gloria
Étymologie
modifier- Du latin gloria (« gloire »), le sens culinaire est métaphorique et évoque quelque chose de joyeux, de délicieux.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
gloria | glorias |
\ɡlo.ʁja\ |
gloria \ɡlo.ʁja\ masculin
- (Religion) (Le plus souvent avec une majuscule) Prière de louange commençant par les mots Gloria in excelsis Deo (« Gloire à Dieu dans les cieux »).
Le Gloria, le Credo, le Sanctus, l'Agnus Dei jamais ne m'apparurent plus persuasifs, et, par-dessus tout, éternels
— (Du Bos, Journal, 1928, page 40)
- (Musique) Composition sur le texte de cet hymne.
Je défie le chrétien qui entend, le jour de Pâques, un Gloria de ce compositeur [Haydn], de ne pas sortir de l'église le cœur plein d'une sainte joie.
— (Stendhal, Haydn, Mozart et Métastase, 1817, page 139)
- Café ou thé mêlé d’eau de vie.
Un trait de son caractère était de payer généreusement quinze francs par mois pour le gloria qu'il prenait au dessert.
— (Balzac, Le Père Goriot, 1834, I, page 19)Il aimait le gros cidre, les gigots saignants, les glorias longuement battus.
— (Flaubert, Madame Bovary, tome 1, 1857, page 25)Lui, n’allait jamais au café, il n’avait pas les cinq sous nécessaires pour prendre un gloria.
— (Émile Zola, La Fortune des Rougon, 1871)Le général s’occupa à verser dans sa tasse un mélange de café et de cognac, dosé dans de savantes proportions. Dans ses excursions en Normandie pour la remonte et les haras, il avait fait une étude approfondie du gloria, et il mettait une certaine coquetterie à préparer ce mélange, qu’il réussissait d’ailleurs d’une façon magistrale.
— (Hector Malot, Un mariage sous le Second Empire, 1873)Me faire remarquer, me singulariser ! Quand cela m’empêche d’avoir mon gloria et ma goutte de consolation !
— (Jules Vallès, Le Bachelier, G. Charpentier, 1889)Dans mon mazagran, je mets de l'eau-de-vie, ça me fait un gloria.
— (Georges Courteline, Un Client sérieux, 1897, 3, page 56)Lorsque le festin s’achève, dans cette antique auberge de Boulon dont on découvre l’existence après dix ans passés à Caen, lorsque les glorias fument sur la toile cirée et embaument, Marcel quitte soudain l’exégèse du dernier Manchette pour enfourcher son dada.
— (Patrick Gofman, Cœur-de-Cuir, chapitre IX, Flammarion, 1998, page 143)
Traductions
modifierPrononciation
modifier- Nancy (France) : écouter « gloria [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
modifier- « gloria », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- L’Officiel du jeu Scrabble, Éditions Larousse, 2007, 5e édition
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifier- Du latin gloria.
Nom commun
modifiergloria féminin
Références
modifier- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Du latin gloria.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
gloria [Prononciation ?] |
glorias [Prononciation ?] |
gloria féminin
Prononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « gloria [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Du latin gloria.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
gloria \ˈɡlɔ.rja\ |
glorie \ˈɡlɔ.rje\ |
gloria \ˈɡlɔ.rja\ féminin
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
modifierÉtymologie
modifier- Le Dictionnaire étymologique latin, explique que, comme gracilis (« gracile ») dérive de crăcens (« mince »), gloria dérive d’un primitif *clouos : le \c\ du radical s’est maintenu dans cluo ou clueo (« être appelé, être réputé, être illustre »), clueor (« être réputé, être estimé »), cluis (« illustre ») ; comparez avec le grec ancien κλύω, klúô (« entendre »), klutós (« renommé »).
- Le radical *clousia a subi un rhotacisme. Pour des explications détaillées sur le rhotacisme en latin, voir « r » en latin.
Nom commun
modifierCas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | gloriă | gloriae |
Vocatif | gloriă | gloriae |
Accusatif | gloriăm | gloriās |
Génitif | gloriae | gloriārŭm |
Datif | gloriae | gloriīs |
Ablatif | gloriā | gloriīs |
gloria féminin
- Gloire, renommée, réputation, renom, renommée.
bello quaeritur gloria
— (Cicéron)- lors d'une guerre on recherche la gloire.
- (Proverbial)
sic transit gloria mundi
- ainsi va la gloire du monde.
- Ornement, parure, fierté.
gloriâ florere
— (Cicéron)- être couvert de gloire.
- Désir de gloire, émulation, ambition.
quae gloria tua est
— (Cicéron, 7. 13. 1)- avec tes grands airs
- Ostentation, grands airs, vaine gloire, gloriole, vanité, orgueil, vanterie.
candidus, armenti gloria, taurus
— (Ovide)- un taureau blanc, la fierté du troupeau.
Synonymes
modifierDérivés
modifier- conglōrĭfico (« glorifier ensemble »)
- conglōrĭor (« être glorifié ensemble »)
- glōrĭābĭlis (« tout fier, tout glorieux »)
- glōrĭābundus (« tout fier »)
- glōrĭfĭcātĭo (« glorification, gloire »)
- glōrĭfĭcātōrĭus (« qui glorifie »)
- glōrĭfĭco (« glorifier »)
- glōrĭfĭcus (« glorieux »)
- glōrĭŏla (« gloriole, petite gloire »)
- glōrĭor (« se glorifier de, être fier de »)
- glōrĭandus (« dont il faut se glorifier »)
- glōrĭantĕr (« glorieusement »)
- glōrĭātĭo (« action de se glorifier, vanterie, ostentation »)
- glōrĭātŏr (« celui qui se glorifie »)
- glōrĭosē (« glorieusement, avec gloire »)
- glōrĭōsus (« glorieux, qui fait honneur - couvert de gloire - fier, prétentieux »)
- inglōrĭōsus (« non glorieux, qui est sans gloire »)
- praeglōrĭōsus (« très glorieux, très illustre »)
- inglōrĭus (« sans gloire, obscur »)
Dérivés dans d’autres langues
modifierRéférences
modifier- « gloria », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Du latin gloria (« gloire »).
Nom commun
modifiergloria féminin