« Fansub » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
m Robot : Correction modèle {{Lien web}} : retrait des http dans le paramètre site (requête).
Lostinthiswhirlpool (discuter | contributions)
redirection
Ligne 1 :
{{Confusion|Fandub}}
[[Fichier:Wikipe-tananime.png|thumb|280px|right|Reproduction d'un générique avec fansub]]
Un '''''fansub''''' ou '''''fan-sub''''' ([[Mot-valise|contraction]] de l'[[anglais]] « ''{{lang|en|fan}}'' » et « ''{{lang|en|subtitle}}'' » pour « [[Sous-titrage|sous-titre]] ») est une copie illégale d'un [[Film (métrage)|film]], d'une [[série télévisée|série]] ou d'une [[Émission de télévision|émission télévisée]], [[Sous-titrage|sous-titrée]] par des [[fan (admirateur)|fans]] dans une [[langue]] donnée<ref name=diplo>{{article|langue=fr|prénom1=Mélanie|nom1=Bourdaa|prénom2=Mona|nom2=Chollet|lien auteur2=Mona Chollet|titre=Sous-titrage en série|périodique=Le Monde diplomatique|lien périodique=Le Monde diplomatique|mois=avril|année=2014|url texte=http://www.monde-diplomatique.fr/2014/04/BOURDAA/50330}}</ref>. Les personnes travaillant à la réalisation de ''fansubs'' sont appelées ''fansubbers'', ''subbers'', ou tout simplement sous-titreurs ; elles peuvent se regrouper en équipes appelées ''{{lang|en|team}}''<ref>L'anglais est - depuis l'avènement d'Internet - très souvent utilisé dès qu'il s'agit d'une terminologie informatique pour des raisons historiques.</ref>.
 
== But des fansubs ==
Ligne 7 :
 
== Méthodes de distribution ==
Originellement les ''fansubs'' étaient enregistrés soit depuis les diffusions télévisées, soit depuis des [[laserdiscLaserDisc|laserdiscs]]s. Utilisant un appareil nommé [[genlock]], la source était alors associée à un script synchronisé par ordinateur puis copié sur une cassette [[Super VHS]] « maître ». Les copies VHS de la version maître étaient alors ensuite distribuées ''via'' un distributeur de ''fansub''. Les cassettes VHS étant par la suite copiées encore et encore, dégradant au fur et à mesure la qualité de la vidéo.
 
Ces dernières années, avec la démocratisation de l'informatique, de l'arrivée des accès Internet à haut débit et des lecteurs de [[DVD]] et [[DivX]], la pratique a largement été abandonnée au profit des ''fansubs'' numériques, parfois appelés [[digisub]]s. Les premières formes numériques utilisées par les fansubbers datent d'avant l'invention du codec [[DivX]]. Il était alors possible de trouver en ligne des ''fansubs'' sortis sous le format [[Vidéo CD|VCD]] et, quelque temps plus tard, sous le format [[Super Vidéo CD|SVCD]]. Il est clair cependant que, depuis la propagation des codecs [[DivX]] et [[Xvid]], il s'agit bien des formats de prédilection pour la distribution de ''fansubs''. Ceux-ci commencent néanmoins à être supplantés par le [[H.264|h264]]. Un épisode ''fansubbé'' se caractérise par une vidéo brut (RAW) et un fichier de sous titres (.ass) le tout est souvent délivré compilé en une seule vidéo.
 
Généralement, les groupes de ''fansub'' travaillent ''via'' [[Internet relayRelay chatChat|IRC]] et coordonnent l'acquisition du ''raw''<ref>''Raw'' est un terme anglais qui signifie littéralement ''brut'', il désigne la vidéo originale capturée mais non traduite.</ref>, la traduction, l'édition, la composition, l'encodage, le contrôle qualité et, finalement, la distribution du produit. Ils sont habituellement distribués au travers d'IRC et des réseaux de [[Pair-à-pair|poste à poste]] ([[BitTorrent (protocole)|Bittorrent]], [[FastTrack]], [[eMule]], etc.). Quelques irréductibles ''fansubbers'' insistent sur le fait que la grande qualité des ''fansubs'' numériques est non conformiste, et donc continuent à créer et distribuer des cassettes.
 
Ces réseaux ''[[Pair-à-pair|peer to peer]]'' étant peu voire pas sécurisés, de nombreuses équipes se dirigent vers du [[téléchargement direct]] via des sites et plateformes web ou directement depuis des serveurs propres entretenus par les dons des fans.
 
== Animations japonaises et fansub ==
 
Le ''fansub'' a donc surtout été employé historiquement dans le milieu des [[AnimesAnime|animations]] japonaises (série animée, film d'animation et [[Original video animation|OAV]]).
 
Il existe de très nombreux groupes de ''fansub'' produisant des vidéos de qualité très variable, le ''fansub'' français ne s'étant développé que récemment, la quasi-totalité des équipes françaises ne traduisent pas directement depuis le japonais, mais à partir de l'anglais. Seuls quelques rares traducteurs japonais→français travaillent dans quelques rares équipes. Cela est bien sûr dû au fait que très peu de bénévoles capables de traduire le japonais en français sont disponibles.
Ligne 146 :
 
=== Articles connexes ===
* [[Sous-titrage|Sous-titre]]
* [[Scantrad|Scanlation]]
* [[Fandub]]
* [[Convention de Berne pour la protection des œuvres littéraires et artistiques]]
Ce document provient de « https://fr.wikipedia.org/wiki/Fansub ».