rezar
Étymologie
modifier- Du latin recitare (« réciter »), passé du sens de « réciter ses prières » à « prier ».
Verbe
modifierrezar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Religion) Prier.
En algunas empresas los jefes suelen rezar junto a sus directores cuando tienen que tomar decisiones difíciles, e incluso recurren a la biblia para buscar orientación.
— (Katie Hope, « ¿Rezar en la empresa para tener éxito en los negocios? », BBC.com, 25 juillet 2015)
Synonymes
modifierDérivés
modifierApparentés étymologiques
modifierPrononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « rezar [Prononciation ?] »
Références
modifierÉtymologie
modifier- Du latin recitare (« réciter »).
Verbe
modifierrezar \ʀɨ.zˈaɾ\ (Lisbonne) \xe.zˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- Lisbonne: \ʀɨ.zˈaɾ\ (langue standard), \ʀɨ.zˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \xe.zˈa\ (langue standard), \xe.zˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ɦe.zˈaɾ\ (langue standard), \ɦe.zˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \re.zˈaɾ\ (langue standard), \re.zˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \χe.zˈaɾ\
- Dili: \rɨ.zˈaɾ\
Références
modifier- « rezar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage