Омар Хайям
«Вижу: птица сидит на стене городской...»
Другие названия: «Вчера на кровлю шахского дворца...»; «На стенах Туса я увидел утром рано...»; «В Тусе я увидел птицу на стене высокой…»; «Я в Тусе видел сам на башне угловой...»; «Птицу я увидал на стене крепостной…»; «Над городской стеной вдруг ворон закружил…»
Стихотворение
Язык написания: персидский
- Перевод на русский:
-
— В. Державин
(«Увидел птицу я среди руин твердыни…»); 1965 г.
— 1 изд.
-
— Г. Плисецкий
(«Вижу: птица сидит на стене городской...»; «Вижу: птица сидит на стене городской…»); 1972 г.
— 14 изд.
-
— И. Тхоржевский
(«Вчера на кровлю шахского дворца...»); 1975 г.
— 6 изд.
-
— О. Румер
(«На стенах Туса я увидел утром рано...»); 1986 г.
— 2 изд.
-
— С. Словенов
(«В Тусе я увидел птицу на стене высокой…»); 2000 г.
— 1 изд.
-
— И. Голубев
(«Я в Тусе видел сам на башне угловой...»); 2008 г.
— 2 изд.
-
— Н. Стрижков
(«Птицу я увидал на стене крепостной…»); 2012 г.
— 1 изд.
-
— М. Ватагин
(«Над городской стеной вдруг ворон закружил…»); 2017 г.
— 1 изд.
-
— В. Зайцев
(«Валялся в развалинах череп царя...»); 2018 г.
— 4 изд.
-
— А. Грузинский
(«Сидит сова среди развалин Туса...»); 2018 г.
— 1 изд.
- Перевод на украинский:
-
— В. Мысик
(«Я птаха спостеріг на древній вежі Туса...»); 1965 г.
— 1 изд.
Входит в:
Издания: ВСЕ (35)
- /языки:
- русский (34), украинский (1)
- /тип:
- книги (34), аудиокниги (1)
- /перевод:
- М. Ватагин (1), И. Голубев (2), А. Грузинский (1), В. Державин (1), В. Зайцев (4), В. Мысик (1), Г. Плисецкий (14), О. Румер (2), С. Словенов (1), Н. Стрижков (1), И. Тхоржевский (6)