Уильям Фолкнер «Ход конём»
Цикл рассказов, объединённых героем — Гэвином Стивенсом, окружным прокурором, который порой пытается разобраться в трудностях дел не только с точки зрения законов, но и понимая веления чувств и сердца.
В произведение входит: по порядкупо годупо рейтингу
|
![]() |
|||
|
![]() |
|||
|
![]() |
|||
|
![]() |
|||
|
![]() |
|||
|
![]() |
Входит в:
— цикл «Йокнапатофская сага» > Книги-циклы
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
carex69, 18 января 2025 г.
Мир этот устроен гораздо хуже, чем следовало бы.
Сборник (5 рассказов + повесть) был издан в 1949. Рассказы уже печатались ранее в каких-то периодических изданиях, а вот титульная повесть, на сколько мне известно, была напечатана впервые. Это ничего не изменило, сборник прошел незамеченным, ну, кроме, может быть, кучки ценителей. Если кто помнит, в 1949 вышел 1984. А кроме того, ставший сенсацией, Египтянин.
Перевод названия, в данном случае, вещь достаточно нетривиальная. Knight's Gambit это, вроде как, коневой гамбит. По русски как то не звучит, такого устойчивого выражения нет. Ход конем, ну да, но ведь не просто ход, по смыслу — ход с предложением жертвы, причем, в дебюте. Как тут по русски сказать кратко, но с сохранением смысла? Королевский гамбит, почему королевский?, потому, что слово knight больше приличествует королю, а не ферзю?, а пешка кто?, конь?
Очень коротко по поводу содержания.
Дым. Уже попадался мне в каком-то сборнике. Как бы детектив, в котором окружной прокурор разоблачает убийцу, пользуясь его невежеством. Ну да, может быть, способ достаточно ненадежный.
Монк. Грустная история человека, ставшего жертвой, сначала предубеждения, затем манипуляции.
Рука, простертая на воды. Тоже как бы детектив. Окружной прокурор все просчитал, преступника разоблачил, сам, при этом пострадал, могли и убить. Зачем братья поперлись в хижину, почему прокурор посчитал, что застанет их именно в этом месте и в это время, я не совсем понял.
Зато, как и в предыдущем рассказе, один из героев человек интеллектуально неполноценный. Фолкнер один из немногих, очень немногих писателей, которые могут изобразить слабоумного персонажа, сохраняя его достоинство. Изобразить как человека, пусть и с особенностями, но при этом цельного, вызывающего уважение как самостоятельная личность. В подавляющем большинстве, выводя такого персонажа, писатели давят на откровенную тупую жалость, вызывающую у читателя реакцию отрицания и неприятия.
Изо дня в день. Житейская история, в малом объеме очень многое говорящая о изначальном американском характере. Характере давно канувшем в лету (это мне издалека так кажется, может я ошибаюсь). У Фолкнера много таких героев, в больших романах они встречаются часто, и, в силу достаточного объема, прописаны полнее.
Ошибка в химической формуле. Очень неправдоподобная, опять таки детективная история. Как минимум один раз (а мне показалось, что два) преступник в одно и тоже время присутствует в разных местах. Может я не прав? Прочитайте внимательно.
И, в завершении, титульная повесть. Это настоящий, легко узнаваемый Фолкнер. По большому счету, это единственное, что в сборнике заслуживает внимания. Это не детектив, хотя попытка оригинального (и сомнительного по результату) покушения на убийство присутствует. Мотивация слабовата, только лишь уязвленное мальчишеское (а ведь персонаж давно не подросток) самолюбие. Ничего более существенного я не увидел. А в целом это очередная история из жизни, написанная, повторюсь, отличным авторским языком (и отлично переведенная, кстати).
Очень трудная оценка. Для первого знакомства с писателем не пойдет. Для любителей детективов точно не пойдет, понятие детектива к этим рассказам притянуто за уши. Только для любителей Фолкнера. Совершенно согласен с A. Ch, автор не рассказчик, а романист.
Рекомендую, с осторожностью.
A.Ch, 7 декабря 2020 г.
Взяв в руки книгу тонкого формата, точнее не книгу, так как электронное издание не может быть названо бумажной Книгой в полном смысле этого слова, пытаясь испытать чувства, которые возникают от ощущения из детства – поднимающийся интерес к истории, самому процессу знакомства с новыми героями и ситуациями, понимая, что прежние знакомства с творчеством писателя уже создали образ многословного и сложнопонимаемого, да и просто можно сказать занудного и невтемного; и вот уже подчёркивает Ворд это предложение зелёным, жалуясь на трудность восприятия, но надо продолжить развить подобие, что может быть осуществимо лишь потоком ещё каких-нибудь мыслей, а давайте-ка поговорим об обложках да переводах (ведь это часть книги) – “Ход конём”, считаю более приемлемым названием, так как одним из героев второстепенных последней в сборнике повести всё же являются лошади, да можно бы ожидать и название “Конский гамбит”, создающее правда не совсем приличные мысли иль “Лошадиная подножка”, уводящее совсем в сторону иль более приличествующее “Коневой гамбит”, да не для столь шахматных натур рассчитанное произведение и нет в повести никого, кого бы можно назвать “Королём”, а обложка издания 2017 года лишь подтверждает, что конь является обладателем права существовать в названии; но что-то я про другое, а о чём же книга – весьма своеобразные истории лишь очень погранично могущие считаться детективом, так флёр или пыль прошлого месяца, покрывающая верх шкафа, реализм, реализм, порой уже устаревший, да написанные рассказы обладают степенью перескока с одних ситуаций на другие и уже непонятно, кто он – племянник-он или дядя-он или уже испанский язык-сам он; схож сборник со сборником Стейнбека “Долгая долина”, где главы-рассказы не запоминаются, это какие-то журналистские заметки, у Фолкнера к тому же тяжестью своей не осаждаются на дне воспоминаний и радости, а мгновенно улетучиваются, неужели из тяжёлых газов или дыма состояли, а может это ошибка в химическом опыте или автор сделал ход рыцарем, который похож на монаха, и изо дня в день смиренно носил воду слов? А где весло спасительное?
Понимаю для себя, что автор романист, а не рассказчик: хочет в малый объём вместить многое.