moveo
Étymologie
modifier- De indo-européen commun *mew- (« mouvoir »)[1].
- Le fréquentatif[2] mutare est pour *movitare comme prudens pour *providens, et bubus pour *bovibus. Le sens primitif « mettre en mouvement » de mutare parait encore dans certains emplois : mutare aliquem civitate (« exiler quelqu'un »). De là mutare a passé au sens de « changer ». Lorsque mutare eut pris l’acception « changer », un autre fréquentatif fut tiré de movere, c’est motare qui signifie « mettre fréquemment en mouvement, agiter ». De mutare viennent en français muer, commuer, remuer. Ce dernier, qui autrefois voulait dire « changer », est retourné à la signification de movere.
- Le sens primitif de momentum est « ce qui met en mouvement : poids ». De là, il prend le sens de « motif déterminant, chose qui a du poids » : minimis momentis maximae inclinationes temporum fiunt (les plus grandes révolutions arrivent par les plus petites causes). Le sens d'une légère addition a conduit, en parlant du temps, à l’acception d' « un instant ».
- En ce qui concerne mutuum (« prêt »), il tire son nom de la réciprocité de l’acte, qui se compose de deux parties : donner et rendre, un peu comme le change actuel.
Verbe
modifiermoveō, infinitif : movēre, parfait : mōvī, supin : mōtum \ˈmo.we.oː, moˈweːɾe, ˈmoːwiː, ˈmoːtum\ transitif (voir la conjugaison)
- Mouvoir, remuer, agiter ; d’où éloigner, écarter.
signum loco movere
- arracher de terre l’étendard.
heredes movere
- évincer des héritiers.
movere quominus
- être écarté de.
movere signa
- se mettre en marche.
movere castra
- lever le camp.
se movere
- se mettre en mouvement, se mouvoir, partir ; se bouger, s’agiter, se révolter.
- Remuer, agiter des pensées.
movet feroci juveni animum conploratio sororis
— (Live)- le chagrin de la sœur <agite l'esprit au jeune homme féroce> = excite la colère du jeune homme.
- Pousser, produire en parlant des plantes.
- Pousser à.
movere aliquem ut…
- pousser quelqu’un à…
- Émouvoir.
- Provoquer, faire naître.
admirationem movere
- provoquer l'admiration, susciter l'admiration.
risum movere
- faire rire, prêter à rire.
aliquem de sententia movere
- faire changer quelqu’un d’avis.
- Ébranler, faire chanceler.
movere corpora
- rendre malade.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
modifierPar préfixation
- admoveō (« approcher »)
- āmoveō (« éloigner »)
- commoveō (« ébranler, secouer »)
- dēmoveō (« déplacer »)
- dīmoveō (« partager »)
- ēmoveō (« mouvoir hors de, chasser »)
- obmoveō (« approcher [quelque chose] de »)
- permoveō (« mouvoir de part en part »)
- praemoveō (« mouvoir en avant »)
- prōmoveō (« faire avancer, promouvoir »)
- removeō (« écarter »)
- sēmoveō (« éloigner »)
- submoveō, summoveō (« repousser, écarter »)
- subtermoveō (« mouvoir en-dessous »)
- transmoveō (« transférer »)
Par déverbation
- mobilis (« mobile »)
- immobilis (« immobile »)
- mobilitas (« mobilité »)
- immobilitas (« immobilité »)
- mobiliter (« rapidement, vivement »)
- immobiliter (« sans bouger »)
- mobilito (« rendre mobile »)
- mōmen (« action de se mouvoir, mouvement, impulsion »)
- mōmentāliter (« à l'instant »)
- mōmentāna (« petite balance de matières précisuses »)
- mōmentāneus (« momentané »)
- mōmentārius (« qui ne dure qu'un moment »)
- mōmentōsus (« prompt »)
- mōmentum (« mouvement, impulsion, influence, espace du mouvement, moment »)
- mōtābilis (« qui se meut, doté d'un mouvement »)
- mōtiō (« action de mouvoir »)
- mōtitō (« bouger plus souvent »)
- mōtiuncula (« léger accès de fièvre »)
- mōtivus (« relatif au mouvement, mobile »)
- mōtō (« mouvoir fréquemment »)
- mōtor (« qui remue, qui berce »)
- mōtōrius (« plein de mouvement, vif »)
- mōtus (« mouvement, mobile, motif »)
- immōtus (« immobile »)
- mūtō (« déplacer »)
- → voir dérivés de muto.
Dérivés dans d’autres langues
modifier- Catalan : moure
- Anglais : move
- Espagnol : mover
- Français : mouvoir
- Italien : muovere
- Occitan : mòure
Références
modifier- « moveo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
- ↑ Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage