Ив. Тургенев «Полное собрание сочинений и писем. Сочинения. Том 11»
|
Описание: Воспоминания, автобиографические материалы, незавершенные произведения 1852—1883 годов. Внутренние иллюстрации И. Тургенева. Содержание:
Примечание: Оформление М. Большакова. Перед стр. 1 вклеен лист с фотографией И.С. Тургенева работы К. Реша, 1880 г. На стр. 221 воспроизведён рисунок И.С. Тургенева на первой странице тетради с планом <Новой повести>. Издание второе, исправленное и дополненное. Тексты произведений, входящих в настоящий том, подготовили и комментарии к ним составили: А.И. Батюто («По поводу «Отцов и детей»»), И.А. Битюгова («Литературный вечер у П.А. Плетнева», «Несколько слов о Жорж Санд», «Иван Сергеевич Тургенев», «Автобиография», <Новая повесть>, <Старые голубки>, «Natalia Karpovna», <Семейство Аксаковых и славянофилы>), Н.Ф. Буданова («Письмо к редактору по поводу смерти гр. А.К. Толстого», «Из письма в редакцию «Вестника Европы» по поводу смерти С.К. Брюлловой»), Т.П. Голованова («Николай Иванович Тургенев», <Воспоминания о Шевченке>, «Силаев», <Несколько мыслей о современном значении русского дворянства>, «Une fin»), Л.М. Долотова («Un incendie en mer»), Е.И. Кийко («Вместо вступления», «Воспоминания о Белинском», «Встреча моя с Белинским»), Д.М. Климова («Мемориал», <Дневник...>), Т.А. Лапицкая («Человек в серых очках»; «Наши послали!» — комментарий; «Пэгаз»), Н.И. Мостовская (<Об «Искушении св. Антония» Г. Флобера>), А.Б. Муратов («Проспер Мериме»), Л.Н. Назарова («Гоголь», «О соловьях», «Учителя и гувернеры»), Н.С. Никитина («Поездка в Альбано и Фраскати»), Г.Ф. Перминов, Н.Н. Мостовская («Казнь Тропмана»), Е.М. Хмелевская («Наши послали!» — текст), Н.М. Чернов («Мемориал» — дополнения и уточнения к комментарию). Редактор тома — Л.Н. Назарова; ею же написаны вступление к комментариям и вступительная статья к «Литературным и житейским воспоминаниям». В подготовке тома к печати принимали участие Е.М. Лобковская, Е.В. Свиясов и Т.Б. Трофимова. Печатается по решению Редакционно-издательского совета Академии наук СССР.
Переводчик «Наталии Карповны» не указан даже в примечаниях. Судя по приведённой в примечаниях ссылке на Лит Насл, т. 73, кн. 1, с. 262—264 это Е. А. Гунст. Авторы редакционного перевода «Конца» в издании не названы. Под заголовком «Мемориал. Конспективные записи» сначала идёт менее страницы текста на французском, затем перевод (переводчик не указан). Переводчик «Пожара на море» А.Н. Луканина (Паевская, Паевская-Луканина) в основном тексте издания не указана, упоминается в примечаниях.
|
||||
|