Абрахам Меррит «Три строчки на старофранцузском»
- Жанры/поджанры: Мистика
- Общие характеристики: Психологическое | Антивоенное
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Западная Европа ))
- Время действия: 20 век
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Американец Питер Лавеллер добровольцем воюет в составе французских войск. Он смертельно устал и ему невероятно хочется спать. Он преодолевает наваливающийся сон только за счёт невероятного усилия воли. Несколько офицеров решают провести над ним эксперимент. С помощью внушения они вызывают у Лавеллера галлюцинацию, в которой ему видится разрушенный несколько столетий назад старинный французский замок и две его жилицы — мать и дочь. Выйдя из этого состояния Питер ощущает настоящий восторг, ведь ему открылось удивительное — смерти нет, есть лишь переход в иную реальность! Офицеры пытаются убедить его, что сделанное открытие не более чем видение. И им почти удаётся это сделать, как вдруг неожиданно появляется очень весомое доказательство истинности видений Питера...
Входит в:
— журнал «"Famous Fantastic Mysteries", May-June 1940», 1940 г.
— антологию «The Arbor House Celebrity Book of Horror Stories», 1982 г.
— антологию «To Sleep, Perchance to Dream... Nightmare», 1993 г.
— антологию «Девушка из золотого атома», 1993 г.
— антологию «Жители ада», 1993 г.
— антологию «The Mammoth Book of 20th Century Ghost Stories», 1998 г.
— антологию «Созвездие Льва-4», 2019 г.
- /языки:
- русский (7), английский (4)
- /тип:
- книги (8), периодика (1), самиздат (1), аудиокниги (1)
- /перевод:
- Д. Арсеньев (4), А. Баранов (1), А. Грузберг (1)
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
maxxx8721, 23 марта 2014 г.
Аннотация на фантлабе пересказывает практически весь рассказ, за исключением нескольких последних абзацев. Достаточно странный рассказ, в котором реальность переплетается со сном. В основе, я так понял, реальная история, где герой с фамилией Лавеллер, будучи истощенным, потому что сложно выспаться в военное время и под непрерывными атаками неприятеля, засыпает и видит чудный сон.
Автор поднимаются вечные вопросы, что есть: жизнь, сон, смерть. Что ожидает человека после смерти? Что такое жизнь? «Жизнь есть сон» — об этом писал еще в 17 веке Педро Кальдерон. У индейцев, к слову, есть поверье, что вся земная жизнь — это всего лишь сон, и, умирая, человек просыпается.
Что касается данного рассказа, то мне сложно сказать, в каком состоянии находился Лавеллер, то ли он действительно спал, то ли действительно был на грани жизни и смерти. Его тонкая материя сознания истончилась, сквозь нее проступила грань безсознательного. Лавеллер видит чудные картины и видения, которые чудесным образом переплетаются с историей места, где спал герой истории.
Все это из сферы психологии, которое сложно чем-то объяснить. Подсознание – таинственная, неизученная область, и автор указывает, что не все в мире можно объяснить с точки зрения науки.
Сон это или нет, и вообще, что это такое, — сложный вопрос, но Лавеллеру там понравилось. Возможно, это реальная история человека, который в действительности испытал похожее чувство, без этой невероятно мистической концовки. Возможно, действительно смерти нет – это лишь новая веха жизни, значительно лучшая. Иначе как можно объяснить тот факт, что многие, кто пережил клиническую смерть, в один голос утверждают, что, будучи без сознания, ощущали такую свободу и умиротворение, что не хотели возвращаться назад в свое тело?
Oswald, 22 января 2011 г.
Существование иных, более тонких материй и реальностей по ту сторону бытия получает невольное и неожиданное подтверждение в ходе эксперимента, проведённого совсем с иной целью. И ещё одно подтверждение получает другая, пожалуй, краеугольная истина — смерти нет. То что ошибочно принимается за смерть на деле оказывается переходом в иную фазу существования, может быть менее материальную, но зато гораздо более совершенную. И эта мысль, получающая невольное подтверждение, главная в рассказе. Сюжет здесь довольно прост, и как следствие, не отвлекает внимание от главной идеи, но напротив, служит отличным её проводником.
ksardas74, 17 февраля 2012 г.
Этот вроде бы короткий рассказ вызывает массу чувств. Вначале мы сталкиваемся с чудом(с Люси, с тихой идиллией посреди войны, смерти и хаоса, с загробной жизнью...). Потом, после пробуждения Лавеллера, врач своими объяснениями «убивает» это чудо, вызывая при этом чувство полной опустошенности у главного героя(а также у читателя). Но в конце концов три строчки на старофранцузском возвращают нам то, к чему извечно тянется человеческая душа — надежду...
Uldemir, 28 августа 2014 г.
Содержание, идею и развязку во многом можно предугадать по намекам, сделанным в самом начале, что несколько смазывает впечатление от рассказа, весьма приятного в целом. Ценность же его в том, что при всей простоте формы и сумбуре заставляет еще раз задуматься о жизни, смерти и том, ради чего и как стоит жить. Эх, тяжело все-таки быть материалистом…
По прочтении разобрало любопытство, как же выглядели те самые три строчки на старофранцузском в оригинале. Найти оригинал в свободном доступе труда не составило (проект “Гутенберг” в помощь) и легкий укол разочарования пришлось испытать, увидев ключевые цитаты на родном для автора английском. В остальном авторский оригинальный стиль произвел очень благоприятное впечатление, есть в нем определенный шарм, который вряд ли способен передать даже хороший перевод, так что по возможности читайте Меррита на английском.