Льюис Кэрролл «Шмель в парике»
- Жанры/поджанры: Сказка/Притча
- Общие характеристики: Ироническое | Философское
- Место действия: Параллельный мир/вселенная
- Время действия: Новое время (17-19 века)
- Сюжетные ходы: Путешественники (попаданцы) (в другой мир )
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Алиса услышала глубокий вздох за своей спиной. На земле сидело и дрожало, словно от холода, какое-то ворчащее существо, походившее на шмеля. Алиса решила ему помочь, несмотря на ворчания шмеля, предложила сесть ему по другую сторону дерева — там не так дуло. Она даже стала развлекать его чтением газеты. Шмель был забавен – у него на голове был ярко-желтый парик, словно груда водорослей. Вот что бывает с теми, кто слушает дурные советы и сбривает свои кудри.
Кэрролл, по предложению Тенниела, исключил этот эпизод из окончательного текста (он должен был идти после восьмой главы), и он появился отдельной книжкой с великолепными иллюстрациями.
Перевод этого рассказа был выполнен Н. Демуровой в ноябре 1977 года и впервые опубликован тиражом 50 000 экз. в журнале «Детская литература» (М.: Худож. лит., 1978): № 2 (Февраль). Стр. 42-43.
В произведение входит:
|
Входит в:
— цикл «Алиса»
— сборник «Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье. Комментарии Мартина Гарднера. Иллюстрации Джона Тенниела: [Итоговое издание]», 1999 г.
— сборник «The Annotated Alice: 150th Annyversary Deluxe Edition», 2015 г.
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Вертер де Гёте, 14 декабря 2008 г.
Если уж вдаваться в подробности, то в оригинале это не шмель, а ос (wasp) — «балшой полосатый мух». Поскольку у Кэрролла осоподобное существо — мужского рода, по при переводе обозвали его шмелём. По предложению художника Тенниела, который иллюстрировал первые издания «Алисы» (эти иллюстрации считаются теперь классическими) Кэрролл убрал этот фрагмент из окончательной редакции «Алисы в Зазеркалье». Эпизод и в самом деле не самый интересный, но и не плохой, достаточно забавный, и если бы он сохранился в романе, то воспринимался бы вполне естественно и никакого вреда своим присутствием не принёс бы.
glupec, 12 декабря 2008 г.
Неплохая история, но, действительно, на фоне всех остальных приключений Алисы несколько бледновато. Для любителей Кэрролла, впрочем, интересно.
Меконг, 10 марта 2009 г.
В принципе неплохо, но главу справедливо не включили в роман — она бы из него заметно выпадала
kaplya, 16 апреля 2011 г.
Глубокий издох — опечатка? Написано в приступе мизантропии. насчет яйценоскости — грубовато и не прошло бы возрастного ценза. правильно сделал, что исключил. если только это — Кэрролл.