La Bohème

opéra de Giacomo Puccini

La Bohème (titre original orthotypographié La bohème en italien) est un opéra italien en quatre actes (qu'il appelle tableaux) de Giacomo Puccini, sur un livret en italien de Giacosa et Illica, d’après le roman d’Henri Murger, Scènes de la vie de bohème, et son adaptation théâtrale La Vie de bohème. Composé entre 1892 et 1895, il fut créé le au Teatro Regio de Turin, sous la direction d'Arturo Toscanini.

La Bohème
La bohème
Description de cette image, également commentée ci-après
Affiche originale d'Adolfo Hohenstein pour La Bohème de 1896.
Genre Musique classique, opéra italien
Nbre d'actes 4
Musique Giacomo Puccini
Livret Giacosa et Illica
Langue
originale
Italien
Sources
littéraires
Scènes de la vie de bohème, roman d’Henri Murger, et son adaptation théâtrale La Vie de bohème.
Durée (approx.) 1H 50
Dates de
composition
entre 1892 et 1895
Création
Teatro Regio de Turin
(Drapeau de l'Italie Italie)

Personnages

  • Rodolfo, poète (ténor)
  • Mimì, couturière (soprano)
  • Marcello, peintre (baryton)
  • Schaunard, musicien (baryton)
  • Colline, philosophe (basse)
  • Musetta, chanteuse (soprano)
  • Benoît, propriétaire (basse)
  • Alcindoro, conseiller d'État (basse)
  • Parpignol, vendeur de jouets (ténor)
  • Un sergent des douanes (basse)
  • Étudiants, ouvrières, vendeurs de rue, soldats, serveurs, enfants

Airs

L'œuvre ne doit pas être confondue avec l'opéra homonyme de Ruggero Leoncavallo, créé l'année suivante et qui est rarement représenté.

Argument

modifier

La Bohème ne comporte que quelques mesures d'ouverture. L'action se déroule à Paris en 1830 et 1831, sur le thème de la « vie de bohème ».

Premier tableau

modifier
Dans une mansarde parisienne.
 
Partition de l'opéra La Bohème de Giacomo Puccini
 
Le poète Rodolfo
 
La brodeuse couturière Mimì

Rodolfo, Marcello, Schaunard et Colline, quatre artistes de la « bohème », partagent une mansarde insalubre. Rodolfo est poète alors que Marcello, artiste peintre, entretient une liaison avec la belle et riche Musetta. Ils doivent payer le loyer mais ils n'ont plus un sou.

Marcello est en train de peindre pendant que Rodolfo regarde par la fenêtre. Afin de se réchauffer, ils brûlent le drame de Rodolfo, encore à l'état de manuscrit. Colline, le philosophe, entre, en colère. Il n'a pas réussi à mettre en gage ses livres. Schaunard, le musicien arrive dans la pièce avec nourriture, cigares, argent, fruits d'un travail avec un excentrique gentleman anglais. En train de se jeter sur la nourriture, les autres l'écoutent difficilement raconter son histoire. Schaunard les interrompt. Il repousse le repas en déclarant qu'ils vont plutôt aller fêter leur bonne fortune en dînant au Café Momus.

Alors qu'ils boivent, le propriétaire, Benoît, fait son apparition avec l'intention de collecter le loyer. Ils le saoulent. Benoît en vient à raconter ses amours et à révéler l'existence d'une maîtresse, alors qu'il est marié. Feignant une grande indignation, les locataires le mettent dehors.

Rodolfo reste seul pour finir un article qu'il doit rendre sous peu. Ses trois amis sont descendus et l'attendent. Une femme frappe à la porte. C'est une voisine. Elle demande de l'aide car sa bougie s'est éteinte et qu'elle n'a pas d'allumettes. Sa chandelle rallumée, elle se rend compte qu'elle vient de perdre sa clé. Les deux bougies s'éteignent. Les voisins se retrouvent plongés dans l'obscurité. Rodolfo empoche la clé car il désire passer plus de temps avec cette femme. Il se saisit de la main glacée de sa voisine, se présente et déclare son amour (« Che gelida manina/Quelle petite main glacée »). Mimì, c'est en fait le surnom de cette femme, lui répond sur le même mode (« Mi chiamano Mimì/Ils m'appellent Mimi »). En bas, les amis de Rodolfo s'impatientent. Rodolfo suggère de rester dans la mansarde mais Mimi décide de l'accompagner. L'acte se clôt par la sortie du couple de l'appartement dans un duo d'amour (« O Soave Fanciulla/O douce jeune fille »).

Deuxième tableau

modifier
Dans le Quartier latin.
 
Autographe du sextuor , acte II.

Une grande foule s'est pressée, des vendeurs de rue essaient de retenir l'attention (Chœur « Aranci, datteri! Caldi i marroni/Oranges, dattes! Marrons chauds »[1]). Les amis apparaissent, pleins de gaieté. Rodolfo achète à Mimì un bonnet. Des Parisiens bavardent avec des amis et marchandent avec les vendeurs, des enfants s'exclament devant les jouets de Parpignol. Les amis entrent au Café Momus.

 
Adolf Hohenstein, croquis de la première représentation (deuxième tableau).

Tandis qu'ils dînent au Café, Musetta, autrefois la maîtresse de Marcello, arrive avec un riche et vieux conseiller d'État, Alcindoro. Elle parle à ce dernier comme à un petit animal. Il est évident qu'elle est lassée de lui. À la joie des Parisiens et, pour le plonger dans l'embarras, elle entonne une chanson osée « Quando men vo/Quand je vais le long ». Elle espère retenir l'attention de Marcello et y réussit pleinement : Marcello n'en peut plus de jalousie. Afin d'être débarrassée d'Alcindoro pour un moment, Musetta prétend souffrir d'un pied et l'envoie chez le cordonnier. Durant l'ensemble qui suit, Musetta et Marcello tombent dans les bras l'un de l'autre et se réconcilient.

L'addition est présentée aux protagonistes. À leur consternation, ils se rendent compte que l'argent de Schaunard ne suffit pas. Musetta, rusée, met l'addition complète sur le compte d'Alcindoro. Un bruit de soldats se fait entendre. Marcello et Colline s'emparent de Musetta et la portent sur leurs épaules alors que la foule applaudit. Lorsque tous ont disparu, Alcindoro est de retour avec la chaussure réparée, tout en cherchant Musetta. Le serveur lui présente la facture. Alcindoro, devant la somme réclamée, s'effondre dans un fauteuil.

Troisième tableau

modifier
À la Barrière d'Enfer.
 
Affiche de 1895 pour la Bohème, au troisième tableau.
 

Des camelots franchissent les barrières et entrent dans la ville. Parmi eux se trouve Mimì, toussant violemment. Elle est à la recherche de Marcello, qui vit dans une petite taverne. Il peint pour le propriétaire des lieux. Mimì lui raconte ses difficultés avec Rodolfo, qui l'a quittée cette nuit (« O buon Marcello, aiuto!/Bon Marcello, aide! »). Marcello lui révèle que Rodolfo est endormi à l'intérieur. Cependant celui-ci vient juste de se lever et cherche son ami. Mimì se cache et écoute Rodolfo raconter à Marcello qu'il est parti parce que Mimì n'arrête pas de jouer les coquettes. Mais, finalement, il avoue la véritable raison : il craint que sa compagne ne soit atteinte d'une maladie la dévastant lentement (sûrement la tuberculose). Rodolfo, trop pauvre, ne peut se révéler d'aucun secours pour elle. Il espère que sa rudesse va amener Mimì à chercher un autre homme, plus fortuné. Mimì, qui a tout entendu, ne peut s'empêcher, en toussant, de révéler sa présence. Rodolfo et Mimì chantent leur amour perdu. Ils élaborent des projets pour se séparer amicalement (Mimì : « Donde lieta uscì/D'où il est content qu'il soit sorti »), mais leur amour est trop fort. Ils en arrivent à un compromis : ils se sépareront au printemps, à la saison des fleurs. Pendant ce temps, Marcello a rejoint Musetta, et le couple se dispute avec férocité (Quatuor Mimì, Rodolfo, Musetta, Marcello : « Addio dolce svegliare alla mattina!/Au revoir doux réveil du matin! »).

Quatrième tableau

modifier
 
La mansarde
 
De retour dans la mansarde.

Marcello et Rodolfo sont apparemment en train de travailler. En fait, ils ressassent la perte de leurs amours (Duo: "O Mimì, tu più non torni/O Mimi, tu ne reviens plus"). Schaunard et Colline arrivent avec un dîner frugal et tous font semblant d'être attablés à un mirifique banquet. Ils dansent et chantent. Musetta arrive et apporte des nouvelles : Mimì, qui avait pris un riche protecteur, vient de le quitter. Musetta l'a trouvée errant par les rues, sévèrement affaiblie par sa maladie. Elle la ramène dans la mansarde. Mimì est installée dans un fauteuil. Marcello et Musetta partent céder les boucles d'oreille de cette dernière pour acheter un remède. Colline va lui aussi mettre son pardessus en gage (Colline: "Vecchia zimarra/Vieux manteau"). Schaunard, pressé par Colline, quitte lui aussi la pièce en silence pour laisser Mimì et Rodolfo ensemble. Seuls, ils se rappellent leur bonheur passé. (Duo, Mimì et Rodolfo: "Sono andati ?/Sont-ils partis?"). Ils revivent leur première rencontre - les bougies, la perte de la clé... Pour la plus grande joie de Mimì, Rodolfo lui montre le petit chapeau qu'il lui avait acheté. Il l'avait gardé en souvenir. Les autres reviennent avec un manchon pour réchauffer ses mains et des médicaments. Ils avertissent Rodolfo qu'ils ont appelé un médecin, mais Mimì est déjà évanouie. Alors que Musetta prie, Schaunard voit Mimì et croit qu’elle est déjà décédée. Rodolfo devine ce qui va arriver ensuite. Il crie avec désespoir le prénom de son amour.

Structure de l'œuvre

modifier

Airs principaux

modifier

Fichiers audio
Mi chiamano Mimi
noicon
Mi chiamano Mimi interprétée par Claudia Muzio
O Soave Fanciulla
noicon
O Soave Fanciulla interprété par Enrico Caruso et Nellie Melba
O Mimì, tu più non torni
noicon
O Soave Fanciulla interprété par Enrico Caruso et Antonio Scotti
Vecchia zimarra
noicon
Vecchia zimarra interprété par Fédor Chaliapine
 
Des difficultés à utiliser ces médias ?
Des difficultés à utiliser ces médias ?
  • « Che gelida manina/Quelle petite main glacée » - Rodolfo (tableau I)
  • « Mi chiamano Mimì/Ils m'appellent Mimi » - Mimì (tableau I)
  • « O Soave Fanciulla/O douce jeune fille » - Rodolfo et Mimì (tableau I)
  • « Quando men vo/Quand j'étais là bas » - Musetta (tableau II)
  • « Donde lieta uscì al tuo grido d'amore/D'où il a plu à ton cri d'amour » - Mimì (tableau III)
  • « O Mimì, tu più non torni/O Mimi, tu ne reviens plus » - Rodolfo, Marcello (tableau IV)
  • « Vecchia zimarra/Vieux manteau » - Colline (tableau IV)
  • « Sono andati? Fingevo di dormire/Sont-ils partis? J'ai fait semblant de dormir » - Mimì (tableau IV)

Distribution

modifier
Personnages Tessitures Création,
(Chef d'orchestre: Arturo Toscanini)
Première en France,
à l'Opéra-Comique
Rodolfo, poète ténor Evan Gorga Adolphe Maréchal
Mimì, couturière soprano Cesira Ferrani Julia Guiraudon
Marcello, peintre baryton Tieste Wilmant Max Bouvet
Schaunard, musicien baryton Antonio Pini-Corsi Lucien Fugère
Colline, philosophe basse Michele Mazzara Jacques Isnardon
Musetta, chanteuse soprano Camilla Pasini Jeanne Tiphaine
Benoît, propriétaire basse Alessandro Polonini Hippolyte Belhomme
Alcindoro, conseiller d'État basse Alessandro Polonini
Parpignol, vendeur de jouets ténor Dante Zucchi
Un sergent des douanes basse Felice Fogli
Étudiants, ouvrières, vendeurs de rue, soldats, serveurs, enfants (chœur)

Orchestration

modifier
Instrumentation de La Bohème
Cordes
Violons I et II, altos, violoncelles, contrebasse, 1 harpe
Bois
2 flûtes traversières, piccolo, 2 hautbois, 1 cor anglais, 2 clarinettes, 1 clarinette basse, 2 bassons
Cuivres
4 cors d'harmonie, 3 trompettes, 3 trombones, 1 trombone basse
Percussions
Timbales (musique classique), tambour, triangle, cymbale, grosse caisse, xylophone, glockenspiel, cloches, verres[2]

Discographie et vidéographie sélective

modifier

Adaptations

modifier

Cinéma

modifier

Télévision

modifier

Théâtre

modifier
  • 1996 : Rent, comédie musicale de Jonathan Larson qui transpose l'action dans les quartiers pauvres de New York
  • 2014 : Mimi, scènes de la vie de bohème, opéra de Guillaume Vincent, librement inspiré de La Bohème de Giacomo Puccini

Notes et références

modifier
  1. « Oranges, dattes, marrons chauds ! »
  2. Comme indiqué par Puccini dans la partition, c'est le chœur qui frappe sur les verres en accompagnant son chant.
  3. « La bohème | Opéra de Montréal », sur Opéra de Montréal (consulté le )
  4. En raison d'une leucémie, José Carreras ne put tourner le film dont la bande-son avait déjà été enregistrée.
  5. « | Berlinale | Archive | 2015 | Programme - Breathe Umphefumlo », sur berlinale.de (consulté le )
  6. « ARTE+7 | Isango Ensemble : La Bohème » (consulté le ).
  7. Voir sur tsrdecouverte.ch.

Voir aussi

modifier

Bibliographie

modifier
  • Carollina Fabinger, La Bohème. Una piccola storia sull'immortalità dell'amore e dell'amicizia, Nuages, Milano 2009 (ISBN 9788886178891) - Adaptation pour enfants

Article connexe

modifier

Sur les autres projets Wikimedia :

Liens externes

modifier