Уильям Шекспир
Сонет 13
Sonnet 13
Другие названия: "Не изменяйся, будь самим собой..."
Стихотворение, 1609 год
Язык написания: английский
- Перевод на русский:
-
— С. Маршак
(«Не изменяйся, будь самим собой...»; Сонет 13); 1959 г.
— 14 изд.
-
— М. Чайковский
(«О если б мог ты быть всегда самим собой!..»; «О, если б мог ты быть всегда собой!..»; Сонет 13 («О, если б мог ты быть всегда собой!..»)); 1996 г.
— 3 изд.
-
— С. Степанов
(13); 2011 г.
— 1 изд.
-
— А. Либерман
(Сонет 13); 2015 г.
— 1 изд.
-
— И. Фрадкин
(«Ты в этот мир явился не навечно...»); 2016 г.
— 1 изд.
-
— А. Ставцев
(«Любовь моя, век был бы ты собой...»); 2017 г.
— 1 изд.
-
— В. Лихачёв
(Настоящее и будущее («О, если б ты собой остался! Но, бесценный…»); О, если б ты собой остался! Но, бесценный…); 2018 г.
— 2 изд.
-
— Б. Аронштейн
(Сонет 13); 2019 г.
— 1 изд.
-
— А. Штыпель
(Сонет 13. «О, был бы ты собой! Но ты есть ты...»); 2020 г.
— 1 изд.
- Перевод на украинский:
-
— Д. Паламарчук
(«О, не міняйся, будь же сам собою!..»); 1966 г.
— 1 изд.
Входит в:
— сборник «Сонеты», 1609 г.
Издания: ВСЕ (37)
- /языки:
- русский (36), украинский (1)
- /тип:
- книги (37)
- /перевод:
- Б. Аронштейн (1), А. Либерман (1), В. Лихачёв (2), С. Маршак (14), Д. Паламарчук (1), А. Ставцев (1), С. Степанов (1), И. Фрадкин (1), М. Чайковский (3), А. Штыпель (1)