頂
Caractère
modifier- Dérive de 丁 (tête du clou), spécifié par 頁 (tête) : cime, extrémité supérieure, le plus haut point, au plus haut degré ; toucher par une extrémité, opposé, contraire ; sommet de la tête ; soutenir un fardeau sur la tête, usurper ; (particule numérale).
|
- Graphic etymology - Chinese text project
- Forme alternative : 顶
En composition
En bas : 嵿,
- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 頁+ 2 trait(s) - Nombre total de traits : 11
- Codage informatique : Unicode : U+9802 - Big5 : B3BB - Cangjie : 一弓一月金 (MNMBC) - Quatre coins : 11286
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
modifier- KangXi: 1399.020
- Morobashi: 43335
- Dae Jaweon: 1915.080
- Hanyu Da Zidian: 74355.030
Sinogramme
modifierSimplifié | 顶 |
---|---|
Traditionnel | 頂 |
頂 \tiŋ˨˩˦\ (traditionnel)
Nom commun
modifierSimplifié | 顶 |
---|---|
Traditionnel | 頂 |
頂 \tiŋ˨˩˦\ (traditionnel)
Synonymes
modifierClassificateur
modifierSimplifié | 顶 |
---|---|
Traditionnel | 頂 |
頂 \tiŋ˨˩˦\ (traditionnel)
- Classificateur utilisé pour les objets avec un sommet proéminent (chapeaux, casquette, etc.).
Prononciation
modifier→ Prononciation manquante. (Ajouter)
Sinogramme
modifier頂
- Hangeul : 정
- Eumhun : 이마 정, 꼭대기 정, 관 꼭대기 치장하는 [[장식] 정
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : jeong
- Romanisation McCune-Reischauer : chŏng
- Yale : ceng
Références
modifier- Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]
Sinogramme
modifier頂
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Prononciation
modifier- On’yomi : ちょう (chō), てい (tei)
- Kun’yomi : いただき (itadaki), いただく (itadaku)
Sinogramme
modifier頂 (đính)
Nom commun
modifier頂 (đính)
Dérivés
modifierRéférences
modifier- ↑ a et b 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 149 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org