Африка Литературный ...

«Африка. Литературный альманах. Выпуск 4»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

антология

Африка. Литературный альманах. Выпуск 4

первое издание

Составитель:

М.: Художественная литература, 1983 г.

Тираж: 50000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 528

Описание:

Произведения африканских писателей и советских литературоведов об Африке.

Иллюстрация на обложке В. Алешина.

Содержание:

  1. Стихи
    1. Ив-Эммануэль Догбе
      1. Москва (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 10
      2. Привет (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 11
      3. Прощание (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 11-12
      4. Бывают мгновенья (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 12
      5. Песнь о прозрачном источнике (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 13
      6. Того, моя Отчизна (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 13-14
      7. Негритянка (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 15
      8. Неотвратимый призыв (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 15-16
      9. Харматтан (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 16
  2. Рассказы
    1. Сариф Исмон
      1. Сумасшедшая (рассказ, перевод Л. Володарской), стр. 17-23
      2. Сердце судьи (рассказ, перевод Л. Володарской), стр. 23-42
      3. Номер два в Майином списке после портного (рассказ, перевод Л. Володарской), стр. 42-53
  3. Алжирская повесть
    1. [От издательства]. «В своей повести «Оставшийся жить»...» (заметка), стр. 54
    2. Мулуд Ашур. Оставшийся жить (повесть, перевод М. Финогеновой), стр. 54-101
  4. Стихи
    1. Муяка
      1. В. Бейлис. Классик суахильской литературы (статья), стр. 102-108
      2. Везут из Индии шелка... (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 109-110
      3. Старая лодка (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 110
      4. Наставление (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 110
      5. Выпрашивая набедренную повязку (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 110
      6. Любовь (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 110
      7. Твердолобому политикану (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 110-111
      8. Истины (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 111
      9. Немощь (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 111-112
      10. Судьба (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 112
      11. Который день мне не до сна... (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 112-113
      12. Выпрашивающим советы (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 113
      13. Богатым щеголям (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 113
      14. Слухи (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 113-114
      15. В засуху (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 114-115
      16. Марш назад, гиппопотам! (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 115-116
      17. Нерешительным (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 116
      18. Скиталец (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 116
      19. Жалобы обманутой жены (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 116-117
      20. Трусливому военачальнику (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 117
      21. Я морской могучий лев... (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 117-118
      22. Опустившиеся (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 118
      23. Запрет (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 118
      24. Дом (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 119
      25. Возлюбленной (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 119
      26. Прочь от наших гордых стен! (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 119
      27. Поэты (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 120
      28. Момбаса (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 120
      29. Нерадивые плотники (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 120
      30. Поручение (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 121
      31. Подумаешь, храбрец какой! (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 121-122
      32. Верни подарок мой последний! (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 122-123
      33. Если в трауре вдова... (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 123-124
      34. Прихвостни (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 124-125
      35. Тьфу ты! (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 125
      36. Вершины нынче ты достиг... (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 125-126
      37. Какой наряд наденешь ты? (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 126-127
      38. Убедится и незрячий... (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 127
  5. Рассказы разных стран
    1. Грейс Огот (Кения)
      1. Рыбацкий поселок (рассказ, перевод Л. Биндеман), стр. 128-136
    2. Тейшейра де Соуза (Острова Зеленого Мыса)
      1. Ответственность (рассказ, перевод И. Дьякова), стр. 137-142
      2. Семья Анисету Бразао (рассказ, перевод М. Демурина, А. Чужакина), стр. 142-150
    3. Джон Нагенда (Уганда)
      1. Последнее интервью (рассказ, перевод Л. Биндеман), стр. 150-153
    4. С. Ньямфукудза (Зимбабве)
      1. Башмак (рассказ, перевод Л. Биндеман), стр. 154-161
  6. Стихи разных стран
    1. Меджа Мванги (Кения)
      1. Когда-нибудь однажды. Хаотичные стихи хаотичной эпохи (отрывки)
        1. (Украли землю) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 162
        2. (Поезд свободы) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 162-163
        3. (Нищий) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 163
        4. (Только не здесь) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 164
        5. (Инфляция) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 164-165
        6. (Производители) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 165
        7. (Нас учили думать) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 166
        8. (Надежда) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 166
        9. (Военные страсти) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 166
        10. (Шутники) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 166-167
        11. (Без выбора) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 167-168
        12. (О власти) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 168
        13. (Гармоничное общество) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 168
        14. (Мечта) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 169
    2. Антонио Кардозу (Ангола)
      1. Декалог (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 169
      2. Урок (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 170
      3. Поэзия (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 171
      4. Самокритика (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 171-172
      5. Эпиграф (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 172
    3. Ленри Питерс (Гамбия)
      1. «Вчера...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 172-173
      2. «Розовая река...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 173-174
      3. «Зачем вы собираетесь вместе...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 175
      4. «Вас приводят в ужас...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 175-176
      5. «Черное — это прекрасно...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 176
    4. Теофиль Обенга (Конго)
      1. Ожидание (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 177
      2. Возлюбленная бога Гора (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 177-178
      3. Верхний форт (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 178-179
      4. Конго (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 179-180
      5. Необоримый (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 180-181
    5. Маганг-Ма-Мбуйю-Виси (Габон)
      1. Песня резчика по дереву (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 181-182
      2. Печаль (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 183
      3. Мама (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 183-185
    6. Бубе Зуме (Нигер)
      1. Кто ты, поэт? (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 185-186
      2. Африка, пробудись! (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 187
      3. Если ты улыбнешься мне (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 187-188
    7. Ндейе Кумба Мбенге Диакхате (Сенегал)
      1. Объятие любви (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 188
      2. Мечта матери (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 189
      3. Освобождение (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 189-190
      4. Чернокожая гриотка (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 190
      5. Ноктюрн (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 190-191
  7. Ганская повесть
    1. И. Багров. Новая повесть Пегги Аппиа (статья), стр. 192-194
    2. Пегги Аппиа. Хоронить еще рано (повесть, перевод И. Багрова), стр. 194-297
  8. Пьесы разных стран
    1. Ричард Рив (ЮАР)
      1. Панихида (пьеса, перевод В. Коткина), стр. 298-311
    2. Джу де Графт (Гана)
      1. Сыновья и дочери (пьеса, перевод В. Коткина), стр. 312-350
    3. Гийом Ойоно Мбиа (Камерун)
      1. Три жениха... муж один (пьеса, перевод Н. Световидовой), стр. 351-409
  9. Статьи и очерки
    1. Михаил Курганцев
      1. «Люди, пора нам добиться свободы...». Заметки о южноафриканской поэзии (очерк), стр. 410-427
    2. Аполлон Давидсон
      1. Великая южноафриканская война — в истории и в литературе (статья), стр. 427-459
    3. Ирина Никифорова
      1. Сембен Усман — писатель новой Африки (статья), стр. 459-474
  10. Фольклор
    1. [Сказки народа суахили]
      1. Е. Котляр. О фольклоре суахили (статья), стр. 475-478
      2. Бабуин и черепаха (сказка, перевод Е. Котляр), стр. 478
      3. Заяц и мангуст (сказка, перевод Е. Котляр), стр. 479
      4. Как заяц воровал воду (сказка, перевод Е. Котляр), стр. 480-484
      5. История о Мухомазикоре (сказка, перевод Е. Котляр), стр. 485-487
      6. Поющий барабан (сказка, перевод Е. Котляр), стр. 487-488
      7. Бедняк и его сын (сказка, перевод Е. Котляр), стр. 488
      8. Чудесная палка (сказка, перевод Е. Котляр), стр. 488-489
      9. История о Мньянье и султане Мньянье (сказка, перевод Е. Котляр), стр. 489-490
      10. Али Бей и сорванец-мальчишка (сказка, перевод Е. Котляр), стр. 490-491
      11. Торговец, бедняк и конь (сказка, перевод Е. Котляр), стр. 491-492
      12. Кормление «языком» (сказка, перевод Е. Котляр), стр. 492-493
      13. Истории о Мутанабби
        1. Зюбейда (сказка, перевод Е. Котляр), стр. 493
        2. Верь своим глазам... (сказка, перевод Е. Котляр), стр. 493-494
        3. Хлебное дерево (сказка, перевод Е. Котляр), стр. 494
      14. Истории об Абу Нувасе
        1. Как Абу Нувас был кади (сказка, перевод Е. Котляр), стр. 495
        2. Как Абу Нувас продавал дом (сказка, перевод Е. Котляр), стр. 496
        3. Абу Нувас умирает и воскресает снова (сказка, перевод Е. Котляр), стр. 496-497
        4. Абу Нувас и два вора (сказка, перевод Е. Котляр), стр. 497-499
        5. Как Абу Нувас приобрел осла (сказка, перевод Е. Котляр), стр. 500-501
        6. Миски, приносящие потомство (сказка, перевод Е. Котляр), стр. 501
        7. Абу Нувас и богач (сказка, перевод Е. Котляр), стр. 501-502
        8. Абу Нувас строит дом в небе (сказка, перевод Е. Котляр), стр. 502-503
        9. Про яйца и булыжники (сказка, перевод Е. Котляр), стр. 503-504
        10. Абу Нувас и семеро воров (сказка, перевод Е. Котляр), стр. 504-505
      15. Три мудрых совета (сказка, перевод Е. Котляр), стр. 505-508
      16. О неблагодарности (сказка, перевод Е. Котляр), стр. 508-509
      17. Три сна (сказка, перевод Е. Котляр), стр. 509-510
      18. Лжец и колдун (сказка, перевод Е. Котляр), стр. 510-511
      19. История о кровельщике (сказка, перевод Е. Котляр), стр. 511
      20. Царь и череп (сказка, перевод Е. Котляр), стр. 512-513
    2. [Сказки народа шангаан]
      1. [От издательства]. «Есть на Юге Африки народность...» (заметка), стр. 513-514
      2. Приключения Пападжу (сказка, перевод А. Ибрагимова), стр. 514-527

Примечание:

На страницах большинства авторов под их именами размещены краткие биографические справки.

Работа художника обозначена как «оформление».

Подписано в печать 28.07.1983. Заказ №807.



Информация об издании предоставлена: stalkerzdrus






Книжные полки

⇑ Наверх