Cockney

dialecte anglais

Le terme cockney désigne les Londoniens issus de la classe ouvrière et habitant l'est de la ville, ainsi que leur argot. Selon la tradition, ce mot qualifie, au sens strict, ceux qui pouvaient entendre sonner les cloches de Bow, c'est-à-dire les cloches de l'église St Mary-le-Bow. Celles-ci détruites par un bombardement en 1941 furent muettes pendant 20 années.

L'église St Mary-le-Bow sur Cheapside.

Origine du mot

modifier

L'occurrence la plus ancienne du terme cockney remonte à 1362, au poème en moyen-anglais Pierre le laboureur (Piers Plowman) de William Langland, où cockney désigne un œuf chétif, difforme (de coken + ey, littéralement « œuf de coq »), puis au sens figuré une personne ignorant les coutumes locales (1521).

Selon le dictionnaire Webster's New Universal Unabridged Dictionary, le mot cockney pourrait dériver de l'expression française « Pays de Cocagne », expression que les Normands utilisaient pour désigner Londres, lieu d'oisiveté et de luxe.

Le mot cockney est employé au début du XVIIe siècle par Samuel Rowlands dans sa satire The Letting of Humours Blood in the Head-Vaine, où il est fait référence à un « Bow-Bell Cockney » (un Cockney de St Mary-le-Bow).

La région recouverte par le terme cockney, au sens indiqué dans l'introduction, a varié au cours du temps.

Le parler cockney

modifier

L'accent

modifier

Le cockney désigne aussi la façon de parler des Cockneys. D’abord parlé seulement par les Cockneys, dénotant donc une classe sociale basse, il est aujourd’hui parlé par la majorité des personnes dans le Grand Londres, où il est le dialecte principal. Les caractéristiques du parler cockney (cockney speech) sont les suivantes :

Tout d'abord, on retrouve des composants régionaux qui dénotent le sud et le sud-est :

Au niveau des consonnes, on retrouve certaines similitudes avec l'accent français :

  • th sourd [θ] se prononce souvent comme f. Exemple : breath, prononcé [brɛf]
  • th sonore [ð] se prononce souvent comme v. Exemple : breathe prononcé [briːv]
  • Le h initial tombe fréquemment : head prononcé [ɛd]

Ces réalisations peuvent se retrouver dans d'autres accents régionaux.

Il y a cependant deux détails qui indiquent infailliblement un parler de Londres :

  • Le l final ou précédant une consonne est réduit à un dark L très marqué, proche d'un [o] ou d'un [ʊ]. milk se prononcera [mɪok].
  • Le goat split est un phénomène complexe qui affecte l'ouverture de la diphtongue [əʊ], la faisant se rapprocher de [aʊ]. Ainsi, know tendra vers now, tandis que le [aʊ] de now sera aplati en un [aː] ou [æː]. Cette ouverture est une division (split) du phonème car il ne l'affecte pas toujours : ainsi, on pourra assister à la différenciation de deux homophones, par exemple holy et wholly qui se réaliseront respectivement [hɐʊli] et [hɒʊli] (sans considérer la chute du h, cf supra).
  • Présence d'un Diphthong shift, produisant une rotation des voyelles de FLEECE, FACE, PRICE et CHOICE dans le sens horaire dans l'espace vocalique et GOOSE, GOAT et MOUTH dans le sens horaire, comme ci-dessous :
RECEIVED PRONUNCIATION ACCENT COCKNEY RECEIVED PRONUNCIATION ACCENT COCKNEY
[iː] [əi] [ʊu] [əʉ]
[e˕ɪ] [aɪ] [əʊ] [aʊ]
[äɪ] [ɒɪ] [ɑ˖ʊ] [æː]
[ɔɪ] [oɪ]

Ainsi, bee bay buy boy se prononcera [biː beɪ baɪ bɔɪ] en anglais standard, et [bəi baɪ bɒɪ boɪ] en Cockney, et mood mode mowed sera en anglais standard [mʊud məʊd mɑ˖ʊd] et en Cockney [məʉd maʊd mæːd]. Ce décalage des diphtongues se retrouve aussi dans d'autres accents, notamment le Brummie (Birmingham).

  • L'ouverture de la voyelle [ʌ] est sensible.

London se prononcera [ˈland].

  • Le O long a tendance à se fermer.

Door sera réalisé plus proche de [doː] que du [dɔː] standard.

  • Parfois, la voyelle de lot se fermera.

On peut l'entendre dans certains mots, comme cloth [kloːf] et stop [stoːp][1].

Cette consonne [ʔ] correspondant à l'attaque d'une voyelle vient remplacer le t en position médiane ou finale. Butter se prononcera [ˈbaʔə], mate [maɪʔ¨]. Ceci n'est pas typique de Londres mais dénote un parler des classes populaires. Tony Blair a pu être critiqué pour essayer d'émailler son discours de coups de glotte dans un but purement démagogique.

Le rhyming slang

modifier

Les personnes parlant cockney utilisent volontiers le cockney rhyming slang, qui est un argot aux expressions imagées. Comme son nom l'indique, cet argot se fonde sur des rimes, mais ces rimes sont sous-entendues dans la pratique : l'idée de départ est de faire correspondre à tout mot une paire de mots avec laquelle il rime, puis de supprimer le second mot de la paire dans le langage parlé. Par exemple, stairs rimera avec apples and pears, et on dira donc apples pour dire « escaliers ». De même, phone rimera avec dog and bone et dog voudra dire « téléphone ».

En pratique, le cockney n'utilise pas le rhyming slang à foison. Aussi sa surutilisation est souvent révélatrice d'une contrefaçon de l'accent, ce qu'on appelle parfois le mockney, adopté par nombre d'acteurs, de chanteurs, etc.

L'accent cockney et le rhyming slang sont également très présents en Australie, beaucoup d'Australiens anglophones descendant directement des Cockneys.

Cockneys célèbres

modifier

Personnalités

modifier

Évocation littéraire

modifier

Dans son ouvrage autobiographique Mon éducation - Un livre des rêves, l'écrivain William S. Burroughs rêve d'« un jeune cockney culotté »[3].

Notes et références

modifier

Voir aussi

modifier

Articles connexes

modifier