« Fansub » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 139 :
*{{Chapitre |langue=en |auteur1=Łukasz Bogucki |prénom1= |nom1= | postnom1= |lien auteur1= |directeur1= |responsabilité1= |auteur2= |prénom2= |nom2= |postnom2= |lien auteur2= |directeur2= |responsabilité2= |et al.= |traducteur= |préface= |postface= |illustrateur= |photographe= |champ libre= |titre chapitre=Amateur Subtitling on the Internet| sous-titre chapitre= |auteurs ouvrage=Jorge Díaz Cintas, Gunilla Anderman |titre ouvrage=Audiovisual Translation | sous-titre ouvrage=Language Transfer on Screen |lien titre ouvrage= |titre original= |traduction titre= |volume= |tome= |titre volume= |lieu=Basingstoke |éditeur=Palgrave Macmillan |nature ouvrage= |collection= |série= |numéro dans collection= |année=2009 |mois=12 |jour=19 |numéro d'édition= |année première édition= |réimpression= |pages totales= |format= |isbn=978-0-230-01996-6 |isbn2= |isbn3= |isbn erroné= |issn= |issn2= |issn3= |oclc=890595779 |bnf= |lccn= |dnb= |doi= |pmid= |jstor= |bibcode= |math reviews= |zbl= |arxiv= |wikisource= |présentation en ligne= |lire en ligne=https://ymerleksi.wikispaces.com/file/view/Audiovisual+Translation.pdf |écouter en ligne= |consulté le=31 octobre 2014 |partie= |page début chapitre= |passage=49-57 |id= |libellé= |référence= |référence simplifiée= }}.
* Samuel Bréan, « Amateurisme et sous-titrage : la fortune critique du "fansubbing" », ''Traduire'', n° 230, 2014, p. 22-36. En ligne : https://
=== Articles connexes ===
|