Теодор Старджон «Когда любишь…»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика ) | Любовный роман
- Общие характеристики: Психологическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя | Генетические эксперименты, мутации | Клоны и клонирование
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Для взрослых
Сильва Уайк — наследница богатой и могущественной семьи. Она может иметь всё, что захочет, и считает, что для неё нет ничего невозможного. Гай Гиббон, её муж, неизлечимо болен. Ему осталось жить не больше полутора месяцев. Но Сильва уверена, что не допустит его смерти. Как у неё это получится?
Входит в:
— серию антологий «The Best from Fantasy and Science Fiction», 1952 г.
— журнал «The Magazine of Fantasy and Science Fiction, September 1962», 1962 г.
— антологию «Once and Future Tales from the Magazine of Fantasy and Science Fiction», 1968 г.
— сборник «Case and the Dreamer», 1974 г.
— антологию «The Best from Fantasy & Science Fiction: A Special 25th Anniversary Anthology», 1974 г.
— антологию «The Arbor House Treasury of Modern Science Fiction», 1980 г.
— антологию «Isaac Asimov Presents The Great SF Stories 24 (1962)», 1992 г.
— антологию «Многоярусный мир. Том 1», 1992 г.
Номинации на премии:
номинант |
Хьюго / Hugo Award, 1963 // Малая форма |
- /языки:
- русский (3), английский (10), итальянский (1)
- /тип:
- книги (11), периодика (1), самиздат (2)
- /перевод:
- Э. М. Свалуто (1)
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
god54, 2 ноября 2024 г.
К сожалению, автор оставил читателя на самом интересном и важном месте. Будет ли клон копией, не физически, а ментально... Вот проблема, которая разрушит все радужные построения главного героя. Вместо этого автор тратит просто огромное количество страниц текста на описание детских выходок молодого человека, ребенка без диагноза, даже на проблеме любви автор практически не останавливается, встретились, через месяц поженились. А проблема аппаратуры, а время на каждый эксперимент, а количество людей и денег. Аппаратуру научную нельзя купить в магазине, её надо заказать, изготовить, протестировать, установить, откалибровать и т.д. и т.п. Хорошо, когда девица обладает упорством в достижении цели и огромной поддержкой в виде денег, но уж очень упрощенно это описал автор. Советую прочитать последние десять страниц, это фантастика, а остальное вода.
Aryan, 31 августа 2011 г.
Классический Старджон — о любви, которая свирепа и неостановима в своей нежности и сминает на своем пути даже смерть. О выборе и о том, кто выбирает. Необыкновенное сочетание страсти и прагматизма. И — как всегда у Старджона — все это написано мазками солнца и тени, полузаконченными фразами и отведенными взглядами...
Концовка — как всплеск холодной волны в лицо — заставляет вздрогнуть и задуматься, чтобы потом тряхнуть головой и просто улыбнуться.
vam-1970, 28 ноября 2016 г.
У Старджона часто фантастический фон нужен для психологического сюжета, идеи и т.п. Так и здесь — отчаянная любовь к человеку подвигает героиню на подвиги — она вкладывает все свои силы и финансы на излечение от неизлечимой болезни мужа.Клонирует клетки мужа, выращивает ему подобного, претворяет программу воспитания клона, подобного на мужа, сама ложится в летаргический сон , чтобы сравнять годы жизни с мужем-клоном. Такой рассказ -гимн любви,когда против тебя все.
bvelvet, 19 марта 2010 г.
Да, это то, что называют Книгой с большой буквы. Аннотация имеет очень мало отношения к сюжету и — особенно — к его раскрытию Мастером. Повесть — о преображении реальности силой любви, о вторжении этой Любви в жизнь всякого человека. Тот случай, когда книга в финале неуловимо перетекает в реальность. В нашу с вами скучную, нелепую, пустую жизнь. И эта жизнь обретает смысл. Только один нюанс — читать это лучше лет в 16-20. Позже волшебство может не сработать. Хотя как знать...
stenny, 27 февраля 2016 г.
Сопли.
Узнаваемый тяжеловесный стиль, множество лирических описаний и отступлений и все ради нее... Палки полукопченной ...нет, конечно же Любви...
На мой взгляд написано чрезмерно слащаво. Уж очень редко встречаются столь идеальные «ингридиенты», да еще и в количестве больше одной уникальной штуки. Тем более в одну эпоху, на одном континенте, в одной стране и т.д.
Она — идеальная жена, наследница состояний, он — идеальный искуственно взращенный бог... аполлон в человеческом обличье. А представляете, какие у них будут дети... Какать будут радужными бриллиантами, (вообще-то обычно говорят «бабочками», но здесь такое состоятельное положение у героини) не иначе.
Напоминает повесть Джека Лондона «Лютый зверь», об «идеальном человеке-боксере»
Что поделаешь, я привыкла к нагромождению трупов в конце трагедий как у Шекспира.
ПС: И еще, у О.Генри есть короткий, но очень емкий и главное — эффектный — рассказ с похожим окончанием , практически о том же самом, но поданый как нельзя более тонко и изящно.
Рассказ называется «Из любви к искусству», и суть его такова
****и Джо начал:
— Когда любишь Искусство, никакие жертвы… Но Дилия не дала мужу договорить, зажав ему рот рукой.
— Нет, — сказала она. — Просто: когда любишь…