirica L., Prunus
cuenta las condiciones climáticas, las
simonii Carr., Prunus spinosa L., Prunus
condiciones de cultivo del vegetal y
tomentosa Thunb., Prunus triloba Lindl.,
la biología del Plum pox virus, y to­
Prunus L. vulnerables a Plum pox virus
dos los vegetales de las inmediacio­
nes que presentaban síntomas se han
arrancado y destruido de inmediato; o
bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 63

▼B
Plagas reguladas no cuarente­
narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación Medidas
causados por ellas

iii) se han observado síntomas de Plum


pox virus en no más del 1 % de los
vegetales de las instalaciones de pro­
ducción durante la temporada de cul­
tivo completa previa en el período
más apropiado del año, teniendo en
cuenta las condiciones climáticas, las
condiciones de cultivo del vegetal y
la biología del Plum pox virus, y to­
dos los vegetales de las inmediacio­
nes que presentaban síntomas se han
arrancado y destruido de inmediato, y
se ha analizado una muestra repre­
sentativa de los vegetales asintomáti­
cos restantes en los lotes donde se
han encontrado vegetales con sínto­
mas, que se han considerado libres
de la plaga. Podrá ser objeto de
muestreo una parte representativa de
los vegetales que no presenten nin­
gún síntoma de Plum pox virus du­
rante la inspección visual y ser ana­
lizada sobre la base de una evalua­
ción del riesgo de infección de di­
chos vegetales con respecto a la pre­
sencia de la plaga.

Tomato spotted wilt tos­ Vegetales para plantación distintos de las a) los vegetales se han cultivado en unas
povirus semillas instalaciones de producción que han
sido sometidas a vigilancia de los vecto­
Begonia x hiemalis Fotsch, Capsicum an­
res de trips pertinentes (Frankliniella oc­
nuum L., Chrysanthemum L., Gerbera L.,
cidentalis y Thrips tabaci) y, cuando se
híbridos de Impatiens L. New Guinea, Pe­
han detectado, a tratamientos adecuados
largonium L.
para garantizar la supresión eficaz de las
poblaciones;
y
b) no se han observado síntomas de Tomato
spotted wilt tospovirus en los vegetales
de las instalaciones de producción du­
rante el período de crecimiento en curso;
o bien
c) todo vegetal de las instalaciones de pro­
ducción que mostraba síntomas de To­
mato spotted wilt tospovirus durante el
período de crecimiento en curso se ha
arrancado, se ha analizado una muestra
representativa de los vegetales que van
a ser transportados y se ha considerado
que están libres de Tomato spotted wilt
tospovirus.

PARTE D
Medidas para prevenir la presencia de plagas reguladas no cuarentenarias
de la Unión en materiales forestales de reproducción distintos de las semillas
1. Inspecciones visuales
La autoridad competente, o el operador profesional sujeto a la supervisión oficial
de la autoridad competente, efectuará verificaciones y adoptará otras medidas a
fin de garantizar que se cumplen los requisitos correspondientes a las plagas
reguladas no cuarentenarias de la Unión y a los vegetales para plantación en
cuestión:
a) los materiales forestales de reproducción, distintos de las semillas, de Casta­
nea sativa Mill. se consideran libres de Cryphonectria parasitica al efectuar
una inspección visual en las instalaciones o el lugar de producción;
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 64

▼B
b) los materiales forestales de reproducción, distintos de las semillas, de Pinus
spp. se consideran libres de Dothistroma pini, Dothistroma septosporum y
Lecanosticta acicola al efectuar una inspección visual en las instalaciones o el
lugar de producción.
Las inspecciones visuales se efectuarán una vez al año, en el período más adecuado
para detectar las plagas, teniendo en cuenta las condiciones climáticas y las condi­
ciones de cultivo del vegetal, así como la biología de las plagas correspondientes.
2. Requisitos por géneros o especies y por categorías
La autoridad competente, o el operador profesional sujeto a la supervisión oficial
de la autoridad competente, efectuará verificaciones y adoptará todas las demás
medidas, en relación con los géneros o las especies que figuran a continuación,
para garantizar que se cumplen los requisitos indicados:
Castanea sativa Mill.
a) los materiales forestales de reproducción proceden de zonas de las que se sabe
que están libres de Cryphonectria parasitica; o bien
b) no se han observado síntomas de Cryphonectria parasitica en el lugar o las
instalaciones de producción durante la temporada de cultivo completa previa;
o bien
c) los materiales forestales de reproducción que presentaban síntomas de
Cryphonectria parasitica en el lugar o las instalaciones de producción se
han arrancado, y los demás materiales se han inspeccionado a intervalos
semanales y no se han observado síntomas de esa plaga en el lugar o las
instalaciones de producción durante un mínimo de tres semanas antes de su
traslado.
Pinus spp.
a) los materiales forestales de reproducción proceden de zonas de las que se sabe
que están libres de Dothistroma pini, Dothistroma septosporum y Lecanos­
ticta acicola; o bien
b) no se han observado síntomas de bandas de las acículas, causadas por Dothis­
troma pini, Dothistroma septosporum o Lecanosticta acicola, en el lugar o las
instalaciones de producción o en las inmediaciones durante la temporada de
cultivo completa previa; o bien
c) se han administrado tratamientos adecuados en el lugar o las instalaciones de
producción contra las bandas de las acículas, causadas por Dothistroma pini,
Dothistroma septosporum o Lecanosticta acicola, y los materiales forestales
de reproducción se han inspeccionado visualmente antes del traslado y se han
considerado libres de síntomas de Dothistroma pini, Dothistroma septospo­
rum o Lecanosticta acicola.
PARTE E
Medidas para prevenir la presencia de plagas reguladas no cuarentenarias
de la Unión en semillas de plantas hortícolas
Se tomarán las medidas siguientes en relación con las plagas reguladas no cua­
rentenarias de la Unión y los vegetales para plantación en cuestión: la autoridad
competente, o el operador profesional sujeto a la supervisión oficial de la auto­
ridad competente, efectuará verificaciones y adoptará otras medidas a fin de
garantizar que se cumplen los requisitos correspondientes a las plagas reguladas
no cuarentenarias de la Unión y a los vegetales para plantación en cuestión, tal
como figuran en la tercera columna del cuadro siguiente.

Bacterias

Plagas reguladas no cuarente­


narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación Requisitos
causados por ellas

Clavibacter michiganensis Solanum lycopersicum a) las semillas se han obtenido mediante un método ade­
ssp. michiganensis (Smith) L. cuado de extracción por ácido u otro método equivalente;
Davis et al.
y
b) i) las semillas proceden de zonas de las que se sabe que
están libres de Clavibacter michiganensis ssp. michi­
ganensis (Smith) Davis et al.;
o bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 65

▼B

Plagas reguladas no cuarente­


narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación Requisitos
causados por ellas

ii) no se han observado síntomas de la enfermedad cau­


sada por Clavibacter michiganensis ssp. michiganen­
sis (Smith) Davis et al. en inspecciones visuales efec­
tuadas en momentos adecuados para detectar la plaga
durante el ciclo completo de vegetación de los vege­
tales en las instalaciones de producción;
o bien
iii) las semillas se han sometido a análisis oficiales de
Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith)
Davis et al. en una muestra representativa y utili­
zando los métodos apropiados y se han considerado
libres de la plaga.

Xanthomonas axonopodis Phaseolus vulgaris L. a) las semillas proceden de zonas de las que se sabe que
pv. phaseoli (Smith) Vaute­ están libres de Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli
rin et al. (Smith) Vauterin et al.;
o bien
b) el cultivo a partir del cual se recolectó la semilla se ins­
peccionó visualmente en momentos adecuados durante la
temporada de cultivo y se consideró libre de Xanthomonas
axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al.;
o bien
c) se analizó una muestra representativa de las semillas y se
consideró libre de Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli
(Smith) Vauterin et al.;

Xanthomonas fuscans Phaseolus vulgaris L. a) las semillas proceden de zonas de las que se sabe que
subsp. fuscans Schaad et al. están libres de Xanthomonas fuscans subsp. fuscans
Schaad et al.;
o bien
b) el cultivo a partir del cual se recolectó la semilla se ins­
peccionó visualmente en momentos adecuados durante la
temporada de cultivo y se consideró libre de Xanthomonas
fuscans subsp. fuscans Schaad et al.;
o bien
c) se analizó una muestra representativa de las semillas y se
consideró libre de Xanthomonas fuscans subsp. fuscans
Schaad et al.;

Xanthomonas euvesicatoria Capsicum annuum L. a) las semillas proceden de zonas de las que se sabe que
Jones et al. están libres de Xanthomonas euvesicatoria Jones et al.;
o bien
b) no se han observado síntomas de la enfermedad causada
por Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. en inspeccio­
nes visuales efectuadas en momentos adecuados para de­
tectar la plaga durante el ciclo completo de vegetación de
los vegetales en las instalaciones de producción;
o bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 66

▼B

Plagas reguladas no cuarente­


narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación Requisitos
causados por ellas

c) las semillas se han sometido a análisis oficiales de Xant­


homonas euvesicatoria Jones et al. en una muestra repre­
sentativa y utilizando los métodos apropiados, tras admi­
nistrar o no un tratamiento adecuado, y se han considerado
libres de Xanthomonas euvesicatoria Jones et al.

Xanthomonas euvesicatoria Solanum lycopersicum a) las semillas se obtienen mediante un método adecuado de
Jones et al. L. extracción por ácido; y
b) las semillas proceden de zonas de las que se sabe que
están libres de Xanthomonas euvesicatoria Jones et al.;
o bien
c) i) no se han observado síntomas de la enfermedad cau­
sada por Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. en
inspecciones visuales efectuadas en momentos adecua­
dos para detectar la plaga durante el ciclo completo de
vegetación de los vegetales en las instalaciones de
producción;
o bien
ii) las semillas se han sometido a análisis oficiales de
Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. en una muestra
representativa y utilizando los métodos apropiados, tras
administrar o no un tratamiento adecuado, y se han
considerado libres de Xanthomonas euvesicatoria Jo­
nes et al.

Xanthomonas gardneri (ex Capsicum annuum L. a) las semillas proceden de zonas de las que se sabe que
Šutič) Jones et al. están libres de Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones
et al.;
o bien
b) no se han observado síntomas de la enfermedad causada
por Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. en ins­
pecciones visuales efectuadas en momentos adecuados
para detectar la plaga durante el ciclo completo de vege­
tación de los vegetales en las instalaciones de producción;
o bien
c) las semillas se han sometido a análisis oficiales de Xant­
homonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. en una muestra
representativa y utilizando los métodos apropiados, tras
administrar o no un tratamiento adecuado, y se han con­
siderado libres de Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones
et al.

Xanthomonas gardneri (ex Solanum lycopersicum a) las semillas se obtienen mediante un método adecuado de
Šutič) Jones et al. L. extracción por ácido; y
b) las semillas proceden de zonas de las que se sabe que
están libres de Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones
et al.;
o bien
c) i) no se han observado síntomas de la enfermedad cau­
sada por Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al.
en inspecciones visuales efectuadas en momentos ade­
cuados durante el ciclo completo de vegetación de los
vegetales en las instalaciones de producción;
o bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 67

▼B

Plagas reguladas no cuarente­


narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación Requisitos
causados por ellas

ii) las semillas se han sometido a análisis oficiales de


Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. en una
muestra representativa y utilizando los métodos apro­
piados, tras administrar o no un tratamiento adecuado,
y se han considerado libres de Xanthomonas gardneri
(ex Šutič) Jones et al.

Xanthomonas perforans Jo­ Capsicum annuum L. a) las semillas proceden de zonas de las que se sabe que
nes et al. están libres de Xanthomonas perforans Jones et al.;
o bien
b) no se han observado síntomas de la enfermedad causada
por Xanthomonas perforans Jones et al. en inspecciones
visuales efectuadas en momentos adecuados durante el
ciclo completo de vegetación de los vegetales en las ins­
talaciones de producción;
o bien
c) las semillas se han sometido a análisis oficiales de Xant­
homonas perforans Jones et al. en una muestra represen­
tativa y utilizando los métodos apropiados, tras adminis­
trar o no un tratamiento adecuado, y se han considerado
libres de Xanthomonas perforans Jones et al.

Xanthomonas perforans Jo­ Solanum lycopersicum a) las semillas se obtienen mediante un método adecuado de
nes et al. L. extracción por ácido; y
b) las semillas proceden de zonas de las que se sabe que
están libres de Xanthomonas perforans Jones et al.;
o bien
c) i) no se han observado síntomas de la enfermedad cau­
sada por Xanthomonas perforans Jones et al. en ins­
pecciones visuales efectuadas en momentos adecuados
durante el ciclo completo de vegetación de los vegeta­
les en las instalaciones de producción;
o bien
ii) las semillas se han sometido a análisis oficiales de
Xanthomonas perforans Jones et al. en una muestra
representativa y utilizando los métodos apropiados,
tras administrar o no un tratamiento adecuado, y se
han considerado libres de Xanthomonas perforans Jo­
nes et al.

Xanthomonas vesicatoria Capsicum annuum L. a) las semillas proceden de zonas de las que se sabe que
(ex Doidge) Vauterin et al. están libres de Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vau­
terin et al.;
o bien
b) no se han observado síntomas de la enfermedad causada
por Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al.
en inspecciones visuales efectuadas en momentos adecua­
dos durante el ciclo completo de vegetación de los vege­
tales en las instalaciones de producción;
o bien
c) las semillas se han sometido a análisis oficiales de Xant­
homonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. en una
muestra representativa y utilizando los métodos apropia­
dos, tras administrar o no un tratamiento adecuado, y se
han considerado libres de Xanthomonas vesicatoria (ex
Doidge) Vauterin et al.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 68

▼B

Plagas reguladas no cuarente­


narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación Requisitos
causados por ellas

Xanthomonas vesicatoria Solanum lycopersicum L. a) las semillas se obtienen mediante un método adecuado de
(ex Doidge) Vauterin et al. extracción por ácido; y
b) las semillas proceden de zonas de las que se sabe que
están libres de Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vau­
terin et al.;
o bien
c) i) no se han observado síntomas de la enfermedad causada
por Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et
al. en inspecciones visuales efectuadas en momentos
adecuados durante el ciclo completo de vegetación de
los vegetales en las instalaciones de producción;
o bien
ii) las semillas se han sometido a análisis oficiales de
Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al.
en una muestra representativa y utilizando los métodos
apropiados, tras administrar o no un tratamiento ade­
cuado, y se han considerado libres de Xanthomonas
vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al.

Insectos y ácaros

Plagas reguladas no cuarente­


narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación Medidas
causados por ellas

Acanthoscelides obtectus Phaseolus coccineus L., a) una muestra representativa de las semillas se ha sometido
(Say) Phaseolus vulgaris L. a inspección visual en el momento más adecuado para
detectar la plaga, tras administrar o no un tratamiento
adecuado, y
b) las semillas se han considerado libres de Acanthoscelides
obtectus (Say).

Bruchus pisorum (L.) Pisum sativum L. a) una muestra representativa de las semillas se ha sometido
a inspección visual en el momento más adecuado para
detectar la plaga, tras administrar o no un tratamiento
adecuado, y
b) las semillas se han considerado libres de Bruchus pisorum
(L.).

Bruchus rufimanus L. Vicia faba L. a) una muestra representativa de las semillas se ha sometido
a inspección visual en el momento más adecuado para
detectar la plaga, tras administrar o no un tratamiento
adecuado, y
b) las semillas se han considerado libres de Bruchus rufima­
nus L.

Nematodos

Plagas reguladas no cuarente­


narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación Medidas
causados por ellas

Ditylenchus dipsaci Allium cepa L., Allium a) el cultivo se ha inspeccionado visualmente al menos una
(Kuehn) Filipjev porrum L. vez en un momento adecuado para detectar la plaga desde
el comienzo del último ciclo completo de vegetación y no
se han observado síntomas de Ditylenchus dipsaci
(Kuehn) Filipjev;
o bien
b) las semillas recolectadas se han considerado libres de
Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev tras efectuar análisis
de laboratorio en una muestra representativa;
o bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 69

▼B
Plagas reguladas no cuarente­
narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación Medidas
causados por ellas

c) el material de multiplicación se ha sometido a un trata­


miento físico o químico adecuado contra Ditylenchus dip­
saci (Kuehn) Filipjev y las semillas se han considerado
libres de la plaga tras efectuar análisis de laboratorio en
una muestra representativa.

Virus, viroides, enfermedades similares a las víricas y fitoplasmas

Plagas reguladas no cuarente­


narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación Medidas
causados por ellas

Pepino mosaic virus Solanum lycopersicum L. a) las semillas se han obtenido mediante un método ade­
cuado de extracción por ácido u otro método equivalente;
y
b) i) las semillas proceden de zonas de las que se sabe que
están libres de Pepino mosaic virus; o bien
ii) no se han observado síntomas de enfermedades cau­
sadas por Pepino mosaic virus en los vegetales del
lugar de producción durante su ciclo completo de ve­
getación; o bien
iii) las semillas se han sometido a análisis oficiales de
Pepino mosaic virus en una muestra representativa y
utilizando los métodos apropiados y se han conside­
rado libres de la plaga.

Potato spindle tuber viroid Capsicum annuum L., a) i) las semillas proceden de zonas en las que no se tiene
Solanum lycopersicum L. constancia de la presencia de Potato spindle tuber
viroid; o bien
ii) no se han observado síntomas de enfermedades cau­
sadas por Potato spindle tuber viroid en los vegetales
del lugar de producción durante su ciclo completo de
vegetación; o bien
iii) las semillas se han sometido a análisis oficiales de
Potato spindle tuber viroid en una muestra represen­
tativa y utilizando los métodos apropiados y se han
considerado libres de la plaga.

PARTE F
Medidas para prevenir la presencia de plagas reguladas no cuarentenarias
de la Unión en patatas de siembra
La autoridad competente o, si fuera necesario, el operador profesional sujeto a la
supervisión oficial de la autoridad competente, efectuará verificaciones y adop­
tará otras medidas a fin de garantizar que se cumplen los requisitos correspon­
dientes a las plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión y a los vegetales
para plantación en cuestión, tal como figuran en el cuadro siguiente.

Plagas reguladas no cuarente­


narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación Requisitos
causados por ellas

Pie negro (Dickeya Samson Solanum tuberosum L. a) en el caso de las patatas de siembra de prebase:
et al. spp.; Pectobacterium
las inspecciones oficiales muestran que proceden de plan­
Waldee emend. Hauben et
tas madre que están libres de Dickeya Samson et al. spp. y
al. spp.)
Pectobacterium Waldee emend. Hauben et al. spp;
b) en el caso de todas las categorías:
los vegetales en crecimiento se han sometido a una ins­
pección oficial sobre el terreno efectuada por las autorida­
des competentes;
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 70

▼B

Plagas reguladas no cuarente­


narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación Requisitos
causados por ellas

Candidatus Liberibacter so­ Solanum tuberosum L. a) en el caso de las patatas de siembra de prebase:
lanacearum Liefting et al.
las inspecciones oficiales muestran que proceden de plan­
tas madre libres de Candidatus Liberibacter solanacearum
Liefting et al.;
b) en el caso de todas las categorías:
i) los vegetales se han producido en zonas de las que se
sabe que están libres de Candidatus Liberibacter sola­
nacearum Liefting et al., teniendo en cuenta la posible
presencia de los vectores;
o bien
ii) no se han observado síntomas de Candidatus Liberi­
bacter solanacearum Liefting et al. durante inspeccio­
nes oficiales, efectuadas por las autoridades competen­
tes, de vegetales en crecimiento en las instalaciones de
producción desde el comienzo del último ciclo com­
pleto de vegetación;

Candidatus Phytoplasma Solanum tuberosum L. a) en el caso de las patatas de siembra de prebase:


solani Quaglino et al.
las inspecciones oficiales muestran que proceden de plan­
tas madre libres de Candidatus Phytoplasma solani Qua­
glino et al.;
b) en el caso de todas las categorías:
i) no se han observado síntomas de Candidatus Phyto­
plasma solani Quaglino et al. en el lugar de produc­
ción durante inspecciones visuales efectuadas desde el
comienzo del último ciclo completo de vegetación;
o bien
ii) todos los vegetales de las instalaciones de producción
que presentaban síntomas, junto con los tubérculos de
su descendencia, se han arrancado y destruido y en las
existencias del cultivo en crecimiento donde se han
detectado síntomas se han efectuado análisis oficiales
de los tubérculos tras la recolección, en cada lote, a fin
de confirmar la ausencia de Candidatus Phytoplasma
solani Quaglino et al.

Síntomas de mosaico causa­ Solanum tuberosum L. a) en el caso de las patatas de siembra de prebase:
dos por virus y:
proceden de plantas madre libres de Potato virus A, Po­
síntomas causados por tato virus M, Potato virus S, Potato virus X, Potato virus
Y y Potato leaf roll virus;
— Potato leaf roll virus
En caso de que se utilicen métodos de micropropagación,
se determinará si se cumple el presente punto a través de
pruebas oficiales, o a través de pruebas bajo supervisión
oficial, realizadas en la planta madre.
En caso de que se utilicen métodos de selección clonal, se
determinará si se cumple el presente punto a través de
pruebas oficiales, o a través de pruebas bajo supervisión
oficial, realizadas en existencias clonales.
b) en el caso de todas las categorías:
los vegetales en crecimiento se han sometido a una ins­
pección oficial efectuada por las autoridades competentes;
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 71

▼B

Plagas reguladas no cuarente­


narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación Requisitos
causados por ellas

Potato spindle tuber viroid Solanum tuberosum L. a) en el caso de existencias clonales:


las pruebas oficiales, o las pruebas bajo supervisión ofi­
cial, han mostrado que proceden de plantas madre que
están libres de Potato spindle tuber viroid.
b) en el caso de las patatas de siembra de prebase y de base:
no se han detectado síntomas de Potato spindle tuber
viroid;
o bien
para cada lote, se han efectuado análisis oficiales del tu­
bérculo posteriores a la cosecha y se ha considerado que
los tubérculos están libres de Potato spindle tuber viroid.
c) en el caso de las patatas de siembra certificadas,
la inspección visual oficial ha demostrado que están libres
de la plaga y se efectúan análisis si se observa cualquier
síntoma de la plaga.

Plagas reguladas no cuarente­


narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación Requisitos
causados por ellas

Síntomas de virosis Solanum tuberosum L. Durante la inspección oficial de la descendencia directa, el


número de vegetales sintomáticos no superará el porcentaje
indicado en el anexo IV.

Plagas reguladas no cuarente­


narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación Requisitos
causados por ellas

Candidatus Liberibacter so­ Solanum tuberosum L. La autoridad competente ha sometido los lotes a inspección
lanacearum Liefting et al. oficial y confirma que cumplen las disposiciones correspon­
dientes del anexo IV.

Ditylenchus destructor Solanum tuberosum L. La autoridad competente ha sometido los lotes a inspección
Thorne oficial y confirma que cumplen las disposiciones correspon­
dientes del anexo IV.

Viruela de la patata que Solanum tuberosum L. La autoridad competente ha sometido los lotes a inspección
afecta a más del 10 % de oficial y confirma que cumplen las disposiciones correspon­
la superficie de los tubércu­ dientes del anexo IV.
los, causada por Thanatep­
horus cucumeris (A.B.
Frank) Donk

Sarna pulverulenta que Solanum tuberosum L. La autoridad competente ha sometido los lotes a inspección
afecta a más del 10 % de oficial y confirma que cumplen las disposiciones correspon­
la superficie de los tubércu­ dientes del anexo IV.
los, causada por Spongos­
pora subterranea (Wallr.)
Lagerh.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 72

▼B
Además, las autoridades competentes efectuarán inspecciones oficiales para ga­
rantizar que la presencia de plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión en los
vegetales en crecimiento no supera los umbrales establecidos en el cuadro
siguiente:

Umbral para los vegetales Umbral para Umbral para


en crecimiento de patatas los vegetales los vegetales
Vegetales para
Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión o de siembra de prebase en crecimiento en crecimiento
plantación (género
síntomas causados por ellas de patatas de de patatas de
o especie)
siembra de siembra certifi­
PBTC PB base cadas

Pie negro (Dickeya Samson et al. spp. Solanum tube­ 0 % 0 % 1,0 % 4,0 %
[1DICKG]; Pectobacterium Waldee emend. rosum L.
Hauben et al. spp. [1PECBG])

Candidatus Liberibacter solanacearum Lief­ Solanum tube­ 0 % 0 % 0 % 0 %


ting et al. [LIBEPS] rosum L.

Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et Solanum tube­ 0 % 0 % 0 % 0 %


al. [PHYPSO] rosum L.

Síntomas de mosaico causados por virus Solanum tube­ 0 % 0,1 % 0,8 % 6,0 %
rosum L.
y
síntomas causados por potato leaf roll virus
[PLRV00]

Potato spindle tuber viroid [PSTVD0] Solanum tube­ 0 % 0 % 0 % 0 %


rosum L.

PARTE G
Medidas para prevenir la presencia de plagas reguladas no cuarentenarias
de la Unión en semillas de plantas oleaginosas y textiles
1. Inspección del cultivo
1) La autoridad competente, o el operador profesional sujeto a la supervisión
oficial de la autoridad competente, llevará a cabo inspecciones sobre el terreno
del cultivo a partir del cual se producen las semillas de plantas oleaginosas y
textiles, para garantizar que la presencia de plagas reguladas no cuarentenarias
de la Unión no supera los umbrales establecidos en el cuadro siguiente:

Hongos y oomicetos

Umbrales para Umbrales para Umbrales para


Vegetales para
Plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión o síntomas la producción la producción la producción
plantación (género
causados por ellas de semillas de de semillas de de semillas cer­
o especie)
prebase base tificadas

Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni Helianthus an­ 0 % 0 % 0 %


[PLASHA] nuus L.

La autoridad competente podrá autorizar a inspectores, distintos de los ope­


radores profesionales, para que efectúen las inspecciones sobre el terreno en
su nombre y bajo su supervisión oficial.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 73

▼B
2) Esas inspecciones sobre el terreno se efectuarán cuando el estado y el nivel de
desarrollo del cultivo permitan una inspección adecuada.

Se realizará al menos una inspección sobre el terreno al año, en el momento


más adecuado para detectar las plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión
en cuestión.

3) La autoridad competente determinará el tamaño, el número y la distribución


de las parcelas que se han de inspeccionar según métodos apropiados.

El porcentaje de los cultivos para la producción de semillas que se someterán


a inspección oficial de la autoridad competente será de un 5 % como mínimo.

2 Muestreo y análisis de semillas de plantas oleaginosas y textiles


1) La autoridad competente:

a) extraerá oficialmente muestras de semillas procedentes de lotes de semillas


de plantas oleaginosas y textiles;

b) autorizará a muestreadores de semillas para que efectúen el muestreo en su


nombre y bajo su supervisión oficial;

c) comparará las muestras de semillas extraídas por ella con las del mismo
lote utilizadas por los muestreadores bajo supervisión oficial;

d) supervisará la actuación de los muestreadores de semillas conforme al


punto b).

2) La autoridad competente, o el operador profesional sujeto a supervisión ofi­


cial, efectuará el muestreo y los análisis de las semillas de plantas oleaginosas
y textiles de conformidad con métodos internacionales actualizados.

Salvo en caso de muestreo automático, la autoridad competente controlará una


muestra testigo de al menos el 5 % de los lotes de semillas presentados para
su certificación. Ese porcentaje se repartirá del modo más equitativo posible
entre las personas físicas y jurídicas que presenten semillas para su certifica­
ción y las especies presentadas, aunque también podrá orientarse a eliminar
dudas específicas.

3) En caso de muestreo automático, se aplicarán procedimientos adecuados y se


realizará una supervisión oficial.

4) Para el examen de certificación de las semillas y el examen de las semillas


comerciales, se tomarán las muestras de lotes homogéneos. Por lo que res­
pecta al peso de los lotes y de las muestras, se aplicará lo dispuesto en el
cuadro que figura en el anexo III de la Directiva 2002/57/CE.

3. Medidas adicionales para semillas de plantas oleaginosas y textiles


La autoridad competente, o el operador profesional sujeto a la supervisión oficial
de la autoridad competente, efectuará las inspecciones adicionales siguientes y
adoptará otras medidas, a fin de garantizar que se cumplen los requisitos corres­
pondientes a las plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión y a los vegetales
para plantación en cuestión:

1) Medidas para las semillas de Helianthus annuus L. a fin de prevenir la


presencia de Plasmopora halstedii

a) las semillas de Helianthus annuus L. proceden de zonas de las que se sabe


que están libres de Plasmopara halstedii;

o bien

b) no se han observado síntomas de Plasmopara halstedii en las instalaciones


de producción durante un mínimo de dos inspecciones efectuadas en mo­
mentos adecuados durante la temporada de cultivo;

o bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 74

▼B
c) i) las instalaciones de producción se han sometido a un mínimo de dos
inspecciones sobre el terreno, efectuadas en momentos adecuados para
detectar la plaga durante la temporada de cultivo; y

ii) no más del 5 % de los vegetales han presentado síntomas de Plasmo­


para halstedii durante las inspecciones sobre el terreno, y todos los
vegetales que presentaban síntomas de Plasmopara halstedii se han
arrancado y destruido de inmediato después de la inspección; y

iii) en la inspección final no se han detectado vegetales que presenten


síntomas de Plasmopara halstedii;

o bien

d) i) las instalaciones de producción se han sometido a un mínimo de dos


inspecciones sobre el terreno, efectuadas en momentos adecuados du­
rante la temporada de cultivo; y

ii) todos los vegetales que presentaban síntomas de Plasmopara halstedii


se han arrancado y destruido de inmediato después de la inspección; y

iii) en la inspección final no se han detectado vegetales que presenten


síntomas de Plasmopara. halstedii y se ha analizado una muestra
representativa de cada lote, que se ha considerado libre de Plasmopara
halstedii, o bien las semillas se han sometido a un tratamiento ade­
cuado que ha demostrado su eficacia contra todas las cepas conocidas
de Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni.

2) Medidas para las semillas de Helianthus annuus L. y Linum usitatissimum L.


a fin de prevenir la presencia de Botrytis cinerea

a) se ha administrado el tratamiento autorizado contra Botrytis cinerea;

o bien

b) la tolerancia establecida en las semillas no se supera, según el análisis de


laboratorio de una muestra representativa.

3) Medidas para las semillas de Glycine max (L.) Merryl a fin de prevenir la
presencia de Diaporthe caulivora (Diaporthe phaseolorum var. caulivora)

a) se ha administrado el tratamiento autorizado contra Diaporthe caulivora


(Diaporthe phaseolorum var. caulivora);

o bien

b) la tolerancia establecida en las semillas no se supera, según el análisis de


laboratorio de una muestra representativa.

4) Medidas para las semillas de Glycine max (L.) Merryl a fin de prevenir la
presencia de Diaporthe var. sojae

a) se ha administrado el tratamiento autorizado contra Diaporthe var. sojae;

o bien

b) la tolerancia establecida en las semillas no se supera, según el análisis de


laboratorio de una muestra representativa.

5) Medidas para las semillas de Linum usitatissimum L. a fin de prevenir la


presencia de Alternaria linicola

a) se ha administrado el tratamiento autorizado contra Alternaria linicola;

o bien

b) la tolerancia establecida en las semillas no se supera, según el análisis de


laboratorio de una muestra representativa.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 75

▼B
6) Medidas para las semillas de Linum usitatissimum L. a fin de prevenir la
presencia de Boeremia exigua var. linicola
a) se ha administrado el tratamiento autorizado contra Boeremia exigua var.
linicola;
o bien
b) la tolerancia establecida en las semillas no se supera, según el análisis de
laboratorio de una muestra representativa.
7) Medidas para las semillas de Linum usitatissimum L. a fin de prevenir la
presencia de Colletotrichum lini
a) se ha administrado el tratamiento autorizado contra Colletotrichum lini;
o bien
b) la tolerancia establecida en las semillas no se supera, según el análisis de
laboratorio de una muestra representativa.
8) Medidas para las semillas de Linum usitatissimum L., a fin de prevenir la
presencia de Fusarium (género anamórfico) distinto de Fusarium oxysporum
f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon y Fusarium circinatum Niren­
berg & O'Donnell.
a) se ha administrado el tratamiento autorizado contra Fusarium (género
anamórfico) distinto de Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. &
Maire) W.L. Gordon y Fusarium circinatum Nirenberg & O'Donnell;
o bien
b) la tolerancia establecida en las semillas no se supera, según el análisis de
laboratorio de una muestra representativa.
PARTE H
Medidas para prevenir la presencia de plagas reguladas no cuarentenarias
de la Unión en plantones de hortalizas y materiales de multiplicación de
hortalizas distintos de las semillas
Inspección visual
La autoridad competente, o el operador profesional sujeto a la supervisión oficial
de la autoridad competente, efectuará verificaciones y adoptará otras medidas
para garantizar los siguientes aspectos:
a) durante una inspección visual, los vegetales estarán, al menos en apariencia,
prácticamente libres de las plagas que figuran en el cuadro del presente punto,
por lo que se refiere al género o la especie en cuestión;
b) todos los vegetales que mostraban indicios o síntomas visibles de las plagas
que figuran en los cuadros del presente punto en la fase de cultivo en creci­
miento han recibido el tratamiento adecuado inmediatamente después de su
aparición o, en su caso, han sido eliminados;
c) en el caso de los bulbos de chalotes y ajos, los vegetales proceden directa­
mente de materiales que, en la fase de cultivo en crecimiento, han sido
verificados y se han considerado prácticamente libres de cualquiera de las
plagas que figuran en los cuadros del presente punto.
Además, la autoridad competente, o el operador profesional sujeto a la supervi­
sión oficial de la autoridad competente, efectuará verificaciones y adoptará otras
medidas, a fin de garantizar que se cumplen los requisitos correspondientes a las
plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión y a los vegetales para plantación
en cuestión, tal como figuran en el cuadro siguiente:

Bacterias

Plagas reguladas no cuarente­


narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación Requisitos
causados por ellas

Clavibacter michiganensis Solanum lycopersicum Los vegetales se han cultivado a partir de semillas que cum­
ssp. michiganensis (Smith) L. plen los requisitos establecidos en el anexo V, parte E, y se
Davis et al. han mantenido libres de infección mediante medidas de hi­
giene adecuadas.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 76

▼B

Plagas reguladas no cuarente­


narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación Requisitos
causados por ellas

Xanthomonas euvesicatoria Capsicum annuum L., a) los plantones se han cultivado a partir de semillas que
Jones et al. Solanum lycopersicum L. cumplen los requisitos establecidos en la parte E para
las semillas de plantas hortícolas; y
b) las plantas jóvenes se han mantenido en condiciones hi­
giénicas adecuadas para prevenir la infección.

Xanthomonas gardneri (ex Capsicum annuum L., a) los plantones se han cultivado a partir de semillas que
Šutič 1957) Jones et al. Solanum lycopersicum L. cumplen los requisitos establecidos en la parte E para
las semillas de plantas hortícolas; y
b) las plantas jóvenes se han mantenido en condiciones hi­
giénicas adecuadas para prevenir la infección.

Xanthomonas perforans Jo­ Capsicum annuum L., a) los plantones se han cultivado a partir de semillas que
nes et al. Solanum lycopersicum L. cumplen los requisitos establecidos en la parte E para
las semillas de plantas hortícolas; y
b) las plantas jóvenes se han mantenido en condiciones hi­
giénicas adecuadas para prevenir la infección.

Xanthomonas vesicatoria Capsicum annuum L., a) los plantones se han cultivado a partir de semillas que
(ex Doidge) Vauterin et al. Solanum lycopersicum L. cumplen los requisitos establecidos en la parte E para
las semillas de plantas hortícolas; y
b) las plantas jóvenes se han mantenido en condiciones hi­
giénicas adecuadas para prevenir la infección.

Hongos y oomicetos

Plagas reguladas no cuarente­


narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación Requisitos
causados por ellas

Fusarium Link (género ana­ Asparagus officinalis L. a) i) el cultivo se ha inspeccionado visualmente en un mo­
mórfico) distinto de Fusa­ mento adecuado para la detección de la plaga durante
rium oxysporum f. sp. albe­ la temporada de cultivo, se ha arrancado una muestra
dinis (Kill. & Maire) W.L. representativa de los vegetales y no se han observado
Gordon y Fusarium circi­ síntomas de Fusarium Link; o bien
natum Nirenberg & O'Don­
ii) el cultivo se ha inspeccionado visualmente al menos
nell
dos veces en momentos adecuados para la detección de
la plaga durante la temporada de cultivo, las plantas
que presentaban síntomas de Fusarium Link se han
arrancado de inmediato y, en una inspección final del
cultivo en crecimiento, no se han detectado síntomas; y

b) los brotes se han inspeccionado visualmente antes del


traslado y no se han observado síntomas de Fusarium
Link.

Helicobasidium brebissonii Asparagus officinalis L. a) i) el cultivo se ha inspeccionado visualmente en un mo­


(Desm.) Donk mento adecuado para la detección de la plaga durante
la temporada de cultivo, se ha arrancado una muestra
representativa de los vegetales y no se han observado
síntomas de Helicobasidium brebissonii (Desm.) Donk;
o bien
ii) el cultivo se ha inspeccionado visualmente un mínimo
de dos veces en momentos adecuados para la detección
de la plaga durante la temporada de cultivo y los ve­
getales que presentaban síntomas de Helicobasidium
brebissonii (Desm.) Donk se han arrancado de inme­
diato y, en una inspección final del cultivo en creci­
miento, no se han detectado síntomas; y

b) los brotes se han inspeccionado visualmente antes del


traslado y no se han observado síntomas de Helicobasi­
dium brebissonii (Desm.) Donk.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 77

▼B

Plagas reguladas no cuarente­


narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación Requisitos
causados por ellas

Stromatinia cepivora Berk. Allium cepa L., Allium a) los vegetales son trasplantes cultivados en semilleros con
fistulosum L., Allium po­ sustrato libre de Stromatinia cepivora Berk.;
rrum L.
o bien
b) i) — el cultivo se ha inspeccionado visualmente en un
momento adecuado para la detección de la plaga
durante la temporada de cultivo y no se han obser­
vado síntomas de Stromatinia cepivora Berk.; o
bien
— el cultivo se ha inspeccionado visualmente en un
momento adecuado para la detección de la plaga
durante la temporada de cultivo, las plantas que
presentaban síntomas de Stromatinia cepivora
Berk. se han arrancado de inmediato y, en una
inspección final adicional del cultivo en creci­
miento, no se han detectado síntomas;
y
ii) los vegetales se han inspeccionado visualmente antes
del traslado y no se han observado síntomas de Stro­
matinia cepivora Berk.

Stromatinia cepivora Berk. Allium sativum L. a) i) el cultivo se ha inspeccionado visualmente en un mo­


mento adecuado para la detección de la plaga durante
la temporada de cultivo y no se han observado sínto­
mas de Stromatinia cepivora Berk.; o bien
ii) el cultivo se ha inspeccionado visualmente en un mo­
mento adecuado para la detección de la plaga durante
la temporada de cultivo, las plantas que presentaban
síntomas de Stromatinia cepivora Berk. se han arran­
cado de inmediato y, en una inspección final adicional
del cultivo en crecimiento, no se han detectado sínto­
mas;
y
b) los vegetales o conjuntos de vegetales se han inspeccio­
nado visualmente antes del traslado y no se han observado
síntomas de Stromatinia cepivora Berk.

Verticillium dahliae Kleb. Cynara cardunculus L. a) las plantas madre proceden de materiales controlados li­
[VERTDA] bres de patógenos; y
b) los vegetales se han cultivado en unas instalaciones de
producción con historial de cultivos conocido, sin registros
de aparición de Verticillium dahliae Kleb.; y
c) los vegetales se han inspeccionado visualmente en mo­
mentos adecuados desde el comienzo del último ciclo
completo de vegetación y se han considerado libres de
síntomas de Verticillium dahliae Kleb.

Nematodos

Plagas reguladas no cuarente­


narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación Requisitos
causados por ellas

Ditylenchus dipsaci Allium cepa L., Allium En el caso de vegetales distintos de los empleados para la
(Kuehn) Filipjev sativum L. producción de cultivos comerciales:
a) el cultivo se ha inspeccionado visualmente al menos una
vez en un momento adecuado para detectar la plaga desde
el comienzo del último ciclo completo de vegetación y no
se han observado síntomas de Ditylenchus dipsaci
(Kuehn) Filipjev;
o bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 78

▼B
Plagas reguladas no cuarente­
narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación Requisitos
causados por ellas

b) i) el cultivo se ha inspeccionado visualmente al menos


una vez en un momento adecuado para detectar la
plaga desde el comienzo del último ciclo completo
de vegetación y no más del 2 % de los vegetales
han mostrado síntomas de infestación por Ditylenchus
dipsaci (Kuehn) Filipjev;

ii) los vegetales infectados por la plaga se han arrancado


de inmediato; y

iii) los vegetales se han considerado libres de la plaga tras


efectuar análisis de laboratorio en una muestra repre­
sentativa;

o bien

c) los vegetales se han sometido a un tratamiento físico o


químico adecuado contra Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Fi­
lipjev y se han considerado libres de la plaga tras efectuar
análisis de laboratorio en una muestra representativa.

En el caso de vegetales empleados para la producción de


cultivos comerciales:

a) el cultivo se ha inspeccionado visualmente al menos una


vez en un momento adecuado para detectar la plaga desde
el comienzo del último ciclo completo de vegetación y no
se han observado síntomas de Ditylenchus dipsaci
(Kuehn) Filipjev;

o bien

b) i) el cultivo se ha inspeccionado al menos una vez en un


momento adecuado para detectar la plaga desde el
comienzo del último ciclo completo de vegetación;

ii) los vegetales que presentaban síntomas de Ditylenchus


dipsaci (Kuehn) Filipjev se han arrancado de inme­
diato; y

iii) los vegetales se han considerado libres de la plaga tras


efectuar análisis de laboratorio en una muestra repre­
sentativa;

o bien

c) los vegetales se han sometido a un tratamiento físico o


químico adecuado y se han considerado libres de Ditylen­
chus dipsaci (Kuehn) Filipjev tras efectuar análisis de
laboratorio en una muestra representativa.

Virus, viroides, enfermedades similares a las víricas y fitoplasmas

Plagas reguladas no cuarente­


narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación Requisitos
causados por ellas

Leek yellow stripe virus Allium sativum L. a) el cultivo se ha inspeccionado visualmente al menos una
vez en un momento adecuado para detectar la plaga desde
el comienzo del último ciclo completo de vegetación y no
se han observado síntomas de Leek yellow stripe virus;

o bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 79

▼B
Plagas reguladas no cuarente­
narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación Requisitos
causados por ellas

b) el cultivo se ha inspeccionado visualmente al menos una


vez en un momento adecuado para detectar la plaga desde
el comienzo del último ciclo completo de vegetación en el
cual no más del 10 % de los vegetales mostraron síntomas
de Leek yellow stripe virus, esos vegetales se arrancaron
de inmediato y, en una inspección final, no más del 1 %
de los vegetales presentaron síntomas.

Onion yellow dwarf virus Allium cepa L., Allium a) el cultivo se ha inspeccionado visualmente al menos una
sativum L. vez en un momento adecuado desde el comienzo del úl­
timo ciclo completo de vegetación y no se han observado
síntomas de Onion yellow dwarf virus;
o bien
b) i) el cultivo se ha inspeccionado visualmente al menos
una vez en un momento adecuado para detectar la
plaga desde el comienzo del último ciclo completo
de vegetación en el cual no más del 10 % de los
vegetales mostraron síntomas de Onion yellow dwarf
virus; y
ii) los vegetales infectados por la plaga se han arrancado
de inmediato; y
iii) en una inspección final, no más del 1 % de los vege­
tales presentaban síntomas de la plaga.

Potato spindle tuber viroid Capsicum annuum L., a) no se han observado síntomas de enfermedades causadas
Solanum lycopersicum por Potato spindle tuber viroid en los vegetales del lugar
L. de producción durante su ciclo completo de vegetación; o
bien
b) los vegetales se han sometido a análisis oficiales de Potato
spindle tuber viroid en una muestra representativa y utili­
zando los métodos apropiados y se han considerado libres
de esa plaga.

Tomato spotted wilt tospo­ Capsicum annuum L., a) los vegetales se han cultivado en unas instalaciones de
virus Lactuca sativa L., Sola­ producción que han sido sometidas a un régimen de vigi­
num lycopersicum L., lancia de los vectores de trips pertinentes (Frankliniella
Solanum melongena L. occidentalis Pergande y Thrips tabaci Lindeman) y, al
detectar esos vectores, se administran tratamientos adecua­
dos para garantizar la supresión eficaz de las poblaciones;
y
b) i) no se han observado síntomas de Tomato spotted wilt
tospovirus en los vegetales de las instalaciones de pro­
ducción durante el período de crecimiento en curso; o
ii) todo vegetal de las instalaciones de producción que
mostraba síntomas de Tomato spotted wilt tospovirus
durante el período de crecimiento en curso se ha arran­
cado, se ha analizado una muestra representativa de los
vegetales que van a ser transportados y se ha conside­
rado que están libres de la plaga.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 80

▼B
Plagas reguladas no cuarente­
narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación Requisitos
causados por ellas

Tomato yellow leaf curl vi­ Solanum lycopersicum a) no se han observado síntomas de Tomato yellow leaf curl
rus L. virus en los vegetales;
o bien
b) no se han observado síntomas de la enfermedad causada por
Tomato yellow leaf curl virus en el lugar de producción.

PARTE I
Medidas para prevenir la presencia de plagas reguladas no cuarentenarias
de la Unión en semillas de Solanum tuberosum L.
La autoridad competente, o el operador profesional sujeto a la supervisión oficial
de la autoridad competente, efectuará verificaciones y adoptará otras medidas, a
fin de garantizar que se cumplen los requisitos siguientes en relación con la
presencia de plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión en semillas de
Solanum tuberosum:
a) las semillas proceden de zonas en las que no se tiene constancia de la
presencia de Potato spindle tuber viroid; o bien
b) no se han observado síntomas de enfermedades causadas por Potato spindle
tuber viroid en los vegetales del lugar de producción durante su ciclo com­
pleto de vegetación; o bien
c) los vegetales se han sometido a análisis oficiales de Potato spindle tuber
viroid en una muestra representativa y utilizando los métodos apropiados y
se han considerado libres de esa plaga.
PARTE J
Medidas para prevenir la presencia de plagas reguladas no cuarentenarias
de la Unión en vegetales de Humulus lupulus L. para plantación distintos de
las semillas
La autoridad competente, o el operador profesional sujeto a la supervisión oficial
de la autoridad competente, efectuará verificaciones y adoptará otras medidas, a
fin de garantizar que se cumplen los requisitos correspondientes a las plagas
reguladas no cuarentenarias de la Unión y a los vegetales para plantación en
cuestión, tal como figuran en la tercera columna del cuadro siguiente.

Hongos

Plagas reguladas no cuarente­


narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación Medidas
causados por ellas

Verticillium dahliae Kleb. Humulus lupulus L. a) los vegetales para plantación proceden de plantas madre
[VERTDA] que se han inspeccionado visualmente en el momento más
adecuado y se han considerado libres de síntomas de Ver­
ticillium dahliae; y
b) i) los vegetales para plantación se han producido en un
lugar de producción del que se sabe que está libre de
Verticilium dahliae; o bien
ii) — los vegetales para plantación han estado aislados de
los cultivos de producción de Humulus lupulus; y
— las instalaciones de producción se han considerado
libres de Verticillium dahliae durante la temporada
de cultivo completa previa mediante inspección vi­
sual de las hojas efectuada en momentos adecua­
dos; y
— se han registrado el historial de cultivo y el histo­
rial de las enfermedades transmitidas por la tierra
de los campos y ha habido un período de descanso
de vegetales hospedadores de cuatro años como
mínimo entre la detección de Verticillium dahliae
y la siguiente plantación.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 81

▼B

Hongos

Plagas reguladas no cuarente­


narias de la Unión o síntomas Vegetales para plantación Medidas
causados por ellas

Verticillium nonalfalfae In­ Humulus lupulus L. a) los vegetales para plantación proceden de plantas madre
derbitzin, H.W. Platt, Bos­ que se han inspeccionado visualmente en el momento más
tock, R.M. Davis & K.V. adecuado y se han considerado libres de síntomas de Ver­
Subbarao [VERTNO] ticillium nonalfalfae; y
b) i) los vegetales para plantación se han producido en un
lugar de producción del que se sabe que está libre de
Verticillium nonalfalfae; o bien
ii) — los vegetales para plantación han estado aislados de
los cultivos de producción de Humulus lupulus; y
— las instalaciones de producción se han considerado
libres de Verticillium nonalfalfae durante la tempo­
rada de cultivo completa previa mediante inspec­
ción visual de las hojas efectuada en momentos
adecuados; y
— se ha registrado el historial de cultivo y de las
enfermedades transmitidas por la tierra de los cam­
pos y ha habido un período de descanso de vege­
tales hospedadores de cuatro años como mínimo
entre la detección de Verticillium nonalfalfae y la
siguiente plantación.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 82

▼B
ANEXO VI

Lista de vegetales, productos vegetales y otros objetos cuya introducción en la Unión desde determinados terceros
países está prohibida

Tercer país, grupo de terceros países o zona específica del tercer


Descripción Código NC
país

1. Vegetales de Abies Mill., Cedrus ex 0602 20 20 ►M4 Terceros países, excepto Albania, Andorra, Arme­
Trew, Chamaecyparis Spach, Ju­ ex 0602 20 80 nia, Azerbaiyán, Bielorrusia, Bosnia y Herzegovina, Geor­
niperus L., Larix Mill., Picea A. ex 0602 90 41 gia, Islandia, Islas Canarias, Islas Feroe, Liechtenstein,
Dietr., Pinus L., Pseudotsuga ex 0602 90 45 Macedonia del Norte, Moldavia, Mónaco, Montenegro,
Carr. y Tsuga Carr., excepto los Noruega, Reino Unido (1), Rusia [solo las partes siguien­
ex 0602 90 46
frutos y las semillas tes: Distrito Federal Central (Tsentralny federalny okrug),
ex 0602 90 47
Distrito Federal del Noroeste (Severo-Zapadny federalny
ex 0602 90 50 okrug), Distrito Federal del Sur (Yuzhny federalny okrug),
ex 0602 90 70 Distrito Federal del Cáucaso Septentrional (Severo-Kav­
ex 0602 90 99 kazsky federalny okrug) y Distrito Federal del Volga (Pri­
ex 0604 20 20 volzhsky federalny okrug)], San Marino, Serbia, Suiza,
ex 0604 20 40 Turquía y Ucrania. ◄

2. Vegetales de Castanea Mill. y ex 0602 10 90 ►M4 Terceros países, excepto Albania, Andorra, Arme­
Quercus L., con hojas, excepto ex 0602 20 20 nia, Azerbaiyán, Bielorrusia, Bosnia y Herzegovina, Geor­
los frutos y las semillas ex 0602 20 80 gia, Islandia, Islas Canarias, Islas Feroe, Liechtenstein,
ex 0602 90 41 Macedonia del Norte, Moldavia, Mónaco, Montenegro,
Noruega, Reino Unido (1), Rusia [solo las partes siguien­
ex 0602 90 45
tes: Distrito Federal Central (Tsentralny federalny okrug),
ex 0602 90 46
Distrito Federal del Noroeste (Severo-Zapadny federalny
ex 0602 90 48 okrug), Distrito Federal del Sur (Yuzhny federalny okrug),
ex 0602 90 50 Distrito Federal del Cáucaso Septentrional (Severo-Kav­
ex 0602 90 70 kazsky federalny okrug) y Distrito Federal del Volga (Pri­
ex 0602 90 99 volzhsky federalny okrug)], San Marino, Serbia, Suiza,
ex 0604 20 90 Turquía y Ucrania. ◄
ex 1404 90 00

3. Vegetales de Populus L., con ho­ ex 0602 10 90 Canadá, Estados Unidos, México
jas, excepto los frutos y las semi­ ex 0602 20 20
llas ex 0602 20 80
ex 0602 90 41
ex 0602 90 45
ex 0602 90 46
ex 0602 90 48
ex 0602 90 50
ex 0602 90 70
ex 0602 90 99
ex 0604 20 90
ex 1404 90 00

4. Corteza aislada de Castanea Mill. ex 1404 90 00 Todos los terceros países


ex 4401 40 90

5. Corteza aislada de Quercus L., ex 1404 90 00 Canadá, Estados Unidos, México


excepto Quercus suber L. ex 4401 40 90

6. Corteza aislada de Acer saccha­ ex 1404 90 00 Canadá, Estados Unidos, México


rum Marsh. ex 4401 40 90

7. Corteza aislada de Populus L. ex 1404 90 00 Américas


ex 4401 40 90
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 83

▼B

Tercer país, grupo de terceros países o zona específica del tercer


Descripción Código NC
país

8. Vegetales para plantación de ex 0602 10 90 ►M4 Terceros países, excepto Albania, Andorra, Arme­
Chaenomeles Ldl., Crateagus L., ex 0602 20 20 nia, Azerbaiyán, Bielorrusia, Bosnia y Herzegovina, Geor­
Cydonia Mill., Malus Mill., Pru­ ex 0602 20 80 gia, Islandia, Islas Canarias, Islas Feroe, Liechtenstein,
nus L., Pyrus L. y Rosa L., ex­ ex 0602 40 00 Macedonia del Norte, Moldavia, Mónaco, Montenegro,
cepto vegetales en reposo sin ho­ Noruega, Reino Unido (1), Rusia [solo las partes siguien­
ex 0602 90 41
jas, flores ni frutos tes: Distrito Federal Central (Tsentralny federalny okrug),
ex 0602 90 45
Distrito Federal del Noroeste (Severo-Zapadny federalny
ex 0602 90 46 okrug), Distrito Federal del Sur (Yuzhny federalny okrug),
ex 0602 90 47 Distrito Federal del Cáucaso Septentrional (Severo-Kav­
ex 0602 90 48 kazsky federalny okrug) y Distrito Federal del Volga (Pri­
ex 0602 90 50 volzhsky federalny okrug)], San Marino, Serbia, Suiza,
ex 0602 90 70 Turquía y Ucrania. ◄
ex 0602 90 91
ex 0602 90 99

9. Vegetales para plantación de ex 0602 10 90 ►M4 Terceros países, excepto Albania, Andorra, Argelia,
Cydonia Mill., Malus Mill., Pru­ ex 0602 20 20 Armenia, Australia, Azerbaiyán, Bielorrusia, Bosnia y
nus L. y Pyrus L. y sus híbridos, ex 0602 90 30 Herzegovina, Canadá, Egipto, Estados Unidos excepto Ha­
y de Fragaria L., excepto las se­ ex 0602 90 41 waii, Georgia, Islandia, Islas Canarias, Islas Feroe, Israel,
millas Jordania, Líbano, Libia, Liechtenstein, Macedonia del
ex 0602 90 45
Norte, Marruecos, Moldavia, Mónaco, Montenegro, No­
ex 0602 90 46
ruega, Nueva Zelanda, Reino Unido (1), Rusia [solo las
ex 0602 90 48 partes siguientes: Distrito Federal Central (Tsentralny fe­
ex 0602 90 50 deralny okrug), Distrito Federal del Noroeste (Severo-Za­
ex 0602 90 70 padny federalny okrug), Distrito Federal del Sur (Yuzhny
ex 0602 90 91 federalny okrug), Distrito Federal del Cáucaso Septentrio­
ex 0602 90 99 nal (Severo-Kavkazsky federalny okrug) y Distrito Federal
del Volga (Privolzhsky federalny okrug)], San Marino,
Serbia, Siria, Suiza, Túnez, Turquía y Ucrania. ◄

10. Vegetales de Vitis L., excepto los 0602 10 10 Terceros países, excepto Suiza
frutos 0602 20 10
ex 0604 20 90
ex 1404 90 00

11. Vegetales de Citrus L., Fortunella ex 0602 10 90 Todos los terceros países
Swingle, Poncirus Raf., y sus hí­ ex 0602 20 20
bridos, excepto los frutos y las 0602 20 30
semillas ex 0602 20 80
ex 0602 90 45
ex 0602 90 46
ex 0602 90 47
ex 0602 90 50
ex 0602 90 70
ex 0602 90 91
ex 0602 90 99
ex 0604 20 90
ex 1404 90 00

12. Vegetales para plantación de Pho­ ex 0602 10 90 China, Corea del Norte, Corea del Sur, Estados Unidos y
tinia Ldl., excepto vegetales en ex 0602 90 41 Japón
reposo sin hojas, flores ni frutos ex 0602 90 45
ex 0602 90 46
ex 0602 90 47
ex 0602 90 48
ex 0602 90 50
ex 0602 90 70
ex 0602 90 91
ex 0602 90 99
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 84

▼B

Tercer país, grupo de terceros países o zona específica del tercer


Descripción Código NC
país

13. Vegetales de Phoenix spp. ex­ ex 0602 20 20 Argelia, Marruecos


cepto los frutos y las semillas ex 0602 20 80
ex 0602 90 41
ex 0602 90 45
ex 0602 90 46
ex 0602 90 47
ex 0602 90 50
ex 0602 90 70
ex 0602 90 99
ex 0604 20 90
ex 1404 90 00

14. Vegetales para plantación de la ex 0602 90 50 ►M4 Terceros países, excepto Albania, Andorra, Argelia,
familia Poaceae, excepto plantas ex 0602 90 91 Armenia, Azerbaiyán, Bielorrusia, Bosnia y Herzegovina,
herbáceas perennes destinadas a ex 0602 90 99 Egipto, Georgia, Islandia, Islas Canarias, Islas Feroe, Is­
usos ornamentales de las subfami­ rael, Jordania, Líbano, Libia, Liechtenstein, Macedonia del
lias Bambusoideae y Panicoideae, Norte, Marruecos, Moldavia, Mónaco, Montenegro, No­
y de los géneros Buchloe, Boute­ ruega, Reino Unido (1), Rusia [solo las partes siguientes:
loua Lag., Calamagrostis, Corta­ Distrito Federal Central (Tsentralny federalny okrug), Dis­
deria Stapf., Glyceria R. Br., Ha­ trito Federal del Noroeste (Severo-Zapadny federalny ok­
konechloa Mak. ex Honda, rug), Distrito Federal del Sur (Yuzhny federalny okrug),
Hystrix, Molinia, Phalaris L., Shi­ Distrito Federal del Cáucaso Septentrional (Severo-Kav­
bataea, Spartina Schreb., Stipa L. kazsky federalny okrug) y Distrito Federal del Volga (Pri­
y Uniola L., excepto las semillas volzhsky federalny okrug)], San Marino, Serbia, Siria,
Suiza, Túnez, Turquía y Ucrania. ◄

15. Tubérculos de Solanum tubero­ 0701 10 00 Terceros países, excepto Suiza


sum L., patatas de siembra

16. Vegetales para plantación de espe­ ex 0601 10 90 Terceros países, excepto Suiza
cies de Solanum L. que forman ex 0601 20 90
estolones o tubérculos, o sus hí­ ex 0602 90 50
bridos, excepto los tubérculos de ex 0602 90 70
Solanum tuberosum L. especifica­
ex 0602 90 91
dos en la entrada 15
ex 0602 90 99

17. Tubérculos de especies de Sola­ ex 0601 10 90 ►M5 Terceros países, excepto:


num L. y sus híbridos, excepto ex 0601 20 90 a) Argelia, Egipto, Israel, Libia, Marruecos, Siria, Suiza,
los especificados en las entradas 0701 90 10 Túnez y Turquía,
15 y 16 0701 90 50 o
0701 90 90 b) los que cumplen lo siguiente:
i) son uno de los siguientes:
Albania, Andorra, Armenia, Azerbaiyán, Bielorru­
sia, Bosnia y Herzegovina, Georgia, Islandia, Islas
Canarias, Islas Feroe, Liechtenstein, Macedonia del
Norte, Moldavia, Mónaco, Montenegro, Noruega,
Rusia [solo las partes siguientes: Distrito Federal
Central (Tsentralny federalny okrug), Distrito Fede­
ral del Noroeste (Severo-Zapadny federalny okrug),
Distrito Federal del Sur (Yuzhny federalny okrug),
Distrito Federal del Cáucaso Septentrional (Severo-
Kavkazsky federalny okrug) y Distrito Federal del
Volga (Privolzhsky federalny okrug)], San Marino,
Serbia y Ucrania, y
ii) cumplen una de las condiciones siguientes:
— están reconocidos como libres de Clavibacter
sepedonicus (Spieckermann et Kottho) Nouioui
et al. de conformidad con el procedimiento al
que se hace referencia en el artículo 107 del
Reglamento (UE) 2016/2031, o
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 85

▼B

Tercer país, grupo de terceros países o zona específica del tercer


Descripción Código NC
país

— su legislación ha sido reconocida como equivalente


a las normas de la Unión relativas a la protección
contra Clavibacter sepedonicus (Spieckermann et
Kottho) Nouioui et al. de conformidad con el pro­
cedimiento al que se hace referencia en el artí­
culo 107 del Reglamento (UE) 2016/2031,

o
c) el Reino Unido (1), siempre que se cumpla la condición
siguiente: la presentación a la Comisión por parte del
Reino Unido, a más tardar el 28 de febrero de cada
año, de los resultados de las encuestas que confirmen
la ausencia de Clavibacter sepedonicus (Spieckermann
et Kottho) Nouioui et al. en su territorio durante el año
anterior. ◄

18. Vegetales para plantación de So­ ex 0602 90 30 ►M4 Terceros países, excepto: Albania, Andorra, Arge­
lanaceae, excepto las semillas y ex 0602 90 45 lia, Armenia, Azerbaiyán, Bielorrusia, Bosnia y Herzego­
los vegetales contemplados en ex 0602 90 46 vina, Egipto, Georgia, Islandia, Islas Canarias, Islas Feroe,
las entradas 15, 16 o 17 ex 0602 90 48 Israel, Jordania, Líbano, Libia, Liechtenstein, Macedonia
del Norte, Marruecos, Moldavia, Mónaco, Montenegro,
ex 0602 90 50
Noruega, Reino Unido (1), Rusia [solo las partes siguien­
ex 0602 90 70
tes: Distrito Federal Central (Tsentralny federalny okrug),
ex 0602 90 91 Distrito Federal del Noroeste (Severo-Zapadny federalny
ex 0602 90 99 okrug), Distrito Federal del Sur (Yuzhny federalny okrug),
Distrito Federal del Cáucaso Septentrional (Severo-Kav­
kazsky federalny okrug) y Distrito Federal del Volga (Pri­
volzhsky federalny okrug)], San Marino, Serbia, Siria,
Suiza, Túnez, Turquía y Ucrania. ◄

19. Tierra en sí, constituida en parte ex 2530 90 00 Terceros países, excepto Suiza
por materias orgánicas sólidas ex 3824 99 93

20. Sustrato de cultivo en sí, excepto ex 2530 10 00 Terceros países, excepto Suiza
la tierra, constituido en todo o en ex 2530 90 00
parte por materias orgánicas sóli­ ex 2703 00 00
das, distinto del constituido ente­ ex 3101 00 00
ramente por turba o fibra de Co­
ex 3824 99 93
cos nucifera L., no utilizado ante­
riormente para el cultivo de vege­
tales ni para usos agrícolas.

▼M1

21. Citrus limon (L.) N. Burm.f. y ex 0805 50 10 Argentina


Citrus sinensis (L.) Osbeck (hasta 0805 10 22
el 30 de abril de 2021) 0805 10 24
0805 10 28
ex 0805 10 80

▼B
(1) De conformidad con el Acuerdo sobre la retirada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte de la Unión Europea y de la
Comunidad Europea de la Energía Atómica, y en particular con el artículo 5, apartado 4, del Protocolo sobre Irlanda/Irlanda del
Norte en relación con el anexo 2 de dicho Protocolo, a los fines del presente anexo las referencias al Reino Unido no incluyen a
Irlanda del Norte.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 86

▼B
ANEXO VII

Lista de vegetales, productos vegetales y otros objetos procedentes de terceros países y requisitos especiales
correspondientes para su introducción en el territorio de la Unión

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

1. Sustrato de cultivo, unido o No Terceros países, excepto Declaración oficial de que:


asociado a los vegetales, aplicable (1) Suiza
destinado a mantener la vi­ a) en el momento de la plantación
talidad de los vegetales, de los vegetales asociados, el
con la excepción del sus­ sustrato de cultivo:
trato estéril de vegetales
cultivados in vitro i) estaba desprovisto de tierra
y materia orgánica y no se
había usado previamente
para el cultivo de vegetales
ni para ningún otro uso
agrícola,

o bien

ii) estaba compuesto entera­


mente de turba o fibra de
Cocos nucifera L. y no se
había usado previamente
para el cultivo de vegetales
ni para ningún otro uso
agrícola,

o bien

iii) se había sometido a un tra­


tamiento por fumigación o
térmico eficaz destinado a
garantizar la ausencia de
plagas e indicado en el cer­
tificado fitosanitario al que
se hace referencia en el ar­
tículo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031
bajo el epígrafe «Declara­
ción adicional»,

o bien

iv) se había sometido a un en­


foque de sistemas eficaz
destinado a garantizar la au­
sencia de plagas e indicado
en el certificado fitosanita­
rio al que se hace referencia
en el artículo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031 bajo
el epígrafe «Declaración
adicional»;

en todos los casos mencionados


en los incisos i) a iv), se alma­
cenó y mantuvo en condiciones
adecuadas para permanecer li­
bre de plagas cuarentenarias;

y
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 87

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

b) desde el momento de la planta­


ción:

i) se han adoptado las medidas


adecuadas para garantizar
que el sustrato de cultivo
se ha mantenido libre de
plagas cuarentenarias de la
Unión, entre ellas, como mí­
nimo:

— aislamiento físico del


sustrato de cultivo res­
pecto de la tierra y otras
posibles fuentes de con­
taminación,

— medidas de higiene,

— uso de agua libre de pla­


gas cuarentenarias de la
Unión;

o bien

ii) dentro de las dos semanas


anteriores a la exportación,
el sustrato de cultivo (in­
cluida, en su caso, la tierra)
se ha eliminado por com­
pleto, mediante lavado con
agua libre de plagas cuaren­
tenarias de la Unión. Pueden
realizarse replantaciones en
sustrato de cultivo que reúna
los requisitos establecidos
en la letra a). Se mantendrán
las condiciones adecuadas
para mantenerlo libre de pla­
gas cuarentenarias de la
Unión, de conformidad con
la letra b).

2. Maquinaria y vehículos que ex 8432 10 00 Terceros países, excepto Declaración oficial de que la ma­
han sido utilizados con fi­ ex 8432 21 00 Suiza quinaria o los vehículos están lim­
nes agrícolas o forestales pios y desprovistos de tierra y re­
ex 8432 29 10
siduos vegetales.
ex 8432 29 30
ex 8432 29 50
ex 8432 29 90
ex 8432 31 00
ex 8432 39 11
ex 8432 39 19
ex 8432 39 90
ex 8432 41 00
ex 8432 42 00
ex 8432 80 00
ex 8432 90 00
ex 8433 40 00
ex 8433 51 00
ex 8433 53 10
ex 8433 53 30
ex 8433 53 90
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 88

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

ex 8436 80 10
ex 8701 20 90
ex 8701 91 10
ex 8701 92 10
ex 8701 93 10
ex 8701 94 10
ex 8701 95 10

3. Vegetales para plantación ex 0601 20 30 Terceros países Declaración oficial de que:


con raíces, cultivados al ex 0601 20 90 a) se sabe que el lugar de produc­
aire libre
ex 0602 20 20 ción está libre de Clavibacter
ex 0602 20 80 sepedonicus (Spieckermann
ex 0602 30 00 and Kottho) Nouioui et al. y
Synchytrium endobioticum
ex 0602 40 00
(Schilb.) Percival,
ex 0602 90 20
y
ex 0602 90 30
ex 0602 90 41 b) los vegetales proceden de un
ex 0602 90 45 campo del que se sabe que
está libre de Globodera pallida
ex 0602 90 46
(Stone) Behrens y Globodera
ex 0602 90 47 rostochiensis (Wollenweber)
ex 0602 90 48 Behrens.
ex 0602 90 50
ex 0602 90 70
ex 0602 90 91
ex 0602 90 99
ex 0706 90 10

4. Vegetales para plantación, 0602 10 90 Terceros países Declaración oficial de que los vege­
excepto bulbos, cormos, ri­ tales se han cultivado en viveros y:
0602 20 20
zomas, semillas, tubérculos
y vegetales en cultivo de 0602 20 80
tejidos 0602 30 00 a) proceden de una zona del país de
0602 40 00 origen considerada libre de
Thrips palmi Karny por el servi­
0602 90 20 cio fitosanitario nacional de ese
0602 90 30 país de conformidad con las nor­
mas internacionales pertinentes
0602 90 41
relativas a medidas fitosanitarias
0602 90 45 y mencionada en el certificado fi­
tosanitario al que se hace referen­
0602 90 46
cia en el artículo 71 del Regla­
0602 90 47 mento (UE) 2016/2031 bajo el
0602 90 48 epígrafe «Declaración adicional»,

0602 90 50
0602 90 70 o bien
0602 90 91
0602 90 99
b) proceden de un lugar de produc­
ex 0704 10 00 ción del país de origen conside­
ex 0704 90 10 rado libre de Thrips palmi
ex 0704 90 90 Karny por el servicio fitosanita­
rio nacional de ese país de con­
ex 0705 11 00 formidad con las normas inter­
ex 0705 19 00 nacionales pertinentes relativas
a medidas fitosanitarias, mencio­
ex 0709 40 00 nado en el certificado fitosanita­
ex 0709 99 10 rio al que se hace referencia en
el artículo 71 del Regla­
ex 0910 99 31 mento (UE) 2016/2031 bajo el
ex 0910 99 33
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 89

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

epígrafe «Declaración adicional»


y declarado libre de Thrips
palmi Karny como resultado de
inspecciones oficiales efectuadas
como mínimo una vez al mes
durante los tres meses anteriores
a la exportación;

o bien

c) inmediatamente antes de la ex­


portación, se han sometido a
un tratamiento adecuado contra
Thrips palmi Karny, cuyos deta­
lles se han indicado en los cer­
tificados fitosanitarios a los que
se hace referencia en el artí­
culo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031, y se
han inspeccionado oficialmente
y considerado libres de Thrips
palmi Karny.

5. Vegetales anuales y biena­ ex 0602 90 30 ►M4 Terceros países, ex­ Declaración oficial de que los ve­
les para plantación, excepto ex 0602 90 50 cepto: Albania, Andorra, getales:
Poaceae y semillas Argelia, Armenia, Azerbai­
ex 0602 90 70
yán, Bielorrusia, Bosnia y a) se han cultivado en viveros;
ex 0602 90 91 Herzegovina, Egipto,
ex 0602 90 99 Georgia, Islandia, Islas Ca­ b) están libres de restos vegetales,
narias, Islas Feroe, Israel, flores y frutos;
ex 0704 10 00 Jordania, Líbano, Libia,
ex 0704 90 10 Liechtenstein, Macedonia c) se han inspeccionado en mo­
del Norte, Marruecos, Mol­ mentos adecuados y antes de
ex 0704 90 90
davia, Mónaco, Montene­ la exportación;
ex 0705 11 00 gro, Noruega, Reino
d) se han considerado libres de
ex 0705 19 00 Unido (2), Rusia [solo las
síntomas provocados por bacte­
ex 0709 40 00 partes siguientes: Distrito
rias, virus y organismos simila­
Federal Central (Tsentralny
ex 0709 99 10 res a los virus, nocivos; y
federalny okrug), Distrito
ex 0910 99 31 Federal del Noroeste (Se­
e) bien se han considerado libres
ex 0910 99 33 vero-Zapadny federalny
de indicios o síntomas de nema­
okrug), Distrito Federal
todos, insectos, ácaros y hongos
del Sur (Yuzhny federalny
nocivos, o bien se han sometido
okrug), Distrito Federal del
al tratamiento adecuado para
Cáucaso Septentrional (Se­
eliminar tales organismos.
vero-Kavkazsky federalny
okrug) y Distrito Federal
del Volga (Privolzhsky fe­
deralny okrug)], San Ma­
rino, Serbia, Siria, Suiza,
Túnez, Turquía y
Ucrania. ◄
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 90

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

6. Vegetales para plantación ex 0602 90 50 ►M4 Terceros países, ex­ Declaración oficial de que los ve­
de la familia Poaceae de ex 0602 90 91 cepto: Albania, Andorra, getales:
plantas herbáceas perennes Argelia, Armenia, Azerbai­
ex 0602 90 99 a) se han cultivado en viveros;
destinadas a usos ornamen­ yán, Bielorrusia, Bosnia y
tales de las subfamilias Herzegovina, Egipto, b) están libres de restos vegetales,
Bambusoideae, Panicoi­ Georgia, Islandia, Islas Ca­ flores y frutos;
deae, y de los géneros Bu­ narias, Islas Feroe, Israel,
chloe Lag., Bouteloua Jordania, Líbano, Libia, c) se han inspeccionado en mo­
Lag., Calamagrostis Adan., Liechtenstein, Macedonia mentos adecuados y antes de
Cortaderia Stapf, Glyceria del Norte, Marruecos, Mol­ la exportación;
R. Br., Hakonechloa Mak. davia, Mónaco, Montene­ d) se han considerado libres de
ex Honda, Hystrix L., Mo­ gro, Noruega, Reino síntomas provocados por bacte­
linia Schnrak, Phalaris L., Unido (2), Rusia [solo las rias, virus y organismos simila­
Shibataea Mak. Ex Nakai, partes siguientes: Distrito res a los virus, nocivos; y
Spartina Schreb., Stipa L. Federal Central (Tsentralny
y Uniola L., excepto las se­ federalny okrug), Distrito e) se han considerado libres de in­
millas Federal del Noroeste (Se­ dicios o síntomas de nemato­
vero-Zapadny federalny dos, insectos, ácaros y hongos
okrug), Distrito Federal nocivos, o bien se han sometido
del Sur (Yuzhny federalny al tratamiento adecuado para
okrug), Distrito Federal del eliminar tales organismos.
Cáucaso Septentrional (Se­
vero-Kavkazsky federalny
okrug) y Distrito Federal
del Volga (Privolzhsky fe­
deralny okrug)], San Ma­
rino, Serbia, Siria, Suiza,
Túnez, Turquía y
Ucrania. ◄

7. Vegetales para plantación, ex 0602 20 20 Terceros países en los que


excepto vegetales en re­ ex 0602 20 80 se tiene constancia de la
poso, vegetales en cultivo presencia de las plagas
ex 0602 30 00
de tejidos, semillas, bulbos, cuarentenarias de la Unión
tubérculos, cormos y rizo­ ex 0602 40 00 en cuestión
mas.
ex 0602 90 20
Las plagas cuarentenarias ex 0602 90 30
de la Unión pertinentes ex 0602 90 41
son las siguientes:
ex 0602 90 45
— Begomovirus distintos ex 0602 90 46
de: Abutilon mosaic vi­
ex 0602 90 47
rus, Sweet potato leaf
curl virus, Tomato ye­ ex 0602 90 48
llow leaf curl virus, To­ ex 0602 90 50
mato yellow leaf curl ex 0602 90 70
Sardinia virus, Tomato ex 0602 90 91
yellow leaf curl Malaga
ex 0602 90 99
virus, Tomato yellow
leaf curl Axarquia vi­ ex 0704 10 00
rus, ex 0704 90 10
ex 0704 90 90
ex 0705 11 00
ex 0705 19 00
ex 0709 40 00
ex 0709 99 10
ex 0910 99 31
ex 0910 99 33
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 91

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

— Cowpea mild mottle vi­


rus,
— Lettuce infectious ye­
llows virus,
— Melon
yellowing-associated vi­
rus,
— Squash vein yellowing
virus,
— Sweet potato chlorotic
stunt virus,
— Sweet potato mild
mottle virus,
— Tomato mild mottle vi­
rus.

a) Cuando no se tenga Declaración oficial de que no se


constancia de la pre­ han observado síntomas de las pla­
sencia de Bemisia ta­ gas cuarentenarias de la Unión en
baci Genn. (poblacio­ cuestión en los vegetales durante
nes no europeas) ni de su ciclo completo de vegetación.
otros vectores de las
plagas cuarentenarias
de la Unión

b) Cuando sí se tenga Declaración oficial de que no se


constancia de la pre­ han observado síntomas de las pla­
sencia de Bemisia ta­ gas cuarentenarias de la Unión en
baci Genn. (poblacio­ cuestión en los vegetales durante
nes no europeas) o de su ciclo completo de vegetación,
otros vectores de las
y
plagas cuarentenarias
de la Unión a) de que los vegetales proceden
de zonas de las que se sabe
que están libres de Bemisia ta­
baci Genn. y de otros vectores
de las plagas cuarentenarias de
la Unión,
o bien
b) de que las instalaciones de pro­
ducción se han considerado li­
bres de Bemisia tabaci Genn. y
de otros vectores de las plagas
cuarentenarias de la Unión en
cuestión como resultado de ins­
pecciones oficiales efectuadas
en momentos adecuados para
detectar la plaga,
o bien
c) de que los vegetales se han so­
metido a un tratamiento eficaz
que garantice la erradicación de
Bemisia tabaci Genn. y de los
otros vectores de plagas cuaren­
tenarias de la Unión y se han
considerado libres de todos
ellos antes de la exportación.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 92

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

8. Vegetales para plantación ex 0602 10 90 Terceros países en los que Declaración oficial de que los ve­
de especies herbáceas, ex­ se tiene constancia de la getales se han cultivado en viveros
0602 90 20
cepto bulbos, cormos, ve­ presencia de Liriomyza sa­ y:
getales de la familia Poa­ ex 0602 90 30 tivae (Blanchard) y Amau­
a) proceden de una zona conside­
ceae, rizomas, semillas, tu­ romyza maculosa (Ma­
ex 0602 90 50 rada libre de Liriomyza sativae
bérculos y vegetales en cul­ lloch)
(Blanchard) y Amauromyza ma­
tivo de tejidos ex 0602 90 70 culosa (Malloch) por el servicio
ex 0602 90 91 fitosanitario nacional del país
de origen de conformidad con
ex 0602 90 99 las normas internacionales per­
ex 0704 10 00 tinentes relativas a medidas fi­
tosanitarias y mencionada en el
ex 0704 90 10 certificado fitosanitario al que
se hace referencia en el artí­
ex 0704 90 90
culo 71 del Regla­
ex 0705 11 00 mento (UE) 2016/2031 bajo el
epígrafe «Declaración adicio­
ex 0705 19 00
nal»,
ex 0705 21 00
o bien
ex 0705 29 00
b) proceden de un lugar de pro­
ex 0706 90 10 ducción considerado libre de
Liriomyza sativae (Blanchard)
ex 0709 40 00 y Amauromyza maculosa (Ma­
ex 0709 99 10 lloch) por el servicio fitosanita­
rio nacional del país de origen
ex 0910 99 31 de conformidad con las normas
ex 0910 99 33 internacionales pertinentes rela­
tivas a medidas fitosanitarias,
mencionado en el certificado fi­
tosanitario al que se hace refe­
rencia en el artículo 71 del Re­
glamento (UE) 2016/2031 bajo
el epígrafe «Declaración adicio­
nal» y declarado libre de Li­
riomyza sativae (Blanchard) y
Amauromyza maculosa (Ma­
lloch) como resultado de ins­
pecciones oficiales efectuadas
como mínimo una vez al mes
durante los tres meses anterio­
res a la exportación,
o bien
c) inmediatamente antes de la ex­
portación, han sido sometidos a
un tratamiento adecuado contra
Liriomyza sativae (Blanchard) y
Amauromyza maculosa (Ma­
lloch) y se han inspeccionado
oficialmente y considerado li­
bres de Liriomyza sativae
(Blanchard) y Amauromyza ma­
culosa (Malloch).
Los detalles del tratamiento men­
cionado en la letra c) deberán in­
dicarse en el certificado fitosanita­
rio al que se hace referencia en el
artículo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 93

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

9. Vegetales herbáceos peren­ ex 0602 10 90 ►M4 Terceros países, ex­ Declaración oficial de que los ve­
nes para plantación, ex­ ex 0602 90 30 cepto: Albania, Andorra, getales:
cepto las semillas, de las Argelia, Armenia, Azerbai­
ex 0602 90 50 a) se han cultivado en viveros;
familias Caryophyllaceae yán, Bielorrusia, Bosnia y
(excepto Dianthus L.), ex 0602 90 70 Herzegovina, Egipto, b) están libres de restos vegetales,
Compositae (excepto ex 0602 90 91 Georgia, Islandia, Islas Ca­ flores y frutos;
Chrysanthemum L.), Cruci­ ex 0602 90 99 narias, Islas Feroe, Israel,
ferae, Leguminosae y Ro­ Jordania, Líbano, Libia, c) se han inspeccionado en mo­
ex 0704 10 00 mentos adecuados y antes de
saceae (excepto Fragaria Liechtenstein, Macedonia
ex 0704 90 10 la exportación;
L.) del Norte, Marruecos, Mol­
ex 0704 90 90 davia, Mónaco, Montene­ d) se han considerado libres de
ex 0705 11 00 gro, Noruega, Reino síntomas provocados por bacte­
ex 0705 19 00 Unido (2), Rusia [solo las rias, virus y organismos simila­
partes siguientes: Distrito res a los virus, nocivos; y
ex 0705 21 00
Federal Central (Tsentralny
ex 0705 29 00 federalny okrug), Distrito e) bien se han considerado libres
ex 0709 99 10 Federal del Noroeste (Se­ de indicios o síntomas de nema­
ex 0910 99 31 vero-Zapadny federalny todos, insectos, ácaros y hongos
okrug), Distrito Federal nocivos, o bien se han sometido
ex 0910 99 33
del Sur (Yuzhny federalny al tratamiento adecuado para
okrug), Distrito Federal del eliminar tales organismos.
Cáucaso Septentrional (Se­
vero-Kavkazsky federalny
okrug) y Distrito Federal
del Volga (Privolzhsky fe­
deralny okrug)], San Ma­
rino, Serbia, Siria, Suiza,
Túnez, Turquía y
Ucrania. ◄

10. Árboles y arbustos, para ex 0602 10 90 ►M4 Terceros países, ex­ Declaración oficial de que los ve­
plantación, excepto las se­ ex 0602 20 20 cepto: Albania, Andorra, getales:
millas y los vegetales en Argelia, Armenia, Azerbai­
ex 0602 20 80 a) están limpios (es decir, libres de
cultivo de tejidos yán, Bielorrusia, Bosnia y
ex 0602 30 00 restos vegetales) y libres de flo­
Herzegovina, Egipto,
ex 0602 40 00 res y frutos;
Georgia, Islandia, Islas Ca­
ex 0602 90 41 narias, Islas Feroe, Israel, b) se han cultivado en viveros;
ex 0602 90 45 Jordania, Líbano, Libia,
Liechtenstein, Macedonia c) se han inspeccionado en mo­
ex 0602 90 46 mentos adecuados y antes de
del Norte, Marruecos, Mol­
ex 0602 90 47 davia, Mónaco, Montene­ la exportación y se han consi­
ex 0602 90 48 gro, Noruega, Reino derado libres de síntomas de
Unido (2), Rusia [solo las bacterias, virus y organismos si­
ex 0602 90 50
partes siguientes: Distrito milares a los virus, nocivos y,
ex 0602 90 70 bien se han considerado libres
Federal Central (Tsentralny
ex 0602 90 91 federalny okrug), Distrito de indicios o síntomas de nema­
ex 0602 90 99 Federal del Noroeste (Se­ todos, insectos, ácaros y hongos
vero-Zapadny federalny nocivos, o bien se han sometido
okrug), Distrito Federal al tratamiento adecuado para
del Sur (Yuzhny federalny eliminar tales organismos.
okrug), Distrito Federal del
Cáucaso Septentrional (Se­
vero-Kavkazsky federalny
okrug) y Distrito Federal
del Volga (Privolzhsky fe­
deralny okrug)], San Ma­
rino, Serbia, Siria, Suiza,
Túnez, Turquía y
Ucrania. ◄
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 94

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

11. Árboles y arbustos de hoja ex 0602 10 90 ►M4 Terceros países, ex­ Declaración oficial de que los ve­
caduca, para plantación, ex 0602 20 20 cepto: Albania, Andorra, getales están en reposo y sin hojas.
excepto las semillas y los Argelia, Armenia, Azerbai­
ex 0602 20 80
vegetales en cultivo de te­ yán, Bielorrusia, Bosnia y
jidos ex 0602 30 00 Herzegovina, Egipto,
ex 0602 40 00 Georgia, Islandia, Islas Ca­
ex 0602 90 41 narias, Islas Feroe, Israel,
ex 0602 90 45 Jordania, Líbano, Libia,
Liechtenstein, Macedonia
ex 0602 90 46
del Norte, Marruecos, Mol­
ex 0602 90 48 davia, Mónaco, Montene­
ex 0602 90 50 gro, Noruega, Reino
ex 0602 90 70 Unido (2), Rusia [solo las
partes siguientes: Distrito
ex 0602 90 91
Federal Central (Tsentralny
ex 0602 90 99 federalny okrug), Distrito
Federal del Noroeste (Se­
vero-Zapadny federalny
okrug), Distrito Federal
del Sur (Yuzhny federalny
okrug), Distrito Federal del
Cáucaso Septentrional (Se­
vero-Kavkazsky federalny
okrug) y Distrito Federal
del Volga (Privolzhsky fe­
deralny okrug)], San Ma­
rino, Serbia, Siria, Suiza,
Túnez, Turquía y
Ucrania. ◄

12. Raíces y tubérculos, ex­ 0706 10 00 Terceros países, excepto Declaración oficial de que el envío
cepto tubérculos de Sola­ 0706 90 10 Suiza o lote no contiene más del 1 % en
num tuberosum L. peso neto de tierra y sustrato de
0706 90 30
cultivo.
0706 90 90
ex 0709 99 90
ex 0714 10 00
ex 0714 20 10
ex 0714 20 90
ex 0714 30 00
ex 0714 40 00
ex 0714 50 00
ex 0714 90 20
ex 0714 90 90

ex 0910 11 00
ex 0910 30 00
ex 0910 99 91

ex 1212 91 80
ex 1212 94 00
ex 1212 99 95

ex 1214 90 10
ex 1214 90 90
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 95

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

13. Bulbos, cormos, rizomas y 0601 10 10 Terceros países, excepto Declaración oficial de que el envío
tubérculos, para plantación, Suiza o lote no contiene más del 1 % en
0601 10 20
excepto los tubérculos de peso neto de tierra y sustrato de
Solanum tuberosum 0601 10 30 cultivo.
0601 10 40
0601 10 90
0601 20 10
0601 20 30
0601 20 90
ex 0706 90 10
ex 0910 11 00
ex 0910 20 10
ex 0910 30 00

14. Tubérculos de Solanum tu­ 0701 10 00 Terceros países, excepto Declaración oficial de que el envío
berosum L. 0701 90 10 Suiza o lote no contiene más del 1 % en
peso neto de tierra y sustrato de
0701 90 50
cultivo.
0701 90 90

15. Tubérculos de Solanum tu­ 0701 10 00 Terceros países Declaración oficial de que los tu­
berosum L. 0701 90 10 bérculos proceden de:
0701 90 50 a) un país en el que no se tiene
0701 90 90 constancia de la presencia de
Tecia solanivora (Povolný),
o bien
b) una zona considerada libre de
Tecia solanivora (Povolný) por
el servicio fitosanitario nacional
de conformidad con las normas
internacionales pertinentes rela­
tivas a medidas fitosanitarias.

16. Tubérculos de Solanum tu­ 0701 10 00 Terceros países Declaración oficial de que:
berosum L. 0701 90 10 a) los tubérculos proceden de paí­
0701 90 50 ses de los que se sabe que están
0701 90 90 libres de Clavibacter sepedoni­
cus (Spieckermann and Kottho)
Nouioui et al.;
o bien
b) se han cumplido, en el país de
origen, las disposiciones reco­
nocidas como equivalentes a
las disposiciones del Derecho
de la Unión en materia de lucha
contra Clavibacter sepedonicus
(Spieckermann and Kottho)
Nouioui et al., de conformidad
con el procedimiento al que se
hace referencia en el artí­
culo 107 del Regla­
mento (UE) 2016/2031.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 96

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

17. Tubérculos de Solanum tu­ 0701 10 00 Terceros países en los que Declaración oficial de que:
berosum L. 0701 90 10 se tiene constancia de la
a) los tubérculos proceden de zo­
presencia de Synchytrium
0701 90 50 nas de las que se sabe que están
endobioticum (Schilb.) Per­
0701 90 90 libres de Synchytrium endobio­
cival
ticum (Schilb.) Percival (todas
las razas excepto la número 1,
raza europea común) y no se
han observado síntomas de
Synchytrium endobioticum
(Schilb.) Percival en el lugar
de producción ni en las inme­
diaciones durante un período
razonable,
o bien
b) se han cumplido, en el país de
origen, las disposiciones reco­
nocidas como equivalentes a
las disposiciones del Derecho
de la Unión en materia de lucha
contra Synchytrium endobioti­
cum (Schilb.) Percival, de con­
formidad con el procedimiento
al que se hace referencia en el
artículo 107 del Regla­
mento (UE) 2016/2031.

18. Tubérculos de Solanum tu­ 0701 10 00 Terceros países Declaración oficial de que los tu­
berosum L., para planta­ bérculos proceden de unas instala­
ción ciones de las que se sabe que están
libres de Globodera rostochiensis
(Wollenweber) Behrens y Globo­
dera pallida (Stone) Behrens.

19. Tubérculos de Solanum tu­ 0701 10 00 Terceros países Declaración oficial de que:
berosum L., para planta­
a) los tubérculos proceden de zo­
ción
nas de las que se sabe que no
hay presencia de Ralstonia so­
lanacearum (Smith) Yabuuchi
et al. emend. Safni et al., Rals­
tonia pseudosolanacearum
Safni et al., Ralstonia syzigii
subsp. celebensis Safni et al. y
Ralstonia syzigii subsp. indone­
siensis Safni et al.;
o bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 97

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

b) en zonas en las que se tiene


constancia de la presencia de
Ralstonia solanacearum
(Smith) Yabuuchi et al. emend.
Safni et al., Ralstonia pseudo­
solanacearum Safni et al., Rals­
tonia syzigii subsp. celebensis
Safni et al. o Ralstonia syzigii
subsp. indonesiensis Safni et
al., los tubérculos proceden de
un lugar de producción que se
ha comprobado que está libre
de Ralstonia solanacearum
(Smith) Yabuuchi et al. emend.
Safni et al., Ralstonia pseudo­
solanacearum Safni et al., Rals­
tonia syzigii subsp. celebensis
Safni et al. y Ralstonia syzigii
subsp. indonesiensis Safni et al.
o que se considera libre de
ellos, a raíz de la adopción de
medidas destinadas a erradicar
Ralstonia solanacearum
(Smith) Yabuuchi et al. emend.
Safni et al., Ralstonia pseudo­
solanacearum Safni et al., Rals­
tonia syzigii subsp. celebensis
Safni et al. y Ralstonia syzigii
subsp. indonesiensis Safni et al.
y establecidas de conformidad
con el procedimiento al que se
hace referencia en el artí­
culo 107 del Regla­
mento (UE) 2016/2031.

20. Tubérculos de Solanum tu­ 0701 10 00 Terceros países Declaración oficial de que:
berosum L., para planta­
a) los tubérculos proceden de zo­
ción
nas de las que se sabe que están
libres de Meloidogyne chit­
woodi Golden et al. (todas las
poblaciones) y Meloidogyne fa­
llax Karssen,
o bien
b) en zonas en las que se tiene
constancia de la presencia de
Meloidogyne chitwoodi Golden
et al. y Meloidogyne fallax
Karssen:
i) los tubérculos proceden de
un lugar de producción que
se ha considerado libre de
Meloidogyne chitwoodi Gol­
den et al. y Meloidogyne fa­
llax Karssen a raíz de una
prospección anual de los
cultivos hospedadores me­
diante inspección visual de
los vegetales hospedadores
efectuada en momentos ade­
cuados y mediante inspec­
ción visual, tanto externa
como cortando los tubércu­
los, efectuada tras la reco­
lección de patatas cultivadas
en el lugar de producción, o
bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 98

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

ii) tras la recolección, los tubér­


culos han sido sometidos a
un muestreo aleatorio y,
bien a una inspección para
detectar la presencia de sín­
tomas siguiendo un método
adecuado de inducción de
síntomas, o bien a análisis
de laboratorio, así como a
una inspección visual, tanto
externa como cortando tu­
bérculos, efectuada en mo­
mentos adecuados y, en to­
dos los casos, en el mo­
mento de cerrar los envases
o recipientes antes de la co­
mercialización con arreglo a
las disposiciones sobre ce­
rrado establecidas en la Di­
rectiva 66/403/CEE, y no se
han detectado síntomas de
Meloidogyne chitwoodi Gol­
den et al. ni Meloidogyne
fallax Karssen.

21. Tubérculos de Solanum tu­ 0701 90 10 Terceros países Declaración oficial de que los tu­
berosum L., excepto para 0701 90 50 bérculos proceden de zonas de las
plantación. que se sabe que no hay presencia
0701 90 90
de Ralstonia solanacearum (Smith)
Yabuuchi et al emend. Safni et al.,
Ralstonia pseudosolanacearum
Safni et al., Ralstonia syzigii
subsp. celebensis Safni et al. y
Ralstonia syzigii subsp. indone­
siensis Safni et al.

22. Vegetales para plantación ex 0602 10 90 Terceros países en los que Declaración oficial de que:
de Capsicum annuum L., ex 0602 90 30 se tiene constancia de la
a) los vegetales proceden de zonas
Solanum lycopersicum L., presencia de Ralstonia so­
ex 0602 90 50 que se han considerado libres
Musa L., Nicotiana L. y lanacearum (Smith) Ya­
ex 0602 90 70 de Ralstonia solanacearum
Solanum melongena L., ex­ buuchi et al emend. Safni
ex 0602 90 91 (Smith) Yabuuchi et al. emend.
cepto las semillas et al., Ralstonia pseudoso­
Safni et al., Ralstonia pseudo­
ex 0602 90 99 lanacearum Safni et al.,
solanacearum Safni et al., Rals­
Ralstonia syzigii subsp. ce­
tonia syzigii subsp. celebensis
lebensis Safni et al. o
Safni et al. y Ralstonia syzigii
Ralstonia syzigii subsp. in­
subsp. indonesiensis Safni et al.
donesiensis Safni et al.
o bien
b) no se han observado síntomas
de Ralstonia solanacearum
(Smith) Yabuuchi et al. emend.
Safni et al., Ralstonia pseudo­
solanacearum Safni et al., Rals­
tonia syzigii subsp. celebensis
Safni et al. ni Ralstonia syzigii
subsp. indonesiensis Safni et al.
en los vegetales del lugar de
producción desde el comienzo
del último ciclo completo de
vegetación.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 99

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

23. Vegetales de Solanum lyco­ ex 0602 10 90 Terceros países Declaración oficial de que los ve­
persicum L. y Solanum me­ ex 0602 90 30 getales proceden de:
longena L., excepto los
ex 0602 90 50 a) un país declarado libre de Kei­
frutos y las semillas
ex 0602 90 70 feria lycopersicella (Walsing­
ex 0602 90 91 ham) de conformidad con las
normas internacionales perti­
ex 0602 90 99
nentes relativas a medidas fito­
ex 0604 20 90 sanitarias,
ex 1404 90 00
o bien
b) una zona considerada libre de
Keiferia lycopersicella (Wal­
singham) por el servicio fitosa­
nitario nacional del país de ori­
gen de conformidad con las
normas internacionales perti­
nentes relativas a medidas fito­
sanitarias y mencionada en el
certificado fitosanitario al que
se hace referencia en el artí­
culo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031 bajo el
epígrafe «Declaración adicio­
nal».

24. Vegetales para plantación ex 0602 90 30 Terceros países Declaración oficial de que no se
de Beta vulgaris L., ex­ ex 0602 90 50 han observado síntomas de Beet
cepto las semillas curly top virus en el lugar de pro­
ducción desde el comienzo del úl­
timo ciclo completo de vegetación.

25. Vegetales de Chrysanthe­ ex 0602 10 90 Terceros países Declaración oficial de que:


mum L., Dianthus L. y Pe­ ex 0602 90 50 a) los vegetales proceden de una
largonium l'Hérit. ex Ait.,
ex 0602 90 70 zona considerada libre de Spo­
excepto las semillas
ex 0602 90 91 doptera eridania (Cramer),
ex 0602 90 99 Spodoptera frugiperda Smith y
Spodoptera litura (Fabricius)
0603 12 00
por el servicio fitosanitario na­
0603 14 00 cional de conformidad con las
normas internacionales perti­
ex 0603 19 70
nentes relativas a medidas fito­
ex 0603 90 00 sanitarias,
o bien
b) no se han observado indicios de
Spodoptera eridania (Cramer),
Spodoptera frugiperda Smith,
ni Spodoptera litura (Fabricius)
en el lugar de producción desde
el comienzo del último ciclo
completo de vegetación,
o bien
c) los vegetales se han sometido a
un tratamiento adecuado para
protegerlos de las plagas en
cuestión.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 100

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

26. Vegetales para plantación ex 0602 10 90 Terceros países Declaración oficial de que los ve­
de Chrysanthemum L. y ex 0602 90 30 getales se han cultivado durante
Solanum lycopersicum L., toda su vida en:
ex 0602 90 50
excepto las semillas
ex 0602 90 70 a) un país libre de Chrysanthe­
ex 0602 90 91 mum stem necrosis virus,
ex 0602 90 99 o bien
b) una zona considerada libre de
Chrysanthemum stem necrosis
virus por el servicio fitosanita­
rio nacional del país de origen
de conformidad con las normas
internacionales pertinentes rela­
tivas a medidas fitosanitarias,
o bien
c) un lugar de producción conside­
rado libre de Chrysanthemum
stem necrosis virus y verificado
mediante inspecciones oficiales
y, en su caso, análisis oficiales.

27. Vegetales para plantación ex 0602 10 90 Terceros países en los que


de Pelargonium L'Herit. se tiene constancia de la
ex Ait., excepto las semi­ ex 0602 90 50 presencia de Tomato rings­
llas ex 0602 90 70 pot virus
ex 0602 90 91
ex 0602 90 99

a) donde no se tenga cons­ Declaración oficial de que los ve­


tancia de la presencia getales:
de Xiphinema america­
a) proceden directamente de luga­
num Cobb sensu
res de producción de los que se
stricto, Xiphinema bri­
sabe que están libres de Tomato
colense Ebsary, Vrain
ringspot virus,
& Graham, Xiphinema
californicum Lamberti o bien
& Bleve-Zacheo, Xiphi­
nema inaequale khan et b) proceden como máximo de
Ahmad, Xiphinema in­ existencias de la cuarta genera­
termedium Lamberti & ción a partir de plantas madre
Bleve-Zacheo, Xiphi­ consideradas libres de Tomato
nema rivesi (poblacio­ ringspot virus según un sistema
nes no europeas) Dal­ de análisis virológicos aprobado
masso y Xiphinema tar­ oficialmente.
janense Lamberti &
Bleve-Zacheo u otros
vectores de Tomato
ringspot virus
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 101

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

b) donde sí se tenga cons­ Declaración oficial de que los ve­


tancia de la presencia getales:
de Xiphinema america­
a) proceden directamente de luga­
num Cobb sensu
res de producción de los que se
stricto, Xiphinema bri­
sabe que están libres de Tomato
colense Ebsary, Vrain
ringspot virus en el suelo o en
& Graham, Xiphinema
los vegetales,
californicum Lamberti
& Bleve-Zacheo, Xiphi­ o bien
nema inaequale khan et
Ahmad, Xiphinema in­ b) proceden como máximo de
termedium Lamberti & existencias de la segunda gene­
Bleve-Zacheo, Xiphi­ ración a partir de plantas madre
nema rivesi (poblacio­ consideradas libres de Tomato
nes no europeas) Dal­ ringspot virus según un sistema
masso y Xiphinema tar­ de análisis virológicos aprobado
janense Lamberti & oficialmente.
Bleve-Zacheo u otros
vectores de Tomato
ringspot virus

28. Flores cortadas de 0603 12 00 Terceros países Declaración oficial de que las flo­
Chrysanthemum L., Diant­ 0603 14 00 res cortadas y las hortalizas de
hus L., Gypsophila L. y hoja:
ex 0603 19 70
Solidago L., y hortalizas
0709 40 00 a) proceden de un país libre de
de hoja de Apium graveo­
ex 0709 99 90 Liriomyza sativae (Blanchard)
lens L. y Ocimum L.
y Amauromyza maculosa (Ma­
lloch),
o bien
b) inmediatamente antes de su ex­
portación, se han inspeccionado
oficialmente y considerado li­
bres de Liriomyza sativae
(Blanchard) y Amauromyza ma­
culosa (Malloch).

29. Flores cortadas de Orchi­ 0603 13 00 Terceros países Declaración oficial de que las flo­
daceae res cortadas:
a) proceden de un país libre de
Thrips palmi Karny,
o bien
b) inmediatamente antes de su ex­
portación, se han inspeccionado
oficialmente y considerado li­
bres de Thrips palmi Karny.

30. Vegetales reducidos natural ex 0602 20 80 ►M4 Terceros países, ex­ Declaración oficial de que:
o artificialmente para plan­ ex 0602 30 00 cepto: Albania, Andorra,
a) los vegetales, incluidos los re­
tación, excepto las semillas Armenia, Azerbaiyán, Bie­
ex 0602 40 00 colectados directamente en há­
lorrusia, Bosnia y Herze­
ex 0602 90 41 bitats naturales, se han culti­
govina, Georgia, Islandia,
ex 0602 90 47 vado, conservado y preparado
Islas Canarias, Islas Feroe,
durante un mínimo de dos
ex 0602 90 48 Liechtenstein, Macedonia
años consecutivos antes de su
ex 0602 90 50 del Norte, Moldavia, Mó­
expedición en viveros oficial­
naco, Montenegro, No­
ex 0602 90 91 mente registrados y sometidos
ruega, Reino Unido (2),
ex 0602 90 99 a un régimen de control super­
Rusia [solo las partes si­
visado oficialmente,
guientes: Distrito Federal
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 102

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

Central (Tsentralny fede­ b) los vegetales de los viveros


ralny okrug), Distrito Fe­ mencionados en la letra a) de
deral del Noroeste (Se­ la presente entrada:
vero-Zapadny federalny
okrug), Distrito Federal
i) como mínimo durante el pe­
del Sur (Yuzhny federalny
ríodo mencionado en la
okrug), Distrito Federal del
letra a) de la presente en­
Cáucaso Septentrional (Se­
trada:
vero-Kavkazsky federalny
okrug) y Distrito Federal
del Volga (Privolzhsky fe­ — se han plantado en ma­
deralny okrug)], San Ma­ cetas colocadas en estan­
rino, Serbia, Suiza, Tur­ tes a una altura mínima
quía y Ucrania. ◄ del suelo de 50 cm,

— se han sometido a trata­


mientos adecuados para
garantizar que están li­
bres de royas no euro­
peas, y el principio ac­
tivo, la concentración y
la fecha de administra­
ción de estos tratamien­
tos se mencionan en el
certificado fitosanitario
al que se hace referencia
en el artículo 71 del Re­
glamento (UE) 2016/
2031 bajo el epígrafe
«Tratamiento de desin­
festación y/o desinfec­
ción»,

— se han inspeccionado ofi­


cialmente un mínimo de
seis veces al año en inter­
valos adecuados para de­
tectar la presencia de pla­
gas cuarentenarias de la
Unión de interés de con­
formidad con el Regla­
mento (UE) 2016/2031 y
esas inspecciones también
se han llevado a cabo en
los vegetales de las inme­
diaciones de los viveros
mencionados en la letra a)
de la presente entrada,
como mínimo, mediante
un examen visual de
cada una de las hileras de
la parcela o vivero y de
todas las partes de los ve­
getales que sobresalgan
del sustrato de cultivo, uti­
lizando una muestra alea­
toria mínima de 300 plan­
tas de cada género cuando
el número de plantas de
dicho género no supere
las 3 000, o el 10 % de
las plantas si su número
es superior a 3 000,
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 103

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

— en esas inspecciones, se
han considerado libres
de las plagas cuarentena­
rias de la Unión de inte­
rés en cuestión especifi­
cadas en el guion ante­
rior, se han eliminado
los vegetales infestados
y, en su caso, los vege­
tales restantes se han so­
metido a un tratamiento
eficaz, se han conser­
vado durante un período
adecuado y se han ins­
peccionado para garanti­
zar que están libres de
esas plagas,

— se han plantado en un
sustrato de cultivo artifi­
cial no utilizado o en un
sustrato de cultivo natu­
ral, sometido a un trata­
miento por fumigación o
térmico adecuado, y se
han considerado libres
de cualquier plaga cua­
rentenaria de la Unión,

— se han conservado en
condiciones que garanti­
zan que el sustrato de
cultivo se ha mantenido
libre de plagas cuarente­
narias de la Unión y,
dentro de las dos sema­
nas antes de su expedi­
ción:

— se han agitado y la­


vado con agua limpia
para eliminar el sus­
trato de cultivo origi­
nal y se han mante­
nido simplemente
con la raíz, o bien

— se han agitado y la­


vado con agua limpia
para eliminar el sus­
trato de cultivo origi­
nal y se han vuelto a
plantar en un sustrato
de cultivo que cum­
ple las condiciones
fijadas en el quinto
guion del inciso i), o
bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 104

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

— se han sometido a trata­


mientos adecuados para
garantizar que el sustrato
de cultivo está libre de
plagas cuarentenarias de
la Unión, y el principio
activo, la concentración
y la fecha de administra­
ción de estos tratamien­
tos se mencionan en el
certificado fitosanitario
al que se hace referencia
en el artículo 71 del Re­
glamento (UE) 2016/
2031 bajo el epígrafe
«Tratamiento de desin­
festación y/o desinfec­
ción»;

ii) se han envasado en reci­


pientes cerrados, precinta­
dos oficialmente, que llevan
el número de registro del
vivero registrado, y dicho
número se ha indicado
bajo el epígrafe «Declara­
ción adicional» del certifi­
cado fitosanitario al que se
hace referencia en el artí­
culo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031, lo
que permite identificar los
envíos.

31. Vegetales de Pinales, ex­ ex 0602 10 90 Terceros países Declaración oficial de que los ve­
cepto los frutos y las semi­ ex 0602 20 20 getales se han producido en un lu­
llas gar de producción libre de Pisso­
ex 0602 20 80
des cibriani O'Brien, Pissodes fas­
ex 0602 90 41 ciatus Leconte, Pissodes nemoren­
ex 0602 90 45 sis Germar, Pissodes nitidus Roe­
ex 0602 90 46 lofs, Pissodes punctatus Langor &
ex 0602 90 47 Zhang, Pissodes strobi (Peck), Pis­
sodes terminalis Hopping, Pissodes
ex 0602 90 50
yunnanensis Langor & Zhang y
ex 0602 90 70 Pissodes zitacuarense Sleeper.
ex 0602 90 99
ex 0604 20 20
0604 20 40
ex 1404 90 00

32. Vegetales de Pinales, ex­ ex 0602 20 80 ►M4 Terceros países, ex­ Declaración oficial de que los ve­
cepto los frutos y las semi­ ex 0602 90 41 cepto: Albania, Andorra, getales se han producido en un lu­
llas, de más de 3 m de al­ Armenia, Azerbaiyán, Bie­ gar de producción libre de Scolyti­
ex 0602 90 47
tura lorrusia, Bosnia y Herze­ dae spp. (especies no europeas).
ex 0602 90 50 govina, Georgia, Islandia,
ex 0602 90 99 Islas Canarias, Islas Feroe,
ex 0604 20 20 Liechtenstein, Macedonia
ex 0604 20 40 del Norte, Moldavia, Mó­
naco, Montenegro, No­
ex 1404 90 00
ruega, Reino Unido (2),
Rusia [solo las partes si­
guientes: Distrito Federal
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 105

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

Central (Tsentralny fede­


ralny okrug), Distrito Fe­
deral del Noroeste (Se­
vero-Zapadny federalny
okrug), Distrito Federal
del Sur (Yuzhny federalny
okrug), Distrito Federal del
Cáucaso Septentrional (Se­
vero-Kavkazsky federalny
okrug) y Distrito Federal
del Volga (Privolzhsky fe­
deralny okrug)], San Ma­
rino, Serbia, Suiza, Tur­
quía y Ucrania. ◄

33. Vegetales de Castanea ex 0602 10 90 Terceros países Declaración oficial de que no se


Mill. y Quercus L., excepto ex 0602 20 20 han observado síntomas de Cro­
los frutos y las semillas nartium spp., con excepción de
ex 0602 20 80
Cronartium gentianeum, Cronar­
ex 0602 90 41 tium pini y Cronartium ribicola,
ex 0602 90 45 en el lugar de producción ni en
ex 0602 90 46 las inmediaciones desde el co­
ex 0602 90 48 mienzo del último ciclo completo
de vegetación.
ex 0602 90 50
ex 0602 90 70
ex 0602 90 99
ex 0604 20 90
ex 1404 90 00

34. Vegetales de Quercus L., ex 0602 10 90 Estados Unidos Declaración oficial de que los ve­
excepto los frutos y las se­ ex 0602 20 20 getales proceden de zonas de las
millas que se sabe que están libres de
ex 0602 20 80
Bretziella fagacearum (Bretz)
ex 0602 90 41 Z.W. deBeer, Marinc., T.A. Duong
ex 0602 90 45 & M.J. Wingf., comb. nov.
ex 0602 90 46
ex 0602 90 48
ex 0602 90 50
ex 0602 90 70
ex 0602 90 99
ex 0604 20 90
ex 1404 90 00

35. Vegetales para plantación ex 0602 10 90 Canadá y Estados Unidos Declaración oficial de que los ve­
de Corylus L., excepto las ex 0602 20 20 getales proceden de:
semillas
ex 0602 20 80 a) una zona del país de origen
ex 0602 90 41 considerada libre de Aniso­
ex 0602 90 45 gramma anomala (Peck) E.
Müller por el servicio fitosani­
ex 0602 90 46
tario nacional de ese país de
ex 0602 90 48 conformidad con las normas in­
ex 0602 90 50 ternacionales pertinentes relati­
ex 0602 90 70 vas a medidas fitosanitarias y
mencionada en el certificado al
ex 0602 90 99
que se hace referencia en el ar­
tículo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031 bajo el
epígrafe «Declaración adicio­
nal»,
o bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 106

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

b) un lugar de producción del país


de origen considerado libre de
Anisogramma anomala (Peck)
E. Müller por el servicio fitosa­
nitario nacional de ese país
como resultado de inspecciones
oficiales efectuadas en el lugar
de producción o sus inmedia­
ciones desde el comienzo de
los tres últimos ciclos comple­
tos de vegetación, de conformi­
dad con las normas internacio­
nales pertinentes relativas a me­
didas fitosanitarias, y mencio­
nado en el certificado fitosani­
tario al que se hace referencia
en el artículo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031 bajo el
epígrafe «Declaración adicio­
nal».

36. Vegetales de Fraxinus L., ex 0602 10 90 Canadá, China, Corea del Declaración oficial de que los ve­
Juglans ailantifolia Carr., ex 0602 20 20 Norte, Corea del Sur, Esta­ getales proceden de una zona de­
Juglans mandshurica Ma­ dos Unidos, Japón, Mon­ clarada libre de Agrilus planipen­
ex 0602 20 80
xim., Ulmus davidiana golia, Rusia y Taiwán nis Fairmaire por el servicio fitosa­
Planch. y Pterocarya rhoi­ ex 0602 90 41 nitario nacional del país de origen
folia Siebold & Zucc., ex­ ex 0602 90 45 de conformidad con las normas in­
cepto los frutos y las semi­ ex 0602 90 46 ternacionales pertinentes relativas a
llas ex 0602 90 48 medidas fitosanitarias, mencionada
en el certificado fitosanitario al que
ex 0602 90 50
se hace referencia en el artículo 71
ex 0602 90 70 del Reglamento (UE) 2016/2031, y
ex 0602 90 99 ese estatus ha sido comunicado
ex 0604 20 90 previamente por escrito a la Comi­
sión por el servicio fitosanitario
ex 1404 90 00
nacional del tercer país en cues­
tión.

37. Vegetales para plantación ex 0602 10 90 Estados Unidos Declaración oficial de que los ve­
de Juglans L. y Pterocarya ex 0602 20 20 getales para plantación:
Kunth, excepto las semillas
ex 0602 20 80 a) se han cultivado durante toda
ex 0602 90 41 su vida en una zona conside­
ex 0602 90 45 rada libre de Geosmithia mor­
bida Kolarík, Freeland, Utley
ex 0602 90 46
& Tisserat y su vector Pityopht­
ex 0602 90 48 horus juglandis Blackman por
ex 0602 90 50 el servicio fitosanitario nacional
ex 0602 90 70 de conformidad con las normas
internacionales pertinentes rela­
ex 0602 90 99
tivas a medidas fitosanitarias y
mencionada en el certificado fi­
tosanitario al que se hace refe­
rencia en el artículo 71 del Re­
glamento (UE) 2016/2031 bajo
el epígrafe «Declaración adicio­
nal»,
o bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 107

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

b) proceden de un lugar de pro­


ducción, incluidas las inmedia­
ciones en un radio mínimo
de 5 km, donde no se han ob­
servado síntomas de Geosmit­
hia morbida Kolarík, Freeland,
Utley & Tisserat y su vector
Pityophthorus juglandis Black­
man, ni la presencia del vector,
durante inspecciones oficiales
realizadas dentro de los dos
años anteriores a la exportación;
los vegetales para plantación
han sido inspeccionados inme­
diatamente antes de su exporta­
ción y manipulados y envasa­
dos de manera que se evite su
infestación tras abandonar el lu­
gar de producción,
o bien
c) proceden de un lugar de pro­
ducción con un aislamiento fí­
sico completo y han sido ins­
peccionados inmediatamente
antes de su exportación y mani­
pulados y envasados de manera
que se evite su infestación tras
abandonar el lugar de produc­
ción.

38. Vegetales de Betula L., ex­ ex 0602 10 90 Terceros países Declaración oficial de que los ve­
cepto los frutos y las semi­ ex 0602 20 20 getales proceden de un país del
llas que se sabe que está libre de Agri­
ex 0602 20 80
lus anxius Gory.
ex 0602 90 41
ex 0602 90 45
ex 0602 90 46
ex 0602 90 48
ex 0602 90 50
ex 0602 90 70
ex 0602 90 99
ex 0604 20 90
ex 1404 90 00

39. Vegetales para plantación ex 0602 10 90 Albania, Armenia, Estados Declaración oficial de que los ve­
de Platanus L., excepto ex 0602 20 20 Unidos, Suiza y Turquía getales:
las semillas
ex 0602 20 80 a) proceden de una zona conside­
ex 0602 90 41 rada libre de Ceratocystis pla­
ex 0602 90 45 tani (J. M. Walter) Engelbr. &
T. C. Harr. por el servicio fito­
ex 0602 90 46
sanitario nacional del país de
ex 0602 90 48 origen de conformidad con las
ex 0602 90 50 normas internacionales perti­
ex 0602 90 70 nentes relativas a medidas fito­
sanitarias y mencionada en el
ex 0602 90 99
certificado fitosanitario al que
se hace referencia en el artí­
culo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031 bajo el
epígrafe «Declaración adicio­
nal»,
o bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 108

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

b) se han cultivado en un lugar de


producción considerado libre de
Ceratocystis platani (J. M.
Walter) Engelbr. & T. C. Harr.
de conformidad con las normas
internacionales pertinentes rela­
tivas a medidas fitosanitarias:
i) que está registrado y super­
visado por el servicio fito­
sanitario nacional del país
de origen,
y
ii) que se ha sometido, junto
con sus inmediaciones, a
inspecciones oficiales anua­
les para buscar síntomas de
Ceratocystis platani (J. M.
Walter) Engelbr. & T. C.
Harr., efectuadas en los mo­
mentos más apropiados del
año para detectar la presen­
cia de la plaga en cuestión,
y
iii) una muestra representativa
de los vegetales se ha so­
metido a análisis para de­
tectar la presencia de Cera­
tocystis platani (J. M. Wal­
ter) Engelbr. & T. C. Harr.,
en momentos adecuados del
año para detectar la presen­
cia de la plaga.

40. Vegetales para plantación ex 0602 10 90 Terceros países Declaración oficial de que no se
de Populus L., excepto las ex 0602 20 20 han observado síntomas de Me­
semillas ex 0602 20 80 lampsora medusae f.sp. tremuloi­
ex 0602 90 41 dis Shain en el lugar de producción
ni en las inmediaciones desde el
ex 0602 90 45
comienzo del último ciclo com­
ex 0602 90 46
pleto de vegetación.
ex 0602 90 48
ex 0602 90 50
ex 0602 90 70
ex 0602 90 91
ex 0602 90 99

41. Vegetales de Populus L., ex 0602 10 90 Américas Declaración oficial de que no se


excepto los frutos y las se­ ex 0602 20 20 han observado síntomas de Sphae­
millas ex 0602 20 80 rulina musiva (Peck) Quaedvl.,
ex 0602 90 41 Verkley & Crous en el lugar de
producción ni en las inmediaciones
ex 0602 90 45
desde el comienzo del último ciclo
ex 0602 90 46
completo de vegetación.
ex 0602 90 48
ex 0602 90 50
ex 0602 90 70
ex 0602 90 91
ex 0602 90 99
ex 0604 20 90
ex 1404 90 00
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 109

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

42. Vegetales para plantación, ex 0602 20 20 Canadá y Estados Unidos Declaración oficial de que los ve­
excepto los injertos, los es­ ex 0602 20 80 getales:
quejes, los vegetales en
ex 0602 90 41
cultivo de tejidos, el polen
y las semillas, de Amelan­ ex 0602 90 45 a) se han cultivado durante toda
chier Medik., Aronia Me­ ex 0602 90 46 su vida en una zona conside­
dik., Cotoneaster Medik., rada libre de Saperda candida
ex 0602 90 47
Crataegus L., Cydonia Fabricius por el servicio fitosa­
ex 0602 90 48 nitario nacional del país de ori­
Mill., Malus Mill., Prunus
ex 0602 90 50 gen de conformidad con las
L., Pyracantha M. Roem.,
Pyrus L. y Sorbus L. ex 0602 90 70 normas internacionales perti­
ex 0602 90 91 nentes relativas a medidas fito­
sanitarias, mencionada en el
ex 0602 90 99
certificado fitosanitario al que
se hace referencia en el artí­
culo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031, bajo
el epígrafe «Declaración adicio­
nal»,

o bien

b) se han cultivado durante un pe­


ríodo mínimo de dos años pre­
vio a la exportación o, en el
caso de vegetales que tengan
menos de dos años, durante
toda su vida, en un lugar de
producción considerado libre
de Saperda candida Fabricius
de conformidad con las normas
internacionales pertinentes rela­
tivas a medidas fitosanitarias:

i) que está registrado y super­


visado por el servicio fito­
sanitario nacional del país
de origen,

ii) que se ha sometido a dos


inspecciones oficiales anua­
les para buscar indicios de
Saperda candida Fabricius,
efectuadas en los momentos
más apropiados del año
para detectar la presencia
de la plaga en cuestión,

iii) donde los vegetales se han


cultivado:

— en unas instalaciones de
producción protegidas
frente a insectos contra
la introducción de Sa­
perda candida Fabri­
cius,

o bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 110

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

— en unas instalaciones en
las que se han adminis­
trado los tratamientos
preventivos adecuados
y que se han rodeado
de una zona tampón
con un radio mínimo
de 500 m, donde se re­
alizan anualmente en
momentos adecuados
prospecciones oficiales
para confirmar la ausen­
cia de Saperda candida
Fabricius,
y
iv) inmediatamente antes de la
exportación, los vegetales
se han sometido a una ins­
pección minuciosa para de­
tectar la presencia de Sa­
perda candida Fabricius,
en particular en los tallos
de los vegetales, con inclu­
sión, en su caso, de mues­
treo destructivo.

43. Vegetales para plantación, ex 0602 10 90 Canadá, Estados Unidos y Declaración oficial de que los ve­
excepto los vegetales en ex 0602 20 20 México getales se han cultivado:
cultivo de tejidos y las se­
ex 0602 20 80 a) durante toda su vida en una
millas, de Crataegus L.,
Cydonia Mill., Malus Mill., ex 0602 90 41 zona considerada libre de Grap­
Prunus L., Pyrus L. y Vac­ ex 0602 90 45 holita packardi Zeller por el
cinium L. ex 0602 90 46 servicio fitosanitario nacional
del país de origen de conformi­
ex 0602 90 48
dad con las normas internacio­
ex 0602 90 50 nales pertinentes relativas a me­
ex 0602 90 70 didas fitosanitarias, mencionada
ex 0602 90 91 en el certificado fitosanitario al
que se hace referencia en el ar­
ex 0602 90 99
tículo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031, bajo
el epígrafe «Declaración adicio­
nal», siempre que ese estatus
haya sido comunicado previa­
mente por escrito a la Comisión
por el servicio fitosanitario na­
cional del tercer país en cues­
tión,

o bien

b) durante toda su vida en un lu­


gar de producción considerado
libre de Grapholita packardi
Zeller de conformidad con las
normas internacionales perti­
nentes relativas a medidas fito­
sanitarias:

i) que está registrado y super­


visado por el servicio fito­
sanitario nacional del país
de origen,

y
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 111

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

ii) que se ha sometido a ins­


pecciones anuales para bus­
car indicios de Grapholita
packardi Zeller, efectuadas
en momentos adecuados
del año para detectar la pre­
sencia de la plaga en cues­
tión,

iii) donde los vegetales se han


cultivado en unas instala­
ciones en las que se han
administrado los tratamien­
tos preventivos adecuados
y donde se realizan anual­
mente prospecciones oficia­
les para confirmar la ausen­
cia de Grapholita packardi
Zeller, en momentos ade­
cuados del año para detec­
tar la presencia de la plaga
en cuestión,

iv) inmediatamente antes de la


exportación, los vegetales
se han sometido a una ins­
pección minuciosa para de­
tectar la presencia de Grap­
holita packardi Zeller;

o bien

c) en unas instalaciones de pro­


ducción protegidas frente a in­
sectos contra la introducción de
Grapholita packardi Zeller.

44. Vegetales para plantación ex 0602 10 90 Terceros países en los que Declaración oficial de que no se
de Crataegus L., excepto ex 0602 20 20 se tiene constancia de la han observado síntomas de
las semillas ex 0602 20 80 presencia de Phyllosticta Phyllosticta solitaria Ell. and Ev.
ex 0602 90 41 solitaria Ell. and Ev. en el lugar de producción desde
el comienzo del último ciclo com­
ex 0602 90 45
pleto de vegetación.
ex 0602 90 46
ex 0602 90 48
ex 0602 90 50
ex 0602 90 70
ex 0602 90 91
ex 0602 90 99

45. Vegetales para plantación ex 0602 10 90 Terceros países en los que Declaración oficial de que no se
de Cydonia Mill., Fragaria ex 0602 20 20 se tiene constancia de la han observado síntomas de enfer­
L., Malus Mill., Prunus L., presencia de virus, viroides medades causadas por virus, viroi­
ex 0602 20 80
Pyrus L., Ribes L., Rubus y fitoplasmas no europeos, des y fitoplasmas no europeos, o
L., excepto las semillas ex 0602 90 30 o de Phyllosticta solitaria por Phyllosticta solitaria Ell. and
ex 0602 90 41 Ell. and Ev. en los géneros Ev. en los vegetales del lugar de
ex 0602 90 45 en cuestión producción desde el comienzo del
ex 0602 90 46 último ciclo completo de vegeta­
ción.
ex 0602 90 48
ex 0602 90 50
ex 0602 90 70
ex 0602 90 91
ex 0602 90 99
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 112

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

46. Vegetales para plantación ex 0602 10 90 Terceros países en los que Declaración oficial de que:
de Malus Mill., excepto ex 0602 20 20 se tiene constancia de la
las semillas presencia de Cherry rasp
ex 0602 20 80
leaf virus o de Tomato
ex 0602 90 41 ringspot virus a) los vegetales:
ex 0602 90 45
ex 0602 90 46
ex 0602 90 48 i) se han certificado oficial­
ex 0602 90 50 mente según un sistema de
ex 0602 90 70 certificación que exige que
provengan en línea directa
ex 0602 90 91
de materiales mantenidos
ex 0602 90 99 en condiciones adecuadas y
sometidos a análisis oficia­
les para detectar, como mí­
nimo, Cherry rasp leaf virus
y Tomato ringspot virus uti­
lizando indicadores adecua­
dos o métodos equivalentes
y se han considerado en di­
chos análisis libres de esas
plagas,

o bien

ii) provienen en línea directa de


materiales mantenidos en
condiciones adecuadas y, al
menos una vez desde el co­
mienzo de los tres últimos
ciclos completos de vegeta­
ción, se han sometido a aná­
lisis oficiales para detectar,
como mínimo, Cherry rasp
leaf virus y Tomato ringspot
virus utilizando indicadores
adecuados o métodos equi­
valentes y se han conside­
rado en dichos análisis libres
de esas plagas;

b) no se han observado síntomas


de enfermedades causadas por
Cherry rasp leaf virus o To­
mato ringspot virus en los ve­
getales del lugar de producción,
ni en vegetales vulnerables de
las inmediaciones, desde el co­
mienzo del último ciclo com­
pleto de vegetación.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 113

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

47. Vegetales para plantación ex 0602 10 90 a) Terceros países en los Declaración oficial de que:
de Prunus L., excepto las ex 0602 20 20 que se tiene constancia
semillas en el caso de la de la presencia de To­
ex 0602 20 80
letra b) mato ringspot virus a) los vegetales:
ex 0602 90 41
ex 0602 90 45
ex 0602 90 46 b) Terceros países en los i) se han certificado oficial­
ex 0602 90 48 que se tiene constancia mente según un sistema de
ex 0602 90 50 de la presencia de Ame­ certificación que exige que
rican plum line pattern provengan en línea directa
ex 0602 90 70
virus, Cherry rasp leaf de materiales mantenidos
ex 0602 90 91 virus, Peach mosaic vi­ en condiciones adecuadas y
ex 0602 90 99 rus, Peach rosette mo­ sometidos a análisis oficia­
ex 0802 11 10 saic virus les para detectar, como mí­
ex 0802 11 90 nimo, las plagas cuarentena­
rias de la Unión en cuestión
ex 0802 12 10
utilizando indicadores ade­
ex 0802 12 90 cuados para esas plagas o
ex 1209 99 10 métodos equivalentes y se
ex 1209 99 91 han considerado en dichos
ex 1209 99 99 análisis libres de esas pla­
gas,

o bien

ii) provienen en línea directa de


materiales mantenidos en
condiciones adecuadas y, al
menos una vez desde el co­
mienzo de los tres últimos
ciclos completos de vegeta­
ción, se han sometido a aná­
lisis oficiales para detectar,
como mínimo, las plagas
cuarentenarias de la Unión
en cuestión utilizando indi­
cadores adecuados para
esas plagas o métodos equi­
valentes y se han conside­
rado en dichos análisis libres
de esas plagas cuarentena­
rias de la Unión,

b) no se han observado síntomas


de enfermedades causadas por
las plagas cuarentenarias de la
Unión en cuestión en los vege­
tales del lugar de producción, ni
en vegetales vulnerables de las
inmediaciones, desde el co­
mienzo de los tres últimos ci­
clos completos de vegetación.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 114

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

48. Vegetales para plantación ex 0602 10 90 a) Terceros países en los a) los vegetales estarán libres de
de Rubus L., excepto las ex 0602 20 20 que se tiene constancia pulgones, incluidos sus huevos,
semillas en el caso de la de la presencia de To­
ex 0602 20 80 b) declaración oficial de que:
letra b) mato ringspot virus,
ex 0602 90 45 Black raspberry latent i) los vegetales:
ex 0602 90 46 virus, — se han certificado ofi­
ex 0602 90 47 b) Terceros países en los cialmente según un sis­
ex 0602 90 48 que se tiene constancia tema de certificación
ex 0602 90 50 de la presencia de Ras­ que exige que proven­
pberry leaf curl virus, gan en línea directa de
ex 0602 90 70
Cherry rasp leaf virus, materiales mantenidos
ex 0602 90 91 en condiciones adecua­
ex 0602 90 99 das y sometidos a análi­
ex 1202 99 99 sis oficiales para detec­
tar, como mínimo, las
plagas cuarentenarias
de la Unión en cuestión
utilizando indicadores
adecuados para esas pla­
gas o métodos equiva­
lentes y se han conside­
rado en dichos análisis
libres de esas plagas
cuarentenarias de la
Unión,
o bien
— provienen en línea di­
recta de materiales man­
tenidos en condiciones
adecuadas y, al menos
una vez desde el co­
mienzo de los tres últi­
mos ciclos completos de
vegetación, se han so­
metido a análisis oficia­
les para detectar, como
mínimo, las plagas cua­
rentenarias de la Unión
en cuestión utilizando
indicadores adecuados
para esas plagas o méto­
dos equivalentes y se
han considerado en di­
chos análisis libres de
esas plagas cuarentena­
rias de la Unión,
ii) no se han observado sínto­
mas de enfermedades causa­
das por las plagas cuarente­
narias de la Unión en cues­
tión en los vegetales del lu­
gar de producción, ni en ve­
getales vulnerables de las in­
mediaciones, desde el co­
mienzo de los tres últimos
ciclos completos de vegeta­
ción.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 115

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

49. Vegetales para plantación ex 0602 10 90 Terceros países en los que Declaración oficial de que:
de Fragaria L., excepto ex 0602 90 30 se tiene constancia de la
a) los vegetales, excepto los pro­
las semillas presencia de Strawberry
cedentes de semillas:
witches' broom phytoplas­
mais i) se han certificado oficial­
mente según un sistema de
certificación que exige que
provengan en línea directa
de materiales mantenidos
en condiciones adecuadas y
sometidos a análisis oficia­
les para detectar, como mí­
nimo, Strawberry witches'
broom phytoplasma utili­
zando indicadores adecua­
dos para esa plaga o méto­
dos equivalentes y se han
considerado en dichos análi­
sis libres de Strawberry wit­
ches' broom phytoplasma,
o bien
ii) provienen en línea directa de
materiales mantenidos en
condiciones adecuadas y, al
menos una vez desde el co­
mienzo de los tres últimos
ciclos completos de vegeta­
ción, se han sometido a aná­
lisis oficiales para detectar,
como mínimo, Strawberry
witches' broom phytoplasma
utilizando indicadores ade­
cuados para esa plaga o mé­
todos equivalentes y se han
considerado en dichos análi­
sis libres de Strawberry wit­
ches' broom phytoplasma,
b) no se han observado síntomas
de Strawberry witches' broom
phytoplasma en los vegetales
del lugar de producción, ni en
vegetales vulnerables de las in­
mediaciones, desde el comienzo
del último ciclo completo de
vegetación.

50. Vegetales para plantación ex 0602 10 90 Terceros países Declaración oficial de que los ve­
de Fragaria L., excepto ex 0602 90 30 getales proceden de una zona de la
las semillas que se sabe que está libre de Ant­
honomus signatus Say and Antho­
nomus bisignifer Schenkling.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 116

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

51. Vegetales de Aegle Corrêa, ex 0602 10 90 Terceros países Declaración oficial de que los ve­
Aeglopsis Swingle, Afrae­ ex 0602 20 20 getales proceden de un país decla­
gle Engl, Atalantia Corrêa, rado libre de Candidatus Liberi­
ex 0602 20 30
Balsamocitrus Stapf, Burki­ bacter africanus, Candidatus Libe­
llanthus Swingle, Caloden­ ex 0602 20 80 ribacter americanus y Candidatus
drum Thunb., Choisya ex 0602 90 41 Liberibacter asiaticus, agentes cau­
Kunth, Clausena Burm. f., ex 0602 90 45 santes del huanglongbing o gree­
Limonia L., Microcitrus ex 0602 90 46 ning de los cítricos, de conformi­
Swingle., Murraya J. Koe­ dad con las normas internacionales
ex 0602 90 47
nig ex L., Pamburus Swin­ pertinentes relativas a medidas fito­
gle, Severinia Ten., Swin­ ex 0602 90 48 sanitarias, siempre que dicho esta­
glea Merr., Triphasia Lour. ex 0602 90 50 tus haya sido comunicado por es­
y Vepris Comm., excepto ex 0602 90 70 crito a la Comisión por el servicio
los frutos (pero incluidas fitosanitario nacional del tercer
ex 0602 90 91
las semillas); y semillas de país en cuestión.
Citrus L., Fortunella Swin­ ex 0602 90 99
gle y Poncirus Raf., y sus ex 0603 19 70
híbridos ex 0604 20 90
ex 1209 30 00
ex 1209 99 10
ex 1209 99 91
ex 1209 99 99
ex 1404 90 00

52. Vegetales de Casimiroa La ex 0602 10 90 Terceros países Declaración oficial de que:


Llave, Choisya Kunth ex 0602 20 20
Clausena Burm. f., Mu­
ex 0602 20 80 a) los vegetales proceden de un
rraya J.Koenig ex L., Ve­
pris Comm, Zanthoxylum ex 0602 90 41 país del que se sabe que está
L., excepto los frutos y ex 0602 90 45 libre de Trioza erytreae Del
las semillas Guercio,
ex 0602 90 46
ex 0602 90 47
ex 0602 90 48 o bien
ex 0602 90 50
ex 0602 90 70 b) los vegetales proceden de una
ex 0602 90 91 zona considerada libre de
Trioza erytreae Del Guercio
ex 0602 90 99
por el servicio fitosanitario na­
ex 0603 19 70 cional de conformidad con las
ex 0604 20 90 normas internacionales perti­
ex 1404 90 00 nentes relativas a medidas fito­
sanitarias, mencionada en el
certificado fitosanitario al que
se hace referencia en el artí­
culo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031, bajo
el epígrafe «Declaración adicio­
nal»,

o bien

c) los vegetales se han cultivado


en un lugar de producción que
está registrado y supervisado
por el servicio fitosanitario na­
cional del país de origen,

y
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 117

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

donde los vegetales se han cul­


tivado, durante un período de
un año, en unas instalaciones
de producción protegidas frente
a insectos contra la introduc­
ción de Trioza erytreae Del
Guercio,
y
donde, durante un período de al
menos un año antes del tras­
lado, se efectuaron dos inspec­
ciones oficiales en momentos
adecuados y no se han obser­
vado en esas instalaciones indi­
cios de Trioza erytreae Del
Guercio,
y
antes del traslado, han sido ma­
nipulados y envasados de ma­
nera que se evite su infestación
tras abandonar el lugar de pro­
ducción.

53. Vegetales de Aegle Corrêa, ex 0602 10 90 Terceros países Declaración oficial de que los ve­
Aeglopsis Swingle, Afrae­ ex 0602 20 20 getales proceden de:
gle Engl., Amyris P.
ex 0602 20 30 a) un país del que se sabe que está
Browne, Atalantia Corrêa,
ex 0602 20 80 libre de Diaphorina citri Ku­
Balsamocitrus Stapf,
ex 0602 90 41 way,
Choisya Kunth, Citropsis
Swingle & Kellerman, ex 0602 90 45 o bien
Clausena Burm. f., Eremo­ ex 0602 90 46
citrus Swingle, Esenbeckia b) una zona considerada libre de
ex 0602 90 47 Diaphorina citri Kuway por el
Kunth., Glycosmis Corrêa,
Limonia L., Merrillia ex 0602 90 48 servicio fitosanitario nacional
Swingle, Microcitrus Swin­ ex 0602 90 50 de conformidad con las normas
gle, Murraya J. Koenig ex internacionales pertinentes rela­
ex 0602 90 70
L., Naringi Adans., Pam­ tivas a medidas fitosanitarias,
ex 0602 90 91 mencionada en el certificado fi­
burus Swingle, Severinia
Ten., Swinglea Merr., Te­ ex 0602 90 99 tosanitario al que se hace refe­
tradium Lour., Toddalia ex 0603 19 70 rencia en el artículo 71 del Re­
Juss., Triphasia Lour., Ve­ glamento (UE) 2016/2031, bajo
ex 0604 20 90
pris Comm., Zanthoxylum el epígrafe «Declaración adicio­
ex 1404 90 00 nal».
L., excepto los frutos y
las semillas

54. Vegetales de Microcitrus ex 0602 10 90 Terceros países Declaración oficial de que los ve­
Swingle, Naringi Adans. y ex 0602 20 20 getales proceden de:
Swinglea Merr., excepto
ex 0602 20 30 a) un país declarado libre de Xant­
los frutos y las semillas
ex 0602 20 80 homonas citri pv. aurantifolii
ex 0602 90 45 (Schaad et al.) Constantin et
al. y Xanthomonas citri pv. ci­
ex 0602 90 46
tri (Hasse) Constantin et al. de
ex 0602 90 47 conformidad con las normas in­
ex 0602 90 48 ternacionales pertinentes relati­
ex 0602 90 50 vas a medidas fitosanitarias,
siempre que dicho estatus haya
ex 0602 90 70
sido comunicado por escrito a
ex 0602 90 91 la Comisión por el servicio fi­
ex 0602 90 99 tosanitario nacional del tercer
ex 0603 19 70 país en cuestión,
ex 0604 20 90 o bien
ex 1404 90 00
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 118

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

b) una zona considerada libre de


Xanthomonas citri pv. auranti­
folii (Schaad et al.) Constantin
et al. y Xanthomonas citri pv.
citri (Hasse) Constantin et al.
por el servicio fitosanitario na­
cional del país de origen de
conformidad con las normas in­
ternacionales pertinentes relati­
vas a medidas fitosanitarias,
mencionada en el certificado fi­
tosanitario al que se hace refe­
rencia en el artículo 71 del Re­
glamento (UE) 2016/2031, bajo
el epígrafe «Declaración adicio­
nal», siempre que dicho estatus
haya sido comunicado por es­
crito a la Comisión por el ser­
vicio fitosanitario nacional del
tercer país en cuestión.

55. Vegetales para plantación ex 0602 10 90 ►M4 Terceros países, ex­ Declaración oficial de que:
de Palmae, excepto las se­ ex 0602 20 20 cepto: Albania, Andorra,
millas Armenia, Azerbaiyán, Bie­
ex 0602 20 80
lorrusia, Bosnia y Herze­ a) los vegetales proceden de una
ex 0602 90 41 govina, Georgia, Islandia, zona de la que se sabe está libre
ex 0602 90 45 Islas Canarias, Islas Feroe, de Palm lethal yellowing phyto­
Liechtenstein, Macedonia plasmas y Coconut
ex 0602 90 46
del Norte, Moldavia, Mó­ cadang-cadang viroid, y no se
ex 0602 90 47 han observado síntomas en el
naco, Montenegro, No­
ex 0602 90 48 lugar de producción ni en las
ruega, Reino Unido ( ), 2
ex 0602 90 50 Rusia [solo las partes si­ inmediaciones desde el co­
ex 0602 90 70 guientes: Distrito Federal mienzo del último ciclo com­
Central (Tsentralny fede­ pleto de vegetación,
ex 0602 90 99
ralny okrug), Distrito Fe­
deral del Noroeste (Se­ o bien
vero-Zapadny federalny
okrug), Distrito Federal
del Sur (Yuzhny federalny b) no se han observado síntomas
okrug), Distrito Federal del de Palm lethal yellowing phyto­
Cáucaso Septentrional (Se­ plasmas ni Coconut
vero-Kavkazsky federalny cadang-cadang viroid en los
okrug) y Distrito Federal vegetales desde el comienzo
del Volga (Privolzhsky fe­ del último ciclo completo de
deralny okrug)], San Ma­ vegetación, los vegetales del lu­
rino, Serbia, Suiza, Tur­ gar de producción que presenta­
quía y Ucrania. ◄ ban síntomas que hicieran sos­
pechar que estaban contamina­
dos por tales plagas se han
arrancado en ese lugar y los ve­
getales se han sometido a un
tratamiento adecuado contra
Myndus crudus Van Duzee,

c) los vegetales en cultivo de teji­


dos procedían de vegetales que
cumplían los requisitos estable­
cidos en las letras a) o b).
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 119

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

56. Vegetales de Cryptocoryne ex 0602 10 90 Terceros países, excepto Declaración oficial de que las raí­
sp., Hygrophila sp. y Va­ ex 0602 90 50 Suiza ces han sido sometidas a análisis
llisneria sp. para detectar al menos plagas de
ex 0604 20 90
nematodos, en una muestra repre­
sentativa, utilizando métodos apro­
piados para la detección de las pla­
gas, y se han considerado en esos
análisis libres de las plagas de
nematodos.

57. Frutos de Citrus L., Fortu­ 0805 10 22 Terceros países Los frutos estarán exentos de pe­
nella Swingle, Poncirus 0805 10 24 dúnculos y hojas y el envase lle­
Raf., y sus híbridos vará una marca de origen
0805 10 28
adecuada.
ex 0805 10 80
ex 0805 21 10
ex 0805 21 90
ex 0805 22 00
ex 0805 29 00
ex 0805 40 00
ex 0805 50 10
ex 0805 50 90
ex 0805 90 00

58. Frutos de Citrus L., Fortu­ 0805 10 22 Terceros países Declaración oficial de que:
nella Swingle, Poncirus 0805 10 24 a) los frutos proceden de un país
Raf., Microcitrus Swingle,
0805 10 28 declarado libre de Xanthomonas
Naringi Adans., Swinglea
ex 0805 10 80 citri pv. aurantifolii (Schaad et
Merr., y sus híbridos
ex 0805 21 10 al.) Constantin et al. y Xantho­
monas citri pv. citri (Hasse)
ex 0805 21 90
Constantin et al. de conformi­
ex 0805 22 00 dad con las normas internacio­
ex 0805 29 00 nales pertinentes relativas a me­
ex 0805 40 00 didas fitosanitarias, y dicho es­
tatus ha sido comunicado pre­
ex 0805 50 10
viamente por escrito a la Comi­
ex 0805 50 90 sión por el servicio fitosanitario
ex 0805 90 00 nacional del tercer país en cues­
tión,
o bien
b) los frutos proceden de una zona
considerada libre de Xanthomo­
nas citri pv. aurantifolii
(Schaad et al.) Constantin et
al. y Xanthomonas citri pv. ci­
tri (Hasse) Constantin et al. por
el servicio fitosanitario nacional
del país de origen de conformi­
dad con las normas internacio­
nales pertinentes relativas a me­
didas fitosanitarias, mencionada
en el certificado fitosanitario al
que se hace referencia en el ar­
tículo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031, bajo
el epígrafe «Declaración adicio­
nal», y dicho estatus ha sido
comunicado previamente por
escrito a la Comisión por el ser­
vicio fitosanitario nacional del
tercer país en cuestión,
o bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 120

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

c) los frutos proceden de un lugar


de producción considerado libre
de Xanthomonas citri pv. au­
rantifolii (Schaad et al.) Cons­
tantin et al. y Xanthomonas ci­
tri pv. citri (Hasse) Constantin
et al. por el servicio fitosanita­
rio nacional del país de origen
de conformidad con las normas
internacionales pertinentes rela­
tivas a medidas fitosanitarias,
mencionado en el certificado fi­
tosanitario al que se hace refe­
rencia en el artículo 71 del Re­
glamento (UE) 2016/2031, bajo
el epígrafe «Declaración adicio­
nal»,

o bien

d) las instalaciones de producción


y las inmediaciones se someten
a tratamientos y prácticas de
cultivo adecuados contra Xant­
homonas citri pv. aurantifolii
(Schaad et al.) Constantin et
al. y Xanthomonas citri pv. ci­
tri (Hasse) Constantin et al.,

los frutos se han sometido a un


tratamiento con ortofenilfenato
de sodio, o a otro tratamiento
eficaz mencionado en el certifi­
cado fitosanitario al que se hace
referencia en el artículo 71 del
Reglamento (UE) 2016/2031, y
el método de tratamiento ha
sido comunicado previamente
por escrito a la Comisión por
el servicio fitosanitario nacional
del tercer país en cuestión,

en inspecciones oficiales efec­


tuadas en momentos adecuados
antes de la exportación se ha
considerado que los frutos están
libres de síntomas de Xantho­
monas citri pv. aurantifolii
(Schaad et al.) Constantin et
al. y Xanthomonas citri pv. ci­
tri (Hasse) Constantin et al.,

la información sobre la trazabi­


lidad se incluye en el certifi­
cado fitosanitario al que se
hace referencia en el artículo 71
del Reglamento (UE) 2016/
2031,

o bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 121

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

e) en el caso de los frutos destina­


dos a su transformación indus­
trial, en inspecciones oficiales
efectuadas antes de la exporta­
ción se ha considerado que los
frutos están libres de síntomas
de Xanthomonas citri pv. au­
rantifolii (Schaad et al.) Cons­
tantin et al. y Xanthomonas ci­
tri pv. citri (Hasse) Constantin
et al.,
y
las instalaciones de producción
y las inmediaciones se someten
a tratamientos y prácticas de
cultivo adecuados contra Xant­
homonas citri pv. aurantifolii
(Schaad et al.) Constantin et
al. y Xanthomonas citri pv. ci­
tri (Hasse) Constantin et al.,
y
el traslado, el almacenamiento y
la transformación tienen lugar
en condiciones autorizadas de
conformidad con el procedi­
miento al que se hace referencia
en el artículo 107 del Regla­
mento (UE) 2016/2031,
y
los frutos se han transportado
en envases unitarios provistos
de una etiqueta con un código
de trazabilidad y la indicación
de que están destinados a su
transformación industrial,
y
la información sobre la trazabi­
lidad se incluye en el certifi­
cado fitosanitario al que se
hace referencia en el artículo 71
del Reglamento (UE) 2016/
2031.

59. Frutos de Citrus L., Fortu­ 0805 10 22 Terceros países Declaración oficial de que:
nella Swingle, Poncirus 0805 10 24 a) los frutos proceden de un país
Raf., y sus híbridos
0805 10 28 declarado libre de Pseudocer­
ex 0805 10 80 cospora angolensis (T. Car­
ex 0805 21 10 valho & O. Mendes) Crous &
U. Braun de conformidad con
ex 0805 21 90
las normas internacionales per­
ex 0805 22 00 tinentes relativas a medidas fi­
ex 0805 29 00 tosanitarias, y dicho estatus ha
ex 0805 40 00 sido comunicado previamente
por escrito a la Comisión por
ex 0805 50 10
el servicio fitosanitario nacional
ex 0805 50 90 del tercer país en cuestión,
ex 0805 90 00
o bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 122

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

b) los frutos proceden de una zona


declarada libre de Pseudocer­
cospora angolensis (T. Car­
valho & O. Mendes) Crous &
U. Braun de conformidad con
las normas internacionales per­
tinentes relativas a medidas fi­
tosanitarias, mencionada en el
certificado fitosanitario al que
se hace referencia en el artí­
culo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031, bajo
el epígrafe «Declaración adicio­
nal», y ese estatus ha sido co­
municado previamente por es­
crito a la Comisión por el ser­
vicio fitosanitario nacional del
tercer país en cuestión,
o bien
c) no se han observado síntomas
de Pseudocercospora angolen­
sis (T. Carvalho & O. Mendes)
Crous & U. Braun en las ins­
talaciones de producción ni en
sus inmediaciones desde el co­
mienzo del último ciclo de ve­
getación, y ninguno de los fru­
tos recolectados en las instala­
ciones de producción ha presen­
tado, en un examen oficial ade­
cuado, síntomas de esta plaga.

60. Frutos de Citrus L., Fortu­ 0805 10 22 Terceros países Declaración oficial de que:
nella Swingle, Poncirus 0805 10 24 a) los frutos proceden de un país
Raf., sus híbridos, excepto
0805 10 28 considerado libre de Phyllos­
los frutos de Citrus auran­
ex 0805 10 80 ticta citricarpa (McAlpine)
tium L. y Citrus latifolia
ex 0805 21 10 Van der Aa de conformidad
Tanaka
con las normas internacionales
ex 0805 21 90
pertinentes relativas a medidas
ex 0805 22 00 fitosanitarias, y dicho estatus
ex 0805 29 00 ha sido comunicado previa­
ex 0805 40 00 mente por escrito a la Comisión
por el servicio fitosanitario na­
ex 0805 50 10
cional del tercer país en cues­
ex 0805 50 90 tión,
ex 0805 90 00
o bien
b) los frutos proceden de una zona
considerada libre de Phyllos­
ticta citricarpa (McAlpine)
Van der Aa por el servicio fito­
sanitario nacional del país de
origen de conformidad con las
normas internacionales perti­
nentes relativas a medidas fito­
sanitarias, mencionada en el
certificado fitosanitario al que
se hace referencia en el artí­
culo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031, bajo
el epígrafe «Declaración adicio­
nal», y ese estatus ha sido co­
municado previamente por es­
crito a la Comisión por el ser­
vicio fitosanitario nacional del
tercer país en cuestión,
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 123

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

o bien

c) los frutos proceden de un lugar


de producción considerado libre
de Phyllosticta citricarpa
(McAlpine) Van der Aa por el
servicio fitosanitario nacional
del país de origen de conformi­
dad con las normas internacio­
nales pertinentes relativas a me­
didas fitosanitarias, mencionado
en el certificado fitosanitario al
que se hace referencia en el ar­
tículo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031 bajo el
epígrafe «Declaración adicio­
nal»,

los frutos se han considerado


libres de síntomas de Phyllos­
ticta citricarpa (McAlpine)
Van der Aa en una inspección
oficial de una muestra represen­
tativa, definida de conformidad
con las normas internacionales,

o bien

d) los frutos proceden de unas ins­


talaciones de producción some­
tidas a tratamientos y prácticas
de cultivo adecuados contra
Phyllosticta citricarpa (McAl­
pine) van der Aa,

se han efectuado inspecciones


oficiales en las instalaciones de
producción durante la tempo­
rada de cultivo desde el co­
mienzo del último ciclo de ve­
getación y no se han detectado
síntomas de Phyllosticta citri­
carpa (McAlpine) van der Aa
en los frutos,

los frutos recolectados de esas


instalaciones de producción se
han considerado libres de sínto­
mas de Phyllosticta citricarpa
(McAlpine) Van der Aa durante
una inspección oficial, previa a
la exportación, de una muestra
representativa, definida de con­
formidad con las normas inter­
nacionales,

y
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 124

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

la información sobre la trazabi­


lidad se incluye en el certifi­
cado fitosanitario al que se
hace referencia en el artículo 71
del Reglamento (UE) 2016/
2031,

o bien

e) los frutos destinados a su trans­


formación industrial se han
considerado libres de síntomas
de Phyllosticta citricarpa
(McAlpine) Van der Aa antes
de la exportación durante una
inspección oficial de una mues­
tra representativa, definida de
conformidad con las normas in­
ternacionales,

una declaración de que los fru­


tos proceden de unas instalacio­
nes de producción sometidas a
tratamientos adecuados contra
Phyllosticta citricarpa (McAl­
pine) Van der Aa, efectuados
en el momento adecuado del
año para detectar la presencia
de la plaga en cuestión, figura
en el certificado fitosanitario al
que se hace referencia en el ar­
tículo 71 del Reglamento (UE)
2016/2031 bajo el epígrafe
«Declaración adicional»,

el traslado, el almacenamiento y
la transformación tienen lugar
en condiciones autorizadas de
conformidad con el procedi­
miento al que se hace referencia
en el artículo 107 del Regla­
mento (UE) 2016/2031,

los frutos se han transportado


en envases unitarios provistos
de una etiqueta con un código
de trazabilidad y la indicación
de que están destinados a su
transformación industrial,

la información sobre la trazabi­


lidad se incluye en el certifi­
cado fitosanitario al que se
hace referencia en el artículo 71
del Reglamento (UE) 2016/
2031.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 125

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

61. Frutos de Citrus L., Fortu­ ex 0804 50 00 Terceros países Declaración oficial de que:
nella Swingle, Poncirus 0805 10 22
Raf., y sus híbridos, Man­ a) los frutos proceden de un país
0805 10 24 considerado libre de Tephriti­
gifera L. y Prunus L.
0805 10 28 dae (especies no europeas), al
ex 0805 10 80 que se sabe que son vulnerables
ex 0805 21 10 esos frutos, de conformidad con
las normas internacionales per­
ex 0805 21 90
tinentes relativas a medidas fi­
ex 0805 22 00 tosanitarias, siempre que dicho
ex 0805 29 00 estatus haya sido comunicado
ex 0805 40 00 previamente por escrito a la Co­
misión por el servicio fitosani­
ex 0805 50 10
tario nacional del tercer país en
ex 0805 50 90 cuestión,
ex 0805 90 00
0809 10 00 o bien
0809 21 00 b) los frutos proceden de una zona
0809 29 00 considerada libre de Tephritidae
0809 30 10 (especies no europeas), al que
se sabe que son vulnerables
0809 30 90
esos frutos, por el servicio fito­
0809 40 05 sanitario nacional del país de
0809 40 90 origen de conformidad con las
normas internacionales perti­
nentes relativas a medidas fito­
sanitarias, mencionada en el
certificado fitosanitario al que
se hace referencia en el artí­
culo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031, bajo
el epígrafe «Declaración adicio­
nal», y ese estatus ha sido co­
municado previamente por es­
crito a la Comisión por el ser­
vicio fitosanitario nacional del
tercer país en cuestión,

o bien

c) no se han observado indicios de


Tephritidae (especies no euro­
peas), al que se sabe que son
vulnerables esos frutos, en el
lugar de producción ni en sus
inmediaciones desde el co­
mienzo del último ciclo com­
pleto de vegetación, en las ins­
pecciones oficiales realizadas
como mínimo mensualmente
durante los tres meses anterio­
res a la recolección, y ninguno
de los frutos recolectados en el
lugar de producción ha presen­
tado, en un examen oficial ade­
cuado, indicios de la plaga en
cuestión,

la información sobre la trazabi­


lidad se incluye en el certifi­
cado fitosanitario al que se
hace referencia en el artículo 71
del Reglamento (UE) 2016/
2031,

o bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 126

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

d) los frutos se han sometido a un


enfoque de sistemas eficaz o a
un tratamiento eficaz posterior a
la cosecha para garantizar que
están libres de Tephritidae (es­
pecies no europeas), al que se
sabe que son vulnerables esos
frutos, y el uso de un enfoque
de sistemas o los detalles del
método de tratamiento están in­
dicados en el certificado fitosa­
nitario al que se hace referencia
en el artículo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031, siem­
pre que el enfoque de sistemas
o el método de tratamiento ha­
yan sido comunicados previa­
mente por escrito a la Comisión
por el servicio fitosanitario na­
cional del tercer país en cues­
tión.

62. Frutos de Capsicum (L.), 0709 60 10 Países del continente afri­ Declaración oficial de que los fru­
Citrus L., excepto Citrus 0709 60 91 cano, Cabo Verde, Israel, tos:
limon (L.) Osbeck. y Citrus Madagascar, Mauricio,
0709 60 95
aurantiifolia (Christm.) Reunión y Santa Helena a) proceden de un país declarado
Swingle, Prunus persica 0709 60 99
libre de Thaumatotibia leuco­
(L.) Batsch y Punica gra­ 0805 10 22 treta (Meyrick) de conformidad
natum L. 0805 10 24 con las normas internacionales
0805 10 28 pertinentes relativas a medidas
fitosanitarias, siempre que dicho
ex 0805 10 80
estatus haya sido comunicado
ex 0805 21 10 previamente por escrito a la Co­
ex 0805 21 90 misión por el servicio fitosani­
ex 0805 22 00 tario nacional del tercer país en
ex 0805 29 00 cuestión,
ex 0805 40 00
o bien
ex 0805 50 10
ex 0805 90 00 b) proceden de una zona conside­
0809 30 10 rada libre de Thaumatotibia
0809 30 90 leucotreta (Meyrick) por el ser­
vicio fitosanitario nacional del
ex 0810 90 75
país de origen de conformidad
con las normas internacionales
pertinentes relativas a medidas
fitosanitarias, mencionada en el
certificado fitosanitario al que
se hace referencia en el artí­
culo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031, bajo
el epígrafe «Declaración adicio­
nal», siempre que ese estatus
haya sido comunicado previa­
mente por escrito a la Comisión
por el servicio fitosanitario na­
cional del tercer país en cues­
tión,

o bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 127

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

c) proceden de un lugar de pro­


ducción considerado libre de
Thaumatotibia leucotreta (Mey­
rick) por el servicio fitosanitario
nacional del país de origen de
conformidad con las normas in­
ternacionales pertinentes relati­
vas a medidas fitosanitarias,

la información sobre la trazabi­


lidad se incluye en el certifi­
cado fitosanitario al que se
hace referencia en el artículo 71
del Reglamento (UE) 2016/
2031,

se han efectuado inspecciones


oficiales en el lugar de produc­
ción en momentos adecuados
durante la temporada de cultivo,
incluido un examen visual de
muestras representativas de los
frutos, y estos se han conside­
rado libres de Thaumatotibia
leucotreta (Meyrick),

o bien

d) se han sometido a un trata­


miento frigorífico eficaz para
garantizar que están libres de
Thaumatotibia leucotreta (Mey­
rick) o a un enfoque de siste­
mas eficaz u otro tratamiento
eficaz posterior a la cosecha
para garantizar que están libres
de Thaumatotibia leucotreta
(Meyrick), y el uso de un enfo­
que de sistemas o los detalles
del método de tratamiento están
indicados en el certificado fito­
sanitario al que se hace referen­
cia en el artículo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031, siem­
pre que el enfoque de sistemas
o el método de tratamiento pos­
terior a la cosecha, junto con
pruebas documentales de su efi­
cacia, hayan sido comunicados
previamente por escrito a la Co­
misión por el servicio fitosani­
tario nacional del tercer país en
cuestión.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 128

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

63. Frutos de Malus Mill., Pru­ 0808 10 10 Canadá, Estados Unidos y Declaración oficial de que los fru­
nus L., Pyrus L. y Vacci­ 0808 10 80 México tos:
nium L.
0808 30 10 a) proceden de una zona conside­
0808 30 90 rada libre de Grapholita pac­
0809 10 00 kardi Zeller por el servicio fito­
sanitario nacional del país de
0809 21 00
origen de conformidad con las
0809 29 00 normas internacionales perti­
0809 30 10 nentes relativas a medidas fito­
0809 30 90 sanitarias, mencionada en el
certificado al que se hace refe­
0809 40 05
rencia en el artículo 71 del Re­
0809 40 90 glamento (UE) 2016/2031, bajo
0810 40 10 el epígrafe «Declaración adicio­
0810 40 30 nal», siempre que ese estatus
0810 40 50 haya sido comunicado previa­
mente por escrito a la Comisión
0810 40 90
por el servicio fitosanitario na­
cional del tercer país en cues­
tión,
o bien
b) proceden de un lugar de pro­
ducción en el que se efectúan
inspecciones y prospecciones
oficiales en momentos adecua­
dos durante la temporada de
cultivo para detectar la presen­
cia de Grapholita packardi Ze­
ller, incluida una inspección de
una muestra representativa de
frutos, y que se considera libre
de esa plaga,
y
la información sobre la trazabi­
lidad se incluye en el certifi­
cado fitosanitario al que se
hace referencia en el artículo 71
del Reglamento (UE) 2016/
2031,
o bien
c) se han sometido a un enfoque
de sistemas eficaz o a un trata­
miento eficaz posterior a la co­
secha para garantizar que están
libres de Grapholita packardi
Zeller y el uso de un enfoque
de sistemas o los detalles del
método de tratamiento están in­
dicados en el certificado fitosa­
nitario al que se hace referencia
en el artículo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031, siem­
pre que el enfoque de sistemas
o el método de tratamiento pos­
terior a la cosecha haya sido
comunicado previamente por
escrito a la Comisión por el ser­
vicio fitosanitario nacional del
tercer país en cuestión.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 129

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

64. Frutos de Malus Mill. y 0808 10 10 Terceros países Declaración oficial de que los fru­
Pyrus L. 0808 10 80 tos:
0808 30 10 a) proceden de un país declarado
0808 30 90 libre de Botryosphaeria kuwat­
sukai (Hara) G.Y. Sun and E.
Tanaka de conformidad con
las normas internacionales per­
tinentes relativas a medidas fi­
tosanitarias, siempre que dicho
estatus haya sido comunicado
previamente por escrito a la Co­
misión por el servicio fitosani­
tario nacional del tercer país en
cuestión,
o bien
b) proceden de una zona conside­
rada libre de Botryosphaeria
kuwatsukai (Hara) G.Y. Sun
and E. Tanaka por el servicio
fitosanitario nacional del país
de origen de conformidad con
las normas internacionales per­
tinentes relativas a medidas fi­
tosanitarias, mencionada en el
certificado fitosanitario al que
se hace referencia en el artí­
culo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031, bajo
el epígrafe «Declaración adicio­
nal», siempre que ese estatus
haya sido comunicado previa­
mente por escrito a la Comisión
por el servicio fitosanitario na­
cional del tercer país en cues­
tión,
o bien
c) proceden de un lugar de pro­
ducción en el que se efectúan
inspecciones y prospecciones
oficiales en momentos adecua­
dos durante la temporada de
cultivo para detectar la presen­
cia de Botryosphaeria kuwatsu­
kai (Hara) G.Y. Sun and E. Ta­
naka, incluida una inspección
visual de una muestra represen­
tativa de frutos, y que se consi­
dera libre de esa plaga,
y
la información sobre la trazabi­
lidad se incluye en el certifi­
cado fitosanitario al que se
hace referencia en el artículo 71
del Reglamento (UE) 2016/
2031,
o bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 130

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

d) se han sometido a un enfoque


de sistemas eficaz o a un trata­
miento eficaz posterior a la co­
secha para garantizar que están
libres de Botryosphaeria kuwat­
sukai (Hara) G.Y. Sun and E.
Tanaka, y el uso de un enfoque
de sistemas o los detalles del
método de tratamiento están in­
dicados en el certificado fitosa­
nitario al que se hace referencia
en el artículo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031, siem­
pre que el enfoque de sistemas
o el método de tratamiento pos­
terior a la cosecha hayan sido
comunicados previamente por
escrito a la Comisión por el ser­
vicio fitosanitario nacional del
tercer país en cuestión.

65. Frutos de Malus Mill. y 0808 10 10 Terceros países Declaración oficial de que los fru­
Pyrus L. 0808 10 80 tos:
0808 30 10 a) proceden de un país declarado
0808 30 90 libre de Anthonomus quadrigib­
bus Say de conformidad con las
normas internacionales perti­
nentes relativas a medidas fito­
sanitarias, siempre que dicho
estatus haya sido comunicado
previamente por escrito a la Co­
misión por el servicio fitosani­
tario nacional del tercer país en
cuestión,
o bien
b) proceden de una zona conside­
rada libre de Anthonomus qua­
drigibbus Say por el servicio
fitosanitario nacional del país
de origen de conformidad con
las normas internacionales per­
tinentes relativas a medidas fi­
tosanitarias, mencionada en el
certificado al que se hace refe­
rencia en el artículo 71 del Re­
glamento (UE) 2016/2031, bajo
el epígrafe «Declaración adicio­
nal», siempre que ese estatus
haya sido comunicado previa­
mente por escrito a la Comisión
por el servicio fitosanitario na­
cional del tercer país en cues­
tión,
o bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 131

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

c) proceden de un lugar de pro­


ducción en el que se efectúan
inspecciones y prospecciones
oficiales en momentos adecua­
dos durante la temporada de
cultivo para detectar la presen­
cia de Anthonomus quadrigib­
bus Say, incluida una inspec­
ción visual de una muestra re­
presentativa de frutos, y que se
considera libre de esa plaga,
y
la información sobre la trazabi­
lidad se incluye en el certifi­
cado fitosanitario al que se
hace referencia en el artículo 71
del Reglamento (UE) 2016/
2031,
o bien
d) se han sometido a un enfoque
de sistemas eficaz o a un trata­
miento eficaz posterior a la co­
secha para garantizar que están
libres de Anthonomus quadri­
gibbus Say y el uso de un en­
foque de sistemas o los detalles
del método de tratamiento están
indicados en el certificado al
que se hace referencia en el ar­
tículo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031, siem­
pre que el enfoque de sistemas
o el método de tratamiento pos­
terior a la cosecha hayan sido
comunicados previamente por
escrito a la Comisión por el ser­
vicio fitosanitario nacional del
tercer país en cuestión.

66. Frutos de Malus Mill. 0808 10 10 Terceros países Declaración oficial de que los fru­
0808 10 80 tos:
a) proceden de un país declarado
libre de Grapholita prunivora
(Walsh), Grapholita inopinata
(Heinrich) y Rhagoletis pomo­
nella (Walsh) de conformidad
con las normas internacionales
pertinentes relativas a medidas
fitosanitarias, siempre que dicho
estatus haya sido comunicado
previamente por escrito a la Co­
misión por el servicio fitosani­
tario nacional del tercer país en
cuestión,
o bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 132

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

b) proceden de una zona conside­


rada libre de Grapholita pruni­
vora (Walsh), Grapholita inopi­
nata (Heinrich) y Rhagoletis
pomonella (Walsh) por el servi­
cio fitosanitario nacional del
país de origen de conformidad
con las normas internacionales
pertinentes relativas a medidas
fitosanitarias, mencionada en el
certificado al que se hace refe­
rencia en el artículo 71 del Re­
glamento (UE) 2016/2031, bajo
el epígrafe «Declaración adicio­
nal», y ese estatus ha sido co­
municado previamente por es­
crito a la Comisión por el ser­
vicio fitosanitario nacional del
tercer país en cuestión,

o bien

c) proceden de un lugar de pro­


ducción en el que se efectúan
inspecciones y prospecciones
oficiales en momentos adecua­
dos durante la temporada de
cultivo para detectar la presen­
cia de Grapholita prunivora
(Walsh), Grapholita inopinata
(Heinrich) y Rhagoletis pomo­
nella (Walsh), incluida una ins­
pección visual de una muestra
representativa de frutos, y que
se considera libre de esas pla­
gas,

la información sobre la trazabi­


lidad se incluye en el certifi­
cado al que se hace referencia
en el artículo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031,

o bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 133

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

d) se han sometido a un enfoque


de sistemas eficaz o a un trata­
miento eficaz posterior a la co­
secha para garantizar que están
libres de Grapholita prunivora
(Walsh), Grapholita inopinata
(Heinrich) y Rhagoletis pomo­
nella (Walsh), y el uso de un
enfoque de sistemas o los deta­
lles del método de tratamiento
están indicados en el certificado
al que se hace referencia en el
artículo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031, siem­
pre que el enfoque de sistemas
o el método de tratamiento pos­
terior a la cosecha hayan sido
comunicados previamente por
escrito a la Comisión por el ser­
vicio fitosanitario nacional del
tercer país en cuestión.

67. Frutos de Solanaceae 0702 00 00 Américas, Australia y Declaración oficial de que los fru­
0709 30 00 Nueva Zelanda tos proceden de:
0709 60 10 a) un país declarado libre de Bac­
0709 60 91 tericera cockerelli (Sulc.) de
0709 60 95 conformidad con las normas in­
0709 60 99 ternacionales pertinentes relati­
vas a medidas fitosanitarias,
ex 0709 99 90
siempre que dicho estatus haya
sido comunicado previamente
por escrito a la Comisión por
el servicio fitosanitario nacional
del tercer país en cuestión,

o bien

b) una zona considerada libre de


Bactericera cockerelli (Sulc.)
por el servicio fitosanitario na­
cional del país de origen de
conformidad con las normas in­
ternacionales pertinentes relati­
vas a medidas fitosanitarias
mencionada en el certificado fi­
tosanitario al que se hace refe­
rencia en el artículo 71 del Re­
glamento (UE) 2016/2031 bajo
el epígrafe «Declaración adicio­
nal», siempre que dicho estatus
haya sido comunicado previa­
mente por escrito a la Comisión
por el servicio fitosanitario na­
cional del tercer país en cues­
tión,

o bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 134

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

c) un lugar de producción en el
que, junto con sus inmediacio­
nes, se efectúan inspecciones y
prospecciones oficiales durante
los tres meses anteriores a la
exportación para detectar la pre­
sencia de Bactericera cockerelli
(Sulc.), que se ha sometido a
tratamientos eficaces para ga­
rantizar que está libre de la
plaga, y donde se han inspec­
cionado muestras representati­
vas de los frutos antes de su
exportación,

la información sobre la trazabi­


lidad se incluye en el certifi­
cado al que se hace referencia
en el artículo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031,

o bien

d) unas instalaciones de produc­


ción protegidas frente a insectos
consideradas libres de Bacteri­
cera cockerelli (Sulc.) por el
servicio fitosanitario nacional
del país de origen con arreglo
a inspecciones y prospecciones
oficiales efectuadas durante los
tres meses anteriores a la expor­
tación,

la información sobre la trazabi­


lidad se incluye en el certifi­
cado fitosanitario al que se
hace referencia en el artículo 71
del Reglamento (UE) 2016/
2031.

68. Frutos de Capsicum an­ 0702 00 00 Terceros países Declaración oficial de que los fru­
nuum L., Solanum aethio­ 0709 30 00 tos proceden de:
picum L., Solanum lyco­
ex 0709 60 10 a) un país declarado libre de Neo­
persicum L. y Solanum me­
ex 0709 60 91 leucinodes elegantalis (Guenée)
longena L.
ex 0709 60 95 de conformidad con las normas
internacionales pertinentes rela­
ex 0709 60 99
tivas a medidas fitosanitarias,
ex 0709 99 90 siempre que dicho estatus haya
sido comunicado previamente
por escrito a la Comisión por
el servicio fitosanitario nacional
del tercer país en cuestión,
o bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 135

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

b) una zona considerada libre de


Neoleucinodes elegantalis
(Guenée) por el servicio fitosa­
nitario nacional del país de ori­
gen de conformidad con las
normas internacionales perti­
nentes relativas a medidas fito­
sanitarias, mencionada en el
certificado fitosanitario al que
se hace referencia en el artí­
culo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031, bajo
el epígrafe «Declaración adicio­
nal», siempre que ese estatus
haya sido comunicado previa­
mente por escrito a la Comisión
por el servicio fitosanitario na­
cional del tercer país en cues­
tión,

o bien

c) un lugar de producción conside­


rado libre de Neoleucinodes
elegantalis (Guenée) por el ser­
vicio fitosanitario nacional del
país de origen de conformidad
con las normas internacionales
pertinentes relativas a medidas
fitosanitarias, y en el que se
han efectuado inspecciones ofi­
ciales en momentos adecuados
durante la temporada de cultivo
para detectar la presencia de la
plaga, incluido un examen de
una muestra representativa de
frutos, que se considera libre
de Neoleucinodes elegantalis
(Guenée),

la información sobre la trazabi­


lidad se incluye en el certifi­
cado fitosanitario al que se
hace referencia en el artículo 71
del Reglamento (UE) 2016/
2031,

o bien

d) unas instalaciones de produc­


ción protegidas frente a insectos
consideradas libres de Neoleuci­
nodes elegantalis (Guenée) por
el servicio fitosanitario nacional
del país de origen con arreglo a
inspecciones y prospecciones
oficiales efectuadas durante los
tres meses anteriores a la expor­
tación,

la información sobre la trazabi­


lidad se incluye en el certifi­
cado fitosanitario al que se
hace referencia en el artículo 71
del Reglamento (UE) 2016/
2031.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 136

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

69. Frutos de Solanum lycoper­ 0702 00 00 Terceros países Declaración oficial de que los fru­
sicum L. y Solanum melon­ 0709 30 00 tos proceden de:
gena L.
a) un país declarado libre de Kei­
feria lycopersicella (Walsing­
ham) de conformidad con las
normas internacionales perti­
nentes relativas a medidas fito­
sanitarias,
o bien
b) una zona considerada libre de
Keiferia lycopersicella (Wal­
singham) por el servicio fitosa­
nitario nacional del país de ori­
gen de conformidad con las
normas internacionales perti­
nentes relativas a medidas fito­
sanitarias, y mencionada en el
certificado al que se hace refe­
rencia en el artículo 71 del Re­
glamento (UE) 2016/2031 bajo
el epígrafe «Declaración adicio­
nal»,
o bien
c) un lugar de producción conside­
rado libre de Keiferia lycopersi­
cella (Walsingham) por el ser­
vicio fitosanitario nacional del
país de origen con arreglo a
inspecciones y prospecciones
oficiales efectuadas durante los
tres meses anteriores a la expor­
tación, mencionado en el certi­
ficado fitosanitario al que se
hace referencia en el artículo 71
del Reglamento (UE) 2016/
2031 bajo el epígrafe «Declara­
ción adicional».

70. Frutos de Solanum melon­ 0709 30 00 Terceros países Declaración oficial de que los fru­
gena L. tos:
a) proceden de un país declarado
libre de Thrips palmi Karny de
conformidad con las normas in­
ternacionales pertinentes relati­
vas a medidas fitosanitarias,
o bien
b) proceden de una zona conside­
rada libre de Thrips palmi
Karny por el servicio fitosanita­
rio nacional del país de origen
de conformidad con las normas
internacionales pertinentes rela­
tivas a medidas fitosanitarias,
mencionada en el certificado al
que se hace referencia en el ar­
tículo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031 bajo el
epígrafe «Declaración adicio­
nal»,
o bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 137

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

c) inmediatamente antes de su ex­


portación, se han inspeccionado
oficialmente y considerado li­
bres de Thrips palmi Karny.

71. Frutos de Momordica L. ex 0709 99 90 Terceros países Declaración oficial de que los fru­
tos proceden de:
a) un país declarado libre de
Thrips palmi Karny de confor­
midad con las normas interna­
cionales pertinentes relativas a
medidas fitosanitarias,
o bien
b) una zona considerada libre de
Thrips palmi Karny por el ser­
vicio fitosanitario nacional del
país de origen de conformidad
con las normas internacionales
pertinentes relativas a medidas
fitosanitarias, mencionada en el
certificado al que se hace refe­
rencia en el artículo 71 del Re­
glamento (UE) 2016/2031 bajo
el epígrafe «Declaración adicio­
nal».

72. Frutos de Capsicum L. ex 0709 60 10 Belice, Costa Rica, El Sal­ Declaración oficial de que los fru­
0709 60 91 vador, Estados Unidos, tos proceden de:
Guatemala, Honduras, Ja­
ex 0709 60 95 a) una zona considerada libre de
maica, México, Nicaragua,
ex 0709 60 99 Anthonomus eugenii Cano por
Panamá, Polinesia Fran­
el servicio fitosanitario nacional
cesa, Puerto Rico y Repú­
de conformidad con las normas
blica Dominicana donde se
internacionales pertinentes rela­
tiene constancia de la pre­
tivas a medidas fitosanitarias,
sencia de Anthonomus eu­
mencionada en el certificado fi­
genii Cano
tosanitario al que se hace refe­
rencia en el artículo 71 del Re­
glamento (UE) 2016/2031, bajo
el epígrafe «Declaración adicio­
nal»,
o bien
b) un lugar de producción conside­
rado libre de Anthonomus euge­
nii Cano por el servicio fitosa­
nitario nacional del país de ori­
gen de conformidad con las
normas internacionales perti­
nentes relativas a medidas fito­
sanitarias, mencionado en el
certificado fitosanitario al que
se hace referencia en el artí­
culo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031 bajo el
epígrafe «Declaración adicio­
nal» y declarado libre de Antho­
nomus eugenii Cano como re­
sultado de inspecciones oficia­
les efectuadas, en el lugar de
producción y sus inmediacio­
nes, como mínimo una vez al
mes durante los dos meses an­
teriores a la exportación.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 138

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

73. Semillas de Zea mays L. ex 0709 99 60 Terceros países Declaración oficial de que:
1005 10 13 a) las semillas proceden de zonas
1005 10 15 de las que se sabe que están
1005 10 18 libres de Pantoea stewartii
1005 10 90 subsp. stewartii (Smith) Mer­
gaert, Verdonck & Kersters,
o bien
b) se ha analizado una muestra re­
presentativa de las semillas y se
ha considerado libre de Pantoea
stewartii subsp. stewartii
(Smith) Mergaert, Verdonck &
Kersters.

74. Semillas de los géneros 1001 11 00 Afganistán, Estados Uni­ Declaración oficial de que las se­
Triticum L., Secale L. y 1001 91 10 dos, India, Irak, Irán, Mé­ millas proceden de una zona de la
xTriticosecale Wittm. ex xico, Nepal, Pakistán y Su­ que se sabe que está libre de Tille­
1001 91 20
A. Camus dáfrica donde se tiene tia indica Mitra. El nombre de la
1001 91 90 constancia de la presencia zona se menciona en el certificado
1002 10 00 de Tilletia indica Mitra fitosanitario al que se hace referen­
1008 60 00 cia en el artículo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031 bajo el epí­
grafe «Lugar de origen».

75. Granos de los géneros Tri­ 1001 19 00 Afganistán, Estados Uni­ Declaración oficial de que:
ticum L., Secale L. y xTri­ 1001 99 00 dos, India, Irak, Irán, Mé­
a) los granos proceden de una
ticosecale Wittm. ex A. xico, Nepal, Pakistán y Su­
1002 90 00 zona de la que se sabe que
Camus dáfrica donde se tiene
ex 1008 60 00 está libre de Tilletia indica Mi­
constancia de la presencia
tra. El nombre de la zona o de
de Tilletia indica Mitra
las zonas se menciona en el cer­
tificado fitosanitario al que se
hace referencia en el artículo 71
del Reglamento (UE) 2016/
2031 bajo el epígrafe «Lugar
de origen»,
o bien
b) no se han observado síntomas
de Tilletia indica Mitra en los
vegetales en el lugar de produc­
ción durante el último ciclo
completo de vegetación, y se
han tomado muestras represen­
tativas de los granos tanto en el
momento de la recolección
como antes del envío, que se
han analizado y considerado li­
bres de Tilletia indica Mitra;
esto último se menciona en el
certificado fitosanitario al que
se hace referencia en el artí­
culo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031 bajo el
epígrafe «Nombre del pro­
ducto», como «analizado y de­
clarado libre de Tilletia indica
Mitra».
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 139

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

76. Madera de coníferas (Pina­ ex 4401 11 00 Canadá, China, Corea del Declaración oficial de que la ma­
les), excepto la de Thuja L. ex 4403 11 00 Sur, Estados Unidos, Ja­ dera ha sido sometida a un proceso
y Taxus L. que no sea ma­ pón, México y Taiwán adecuado de:
4403 21 10
dera en forma de: donde se tiene constancia
4403 21 90 de la presencia de Bursap­
4403 22 00 helenchus xylophilus (Stei­
— virutas, partículas, ase­ a) tratamiento térmico para alcan­
4403 23 10 ner et Bührer) Nickle et al.
rrín, residuos o material zar una temperatura mínima de
de desecho obtenidos 4403 23 90
56 °C durante un mínimo de
total o parcialmente de 4403 24 00 30 minutos continuos en todo
esas coníferas, ex 4403 25 10 el perfil de la madera, lo que
ex 4403 25 90 se acreditará estampando la
— embalajes de madera en ex 4403 26 00 marca «HT» en la madera o
forma de cajones, cajas, en el embalaje, según el uso
ex 4404 10 00 en vigor, y se mencionará en
jaulas, tambores y enva­
ses similares, paletas, ex 4406 11 00 el certificado fitosanitario al
paletas caja y demás ex 4406 91 00 que se hace referencia en el ar­
plataformas para carga, 4407 11 10 tículo 71 del Regla­
collarines para paletas, mento (UE) 2016/2031,
4407 11 20
maderos de estibar, uti­
lizados o no para el 4407 11 90
transporte de mercan­ 4407 12 10
cías de todo tipo, ex­ y
4407 12 20
cepto maderos de esti­ 4407 12 90
bar para sujetar envíos
ex 4407 19 10
de madera, hechos de
declaración oficial de que, tras
madera del mismo tipo ex 4407 19 20
el tratamiento y hasta salir del
y de la misma calidad ex 4407 19 90
país que expidió la declaración,
que la madera del envío ex 4408 10 15
la madera se ha transportado
y que cumplan los mis­
ex 4408 10 91 fuera de la temporada de vuelo
mos requisitos fitosani­
del vector Monochamus, te­
tarios de la Unión que ex 4408 10 98
niendo en cuenta un margen
la madera del envío, ex 4416 00 00
de seguridad de cuatro semanas
ex 9406 10 00 adicionales al principio y al fi­
— madera de Libocedrus nal de la temporada de vuelo
decurrens Torr., cuando prevista o, excepto en el caso
existan pruebas de que, de la madera descortezada, con
en el tratamiento o pro­ una protección que garantice
cesamiento para lápices, que la infestación por Bursap­
la madera se ha some­ helenchus xylophilus (Steiner
tido a un tratamiento et Bührer) Nickle et al. o por
térmico adecuado a fin su vector no ha sido posible,
de alcanzar una tempe­
ratura mínima de 82 °C
en un período de siete a
ocho días, o bien

pero incluida la madera que


no ha conservado su super­ b) fumigación con un producto
ficie redondeada natural aprobado según el procedi­
miento establecido en el artí­
culo 107 del Regla­
mento (UE) 2016/2031, y el in­
grediente activo, la temperatura
mínima de la madera, el índice
(g/m3) y el tiempo de exposi­
ción de dicho proceso se men­
cionarán en el certificado al que
se hace referencia en el artí­
culo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031,

o bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 140

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

c) impregnación química con un


producto aprobado según el
procedimiento establecido en
el artículo 107 del Regla­
mento (UE) 2016/2031, y el in­
grediente activo, la presión (psi
o kPa) y la concentración (%)
de dicho proceso se menciona­
rán en el certificado al que se
hace referencia en el artículo 71
del Reglamento (UE) 2016/
2031,

o bien

d) tratamiento térmico para alcan­


zar una temperatura mínima de
56 °C durante un mínimo de
30 minutos continuos en todo
el perfil de la madera, y secado
en horno, con un programa ade­
cuado de tiempo y temperatura,
hasta lograr un grado de hume­
dad inferior al 20 %, expresado
como porcentaje de materia
seca, lo que se acreditará estam­
pando la marca «kiln-dried» o
«K.D.» (secado en horno), u
otra marca reconocida interna­
cionalmente junto con la marca
«HT», en la madera o en su
embalaje, según el uso en vi­
gor, y se mencionará en el cer­
tificado fitosanitario al que se
hace referencia en el artículo 71
del Reglamento (UE) 2016/
2031.

77. Madera de coníferas (Pina­ 4401 21 00 Canadá, China, Corea del Declaración oficial de que la ma­
les) en forma de virutas, ex 4401 40 10 Sur, Estados Unidos, Ja­ dera ha sido sometida a un proceso
partículas, aserrín, residuos pón, México y Taiwán adecuado de:
ex 4401 40 90
o material de desecho obte­ donde se tiene constancia
nidos total o parcialmente de la presencia de Bursap­
de esas coníferas helenchus xylophilus (Stei­ a) tratamiento térmico para alcan­
ner et Bührer) Nickle et al. zar una temperatura mínima de
56 °C durante un mínimo de
30 minutos continuos en todo
el perfil de la madera, lo que
se mencionará en el certificado
fitosanitario al que se hace re­
ferencia en el artículo 71 del
Reglamento (UE) 2016/2031,

y
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 141

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

declaración oficial de que, tras


el tratamiento y hasta salir del
país que expidió la declaración,
la madera se ha transportado
fuera de la temporada de vuelo
del vector Monochamus, te­
niendo en cuenta un margen
de seguridad de cuatro semanas
adicionales al principio y al fi­
nal de la temporada de vuelo
prevista o, excepto en el caso
de la madera descortezada, con
una protección que garantice
que la infestación por Bursap­
helenchus xylophilus (Steiner
et Bührer) Nickle et al. o por
su vector no ha sido posible,

o bien

b) fumigación con un producto


aprobado según el procedi­
miento establecido en el artí­
culo 107 del Regla­
mento (UE) 2016/2031, y el in­
grediente activo, la temperatura
mínima de la madera, el índice
(g/m3) y el tiempo de exposi­
ción (h) de dicho proceso se
mencionarán en el certificado
fitosanitario al que se hace re­
ferencia en el artículo 71 del
Reglamento (UE) 2016/2031,

o bien

c) tratamiento térmico para alcan­


zar una temperatura mínima de
56 °C durante un mínimo de
30 minutos continuos en todo
el perfil de la madera, y secado
en horno, con un programa ade­
cuado de tiempo y temperatura,
hasta lograr un grado de hume­
dad inferior al 20 %, expresado
como porcentaje de materia
seca, lo que se acreditará estam­
pando la marca «kiln-dried» o
«K.D.» (secado en horno), u
otra marca reconocida interna­
cionalmente junto con la marca
«HT», en la madera o en su
embalaje, según el uso en vi­
gor, y se mencionará en el cer­
tificado fitosanitario al que se
hace referencia en el artículo 71
del Reglamento (UE) 2016/
2031.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 142

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

78. Madera de Thuja L. y Ta­ ex 4401 11 00 Canadá, China, Corea del Declaración oficial de que la ma­
xus L. que no sea madera ex 4403 11 00 Sur, Estados Unidos, Ja­ dera:
en forma de: pón, México y Taiwán
ex 4403 25 10
donde se tiene constancia a) ha sido descortezada,
ex 4403 25 90 de la presencia de Bursap­
— virutas, partículas, ase­
rrín, residuos o material ex 4403 26 00 helenchus xylophilus (Stei­ o bien
de desecho obtenidos ex 4404 10 00 ner et Bührer) Nickle et al.
total o parcialmente de ex 4406 11 00 b) ha sido sometida a un proceso
esas coníferas, de secado en horno, con un
ex 4406 91 00
programa adecuado de tiempo
ex 4407 19 10
embalajes de madera en y temperatura, hasta lograr un
forma de cajones, cajas, ex 4407 19 20 grado de humedad inferior al
jaulas, tambores y enva­ ex 4407 19 90 20 %, expresado como porcen­
ses similares, paletas, ex 4408 10 15 taje de materia seca, lo que se
paletas caja y demás acreditará estampando la marca
ex 4408 10 91
plataformas para carga, «kiln-dried» o «K.D.» (secado
collarines para paletas, ex 4408 10 98 en horno), u otra marca recono­
maderos de estibar, uti­ ex 4416 00 00 cida internacionalmente, en la
lizados o no para el ex 9406 10 00 madera o en su embalaje, según
transporte de mercan­ el uso en vigor,
cías de todo tipo, ex­
cepto maderos de esti­ o bien
bar para sujetar envíos
de madera, hechos de c) ha sido sometida a un proceso
madera del mismo tipo adecuado de tratamiento térmico
y de la misma calidad para alcanzar una temperatura
que la madera del envío mínima de 56 °C durante un
y que cumplan los mis­ mínimo de 30 minutos conti­
mos requisitos fitosani­ nuos en todo el perfil de la ma­
tarios de la Unión que dera, lo que se acreditará estam­
la madera del envío, pando la marca «HT» en la ma­
dera o en el embalaje, según el
pero incluida la madera que uso en vigor, y se mencionará
no ha conservado su super­ en el certificado al que se hace
ficie redondeada natural referencia en el artículo 71 del
Reglamento (UE) 2016/2031,

o bien

d) ha sido sometida a un proceso


adecuado de fumigación con un
producto aprobado según el
procedimiento establecido en
el artículo 107 del Regla­
mento (UE) 2016/2031, y el in­
grediente activo, la temperatura
mínima de la madera, el índice
(g/m3) y el tiempo de exposi­
ción (h) de dicho proceso se
mencionarán en el certificado
al que se hace referencia en el
artículo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031,

o bien

e) ha sido sometida a un proceso


adecuado de impregnación quí­
mica con un producto aprobado
según el procedimiento estable­
cido en el artículo 107 del Regla­
mento (UE) 2016/2031, y el in­
grediente activo, la presión (psi o
kPa) y la concentración (%) de
dicho proceso se mencionarán
en el certificado al que se hace
referencia en el artículo 71 del
Reglamento (UE) 2016/2031,
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 143

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

79. Madera de coníferas (Pina­ 4401 11 00 Kazajistán, Rusia y Tur­ Declaración oficial de que la ma­
les) que no sea madera en 4403 11 00 quía dera:
forma de:
4403 21 10 a) procede de zonas de las que se
— virutas, partículas, ase­ 4403 21 90 sabe que están libres de:
rrín, residuos o material 4403 22 00 i) Monochamus spp. (especies
de desecho obtenidos
4403 23 10 no europeas)
total o parcialmente de
esas coníferas, 4403 23 90 ii) Pissodes cibriani O'Brien,
4403 24 00 Pissodes fasciatus Leconte,
— embalajes de madera en
4403 25 10 Pissodes nemorensis Ger­
forma de cajones, cajas,
4403 25 90 mar, Pissodes nitidus Roe­
jaulas, tambores y enva­
lofs, Pissodes punctatus
ses similares, paletas, 4403 26 00
Langor & Zhang, Pissodes
paletas caja y demás ex 4404 10 00 strobi (Peck), Pissodes ter­
plataformas para carga,
4406 11 00 minalis Hopping, Pissodes
collarines para paletas,
4406 91 00 yunnanensis Langor &
maderos de estibar, uti­
Zhang y Pissodes zitacua­
lizados o no para el 4407 11 10
rense Sleeper
transporte de mercan­ 4407 11 20
cías de todo tipo, ex­ iii) Scolytidae spp. (especies no
4407 11 90
cepto maderos de esti­ europeas)
bar para sujetar envíos 4407 12 10
de madera, hechos de 4407 12 20 y que se mencionan en el
madera del mismo tipo certificado fitosanitario al
4407 12 90
y de la misma calidad que se hace referencia en
4407 19 10 el artículo 71 del Regla­
que la madera del envío
4407 19 20 mento (UE) 2016/2031
y que cumplan los mis­
mos requisitos fitosani­ 4407 19 90 bajo el epígrafe «Lugar de
tarios de la Unión que 4408 10 15 origen»,
la madera del envío, 4408 10 91 o bien
pero incluida la madera que 4408 10 98 b) ha sido descortezada y no tiene
no ha conservado su super­ ex 4416 00 00 perforaciones causadas por gu­
ficie redondeada natural ex 9406 10 00 sanos del género Monochamus
spp. (especies no europeas) de­
finidas, a estos efectos, como
aquellas perforaciones cuyo diá­
metro es superior a 3 mm,
o bien
c) ha sido sometida a un proceso
de secado en horno, con un
programa adecuado de tiempo
y temperatura, hasta lograr un
grado de humedad inferior al
20 %, expresado como porcen­
taje de materia seca, lo que se
acreditará estampando la marca
«kiln-dried» o «K.D.» (secado
en horno), u otra marca recono­
cida internacionalmente, en la
madera o en su embalaje, según
el uso en vigor,
o bien
d) ha sido sometida a un proceso
adecuado de tratamiento tér­
mico para alcanzar una tempe­
ratura mínima de 56 °C durante
un mínimo de 30 minutos con­
tinuos en todo el perfil de la
madera, lo que se acreditará es­
tampando la marca «HT» en la
madera o en el embalaje, según
el uso en vigor, y se mencio­
nará en el certificado al que se
hace referencia en el artículo 71
del Reglamento (UE) 2016/
2031,
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 144

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

o bien
e) ha sido sometida a un proceso
adecuado de fumigación con un
producto aprobado según el
procedimiento establecido en
el artículo 107 del Regla­
mento (UE) 2016/2031, y el in­
grediente activo, la temperatura
mínima de la madera, el índice
(g/m3) y el tiempo de exposi­
ción (h) de dicho proceso se
mencionan en el certificado fi­
tosanitario al que se hace refe­
rencia en el artículo 71 del Re­
glamento (UE) 2016/2031,
o bien
f) ha sido sometida a un proceso
adecuado de impregnación quí­
mica con un producto aprobado
según el procedimiento estable­
cido en el artículo 107 del Regla­
mento (UE) 2016/2031, y el in­
grediente activo, la presión (psi o
kPa) y la concentración (%) de
dicho proceso se mencionan en
el certificado fitosanitario al que
se hace referencia en el artículo 71
del Reglamento (UE) 2016/2031,

80. Madera de coníferas (Pina­ 4401 11 00 ►M4 Terceros países, ex­ Declaración oficial de que la ma­
les) que no sea madera en 4403 11 00 cepto: dera:
forma de: — Albania, Andorra, Ar­ a) ha sido descortezada y no tiene
4403 21 10
— virutas, partículas, ase­ menia, Azerbaiyán, perforaciones causadas por gu­
4403 21 90 Bielorrusia, Bosnia y sanos del género Monochamus
rrín, residuos o material
de desecho obtenidos 4403 22 00 Herzegovina, Georgia, spp. (especies no europeas) de­
total o parcialmente de 4403 23 10 Islandia, Islas Canarias, finidas, a estos efectos, como
esas coníferas, Islas Feroe, Kazajistán, aquellas perforaciones cuyo diá­
4403 23 90 Liechtenstein, Macedo­ metro es superior a 3 mm,
— embalajes de madera en 4403 24 00 nia del Norte, Molda­ o bien
forma de cajones, cajas, via, Mónaco, Montene­
4403 25 10 b) ha sido sometida a un proceso de
jaulas, tambores y enva­ gro, Noruega, Reino
ses similares, paletas, 4403 25 90 Unido ( ), Rusia, San
2 secado en horno, con un pro­
paletas caja y demás 4403 26 00 Marino, Serbia, Suiza, grama adecuado de tiempo y tem­
plataformas para carga, Turquía y Ucrania, peratura, hasta lograr un grado de
ex 4404 10 00 humedad inferior al 20 %, expre­
collarines para paletas,
4406 11 00 — Canadá, China, Corea sado como porcentaje de materia
maderos de estibar, uti­
del Sur, Estados Uni­ seca, lo que se acreditará estam­
lizados o no para el 4406 91 00 dos, Japón, México y pando la marca «kiln-dried» o
transporte de mercan­
4407 11 10 Taiwán donde se tiene «K.D.» (secado en horno), u
cías de todo tipo, ex­
4407 11 20 constancia de la presen­ otra marca reconocida internacio­
cepto maderos de esti­
cia de Bursaphelenchus nalmente, en la madera o en su
bar para sujetar envíos 4407 11 90 xylophilus (Steiner et embalaje, según el uso en vigor,
de madera, hechos de
4407 12 10 Bührer) Nickle et al. ◄
madera del mismo tipo o bien
y de la misma calidad 4407 12 20
c) ha sido sometida a un proceso
que la madera del envío 4407 12 90 adecuado de fumigación con un
y que cumplan los mis­
4407 19 10 producto aprobado según el
mos requisitos fitosani­
4407 19 20 procedimiento establecido en
tarios de la Unión que
el artículo 107 del Regla­
la madera del envío, 4407 19 90 mento (UE) 2016/2031, y el in­
4408 10 15 grediente activo, la temperatura
4408 10 91 mínima de la madera, el índice
(g/m3) y el tiempo de exposi­
4408 10 98 ción (h) de dicho proceso se
ex 4416 00 00 mencionan en el certificado fi­
ex 9406 10 00 tosanitario al que se hace refe­
rencia en el artículo 71 del Re­
glamento (UE) 2016/2031,
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 145

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

pero incluida la madera que o bien


no ha conservado su super­
d) ha sido sometida a un proceso
ficie redondeada natural
adecuado de impregnación quí­
mica con un producto aprobado
según el procedimiento estable­
cido en el artículo 107 del Re­
glamento (UE) 2016/2031, y el
ingrediente activo, la presión
(psi o kPa) y la concentración
(%) de dicho proceso se men­
cionan en el certificado fitosa­
nitario al que se hace referencia
en el artículo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031,
o bien
e) ha sido sometida a un proceso
adecuado de tratamiento tér­
mico para alcanzar una tempe­
ratura mínima de 56 °C durante
un mínimo de 30 minutos con­
tinuos en todo el perfil de la
madera, lo que se acreditará es­
tampando la marca «HT» en la
madera o en el embalaje, según
el uso en vigor, y se mencio­
nará en el certificado al que se
hace referencia en el artículo 71
del Reglamento (UE) 2016/
2031.

81. Madera en forma de viru­ 4401 21 00 ►M4 Terceros países, ex­ Declaración oficial de que la ma­
tas, partículas, aserrín, resi­ ex 4401 40 10 cepto: Albania, Andorra, dera:
duos o material de desecho Armenia, Azerbaiyán, Bie­
ex 4401 40 90 a) procede de zonas de las que se
obtenidos total o parcial­ lorrusia, Bosnia y Herze­
sabe que están libres de Mono­
mente de coníferas (Pina­ govina, Georgia, Islandia,
chamus spp. (especies no euro­
les) Islas Canarias, Islas Feroe,
peas), Pissodes cibriani
Liechtenstein, Macedonia
O'Brien, Pissodes fasciatus Le­
del Norte, Moldavia, Mó­
conte, Pissodes nemorensis
naco, Montenegro, No­
Germar, Pissodes nitidus Roe­
ruega, Reino Unido (2),
lofs, Pissodes punctatus Langor
San Marino, Serbia, Suiza
& Zhang, Pissodes strobi
y Ucrania,
(Peck), Pissodes terminalis
y excepto Canadá, China, Hopping, Pissodes yunnanensis
Corea del Sur, Estados Langor & Zhang, Pissodes zita­
Unidos, Japón, México y cuarense Sleeper y Scolytidae
Taiwán donde se tiene spp. (especies no europeas)
constancia de la presencia
La zona se mencionará en el
de Bursaphelenchus xylop­
certificado fitosanitario al que
hilus (Steiner et Bührer)
se hace referencia en el artí­
Nickle et al. ◄
culo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031 bajo el
epígrafe «Lugar de origen»,
o bien
b) ha sido producida a partir de
madera en rollo descortezada,
o bien
c) ha sido sometida a un proceso
de secado en horno, con un
programa adecuado de tiempo
y temperatura, hasta lograr un
grado de humedad inferior al
20 %, expresado como porcen­
taje de materia seca,
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 146

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

o bien
d) ha sido sometida a un proceso
adecuado de fumigación con un
producto aprobado según el
procedimiento establecido en
el artículo 107 del Regla­
mento (UE) 2016/2031, y el in­
grediente activo, la temperatura
mínima de la madera, el índice
(g/m3) y el tiempo de exposi­
ción (h) de dicho proceso se
mencionan en el certificado fi­
tosanitario al que se hace refe­
rencia en el artículo 71 del Re­
glamento (UE) 2016/2031,
o bien
e) ha sido sometida a un proceso
adecuado de tratamiento tér­
mico para alcanzar una tempe­
ratura mínima de 56 °C durante
un mínimo de 30 minutos con­
tinuos en todo el perfil de la
madera, lo que se mencionará
en el certificado al que se
hace referencia en el artículo 71
del Reglamento (UE) 2016/
2031.

82. Corteza aislada de conífe­ ex 1404 90 00 ►M4 Terceros países, ex­ Declaración oficial de que la cor­
ras (Pinales) ex 4401 40 90 cepto: Albania, Andorra, teza aislada:
Armenia, Azerbaiyán, Bie­
a) ha sido sometida a un proceso
lorrusia, Bosnia y Herze­
adecuado de fumigación con un
govina, Georgia, Islandia,
producto aprobado según el
Islas Canarias, Islas Feroe,
procedimiento establecido en
Liechtenstein, Macedonia
el artículo 107 del Regla­
del Norte, Moldavia, Mó­
mento (UE) 2016/2031, y el in­
naco, Montenegro, No­
grediente activo, la temperatura
ruega, Reino Unido (2),
mínima de la corteza, el índice
Rusia [solo las partes si­
(g/m3) y el tiempo de exposi­
guientes: Distrito Federal
ción (h) de dicho proceso se
Central (Tsentralny fede­
mencionan en el certificado fi­
ralny okrug), Distrito Fe­
tosanitario al que se hace refe­
deral del Noroeste (Se­
rencia en el artículo 71 del Re­
vero-Zapadny federalny
glamento (UE) 2016/2031,
okrug), Distrito Federal
del Sur (Yuzhny federalny o bien
okrug), Distrito Federal del
Cáucaso Septentrional (Se­ b) ha sido sometida a un proceso
vero-Kavkazsky federalny adecuado de tratamiento tér­
okrug) y Distrito Federal mico para alcanzar una tempe­
del Volga (Privolzhsky fe­ ratura mínima de 56 °C durante
deralny okrug)], San Ma­ un mínimo de 30 minutos con­
rino, Serbia, Suiza, Tur­ tinuos en todo el perfil de la
quía y Ucrania. ◄ corteza, lo que se mencionará
en el certificado al que se
hace referencia en el artículo 71
del Reglamento (UE) 2016/
2031,
y
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 147

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

c) tras el tratamiento y hasta salir


del país que expidió la declara­
ción, la corteza se ha transpor­
tado fuera de la temporada de
vuelo del vector Monochamus,
teniendo en cuenta un margen
de seguridad de cuatro semanas
adicionales al principio y al fi­
nal de la temporada de vuelo
prevista o con una protección
que garantice que la infestación
por Bursaphelenchus xylophilus
(Steiner et Bührer) Nickle et al.
o por su vector no ha sido
posible.

83. Madera de Juglans L. y ex 4401 12 00 Estados Unidos Declaración oficial de que la ma­
Pterocarya Kunth, que no ex 4403 12 00 dera:
sea madera en forma de:
ex 4403 99 00 a) procede de una zona conside­
— virutas, partículas, ase­ ex 4404 20 00 rada libre de Geosmithia mor­
rrín, residuos o material ex 4406 12 00 bida Kolarík, Freeland, Utley
de desecho obtenidos & Tisserat y su vector Pityopht­
ex 4406 92 00
total o parcialmente de horus juglandis Blackman por
esos vegetales, ex 4407 99 27 el servicio fitosanitario nacional
ex 4407 99 40 de conformidad con las normas
— embalajes de madera en
internacionales pertinentes rela­
forma de cajones, cajas, ex 4407 99 90
tivas a medidas fitosanitarias,
jaulas, tambores y enva­ ex 4408 90 15
mencionada en el certificado fi­
ses similares, paletas, ex 4408 90 35
tosanitario al que se hace refe­
paletas caja y demás ex 4408 90 85
rencia en el artículo 71 del Re­
plataformas para carga,
ex 4408 90 95 glamento (UE) 2016/2031, bajo
collarines para paletas,
el epígrafe «Declaración adicio­
maderos de estibar, uti­ ex 4416 00 00
nal»,
lizados o no para el ex 9406 10 00
transporte de mercan­ o bien
cías de todo tipo, ex­
b) ha sido sometida a un proceso
cepto maderos de esti­
adecuado de tratamiento tér­
bar para sujetar envíos
mico para alcanzar una tempe­
de madera, hechos de
ratura mínima de 56 °C durante
madera del mismo tipo
un mínimo de 40 minutos con­
y de la misma calidad
tinuos en todo el perfil de la
que la madera del envío
madera, lo que se acreditará es­
yque cumplan los mis­
tampando la marca «HT» en la
mos requisitos fitosani­
madera o en el embalaje, según
tarios de la Unión que
el uso en vigor, y se mencio­
la madera del envío,
nará en el certificado fitosanita­
pero incluida la madera que rio al que se hace referencia en
no ha conservado su super­ el artículo 71 del Regla­
ficie redondeada natural mento (UE) 2016/2031,
o bien
c) ha sido escuadrada para elimi­
nar completamente la superficie
redondeada natural.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 148

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

84. Corteza aislada y madera ex 1404 90 00 Estados Unidos Declaración oficial de que la ma­
de Juglans L. y Pterocarya ex 4401 22 00 dera o la corteza aislada:
Kunth, en forma de:
ex 4401 40 10
ex 4401 40 90
— virutas, partículas, ase­ a) procede de una zona conside­
rrín, residuos o material rada libre de Geosmithia mor­
de desecho obtenidos bida Kolarík, Freeland, Utley
total o parcialmente de & Tisserat y su vector Pityopht­
esos vegetales horus juglandis Blackman por
el servicio fitosanitario nacional
de conformidad con las normas
internacionales pertinentes rela­
tivas a medidas fitosanitarias,
mencionada en el certificado fi­
tosanitario al que se hace refe­
rencia en el artículo 71 del Re­
glamento (UE) 2016/2031, bajo
el epígrafe «Declaración adicio­
nal»,

o bien

b) ha sido sometida a un proceso


adecuado de tratamiento tér­
mico para alcanzar una tempe­
ratura mínima de 56 °C durante
un mínimo de 40 minutos con­
tinuos en todo el perfil de la
corteza o la madera, lo que se
mencionará en el certificado fi­
tosanitario al que se hace refe­
rencia en el artículo 71 del Re­
glamento (UE) 2016/2031.

85. Madera de Acer saccharum ex 4401 12 00 Canadá y Estados Unidos Declaración oficial de que la ma­
Marsh., incluida la madera ex 4403 12 00 dera ha sido sometida a un proceso
que no ha conservado su de secado en horno, con un pro­
ex 4403 99 00
superficie redondeada natu­ grama adecuado de tiempo y tem­
ral, que no sea madera en ex 4404 20 00 peratura, hasta lograr un grado de
forma de: ex 4406 12 00 humedad inferior al 20 %, expre­
ex 4406 92 00 sado como porcentaje de materia
4407 93 10 seca, lo que se acreditará estam­
— madera destinada a la pando la marca «kiln-dried» o
producción de chapa, 4407 93 91
«K.D.» (secado en horno), u otra
4407 93 99 marca reconocida internacional­
— virutas, partículas, ase­ ex 4416 00 00 mente, en la madera o en su em­
rrín, residuos o material ex 9406 10 00 balaje, según el uso en vigor.
de desecho,
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 149

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

— embalajes de madera en
forma de cajones, cajas,
jaulas, tambores y enva­
ses similares, paletas,
paletas caja y demás
plataformas para carga,
collarines para paletas,
maderos de estibar, uti­
lizados o no para el
transporte de mercan­
cías de todo tipo, ex­
cepto maderos de esti­
bar para sujetar envíos
de madera, hechos de
madera del mismo tipo
y de la misma calidad
que la madera del envío
y que cumplan los mis­
mos requisitos fitosani­
tarios de la Unión que
la madera del envío

86. Madera de Acer saccharum ex 4403 12 00 Canadá y Estados Unidos Declaración oficial de que la ma­
Marsh., destinada a la pro­ 4407 93 10 dera procede de zonas de las que
ducción de chapa se sabe que están libres de David­
4407 93 91
soniella virescens (R.W. Davidson)
4407 93 99 Z.W. de Beer, T.A. Duong & M.J.
ex 4408 90 15 Wingf Moreau y está destinada a la
ex 4408 90 35 producción de chapa.
ex 4408 90 85
ex 4408 90 95

87. Madera de Fraxinus L., Ju­ ex 4401 12 00 Canadá, China, Corea del Declaración oficial de que:
glans ailantifolia Carr., Ju­
ex 4403 12 00 Norte, Corea del Sur, Esta­
a) la madera procede de una zona
glans mandshurica Ma­ dos Unidos, Japón, Mon­
ex 4403 99 00 declarada libre de Agrilus pla­
xim., Ulmus davidiana golia, Rusia y Taiwán
ex 4404 20 00 nipennis por el servicio fitosa­
Planch. y Pterocarya rhoi­
ex 4406 12 00 nitario nacional del país de ori­
folia Siebold & Zucc., que
gen de conformidad con las
no sea madera en forma de: ex 4406 92 00
normas internacionales perti­
— virutas, partículas, ase­ 4407 95 10 nentes relativas a medidas fito­
rrín, residuos o material 4407 95 91 sanitarias, mencionada en el
de desecho obtenidos 4407 95 99 certificado fitosanitario al que
total o parcialmente de se hace referencia en el artí­
ex 4407 99 27
esos árboles, culo 71 del Regla­
ex 4407 99 40 mento (UE) 2016/2031, y ese
ex 4407 99 90 estatus ha sido comunicado pre­
ex 4408 90 15 viamente por escrito a la Comi­
ex 4408 90 35 sión por el servicio fitosanitario
nacional del tercer país en cues­
ex 4408 90 85
tión,
ex 4408 90 95
o bien
ex 4416 00 00
ex 9406 10 00
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 150

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

— embalajes de madera en
forma de cajones, cajas,
b) la corteza y, al menos, 2,5 cm
jaulas, tambores y enva­
de la albura exterior se han eli­
ses similares, paletas,
minado en una instalación auto­
paletas caja y demás
rizada y supervisada por el ser­
plataformas para carga,
vicio fitosanitario nacional,
collarines para paletas,
maderos de estibar, uti­ o bien
lizados o no para el
transporte de mercan­ c) la madera ha sido sometida a
cías de todo tipo, ex­ un proceso de radiación ioni­
cepto maderos de esti­ zante para alcanzar una dosis
bar para sujetar envíos mínima absorbida de 1 kGy
de madera, hechos de en toda su extensión.
madera del mismo tipo
y de la misma calidad
que la madera del envío
y que cumplan los mis­
mos requisitos fitosani­
tarios de la Unión que
la madera del envío,
pero incluida la madera que
no ha conservado su super­
ficie redondeada natural,
así como el mobiliario y
otros objetos hechos de
madera sin tratar

88. Madera en forma de viru­ ex 4401 22 00 Canadá, China, Corea del Declaración oficial de que la ma­
tas, partículas, aserrín, resi­ ex 4401 40 10 Norte, Corea del Sur, Esta­ dera procede de una zona decla­
duos o material de desecho dos Unidos, Japón, Mon­ rada libre de Agrilus planipennis
ex 4401 40 90
obtenidos total o parcial­ golia, Rusia y Taiwán Fairmaire por el servicio fitosanita­
mente de Fraxinus L., Ju­ rio nacional del país de origen de
glans ailantifolia Carr., Ju­ conformidad con las normas inter­
glans mandshurica Ma­ nacionales pertinentes relativas a
xim., Ulmus davidiana medidas fitosanitarias, mencionada
Planch. y Pterocarya rhoi­ en el certificado fitosanitario al que
folia Siebold & Zucc. se hace referencia en el artículo 71
del Reglamento (UE) 2016/2031, y
ese estatus ha sido comunicado
previamente por escrito a la Comi­
sión por el servicio fitosanitario
nacional del tercer país en cues­
tión.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 151

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

89. Corteza aislada y objetos ex 1404 90 00 Canadá, China, Corea del Declaración oficial de que la cor­
hechos de corteza de Fra­ ex 4401 40 90 Norte, Corea del Sur, Esta­ teza procede de una zona declarada
xinus L., Juglans ailantifo­ dos Unidos, Japón, Mon­ libre de Agrilus planipennis Fair­
lia Carr., Juglans mands­ golia, Rusia y Taiwán maire por el servicio fitosanitario
hurica Maxim., Ulmus da­ nacional del país de origen de con­
vidiana Planch. y Ptero­ formidad con las normas interna­
carya rhoifolia Siebold & cionales pertinentes relativas a me­
Zucc. didas fitosanitarias, mencionada en
el certificado fitosanitario al que se
hace referencia en el artículo 71
del Reglamento (UE) 2016/2031,
y ese estatus ha sido comunicado
previamente por escrito a la Comi­
sión por el servicio fitosanitario
nacional del tercer país en cues­
tión.

90. Madera de Quercus L. que ex 4401 12 00 Estados Unidos Declaración oficial de que la ma­
no sea madera en forma de: ex 4403 12 00 dera:
— virutas, partículas, ase­ 4403 91 00 a) está escuadrada, de modo que
rrín, residuos o material ex 4404 20 00 ha perdido la superficie redon­
de desecho, ex 4406 12 00 deada,
— barriles, cubas, tinas y ex 4406 92 00 o bien
demás manufacturas de 4407 91 15 b) está descortezada y el contenido
tonelería y sus partes,
4407 91 31 en humedad no es superior al
de madera, incluidas
4407 91 39 20 % expresado como porcen­
las duelas, siempre y
4407 91 90 taje de materia seca,
cuando existan pruebas
documentales de que, ex 4408 90 15 o bien
en el proceso de pro­ ex 4408 90 35
ducción o fabricación, c) está descortezada y ha sido de­
ex 4408 90 85 sinfectada mediante un trata­
la madera se ha some­
tido a un tratamiento ex 4408 90 95 miento apropiado de aire ca­
térmico hasta alcanzar ex 4416 00 00 liente o agua caliente,
unatemperatura mínima ex 9406 10 00 o bien
de 176 °C durante
20 minutos, d) si se trata de madera serrada,
con o sin corteza residual, ha
— embalajes de madera en sido sometida a un proceso de
forma de cajones, cajas, secado en horno, con un pro­
jaulas, tambores y enva­ grama adecuado de tiempo y
ses similares, paletas, temperatura, hasta lograr un
paletas caja y demás grado de humedad inferior al
plataformas para carga, 20 %, expresado como porcen­
collarines para paletas, taje de materia seca, lo que se
maderos de estibar, uti­ acreditará estampando la marca
lizados o no para el «kiln-dried» o «K.D.» (secado
transporte de mercan­ en horno), u otra marca recono­
cías de todo tipo, ex­ cida internacionalmente, en la
cepto maderos de esti­ madera o en su embalaje, según
bar para sujetar envíos el uso en vigor.
de madera, hechos de
madera del mismo tipo
y de la misma calidad
que la madera del envío
y que cumplan los mis­
mos requisitos fitosani­
tarios de la Unión que
la madera del envío,
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 152

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

pero incluida la madera que


no ha conservado su super­
ficie redondeada natural

91. Madera en forma de viru­ ex 4401 22 00 Estados Unidos Declaración oficial de que la ma­
tas, partículas, aserrín, resi­ ex 4401 40 10 dera:
duos o material de desecho
ex 4401 40 90 a) ha sido sometida a un proceso
obtenidos total o parcial­
de secado en horno, con un
mente de Quercus L.
programa adecuado de tiempo
y temperatura, hasta lograr un
grado de humedad inferior al
20 %, expresado como porcen­
taje de materia seca,
o bien
b) ha sido sometida a un proceso
adecuado de fumigación con un
producto aprobado según el
procedimiento establecido en
el artículo 107 del Regla­
mento (UE) 2016/2031, y el in­
grediente activo, la temperatura
mínima de la madera, el índice
(g/m3) y el tiempo de exposi­
ción (h) de dicho proceso se
mencionan en el certificado fi­
tosanitario al que se hace refe­
rencia en el artículo 71 del Re­
glamento (UE) 2016/2031,
o bien
c) ha sido sometida a un proceso
adecuado de tratamiento tér­
mico para alcanzar una tempe­
ratura mínima de 56 °C durante
un mínimo de 30 minutos con­
tinuos en todo el perfil de la
madera, lo que se mencionará
en el certificado fitosanitario al
que se hace referencia en el ar­
tículo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031.

92. Madera de Betula L. que ex 4401 12 00 Canadá y Estados Unidos Declaración oficial de que:
no sea madera en forma de: ex 4403 12 00 donde se tiene constancia
a) la corteza y, al menos, 2,5 cm
de la presencia de Agrilus
— virutas, partículas, ase­ 4403 95 10 de la albura exterior se han eli­
anxius Gory
rrín, residuos o material 4403 95 90 minado en una instalación auto­
de desecho obtenidos 4403 96 00 rizada y supervisada por el ser­
total o parcialmente de vicio fitosanitario nacional,
ex 4404 20 00
esos árboles,
ex 4406 12 00 o bien
— embalajes de madera en
ex 4406 92 00 b) la madera ha sido sometida a
forma de cajones, cajas,
4407 96 10 un proceso de radiación ioni­
jaulas, tambores y enva­
4407 96 91 zante para alcanzar una dosis
ses similares, paletas,
mínima absorbida de 1 kGy en
paletas caja y demás 4407 96 99
toda su extensión.
plataformas para carga, ex 4408 90 15
collarines para paletas,
ex 4408 90 35
maderos de estibar, uti­
lizados o no para el ex 4408 90 85
transporte de mercan­ ex 4408 90 95
cías de todo tipo, ex­ ex 4416 00 00
cepto maderos de esti­
ex 9406 10 00
bar para sujetar envíos
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 153

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

de madera, hechos de
madera del mismo tipoy
de la misma calidad que
la madera del envío y
que cumplan los mis­
mos requisitos fitosani­
tarios de la Unión que
la madera del envío,
pero incluida la madera
que no ha conservado
su superficie redon­
deada natural, así como
el mobiliario y otros ob­
jetos hechos de madera
sin tratar

93. Virutas, partículas, aserrín, ex 4401 22 00 Terceros países Declaración oficial de que la ma­
residuos o material de de­ ex 4401 40 10 dera procede de un país del que se
secho obtenidos total o par­ sabe que está libre de Agrilus an­
ex 4401 40 90
cialmente de madera de Be­ xius Gory.
tula L.

94. Corteza y objetos hechos ex 1404 90 00 Canadá y Estados Unidos Declaración oficial de que la cor­
de corteza de Betula L. ex 4401 40 90 donde se tiene constancia teza no contiene madera.
de la presencia de Agrilus
anxius Gory

95. Madera de Platanus L., ex­ ex 4401 12 00 Albania, Armenia, Estados Declaración oficial de que la ma­
cepto: ex 4403 12 00 Unidos, Suiza y Turquía dera:
— embalajes de madera en ex 4403 99 00 a) procede de una zona conside­
forma de cajones, cajas, ex 4404 20 00 rada libre de Ceratocystis pla­
jaulas, tambores y enva­ ex 4406 12 00 tani (J. M. Walter) Engelbr. &
ses similares, paletas, T. C. Harr. por el servicio fito­
ex 4406 92 00
paletas caja y demás sanitario nacional del país de
plataformas para carga, ex 4407 99 27 origen, de conformidad con las
collarines para paletas, ex 4407 99 40 normas internacionales perti­
maderos de estibar, uti­ ex 4407 99 90 nentes relativas a medidas fito­
lizados o no para el sanitarias, mencionada en el
ex 4408 90 15
transporte de mercan­ certificado fitosanitario al que
cías de todo tipo, ex­ ex 4408 90 35 se hace referencia en el artí­
cepto maderos de esti­ ex 4408 90 85 culo 71 del Regla­
bar para sujetar envíos ex 4408 90 95 mento (UE) 2016/2031 bajo el
de madera, hechos de ex 4416 00 00 epígrafe «Declaración adicio­
madera del mismo tipo nal»,
ex 9406 10 00
y de la misma calidad
o bien
que la madera del envío
y que cumplan los mis­ b) ha sido sometida a un proceso
mos requisitos fitosani­ de secado en horno, con un
tarios de la Unión que programa adecuado de tiempo
la madera del envío, y temperatura, hasta lograr un
grado de humedad inferior al
20 %, expresado como porcen­
taje de materia seca, lo que se
acreditará estampando la marca
«kiln-dried» o «K.D.» (secado
en horno), u otra marca recono­
cida internacionalmente, en la
madera o en su embalaje, según
el uso en vigor.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 154

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

pero incluida la madera que


no ha conservado su super­
ficie redondeada natural y
la madera en forma de vi­
rutas, partículas, aserrín, re­
siduos o material de dese­
cho obtenida total o par­
cialmente de Platanus L.

96. Madera de Populus L. que ex 4401 12 00 Américas Declaración oficial de que la ma­
no sea madera en forma de: ex 4403 12 00 dera:
— virutas, partículas, ase­ ex 4403 97 00 a) ha sido descortezada,
rrín, residuos o material ex 4404 20 00
o bien
de desecho, ex 4406 12 00
b) ha sido sometida a un proceso
— embalajes de madera en ex 4406 92 00
de secado en horno, con un
forma de cajones, cajas, 4407 97 10 programa adecuado de tiempo
jaulas, tambores y enva­
4407 97 91 y temperatura, hasta lograr un
ses similares, paletas,
4407 97 99 grado de humedad inferior al
paletas caja y demás
ex 4408 90 15 20 %, expresado como porcen­
plataformas para carga,
taje de materia seca, lo que se
collarines para paletas, ex 4408 90 35
acreditará estampando la marca
maderos de estibar, uti­ ex 4408 90 85 «kiln-dried» o «K.D.» (secado
lizados o no para el
ex 4408 90 95 en horno), u otra marca recono­
transporte de mercan­
ex 4416 00 00 cida internacionalmente, en la
cías de todo tipo, ex­
madera o en su embalaje, según
cepto maderos de esti­ ex 9406 10 00
el uso en vigor.
bar para sujetar envíos
de madera, hechos de
madera del mismo tipo
y de la misma calidad
que la madera del envío
y que cumplan los mis­
mos requisitos fitosani­
tarios de la Unión que
la madera del envío,
pero incluida la madera que
no ha conservado su super­
ficie redondeada natural

97. Madera en forma de viru­ ex 4401 22 00 a) Canadá y Estados Uni­ Declaración oficial de que la ma­
tas, partículas, aserrín, resi­ ex 4401 40 10 dos dera:
duos o material de desecho
ex 4401 40 90 b) Américas a) ha sido producida a partir de
obtenidos total o parcial­
madera en rollo descortezada,
mente de:
o bien
a) Acer saccharum Marsh.,
b) ha sido sometida a un proceso
b) Populus L.
de secado en horno, con un
programa adecuado de tiempo
y temperatura, hasta lograr un
grado de humedad inferior al
20 %, expresado como porcen­
taje de materia seca,
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 155

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

o bien
c) ha sido sometida a un proceso
adecuado de fumigación con un
producto aprobado según el
procedimiento establecido en
el artículo 107 del Regla­
mento (UE) 2016/2031, y el in­
grediente activo, la temperatura
mínima de la madera, el índice
(g/m3) y el tiempo de exposi­
ción (h) de dicho proceso se
mencionan en el certificado fi­
tosanitario al que se hace refe­
rencia en el artículo 71 del Re­
glamento (UE) 2016/2031,
o bien
d) ha sido sometida a un proceso
adecuado de tratamiento tér­
mico para alcanzar una tempe­
ratura mínima de 56 °C durante
un mínimo de 30 minutos con­
tinuos en todo el perfil de la
madera, lo que se mencionará
en el certificado fitosanitario al
que se hace referencia en el ar­
tículo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031.

98. Madera de Amelanchier ex 4401 12 00 Canadá y Estados Unidos Declaración oficial de que la ma­
Medik., Aronia Medik., ex 4403 12 00 dera:
Cotoneaster Medik., Cra­
ex 4403 99 00 a) procede de una zona conside­
taegus L., Cydonia Mill.,
ex 4404 20 00 rada libre de Saperda candida
Malus Mill., Prunus L.,
ex 4406 12 00 Fabricius por el servicio fitosa­
Pyracantha M. Roem.,
nitario nacional del país de ori­
Pyrus L. y Sorbus L., que ex 4406 92 00
gen de conformidad con las
no sea madera en forma de: ex 4407 99 27 normas internacionales perti­
— virutas, aserrín y resi­ ex 4407 99 40 nentes relativas a medidas fito­
duos obtenidos total o ex 4407 99 90 sanitarias, mencionada en el
parcialmente de esos certificado al que se hace refe­
ex 4408 90 15
vegetales, rencia en el artículo 71 del Re­
ex 4408 90 35 glamento (UE) 2016/2031, bajo
— embalajes de madera en ex 4408 90 85
el epígrafe «Declaración adicio­
forma de cajones, cajas,
ex 4408 90 95 nal»,
jaulas, tambores y enva­
ses similares, paletas, ex 4416 00 00 o bien
paletas caja y demás ex 9406 10 00
b) ha sido sometida a un proceso
plataformas para carga,
adecuado de tratamiento tér­
collarines para paletas,
mico para alcanzar una tempe­
maderos de estibar, uti­
ratura mínima de 56 °C durante
lizados o no para el
un mínimo de 30 minutos con­
transporte de mercan­
tinuos en todo el perfil de la
cías de todo tipo, ex­
madera, lo que se mencionará
cepto maderos de esti­
en el certificado fitosanitario al
bar para sujetar envíos
que se hace referencia en el ar­
de madera, hechosde
tículo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031,
o bien
c) ha sido sometida a un proceso
adecuado de radiación ionizante
para alcanzar una dosis mínima
absorbida de 1 kGy en toda su
extensión, lo que se mencionará
en el certificado fitosanitario al
que se hace referencia en el ar­
tículo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 156

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

madera del mismo tipo


y de la misma calidad
que la madera del envío
y que cumplan los mis­
mos requisitos fitosani­
tarios de la Unión que
la madera del envío,

pero incluida la madera que


no ha conservado su super­
ficie redondeada natural

99. Madera en forma de virutas ex 4401 22 00 Canadá y Estados Unidos Declaración oficial de que la ma­
obtenida total o parcial­ ex 4401 40 10 dera:
mente de Amelanchier Me­
ex 4401 40 90
dik., Aronia Medik., Coto­
neaster Medik., Crataegus
L., Cydonia Mill., Malus a) procede de una zona conside­
Mill., Prunus L., Pyra­ rada libre de Saperda candida
cantha M. Roem., Pyrus Fabricius por el servicio fitosa­
L. y Sorbus L. nitario nacional del país de ori­
gen de conformidad con las
normas internacionales perti­
nentes relativas a medidas fito­
sanitarias, mencionada en el
certificado fitosanitario al que
se hace referencia en el artí­
culo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031 bajo el
epígrafe «Declaración adicio­
nal»,

o bien

b) ha sido transformada en trozos


de espesor y anchura igual o
inferior a 2,5 cm,

o bien

c) ha sido sometida a un proceso


adecuado de tratamiento tér­
mico para alcanzar una tempe­
ratura mínima de 56 °C durante
un mínimo de 30 minutos en
todo el perfil de las virutas, lo
que se mencionará en el certifi­
cado fitosanitario al que se hace
referencia en el artículo 71 del
Reglamento (UE) 2016/2031.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 157

▼B

Vegetales, productos vegetales y


Códigos NC Origen Requisitos especiales
otros objetos

100. Madera de Prunus L. que ex 4401 12 00 China, Corea del Norte, Declaración oficial de que la ma­
no sea madera en forma de: ex 4403 12 00 Corea del Sur, Japón, dera:
Mongolia y Vietnam
— virutas, partículas, ase­ ex 4403 99 00 a) procede de una zona conside­
rrín, residuos o material ex 4404 20 00 rada libre de Aromia bungii
de desecho obtenidos ex 4406 12 00 (Falderman) por el servicio fito­
total o parcialmente de sanitario nacional del país de
ex 4406 92 00
esos vegetales, origen de conformidad con las
4407 94 10 normas internacionales perti­
— embalajes de madera en
4407 94 91 nentes relativas a medidas fito­
forma de cajones, cajas,
4407 94 99 sanitarias, mencionada en el
jaulas, tambores y enva­
certificado fitosanitario al que
ses similares, paletas, ex 4407 99 27
se hace referencia en el artí­
paletas caja y demás ex 4407 99 40 culo 71 del Regla­
plataformas para carga, ex 4407 99 90 mento (UE) 2016/2031, bajo
collarines para paletas,
ex 4408 90 15 el epígrafe «Declaración adicio­
maderos de estibar, uti­
ex 4408 90 35 nal»,
lizados o no para el
transporte de mercan­ ex 4408 90 85 o bien
cías de todo tipo, ex­ ex 4408 90 95 b) ha sido sometida a un proceso
cepto maderos de esti­
ex 4416 00 00 adecuado de tratamiento tér­
bar para sujetar envíos
ex 9406 10 00 mico para alcanzar una tempe­
de madera, hechos de
ratura mínima de 56 °C durante
madera del mismo tipo
un mínimo de 30 minutos con­
y de la misma calidad
tinuos en todo el perfil de la
que la madera del envío
madera, lo que se mencionará
y que cumplan los mis­
en el certificado fitosanitario al
mos requisitos fitosani­
que se hace referencia en el ar­
tarios de la Unión que
tículo 71 del Regla­
la madera del envío,
mento (UE) 2016/2031,
pero incluida la madera que
o bien
no ha conservado su super­
ficie redondeada natural c) ha sido sometida a un proceso
adecuado de radiación ionizante
para alcanzar una dosis mínima
absorbida de 1 kGy en toda su
extensión, lo que se mencionará
en el certificado fitosanitario al
que se hace referencia en el Re­
glamento (UE) 2016/2031.

101. Madera en forma de viru­ ex 4401 22 00 China, Corea del Norte, Declaración oficial de que la ma­
tas, partículas, aserrín, resi­ ex 4401 40 10 Corea del Sur, Japón, dera:
duos o material de desecho Mongolia y Vietnam
ex 4401 40 90 a) procede de una zona conside­
obtenidos total o parcial­
rada libre de Aromia bungii
mente de Prunus L.
(Faldermann) por el servicio fi­
tosanitario nacional del país de
origen de conformidad con las
normas internacionales perti­
nentes relativas a medidas fito­
sanitarias, mencionada en el
certificado fitosanitario al que
se hace referencia en el artí­
culo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031 bajo el
epígrafe «Declaración adicio­
nal»,
o bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 158

▼B
Vegetales, productos vegetales y otros
Códigos NC Origen Requisitos especiales
objetos

b) ha sido transformada en trozos


de espesor y anchura igual o
inferior a 2,5 cm,
o bien
c) ha sido sometida a un proceso
adecuado de tratamiento tér­
mico para alcanzar una tempe­
ratura mínima de 56 °C durante
un mínimo de 30 minutos en
todo el perfil de la madera, lo
que se mencionará en el certifi­
cado fitosanitario al que se hace
referencia en el artículo 71 del
Reglamento (UE) 2016/2031.

(1) Se aplicará el código NC de un vegetal asociado.


(2) De conformidad con el Acuerdo sobre la retirada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte de la Unión Europea y de la
Comunidad Europea de la Energía Atómica, y en particular con el artículo 5, apartado 4, del Protocolo sobre Irlanda/Irlanda del
Norte en relación con el anexo 2 de dicho Protocolo, a los fines del presente anexo las referencias al Reino Unido no incluyen a
Irlanda del Norte.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 159

▼B
ANEXO VIII

Lista de vegetales, productos vegetales y otros objetos procedentes del


territorio de la Unión y requisitos especiales correspondientes para su
traslado en el territorio de la Unión
Las autoridades competentes, o los operadores profesionales sujetos a la super­
visión oficial de las autoridades competentes, verificarán en los momentos más
apropiados para detectar la plaga en cuestión, según proceda, el cumplimiento de
los requisitos establecidos en el cuadro siguiente.

Vegetales, productos vegetales y otros objetos Requisitos

1. Maquinaria y vehículos que han sido utilizados La maquinaria o los vehículos han sido:
con fines agrícolas o forestales
a) trasladados desde una zona considerada libre de Cera­
tocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr.
por las autoridades competentes de conformidad con las
normas internacionales pertinentes relativas a medidas
fitosanitarias,
o bien
b) limpiados y desprovistos de tierra y residuos vegetales
antes de salir de la zona infectada.

2. Vegetales para plantación con raíces, cultivados Declaración oficial de que se sabe que el lugar de produc­
al aire libre ción está libre de Clavibacter sepedonicus (Spieckermann
and Kottho) Nouioui et al. y Synchytrium endobioticum
(Schilb.) Percival.

3. Vegetales para plantación de especies de Solanum Declaración oficial de que los vegetales se han mantenido
L. que forman estolones o tubérculos, o sus hí­ en condiciones de cuarentena y se han considerado libres de
bridos, almacenados en bancos de genes o colec­ cualquier plaga cuarentenaria de la Unión tras efectuar prue­
ciones de existencias genéticas bas de laboratorio.
Cada organización o centro de investigación que posea di­
cho material informará a la autoridad competente sobre el
material de que disponga.

4. Vegetales para plantación de especies de Solanum Declaración oficial de que los vegetales se han mantenido
L. que forman estolones o tubérculos, o sus hí­ en condiciones de cuarentena y se han considerado libres de
bridos, distintos de los tubérculos de Solanum cualquier plaga cuarentenaria de la Unión tras efectuar prue­
tuberosum L. que se especifican en las entradas bas de laboratorio.
5, 6, 7, 8 o 9, distintos del material de manteni­
Las pruebas de laboratorio deberán:
miento de cultivos almacenado en bancos de ge­
nes o colecciones de existencias genéticas y dis­ a) ser supervisadas por la autoridad competente en cuestión
tintos de las semillas de Solanum tuberosum L. y realizadas por personal con formación científica de esa
que se especifican en la entrada 21 autoridad o de cualquier corporación oficialmente
autorizada;
b) ser realizadas en unas instalaciones que dispongan de
infraestructuras adecuadas en número suficiente para
contener las plagas cuarentenarias de la Unión y mante­
ner el material, incluidos los indicadores, de modo que
se elimine cualquier riesgo de propagación de plagas
cuarentenarias de la Unión;
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 160

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros objetos Requisitos

c) ser realizadas en cada unidad de material:


i) mediante examen visual a intervalos regulares du­
rante todo un ciclo vegetativo, como mínimo, te­
niendo en cuenta el tipo de material y su fase de
desarrollo durante el programa de las pruebas, para
detectar los síntomas causados por cualquier plaga
cuarentenaria de la Unión,
ii) mediante pruebas de laboratorio, para todo el mate­
rial de patata, que permitan detectar como mínimo:
— Andean potato latent virus,
— Andean potato mottle virus,
— Arracacha virus B. oca strain,
— Potato black ringspot virus,
— Potato virus T,
— variedades A, M, S, V, X e Y no europeas de
virus aislados de la patata (incluidas Yo, Yn e Yc)
y Potato leaf roll virus (incluida Yo),
— Clavibacter sepedonicus (Spieckermann and
Kottho) Nouioui et al.,
— Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.
emend. Safni et al.; Ralstonia pseudosolanacea­
rum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celeben­
sis Safni et al. y Ralstonia syzigii subsp. indone­
siensis Safni et al.
iii) en el caso de las semillas de Solanum tuberosum L.,
excepto las especificadas en el punto 21, como mí­
nimo para los virus y viroides enumerados anterior­
mente, con la excepción de Andean potato mottle
virus y variedades A, M, S, V, X e Y no europeas
de virus aislados de la patata (incluidas Yo, Yn e Yc)
y Potato leafroll virus;
d) incluir pruebas adecuadas de cualquier otro síntoma ob­
servado en el examen visual, con objeto de identificar las
plagas cuarentenarias de la Unión causantes de tales
síntomas.

5. Tubérculos de Solanum tuberosum L., para plan­ Declaración oficial de que se han cumplido las disposicio­
tación nes del Derecho de la Unión en materia de lucha contra
Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival.

6. Tubérculos de Solanum tuberosum L., para plan­ Declaración oficial de que:


tación
a) los tubérculos proceden de una zona de la que se sabe
que está libre de Clavibacter sepedonicus (Spieckermann
and Kottho) Nouioui et al.;
o bien
b) se han cumplido las disposiciones del Derecho de la
Unión en materia de lucha contra Clavibacter sepedoni­
cus (Spieckermann and Kottho) Nouioui et al.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 161

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros objetos Requisitos

7. Tubérculos de Solanum tuberosum L., para plan­ Declaración oficial de que los tubérculos proceden:
tación
a) de zonas de las que se sabe que están libres de Ralstonia
solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et
al.,
o bien
b) de un lugar de producción que se ha comprobado que
está libre de Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi
et al. emend. Safni et al., o que se considera libre del
mismo, a raíz de la aplicación de un procedimiento ade­
cuado con objeto de erradicar Ralstonia solanacearum
(Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al.

8. Tubérculos de Solanum tuberosum L., para plan­ Declaración oficial de que los tubérculos proceden:
tación
a) de zonas de las que se sabe que están libres de Meloi­
dogyne chitwoodi Golden et al. y Meloidogyne fallax
Karssen,
o bien
b) de zonas en las que se tiene constancia de la existencia
de Meloidogyne chitwoodi Golden et al. y Meloidogyne
fallax Karssen y:
i) los tubérculos proceden de un lugar de producción
que se ha considerado libre de Meloidogyne chit­
woodi Golden et al. y Meloidogyne fallax Karssen
a raíz de una prospección anual de los cultivos hos­
pedadores mediante inspección visual de los vegeta­
les hospedadores efectuada en momentos adecuados
y mediante inspección visual tanto externa como cor­
tando los tubérculos tras la recolección de patatas
cultivadas en el lugar de producción,
o bien
ii) los tubérculos han sido sometidos a un muestreo
aleatorio tras la recolección y a una inspección para
detectar la presencia de síntomas, siguiendo un mé­
todo adecuado de inducción de síntomas, o a pruebas
de laboratorio, así como a una inspección visual tanto
externa como cortando tubérculos, efectuada en mo­
mentos adecuados para detectar la presencia de esas
plagas y, en todos los casos, en el momento de cerrar
los envases o recipientes antes del traslado, y se han
considerado libres de síntomas de Meloidogyne chit­
woodi Golden et al. y Meloidogyne fallax Karssen.

9. Tubérculos de Solanum tuberosum L., para plan­ Declaración oficial de que se cumplen las disposiciones del
tación, excepto los que deben plantarse con arre­ Derecho de la Unión en materia de lucha contra Globodera
glo a lo dispuesto en el artículo 4, apartado 4, pallida (Stone) Behrens y Globodera rostochiensis (Wollen­
letra b), de la Directiva 2007/33/CE weber) Behrens.

10. Tubérculos de Solanum tuberosum L., para plan­ Declaración oficial de que los tubérculos:
tación, excepto los tubérculos de las variedades
a) pertenecen a altas selecciones,
aceptadas oficialmente en uno o más Estados
miembros con arreglo a la Directiva 2002/53/CE b) han sido producidos en la Unión, y
c) proceden en línea directa de material mantenido en con­
diciones adecuadas y sometido en la Unión a pruebas de
cuarentena oficiales, tras las que se han considerado li­
bres de plagas cuarentenarias de la Unión.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 162

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros objetos Requisitos

11. Tubérculos de Solanum tuberosum L. no recogi­ En el embalaje o, en el caso de los tubérculos transportados
dos en las entradas 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 o 10 a granel, en los documentos de acompañamiento, se estam­
pará un número de registro que demuestre que los tubércu­
los han sido cultivados por un productor oficialmente regis­
trado o proceden de centros de almacenamiento o envío
colectivos oficialmente registrados y situados en la zona
de producción, y que indique que:
a) los tubérculos están libres de Ralstonia solanacearum
(Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al.
y
b) se cumplen las disposiciones del Derecho de la Unión en
materia de lucha contra Synchytrium endobioticum
(Schilb.) Percival,
y
cuando corresponda, Clavibacter sepedonicus (Spiecker­
mann and Kottho) Nouioui et al.,
y
Globodera pallida (Stone) Behrens and Globodera ros­
tochiensis (Wollenweber) Behrens.

12. Vegetales para plantación con raíces, de Capsi­ Declaración oficial de que se cumplen las disposiciones del
cum spp., Solanum lycopersicum L. y Solanum Derecho de la Unión en materia de lucha contra Globodera
melongena L., excepto los que deben plantarse pallida (Stone) Behrens y Globodera rostochiensis (Wollen­
con arreglo a lo dispuesto en el artículo 4, apar­ weber) Behrens.
tado 4, letra a), de la Directiva 2007/33/CE

13. Vegetales para plantación de Capsicum annuum Declaración oficial de que:


L., Solanum lycopersicum L., Musa L., Nicotiana
a) los vegetales proceden de zonas que se han considerado
L. y Solanum melongena L., excepto las semillas
libres de Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et
al. emend. Safni et al.,
o bien
b) no se han observado síntomas de Ralstonia solanacea­
rum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al. en los
vegetales del lugar de producción desde el comienzo del
último ciclo completo de vegetación.

14. Vegetales para plantación con raíces, cultivados Deberán existir pruebas de que se cumplen las disposiciones
al aire libre, de Allium porrum L., Asparagus del Derecho de la Unión en materia de lucha contra Globo­
officinalis L., Beta vulgaris L., Brassica spp. y dera pallida (Stone) Behrens y Globodera rostochiensis
Fragaria L. (Wollenweber) Behrens.
y
bulbos, tubérculos y rizomas, cultivados al aire
libre, de Allium ascalonicum L., Allium cepa L.,
Dahlia spp., Gladiolus Tourn. ex L., Hyacinthus
spp., Iris spp., Lilium spp., Narcissus L. and Tu­
lipa L., excepto los vegetales, bulbos, tubérculos
y rizomas que deben plantarse con arreglo a lo
dispuesto en el artículo 4, apartado 4, letras a) o
c), de la Directiva 2007/33/CE
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 163

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros objetos Requisitos

15. Vegetales para plantación de Cucurbitaceae y So­ Declaración oficial de que:


lanaceae, excepto las semillas, procedentes de
a) los vegetales proceden de una zona de la que se sabe que
zonas:
está libre de Tomato leaf curl New Delhi Virus,
a) donde no se tiene constancia de la presencia
o bien
de Bemisia tabaci Genn. u otros vectores de
Tomato leaf curl New Delhi Virus b) no se han observado síntomas de Tomato leaf curl New
Delhi Virus en los vegetales durante su ciclo completo
b) donde sí se tiene constancia de la presencia de
de vegetación.
Bemisia tabaci Genn. u otros vectores de To­
mato leaf curl New Delhi Virus Declaración oficial de que:
a) los vegetales proceden de una zona de la que se sabe que
está libre de Tomato leaf curl New Delhi Virus,
o bien
b) no se han observado síntomas de Tomato leaf curl New
Delhi Virus en los vegetales durante su ciclo completo
de vegetación,
y
i) las instalaciones de producción se han considerado
libres de Bemisia tabaci Genn. y de otros vectores
de Tomato leaf curl New Delhi Virus como resultado
de inspecciones oficiales efectuadas en momentos
adecuados para detectar la plaga,
o bien
ii) los vegetales se han sometido a un tratamiento eficaz
que garantice la erradicación de Bemisia tabaci Genn
y de los otros vectores de Tomato leaf curl New
Delhi Virus.

16. Vegetales para plantación de Juglans L. y Ptero­ Declaración oficial de que los vegetales para plantación:
carya Kunth, excepto las semillas
a) se han cultivado durante toda su vida, o desde su intro­
ducción en la Unión, en una zona considerada libre de
Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat
y su vector Pityophthorus juglandis Blackman por las
autoridades competentes de conformidad con las normas
internacionales pertinentes relativas a medidas fitosanita­
rias,
o bien
b) proceden de un lugar de producción, incluidas las inme­
diaciones en un radio mínimo de 5 km, donde no se han
observado síntomas de Geosmithia morbida Kolarík,
Freeland, Utley & Tisserat y su vector Pityophthorus
juglandis Blackman, ni la presencia del vector, durante
inspecciones oficiales realizadas dentro de los dos años
anteriores al traslado, se han inspeccionado visualmente
antes de su traslado y se han manipulado y envasado de
manera que se evite su infestación tras abandonar el
lugar de producción,
o bien
c) proceden de unas instalaciones de producción con un
aislamiento físico completo, han sido inspeccionados vi­
sualmente antes de su traslado y manipulados y envasa­
dos de manera que se evite su infestación tras abandonar
el lugar de producción.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 164

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros objetos Requisitos

17. Vegetales para plantación de Platanus L., excepto Declaración oficial de que:
las semillas
a) los vegetales proceden de una zona considerada libre de
Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C.
Harr. por las autoridades competentes de conformidad
con las normas internacionales pertinentes relativas a
medidas fitosanitarias,
o bien
b) se han cultivado en un lugar de producción considerado
libre de Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. &
T. C. Harr. de conformidad con las normas internacio­
nales pertinentes relativas a medidas fitosanitarias:
i) que está registrado y supervisado por las autoridades
competentes,
y
ii) que se ha sometido, junto con sus inmediaciones, a
inspecciones oficiales anuales para buscar síntomas
de Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T.
C. Harr., efectuadas en los momentos más apropia­
dos del año para detectar la presencia de la plaga en
cuestión,
y
iii) una muestra representativa de los vegetales se ha
sometido a análisis para detectar la presencia de Ce­
ratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C.
Harr., en momentos adecuados del año para detectar
la presencia de la plaga.

18. Vegetales de Citrus L., Choisya Kunth, Fortune­ Declaración oficial de que los vegetales:
lla Swingle, Poncirus Raf., y sus híbridos, y Ca­
a) proceden de una zona considerada libre de Trioza ery­
simiroa La Llave, Clausena Burm f., Murraya J.
treae Del Guercio por las autoridades competentes de
Koenig ex L., Vepris Comm., Zanthoxylum L.,
conformidad con las normas internacionales pertinentes
excepto los frutos y las semillas
relativas a medidas fitosanitarias,
o bien
b) se han cultivado en un lugar de producción que está
registrado y supervisado por las autoridades competentes
del Estado miembro de origen,
y
donde los vegetales se han cultivado, durante un período
de un año, en unas instalaciones de producción protegi­
das frente a insectos contra la introducción de Trioza
erytreae Del Guercio,
y
donde, durante un período de al menos un año antes del
traslado, se efectuaron dos inspecciones oficiales en mo­
mentos adecuados y, en esas instalaciones, no se han
observado indicios de Trioza erytreae Del Guercio,
y
antes del traslado, han sido manipulados y envasados de
manera que se evite su infestación tras abandonar el
lugar de producción.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 165

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros objetos Requisitos

19. Vegetales para plantación de Vitis L., excepto las Declaración oficial de que los vegetales para plantación:
semillas
a) proceden de una zona de la que se sabe que está libre de
Grapevine flavescence dorée phytoplasma,
o bien
b) proceden de unas instalaciones de producción en las que:
i) no se han observado síntomas de Grapevine flaves­
cence dorée phytoplasma en Vitis spp. en las ins­
talaciones de producción o sus inmediaciones desde
el comienzo del último ciclo completo de vegetación
y, en el caso de los vegetales utilizados para la
multiplicación de Vitis spp., no se han observado
síntomas de Grapevine flavescence dorée phyto­
plasma en Vitis spp. en las instalaciones de produc­
ción o sus inmediaciones desde el comienzo de los
dos últimos ciclos completos de vegetación,
ii) los vectores se someten a vigilancia y se administran
tratamientos adecuados para controlar los vectores de
Grapevine flavescence dorée phytoplasma,
iii) los Vitis L. abandonados procedentes de las inmedia­
ciones de las instalaciones de producción se han
sometido a vigilancia durante la temporada de cul­
tivo en busca de síntomas de Grapevine flavescence
dorée phytoplasma y, en caso de observarse tales
síntomas, se han arrancado o se han analizado y
considerado libres de Grapevine flavescence dorée
phytoplasma,
o bien
c) se han sometido a un tratamiento de agua caliente con­
forme a las normas internacionales.

20. Frutos de Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus El envase llevará una marca de origen adecuado.
Raf., y sus híbridos

21. Semillas de Solanum tuberosum L. excepto las Declaración oficial de que:


especificadas en la entrada 3
a) las semillas proceden de vegetales que cumplen, según
proceda, los requisitos establecidos en los puntos 4, 5, 6,
7, 8 y 9,
y de que las semillas:
b) proceden de zonas de las que se sabe que están libres de
Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival, Clavibac­
ter sepedonicus (Spieckermann and Kottho) Nouioui et
al., Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.
emend. Safni et al.,
o bien
cumplen todos los requisitos siguientes:
i) se han producido en unas instalaciones en las que,
desde el comienzo del último ciclo de vegetación, no
se han observado síntomas de enfermedades causadas
por las plagas cuarentenarias de la Unión a las que se
hace referencia en la letra a);
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 166

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros objetos Requisitos

ii) se han producido en unas instalaciones en las que se


han adoptado todas las medidas siguientes:
— se ha impedido el contacto, y se han garantizado
las medidas de higiene, en relación con personal
y artículos tales como herramientas, maquinaria,
vehículos, recipientes y material de embalaje pro­
cedentes de otras instalaciones de producción de
plantas solanáceas, para prevenir la infección;
— solo se utiliza agua libre de todas las plagas
cuarentenarias de la Unión a las que se hace
referencia en el presente punto.

22. Madera de Juglans L. y Pterocarya Kunth, que Declaración oficial de que la madera:
no sea madera en forma de:
a) procede de una zona de la que se sabe que está libre de
— virutas, partículas, aserrín, residuos o material Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat
de desecho obtenidos total o parcialmente de y su vector Pityophthorus juglandis Blackman, según lo
esos vegetales, establecido por las autoridades competentes de confor­
midad con las normas internacionales pertinentes relati­
— embalajes de madera en forma de cajones,
vas a medidas fitosanitarias;
cajas, jaulas, tambores y envases similares,
paletas, paletas caja y demás plataformas o bien
para carga, collarines para paletas, maderos
b) ha sido sometida a un proceso adecuado de tratamiento
de estibar, utilizados o no para el transporte
térmico para alcanzar una temperatura mínima de 56 °C
de mercancías de todo tipo, excepto maderos
durante un mínimo de 40 minutos continuos en todo el
de estibar para sujetar envíos de madera, he­
perfil de la madera, lo que se acreditará estampando la
chos de madera del mismo tipo y de la misma
marca «HT» en la madera o en el embalaje, según el uso
calidad que la madera del envío y que cum­
en vigor;
plan los mismos requisitos fitosanitarios de la
Unión que la madera del envío, o bien
pero incluida la madera que no ha conservado su c) ha sido escuadrada para eliminar completamente la su­
superficie redondeada natural. perficie redondeada natural.

23. Corteza aislada y madera de Juglans L. y Ptero­ Declaración oficial de que la madera o la corteza aislada:
carya Kunth, en forma de virutas, partículas, ase­
a) procede de una zona considerada libre de Geosmithia
rrín, residuos o material de desecho obtenidos
morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat y su vector
total o parcialmente de esos vegetales.
Pityophthorus juglandis Blackman por las autoridades
competentes de conformidad con las normas internacio­
nales pertinentes relativas a medidas fitosanitarias,
o bien
b) ha sido sometida a un proceso adecuado de tratamiento
térmico para alcanzar una temperatura mínima de 56 °C
durante un mínimo de 40 minutos continuos en todo el
perfil de la corteza o de la madera, lo que se acreditará
estampando la marca «HT» en el embalaje, según el uso
en vigor.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 167

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros objetos Requisitos

24. Madera de Platanus L., incluida la madera que Declaración oficial de que:
no ha conservado su superficie redondeada
a) la madera procede de zonas de las que se sabe que están
natural.
libres de Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. &
T. C. Harr.,
o bien
b) la madera ha sido sometida, en el momento de su fabri­
cación, a un proceso de secado en horno, con un pro­
grama adecuado de tiempo y temperatura, hasta lograr
un grado de humedad inferior al 20 %, expresado como
porcentaje de materia seca, lo que se acreditará estam­
pando la marca «kiln-dried» o «K.D.» (secado en
horno), u otra marca reconocida internacionalmente, en
la madera o en su embalaje, según el uso comercial en
vigor.

25. Embalajes de madera en forma de cajones, cajas, Declaración oficial de que los embalajes de madera:
jaulas, tambores y envases similares, paletas, pa­
a) proceden de una zona considerada libre de Geosmithia
letas caja y demás plataformas para carga, colla­
morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat y su vector
rines para paletas, maderos de estibar, utilizados
Pityophthorus juglandis Blackman por las autoridades
o no para el transporte de mercancías de todo
competentes de conformidad con las normas internacio­
tipo, excepto la madera bruta de un grosor igual
nales pertinentes relativas a medidas fitosanitarias,
o inferior a 6 mm, la madera transformada pro­
ducida por encolado, calor o presión, o por una o bien
combinación de estos métodos, y maderos de es­
tibar para sujetar envíos de madera, hechos de b) están fabricados con madera descortezada, como se es­
madera del mismo tipo y de la misma calidad pecifica en el anexo I de la Norma Internacional para
que la madera del envío y que cumplan los mis­ Medidas Fitosanitarias n.o 15 de la FAO, «Reglamenta­
mos requisitos fitosanitarios de la Unión que la ción del embalaje de madera utilizado en el comercio
madera del envío. internacional», y
i) se han sometido a uno de los tratamientos aprobados
que se especifican en el anexo I de la citada Norma
Internacional, y
ii) llevan la marca especificada en el anexo II de la
citada Norma Internacional, que indique que el em­
balaje de madera ha sido sometido a un tratamiento
fitosanitario aprobado de conformidad con dicha
Norma.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 168

▼B
ANEXO IX

Lista de vegetales, productos vegetales y otros objetos cuya introducción en


determinadas zonas protegidas está prohibida

Las zonas protegidas que figuran en la tercera columna del cuadro siguiente
abarcan una de las siguientes opciones:

a) todo el territorio del Estado miembro indicado;

b) el territorio del Estado miembro indicado con las excepciones que figuran
entre paréntesis;

c) solo la parte del territorio del Estado miembro que se especifica entre parén­
tesis.

Vegetales, productos vegetales y otros objetos Código NC Zonas protegidas

1. Vegetales y polen vivo destinado a la ex 0602 10 90 a) Estonia;


polinización, excepto los frutos y las ex 0602 20 20
semillas, procedentes de terceros paí­ b) España (excepto las Comunidades Autónomas de
ex 0602 20 80
ses excepto Suiza y excepto los decla­ Andalucía, Aragón, Castilla-La Mancha, Castilla y
rados libres de Erwinia amylovora ex 0602 90 41 León, Extremadura, Comunidad de Madrid, Región
(Burr.) Winsl. et al. por el servicio ex 0602 90 45 de Murcia, Comunidad Foral de Navarra y La
fitosanitario nacional correspondiente ex 0602 90 46 Rioja, la provincia de Guipúzcoa [País Vasco],
y notificados oficialmente a la Comi­ las comarcas de Garrigues, Noguera, Pla d’Urgell,
ex 0602 90 47
sión o donde haya zonas consideradas Segrià y Urgell en la provincia de Lleida [Comu­
ex 0602 90 48 nidad Autónoma de Cataluña]; y los municipios de
libres de plaga en relación con Erwinia
amylovora (Burr.) Winsl. et al. por el ex 0602 90 50 Alborache y Turís, en la provincia de Valencia, y
servicio fitosanitario nacional corres­ ex 0602 90 70 las comarcas de l’Alt Vinalopó y El Vinalopó
pondiente de conformidad con las nor­ ex 0602 90 91 Mitjà, en la provincia de Alicante [Comunidad Va­
mas internacionales pertinentes relati­ lenciana]);
ex 0602 90 99
vas a medidas fitosanitarias y notifica­
das oficialmente a la Comisión, y per­ ex 0603 19 70 c) Francia (Córcega);
tenecientes a una de las especies si­ ex 0604 20 90
guientes: d) Irlanda (excepto la ciudad de Galway);
ex 1211 90 86
ex 1212 99 95 e) Italia (Abruzos, Apulia, Basilicata, Calabria, Cam­
— Amelanchier Med.,
ex 1404 90 00 pania, Lacio, Liguria, Lombardía [excepto las pro­
— Chaenomeles Lindl., vincias de Milán, Mantua, Sondrio y Varese, y las
localidades de Bovisio Masciago, Cesano Maderno,
— Crataegus L., Desio, Limbiate, Nova Milanese y Varedo en la
provincia de Monza Brianza], Marcas, Molise, Pia­
— Cydonia Mill., monte [excepto las localidades de Busca, Centallo,
Scarnafigi, Tarantasca y Villafalleto en la provincia
— Eriobotrya Lindl., de Cuneo], Cerdeña, Sicilia [excepto los munici­
pios de Cesarò, en la provincia de Messina, Ma­
— Malus Mill., niace, Bronte y Adrano, en la provincia de Catania,
y Centuripe, Regalbuto y Troina, en la provincia de
— Mespilus L., Enna], Toscana, Umbría, Valle de Aosta, Véneto
[excepto las provincias de Rovigo y Venecia, las
— Pyracantha Roem.,
localidades de Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo,
Masi, Piacenza d’Adige, S. Urbano y Vescovana
— Pyrus L. o bien
en la provincia de Padua y la zona situada al sur
— Sorbus L. de la autopista A4 en la provincia de Verona]);

f) Letonia;

g) Lituania (excepto los municipios de Babtai y Kė­


dainiai [región de Kaunas]);
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 169

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros objetos Código NC Zonas protegidas

h) Eslovenia (excepto las regiones de Gorenjska, Ko­


roška, Maribor y Notranjska, y las localidades de
Lendava y Renče-Vogrsko [sur de la autopista H4]
y Velika Polana, y los asentamientos Fużina, Ga­
brovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grin­
tovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese,
Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mle­
ščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok
pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja
Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Glo­
boko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagra­
dec y Znojile pri Krki en la localidad de Ivančna
Gorica);

i) Eslovaquia (excepto el condado de Dunajská


Streda, Hronovce y Hronské Kľačany [condado
de Levice], Dvory nad Žitavou [condado de Nové
Zámky], Málinec [condado de Poltár], Hrhov [con­
dado de Rožňava], Veľké Ripňany [condado de
Topoľčany], Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svä­
tuše y Zatín [condado de Trebišov]);

j) Finlandia.
►M4
__________ ◄

2. Vegetales y polen vivo destinado a la ex 0602 10 90 a) Estonia;


polinización, excepto los frutos y las ex 0602 20 20
semillas, procedentes de terceros paí­ b) España (excepto las Comunidades Autónomas de
ex 0602 20 80 Andalucía, Aragón, Castilla-La Mancha, Castilla y
ses excepto los declarados libres de
Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et ex 0602 90 41 León, Extremadura, Comunidad de Madrid, Región
al. por el servicio fitosanitario nacional ex 0602 90 45 de Murcia, Comunidad Foral de Navarra y La
correspondiente y notificados oficial­ ex 0602 90 46 Rioja, la provincia de Guipúzcoa [País Vasco],
mente a la Comisión o donde haya las comarcas de Garrigues, Noguera, Pla d’Urgell,
ex 0602 90 47
zonas consideradas libres de plaga en Segrià y Urgell en la provincia de Lleida [Comu­
ex 0602 90 48 nidad Autónoma de Cataluña]; y los municipios de
relación con Erwinia amylovora
(Burr.) Winsl. et al. por el servicio ex 0602 90 50 Alborache y Turís, en la provincia de Valencia, y
fitosanitario nacional correspondiente ex 0602 90 70 las comarcas de l’Alt Vinalopó y El Vinalopó
de conformidad con las normas inter­ Mitjà, en la provincia de Alicante [Comunidad Va­
ex 0602 90 91
nacionales pertinentes relativas a medi­ lenciana]);
ex 0602 90 99
das fitosanitarias y notificadas oficial­
ex 0603 19 70 c) Francia (Córcega);
mente a la Comisión, y pertenecientes
a una de las especies siguientes: ex 0604 20 90
d) Irlanda (excepto la ciudad de Galway);
ex 1211 90 86
1) Cotoneaster Ehrh. o bien e) Italia (Abruzos, Apulia, Basilicata, Calabria, Cam­
ex 1212 99 95
pania, Lacio, Liguria, Lombardía [excepto las pro­
2) Photinia davidiana (Dcne.) Cardot. ex 1404 90 00
vincias de Milán, Mantua, Sondrio y Varese, y las
localidades de Bovisio Masciago, Cesano Maderno,
Desio, Limbiate, Nova Milanese y Varedo en la
provincia de Monza Brianza], Marcas, Molise, Pia­
monte [excepto las localidades de Busca, Centallo,
Scarnafigi, Tarantasca y Villafalleto en la provincia
de Cuneo], Cerdeña, Sicilia [excepto los munici­
pios de Cesarò, en la provincia de Messina, Ma­
niace, Bronte y Adrano, en la provincia de Catania,
y Centuripe, Regalbuto y Troina, en la provincia de
Enna], Toscana, Umbría, Valle de Aosta, Véneto
[excepto las provincias de Rovigo y Venecia, las
localidades de Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo,
Masi, Piacenza d’Adige, S. Urbano y Vescovana
en la provincia de Padua y la zona situada al sur
de la autopista A4 en la provincia de Verona]);
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 170

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros objetos Código NC Zonas protegidas

f) Letonia;

g) Lituania (excepto los municipios de Babtai y Kė­


dainiai [región de Kaunas]);

h) Eslovenia (excepto las regiones de Gorenjska, Ko­


roška, Maribor y Notranjska, y las localidades de
Lendava y Renče-Vogrsko [sur de la autopista H4]
y Velika Polana, y los asentamientos Fużina, Ga­
brovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grin­
tovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese,
Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mle­
ščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok
pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja
Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Glo­
boko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagra­
dec y Znojile pri Krki en la localidad de Ivančna
Gorica);

i) Eslovaquia (excepto el condado de Dunajská


Streda, Hronovce y Hronské Kľačany [condado
de Levice], Dvory nad Žitavou [condado de Nové
Zámky], Málinec [condado de Poltár], Hrhov [con­
dado de Rožňava], Veľké Ripňany [condado de
Topoľčany], Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svä­
tuše y Zatín [condado de Trebišov]);

j) Finlandia.
►M4
__________ ◄
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 171

▼B
ANEXO X

Lista de vegetales, productos vegetales y otros objetos que pueden ser


introducidos o trasladados en zonas protegidas y requisitos especiales
correspondientes para zonas protegidas
Las zonas protegidas que figuran en la cuarta columna del cuadro siguiente
abarcan una de las siguientes opciones:
▼M4
a) todo el territorio del Estado miembro (1) indicado;
▼B
b) el territorio del Estado miembro indicado con las excepciones que figuran
entre paréntesis;
c) solo la parte del territorio del Estado miembro que se especifica entre pa­
réntesis.

Vegetales, productos vegetales y Requisitos especiales para zonas


Código NC Zonas protegidas
otros objetos protegidas

1. Maquinaria agrícola usada ex 8432 10 00 La maquinaria: a) Irlanda


ex 8432 21 00
a) ha sido limpiada y está b) Francia (Bretaña)
ex 8432 29 10
desprovista de tierra y resi­
ex 8432 29 30 c) Portugal (Azores)
duos vegetales cuando se
ex 8432 29 50
lleve a los lugares de pro­ d) Finlandia
ex 8432 29 90
ducción donde se cultivan
ex 8432 31 00 e) Reino Unido (Irlanda del
remolachas; o bien
ex 8432 39 11 Norte)
ex 8432 39 19 b) procede de una zona de la
ex 8432 39 90 que se sabe que está libre
ex 8432 41 00 de BNYVV.
ex 8432 42 00
ex 8432 80 00
ex 8432 90 00
ex 8433 40 00
ex 8433 51 00
ex 8433 53 10
ex 8433 53 30
ex 8433 53 90
ex 8436 80 10
ex 8701 20 90
ex 8701 91 10
ex 8701 92 10
ex 8701 93 10
ex 8701 94 10
ex 8701 95 10

2. Tierra y residuos sin esteri­ ex 2303 20 10 Declaración oficial de que la a) Irlanda


lizar de remolachas (Beta ex 2303 20 90 tierra o los residuos: b) Francia (Bretaña)
vulgaris L.) a) han sido sometidos a un
ex 2530 90 00 c) Portugal (Azores)
tratamiento para eliminar
d) Finlandia
la contaminación por
BNYVV, o bien e) Reino Unido (Irlanda del
Norte)
b) se destinan a ser transporta­
dos para su eliminación con
arreglo a métodos oficial­
mente autorizados, o bien
c) proceden de vegetales de
Beta vulgaris cultivados
en una zona de la que se
sabe que está libre de
BNYVV.

(1) De conformidad con el Acuerdo sobre la retirada del Reino Unido de Gran Bretaña e
Irlanda del Norte de la Unión Europea y de la Comunidad Europea de la Energía
Atómica, y en particular con el artículo 5, apartado 4, del Protocolo sobre Irlanda/Irlanda
del Norte en relación con el anexo 2 de dicho Protocolo, a los fines del presente
anexo las referencias a los Estados miembros incluyen al Reino Unido con respecto a
Irlanda del Norte.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 172

▼B

Vegetales, productos vegetales y Requisitos especiales para zonas


Código NC Zonas protegidas
otros objetos protegidas

3. Colmenas: del 15 de marzo 0106 41 00 Declaración oficial de que las a) Estonia


al 30 de junio colmenas:
ex 4421 99 99
ex 4602 19 90 a) proceden de terceros países
declarados libres de Erwi­ b) España (excepto las Comu­
ex 4602 90 00 nia amylovora (Burr.) nidades Autónomas de An­
Winsl. et al. de conformi­ dalucía, Aragón, Castilla-La
dad con el procedimiento Mancha, Castilla y León,
al que se hace referencia Extremadura, Comunidad
en el artículo 107 del Re­ de Madrid, Región de Mur­
glamento (UE) 2016/2031, cia, Comunidad Foral de
o bien Navarra y La Rioja, la pro­
vincia de Guipúzcoa [País
b) proceden del cantón de Va­ Vasco], las comarcas de Ga­
lais (Suiza), o bien rrigues, Noguera, Pla d’Ur­
c) proceden de una zona pro­ gell, Segrià y Urgell en la
tegida mencionada en la provincia de Lleida [Comu­
columna de la derecha, o nidad Autónoma de Cata­
bien luña]; y los municipios de
Alborache y Turís, en la
d) han sido sometidas a medi­ provincia de Valencia y las
das de cuarentena apropia­ comarcas de l’Alt Vinalopó
das antes de su transporte. y El Vinalopó Mitjà, en la
provincia de Alicante [Co­
munidad Valenciana])

c) Francia (Córcega)

d) Irlanda (excepto la ciudad


de Galway)

e) Italia (Abruzos, Apulia, Ba­


silicata, Calabria, Campania,
Lacio, Liguria, Lombardía
[excepto las provincias de
Milán, Mantua, Sondrio y
Varese, y las localidades de
Bovisio Masciago, Cesano
Maderno, Desio, Limbiate,
Nova Milanese y Varedo
en la provincia de Monza
Brianza], Marcas, Molise,
Piamonte [excepto las loca­
lidades de Busca, Centallo,
Scarnafigi, Tarantasca y Vi­
llafalleto en la provincia de
Cuneo], Cerdeña, Sicilia
[excepto los municipios de
Cesarò, en la provincia de
Messina, Maniace, Bronte y
Adrano, en la provincia de
Catania, y Centuripe, Regal­
buto y Troina, en la provin­
cia de Enna], Toscana, Um­
bría, Valle de Aosta, Véneto
[excepto las provincias de
Rovigo y Venecia, las loca­
lidades de Barbona, Boara
Pisani, Castelbaldo, Masi,
Piacenza d’Adige, S. Urbano
y Vescovana en la provincia
de Padua y la zona situada
al sur de la autopista A4 en
la provincia de Verona])
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 173

▼B

Vegetales, productos vegetales y Requisitos especiales para zonas


Código NC Zonas protegidas
otros objetos protegidas

f) Letonia

g) Lituania (excepto los muni­


cipios de Babtai y Kėdainiai
[región de Kaunas])

h) Eslovenia (excepto las re­


giones de Gorenjska, Ko­
roška, Maribor y Notranjska,
y las localidades de Lendava
y Renče-Vogrsko [sur de la
autopista H4] y Velika Po­
lana, y los asentamientos
Fużina, Gabrovčec, Glogo­
vica, Gorenja vas, Gradiček,
Grintovec, Ivančna Gorica,
Krka, Krška vas, Male Lese,
Malo Črnelo, Malo Glo­
boko, Marinča vas, Mle­
ščevo, Mrzlo Polje, Mul­
java, Podbukovje, Potok pri
Muljavi, Šentvid pri Stični,
Škrjanče, Trebnja Gorica,
Velike Lese, Veliko Črnelo,
Veliko Globoko, Vir pri
Stični, Vrhpolje pri Šent­
vidu, Zagradec y Znojile
pri Krki en la localidad de
Ivančna Gorica)

i) Eslovaquia (excepto el con­


dado de Dunajská Streda,
Hronovce y Hronské
Kľačany [condado de Le­
vice], Dvory nad Žitavou
[condado de Nové Zámky],
Málinec [condado de Pol­
tár], Hrhov [condado de Ro­
žňava], Veľké Ripňany
[condado de Topoľčany],
Kazimír, Luhyňa, Malý Ho­
reš, Svätuše y Zatín [con­
dado de Trebišov])

j) Finlandia
►M4
__________ ◄

4. Vegetales de Allium po­ ex 0703 90 00 a) El envío o lote no contiene a) Francia (Bretaña)


rrum L., Apium L., Beta ex 0704 90 90 más del 1 % en peso de
L., excepto los menciona­ tierra, o bien b) Finlandia
0706 10 00
dos en el punto 5 del pre­
0706 90 30 b) declaración oficial de que c) Irlanda
sente anexo y los destina­
dos a forraje, Brassica na­ ex 0706 90 90 los vegetales se destinan a
d) Portugal (Azores)
pus L., Brassica rapa L., su transformación en loca­
Daucus L., excepto los ve­ les con infraestructuras de e) Reino Unido (Irlanda del
getales para plantación eliminación de residuos Norte)
oficialmente autorizadas
que garanticen la ausencia
de todo riesgo de propaga­
ción de BNYVV.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 174

▼B

Vegetales, productos vegetales y Requisitos especiales para zonas


Código NC Zonas protegidas
otros objetos protegidas

5. Vegetales de Beta vulgaris ex 1212 91 80 Declaración oficial de que los a) Irlanda


L., destinados a la transfor­ ex 1214 90 10 vegetales:
b) Francia (Bretaña)
mación industrial
a) se transportan de una
c) Portugal (Azores)
forma que excluya todo
riesgo de propagación de d) Finlandia
BNYVV y se destinan a
ser entregados a un centro e) Reino Unido (Irlanda del
de transformación con in­ Norte)
fraestructuras de elimina­
ción de residuos oficial­
mente autorizadas que ga­
ranticen la ausencia de
todo riesgo de propagación
de ese virus, o bien
b) han sido cultivados en una
zona de la que se sabe que
está libre de BNYVV.

6. Tubérculos de Solanum tu­ 0701 10 00 Declaración oficial de que los a) Francia (Bretaña)
berosum L., para planta­ tubérculos:
b) Finlandia
ción
a) han sido cultivados en una
c) Irlanda
zona de la que se sabe está
libre de Beet necrotic ye­ d) Portugal (Azores)
llow vein virus
(«BNYVV»); o bien e) Reino Unido (Irlanda del
Norte)
b) han sido cultivados en te­
rrenos o en sustratos de
cultivo constituidos por tie­
rra de la que se sabe está
libre de BNYVV, o bien
han sido analizados oficial­
mente con métodos ade­
cuados y considerados li­
bres de BNYVV; o bien
c) han sido lavados para qui­
tarles la tierra.

7. Tubérculos de Solanum tu­ ex 0701 90 10 a) El envío o lote no conten­ a) Francia (Bretaña)


berosum L. excepto los ex 0701 90 50 drá más del 1 % en peso
b) Finlandia
mencionados en el de tierra; o bien
ex 0701 90 90
punto 6 del presente anexo c) Irlanda
b) declaración oficial de que
los tubérculos se destinan d) Portugal (Azores)
a su transformación en lo­
cales con infraestructuras e) Reino Unido (Irlanda del
de eliminación de residuos Norte)
oficialmente autorizadas
que garanticen la ausencia
de todo riesgo de propaga­
ción de BNYVV.

8. Vegetales para plantación ex 0601 10 90 Declaración oficial de que los a) Irlanda


de Beta vulgaris L., ex­ ex 0601 20 90 vegetales:
cepto las semillas
ex 0602 90 30 a) i) se han sometido indivi­ b) Francia (Bretaña)
ex 0602 90 50 dualmente a análisis
oficiales y se han con­
siderado libres de c) Portugal (Azores)
BNYVV; o bien
ii) se han cultivado a partir d) Finlandia
de semillas que cum­
plen los requisitos esta­
e) Reino Unido (Irlanda del
blecidos en los pun­
Norte)
tos 33 y 34 del pre­
sente anexo, y
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 175

▼B

Vegetales, productos vegetales y Requisitos especiales para zonas


Código NC Zonas protegidas
otros objetos protegidas

— se han cultivado en zo­


nas de las que se sabe
que están libres de
BNYVV, o bien

— se han cultivado en te­


rrenos o en sustratos de
cultivo analizados ofi­
cialmente con métodos
adecuados y considera­
dos libres de BNYVV,
y

— se han tomado muestras


de los mismos, que han
sido analizadas y consi­
deradas libres de
BNYVV;

b) la posesión del material de


esos vegetales ha sido no­
tificada por la organización
o el centro de investigación
correspondiente.

9. Vegetales y polen vivo ex 0602 10 90 Cuando proceda, declaración a) Estonia


destinado a la polinización ex 0602 20 20 oficial de que: b) España (excepto las Comu­
de: Amelanchier Med., nidades Autónomas de An­
ex 0602 20 80
Chaenomeles Lindl., Coto­ dalucía, Aragón, Castilla-La
neaster Ehrh., Crataegus ex 0602 90 41 a) los vegetales proceden de
terceros países declarados Mancha, Castilla y León,
L., Cydonia Mill., Eriobo­ ex 0602 90 45
libres de Erwinia amylo­ Extremadura, Comunidad
trya Lindl., Malus Mill., ex 0602 90 46 de Madrid, Región de Mur­
Mespilus L., Photinia davi­ vora (Burr.) Winsl. et al.
ex 0602 90 47 por el servicio fitosanitario cia, Comunidad Foral de
diana (Dcne.) Cardot, Navarra y La Rioja, la pro­
ex 0602 90 48 nacional correspondiente y
Pyracantha Roem., Pyrus vincia de Guipúzcoa [País
L. y Sorbus L., excepto ex 0602 90 50 se han notificado oficial­
mente a la Comisión; o Vasco], las comarcas de Ga­
los frutos y las semillas ex 0602 90 70 rrigues, Noguera, Pla d’Ur­
bien
ex 0602 90 91 gell, Segrià y Urgell en la
ex 0602 90 99 provincia de Lleida [Comu­
ex 0603 19 70 b) los vegetales proceden de nidad Autónoma de Cata­
zonas consideradas libres luña]; y los municipios de
ex 0604 20 90
de plaga de la Unión o de Alborache y Turís, en la
ex 1211 90 86 terceros países en relación provincia de Valencia y las
ex 1212 99 95 con Erwinia amylovora comarcas de l’Alt Vinalopó
ex 1404 90 00 (Burr.) Winsl. et al. por el y El Vinalopó Mitjà, en la
servicio fitosanitario nacio­ provincia de Alicante [Co­
nal correspondiente de con­ munidad Valenciana])
formidad con las normas c) Francia (Córcega)
internacionales pertinentes
relativas a medidas fitosa­
nitarias y se han notificado
oficialmente a la Comisión;
o bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 176

▼B

Vegetales, productos vegetales y Requisitos especiales para zonas


Código NC Zonas protegidas
otros objetos protegidas

c) los vegetales proceden del d) Irlanda (excepto la ciudad


cantón de Valais (Suiza); o de Galway)
bien
d) los vegetales se han produ­ e) Italia (Abruzos, Apulia, Ba­
cido o, en caso de haberse silicata, Calabria, Campania,
trasladado a una «zona Lacio, Liguria, Lombardía
tampón», se han mantenido [excepto las provincias de
durante un plazo mínimo Milán, Mantua, Sondrio y
de siete meses, incluido el Varese, y las localidades de
período entre el 1 de abril Bovisio Masciago, Cesano
y el 31 de octubre del úl­ Maderno, Desio, Limbiate,
timo ciclo completo de ve­ Nova Milanese y Varedo
getación, en un campo: en la provincia de Monza
i) situado, al menos, Brianza], Marcas, Molise,
a 1 km del límite, en Piamonte [excepto las loca­
el interior de una lidades de Busca, Centallo,
«zona tampón» desig­ Scarnafigi, Tarantasca y Vi­
nada oficialmente y llafalleto en la provincia de
que cubra por lo menos Cuneo], Cerdeña, Sicilia
50 km2, donde los ve­ [excepto los municipios de
getales hospedadores Cesarò, en la provincia de
estén sometidos a un Messina, Maniace, Bronte y
sistema de control Adrano, en la provincia de
aprobado y supervisado Catania, y Centuripe, Regal­
oficialmente, estable­ buto y Troina, en la provin­
cido antes del inicio cia de Enna], Toscana, Um­
del ciclo completo de bría, Valle de Aosta, Véneto
vegetación anterior al [excepto las provincias de
último ciclo completo, Rovigo y Venecia, las loca­
con el objetivo de re­ lidades de Barbona, Boara
ducir al mínimo el Pisani, Castelbaldo, Masi,
riesgo de propagación Piacenza d’Adige, S. Urbano
de Erwinia amylovora y Vescovana en la provincia
(Burr.) Winsl. et al. a de Padua y la zona situada
partir de los vegetales al sur de la autopista A4 en
allí cultivados. la provincia de Verona])
ii) autorizado oficial­
mente, así como la f) Letonia
«zona tampón», antes
del comienzo del ciclo g) Lituania (excepto los muni­
completo de vegetación cipios de Babtai y Kėdainiai
anterior al último ciclo [región de Kaunas])
completo, para el cul­
tivo de los vegetales h) Eslovenia (excepto las re­
en las condiciones con­ giones de Gorenjska, Ko­
templadas en el pre­ roška, Maribor y Notranjska,
sente punto; y las localidades de Lendava
iii) que, así como la zona y Renče-Vogrsko [sur de la
circundante en un radio autopista H4] y Velika Po­
mínimo de 500 m, se lana, y los asentamientos
haya considerado libre Fużina, Gabrovčec, Glogo­
de Erwinia amylovora vica, Gorenja vas, Gradiček,
(Burr.) Winsl. et al. Grintovec, Ivančna Gorica,
desde el comienzo del Krka, Krška vas, Male Lese,
último ciclo completo Malo Črnelo, Malo Glo­
de vegetación, en una boko, Marinča vas, Mle­
inspección oficial reali­ ščevo, Mrzlo Polje, Mul­
zada, al menos: java, Podbukovje, Potok pri
Muljavi, Šentvid pri Stični,
Škrjanče, Trebnja Gorica,
Velike Lese, Veliko Črnelo,
Veliko Globoko, Vir pri
Stični, Vrhpolje pri Šent­
vidu, Zagradec y Znojile
pri Krki en la localidad de
Ivančna Gorica)
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 177

▼B

Vegetales, productos vegetales y Requisitos especiales para zonas


Código NC Zonas protegidas
otros objetos protegidas

— dos veces sobre el i) Eslovaquia (excepto el con­


terreno en el mo­ dado de Dunajská Streda,
mento más apro­ Hronovce y Hronské
piado, es decir, una Kľačany [condado de Le­
vez entre junio y vice], Dvory nad Žitavou
agosto y otra entre [condado de Nové Zámky],
agosto y noviem­ Málinec [condado de Pol­
bre; y tár], Hrhov [condado de Ro­
žňava], Veľké Ripňany
— una vez en la men­ [condado de Topoľčany],
cionada zona cir­ Kazimír, Luhyňa, Malý Ho­
cundante en el mo­ reš, Svätuše y Zatín [con­
mento más apro­ dado de Trebišov])
piado, es decir, en­
tre agosto y no­
viembre, y j) Finlandia
►M4
__________ ◄
iv) en el cual los vegetales
fueron sometidos a
pruebas oficiales de de­
tección de infecciones
latentes de acuerdo
con un método de la­
boratorio apropiado
con muestras tomadas
oficialmente en el pe­
ríodo más adecuado.

10. Vegetales de Vitis L., ex­ 0602 10 10 Declaración oficial de que los a) Chipre
cepto los frutos y las semi­ 0602 20 10 vegetales se han sometido a
llas un tratamiento adecuado para
ex 0604 20 90
garantizar que están libres de
ex 1404 90 00 Viteus vitifoliae (Fitch) (y han
sido certificados por el servi­
cio fitosanitario nacional co­
rrespondiente y se han notifi­
cado oficialmente a la Comi­
sión).

11. Vegetales para plantación ex 0602 10 90 Declaración oficial de que los Reino Unido
de Prunus L., excepto las ex 0602 20 20 vegetales: ►M4 (Irlanda del Norte) ◄
semillas
ex 0602 20 80 a) se han cultivado durante
ex 0602 90 41 toda su vida en lugares de
ex 0602 90 45 producción de países en los
que no se tiene constancia
ex 0602 90 46
de la presencia de Xantho­
ex 0602 90 47 monas arboricola pv.
ex 0602 90 48 pruni (Smith) Vauterin et
ex 0602 90 50 al.,
ex 0602 90 70 o bien
ex 0602 90 91
b) se han cultivado durante
ex 0602 90 99 toda su vida en una zona
considerada libre de Xant­
homonas arboricola pv.
pruni (Smith) Vauterin et
al. por el servicio fitosani­
tario nacional de conformi­
dad con las normas inter­
nacionales pertinentes rela­
tivas a medidas fitosanita­
rias,
o bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 178

▼B

Vegetales, productos vegetales y Requisitos especiales para zonas


Código NC Zonas protegidas
otros objetos protegidas

c) proceden en línea directa


de plantas madre que no
presentaron síntomas de
Xanthomonas arboricola
pv. pruni (Smith) Vauterin
et al. durante el último ci­
clo completo de vegeta­
ción,
y
no se han observado sínto­
mas de Xanthomonas arbo­
ricola pv. pruni (Smith)
Vauterin et al. en los vege­
tales del lugar de produc­
ción durante el último ciclo
completo de vegetación,
o bien
d) en el caso de vegetales de
Prunus laurocerasus L. y
Prunus lusitanica L. cuyo
envase u otros elementos
demuestren que están des­
tinados a la venta a consu­
midores finales no dedica­
dos a la producción profe­
sional de vegetales, no se
han observado síntomas
de Xanthomonas arbori­
cola pv. pruni (Smith)
Vauterin et al. en los vege­
tales del lugar de produc­
ción desde el comienzo
del último ciclo completo
de vegetación.

12. Esquejes desraizados para ex 0602 10 90 Declaración oficial de que: a) Irlanda


plantación de Euphorbia
a) los esquejes desraizados b) Suecia
pulcherrima Willd.
proceden de una zona de
c) Reino Unido ►M4 (Irlanda
la que se sabe que está li­
del Norte) ◄
bre de Bemisia tabaci
Genn. (poblaciones euro­
peas),
o bien
b) no se han observado indi­
cios de Bemisia tabaci
Genn. (poblaciones euro­
peas) en el lugar de pro­
ducción, ni en los esquejes
ni en los vegetales de los
que estos se derivan y que
se mantienen o se produ­
cen en ese lugar de produc­
ción, como resultado de
inspecciones oficiales efec­
tuadas en ese lugar de pro­
ducción como mínimo
cada tres semanas durante
todo el período de produc­
ción de esos vegetales,
o bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 179

▼B

Vegetales, productos vegetales y Requisitos especiales para zonas


Código NC Zonas protegidas
otros objetos protegidas

c) en los casos en los que se


haya detectado la presencia
de Bemisia tabaci Genn.
(poblaciones europeas) en
el lugar de producción,
los esquejes y los vegetales
de los que estos se derivan
y que se mantienen o se
producen en ese lugar de
producción se han some­
tido a un tratamiento ade­
cuado para garantizar que
están libres de Bemisia ta­
baci Genn. (poblaciones
europeas) y, posterior­
mente, ese lugar de pro­
ducción ha sido conside­
rado libre de Bemisia ta­
baci Genn. (poblaciones
europeas) como consecuen­
cia de la aplicación de los
procedimientos adecuados
de erradicación de Bemisia
tabaci Genn. (poblaciones
europeas), tanto en las ins­
pecciones oficiales efectua­
das semanalmente durante
las tres semanas anteriores
a su traslado desde el lugar
de producción como en los
procedimientos de control
aplicados durante el citado
período. La última de las
citadas inspecciones sema­
nales deberá llevarse a
cabo inmediatamente antes
de dicho traslado.

13. Vegetales para plantación ex 0602 90 45 Declaración oficial de que: a) Irlanda


de Euphorbia pulcherrima ex 0602 90 46 a) los vegetales proceden de
Willd., excepto todos los
ex 0602 90 47 una zona de la que se
siguientes:
ex 0602 90 48 sabe que está libre de Be­
— semillas, ex 0602 90 50 misia tabaci Genn. (pobla­ b) Suecia
ciones europeas),
— esquejes desraizados ex 0602 90 70
para plantación de Eup­ ex 0602 90 91 o bien
horbia pulcherrima
ex 0602 90 99 b) no se han observado indi­
Willd.
cios de Bemisia tabaci c) Reino Unido ►M4 (Irlanda
Genn. (poblaciones euro­ del Norte) ◄
peas) en el lugar de pro­
ducción, ni en los vegeta­
les, como resultado de ins­
pecciones oficiales efectua­
das como mínimo una vez
cada tres semanas durante
las nueve semanas anterio­
res a la comercialización,
o bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 180

▼B

Vegetales, productos vegetales y Requisitos especiales para zonas


Código NC Zonas protegidas
otros objetos protegidas

c) en los casos en los que se


haya detectado la presencia
de Bemisia tabaci Genn.
(poblaciones europeas) en
el lugar de producción,
los vegetales que se man­
tienen o se producen en
ese lugar de producción se
han sometido a un trata­
miento adecuado para ga­
rantizar que están libres
de Bemisia tabaci Genn.
(poblaciones europeas) y,
posteriormente, ese lugar
de producción ha sido con­
siderado libre de Bemisia
tabaci Genn. (poblaciones
europeas) como consecuen­
cia de la aplicación de los
procedimientos adecuados
de erradicación de Bemisia
tabaci Genn. (poblaciones
europeas), tanto en las ins­
pecciones oficiales efectua­
das semanalmente durante
las tres semanas anteriores
a su traslado desde el lugar
de producción como en los
procedimientos de control
aplicados durante el citado
período. La última de las
citadas inspecciones sema­
nales deberá llevarse a
cabo inmediatamente antes
de dicho traslado,

d) existen pruebas de que los


vegetales han sido produci­
dos a partir de esquejes
que:

i) proceden de una zona


de la que se sabe que
está libre de Bemisia
tabaci Genn. (pobla­
ciones europeas),

o bien

ii) se han cultivado en un


lugar de producción
donde no se han obser­
vado indicios de Bemi­
sia tabaci Genn. (po­
blaciones europeas), ni
en los vegetales, como
resultado de inspeccio­
nes oficiales efectuadas
al menos una vez cada
tres semanas durante
todo el período de pro­
ducción de esos vege­
tales,

o bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 181

▼B

Vegetales, productos vegetales y Requisitos especiales para zonas


Código NC Zonas protegidas
otros objetos protegidas

iii) en los casos en los que


se haya detectado la
presencia de Bemisia
tabaci Genn. (pobla­
ciones europeas) en el
lugar de producción, se
han cultivado en vege­
tales mantenidos o pro­
ducidos en ese lugar de
producción que se ha­
yan sometido a un tra­
tamiento adecuado
para garantizar que es­
tán libres de Bemisia
tabaci Genn. (pobla­
ciones europeas) y,
posteriormente, ese lu­
gar de producción ha
sido considerado libre
de Bemisia tabaci
Genn. (poblaciones eu­
ropeas) como conse­
cuencia de la aplica­
ción de los procedi­
mientos adecuados de
erradicación de Bemi­
sia tabaci Genn. (po­
blaciones europeas),
tanto en las inspeccio­
nes oficiales efectuadas
semanalmente durante
las tres semanas ante­
riores a su traslado
desde el lugar de pro­
ducción como en los
procedimientos de con­
trol aplicados durante
el citado período. La
última de las citadas
inspecciones semanales
deberá llevarse a cabo
inmediatamente antes
de dicho traslado;

o bien

e) en el caso de los vegetales


cuyo envase, desarrollo
floral o bracteal u otros
elementos demuestren que
están destinados a la venta
directa a consumidores fi­
nales no dedicados a la
producción profesional de
vegetales, dichos vegetales
se han inspeccionado ofi­
cialmente y considerado li­
bres de Bemisia tabaci
Genn. (poblaciones euro­
peas) antes de su traslado.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 182

▼B

Vegetales, productos vegetales y Requisitos especiales para zonas


Código NC Zonas protegidas
otros objetos protegidas

14. Vegetales para plantación ex 0602 10 90 Declaración oficial de que: a) Irlanda


de Begonia L., excepto las ex 0602 20 20
semillas, los tubérculos y a) los vegetales proceden de b) Suecia
ex 0602 20 80
los cormos, y vegetales una zona de la que se
para plantación de Ajuga ex 0602 90 41
sabe que está libre de Be­ c) Reino Unido ►M4 (Irlanda
L., Crossandra Salisb., Di­ ex 0602 90 45 misia tabaci Genn. (pobla­ del Norte) ◄
pladenia A.DC., Ficus L., ex 0602 90 46 ciones europeas),
Hibiscus L., Mandevilla ex 0602 90 47
Lindl. y Nerium oleander o bien
ex 0602 90 48
L., excepto las semillas
ex 0602 90 50
b) no se han observado indi­
ex 0602 90 70 cios de Bemisia tabaci
ex 0602 90 91 Genn. (poblaciones euro­
ex 0602 90 99 peas) en el lugar de pro­
ducción, ni en los vegeta­
les, como resultado de ins­
pecciones oficiales efectua­
das como mínimo una vez
cada tres semanas durante
las nueve semanas anterio­
res a la comercialización,

o bien

c) en los casos en los que se


haya detectado la presencia
de Bemisia tabaci Genn.
(poblaciones europeas) en
el lugar de producción,
los vegetales que se man­
tienen o se producen en
ese lugar de producción se
han sometido a un trata­
miento adecuado para ga­
rantizar que están libres
de Bemisia tabaci Genn.
(poblaciones europeas) y,
posteriormente, ese lugar
de producción ha sido con­
siderado libre de Bemisia
tabaci Genn. (poblaciones
europeas) como consecuen­
cia de la aplicación de los
procedimientos adecuados
de erradicación de Bemisia
tabaci Genn. (poblaciones
europeas), tanto en las ins­
pecciones oficiales efectua­
das semanalmente durante
las tres semanas anteriores
a su traslado desde el lugar
de producción como en los
procedimientos de control
aplicados durante el citado
período. La última de las
citadas inspecciones sema­
nales deberá llevarse a
cabo inmediatamente antes
de dicho traslado;

o bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 183

▼B

Vegetales, productos vegetales y Requisitos especiales para zonas


Código NC Zonas protegidas
otros objetos protegidas

d) en el caso de los vegetales


cuyo envase, desarrollo
floral u otros elementos de­
muestren que están destina­
dos a la venta directa a
consumidores finales no
dedicados a la producción
profesional de vegetales,
dichos vegetales se han
inspeccionado oficialmente
y considerado libres de Be­
misia tabaci Genn. (pobla­
ciones europeas) inmedia­
tamente antes de su
traslado.

15. Vegetales para plantación ex 0602 10 90 Declaración oficial de que los a) Irlanda
de Abies Mill., Larix Mill., ex 0602 20 20 vegetales se han producido en
Picea A. Dietr., Pinus L. y viveros y que el lugar de pro­
ex 0602 20 80
Pseudotsuga Carr., excepto ducción está libre de Gremme­
las semillas ex 0602 90 41 niella abiedina (Lag.) Morelet.
ex 0602 90 45
ex 0602 90 46
ex 0602 90 47
ex 0602 90 50
ex 0602 90 70
ex 0602 90 99

16. Vegetales para plantación ex 0602 10 90 Declaración oficial de que: a) Reino Unido ►M4 (Irlanda
de Cedrus Trew, Pinus L., ex 0602 20 20 a) los vegetales se han culti­ del Norte) ◄
excepto las semillas vado durante toda su vida
ex 0602 20 80
ex 0602 90 41 en lugares de producción
de países en los que no se
ex 0602 90 45
tiene constancia de la pre­
ex 0602 90 46 sencia de Thaumetopoea
ex 0602 90 47 pityocampa Denis & Schif­
ex 0602 90 50 fermüller,
ex 0602 90 70 o bien
ex 0602 90 99 b) los vegetales se han culti­
vado durante toda su vida
en una zona considerada li­
bre de Thaumetopoea pit­
yocampa Denis & Schiffer­
müller por el servicio fito­
sanitario nacional de con­
formidad con las normas
internacionales pertinentes
relativas a medidas fitosa­
nitarias,
o bien
c) los vegetales se han produ­
cido en viveros que, así
como sus inmediaciones,
están considerados libres
de Thaumetopoea pityo­
campa Denis & Schiffer­
müller con arreglo a ins­
pecciones y prospecciones
oficiales efectuadas en mo­
mentos adecuados,
o bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 184

▼B

Vegetales, productos vegetales y Requisitos especiales para zonas


Código NC Zonas protegidas
otros objetos protegidas

d) los vegetales se han culti­


vado durante toda su vida
en unas instalaciones con
protección física completa
frente a la introducción de
Thaumetopoea pityocampa
Denis & Schiffermüller, se
han inspeccionado en mo­
mentos adecuados y se han
considerado libres de
Thaumetopoea pityocampa
Denis & Schiffermüller.

17. Vegetales para plantación ex 0602 10 90 Declaración oficial de que los a) Irlanda
de Larix Mill., excepto las ex 0602 20 20 vegetales se han producido en
b) ►M4 Reino Unido (Irlanda
semillas viveros y que el lugar de pro­
ex 0602 20 80 del Norte) ◄
ducción está libre de Cephal­
ex 0602 90 41 cia lariciphila (Klug.).
ex 0602 90 45
ex 0602 90 46
ex 0602 90 47
ex 0602 90 50
ex 0602 90 70
ex 0602 90 99

18. Vegetales para plantación ex 0602 10 90 Declaración oficial de que los a) Grecia
de Picea A. Dietr., excepto ex 0602 20 20 vegetales se han producido en
b) Irlanda
las semillas viveros y que el lugar de pro­
ex 0602 20 80
ducción está libre de Gilpinia c) ►M4 Reino Unido (Irlanda
ex 0602 90 41 hercyniae (Hartig). del Norte) ◄
ex 0602 90 45
ex 0602 90 46
ex 0602 90 47
ex 0602 90 50
ex 0602 90 70
ex 0602 90 99

19. Vegetales de Eucalyptus ex 0602 10 90 Declaración oficial de que los a) Grecia


l'Herit, excepto los frutos ex 0602 20 20 vegetales:
b) Portugal (Azores)
y las semillas
ex 0602 20 80 a) los vegetales están despro­
ex 0602 90 41 vistos de tierra y se han
ex 0602 90 45 sometido a un tratamiento
contra Gonipterus scutella­
ex 0602 90 46
tus Gyll.;
ex 0602 90 47
o bien
ex 0602 90 48
ex 0602 90 50 b) proceden de zonas de las
ex 0602 90 70 que se sabe que están li­
bres de Gonipterus scute­
ex 0609 90 91
llatus Gyll.
ex 0602 90 99
ex 0604 20 90
ex 1404 90 00
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 185

▼B

Vegetales, productos vegetales y Requisitos especiales para zonas


Código NC Zonas protegidas
otros objetos protegidas

20. Vegetales para plantación ex 0602 10 90 Declaración oficial de que los a) Chequia
de Castanea Mill. ex 0602 20 20 vegetales se han cultivado du­
b) Irlanda
rante toda su vida:
ex 0602 20 80
c) Suecia
ex 0602 90 41 a) en lugares de producción
ex 0602 90 45 de países de los que se d) Reino Unido ►M4 (Irlanda
sabe que están libres de del Norte) ◄
ex 0602 90 46
Cryphonectria parasitica
ex 0602 90 48 (Murrill) Barr; o bien
ex 0602 90 50
b) en una zona considerada li­
ex 0602 90 70 bre de Cryphonectria para­
ex 0602 90 99 sitica (Murrill) Barr por el
ex 0802 41 00 servicio fitosanitario nacio­
ex 0802 42 00 nal de conformidad con las
normas internacionales per­
ex 1209 99 10
tinentes relativas a medidas
ex 1209 99 99 fitosanitarias.

21. Vegetales para plantación ex 0602 10 90 Declaración oficial de que: a) Chequia


de Quercus L., excepto las ex 0602 20 20 a) los vegetales se han culti­ b) Irlanda
semillas
ex 0602 20 80 vado durante toda su vida
c) Suecia
ex 0602 90 41 en lugares de producción
ex 0602 90 45 de países de los que se d) Reino Unido ►M4 (Irlanda
sabe que están libres de del Norte) ◄
ex 0602 90 46
Cryphonectria parasitica
ex 0602 90 47 (Murrill) Barr; o bien
ex 0602 90 48
b) los vegetales se han culti­
ex 0602 90 50 vado durante toda su vida
ex 0602 90 70 en una zona considerada li­
ex 0602 90 99 bre de Cryphonectria para­
sitica (Murrill) Barr por el
servicio fitosanitario nacio­
nal de conformidad con las
normas internacionales per­
tinentes relativas a medidas
fitosanitarias;
o bien
c) no se han observado sínto­
mas de Cryphonectria pa­
rasitica (Murrill) Barr en el
lugar de producción ni en
las inmediaciones desde el
principio del último ciclo
completo de vegetación.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 186

▼B

Vegetales, productos vegetales y Requisitos especiales para zonas


Código NC Zonas protegidas
otros objetos protegidas

22. Vegetales para plantación ex 0602 20 20 Declaración oficial de que: a) Irlanda


de Quercus L., distintos ex 0602 20 80 a) los vegetales se han culti­ b) Reino Unido (►M4 Irlanda
de Quercus suber L., de
ex 0602 90 41 vado durante toda su vida del Norte ◄)
un perímetro de al menos
ex 0602 90 46 en lugares de producción
8 cm medido a una altura
ex 0602 90 47 de países en los que no se
de 1,2 m del cuello de la
tiene constancia de la pre­
raíz, distintos de los frutos ex 0602 90 48
sencia de Thaumetopoea
y las semillas ex 0602 90 50 processionea L.,
ex 0602 90 99
o bien
b) los vegetales se han culti­
vado durante toda su vida
en una zona considerada li­
bre de Thaumetopoea pro­
cessionea L. por el servicio
fitosanitario nacional de
conformidad con las nor­
mas internacionales perti­
nentes relativas a medidas
fitosanitarias,
o bien
c) los vegetales se han culti­
vado durante toda su vida
en unas instalaciones con
protección física completa
frente a la introducción de
Thaumetopoea processio­
nea L., se han inspeccio­
nado en momentos adecua­
dos y se han considerado
libres de Thaumetopoea
processionea L.

23. Vegetales de Abies Mill., ex 0602 20 20 Declaración oficial de que el a) Grecia


Larix Mill., Picea A. ex 0602 20 80 lugar de producción está libre
b) Irlanda
Dietr., Pinus L. y Pseudot­ de Dendroctonus micans Ku­
ex 0602 90 41
suga Carr., de más de 3 m gelan. c) ►M4 Reino Unido (Irlanda
de altura, excepto los frutos ex 0602 90 46
del Norte) ◄
y las semillas ex 0602 90 47
ex 0602 90 50
0604 20 20

24. Vegetales de Abies Mill. ex 0602 20 20 Declaración oficial de que el a) Grecia


Larix Mill., Picea A. Dietr. ex 0602 20 80 lugar de producción está libre
b) Irlanda
y Pinus L., de más de 3 m de Ips duplicatus Sahlberg.
ex 0602 90 41
de altura, excepto los frutos c) Reino Unido ►M4 (Irlanda
y las semillas ex 0602 90 46
del Norte) ◄
ex 0602 90 47
ex 0602 90 50
0604 20 20
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 187

▼B

Vegetales, productos vegetales y Requisitos especiales para zonas


Código NC Zonas protegidas
otros objetos protegidas

25. Vegetales de Abies Mill., ex 0602 20 20 Declaración oficial de que el a) Irlanda


Larix Mill., Picea A. ex 0602 20 80 lugar de producción está libre
b) Reino Unido ►M4 (Irlanda
Dietr., Pinus L. y Pseudot­ de Ips typographus Heer.
ex 0602 90 41 del Norte) ◄
suga Carr., de más de 3 m
de altura, excepto los frutos ex 0602 90 46
y las semillas ex 0602 90 47
ex 0602 90 50
0604 20 20

26. Vegetales de Abies Mill. ex 0602 20 20 Declaración oficial de que el a) Grecia


Larix Mill., Picea A. Dietr. ex 0602 20 80 lugar de producción está libre
b) Irlanda
y Pinus L., de más de 3 m de Ips amitinus Eichhof.
ex 0602 90 41
de altura, excepto los frutos c) Reino Unido ►M4 (Irlanda
y las semillas ex 0602 90 46
del Norte) ◄
ex 0602 90 47
ex 0602 90 50
0604 20 20

27. Vegetales de Abies Mill., ex 0602 20 20 Declaración oficial de que el a) Grecia


Larix Mill., Picea A. ex 0602 20 80 lugar de producción está libre
b) Irlanda
Dietr., Pinus L. y Pseudot­ de Ips cembrae Heer.
ex 0602 90 41
suga Carr., de más de 3 m c) ►M4 Reino Unido (Irlanda
de altura, excepto los frutos ex 0602 90 46
del Norte) ◄
y las semillas ex 0602 90 47
ex 0602 90 50
0604 20 20

28. Vegetales de Abies Mill. ex 0602 20 20 Declaración oficial de que el a) Irlanda


Larix Mill., Picea A. Dietr. ex 0602 20 80 lugar de producción está libre
b) Chipre
y Pinus L., de más de 3 m de Ips sexdentatus Börner.
ex 0602 90 41
de altura, excepto los frutos c) ►M4 Reino Unido (Irlanda
y las semillas ex 0602 90 46
del Norte) ◄
ex 0602 90 47
ex 0602 90 50
0604 20 20

29. Vegetales de Castanea ex 0602 10 90 Declaración oficial de que los a) Irlanda


Mill., excepto los vegetales ex 0602 20 20 vegetales se han cultivado du­
b) Reino Unido ►M4 (Irlanda
en cultivo de tejidos, los rante toda su vida:
ex 0602 20 80 del Norte) ◄
frutos y las semillas
ex 0602 90 41 a) en lugares de producción
ex 0602 90 45 de países de los que se
sabe que están libres de
ex 0602 90 46
Dryocosmus kuriphilus Ya­
ex 0602 90 47 sumatsu, o bien
ex 0602 90 48
b) en una zona considerada li­
ex 0602 90 50 bre de Dryocosmus kurip­
ex 0602 90 70 hilus Yasumatsu por el ser­
ex 0602 90 99 vicio fitosanitario nacional
ex 0604 20 90 de conformidad con las
normas internacionales per­
ex 1211 90 86
tinentes relativas a medidas
ex 1404 90 00 fitosanitarias.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 188

▼B

Vegetales, productos vegetales y Requisitos especiales para zonas


Código NC Zonas protegidas
otros objetos protegidas

30. Vegetales para plantación ex 0602 20 20 Declaración oficial de que los a) Irlanda
de Palmae, con diámetro ex 0602 20 80 vegetales se han cultivado:
del tallo en la base superior
ex 0602 90 41
a 5 cm y pertenecientes a
los géneros siguientes: Bra­ ex 0602 90 46 b) Malta
hea Mart., Butia Becc., ex 0602 90 47 a) durante toda su vida en lu­
Chamaerops L., Jubaea ex 0602 90 48 gares de producción de
Kunth, Livistona R. Br., países de los que se sabe
ex 0602 90 50
Phoenix L., Sabal Adans., que están libres de Paysan­ c) Reino Unido ►M4 (Irlanda
ex 0602 90 99 disia archon (Burmeister); del Norte) ◄
Syagrus Mart., Trachycar­
pus H. Wendl., Trithrinax o bien
Mart., Washingtonia Raf.

b) durante toda su vida en


una zona considerada libre
de Paysandisia archon
(Burmeister) por el servicio
fitosanitario nacional de
conformidad con las nor­
mas internacionales perti­
nentes relativas a medidas
fitosanitarias, o bien

c) durante un período mínimo


de dos años antes de la ex­
portación o el traslado, en
un lugar de producción:

i) que está registrado y


supervisado por el ser­
vicio fitosanitario na­
cional del país de ori­
gen, y

ii) donde los vegetales se


han colocado en unas
instalaciones con pro­
tección física completa
frente a la introducción
de Paysandisia archon
(Burmeister), y

iii) donde, en tres inspec­


ciones oficiales anuales
efectuadas en momen­
tos adecuados, entre
ellos, inmediatamente
antes de su traslado
desde el lugar de pro­
ducción, no se han ob­
servado indicios de
Paysandisia archon
(Burmeister).
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 189

▼B

Vegetales, productos vegetales y Requisitos especiales para zonas


Código NC Zonas protegidas
otros objetos protegidas

31. Vegetales para plantación ex 0602 20 20 Declaración oficial de que los a) Irlanda
de Palmae, con diámetro ex 0602 20 80 vegetales se han cultivado:
del tallo en la base superior
ex 0602 90 41
a 5 cm y pertenecientes a
los taxones siguientes: ex 0602 90 46 b) Portugal (Azores)
Areca catechu L., Arenga ex 0602 90 47 a) durante toda su vida en lu­
pinnata (Wurmb) Merr., gares de producción de
ex 0602 90 48
Bismarckia Hildebr. & H. países de los que se sabe
ex 0602 90 50 que están libres de c) Reino Unido ►M4 (Irlanda
Wendl., Borassus flabelli­ del Norte) ◄
ex 0602 90 99 Rhynchophorus ferrugineus
fer L., Brahea armata S.
Watson, Brahea edulis H. (Olivier), o bien
Wendl., Butia capitata
(Mart.) Becc., Calamus
merrillii Becc., Caryota cu­ b) durante toda su vida en
mingii Lodd. ex Mart., una zona considerada libre
Caryota maxima Blume, de Rhynchophorus ferrugi­
Chamaerops humilis L., neus (Olivier) por el servi­
Cocos nucifera L., Coper­ cio fitosanitario nacional
nicia Mart., Corypha utan de conformidad con las
Lam., Elaeis guineensis normas internacionales per­
Jacq., Howea forsteriana tinentes relativas a medidas
Becc., Jubea chilensis fitosanitarias, o bien
(Molina) Baill., Livistona
australis C. Martius, Livis­
tona decora (W. Bull)
Dowe, Livistona rotundifo­ c) durante un período mínimo
lia (Lam.) Mart., Metroxy­ de dos años antes de la ex­
lon sagu Rottb., Phoenix portación o el traslado, en
canariensis Chabaud, un lugar de producción:
Phoenix dactylifera L.,
Phoenix reclinata Jacq.,
Phoenix roebelenii O'Brien,
Phoenix sylvestris (L.) i) que está registrado y
Roxb., Phoenix theophrasti supervisado por el ser­
Greuter, Pritchardia Seem. vicio fitosanitario na­
& H. Wendl., Ravenea ri­ cional del país de ori­
vularis Jum. & H. Perrier, gen, y
Roystonea regia (Kunth)
O. F. Cook, Sabal palmetto
(Walter) Lodd. ex Schult. ii) donde los vegetales se
& Schult. f., Syagrus ro­ han colocado en unas
manzoffiana (Cham.) Glas­ instalaciones con pro­
sman, Trachycarpus fortu­ tección física completa
nei (Hook.) H. Wendl. y frente a la introducción
Washingtonia Raf. de Rhynchophorus fe­
rrugineus (Olivier), y

iii) donde, en tres inspec­


ciones oficiales anuales
efectuadas en momen­
tos adecuados para de­
tectar la presencia de
esa plaga, entre ellos,
inmediatamente antes
de su traslado desde
el lugar de producción,
no se han observado
indicios de Rhynchop­
horus ferrugineus (Oli­
vier).
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 190

▼B

Vegetales, productos vegetales y Requisitos especiales para zonas


Código NC Zonas protegidas
otros objetos protegidas

32. Semillas de Gossypium 1207 21 00 Declaración oficial de que: a) Grecia


spp.
a) las semillas han sido obte­
nidas al ácido, y
b) no se han observado sínto­
mas de Colletotrichum
gossypii Southw en el lu­
gar de producción desde
el comienzo del último ci­
clo completo de vegetación
y se ha analizado una
muestra representativa que
se ha considerado libre de
Glomerella gossypii Edger­
ton, en dichos análisis.

33. Semillas de remolacha azu­ 1209 10 00 Sin perjuicio de lo dispuesto a) Irlanda


carera y forrajera de la es­ 1209 29 60 en la Directiva 2002/54/CE,
b) Francia (Bretaña)
pecie Beta vulgaris L. cuando proceda, declaración
ex 1209 29 80
oficial de que: c) Portugal (Azores)
1209 91 30
ex 1209 91 80 a) las semillas de las catego­ d) Finlandia
rías «semillas de base» y
«semillas certificadas» e) Reino Unido (Irlanda del
cumplen las condiciones Norte)
establecidas en el anexo I,
parte B, punto 3, de la Di­
rectiva 2002/54/CE; o bien
b) en el caso de las «semillas
no certificadas definitiva­
mente», las semillas cum­
plen las condiciones esta­
blecidas en el artículo 15,
apartado 2, de la Directiva
2002/54/CE, se destinan a
una transformación que
cumpla las condiciones es­
tablecidas en el anexo I,
parte B, de dicha Directiva
y se entregan a una em­
presa de transformación
con eliminación de resi­
duos controlada oficial­
mente autorizada, a fin de
evitar la propagación de
BNYVV; o bien
c) las semillas se han produ­
cido a partir de un cultivo
plantado en una zona de la
que se sabe que está libre
de BNYVV.

34. Semillas de vegetales de la ex 1209 29 80 Sin perjuicio de lo dispuesto a) Irlanda


especie Beta vulgaris L. 1209 91 30 en la Directiva 2002/55/CE,
b) Francia (Bretaña)
cuando proceda, declaración
ex 1209 91 80
oficial de que: c) Portugal (Azores)
a) las semillas transformadas d) Finlandia
tienen un contenido de ma­
teria inerte no superior al e) Reino Unido (Irlanda del
0,5 % en peso (en el caso Norte)
de las semillas recubiertas,
esta condición se cumplirá
antes del recubrimiento); o
bien
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 191

▼B

Vegetales, productos vegetales y Requisitos especiales para zonas


Código NC Zonas protegidas
otros objetos protegidas

b) en el caso de las semillas


no transformadas, las semi­
llas se envasan oficial­
mente de manera que se
garantiza la ausencia de
todo riesgo de propagación
de BNYVV, se destinan a
una transformación que
cumpla las condiciones es­
tablecidas en la letra a) y
se entregan a una empresa
de transformación con eli­
minación de residuos con­
trolada oficialmente autori­
zada, a fin de evitar la pro­
pagación de BNYVV; o
bien
c) las semillas se han produ­
cido a partir de un cultivo
plantado en una zona de la
que se sabe que está libre
de BNYVV.

35. Semillas de Gossypium 1207 21 00 Declaración oficial de que las a) Grecia


spp. semillas han sido obtenidas al
b) España (Andalucía, Cata­
ácido.
luña, Extremadura, Murcia
y Valencia)

36. Semillas de Mangifera spp. ex 1209 99 99 Declaración oficial de que las a) España (Granada y Málaga)
semillas proceden de zonas de
b) Portugal (Alentejo, Algarve
las que se sabe que están li­
y Madeira)
bres de Sternochetus mangife­
rae Fabricius.

37. Frutos de Citrus L., Fortu­ ex 0805 10 22 a) los frutos no tienen hojas a) Malta
nella Swingle, Poncirus ex 0805 10 24 ni pedúnculos; o bien
Raf., y sus híbridos proce­
ex 0805 10 28 b) en el caso de frutos con
dentes de Bulgaria, Grecia,
ex 0805 10 80 hojas o pedúnculos, estos
España, Francia, Croacia,
ex 0805 21 10 se han envasado en conte­
Italia, Chipre, Portugal y
nedores cerrados que han
Eslovenia ex 0805 21 90
sido sellados oficialmente
ex 0805 22 00 y que permanecieron sella­
ex 0805 29 00 dos durante su transporte a
ex 0805 40 00 través de una zona prote­
gida, reconocida como tal
ex 0805 50 10
para esos frutos; además,
ex 0805 50 90 deberán llevar una marca
ex 0805 90 00 distintiva que constará en
el pasaporte.

38. Frutos de Vitis L. 0806 10 10 Los frutos no tendrán hojas a) Chipre


0806 10 90
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 192

▼B

Vegetales, productos vegetales y Requisitos especiales para zonas


Código NC Zonas protegidas
otros objetos protegidas

39. Madera de coníferas (Pina­ 4401 11 00 a) La madera está descorte­ a) Grecia


les) 4401 21 00 zada; o bien
b) Irlanda
ex 4401 40 10
b) declaración oficial de que
ex 4401 40 90 c) ►M4 Reino Unido (Irlanda
la madera procede de zo­
ex 4403 11 00 del Norte) ◄
nas de las que se sabe
ex 4403 21 10
que están libres de Den­
ex 4403 21 90
droctonus micans Kugelan;
ex 4403 22 00
o bien
ex 4403 23 10
ex 4403 23 90 c) en la madera o en su em­
ex 4403 24 00 balaje, según el uso comer­
ex 4403 25 10 cial en vigor, se estampará
ex 4403 25 90 la marca «kiln-dried» o
ex 4403 26 00 «K.D.» (secado en horno),
ex 4404 10 00 u otra marca reconocida in­
4406 11 00 ternacionalmente para de­
4406 91 00 mostrar que ha sido some­
4407 11 10 tida, en el momento de su
4407 11 20 fabricación, a un proceso
4407 11 90 de secado en horno, con
4407 12 10 un programa adecuado de
4407 12 20 tiempo y temperatura,
4407 12 90 hasta lograr un grado de
4407 19 10 humedad inferior al 20 %,
4407 19 20 expresado como porcentaje
4407 19 90 de materia seca.
4408 10 15
4408 10 91
4408 10 98
ex 4416 00 00
ex 9406 10 00

40. Madera de coníferas (Pina­ 4401 11 00 a) La madera está descorte­ a) Grecia


les) 4401 21 00 zada; o bien
b) Irlanda
ex 4401 40 10 b) declaración oficial de que
ex 4401 40 90 c) Reino Unido ►M4 (Irlanda
la madera procede de zo­
ex 4403 11 00 del Norte) ◄
nas de las que se sabe
ex 4403 21 10 que están libres de Ips du­
ex 4403 21 90 plicatus Sahlbergh; o bien
ex 4403 22 00 c) en la madera o en su em­
ex 4403 23 10 balaje, según el uso comer­
ex 4403 23 90 cial en vigor, se estampará
ex 4403 24 00 la marca «kiln-dried» o
ex 4403 25 10 «K.D.» (secado en horno),
ex 4403 25 90 u otra marca reconocida in­
ex 4403 26 00 ternacionalmente para de­
mostrar que ha sido some­
ex 4404 10 00
tida, en el momento de su
4406 11 00
fabricación, a un proceso
4406 91 00 de secado en horno, con
4407 11 10 un programa adecuado de
4407 11 20 tiempo y temperatura,
4407 11 90 hasta lograr un grado de
4407 12 10 humedad inferior al 20 %,
4407 12 20 expresado como porcentaje
4407 12 90 de materia seca.
4407 19 10
4407 19 20
4407 19 90
4408 10 15
4408 10 91
4408 10 98
ex 4416 00 00
ex 9406 10 00
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 193

▼B

Vegetales, productos vegetales y Requisitos especiales para zonas


Código NC Zonas protegidas
otros objetos protegidas

41. Madera de coníferas (Pina­ 4401 11 00 a) La madera está descorte­ a) Irlanda


les) 4401 21 00 zada; o bien
b) Reino Unido ►M4 (Irlanda
ex 4401 40 10
b) declaración oficial de que del Norte) ◄
ex 4401 40 90
la madera procede de zo­
ex 4403 11 00
nas de las que se sabe
ex 4403 21 10
que están libres de Ips
ex 4403 21 90
typographus Heer; o bien
ex 4403 22 00
ex 4403 23 10 c) en la madera o en su em­
ex 4403 23 90 balaje, según el uso comer­
ex 4403 24 00 cial en vigor, se estampará
ex 4403 25 10 la marca «kiln-dried» o
ex 4403 25 90 «K.D.» (secado en horno),
ex 4403 26 00 u otra marca reconocida in­
ex 4404 10 00 ternacionalmente para de­
4406 11 00 mostrar que ha sido some­
4406 91 00 tida, en el momento de su
4407 11 10 fabricación, a un proceso
4407 11 20 de secado en horno, con
4407 11 90 un programa adecuado de
4407 12 10 tiempo y temperatura,
4407 12 20 hasta lograr un grado de
4407 12 90 humedad inferior al 20 %,
4407 19 10 expresado como porcentaje
4407 19 20 de materia seca.
4407 19 90
4408 10 15
4408 10 91
4408 10 98
ex 4416 00 00
ex 9406 10 00

42. Madera de coníferas (Pina­ 4401 11 00 a) La madera está descorte­ a) Grecia


les) 4401 21 00 zada; o bien
b) Irlanda
ex 4401 40 10 b) declaración oficial de que
ex 4401 40 90 c) Reino Unido ►M4 (Irlanda
la madera procede de zo­
ex 4403 11 00 del Norte) ◄
nas de las que se sabe
ex 4403 21 10 que están libres de Ips ami­
ex 4403 21 90 tinus Eichhof; o bien
ex 4403 22 00 c) en la madera o en su em­
ex 4403 23 10 balaje, según el uso comer­
ex 4403 23 90 cial en vigor, se estampará
ex 4403 24 00 la marca «kiln-dried» o
ex 4403 25 10 «K.D.» (secado en horno),
ex 4403 25 90 u otra marca reconocida in­
ex 4403 26 00 ternacionalmente para de­
mostrar que ha sido some­
ex 4404 10 00
tida, en el momento de su
4406 11 00
fabricación, a un proceso
4406 91 00 de secado en horno, con
4407 11 10 un programa adecuado de
4407 11 20 tiempo y temperatura,
4407 11 90 hasta lograr un grado de
4407 12 10 humedad inferior al 20 %,
4407 12 20 expresado como porcentaje
4407 12 90 de materia seca.
4407 19 10
4407 19 20
4407 19 90
4408 10 15
4408 10 91
4408 10 98
ex 4416 00 00
ex 9406 10 00
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 194

▼B

Vegetales, productos vegetales y Requisitos especiales para zonas


Código NC Zonas protegidas
otros objetos protegidas

43. Madera de coníferas (Pina­ 4401 11 00 a) La madera está descorte­ a) Grecia


les) 4401 21 00 zada; o bien
b) Irlanda
ex 4401 40 10
b) declaración oficial de que
ex 4401 40 90 c) ►M4 Reino Unido (Irlanda
la madera procede de zo­
ex 4403 11 00 del Norte) ◄
nas de las que se sabe
ex 4403 21 10
que están libres de Ips
ex 4403 21 90
cembrae Heer; o bien
ex 4403 22 00
ex 4403 23 10 c) en la madera o en su em­
ex 4403 23 90 balaje, según el uso comer­
ex 4403 24 00 cial en vigor, se estampará
ex 4403 25 10 la marca «kiln-dried» o
ex 4403 25 90 «K.D.» (secado en horno),
ex 4403 26 00 u otra marca reconocida in­
ex 4404 10 00 ternacionalmente para de­
4406 11 00 mostrar que ha sido some­
4406 91 00 tida, en el momento de su
4407 11 10 fabricación, a un proceso
4407 11 20 de secado en horno, con
4407 11 90 un programa adecuado de
4407 12 10 tiempo y temperatura,
4407 12 20 hasta lograr un grado de
4407 12 90 humedad inferior al 20 %,
4407 19 10 expresado como porcentaje
4407 19 20 de materia seca.
4407 19 90
4408 10 15
4408 10 91
4408 10 98
ex 4416 00 00
ex 9406 10 00

44. Madera de coníferas (Pina­ 4401 11 00 a) La madera está descorte­ a) Chipre


les) 4401 21 00 zada; o bien
b) Irlanda
ex 4401 40 10 b) declaración oficial de que
ex 4401 40 90 c) ►M4 Reino Unido (Irlanda
la madera procede de zo­
ex 4403 11 00 del Norte) ◄
nas de las que se sabe
ex 4403 21 10 que están libres de Ips sex­
ex 4403 21 90 dentatus Börner; o bien
ex 4403 22 00 c) en la madera o en su em­
ex 4403 23 10 balaje, según el uso comer­
ex 4403 23 90 cial en vigor, se estampará
ex 4403 24 00 la marca «kiln-dried» o
ex 4403 25 10 «K.D.» (secado en horno),
ex 4403 25 90 u otra marca reconocida in­
ex 4403 26 00 ternacionalmente para de­
mostrar que ha sido some­
ex 4404 10 00
tida, en el momento de su
4406 11 00
fabricación, a un proceso
4406 91 00 de secado en horno, con
4407 11 10 un programa adecuado de
4407 11 20 tiempo y temperatura,
4407 11 90 hasta lograr un grado de
4407 12 10 humedad inferior al 20 %,
4407 12 20 expresado como porcentaje
4407 12 90 de materia seca.
4407 19 10
4407 19 20
4407 19 90
4408 10 15
4408 10 91
4408 10 98
ex 4416 00 00
ex 9406 10 00
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 195

▼B

Vegetales, productos vegetales y Requisitos especiales para zonas


Código NC Zonas protegidas
otros objetos protegidas

45. Madera de Castanea Mill. ex 4401 12 00 a) La madera está descorte­ a) Chequia


ex 4401 22 00 zada; o bien
b) Irlanda
ex 4401 40 10 b) declaración oficial de que
c) Suecia
ex 4401 40 90 la madera procede de zo­
ex 4403 12 00 nas de las que se sabe d) Reino Unido ►M4 (Irlanda
que están libres de Crypho­ del Norte) ◄
ex 4403 99 00
nectria parasitica (Mu­
ex 4404 20 00 rrill.) Barr.; o bien
ex 4406 12 00
c) en la madera o en su em­
ex 4406 92 00 balaje, según el uso en vi­
ex 4407 99 27 gor, se estampará la marca
ex 4407 99 40 «kiln-dried» o «K.D.» (se­
ex 4407 99 90 cado en horno), u otra
marca reconocida interna­
ex 4408 90 15
cionalmente para demostrar
ex 4408 90 35 que ha sido sometida a un
ex 4408 90 85 proceso de secado en
ex 4408 90 95 horno, con un programa
adecuado de tiempo y tem­
ex 4416 00 00
peratura, hasta lograr un
ex 9406 10 00 grado de humedad inferior
al 20 %, expresado como
porcentaje de materia seca.

46. Corteza aislada de conífe­ ex 1404 90 00 Declaración oficial de que el a) Grecia


ras (Pinales) ex 4401 40 90 envío:
b) Irlanda
a) se ha sometido a fumiga­
c) ►M4 Reino Unido (Irlanda
ción o a otros tratamientos
del Norte) ◄
adecuados contra los esca­
rabajos de la corteza; o
bien
b) procede de zonas de las
que se sabe que están li­
bres de Dendroctonus mi­
cans Kugelan.

47. Corteza aislada de conífe­ ex 1404 90 00 Declaración oficial de que el a) Grecia


ras (Pinales) ex 4401 40 90 envío:
b) Irlanda
a) se ha sometido a fumiga­
c) Reino Unido ►M4 (Irlanda
ción o a otros tratamientos
del Norte) ◄
adecuados contra los esca­
rabajos de la corteza; o
bien
b) procede de zonas de las
que se sabe que están li­
bres de Ips amitinus Ei­
chhof.

48. Corteza aislada de conífe­ ex 1404 90 00 Declaración oficial de que el a) Grecia


ras (Pinales) ex 4401 40 90 envío:
b) Irlanda
a) se ha sometido a fumiga­
c) ►M4 Reino Unido (Irlanda
ción o a otros tratamientos
del Norte) ◄
adecuados contra los esca­
rabajos de la corteza; o
bien
b) procede de zonas de las
que se sabe que están li­
bres de Ips cembrae Heer.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 196

▼B

Vegetales, productos vegetales y Requisitos especiales para zonas


Código NC Zonas protegidas
otros objetos protegidas

49. Corteza aislada de conífe­ ex 1404 90 00 Declaración oficial de que el a) Grecia


ras (Pinales) ex 4401 40 90 envío:
b) Irlanda
a) se ha sometido a fumiga­
c) Reino Unido ►M4 (Irlanda
ción o a otros tratamientos
del Norte) ◄
adecuados contra los esca­
rabajos de la corteza; o
bien
b) procede de zonas de las
que se sabe que están li­
bres de Ips duplicatus
Sahlberg.

50. Corteza aislada de conífe­ ex 1404 90 00 Declaración oficial de que el a) Chipre


ras (Pinales) ex 4401 40 90 envío:
b) Irlanda
a) se ha sometido a fumiga­
c) ►M4 Reino Unido (Irlanda
ción o a otros tratamientos
del Norte) ◄
adecuados contra los esca­
rabajos de la corteza; o
bien
b) procede de zonas de las
que se sabe que están li­
bres de Ips sexdentatus
Börner.

51. Corteza aislada de conífe­ ex 1404 90 00 Declaración oficial de que el a) Irlanda


ras (Pinales) ex 4401 40 90 envío:
b) Reino Unido ►M4 (Irlanda
a) se ha sometido a fumiga­ del Norte) ◄
ción o a otros tratamientos
adecuados contra los esca­
rabajos de la corteza; o
bien
b) procede de zonas de las
que se sabe que están li­
bres de Ips typographus
Heer.

52. Corteza aislada de Casta­ ex 1404 90 00 Declaración oficial de que la a) Chequia


nea Mill. ex 4401 40 90 corteza aislada:
b) Irlanda
a) procede de zonas de las
c) Suecia
que se sabe que están li­
bres de Cryphonectria pa­ d) Reino Unido ►M4 (Irlanda
rasitica (Murrill.) Barr.; o del Norte) ◄
bien
b) se ha sometido a un pro­
ceso adecuado de fumiga­
ción o a otros tratamientos
adecuados contra Crypho­
nectria parasitica (Mu­
rrill.) Barr. con un pro­
ducto aprobado según el
procedimiento establecido
en el artículo 107 del Re­
glamento (UE) 2016/2031.
Cuando se aplica la fumi­
gación, el ingrediente ac­
tivo, la temperatura mínima
de la corteza, el índice (g/
m3) y el tiempo de exposi­
ción (h) de dicho proceso
se mencionan en el certifi­
cado fitosanitario al que se
hace referencia en el artí­
culo 71 del Regla­
mento (UE) 2016/2031.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 197

▼B
ANEXO XI

Lista de vegetales, productos vegetales y otros objetos para cuya introducción en el territorio de la Unión se exige
certificado fitosanitario y aquellos para los que no se exige ese certificado

PARTE A
Lista de vegetales, productos vegetales y otros objetos, junto con los terceros países de origen o de expedición
respectivos, para cuya introducción en el territorio de la Unión se exige certificado fitosanitario con arreglo al
artículo 72, apartado 1, del Reglamento (UE) 2016/2031

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

1. Varios

Maquinaria y vehículos que Máquinas, aparatos y artefactos agrícolas, hortí­ Terceros países, excepto
han sido utilizados con fines colas o silvícolas, para la preparación o el trabajo Suiza.
agrícolas o forestales del suelo o para el cultivo que ya han sido uti­
lizados; rodillos para césped o terrenos de de­
porte – ya utilizados:

– Arados:

ex 8432 10 00

– Gradas (rastras), escarificadores, cultivadores,


extirpadores, azadas, rotativas (rotocultores), es­
cardadoras y binadoras:

ex 8432 21 00

ex 8432 29 10

ex 8432 29 30

ex 8432 29 50

ex 8432 29 90

– Sembradoras, plantadoras y trasplantadoras:

ex 8432 31 00

ex 8432 39 11

ex 8432 39 19

ex 8432 39 90

– Esparcidores de estiércol y distribuidores de


abonos:

ex 8432 41 00

ex 8432 42 00

– Las demás máquinas, aparatos y artefactos:

ex 8432 80 00

– Partes:

ex 8432 90 00
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 198

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

Máquinas, aparatos y artefactos de cosechar o


trillar, incluidas las prensas para paja o forraje;
cortadoras de césped y guadañadoras; máquinas
para limpieza o clasificación de huevos, frutos o
demás productos agrícolas (excepto las de la par­
tida 8437) – ya utilizados:

– Prensas para paja o forraje, incluidas las pren­


sas recogedoras:

ex 8433 40 00

– – Cosechadoras-trilladoras:

ex 8433 51 00

– – Máquinas de cosechar raíces o tubérculos

ex 8433 53 10

ex 8433 53 30

ex 8433 53 90

Las demás máquinas y aparatos para la agricul­


tura, horticultura, silvicultura, avicultura o api­
cultura, incluidos los germinadores con disposi­
tivos mecánicos o térmicos incorporados; incu­
badoras y criadoras avícolas – ya utilizados:

– – Para la silvicultura

ex 8436 80 10

Tractores (excepto las carretillas tractor de la


partida 8709) – ya utilizados:

– Tractores de carretera para semirremolques:

ex 8701 20 90

– Los demás, excepto tractores de un solo eje,


tractores de carretera y tractores de orugas:

– – – Tractores agrícolas y tractores forestales,


de ruedas:

ex 8701 91 10

ex 8701 92 10

ex 8701 93 10

ex 8701 94 10

ex 8701 95 10

Sustrato de cultivo, unido o N.D. (1) Terceros países, excepto Suiza


asociado a los vegetales, desti­
nado a mantener la vitalidad de
los vegetales
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 199

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

Granos de los géneros Tri­ Trigo y morcajo (tranquillón), excepto para siem­ Afganistán, Estados Unidos,
ticum L., Secale L. y xTri­ bra: India, Irak, Irán, México, Ne­
ticosecale Wittm. ex A. Ca­ pal, Pakistán y Sudáfrica
1001 19 00
mus
1001 99 00

Centeno, excepto para siembra:


1002 90 00

Triticale, excepto para siembra:


ex 1008 60 00

2. Categorías generales

Vegetales para plantación dis­ Bulbos, cebollas, tubérculos, raíces y bulbos tu­ Terceros países, excepto Suiza
tintos de las semillas berosos, turiones y rizomas, en reposo vegeta­
tivo, en vegetación o en flor; plantas y raíces
de achicoria, excepto las raíces de la partida
1212:
0601 10 10
0601 10 20
0601 10 30
0601 10 40
0601 10 90
0601 20 10
0601 20 30
0601 20 90

Las demás plantas vivas (incluidas sus raíces),


esquejes e injertos; excepto micelios:
0602 10 90
0602 20 20
0602 20 80
0602 30 00
0602 40 00
0602 90 20
0602 90 30
0602 90 41
0602 90 45
0602 90 46
0602 90 47
0602 90 48
0602 90 50
0602 90 70
0602 90 91
0602 90 99
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 200

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

Cebollas, chalotes, ajos, puerros y demás horta­


lizas aliáceas, frescos, para plantación:
ex 0703 10 11
ex 0703 10 90
ex 0703 20 00

Coles, incluidos los repollos, coliflores, coles ri­


zadas, colinabos y productos comestibles simila­
res del género Brassica, frescos, plantados en un
sustrato de cultivo:
ex 0704 10 00
ex 0704 90 10
ex 0704 90 90

Lechugas (Lactuca sativa) y achicorias, com­


prendidas la escarola y la endibia (Cichorium
spp.), frescas, plantadas en un sustrato de cul­
tivo:
ex 0705 11 00
ex 0705 19 00
ex 0705 21 00
ex 0705 29 00

Apio, excepto el apionabo, plantado en un sus­


trato de cultivo:
ex 0709 40 00

Ensaladas [excepto las lechugas (Lactuca sativa)


y achicorias, comprendidas la escarola y la endi­
bia (Cichorium spp.)], plantadas en un sustrato
de cultivo:
ex 0709 99 10

Las demás, plantadas en un sustrato de cultivo:


ex 0709 99 90

Jengibre, azafrán, cúrcuma y demás especias,


para plantación o plantadas en un sustrato de
cultivo:
ex 0910 11 00
ex 0910 20 10
ex 0910 30 00
ex 0910 99 31
ex 0910 99 33

Raíces y tubérculos Zanahorias, nabos, remolachas para ensalada, Terceros países, excepto Suiza
salsifíes, apionabos, rábanos y raíces comestibles
similares, frescos o refrigerados:
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 201

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

0706 10 00
0706 90 10
0706 90 30
0706 90 90

Demás raíces y tubérculos, frescos o refrigera­


dos:
ex 0709 99 90

Raíces de mandioca (yuca), arruruz o salep,


aguaturmas (patacas), batatas (boniatos, camotes)
y raíces y tubérculos similares ricos en fécula o
inulina, frescos, refrigerados, no congelados ni
secos, no troceados ni en «pellets»;
ex 0714 10 00
ex 0714 20 10
ex 0714 20 90
ex 0714 30 00
ex 0714 40 00
ex 0714 50 00
ex 0714 90 20
ex 0714 90 90

Jengibre, azafrán, cúrcuma y demás especias en


forma de raíz o tubérculo, frescas o refrigeradas,
excepto secas:
ex 0910 11 00
ex 0910 30 00
ex 0910 99 91

Remolacha azucarera, no pulverizada, fresca y


refrigerada:
ex 1212 91 80

Raíces de achicoria, frescas y refrigeradas:


ex 1212 94 00

Demás raíces y tubérculos, frescos y refrigera­


dos:
ex 1212 99 95

Nabos forrajeros, remolachas forrajeras, raíces


forrajeras, productos forrajeros similares, no en
forma de «pellets», frescos o refrigerados, ex­
cepto secos:
ex 1214 90 10
ex 1214 90 90
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 202

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

Vegetales de Cryptocoryne sp. Las demás plantas vivas (incluidas sus raíces), Terceros países, excepto Suiza
Hygrophila sp. y Vallisneria esquejes e injertos; excepto micelios:
sp.
ex 0602 10 90
ex 0602 90 50

Follaje, hojas, ramas y demás partes de plantas


de tomate o berenjena, sin flores ni capullos,
para ramos o adornos, frescos:
ex 0604 20 90

3. Partes de vegetales, excepto los frutos y las semillas, de:

Solanum lycopersicum L. y So­ Follaje, hojas, ramas y demás partes de plantas Terceros países, excepto Suiza
lanum melongena L. de tomate o berenjena, sin flores ni capullos,
para ramos o adornos, frescos:
ex 0604 20 90

Productos vegetales de plantas de tomate o be­


renjena no expresados ni comprendidos en otra
parte, frescos:
ex 1404 90 00

Zea mays L. Las demás, frescas o refrigeradas: Terceros países, excepto Suiza
– – – Maíz dulce:
ex 0709 99 60

Maíz, los demás:


1005 90 00

Productos vegetales de maíz (Zea mays) no ex­


presados ni comprendidos en otra parte, frescos:
ex 1404 90 00

Convolvulus L., Ipomoea L., Flores y capullos, cortados para ramos o ador­ Américas, Australia y Nueva
Micromeria Benth y Solana­ nos, frescos: Zelanda
ceae Juss.
ex 0603 19 70

Follaje, hojas, ramas y demás partes de plantas,


sin flores ni capullos, para ramos o adornos,
frescos:
ex 0604 20 90

Productos vegetales no expresados ni compren­


didos en otra parte, frescos:
ex 1404 90 00
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 203

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

Hortalizas de hoja de Apium Las demás, frescas o refrigeradas: Terceros países, excepto Suiza
graveolens L., Eryngium L.,
0709 40 00
Limnophila L., y Ocimum L.
ex 0709 99 10
ex 0709 99 90

Plantas, partes de plantas, semillas y frutos de las


especies utilizadas principalmente en perfumería,
medicina o para usos insecticidas, parasiticidas o
similares, frescos, no cortados, quebrantados ni
pulverizados:
ex 1211 90 86

Productos vegetales no expresados ni compren­


didos en otra parte, frescos:
ex 1404 90 00

Hojas de Manihot esculenta Hojas de yuca (Manihot esculenta), frescas o Terceros países, excepto Suiza
Crantz refrigeradas:
ex 0709 99 90

Productos vegetales de yuca (Manihot esculenta)


no expresados ni comprendidos en otra parte,
frescos:
ex 1404 90 00

Coníferas (Pinales) Follaje, hojas, ramas y demás partes de coníferas Terceros países, excepto Suiza
(Pinales), sin flores ni capullos, para ramos o
adornos, frescos:
ex 0604 20 20
ex 0604 20 40

Castanea Mill., Dendranthema Flores y capullos, cortados para ramos o ador­ Terceros países, excepto Suiza
(DC.) Des Moul., Dianthus L., nos, frescos:
Gypsophila L., Pelargonium
0603 12 00
l'Herit. ex Ait, Phoenix spp.,
Populus L., Quercus L., Soli­ 0603 14 00
dago L.
ex 0603 19 70

Follaje, hojas, ramas y demás partes de plantas,


sin flores ni capullos, para ramos o adornos,
frescos:
ex 0604 20 90

Productos vegetales no expresados ni compren­


didos en otra parte, frescos:
ex 1404 90 00

Acer saccharum Marsh Follaje, hojas, ramas y demás partes de arce de Canadá y Estados Unidos
azúcar (Acer saccharum), sin flores ni capullos,
para ramos o adornos, frescos:
ex 0604 20 90
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 204

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

Productos vegetales de arce de azúcar (Acer sac­


charum), no expresados ni comprendidos en otra
parte, frescos:
ex 1404 90 00

Prunus L. Flores y capullos de Prunus spp., cortados para ►M4 Terceros países, ex­
ramos o adornos, frescos: cepto: Albania, Andorra, Ar­
menia, Azerbaiyán, Bielorru­
ex 0603 19 70
sia, Bosnia y Herzegovina,
Georgia, Islandia, Islas Cana­
rias, Islas Feroe, Liechtens­
Follaje, hojas, ramas y demás partes de plantas
tein, Macedonia del Norte,
de Prunus spp., sin flores ni capullos, para ramos
Moldavia, Mónaco, Montene­
o adornos, frescos:
gro, Noruega, Reino
ex 0604 20 90 Unido (2), Rusia [solo las par­
tes siguientes: Distrito Federal
Central (Tsentralny federalny
Productos vegetales de plantas de Prunus spp. no okrug), Distrito Federal del
expresados ni comprendidos en otra parte, fres­ Noroeste (Severo-Zapadny fe­
cos: deralny okrug), Distrito Fede­
ral del Sur (Yuzhny federalny
ex 1404 90 00
okrug), Distrito Federal del
Cáucaso Septentrional (Se­
vero-Kavkazsky federalny ok­
rug) y Distrito Federal del
Volga (Privolzhsky federalny
okrug)], San Marino, Serbia,
Suiza, Turquía y Ucrania. ◄

Betula L. Follaje, hojas, ramas y demás partes de plantas Terceros países, excepto Suiza
de abedul (Betula spp.), sin flores ni capullos,
para ramos o adornos, frescos:
ex 0604 20 90

Productos vegetales de plantas de abedul (Betula


spp.), no expresados ni comprendidos en otra
parte, frescos:
ex 1404 90 00

Fraxinus L., Juglans L., Ptero­ Follaje, hojas, ramas y demás partes de plantas, ►M2 Canadá, China, Corea
carya Kunth y Ulmus davi­ sin flores ni capullos, para ramos o adornos, del Norte, Corea del Sur, Es­
diana Planch. frescos: tados Unidos, Japón, Mongo­
lia, Rusia, Taiwán y
ex 0604 20 90
Ucrania ◄

Productos vegetales no expresados ni compren­


didos en otra parte, frescos:
ex 1404 90 00

Amyris P. Browne, Casimiroa Flores y capullos, cortados para ramos o ador­ Terceros países, excepto Suiza
La Llave, Citropsis Swingle nos, frescos:
& Kellerman, Eremocitrus
ex 0603 19 70
Swingle, Esenbeckia Kunth.,
Glycosmis Corrêa, Merrillia
Swingle, Naringi Adans., Te­
Follaje, hojas, ramas y demás partes de plantas,
tradium Lour., Toddalia Juss.
sin flores ni capullos, para ramos o adornos,
y Zanthoxylum L.
frescos:
ex 0604 20 90
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 205

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

Productos vegetales no expresados ni compren­


didos en otra parte, frescos:
ex 1404 90 00

Acer macrophyllum Pursh, Flores y capullos, cortados para ramos o ador­ Estados Unidos
nos, frescos:
Acer pseudoplatanus L., Adian­
tum aleuticum (Rupr.) Paris, ex 0603 19 70
Adiantum jordanii C. Muell.,
Aesculus californica (Spach)
Nutt., Aesculus hippocastanum Follaje, hojas, ramas y demás partes de plantas,
L., Arbutus menziesii Pursch., sin flores ni capullos, para ramos o adornos,
Arbutus unedo L., Arctostaphy­ frescos:
los spp. Adans, Calluna vulgaris
ex 0604 20 90
(L.) Hull, Camellia spp. L., Cas­
tanea sativa Mill., Fagus sylva­
tica L., Frangula californica Materias vegetales de las especies utilizadas prin­
(Eschsch.) Gray, Frangula purs­ cipalmente en cestería o espartería (por ejemplo:
hiana (DC.) Cooper, Fraxinus bambú, roten (ratán), caña, junco, mimbre, rafia,
excelsior L., Griselinia littoralis paja de cereales limpiada, blanqueada o teñida,
(Raoul), Hamamelis virginiana corteza de tilo), frescas:
L., Heteromeles arbutifolia
(Lindley) M. Roemer, Kalmia ex 1401 90 00
latifolia L., Laurus nobilis L.,
Leucothoe spp. D. Don, Litho­
carpus densiflorus (Hook. & Productos vegetales no expresados ni compren­
Arn.) Rehd., Lonicera hispidula didos en otra parte, frescos:
(Lindl.) Dougl. ex Torr.&Gray, ex 1404 90 00
Magnolia spp. L., Michelia dolt­
sopa Buch.-Ham. ex DC, Notho­
fagus obliqua (Mirbel) Blume,
Osmanthus heterophyllus (G.
Don) P. S. Green, Parrotia
persica (DC) C.A. Meyer, Pho­
tinia x fraseri Dress, Pieris spp.
D. Don, Pseudotsuga menziesii
(Mirbel) Franco, Quercus spp.
L., Rhododendron spp. L., ex­
cepto Rhododendron simsii
Planch., Rosa gymnocarpa
Nutt., Salix caprea L., Sequoia
sempervirens (Lamb. ex D.
Don) Endl., Syringa vulgaris
L., Taxus spp. L., Trientalis lati­
folia (Hook), Umbellularia cali­
fornica (Hook. & Arn.) Nutt.,
Vaccinium ovatum Pursh y Vi­
burnum spp. L.

4. Partes de vegetales, excepto los frutos pero incluidas las semillas, de:

Aegle Corrêa, Aeglopsis Swin­ Flores y capullos, cortados para ramos o ador­ Terceros países, excepto Suiza
gle, Afraegle Engl., Atalantia nos, frescos:
Corrêa, Balsamocitrus Stapf,
ex 0603 19 70
Burkillanthus Swingle, Calo­
dendrum Thunb., Choisya
Kunth, Clausena Burm. f., Li­
Follaje, hojas, ramas y demás partes de plantas,
monia L., Microcitrus Swingle,
sin flores ni capullos, para ramos o adornos,
Murraya J. Koenig ex L.,
frescos:
Pamburus Swingle, Severinia
Ten., Swinglea Merr., Tripha­ ex 0604 20 90
sia Lour y Vepris Comm.

Las demás, frescas o refrigeradas:


ex 0709 99 90

Semillas, frutos y esporas, para siembra:


02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 206

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

– Semillas de plantas herbáceas utilizadas prin­


cipalmente por sus flores:
ex 1209 30 00

– – Semillas de hortalizas:
ex 1209 91 80

– – Los demás:
ex 1209 99 91
ex 1209 99 99

Plantas, partes de plantas, semillas y frutos de las


especies utilizadas principalmente en perfumería,
medicina o para usos insecticidas, parasiticidas o
similares, frescos, no cortados, quebrantados o
pulverizados:
ex 1211 90 86

Materias vegetales de las especies utilizadas prin­


cipalmente en cestería o espartería (por ejemplo:
bambú, roten (ratán), caña, junco, mimbre, rafia,
paja de cereales limpiada, blanqueada o teñida,
corteza de tilo), frescas:
ex 1401 90 00

Productos vegetales no expresados ni compren­


didos en otra parte, frescos:
ex 1404 90 00

5. Frutos de:

Citrus L., Fortunella Swingle, Tomates frescos o refrigerados: Terceros países, excepto Suiza
Poncirus Raf., Microcitrus
0702 00 00
Swingle, Naringi Adans.,
Swinglea Merr. y sus híbridos,
Momordica L. y Solanaceae
Los demás, de Solanaceae, frescos o refrigera­
Juss.
dos:
0709 30 00
0709 60 10
0709 60 91
0709 60 95
0709 60 99
ex 0709 99 90

Agrios (cítricos) frescos o refrigerados:


0805 10 22
0805 10 24
0805 10 28
ex 0805 10 80
ex 0805 21 10
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 207

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

ex 0805 21 90
ex 0805 22 00
ex 0805 29 00
ex 0805 40 00
ex 0805 50 10
ex 0805 50 90
ex 0805 90 00

Los demás frutos, frescos o refrigerados:


ex 0810 90 75

Actinidia Lindl., Annona L., Ca­ Aguacates (paltas), frescos o refrigerados: Terceros países, excepto Suiza
rica papaya L., Cydonia Mill.,
ex 0804 40 00
Diospyros L., Fragaria L.,
Malus L., Mangifera L., Passi­
flora L., Persea americana Mill.,
Guayabas, mangos y mangostanes, frescos o re­
Prunus L., Psidium L., Pyrus L.,
frigerados:
Ribes L., Rubus L., Syzygium
Gaertn., Vaccinium L. y Vitis L. ex 0804 50 00

Uvas, frescas o refrigeradas:


0806 10 10
0806 10 90

Melones, sandías y papayas, frescos o refrigera­


dos:
– Papayas:
0807 20 00

Manzanas, peras y membrillos, frescos o refrige­


rados:
0808 10 10
0808 10 80
0808 30 10
0808 30 90
0808 40 00

Albaricoques (damascos, chabacanos), cerezas,


melocotones (duraznos) (incluidos los griñones
y nectarinas), ciruelas y endrinas, frescos o re­
frigerados:
0809 10 00
0809 21 00
0809 29 00
0809 30 10
0809 30 90
0809 40 05
0809 40 90
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 208

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

– Fresas (frutillas), frescas o refrigeradas:


0810 10 00

– Frambuesas, zarzamoras, moras y


moras-frambuesa, frescas o refrigeradas:
0810 20 10
ex 0810 20 90

– Grosellas negras, blancas o rojas y grosellas


espinosas, frescas o refrigeradas:
0810 30 10
0810 30 30
0810 30 90

– Arándanos rojos, mirtilos y demás frutos del


género Vaccinium, frescos o refrigerados:
0810 40 10
0810 40 30
0810 40 50
0810 40 90

– Kiwis, frescos o refrigerados:


0810 50 00

– Caquis (persimonios), frescos o refrigerados:


0810 70 00

– Los demás, frescos o refrigerados:


ex 0810 90 20
ex 0810 90 75

Punica granatum L. Granadas, frescas o refrigeradas: Países del continente africano,


Cabo Verde, Israel, Madagas­
ex 0810 90 75
car, Mauricio, Reunión y
Santa Helena

6. Flores cortadas de:

Orchidaceae – Orquídeas, frescas: Terceros países, excepto Suiza


0603 13 00

Aster spp., Eryngium L., Hype­ Flores y capullos, cortados para ramos o ador­ ►M4 Terceros países, ex­
ricum L., Lisianthus L., Rosa nos, frescos: cepto: Albania, Andorra, Ar­
L. y Trachelium L. menia, Azerbaiyán, Bielorru­
0603 11 00
sia, Bosnia y Herzegovina,
ex 0603 19 70 Georgia, Islandia, Islas Cana­
rias, Islas Feroe, Liechtens­
tein, Macedonia del Norte,
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 209

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

Moldavia, Mónaco, Montene­


gro, Noruega, Reino
Unido (2), Rusia [solo las par­
tes siguientes: Distrito Federal
Central (Tsentralny federalny
okrug), Distrito Federal del
Noroeste (Severo-Zapadny fe­
deralny okrug), Distrito Fede­
ral del Sur (Yuzhny federalny
okrug), Distrito Federal del
Cáucaso Septentrional (Se­
vero-Kavkazsky federalny ok­
rug) y Distrito Federal del
Volga (Privolzhsky federalny
okrug)], San Marino, Serbia,
Suiza, Turquía y Ucrania. ◄

7. Tubérculos de:

Solanum tuberosum L. Patatas (papas), frescas o refrigeradas, excepto Terceros países, excepto Suiza
para siembra
ex 0701 90 10
ex 0701 90 50
ex 0701 90 90

8. Semillas de:

Brassicaceae, Poaceae, Trifo­ Semillas de trigo y morcajo (tranquillón): Argentina, Australia, Bolivia,
lium spp. Brasil, Chile, Nueva Zelanda
1001 11 00
y Uruguay
1001 91 10
1001 91 20
1001 91 90

Semillas de centeno:
1002 10 00

Semillas de cebada:
1003 10 00

Semillas de avena:
1004 10 00

Semillas de maíz:
1005 10 13
1005 10 15
1005 10 18
1005 10 90

Semillas de arroz:
1006 10 10

Semillas de sorgo:
1007 10 10
1007 90 00
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 210

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

Semillas de mijo:
1008 21 00

Alpiste para siembra:


ex 1008 30 00

Semillas de fonio (Digitaria spp.) para siembra:


ex 1008 40 00

Semillas de triticale:
ex 1008 60 00

Semillas de los demás cereales para siembra:


ex 1008 90 00

Semillas de nabo (nabina) o de colza, para siem­


bra:
1205 10 10
ex 1205 90 00

Semillas de mostaza, para siembra:


1207 50 10

Semillas de trébol (Trifolium spp.), para siembra:


1209 22 10
1209 22 80

Semillas de festucas, para siembra:


1209 23 11
1209 23 15
1209 23 80

Semillas de pasto azul de Kentucky (Poa praten­


sis L.), para siembra:
1209 24 00

Semillas de ballico (Lolium multiflorum Lam.,


Lolium perenne L.), para siembra:
1209 25 10
1205 25 90

Semillas de fleo de los prados (Phleum praten­


sis); semillas de la especie Poa (Poa palustris L.,
Poa trivialis L.); semillas de dáctilo (Dactylis
glomerata L.) y de agrostis (Agrostides), para
siembra:
ex 1209 29 45
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 211

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

Semillas de las demás hierbas para siembra:


ex 1209 29 80

Semillas de hierbas ornamentales para siembra:


ex 1209 30 00

Las demás semillas del género Brassica (Brassi­


caceae) para siembra:
ex 1209 91 80

Géneros Triticum L., Secale L. Semillas de trigo y morcajo (tranquillón): Afganistán, Estados Unidos,
y xTriticosecale Wittm. ex A. India, Irak, Irán, México, Ne­
Camus 1001 11 00 pal, Pakistán y Sudáfrica
1001 91 10
1001 91 20
1001 91 90

Semillas de centeno:
1002 10 00

Semillas de triticale:
ex 1008 60 00

Citrus L., Fortunella Swingle Maíz dulce para siembra: Terceros países, excepto
y Poncirus Raf., y sus híbri­ Suiza.
dos, Capsicum spp. L., He­ ex 0709 99 60
lianthus annuus L., Solanum
lycopersicum L., Medicago sa­
tiva L., Prunus L., Rubus L., – Judías (porotos, alubias, frijoles, fréjoles) (Pha­
Oryza spp. L., Zea mays L., seolus spp.), para siembra:
Allium cepa L., Allium porrum 0713 33 10
L., Phaseolus cocineus sp. L.,
Phaseolus vulgaris L.
Almendras, para siembra:
ex 0802 11 10
ex 0802 11 90
ex 0802 12 10
ex 0802 12 90

Semillas de maíz, para siembra:


1005 10 13
1005 10 15
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 212

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

1005 10 18
1005 10 90

Arroz, para siembra:


1006 10 10

Semillas de girasol, para siembra:


1206 00 10

Semillas de alfalfa, para siembra:


1209 21 00

– – – Las demás semillas de hortalizas, para


siembra:
ex 1209 91 80

– – Las demás semillas, para siembra:


ex 1209 99 99

Solanum tuberosum L. Semillas de patata propiamente dichas, para Todos los terceros países
siembra:
ex 1209 91 80

9. Semillas de hortalizas de: Todos los terceros países

Pisum sativum L. Guisantes (arvejas, chícharos) (Pisum sativum),


para siembra:
0713 10 10

Vicia faba L. Habas, haba caballar y haba menor, para siem­


bra:
ex 0713 50 00

– Las demás semillas para siembra:


ex 0713 90 00

10. Semillas de plantas oleagino­ Todos los terceros países


sas y textiles de:

Brassica napus L. Semillas de nabo (nabina) o de colza, para siem­


bra:
1205 10 10
ex 1205 90 00

Brassica rapa L., Semillas de Brassica rapa, para siembra:


ex 1209 91 80

Glycine max (L.) Merrill Habas (porotos, frijoles, fréjoles) de soja (soya),
para siembra:
1201 10 00

Linum usitatissimum L. Semilla de lino, para siembra:


1204 00 10
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 213

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

Sinapis alba L. Semilla de mostaza, para siembra:


1207 50 10

11. Corteza aislada de:

Coníferas (Pinales) Productos vegetales de la corteza, no expresados ►M4 Terceros países, ex­
ni comprendidos en otra parte: cepto: Albania, Andorra, Ar­
menia, Azerbaiyán, Bielorru­
ex 1404 90 00 sia, Bosnia y Herzegovina,
Georgia, Islandia, Islas Cana­
rias, Islas Feroe, Liechtens­
Leña; madera en plaquitas o partículas; aserrín, tein, Macedonia del Norte,
desperdicios y desechos, de madera, incluso Moldavia, Mónaco, Montene­
aglomerados en leños, briquetas, «pellets» o for­ gro, Noruega, Reino
mas similares: Unido (2), Rusia [solo las par­
– desperdicios y desechos, de madera, sin aglo­ tes siguientes: Distrito Federal
merar: Central (Tsentralny federalny
okrug), Distrito Federal del
ex 4401 40 90 Noroeste (Severo-Zapadny fe­
deralny okrug), Distrito Fede­
ral del Sur (Yuzhny federalny
okrug), Distrito Federal del
Cáucaso Septentrional (Se­
vero-Kavkazsky federalny ok­
rug) y Distrito Federal del
Volga (Privolzhsky federalny
okrug)], San Marino, Serbia,
Suiza, Turquía y Ucrania. ◄

Acer saccharum Marsh, Popu­ Productos vegetales de la corteza, no expresados Terceros países, excepto Suiza
lus L., y Quercus L., excepto ni comprendidos en otra parte:
Quercus suber L.
ex 1404 90 00

Leña; madera en plaquitas o partículas; aserrín,


desperdicios y desechos, de madera, incluso
aglomerados en leños, briquetas, «pellets» o for­
mas similares:
– desperdicios y desechos, de madera, sin aglo­
merar:
ex 4401 40 90

Fraxinus L., Juglans L., Ptero­ Productos vegetales de la corteza, no expresados ►M2 Canadá, China, Corea
carya Kunth y Ulmus davi­ ni comprendidos en otra parte: del Norte, Corea del Sur, Es­
diana Planch. tados Unidos, Japón, Mongo­
ex 1404 90 00 lia, Rusia, Taiwán y
Ucrania ◄
Leña; madera en plaquitas o partículas; aserrín,
desperdicios y desechos, de madera, incluso
aglomerados en leños, briquetas, «pellets» o for­
mas similares:
– desperdicios y desechos, de madera, sin aglo­
merar:
ex 4401 40 90
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 214

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

Betula L. Productos vegetales de corteza de abedul (Betula Canadá y Estados Unidos


spp.), no expresados ni comprendidos en otra
parte:
ex 1404 90 00

Leña; madera en plaquitas o partículas; aserrín,


desperdicios y desechos, de madera, incluso
aglomerados en leños, briquetas, «pellets» o for­
mas similares:
– desperdicios y desechos, de madera, sin aglo­
merar:
ex 4401 40 90

Acer macrophyllum Pursh, Productos vegetales de la corteza no expresados Estados Unidos


Aesculus californica (Spach) ni comprendidos en otra parte:
Nutt., Lithocarpus densiflorus
(Hook. & Arn.) Rehd. y Taxus ex 1404 90 00
brevifolia Nutt.
Leña; madera en plaquitas o partículas; aserrín,
desperdicios y desechos, de madera, incluso
aglomerados en leños, briquetas, «pellets» o for­
mas similares:
– desperdicios y desechos, de madera, sin aglo­
merar:
ex 4401 40 90

12. Madera, cuando:


a) se considere un producto
vegetal a tenor del artí­
culo 2, punto 2, del Regla­
mento (UE) 2016/2031;
y
b) se haya obtenido en su to­
talidad o en parte de los ór­
denes, géneros y especies
que se enumeran a conti­
nuación, excepto los emba­
lajes de madera;
y
c) se clasifique en el código
NC en cuestión y corres­
ponda a una de las descrip­
ciones mencionadas en la
columna central, estableci­
das en la parte II del anexo I
del Reglamento (CEE)
n.o 2658/87:
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 215

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

Quercus L., incluida la madera Leña; madera en plaquitas o partículas; aserrín, Estados Unidos
que no conserve su superficie desperdicios y desechos, de madera, incluso
redondeada natural y excepto aglomerados en leños, briquetas, «pellets» o for­
la madera que responda a la mas similares:
descripción del código NC
4416 00 00 y siempre y cuando – Leña:
existan pruebas documentales – – Distinta de la de coníferas:
de que la madera ha sido so­
metida a un tratamiento tér­ ex 4401 12 00
mico para alcanzar una tempe­
ratura mínima de 176 °C du­ – Madera en plaquitas o partículas:
rante 20 minutos – – Distinta de la de coníferas:
ex 4401 22 00
– Aserrín, desperdicios y desechos, de madera,
sin aglomerar:
– – Aserrín:
ex 4401 40 10
– – Desperdicios y desechos de madera (excepto
aserrín):
ex 4401 40 90

Madera en bruto, no descortezada, desalburada o


escuadrada:
– Tratada con pintura, creosota u otros agentes
de conservación:
– – Distinta de la de coníferas:
ex 4403 12 00

Madera en bruto, incluso descortezada, desalbu­


rada o escuadrada:
– No tratada con pintura, creosota u otros agen­
tes de conservación:
– – De encina, roble, alcornoque y demás bello­
teros (Quercus spp.):
4403 91 00

Rodrigones hendidos; estacas y estaquillas de


madera, apuntadas, sin aserrar longitudinalmente:
– Distinta de la de coníferas:
ex 4404 20 00

Traviesas (durmientes) de madera distinta de la


de coníferas para vías férreas o similares:
– Sin impregnar
ex 4406 12 00

– Las demás (excepto sin impregnar)


ex 4406 92 00
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 216

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

Madera aserrada o desbastada longitudinalmente,


cortada o desenrollada, incluso cepillada, lijada o
unida por los extremos, de espesor superior
a 6 mm:
– – De encina, roble, alcornoque y demás bello­
teros (Quercus spp.):
4407 91 15
4407 91 31
4407 91 39
4407 91 90

Hojas para chapado (incluidas las obtenidas por


cortado de madera estratificada), para contracha­
pado o para maderas estratificadas similares y
demás maderas aserradas longitudinalmente, cor­
tadas o desenrolladas, incluso cepilladas, lijadas,
unidas longitudinalmente o por los extremos, de
espesor inferior o igual a 6 mm: - Las demás:
ex 4408 90 15
ex 4408 90 35
ex 4408 90 85
ex 4408 90 95

Barriles, cubas, tinas y demás manufacturas de


tonelería y sus partes, de madera, incluidas las
duelas:
ex 4416 00 00

Construcciones prefabricadas de madera:


ex 9406 10 00

Platanus L., incluida la madera Leña; madera en plaquitas o partículas; aserrín, Albania, Armenia, Estados
que no ha conservado su su­ desperdicios y desechos, de madera, incluso Unidos, Suiza o Turquía
perficie redondeada natural aglomerados en leños, briquetas, «pellets» o for­
mas similares:
– Leña:
– – Distinta de la de coníferas:
ex 4401 12 00
– Madera en plaquitas o partículas:
– – Distinta de la de coníferas:
ex 4401 22 00
– Aserrín, desperdicios y desechos, de madera,
sin aglomerar:
– – Aserrín:
ex 4401 40 10
– – Desperdicios y desechos de madera (excepto
aserrín):
ex 4401 40 90
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 217

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

Madera en bruto, no descortezada, desalburada o


escuadrada:

– Tratada con pintura, creosota u otros agentes


de conservación:

– – Distinta de la de coníferas:

ex 4403 12 00

Madera en bruto, incluso descortezada, desalbu­


rada o escuadrada:

– No tratada con pintura, creosota u otros agen­


tes de conservación:

ex 4403 99 00

Rodrigones hendidos; estacas y estaquillas de


madera, apuntadas, sin aserrar longitudinalmente:

– Distinta de la de coníferas:

ex 4404 20 00

Traviesas (durmientes) de madera distinta de la


de coníferas para vías férreas o similares:

– Sin impregnar

ex 4406 12 00

– Las demás (excepto sin impregnar)

ex 4406 92 00

Madera aserrada o desbastada longitudinalmente,


cortada o desenrollada, incluso cepillada, lijada o
unida por los extremos, de espesor superior
a 6 mm:

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

Hojas para chapado (incluidas las obtenidas por


cortado de madera estratificada), para contracha­
pado o para maderas estratificadas similares y
demás maderas aserradas longitudinalmente, cor­
tadas o desenrolladas, incluso cepilladas, lijadas,
unidas longitudinalmente o por los extremos, de
espesor inferior o igual a 6 mm:

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 218

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

Barriles, cubas, tinas y demás manufacturas de


tonelería y sus partes, de madera, incluidas las
duelas:

ex 4416 00 00

Construcciones prefabricadas de madera:

ex 9406 10 00

Populus L., incluida la madera Leña; madera en plaquitas o partículas; aserrín, Américas
que no ha conservado su su­ desperdicios y desechos, de madera, incluso
perficie redondeada natural aglomerados en leños, briquetas, «pellets» o for­
mas similares:

– Leña:

– – Distinta de la de coníferas:

ex 4401 12 00

– Madera en plaquitas o partículas:

– – Distinta de la de coníferas:

ex 4401 22 00

– Aserrín, desperdicios y desechos, de madera,


sin aglomerar:

– – Aserrín:

ex 4401 40 10

– – Desperdicios y desechos de madera (excepto


aserrín):

ex 4401 40 90

Madera en bruto, no descortezada, desalburada o


escuadrada:

– Tratada con pintura, creosota u otros agentes


de conservación:

– – Distinta de la de coníferas:

ex 4403 12 00

Madera en bruto, incluso descortezada, desalbu­


rada o escuadrada:

– No tratada con pintura, creosota u otros agen­


tes de conservación:

– – De álamo (Populus spp.):

4403 97 00

Rodrigones hendidos; estacas y estaquillas de


madera, apuntadas, sin aserrar longitudinalmente:
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 219

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

– Distinta de la de coníferas:

ex 4404 20 00

Traviesas (durmientes) de madera distinta de la


de coníferas para vías férreas o similares:

– Sin impregnar

ex 4406 12 00

– Las demás (excepto sin impregnar)

ex 4406 92 00

Madera aserrada o desbastada longitudinalmente,


cortada o desenrollada, incluso cepillada, lijada o
unida por los extremos, de espesor superior
a 6 mm:

– – De álamo (Populus spp.):

4407 97 10

4407 97 91

4407 97 99

Hojas para chapado (incluidas las obtenidas por


cortado de madera estratificada), para contracha­
pado o para maderas estratificadas similares y
demás maderas aserradas longitudinalmente, cor­
tadas o desenrolladas, incluso cepilladas, lijadas,
unidas longitudinalmente o por los extremos, de
espesor inferior o igual a 6 mm:

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Barriles, cubas, tinas y demás manufacturas de


tonelería y sus partes, de madera, incluidas las
duelas:

ex 4416 00 00

Construcciones prefabricadas de madera:

ex 9406 10 00

Acer saccharum Marsh., in­ Leña; madera en plaquitas o partículas; aserrín, Estados Unidos y Canadá
cluida la madera que no ha desperdicios y desechos, de madera, incluso
conservado su superficie re­ aglomerados en leños, briquetas, «pellets» o for­
dondeada natural mas similares:

– Leña:
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 220

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

– – Distinta de la de coníferas:

ex 4401 12 00

– Madera en plaquitas o partículas:

– – Distinta de la de coníferas:

ex 4401 22 00

– Aserrín, desperdicios y desechos, de madera,


sin aglomerar:

– – Aserrín:

ex 4401 40 10

– – Desperdicios y desechos de madera (excepto


aserrín):

ex 4401 40 90

Madera en bruto, no descortezada, desalburada o


escuadrada:

– Tratada con pintura, creosota u otros agentes


de conservación:

– – Distinta de la de coníferas:

ex 4403 12 00

Madera en bruto, incluso descortezada, desalbu­


rada o escuadrada:

– No tratada con pintura, creosota u otros agen­


tes de conservación:

ex 4403 99 00

Rodrigones hendidos; estacas y estaquillas de


madera, apuntadas, sin aserrar longitudinalmente:

– Distinta de la de coníferas:

ex 4404 20 00

Traviesas (durmientes) de madera distinta de la


de coníferas para vías férreas o similares:

– Sin impregnar

ex 4406 12 00

– Las demás (excepto sin impregnar)

ex 4406 92 00

Madera aserrada o desbastada longitudinalmente,


cortada o desenrollada, incluso cepillada, lijada o
unida por los extremos, de espesor superior
a 6 mm:
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 221

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

– – De arce (Acer spp.):

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

Hojas para chapado (incluidas las obtenidas por


cortado de madera estratificada), para contracha­
pado o para maderas estratificadas similares y
demás maderas aserradas longitudinalmente, cor­
tadas o desenrolladas, incluso cepilladas, lijadas,
unidas longitudinalmente o por los extremos, de
espesor inferior o igual a 6 mm:

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Barriles, cubas, tinas y demás manufacturas de


tonelería y sus partes, de madera, incluidas las
duelas:

ex 4416 00 00

Construcciones prefabricadas de madera:

ex 9406 10 00

Coníferas (Pinales), incluida la Leña; madera en plaquitas o partículas; aserrín, ►M4 Kazajstán, Rusia y
madera que no ha conservado desperdicios y desechos, de madera, incluso Turquía, y otros terceros paí­
su superficie redondeada natu­ aglomerados en leños, briquetas, «pellets» o for­ ses excepto: Albania, Ando­
ral mas similares: rra, Armenia, Azerbaiyán,
Bielorrusia, Bosnia y Herze­
– Leña: govina, Georgia, Islandia, Is­
las Canarias, Islas Feroe, Lie­
– – De coníferas
chtenstein, Macedonia del
4401 11 00 Norte, Moldavia, Mónaco,
Montenegro, Noruega, Reino
Unido (2), San Marino, Serbia,
Suiza y Ucrania. ◄
– Madera en plaquitas o partículas:

– – De coníferas

4401 21 00

– Aserrín, desperdicios y desechos, de madera,


sin aglomerar:

– – Aserrín:

ex 4401 40 10

– – Desperdicios y desechos de madera (excepto


aserrín):

ex 4401 40 90
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 222

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

Madera en bruto, no descortezada, desalburada o


escuadrada:
– Tratada con pintura, creosota u otros agentes
de conservación:
– – De coníferas:
4403 11 00

Madera en bruto, no descortezada, desalburada o


escuadrada:
– De coníferas, no tratada con pintura, creosota u
otros agentes de conservación:
– – De pino (Pinus spp.):
ex 4403 21 10
ex 4403 21 90
ex 4403 22 00

– – De abeto (Abies spp.) y de pícea (Picea


spp.):
ex 4403 23 10
ex 4403 23 90
ex 4403 24 00

– – Las demás, de coníferas:


ex 4403 25 10
ex 4403 25 90
ex 4403 26 00

Rodrigones hendidos; estacas y estaquillas de


madera, apuntadas, sin aserrar longitudinalmente:
– De coníferas:
ex 4404 10 00

Traviesas (durmientes) de coníferas para vías fé­


rreas o similares:
– Sin impregnar:
4406 11 00

– Las demás (excepto sin impregnar):


4406 91 00

Madera aserrada o desbastada longitudinalmente,


cortada o desenrollada, incluso cepillada, lijada o
unida por los extremos, de espesor superior
a 6 mm:
– De coníferas:
– – De pino (Pinus spp.):
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 223

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

4407 11 10
4407 11 20
4407 11 90

– – De abeto (Abies spp.) y de pícea (Picea


spp.):
4407 12 10
4407 12 20
4407 12 90

– – Las demás, de coníferas:


4407 19 10
4407 19 20
4407 19 90

Hojas para chapado (incluidas las obtenidas por


cortado de madera estratificada), para contracha­
pado o para maderas estratificadas similares y
demás maderas aserradas longitudinalmente, cor­
tadas o desenrolladas, incluso cepilladas, lijadas,
unidas longitudinalmente o por los extremos, de
espesor inferior o igual a 6 mm:
– De coníferas:
4408 10 15
4408 10 91
4408 10 98

Barriles, cubas, tinas y demás manufacturas de


tonelería y sus partes, de madera, incluidas las
duelas:
ex 4416 00 00

Construcciones prefabricadas de madera:


ex 9406 10 00

Fraxinus L., Juglans L., Ptero­ Leña; madera en plaquitas o partículas; aserrín, ►M2 Canadá, China, Corea
carya Kunth y Ulmus davi­ desperdicios y desechos, de madera, incluso del Norte, Corea del Sur, Es­
diana Planch., e incluida la aglomerados en leños, briquetas, «pellets» o for­ tados Unidos, Japón, Mongo­
madera que no ha conservado mas similares: lia, Rusia, Taiwán y
su superficie redondeada natu­ Ucrania ◄
ral – Leña:
– – Distinta de la de coníferas:
ex 4401 12 00

– Madera en plaquitas o partículas:


– – Distinta de la de coníferas:
ex 4401 22 00
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 224

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

– Aserrín, desperdicios y desechos, de madera,


sin aglomerar:

– – Aserrín:

ex 4401 40 10

– – Desperdicios y desechos de madera (excepto


aserrín):

ex 4401 40 90

Madera en bruto, no descortezada, desalburada o


escuadrada:

– Tratada con pintura, creosota u otros agentes


de conservación:

– – Distinta de la de coníferas:

ex 4403 12 00

Madera en bruto, incluso descortezada, desalbu­


rada o escuadrada:

– No tratada con pintura, creosota u otros agen­


tes de conservación:

ex 4403 99 00

Rodrigones hendidos; estacas y estaquillas de


madera, apuntadas, sin aserrar longitudinalmente:

– Distinta de la de coníferas:

ex 4404 20 00

Traviesas (durmientes) de madera distinta de la


de coníferas para vías férreas o similares:

– Sin impregnar:

ex 4406 12 00

– Las demás (excepto sin impregnar):

ex 4406 92 00

Madera aserrada o desbastada longitudinalmente,


cortada o desenrollada, incluso cepillada, lijada o
unida por los extremos, de espesor superior
a 6 mm:

– – De fresno (Fraxinus spp.):

4407 95 10

4407 95 91

4407 95 99
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 225

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

– – Las demás:
ex 4407 99 27
ex 4407 99 40
ex 4407 99 90

Hojas para chapado (incluidas las obtenidas por


cortado de madera estratificada), para contracha­
pado o para maderas estratificadas similares y
demás maderas aserradas longitudinalmente, cor­
tadas o desenrolladas, incluso cepilladas, lijadas,
unidas longitudinalmente o por los extremos, de
espesor inferior o igual a 6 mm:
ex 4408 90 15
ex 4408 90 35
ex 4408 90 85
ex 4408 90 95

Barriles, cubas, tinas y demás manufacturas de


tonelería y sus partes, de madera, incluidas las
duelas:
ex 4416 00 00

Construcciones prefabricadas de madera:


ex 9406 10 00

Betula L., incluida la madera Leña; madera en plaquitas o partículas; aserrín, Canadá y Estados Unidos
que no ha conservado su su­ desperdicios y desechos, de madera, incluso
perficie redondeada natural aglomerados en leños, briquetas, «pellets» o for­
mas similares:
– Leña:
– – Distinta de la de coníferas:
ex 4401 12 00

– Madera en plaquitas o partículas:


– – Distinta de la de coníferas:
ex 4401 22 00

– Aserrín, desperdicios y desechos, de madera,


sin aglomerar:
– – Aserrín:
ex 4401 40 10

– – Desperdicios y desechos de madera (excepto


aserrín):
ex 4401 40 90
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 226

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

Madera en bruto, no descortezada, desalburada o


escuadrada:

– Tratada con pintura, creosota u otros agentes


de conservación:

– – Distinta de la de coníferas:

ex 4403 12 00

Madera en bruto, incluso descortezada, desalbu­


rada o escuadrada:

– No tratada con pintura, creosota u otros agen­


tes de conservación:

– – De abedul (Betula spp.):

4403 95 10

4403 95 90

4403 96 00

Rodrigones hendidos; estacas y estaquillas de


madera, apuntadas, sin aserrar longitudinalmente:

– Distinta de la de coníferas:

ex 4404 20 00

Traviesas (durmientes) de madera distinta de la


de coníferas para vías férreas o similares:

– Sin impregnar:

ex 4406 12 00

– Las demás (excepto sin impregnar):

ex 4406 92 00

Madera aserrada o desbastada longitudinalmente,


cortada o desenrollada, incluso cepillada, lijada o
unida por los extremos, de espesor superior
a 6 mm:

– – De abedul (Betula spp.):

4407 96 10

4407 96 91

4407 96 99

Hojas para chapado (incluidas las obtenidas por


cortado de madera estratificada), para contracha­
pado o para maderas estratificadas similares y
demás maderas aserradas longitudinalmente, cor­
tadas o desenrolladas, incluso cepilladas, lijadas,
unidas longitudinalmente o por los extremos, de
espesor inferior o igual a 6 mm:
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 227

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Barriles, cubas, tinas y demás manufacturas de


tonelería y sus partes, de madera, incluidas las
duelas:

ex 4416 00 00

Construcciones prefabricadas de madera:

ex 9406 10 00

Amelanchier Medik., Aronia Leña; madera en plaquitas o partículas; aserrín, Canadá y Estados Unidos
Medik., Cotoneaster Medik., desperdicios y desechos, de madera, incluso
Crataegus L., Cydonia Mill., aglomerados en leños, briquetas, «pellets» o for­
Malus Mill., Pyracantha M. mas similares:
Roem., Pyrus L. and Sorbus
L., incluida la madera que no – Leña:
ha conservado su superficie re­
– – Distinta de la de coníferas:
dondeada natural, excepto ase­
rrín o residuos ex 4401 12 00

– Madera en plaquitas o partículas:

– – Distinta de la de coníferas:

ex 4401 22 00

– – Desperdicios y desechos de madera (excepto


aserrín):

ex 4401 40 90

Madera en bruto, no descortezada, desalburada o


escuadrada:

– Tratada con pintura, creosota u otros agentes


de conservación:

– – Distinta de la de coníferas:

ex 4403 12 00

Madera en bruto, incluso descortezada, desalbu­


rada o escuadrada:

– No tratada con pintura, creosota u otros agen­


tes de conservación:

ex 4403 99 00

Rodrigones hendidos; estacas y estaquillas de


madera, apuntadas, sin aserrar longitudinalmente:

– Distinta de la de coníferas:

ex 4404 20 00
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 228

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

Traviesas (durmientes) de madera distinta de la


de coníferas para vías férreas o similares:

– Sin impregnar:

ex 4406 12 00

– Las demás (excepto sin impregnar):

ex 4406 92 00

Madera aserrada o desbastada longitudinalmente,


cortada o desenrollada, incluso cepillada, lijada o
unida por los extremos, de espesor superior
a 6 mm:

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

Hojas para chapado (incluidas las obtenidas por


cortado de madera estratificada), para contracha­
pado o para maderas estratificadas similares y
demás maderas aserradas longitudinalmente, cor­
tadas o desenrolladas, incluso cepilladas, lijadas,
unidas longitudinalmente o por los extremos, de
espesor inferior o igual a 6 mm:

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Barriles, cubas, tinas y demás manufacturas de


tonelería y sus partes, de madera, incluidas las
duelas:

ex 4416 00 00

Construcciones prefabricadas de madera:

ex 9406 10 00

Prunus L., incluida la madera Leña; madera en plaquitas o partículas; aserrín, Canadá, China, Corea del
que no ha conservado su su­ desperdicios y desechos, de madera, incluso Norte, Corea del Sur, Estados
perficie redondeada natural aglomerados en leños, briquetas, «pellets» o for­ Unidos, Japón, Mongolia,
mas similares: Vietnam o cualquier tercer
país en el que se tiene cons­
– Leña: tancia de la presencia de Aro­
mia bungii
– – Distinta de la de coníferas:

ex 4401 12 00

– Madera en plaquitas o partículas:

– – Distinta de la de coníferas:

ex 4401 22 00
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 229

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

– Aserrín, desperdicios y desechos, de madera,


sin aglomerar:

– – Aserrín:

ex 4401 40 10

– – Desperdicios y desechos de madera (excepto


aserrín):

ex 4401 40 90

Madera en bruto, no descortezada, desalburada o


escuadrada:

– Tratada con pintura, creosota u otros agentes


de conservación:

– – Distinta de la de coníferas:

ex 4403 12 00

Madera en bruto, incluso descortezada, desalbu­


rada o escuadrada:

– No tratada con pintura, creosota u otros agen­


tes de conservación:

ex 4403 99 00

Rodrigones hendidos; estacas y estaquillas de


madera, apuntadas, sin aserrar longitudinalmente:

– Distinta de la de coníferas:

ex 4404 20 00

Traviesas (durmientes) de madera distinta de la


de coníferas para vías férreas o similares:

– Sin impregnar:

ex 4406 12 00

– Las demás (excepto sin impregnar):

ex 4406 92 00

Madera aserrada o desbastada longitudinalmente,


cortada o desenrollada, incluso cepillada, lijada o
unida por los extremos, de espesor superior
a 6 mm:

– – De cerezo (Prunus spp.):

4407 94 10

4407 94 91

4407 94 99

– – Las demás:

ex 4407 99 27
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 230

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

Hojas para chapado (incluidas las obtenidas por


cortado de madera estratificada), para contracha­
pado o para maderas estratificadas similares y
demás maderas aserradas longitudinalmente, cor­
tadas o desenrolladas, incluso cepilladas, lijadas,
unidas longitudinalmente o por los extremos, de
espesor inferior o igual a 6 mm:

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Barriles, cubas, tinas y demás manufacturas de


tonelería y sus partes, de madera, incluidas las
duelas:

ex 4416 00 00

Construcciones prefabricadas de madera:

ex 9406 10 00

Acer L., Aesculus L., Alnus L., Leña; madera en plaquitas o partículas; aserrín, Terceros países en los que se
Betula L., Carpinus L., Cerci­ desperdicios y desechos, de madera, incluso tiene constancia de la presen­
diphyllum Siebold & Zucc., aglomerados en leños, briquetas, «pellets» o for­ cia de Anoplophora glabri­
Corylus L., Fagus L., Fraxinus mas similares: pennis
L., Koelreuteria Laxm., Plata­
nus L., Populus L., Salix L., – Leña:
Tilia L. y Ulmus L., incluida
– – Distinta de la de coníferas:
la madera que no ha conser­
vado su superficie redondeada ex 4401 12 00
natural

– Madera en plaquitas o partículas:

– – Distinta de la de coníferas:

ex 4401 22 00

– Aserrín, desperdicios y desechos, de madera,


sin aglomerar:

– – Aserrín:

ex 4401 40 10

– – Desperdicios y desechos de madera (excepto


aserrín):

ex 4401 40 90

Madera en bruto, no descortezada, desalburada o


escuadrada:

– Tratada con pintura, creosota u otros agentes


de conservación:
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 231

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

– – Distinta de la de coníferas:
ex 4403 12 00

Madera en bruto, incluso descortezada, desalbu­


rada o escuadrada:
– No tratada con pintura, creosota u otros agen­
tes de conservación:
– – De haya (Fagus spp.):
4403 93 00
4403 94 00

– – De abedul (Betula spp.):


4403 95 10
4403 95 90
4403 96 00

– – De álamo (Populus spp.):


4403 97 00

– – Las demás:
ex 4403 99 00

Rodrigones hendidos; estacas y estaquillas de


madera, apuntadas, sin aserrar longitudinalmente:
– Distinta de la de coníferas:
ex 4404 20 00

Traviesas (durmientes) de madera distinta de la


de coníferas para vías férreas o similares:
– Sin impregnar:
ex 4406 12 00

– Las demás (excepto sin impregnar):


ex 4406 92 00

Madera aserrada o desbastada longitudinalmente,


cortada o desenrollada, incluso cepillada, lijada o
unida por los extremos, de espesor superior
a 6 mm:
– – De haya (Fagus spp.):
4407 92 00

– – De arce (Acer spp.):


4407 93 10
4407 93 91
4407 93 99
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 232

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

– – De fresno (Fraxinus spp.):


4407 95 10
4407 95 91
4407 95 99

– – De abedul (Betula spp.):


4407 96 10
4407 96 91
4407 96 99

– – De álamo (Populus spp.):


4407 97 10
4407 97 91
4407 97 99

– – Las demás:
4407 99 27
4407 99 40
4407 99 90

Hojas para chapado (incluidas las obtenidas por


cortado de madera estratificada), para contracha­
pado o para maderas estratificadas similares y
demás maderas aserradas longitudinalmente, cor­
tadas o desenrolladas, incluso cepilladas, lijadas,
unidas longitudinalmente o por los extremos, de
espesor inferior o igual a 6 mm:
ex 4408 90 15
ex 4408 90 35
ex 4408 90 85
ex 4408 90 95
Barriles, cubas, tinas y demás manufacturas de
tonelería y sus partes, de madera, incluidas las
duelas:
ex 4416 00 00

Construcciones prefabricadas de madera:


ex 9406 10 00

Acer macrophyllum Pursh, Leña; madera en plaquitas o partículas; aserrín, Estados Unidos
Aesculus californica (Spach) desperdicios y desechos, de madera, incluso
Nutt., Lithocarpus densiflorus aglomerados en leños, briquetas, «pellets» o for­
(Hook. & Arn.) Rehd. y Taxus mas similares:
brevifolia Nutt.
– Leña:
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 233

▼B
Código NC y su descripción correspondiente con arreglo al
Vegetales, productos vegetales y otros objetos País de origen o de expedición
Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

– – De coníferas:
ex 4401 11 00

– – Distinta de la de coníferas:
ex 4401 12 00

– Madera en plaquitas o partículas:


– – De coníferas:
ex 4401 21 00

– – Distinta de la de coníferas:
ex 4401 22 00

– Aserrín, desperdicios y desechos, de madera,


sin aglomerar:
– – Aserrín:
ex 4401 40 10

– – Desperdicios y desechos de madera (excepto


aserrín):
ex 4401 40 90

Madera en bruto, no descortezada, desalburada o


escuadrada:
– Tratada con pintura, creosota u otros agentes
de conservación:
– – De coníferas:
ex 4403 11 00

– – Distinta de la de coníferas:
ex 4403 12 00
Madera en bruto, no descortezada, desalburada o
escuadrada:
– No tratada con pintura, creosota u otros agen­
tes de conservación:
– – Las demás, de coníferas:
ex 4403 25 10
ex 4403 25 90
ex 4403 26 00

Madera en bruto, incluso descortezada, desalbu­


rada o escuadrada:
– No tratada con pintura, creosota u otros agen­
tes de conservación:
– – Las demás, distintas de las de coníferas:
ex 4403 99 00
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 234

▼B
Código NC y su descripción correspondiente con arreglo al
Vegetales, productos vegetales y otros objetos País de origen o de expedición
Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

Rodrigones hendidos; estacas y estaquillas de


madera, apuntadas, sin aserrar longitudinalmente:
– De coníferas:
ex 4404 10 00

– Distinta de la de coníferas:
ex 4404 20 00

Traviesas (durmientes) de madera para vías fé­


rreas o similares:
– Sin impregnar:
– – De coníferas:
ex 4406 11 00

– – Distinta de la de coníferas:
ex 4406 12 00

– Las demás (excepto sin impregnar):


– – De coníferas:
ex 4406 91 00

– – Distinta de la de coníferas:
ex 4406 92 00

Madera aserrada o desbastada longitudinalmente,


cortada o desenrollada, incluso cepillada, lijada o
unida por los extremos, de espesor superior
a 6 mm:
– De coníferas:
ex 4407 19 10
ex 4407 19 20
ex 4407 19 90
– – De arce (Acer spp.):
4407 93 10
4407 93 91
4407 93 99
– – Las demás:
ex 4407 99 27
ex 4407 99 40
ex 4407 99 90

Hojas para chapado (incluidas las obtenidas por


cortado de madera estratificada), para contracha­
pado o para maderas estratificadas similares y
demás maderas aserradas longitudinalmente, cor­
tadas o desenrolladas, incluso cepilladas, lijadas,
unidas longitudinalmente o por los extremos, de
espesor inferior o igual a 6 mm:
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 235

▼B
Código NC y su descripción correspondiente con arreglo al
Vegetales, productos vegetales y otros objetos País de origen o de expedición
Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

– De coníferas:
ex 4408 10 15
ex 4408 10 91
ex 4408 10 98
– Las demás:
ex 4408 90 15
ex 4408 90 35
ex 4408 90 85
ex 4408 90 95

Barriles, cubas, tinas y demás manufacturas de


tonelería y sus partes, de madera, incluidas las
duelas:
ex 4416 00 00

Construcciones prefabricadas de madera:


ex 9406 10 00

(1) Se aplicará el código NC de un vegetal asociado.


(2) De conformidad con el Acuerdo sobre la retirada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte de la Unión Europea y de la
Comunidad Europea de la Energía Atómica, y en particular con el artículo 5, apartado 4, del Protocolo sobre Irlanda/Irlanda del
Norte en relación con el anexo 2 de dicho Protocolo, a los fines del presente anexo las referencias al Reino Unido no incluyen a
Irlanda del Norte.

PARTE B
Lista de los códigos NC de los vegetales, junto con los terceros países de origen o de expedición respectivos, para
cuya introducción en el territorio de la Unión se exige certificado fitosanitario con arreglo al artículo 73 del
Reglamento (UE) 2016/2031

Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


Vegetales País de origen o de expedición
al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

Todos los vegetales, según la defi­ Bulbos, cebollas, tubérculos, raíces y bulbos tu­ Terceros países, excepto Suiza
nición del artículo 2, punto 1, del berosos, turiones y rizomas, en reposo vegeta­
Reglamento (UE) 2016/2031, dis­ tivo, y plantas y raíces de achicoria, excepto
tintos de los especificadas en las para plantación:
partes A y C del presente anexo
ex 0601 10 90
ex 0601 20 10

Flores y capullos, cortados para ramos o ador­


nos, frescos:
0603 15 00
0603 19 10
0603 19 20
ex 0603 19 70

Follaje, hojas, ramas y demás partes de plantas,


sin flores ni capullos, y hierbas, excepto musgos
y líquenes, para ramos o adornos, frescos:
ex 0604 20 90

Cebollas, chalotes, ajos, puerros y demás horta­


lizas aliáceas, frescos o refrigerados, excepto
para plantación:
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 236

▼B

Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


Vegetales País de origen o de expedición
al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

ex 0703 10 19
ex 0703 10 90
ex 0703 20 00
ex 0703 90 00

Coles, incluidos los repollos, coliflores, coles ri­


zadas, colinabos y productos comestibles simila­
res del género Brassica, frescos o refrigerados,
excepto los plantados en un sustrato de cultivo:
ex 0704 10 00
ex 0704 90 10
ex 0704 90 90

Lechugas (Lactuca sativa) y achicorias, com­


prendidas la escarola y la endibia (Cichorium
spp.), frescas o refrigeradas, excepto las planta­
das en un sustrato de cultivo:
ex 0705 11 00
ex 0705 19 00
ex 0705 21 00
ex 0705 29 00

Pepinos y pepinillos, frescos o refrigerados:


0707 00 05
0707 00 90

Hortalizas de vaina, aunque estén desvainadas,


frescas o refrigeradas:
0708 10 00
0708 20 00
0708 90 00

Espárragos, apio, excepto el apionabo, espinacas,


(incluida la de Nueva Zelanda) y armuelles, al­
cachofas (alcauciles), aceitunas, Calabazas (zapa­
llos) y calabacines (Cucurbita spp.), ensaladas
[excepto las lechugas (Lactuca sativa)] y achico­
rias [comprendidas la escarola y la endivia (Ci­
chorium spp.)], acelgas y cardos, alcaparras, hi­
nojo y las demás, frescas o refrigeradas, excepto
las plantadas en un sustrato de cultivo:
0709 20 00
ex 0709 40 00
ex 0709 70 00
0709 91 00
0709 92 10
0709 92 90
0709 93 10
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 237

▼B

Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


Vegetales País de origen o de expedición
al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

0709 93 90
ex 0709 99 10
ex 0709 99 20
0709 99 40
ex 0709 99 50
ex 0709 99 90

Hortalizas de vaina secas, desvainadas, no mon­


dadas ni partidas, para siembra:
ex 0713 20 00
ex 0713 31 00
ex 0713 32 00
ex 0713 34 00
ex 0713 35 00
ex 0713 39 00
ex 0713 40 00
ex 0713 60 00
ex 0713 90 00

Nueces del Brasil y nueces de marañón (merey,


cajuil, anacardo, cajú), frescas, enteras, con cás­
cara, no mondadas, incluso para siembra:
ex 0801 21 00
ex 0801 31 00

Los demás frutos de cáscara, frescos, enteros,


con cáscara, no mondados, incluso para siembra:
ex 0802 11 10
ex 0802 11 90
ex 0802 21 00
ex 0802 31 00
ex 0802 41 00
ex 0802 51 00
ex 0802 61 00
ex 0802 70 00
ex 0802 80 00
ex 0802 90 10
ex 0802 90 50
ex 0802 90 85

Higos, frescos o refrigerados:


0804 20 10

Melones y sandías, frescos o refrigerados:


0807 11 00
0807 19 00
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 238

▼B

Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


Vegetales País de origen o de expedición
al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

Los demás frutos, frescos o refrigerados:

ex 0810 20 90

ex 0810 90 20

ex 0810 90 75

Bayas de café (excepto granos), frescas, enteras


con cáscara, sin tostar:

ex 0901 11 00

Hojas de té, frescas, enteras, sin cortar, sin fer­


mentar, sin aromatizar:

ex 0902 10 00

ex 0902 20 00

Tomillo y semillas de alholva para siembra:

ex 0910 99 10

ex 0910 99 31

ex 0910 99 33

Hojas de laurel, frescas:

ex 0910 99 50

Cebada, para siembra:

1003 10 00

Avena, para siembra:

1004 10 00

Sorgo de grano (granífero), para siembra:

1007 10 10

1007 10 90

Alforfón, mijo y alpiste, los demás cereales, para


siembra:

ex 1008 10 00

1008 21 00

ex 1008 30 00

ex 1008 40 00

ex 1008 50 00

ex 1008 90 00

Cacahuates (cacahuates, maníes), frescos, sin tos­


tar ni cocer de otro modo, enteros, con cáscara,
no quebrantados, incluso para siembra:
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 239

▼B

Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


Vegetales País de origen o de expedición
al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

1202 30 00
ex 1202 41 00

Las demás semillas oleaginosas para siembra y


frutos oleaginosos, frescos, no quebrantados:
ex 1207 10 00
1207 21 00
ex 1207 30 00
1207 40 10
ex 1207 60 00
ex 1207 70 00
1207 91 10
1207 99 20

Semillas y frutos, para siembra:


1209 10 00
1209 22 10
1209 22 80
1209 23 11
1209 23 15
1209 23 80
1209 24 00
1209 25 10
1209 25 90
1209 29 45
1209 29 50
1209 29 60
1209 29 80
1209 30 00
1209 91 30
1209 91 80
1209 99 10
1209 99 91
1209 99 99

Conos de lúpulo, frescos:


ex 1210 10 00

Plantas, excepto para plantación, y partes de


plantas, semillas y frutos, frescos o refrigerados,
sin cortar, quebrantar ni pulverizar:
ex 1211 30 00
ex 1211 40 00
ex 1211 50 00
ex 1211 90 30
ex 1211 90 86
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 240

▼B

Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


Vegetales País de origen o de expedición
al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

Algarrobas para siembra y caña de azúcar, fres­


cas o refrigeradas, sin pulverizar; huesos (caro­
zos) y almendras de frutos para siembra y demás
productos vegetales frescos, no expresados ni
comprendidos en otra parte:
ex 1212 92 00
ex 1212 93 00
ex 1212 94 00
ex 1212 99 41
ex 1212 99 95
Materias vegetales de las especies utilizadas prin­
cipalmente en cestería o espartería, frescas:
ex 1401 90 00
Productos vegetales no expresados ni compren­
didos en otra parte, frescos:
ex 1404 90 00

PARTE C
Lista de vegetales, junto con los terceros países de origen o de expedición respectivos, para cuya introducción en el
territorio de la Unión no se exige certificado fitosanitario

Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


Vegetales País de origen o de expedición
al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

Frutos de Ananas comosus (L.) Piñas (ananás), frescas o secas: Todos los terceros países
Merrill
0804 30 00

Frutos de Cocos nucifera L. Cocos, frescos o secos, incluso sin cáscara o Todos los terceros países
mondados:
0801 12 00
0801 19 00

Frutos de Durio zibethinus Murray Duriones: Todos los terceros países


0810 60 00

Frutos de Musa L. Plátanos (bananas), incluidos los «plantains» Todos los terceros países
(plátanos macho), frescos o secos:
0803 10 10
0803 10 90
0803 90 10
0803 90 90

Frutos de Phoenix dactylifera L. Dátiles, frescos o secos: Todos los terceros países
0804 10 00
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 241

▼B
ANEXO XII

Lista de vegetales, productos vegetales y otros objetos para cuya introducción en una zona protegida procedentes
de determinados terceros países de origen o de expedición se exige certificado fitosanitario

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

1. Vegetales de

Beta vulgaris L., destinados a la Remolacha azucarera, fresca: Terceros países, excepto
transformación industrial Suiza.
ex 1212 91 80

Remolachas forrajeras, frescas:


ex 1214 90 10

2. Partes de vegetales de

Eucalyptus l'Hérit. Follaje, hojas, ramas y demás partes de Eucalyp­ Terceros países, excepto
tus spp., sin flores ni capullos, y hierbas, musgos Suiza.
y líquenes, para ramos o adornos, frescos:
ex 0604 20 90

Semillas de Eucalyptus spp.:


ex 1209 99 10

Plantas y partes de plantas, semillas y frutos de


Eucalyptus spp., de las especies utilizadas prin­
cipalmente en perfumería, medicina o para usos
insecticidas, parasiticidas o similares, frescos, re­
frigerados, no congelados ni secos, incluso cor­
tados, pero no quebrantados ni pulverizados:
ex 1211 90 86

Productos vegetales de plantas de Eucalyptus


spp., no expresados ni comprendidos en otra
parte:
ex 1404 90 00

3. Partes de vegetales, excepto los frutos y las semillas, de

Amelanchier Med. Flores y capullos, cortados para ramos o ador­ Terceros países, excepto
nos, frescos: Suiza.
ex 0603 19 70

Follaje, hojas, ramas y demás partes de plantas,


sin flores ni capullos, y hierbas, musgos y líque­
nes, para ramos o adornos, frescos, secos, blan­
queados, teñidos, impregnados o preparados de
otra forma:
– Frescos:
ex 0604 20 90

Productos vegetales no expresados ni compren­


didos en otra parte:
ex 1404 90 00
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 242

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

Chaenomeles Lindl. Flores y capullos, cortados para ramos o ador­ Terceros países, excepto
nos, frescos: Suiza.
ex 0603 19 70

Follaje, hojas, ramas y demás partes de plantas,


sin flores ni capullos, y hierbas, musgos y líque­
nes, para ramos o adornos, frescos, secos, blan­
queados, teñidos, impregnados o preparados de
otra forma:
– Frescos:
ex 0604 20 90

Productos vegetales no expresados ni compren­


didos en otra parte:
ex 1404 90 00

Cotoneaster Ehrh. Flores y capullos, cortados para ramos o ador­ Terceros países, excepto
nos, frescos: Suiza.
ex 0603 19 70

Follaje, hojas, ramas y demás partes de plantas,


sin flores ni capullos, y hierbas, musgos y líque­
nes, para ramos o adornos, frescos, secos, blan­
queados, teñidos, impregnados o preparados de
otra forma:
– Frescos:
ex 0604 20 90

Productos vegetales no expresados ni compren­


didos en otra parte:
ex 1404 90 00

Crataegus L. Flores y capullos, cortados para ramos o ador­ Terceros países, excepto
nos, frescos: Suiza.
ex 0603 19 70

Follaje, hojas, ramas y demás partes de plantas,


sin flores ni capullos, y hierbas, musgos y líque­
nes, para ramos o adornos, frescos, secos, blan­
queados, teñidos, impregnados o preparados de
otra forma:
– Frescos:
ex 0604 20 90

Productos vegetales no expresados ni compren­


didos en otra parte:
ex 1404 90 00
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 243

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

Cydonia Mill. Flores y capullos, cortados para ramos o ador­ Terceros países, excepto
nos, frescos: Suiza.
ex 0603 19 70

Follaje, hojas, ramas y demás partes de plantas,


sin flores ni capullos, y hierbas, musgos y líque­
nes, para ramos o adornos, frescos, secos, blan­
queados, teñidos, impregnados o preparados de
otra forma:
– Frescos:
ex 0604 20 90

Productos vegetales no expresados ni compren­


didos en otra parte:
ex 1404 90 00

Eriobotrya Lindl. Flores y capullos, cortados para ramos o ador­ Terceros países, excepto
nos, frescos: Suiza.
ex 0603 19 70

Follaje, hojas, ramas y demás partes de plantas,


sin flores ni capullos, y hierbas, musgos y líque­
nes, para ramos o adornos, frescos, secos, blan­
queados, teñidos, impregnados o preparados de
otra forma:
– Frescos:
ex 0604 20 90

Productos vegetales no expresados ni compren­


didos en otra parte:
ex 1404 90 00

Malus Mill. Flores y capullos, cortados para ramos o ador­ Terceros países, excepto
nos, frescos: Suiza.
ex 0603 19 70

Follaje, hojas, ramas y demás partes de plantas,


sin flores ni capullos, y hierbas, musgos y líque­
nes, para ramos o adornos, frescos, secos, blan­
queados, teñidos, impregnados o preparados de
otra forma:
– Frescos:
ex 0604 20 90

Productos vegetales no expresados ni compren­


didos en otra parte:
ex 1404 90 00
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 244

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

Mespilus L. Flores y capullos, cortados para ramos o ador­ Terceros países, excepto
nos, frescos: Suiza.
ex 0603 19 70

Follaje, hojas, ramas y demás partes de plantas,


sin flores ni capullos, y hierbas, musgos y líque­
nes, para ramos o adornos, frescos, secos, blan­
queados, teñidos, impregnados o preparados de
otra forma:
– Frescos:
ex 0604 20 90

Productos vegetales no expresados ni compren­


didos en otra parte:
ex 1404 90 00

Photinia davidiana (Dcne.) Car­ Flores y capullos, cortados para ramos o ador­ Terceros países, excepto
dot nos, frescos: Suiza.
ex 0603 19 70

Follaje, hojas, ramas y demás partes de plantas,


sin flores ni capullos, y hierbas, musgos y líque­
nes, para ramos o adornos, frescos, secos, blan­
queados, teñidos, impregnados o preparados de
otra forma:
– Frescos:
ex 0604 20 90

Productos vegetales no expresados ni compren­


didos en otra parte:
ex 1404 90 00

Pyracantha Roem. Flores y capullos, cortados para ramos o ador­ Terceros países, excepto
nos, frescos: Suiza.
ex 0603 19 70

Follaje, hojas, ramas y demás partes de plantas,


sin flores ni capullos, y hierbas, musgos y líque­
nes, para ramos o adornos, frescos, secos, blan­
queados, teñidos, impregnados o preparados de
otra forma:
– Frescos:
ex 0604 20 90

Productos vegetales no expresados ni compren­


didos en otra parte:
ex 1404 90 00
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 245

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

Pyrus L Flores y capullos, cortados para ramos o ador­ Terceros países, excepto
nos, frescos: Suiza.
ex 0603 19 70

Follaje, hojas, ramas y demás partes de plantas,


sin flores ni capullos, y hierbas, musgos y líque­
nes, para ramos o adornos, frescos, secos, blan­
queados, teñidos, impregnados o preparados de
otra forma:
– Frescos:
ex 0604 20 90

Productos vegetales no expresados ni compren­


didos en otra parte:
ex 1404 90 00

Sorbus L. Flores y capullos, cortados para ramos o ador­ Terceros países, excepto
nos, frescos: Suiza.
ex 0603 19 70

Follaje, hojas, ramas y demás partes de plantas,


sin flores ni capullos, y hierbas, musgos y líque­
nes, para ramos o adornos, frescos, secos, blan­
queados, teñidos, impregnados o preparados de
otra forma:
– Frescos:
ex 0604 20 90

Productos vegetales no expresados ni compren­


didos en otra parte:
ex 1404 90 00

4. Semillas de

Beta vulgaris L. Semillas de remolacha azucarera, para siembra: Terceros países, excepto
Suiza.
1209 10 00

Semillas de remolacha forrajera (Beta vulgaris


var. alba), para siembra:
1209 29 60

Las demás semillas de remolacha forrajera (dis­


tintas de Beta vulgaris var. alba), para siembra:
ex 1209 29 80

Semillas de remolacha de ensalada o de mesa


(Beta vulgaris var. conditiva), para siembra:
1209 91 30

Las demás semillas de remolacha (Beta vulga­


ris), para siembra:
ex 1209 91 80
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 246

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

Castanea Mill. Semillas de castaña (Castanea spp.), para siem­ Terceros países, excepto
bra: Suiza.
ex 1209 99 10

Castañas (Castanea spp.), con cáscara, para


siembra:
ex 0802 41 00

Dolichos Jacq., Semillas, frutos y esporas, para siembra: Terceros países, excepto
Suiza.
– – – – Las demás:
ex 1209 29 80

– Semillas de plantas herbáceas utilizadas prin­


cipalmente por sus flores, para siembra:
ex 1209 30 00

– Las demás semillas, para siembra:


ex 1209 91 80
ex 1209 99 99

Mangifera L. Semillas de mango, para siembra: Terceros países, excepto


Suiza.
ex 1209 99 99

5. Semillas y frutos (cápsulas) de

Gossypium L. Semillas de algodón, para siembra: Terceros países, excepto


Suiza.
1207 21 00

algodón sin desmotar Algodón sin cardar ni peinar, los demás: Terceros países, excepto
Suiza.
5201 00 90

6. Madera, cuando:
a) se considere un producto ve­
getal a tenor del artículo 2,
punto 2, del Regla­
mento (UE) 2016/2031; y
b) se haya obtenido en su tota­
lidad o en parte de los órde­
nes, géneros y especies que
se enumeran a continuación;
y
c) se clasifique en el código NC
en cuestión y corresponda a
una de las descripciones
mencionadas en la columna
central, establecidas en la
parte II del anexo I del Re­
glamento (CEE) n.o 2658/87:
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 247

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

Coníferas (Pinales), excepto la Leña; madera en plaquitas o partículas; aserrín, ►M4 Albania, Andorra, Ar­
madera descortezada procedente desperdicios y desechos, de madera, incluso menia, Azerbaiyán, Bielorru­
de terceros países europeos aglomerados en leños, briquetas, «pellets» o for­ sia, Bosnia y Herzegovina,
mas similares: Georgia, Islandia, Islas Cana­
rias, Islas Feroe, Liechtens­
– Leña:
tein, Macedonia del Norte,
– – De coníferas: Moldavia, Mónaco, Montene­
ex 4401 11 00 gro, Noruega, Reino
Unido (1), Rusia [solo las par­
tes siguientes: Distrito Federal
– Madera en plaquitas o partículas: Central (Tsentralny federalny
– – De coníferas: okrug), Distrito Federal del
Noroeste (Severo-Zapadny fe­
ex 4401 21 00 deralny okrug), Distrito Fede­
ral del Sur (Yuzhny federalny
– Aserrín, desperdicios y desechos, de madera, okrug), Distrito Federal del
sin aglomerar: Cáucaso Septentrional (Se­
vero-Kavkazsky federalny ok­
– – Desperdicios y desechos de madera (excepto rug) y Distrito Federal del
aserrín): Volga (Privolzhsky federalny
ex 4401 40 90 okrug)], San Marino, Serbia,
Suiza, Turquía y Ucrania. ◄

Madera en bruto, no descortezada, desalburada o


escuadrada:
– Tratada con pintura, creosota u otros agentes
de conservación:
– – De coníferas:
ex 4403 11 00

Madera en bruto, no descortezada, desalburada o


escuadrada:
– De coníferas, no tratada con pintura, creosota u
otros agentes de conservación:
– – De pino (Pinus spp.):
ex 4403 21 10
ex 4403 21 90
ex 4403 22 00

– De abeto (Abies spp.) y de pícea (Picea spp.):


ex 4403 23 10
ex 4403 23 90
ex 4403 24 00

– Las demás, de coníferas:


ex 4403 25 10
ex 4403 25 90
ex 4403 26 00

Rodrigones hendidos; estacas y estaquillas de


madera, apuntadas, sin aserrar longitudinalmente:
– De coníferas:
ex 4404 10 00
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 248

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

Traviesas (durmientes) de madera para vías fé­


rreas o similares:
– Sin impregnar:
– – De coníferas:
4406 11 00

– Las demás (excepto sin impregnar):


– – De coníferas:
4406 91 00

Madera aserrada o desbastada longitudinalmente,


cortada o desenrollada, incluso cepillada, lijada o
unida por los extremos, de espesor superior
a 6 mm:
– De coníferas:
– – De pino (Pinus spp.):
ex 4407 11 10
ex 4407 11 20
ex 4407 11 90

– – De abeto (Abies spp.) y de pícea (Picea


spp.):
ex 4407 12 10
ex 4407 12 20
ex 4407 12 90

– – Las demás, de coníferas:


ex 4407 19 10
ex 4407 19 20
ex 4407 19 90

Cajones, cajas, jaulas, tambores y envases simi­


lares, de madera; carretes para cables, de madera;
paletas, paletas caja y demás plataformas para
carga, de madera; collarines para paletas, de ma­
dera:
– Cajones, cajas, jaulas, tambores (cilindros) y
envases similares; carretes para cables:
4415 10 10
4415 10 90

– Paletas, paletas caja y demás plataformas para


carga; collarines para paletas:
4415 20 20
4415 20 90

Construcciones prefabricadas, de madera:


9406 10 00
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 249

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

Castanea Mill., excepto la ma­ Leña; madera en plaquitas o partículas; aserrín, Terceros países, excepto
dera descortezada desperdicios y desechos, de madera, incluso Suiza.
aglomerados en leños, briquetas, «pellets» o for­
mas similares:
– Leña:
– – Distinta de la de coníferas:
ex 4401 12 00

– Madera en plaquitas o partículas:


– – Distinta de la de coníferas:
ex 4401 22 00

– Aserrín, desperdicios y desechos, de madera,


sin aglomerar:
– – Desperdicios y desechos de madera (excepto
aserrín):
ex 4401 40 90

Madera en bruto, no descortezada, desalburada o


escuadrada:
– Tratada con pintura, creosota u otros agentes
de conservación:
– – Distinta de la de coníferas:
ex 4403 12 00

Madera distinta de la de coníferas [que no sea


madera tropical contemplada en la nota de sub­
partida 1 del capítulo 44, u otra madera tropical,
de encina, roble, alcornoque y demás belloteros
(Quercus spp.) o de haya (Fagus spp.)], en
bruto, incluso descortezada, desalburada o escua­
drada, no tratada con pintura, creosota u otros
agentes de conservación:
ex 4403 99 00

Rodrigones hendidos; estacas y estaquillas de


madera, apuntadas, sin aserrar longitudinalmente:
– Distinta de la de coníferas:
ex 4404 20 00

Traviesas (durmientes) de madera para vías fé­


rreas o similares:
– Sin impregnar:
– – Distinta de la de coníferas:
4406 12 00

– Las demás (excepto sin impregnar):


– – Distinta de la de coníferas:
4406 92 00
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 250

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

Madera distinta de la de coníferas [que no sea


madera tropical, de encina, roble, alcornoque y
demás belloteros (Quercus spp.), de haya (Fagus
spp.), de arce (Acer spp.), de cerezo (Prunus
spp.), de fresno (Fraxinus spp.), de abedul (Be­
tula spp.) o de álamo (Populus spp.)], aserrada o
desbastada longitudinalmente, cortada o desenro­
llada, incluso cepillada, lijada o unida por los
extremos, de espesor superior a 6 mm:
ex 4407 99 27
ex 4407 99 40
ex 4407 99 90

Cajones, cajas, jaulas, tambores y envases simi­


lares, de madera; carretes para cables, de madera;
paletas, paletas caja y demás plataformas para
carga, de madera; collarines para paletas, de ma­
dera:
– Cajones, cajas, jaulas, tambores (cilindros) y
envases similares; carretes para cables:
4415 10 10
4415 10 90

– Paletas, paletas caja y demás plataformas para


carga; collarines para paletas:
4415 20 20
4415 20 90

Construcciones prefabricadas, de madera:


9406 10 00

7. Corteza

Corteza aislada de coníferas Productos vegetales de la corteza, no expresados Terceros países, excepto
ni comprendidos en otra parte: Suiza.
ex 1404 90 00

Desperdicios y desechos, de madera, sin aglome­


rar:
ex 4401 40 90

8. Otros

Tierra y residuos sin esterilizar Residuos de la industria del almidón y residuos Terceros países, excepto
de remolachas (Beta vulgaris similares, pulpa de remolacha, bagazo de caña de Suiza.
L.). azúcar y demás desperdicios de la industria azu­
carera, heces y desperdicios de cervecería o de
destilería, incluso en «pellets», los demás:
ex 2303 20 10
ex 2303 20 90

Materias minerales no expresadas ni comprendi­


das en otra parte, las demás:
ex 2530 90 00
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 251

▼B

Vegetales, productos vegetales y otros Código NC y su descripción correspondiente con arreglo


País de origen o de expedición
objetos al Reglamento (CEE) n.o 2658/87 del Consejo

Polen vivo destinado a la polini­ Polen vivo: Terceros países, excepto


zación de Amelanchier Med., Suiza.
ex 1212 99 95
Chaenomeles Lindl., Cotoneas­
ter Ehrh., Crataegus L., Cydo­
nia Mill., Eriobotrya Lindl.,
Malus Mill., Mespilus L., Photi­
nia davidiana (Dcne.) Cardot,
Pyracantha Roem., Pyrus L. y
Sorbus L.

(1) De conformidad con el Acuerdo sobre la retirada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte de la Unión Europea y de la
Comunidad Europea de la Energía Atómica, y en particular con el artículo 5, apartado 4, del Protocolo sobre Irlanda/Irlanda del
Norte en relación con el anexo 2 de dicho Protocolo, a los fines del presente anexo las referencias al Reino Unido no incluyen a
Irlanda del Norte.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 252

▼B
ANEXO XIII

Lista de vegetales, productos vegetales y otros objetos para cuyo traslado en


el territorio de la Unión se exige pasaporte fitosanitario

1. Todos los vegetales para plantación distintos de las semillas.

2. Vegetales, excepto los frutos y las semillas, de Choisya Kunth, Citrus L.,
Fortunella Swingle, Poncirus Raf., y sus híbridos, Casimiroa La Llave,
Clausena Burm. f., Murraya J. Koenig ex L., Vepris Comm., Zanthoxylum
L. y Vitis L.

3. Frutos de Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. y sus híbridos, con
hojas y pedúnculos.

4. Madera, cuando:

a) se considere un producto vegetal a tenor del artículo 2, punto 2, del


Reglamento (UE) 2016/2031; y

b) se haya obtenido, en su totalidad o en parte, de Juglans L., Platanus L. y


Pterocarya L., incluida la madera que no ha conservado su superficie
redondeada natural; y

c) se clasifique en el código NC en cuestión y corresponda a una de las


descripciones siguientes establecidas en la parte II del anexo I del
Reglamento (CEE) n.o 2658/87:

Código NC Descripción

4401 12 00 Leña distinta de la de coníferas

4401 22 00 Madera distinta de la de coníferas, en plaquitas o partículas

4401 40 90 Desperdicios y desechos de madera (excepto aserrín), sin aglomerar

ex 4403 12 00 Madera en bruto distinta de la de coníferas, tratada con pintura, creosota u otros agentes de
conservación, no descortezada, desalburada o escuadrada

ex 4403 99 00 Madera distinta de la de coníferas [que no sea madera tropical, de encina, roble, alcornoque y
demás belloteros (Quercus spp.), de haya (Fagus spp.), de abedul (Betula spp.), de álamo
(Populus spp.) o de eucalipto (Eucalyptus spp.)], en bruto, incluso descortezada, desalburada o
escuadrada, no tratada con pintura, creosota u otros agentes de conservación

ex 4404 20 00 Rodrigones hendidos de madera distinta de la de coníferas; estacas y estaquillas de madera


distinta de la de coníferas, apuntadas, sin aserrar longitudinalmente

ex 4407 99 Madera distinta de la de coníferas [que no sea madera tropical, de encina, roble, alcornoque y
demás belloteros (Quercus spp.), de haya (Fagus spp.), de arce (Acer spp.), de cerezo (Prunus
spp.), de fresno (Fraxinus spp.), de abedul (Betula spp.) o de álamo (Populus spp.)], aserrada
o desbastada longitudinalmente, cortada o desenrollada, incluso cepillada, lijada o unida por
los extremos, de espesor superior a 6 mm

5. Semillas, cuyo traslado se efectúa dentro del ámbito de aplicación de la


Directiva 66/402/CEE y para las cuales se han incluido en la lista del
anexo IV plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión específicas, con
arreglo al artículo 37, apartado 2, del Reglamento (UE) 2016/2031, de:

— Oryza sativa L.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 253

▼B
6. Semillas, cuyo traslado se efectúa dentro del ámbito de aplicación de la
Directiva 2002/55/CE y para las cuales se han incluido en la lista del
anexo IV plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión específicas, con
arreglo al artículo 37, apartado 2, del Reglamento (UE) 2016/2031, de:

— Allium cepa L.,

— Allium porrum L.,

— Capsicum annuum L.,

— Phaseolus coccineus L.,

— Phaseolus vulgaris L.,

— Pisum sativum L.,

— Solanum lycopersicum L.,

— Vicia faba L.

7. Semillas de Solanum tuberosum L.

8. Semillas, cuyo traslado se efectúa dentro del ámbito de aplicación de la


Directiva 66/401/CE y para las cuales se han incluido en la lista del
anexo IV plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión específicas, con
arreglo al artículo 37, apartado 2, del Reglamento (UE) 2016/2031, de:

— Medicago sativa L.

9. Semillas, cuyo traslado se efectúa dentro del ámbito de aplicación de la


Directiva 2002/57/CE y para las cuales se han incluido en la lista del
anexo IV plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión específicas, con
arreglo al artículo 37, apartado 2, del Reglamento (UE) 2016/2031, de:

— Brassica napus L.,

— Brassica rapa L.,

— Glycine max (L.) Merrill,

— Helianthus annuus L.,

— Linum usitatissimum L.,

— Sinapis alba L.

10. Semillas, cuyo traslado se efectúa dentro del ámbito de aplicación de la


Directiva 98/56/CE y para las cuales se han incluido en la lista del
anexo IV plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión específicas, con
arreglo al artículo 37, apartado 2, del Reglamento (UE) 2016/2031, de:

— Allium L.,

— Capsicum annuum L.

— Helianthus annuus L.

— Prunus avium L.,

— Prunus armeniaca L.,

— Prunus cerasus L.,

— Prunus domestica L.,

— Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb,

— Prunus persica (L.) Batsch,

— Prunus salicina Lindley.


02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 254

▼B
11. Semillas, cuyo traslado se efectúa dentro del ámbito de aplicación de la
Directiva 2008/90/CE y para las cuales se han incluido en la lista del
anexo IV plagas reguladas no cuarentenarias de la Unión específicas, con
arreglo al artículo 37, apartado 2, del Reglamento (UE) 2016/2031, de:
— Prunus avium L.,
— Prunus armeniaca L.,
— Prunus cerasus L.,
— Prunus domestica L.,
— Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb,
— Prunus persica (L.) Batsch,
— Prunus salicina Lindley.
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 255

▼B
ANEXO XIV

Lista de vegetales, productos vegetales y otros objetos para cuya


introducción y traslado en determinadas zonas protegidas se exige
pasaporte fitosanitario con la indicación «PZ»

1. Vegetales de Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. y Pseudot­


suga Carr.

2. Vegetales para plantación, excepto las semillas, de Ajuga L., Beta vulgaris
L., Cedrus Trew, Crossandra Salisb., Dipladenia A.DC., Euphorbia pulche­
rrima Willd., Ficus L., Hibiscus L., Mandevilla Lindl., Nerium oleander L.,
Platanus L., Populus L., Prunus L., Quercus spp., excepto Quercus suber,
Ulmus L. y vegetales para plantación de Begonia L., excepto cormos, semi­
llas y tubérculos.

3. Vegetales, excepto los frutos y las semillas, de Aesculus hippocastanum L.,


Amelanchier Med., Arbutus unedo L., Camellia L., Castanea Mill., Chae­
nomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya
Lindl., Eucalyptus L'Herit., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd.,
Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha
Roem., Pyrus L., Rhododendron L., excepto Rhododendron simsii Planch.,
Sorbus L., Syringa vulgaris L., Taxus L., Umbellularia californica (Hook. &
Arn.) Nutt., Vaccinium L., Viburnum L. y Vitis L.

4. Vegetales de Palmae, para plantación, con diámetro del tallo en la base


superior a 5 cm y pertenecientes a los taxones siguientes: Areca catechu
L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Bo­
rassus flabellifer L., Brahea Mart., Butia Becc., Calamus merrillii Becc.,
Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Caryota maxima Blume, Chamaerops L.,
Cocos nucifera L., Copernicia Mart., Corypha utan Lam., Elaeis guineensis
Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Metroxylon
sagu Rottb., Phoenix L., Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis
Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O. F. Cook, Sabal Adans.,
Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia
Raf.

5. Polen vivo destinado a la polinización de Amelanchier Med., Chaenomeles


Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl.,
Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha
Roem., Pyrus L. y Sorbus L.

6. Tubérculos de Solanum tuberosum L., para plantación.

7. Vegetales de Beta vulgaris L., destinados a la transformación industrial.

8. Tierra y residuos sin esterilizar de remolachas (Beta vulgaris L.).

9. Semillas de Beta vulgaris L., Castanea Mill., Dolichos Jacq. y Gossypium


spp.

10. Frutos (cápsulas) de Gossypium spp. y algodón sin desmotar.

11. Madera, cuando:

a) se considere un producto vegetal a tenor del artículo 2, punto 2, del


Reglamento (UE) 2016/2031; y

b) se haya obtenido en su totalidad o en parte de

— coníferas (Pinales), excepto la madera descortezada,

— Castanea Mill., excepto la madera descortezada,

— Platanus L., incluida la madera que no ha conservado su superficie


redondeada natural y

c) se clasifique en el código NC en cuestión y corresponda a una de las


descripciones siguientes establecidas en la parte II del anexo I del
Reglamento (CEE) n.o 2658/87:
02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 256

▼B

Código NC Descripción

4401 11 00 Leña de coníferas

4401 12 00 Leña distinta de la de coníferas

4401 21 00 Madera de coníferas, en plaquitas o partículas

4401 22 00 Madera distinta de la de coníferas, en plaquitas o partículas

4401 40 90 Desperdicios y desechos de madera (excepto aserrín), sin aglomerar

ex 4403 11 00 Madera de coníferas en bruto, tratada con pintura, creosota u otros agentes de conservación,
no descortezada, desalburada o escuadrada

ex 4403 12 00 Madera en bruto distinta de la de coníferas, tratada con pintura, creosota u otros agentes de
conservación, no descortezada, desalburada o escuadrada

ex 4403 21 Madera de pino (Pinus spp.), en bruto, no descortezada, desalburada o escuadrada, no tratada
con pintura, creosota u otros agentes de conservación, cuya mayor dimensión de la
sección transversal sea superior o igual a 15 cm

ex 4403 22 00 Madera de pino (Pinus spp.), en bruto, no descortezada, desalburada o escuadrada, no tratada
con pintura, creosota u otros agentes de conservación, excepto cuya mayor dimensión de la
sección transversal sea superior o igual a 15 cm

ex 4403 23 Madera de abeto (Abies spp.) y pícea (Picea spp.), en bruto, no descortezada, desalburada o
escuadrada, no tratada con pintura, creosota u otros agentes de conservación, cuya mayor
dimensión de la sección transversal sea superior o igual a 15 cm

ex 4403 24 00 Madera de abeto (Abies spp.) y pícea (Picea spp.), en bruto, no descortezada, desalburada o
escuadrada, no tratada con pintura, creosota u otros agentes de conservación, excepto cuya
mayor dimensión de la sección transversal sea superior o igual a 15 cm

ex 4403 25 Madera de coníferas, excepto la de pino (Pinus spp.), abeto (Abies spp.) o pícea (Picea spp.),
en bruto, no descortezada, desalburada o escuadrada, no tratada con pintura, creosota u otros
agentes de conservación, cuya mayor dimensión de la sección transversal sea superior o igual
a 15 cm

ex 4403 26 00 Madera de coníferas, excepto la de pino (Pinus spp.), abeto (Abies spp.) o pícea (Picea spp.),
en bruto, no descortezada, desalburada o escuadrada, no tratada con pintura, creosota u otros
agentes de conservación, excepto cuya mayor dimensión de la sección transversal sea superior
o igual a 15 cm

ex 4403 99 00 Madera distinta de la de coníferas [que no sea madera tropical, de encina, roble, alcornoque y
demás belloteros (Quercus spp.), de haya (Fagus spp.), de abedul (Betula spp.), de álamo
(Populus spp.) o de eucalipto (Eucalyptus spp.)], en bruto, incluso descortezada, desalburada o
escuadrada, no tratada con pintura, creosota u otros agentes de conservación

ex 4404 Rodrigones hendidos; estacas y estaquillas de madera, apuntadas sin aserrar longitudinalmente

4406 Traviesas (durmientes) de madera para vías férreas o similares


02019R2072 — ES — 01.01.2021 — 004.001 — 257

▼B

Código NC Descripción

ex 4407 Madera de coníferas, aserrada o desbastada longitudinalmente, cortada o desenrollada, incluso


cepillada, lijada o unida por los extremos, de espesor superior a 6 mm

ex 4407 99 Madera distinta de la de coníferas [que no sea madera tropical, de encina, roble, alcornoque y
demás belloteros (Quercus spp.), de haya (Fagus spp.), de arce (Acer spp.), de cerezo (Prunus
spp.), de fresno (Fraxinus spp.), de abedul (Betula spp.) o de álamo (Populus spp.)], aserrada
o desbastada longitudinalmente, cortada o desenrollada, incluso cepillada, lijada o unida por
los extremos, de espesor superior a 6 mm

12. Corteza aislada de Castanea Mill, y coníferas (Pinales).

También podría gustarte