Dictionnaire Francais Espagnol Expression Locution
Dictionnaire Francais Espagnol Expression Locution
Dictionnaire Francais Espagnol Expression Locution
DICTIONNAIRE
FRANAIS-ESPAGNOL
expressions et locutions
MICHEL BNABEN
Ancien Matre de confrences l'Universit
Michel de Montaigne-Bordeaux III
Michel Bnaben 1
Michel Bnaben
INTRODUCTION
Michel Bnaben 2
Michel Bnaben
Michel Bnaben 3
Michel Bnaben
Michel Bnaben 4
Michel Bnaben
Michel Bnaben 5
Michel Bnaben
Michel Bnaben 6
Michel Bnaben
admiration (faire ladmiration de affaire (se tirer daffaire) salir del paso
tous) ser la admiracin de todos / salir de apuros / salir adelante
admissible (il nest pas admissible affaire classe caso cerrado
que) no es de recibo que affaire conclue ! asunto concluido ! /
Adonis (tre un Adonis) (hros de la trato hecho ! / y asunto terminado /
mythologie grecque clbre par sa beaut) y a otro asunto
ser un Adonis / estar hecho un affaire de coeur lance amoroso
Adonis affaire de got (c'est) es cuestin de
adonner (sadonner la boisson etc.) gusto
darse a (la bebida etc.) affaire d'Etat (ce n'est pas une affaire
adoption (patrie d'adoption) patria dtat / il ny a pas de quoi en faire
adoptiva un plat) no es para tanto
adoucisseur deau pulidor affaire de moeurs delito contra la
adresse (parti sans laisser dadresse) moral
march sin dejar seas affaire de personnes cuestin personal
adresser (sadresser ) (dans une affaire d'Etat (en faire une) hacer de
petite annonce) razn en algo un problema de Estado ; tomar
adversaire (crucifier son adversaire) una cosa a pecho ; hacer de algo
apuntillar al rival cuestin de gabinete
affaire (avoir affaire quelquun) ir a affaire du sang contamin (l') el caso,
vrselas con alguien el asunto o el "affaire" de la sangre
affaire (cest laffaire de+ temps) contaminada
(cest laffaire de quelques secondes) affaire entendue (c'est une) es asunto
slo es cuestin de / es cosa de concluido
affaire (cest notre affaire) (cela relve affaire juteuse pinge negocio
de notre comptence) esto es cosa affaire qui trane asignatura pendiente
nuestra / esto es asunto nuestro affaire retentissante caso sonado
affaire (cest son / leur affaire) affaires (se retirer des affaires)
(quil(s) / elle(s) se dbrouille(ent)) cortarse la coleta (terme de tauromachie
all l ; ella /all ellos ;ellas tendu ensuite dautres activits)
affaire (cest une autre affaire) eso es affaires cessantes (toutes) con
otro cantar exclusin de todo / dejndolo todo
affaire (c'est une affaire) es una ganga pendiente / de inmediato
affaire (classer une affaire) dar affaires courantes asuntos pendientes
carpetazo (a un asunto) o en curso
affaire (touffer une affaire / enterrer affaires des autres (se mler des)
une affaire) echar tierra a un asunto meterse en las cosas ajenas, meterse
affaire (faire traner l'affaire) dar en camisa de once varas
largas al asunto affaires trangres Asuntos exteriores
affaire (laffaire nen resta pas l) la affaires personnelles pertenencias /
cosa fue a ms brtulos
affaire (minimiser une affaire) quitar affect (tre affect + un poste) estar
hierro a un asunto destinado en
affaire (monter une affaire) poner un affection cardiaque dolencia cardaca
negocio affection (prendre en affection)
affaire (ne faire rien laffaire) no tomarle afecto a uno (a) / tomarle
hacer nada a la cosa. cario a uno (a)
affichage (tableau d'affichage) tabln
de anuncios
Michel Bnaben 7
Michel Bnaben
Michel Bnaben 8
Michel Bnaben
agent polluant agente contaminante Pour ce qui est du jargon technocratique et des
aggraver son cas perjudicarse nouveaux habillages savants en espagnol, on
consultera les ouvrages bien documents
agir (agir tort et travers / agir
dAlbert Belot : Lespagnol aujourdhui,
laveuglette) dar palos de ciego. Perpignan, ditions du Castillet, 1988 et
Amusement populaire du Moyen Age qui
Lespagnol mode demploi, Ellipses, Paris,
consistait runir plusieurs aveugles dans un
espace ferm et lcher des porcs quils 2001.
devaient assommer coups de gourdin []. aide-mnagre auxiliar del hogar
La plupart des coups natteignaient pas la aide-soignante auxiliar de clnica,
cible vise (H. Ayala, Expressions ayudante tcnica sanitaria
populaires espagnoles commentes).
aigle (ce nest pas un aigle) no es
agir (agir en dpit du bon sens /
ningn lince
sobstiner dans lerreur) dar coces
aigre (tourner laigre) agriarse /
contra el aguijn.
volverse spero.
agir (agir en finesse) hilar muy fino
aigreur (aigreurs destomac) acedia /
agir (sagir : sil ne sagissait que de
acidez de estmago
moi) si por m fuera
aiguille (chercher une aiguille dans
agiter avant de sen servir
une botte de foin) buscar una aguja
( agiter avant emploi ) agtese
en un pajar
antes de usarlo
ail (revenir comme la soupe lail / a
agneau (tre doux comme un agneau)
lui revient comme la soupe lail)
estar como una malva / ser como una
repetirse ms que el ajo / se repite
seda / estar hecho una seda / ser ms
ms que un ajo
suave que un guante / ser manso
aile (avoir un coup dans laile / avoir
como un cordero.
un coup dans le nez) (tre un peu
agneau (gigot dagneau) pierna de
ivre) ir a media vela / estar a media
cordero
vela / estar con la baba
agonie (tre lagonie / avoir un
aile (battre de laile) ir de capa cada
dernier soubresaut) dar los ltimos
aile (dborder sur laile) (foot)
coletazos
desbordar por la banda
agression main arme atraco a mano
aile (prendre sous son aile) acoger en
armada
su regazo
agression sexuelle asalto sexual
aile (sous laile de) bajo las alas (el
agro-alimentaire (industrie) industria
ala) de (alguien)
agroalimentaria
aile (virer sur laile) virar sobre un
aidant (la fatigue aidant) con el
costado
cansancio
aile volante ala delta
aide domicile ayuda a domicilio
ailes (rogner les ailes) (fig.) (de
aide aux personnes ges atencin a
quelquun) cortar las alas a alguien
mayores
ailes (voler de ses propres ailes) volar
aide humanitaire ayuda humanitaria
con (por) sus propias alas / volar por
aide ltale / aide non ltale ayuda letal
su cuenta
/ ayuda no letal.
Ces expressions commencent apparatre en ailleurs (aller se faire voir ailleurs)
juin 2014 dans les mdias franais et irse a frer esprragos / largarse con
espagnols propos de la situation en Syrie. viento fresco
Cest une autre faon de dire euphmisante aimable (cest bien aimable vous /
que lon fournit aux rebelles soit des armes
(ltal = mortel) soit tout autre type daide non
vous tes trs aimable) muy amable
directement mortelle : le champ des / es usted muy amable.
possibilits reste alors trs ouvert.
Michel Bnaben 9
Michel Bnaben
aimable (tre aimable comme une air entendu (prendre un air entendu)
porte de prison) ser suave como un hacer como quien lo entiende todo /
erizo / ser ms seco que un cactus drselas de enterado
air ( lair) (exposer une partie du corps air songeur aire ensimismado
lair) al aire air (senvoyer en lair) echar un polvo
air (avoir lair tonn) poner cara de airs (se donner des grands airs /
asombro prendre des grands airs) darse
air (changer d'air) cambiar o mudar mucho tono / darse mucho aire /
de aires darse mucho postn / aires de
air (dun air contrit) con aire grandeza / darse aires
compungido airs (voler dans les airs) (tre projet
air (dun air dgot) con cara de asco violemment) ir por lo alto
air (dun air tonn) con cara de aire de jeux rea de juego, parque
asombro infantil
air (en lair) (mains, pieds) en alto aire de lancement zona de lanzamiento
air (lair de rien) como quien no quiere aire de repos rea / zona de descanso
la cosa aire de stationnement aparcamiento,
air (lair soucieux) cariacontecido. rea de estacionamiento
air (ne pas manquer dair / tre aisance (vivre dans laisance) vivir
culott / tre gonfl / ne pas desahogadamente
manquer de culot / avoir un culot aise (aimer ses aises) ser un Don
monstre) ser un fresco / tener una Cmodo.
cara dura / una cara de cemento / aise ( laise) desahogado / con
cara de hormign (armado) / ser un desahogo / a sus anchas
caradura / tener mucha cara / tener aise (en prendre un peu trop son
ms cara que espalda / tener ms aise) tomarse muchas confianzas /
cara que un elefante con paperas tomarse demasiadas confianzas
( qui a les oreillons !) / tener aise (tre mal laise) estar incmodo /
hgados / echao palante (= echado estar violento
para adelante). aise (se mettre laise) ponerse
air (prendre un air suffisant) poner cmodo
cara de suficiencia. aise (se montrer laise) desenvolverse
air (tirer en l'air) disparar al aire con soltura
air (un air de changement) aires de alarme (donner lalarme) dar la voz de
cambio alarma
air conditionn aire acondicionado alarme (neutraliser un systme
air connu (c'est un) es siempre la d'alarme) desactivar un sistema de
misma cantinela o el mismo alarma
estribillo album de disques lbum, elep, long
air de famille parecido play
air de famille (avoir un air de famille / alcootest (passer l'alcootest) realizar
ressembler ) parecerse / darse un la prueba de embriaguez o de
aire a / (con) / tener un aire a / tirarse alcoholemia
un aire alcve (dalcve ; secret dalcve)
air du temps (vivre de l') mantenerse secreto de alcoba
del aire / sustentarse del aire / vivir alas du mtier (les) los gajes del
del cuento oficio
alerte (en tat d'alerte) en alerta roja
Michel Bnaben 10
Michel Bnaben
alerte (fausse alerte) falsa alarma intemporelle et plus gnrale ( cest toujours
alerte (alerte la bombe) alarma o a de pris ).
A noter que les rancurs contre les
amenaza de bomba Allemands ne datent pas dhier : Encore une
alerte (une fausse alerte la bombe) que les Prussiens nauront pas ! (guerre de
una falsa amenaza de bomba 1870).
alerte (alerte rouge) alerta o alarma Autre variante : Encore une que les Anglais
nauront pas !
roja
aller ( laller) (sports) en la ida.
alerte (lanceur dalerte) ( le lanceur
d'alerte dsigne une personne ou un groupe aller (aller merveille) ir de perlas
qui estime avoir dcouvert des lments qu'il aller (aller la main dans la main / se
considre comme menaants pour l'homme, promener la main dans la main) ir
la socit, l'conomie ou l'environnement et (pasearse) de la mano / hacer
qui, de manire dsintresse, dcide de les
porter la connaissance d'instances
manitas.
officielles, d'associations ou de mdias, aller (aller loin) (russir) llegar lejos.
parfois contre l'avis de sa hirarchie extrait aller (aller mal) estar mal
de larticle que Wikipdia consacre ce aller (aller trop loin) pasarse
sujet) alertador. aller (a va bien pour cette fois) que
algbre (cest de lalgbre pour moi / pase por esta vez
cest de lhbreu / cest du chinois) aller (a lui va comme un tablier
sonar a chino (esto me suena a une vache [ un cochon] / a lui va
chino) comme une robe du soir un
alination mentale alienacin mental catcheur [A. Boudard]) le sienta
align (les non-aligns) (pays) los No como a Cristo dos pistolas / le sienta
Alineados como a un cura un par de pistolas.
aligner (les aligner) apoquinar aller (a va de plus en plus mal) las
alimenter la rumeur dar pbulo a los cosas van de mal en peor
rumores aller (aller dans le dcor) (sortie de
aliments gras alimentos grasos route) comprarse una parcela
alles et venues idas y venidas; (fig.) aller (il y va de) est de por medio
(dmarches) trmites, gestiones aller (ne pas aller) (ne pas
allgement fiscal desgravacin fiscal correspondre avec quelque chose) no
Allemand (encore une que les cuadrar // (ne pas sharmoniser avec
Allemands nauront pas !) (bouteille quelque chose : deux vtements etc.)
de bon vin. Pendant loccupation allemande, no pegar
les grandes proprits bordelaises notamment
[chteaux Lafite / Mouton] furent soumises aller (quand il faut y aller, faut y
au pillage et au saccage) hasta verte, aller) cuando toca, toca
Jess mo ! aller (qui va l ?) quin anda ah ? /
Allusion aux initiales de Jsus Christ (I.H.S. : quin va ?
Iesus Hominis Salvator Jsus-Christ aller (se laisser aller) abandonarse
sauveur des hommes ). Ces lettres taient aller (si a te va / si a vous va) si te
graves autrefois au fond de certains pots
vin de Talavera dont on se htait dachever le
(le) hace / si te (le) parece / si te (le)
contenu avec dlectation en faisant cul viene bien
sec . Les lettres apparaissaient lorsque le pot aller (si on va par l / si lon va par l)
tait vide. En espagnol, lquivalent si a eso vamos
historique est impossible rendre car aller (tu iras loin / il ira loin) llegar(s)
contrairement la France - sous Franco (alli
dHitler) les Allemands ne faisaient pas muy lejos
figure doccupants prts dpouiller les aller contre-courant ir a
habitants de leurs bons vins). La formule contracorriente
classique (que me quiten lo bailado !) est aller mieux ponerse mejor / recuperarse
Michel Bnaben 11
Michel Bnaben
Michel Bnaben 12
Michel Bnaben
amen (dire amen) decir amn amour (on ne badine pas avec
amnag(e) (pice amnage) cuarto lamour) Caldern lo dijo, no hay
acondicionado burlas con el amor (Caldern de la
amnagement du temps de travail Barca, clbre dramaturge du Sicle dOr
regulacin de jornada / espagnol).
flexibilizacin del tiempo de trabajo amour (poignes damour) michelines
amnagement du territoire (rfrence Bibendum, personnage trs
ordenacin del territorio, ordenacin envelopp symbole de la marque de
pneus Michelin).
territorial
amnagements intrieurs amour (pour lamour de Dieu) por
acondicionamientos de interiores amor de Dios
amende (ifliger une amende) imponer amour de vacances amor pasajero,
una multa amoro
amende honorable (faire) pedir amour et d'eau frache (vivre
perdn d'amour et deau frache) vivir con
amendement constitutionnel pan y cebollas
enmienda constitucional amours (la saison des amours) los
amener (quel bon vent vous meses de celo
emmne ? / quest-ce qui vous amoureux de la nature enamorado de
amne ?) qu le trae por aqu ? la naturaleza
amer (la trouver amre / trouver la amoureux transi / amoureux comme
pilule amre) saberle mal a uno / un collgien enamorado perdido /
tenerlo crudo estar ms enamorado que Macas /
amer (laisser un got amer) dejar mal estar hecho un Macas (troubadour
dorigine galicienne connu pour ses pomes
sabor de boca
damour).
ami d'enfance amigo de la infancia
ample inform (jusqu' plus ample
ami de coeur amigo del alma
inform) a falta de mayor
ami de toujours amigo de toda la vida
informacin
ami (se faire des amis) ganar amigos
ampleur des vnements (devant l')
ami (petit ami / petite amie) novio,
ante la importancia de los
novia
acontecimientos
amiable (rglement l'amiable)
amuser (amuser la galerie) divertir al
arreglo amigable / amistoso
personal
amorce des ngociations principio,
an de grce (en l') en el ao de
inicio o comienzo de las
gracia
negociaciones
an quarante (je m'en soucie comme
amorti de la poitrine (foot) parada de
de l'an quarante) me importa un
pecho
pito o un bledo
amortissement (amortissement sur
an (le jour de lan) el da de ao nuevo
cinq ans) amortizacin en cinco
/ ao nuevo
aos
anathme (jeter l'anathme)
amour (amour de la vie) amor a la
anatematizar, anatemizar
vida / amor por la vida
ancien combattant ex combatiente o
amour (faites lamour, pas la guerre)
excombatiente
haz el amor, no la guerra
ancien temps (dans l') antao,
amour (le mal damour) el mal de
antiguamente
amores
ancienne ( lancienne) a la antigua
usanza
Michel Bnaben 13
Michel Bnaben
Michel Bnaben 14
Michel Bnaben
Michel Bnaben 15
Michel Bnaben
Michel Bnaben 16
Michel Bnaben
Michel Bnaben 17
Michel Bnaben
ont beaucoup de succs) los quitan arrires (mnager ses arrires) curarse
de la mano en salud
arracher (sarracher les cheveux) arrive ( larrive) (dune course) en
echarse las manos a la cabeza la meta
arracheur de dents (mentir comme arrive (passer la ligne darrive)
un) mentir como un sacamuelas / cruzar la lnea de meta
mentir como un bellaco / mentir uno arrive serre llegada reida
ms que habla arriver (arriver bon port) llegar a
arrangement l'amiable arreglo puerto.
amistoso o amigable arriver (arriver destination) llegar a
arranger (arranger le coup [ su (punto de) destino
quelquun]) resolverle la papeleta (a arriver (arriver lavance) acudir con
alguien) tiempo
arranger (tout finit par sarranger) arriver (arriver aprs la bataille)
todo acaba arreglndose llegar al humo de las velas
arrt-buffet parada y fonda arriver (a narrivera pas) no caer
arrt cardiaque paro cardaco / parada esa breva.
cardaca arriver (ne pas y arriver) (tre
arrt d'urgence freno de urgencia dbord) no dar abasto
arrt de travail paro laboral arriver (quoi quil arrive) pase lo que
arrt de travail (donner un arrt de pase
travail) dar de baja arriver (sil marrivait quelque chose)
arrt facultatif parada facultativa o si llegara a faltar.
discrecional arroseur (tre l'arroseur arros)
arrt sur image imagen congelada, salirle a uno el tiro por la culata / ser
pausa de imagen. el alguacil alguacilado
arrt municipal bando de la alcada Artaban (fier comme Artaban) ms
arrter (arrte ton cinma) (voir aussi soberbio que don Rodrigo en la
faire son numro ) djate de tanto horca / tener ms orgullo que don
teatro / deja de hacer tu numerito. Rodrigo en la horca.
arrter (arrter sur dnonciation) Artaban est un personnage du roman
detener por denuncia. historique de Gautier de la Calprende
intitul Cloptre et paru au milieu du XVIIe
arrts de jeu minutos de descuento / el sicle.
descuento / el tiempo de descuento Pour ce qui est du don Rodrigo espagnol, il
arrts (tre mis aux arrts) quedar pourrait sagir de don Rodrigo Caldern,
arrestado favori de Philippe III et dcapit en 1621. Il
aurait fait preuve de beaucoup de courage.
arrts (mettre aux arrts) arrestar
art (lart pour lart) el arte por el arte
arrir mental atrasado mental
art et la manire (avoir l') saber
arrire-droit (foot) defensa diestra /
arreglrselas
lateral derecho
art lyrique arte lrico
arrire-gauche (foot) lateral zurdo /
art naf arte naif
lateral izquierdo
art-dco art-dec
arrire-got regusto
article (article tant, paragraphe tant)
arrire-pays interior
artculo tal, apartado cual.
arrire-pense segunda intencin
article (faire l'article) hacer el artculo
arrire-plan segundo plano o trmino
article d'appel gancho, producto cebo,
arrire-saison final del otoo
artculo de reclamo
arrire-train cuartos traseros (animal)
Michel Bnaben 18
Michel Bnaben
Michel Bnaben 19
Michel Bnaben
Michel Bnaben 20
Michel Bnaben
Michel Bnaben 21
Michel Bnaben
Michel Bnaben 22
Michel Bnaben
Michel Bnaben 23
Michel Bnaben
Michel Bnaben 24
Michel Bnaben
Michel Bnaben 25
Michel Bnaben
Michel Bnaben 26
Michel Bnaben
Michel Bnaben 27
Michel Bnaben
Michel Bnaben 28
Michel Bnaben
bte de scne fiera de la escena / bire (boire bire sur bire) beber una
animal de escenario. cerveza tras otra.
bte noire bestia maldita / bestia negra bire (ce nest pas de la petite bire)
bton (un contrat en bton) un no es moco de pavo
contrato blindado bire blonde cerveza dorada
beurre (faire son beurre) hacer su bire brune cerveza negra, bitter
agosto / forrarse / ponerse las botas bijoux fantaisie bisutera
beurre (vouloir le beurre et l'argent bilan (dpt de bilan) quiebra
du) querer el oro y el moro / querer bilan (faire le bilan) hacer el balance
nadar y guardar la ropa. bilan de sant chequeo o
En franais, il existe une variante plaisante : reconocimiento mdico
vouloir le beurre, largent du beurre et les bilan de sant (se faire faire un bilan
yeux de la fermire !
de sant) chequearse
beurre noir (avoir un oeil au beurre
bilan des victimes recuento de las
noir) tener un ojo a la funerala
vctimas
biais (en biais) (au propre et au figur)
bilan conomique balance econmico
oblicuamente / al bies
bilan (dpt de bilan) suspensin de
biche (ma biche / mon poussin) mi
pagos
cielo
billard (passer sur le billard) (se faire
bide (faire un bide) dar un panzazo
oprer) pasar por el quirfano
bidet (raclure de bidet / rsidu de
bille (bille en tte) a toda prisa // (plus
bidet) ( injure quivalant avorton.
Comme dans eau de bidet, ces expressions vulgaire) : a carajo sacado / a pijo
font allusion aux usages contraceptifs des sacado.
ablutions intimes chez la femme [Le Robert billet (avoir un billet de 500 euros)
hijo de condn
des expressions]) tener un Ben Laden.
pinchado Pourquoi cette allusion au chef dAl
bidon (cest du bidon / cest bidon) Quaida dans cette expression populaire ?
Tout simplement, dit-on ironiquement, parce
son camelos / es un cuento chino que lorsquil est question de ce billet : tout
bien (en bien ou en mal) para bien o le monde veut lavoir mais personne ne la
para mal. vu (todos lo quieren pillar pero nadie lo ha
bien (quelquun de bien) muy buena visto) (Vincent Garmendia, Le carnaval des
persona noms).
bien de sa personne bien billet (composter un billet) cancelar o
apersonado(a) picar un billete
bien mal acquis ne profite jamais billet doux esquela amorosa
bienes mal adquiridos a nadie han binz (faire tout un binz) armarse un
enriquecido fregado (un cacao) / montarse un
bien public (le) los bienes pblicos folln / armarse la de Dios
bienheureux (dormir comme un biscoteaux (montrer ses biscoteaux)
bienheureux) dormir como un (montrer ses biceps) sacar bola
bendito biture (biture express / cuite express /
bien-pensant bienpensante binge-drinking) atracn de alcohol /
biens de consommation bienes de atracn de bebida / borrachera por
consumo atracn / (hacer) botelln .
En anglais : to go on a binge of drinking :
biens immobiliers bienes inmuebles prendre une cuite ; (of eating) se
biens mobiliers bienes muebles gaver , sen mettre plein la lampe ; (of
bienvenue (souhaiter la bienvenue) shopping) faire une razzia (dans les
dar la bienvenida magasins) ; he binged on chocolate il sest
gav de chocolat .
Michel Bnaben 29
Michel Bnaben
Michel Bnaben 30
Michel Bnaben
Chotearse est un driv de choto, le cabri bon ct (le bon ct des choses) el
qui, par son comportement fantasque, semble lado bueno de las cosas
ne pas prendre les choses au srieux. La
chvre est un peu dans le mme cas ! : faire bon d'achat vale de compra
devenir chvre / loco como una cabra. bon de caisse bono de caja
bol alimentaire bolo alimenticio bon de commande orden de pedido
bol (avoir du bol) tener chorra / tener bon dbarras! buen viaje!
potra bon dos (avoir) tener correa, tener
bol (manquer de bol / manquer de anchas las espaldas
pot) tener mala foll (celui qui manque bon du Trsor bono del tesoro
son coup au lit [follar], manque de chance). bon enfant bonachn, campechano,
bol d'air pur aire puro, bocanada de inofensivo
aire bon esprit buena mentalidad
bolide (comme un bolide) como un bon tat de marche (en) en buen
blido estado de funcionamiento
bombance (faire bombance) darse un bon filon buena ganga, buen chollo
banquete (un banquetazo) bon gr mal gr de grado o por fuerza,
bombard de questions acosado con quieras que no, por las buenas o por
preguntas las malas
bombardier furtif bombardero furtivo bonheur (ne pas connatre son
bombe (faire leffet dune bombe) bonheur) no saber alguien lo que
caer algo como una bomba (como un tiene
rayo) bon mois (un bon mois) un mes largo
bombe (poser une bombe) colocar una bon pied bon oeil (avoir bon pied bon
bomba. oeil) estar ms sano que una
bombe (tapis de bombes) bombardeo- manzana, ser fuerte como un roble
alfombra. bon port (arriver bon port) llegar
bombe neutrons bomba de neutrones felizmente, llegar a buen puerto
bombe retardement bomba de bon rapport qualit prix buena
accin retardada, bomba de relojera, relacin precio calidad
bomba de efecto retardado bon sens sentido comn, sensatez
bombe arosol spray bon signe (c'est bon signe) es buena
bombe lacrymogne bote de humo, seal
granada de gases lacrimgenos bon ton (tre de bon ton) ser de buen
bon (ce qui est toujours bon tono o estilo
prendre) lo que nunca viene mal. bon vieux temps (le) los buenos
bon aloi (produit de) producto de tiempos
buena ley o de buena calidad bon vivant (un) un vividor / un
bon an mal an un ao con otro vivalavirgen (voir je-men-fichiste).
bon tirer (imprimerie) trese bon vouloir buena voluntad
bon tout faire (tre) servir lo mismo bonne action (B.A.) buena obra (B.O.)
para un barrido que para un fregado bonne (elle est bien bonne !) sa s
bon bout (tenir le bon bout) tener la que es buena !
sartn por el mango bonne affaire (occase) (ser) una ganga
bon chic, bon genre pijo(a) / un chollo / una bicoca.
bon compte (s'en tirer bon compte) bonne composition (tre de bonne
escapar bien, salir del paso con poco composition) ser muy
dao acomodaticio, aguantarlo todo, ser de
bon conseil (de) buen consejero buen conformar
Michel Bnaben 31
Michel Bnaben
Michel Bnaben 32
Michel Bnaben
Michel Bnaben 33
Michel Bnaben
boulets rouges (tirer boulets rouges) bourse ou la vie (la) la bolsa o la vida
hacer una guerra sin cuartel (a bout de bras () a pulso
alguien) bout ( tout bout de champ) cada dos
boulevard priphrique carretera de por tres
circunvalacin o de ronda bout (de bout en bout) de punta a
boulot (au boulot !) manos a la obra ! punta / de cabo a rabo
boulot (petit boulot) trabajito, bout de course () sin poder ms,
trabajuelo, chapuza reventado(a)
boulot (se farcir tout le boulot) tirar bout de la langue (avoir un mot sur
del carro le) tener una palabra en la punta de
bouquet (cest le bouquet) es el la lengua
acabse bout de nerfs (tre ) estar al borde del
bouquet final (le) el broche final; (feux ataque de nervios
d'artifice) el trueno gordo bout de patience (tre ) estar hasta la
bouquin (gros bouquin / gros dico) coronilla, habrsele agotado a uno la
espabilaburros (littralement : qui paciencia
sert veiller les nes !). bout de ressources (tre ) haber
bourdon (avoir le bourdon) (dprimer) agotado todos los recursos
bichear(se) (bicho : insecte, bestiole). bout de souffle (tre ) estar sin
bourrage de crne comedura de coco aliento, no tener ya fuerzas, estar sin
bourrage de crne (faire du) (bourrer fuerzas
le crne / bourrer le mou) comer el bout des doigts (savoir qqchose sur le)
coco / llenar la cabeza de pjaros / saber(se) al dedillo
meter pjaros en la cabeza / calentar bout des lvres (du) (avec ddain) con
los cascos (a alguien) altivez, con desdn; ( contrecoeur)
En franais, il existe une vieille expression con desgana
semblable celle de lespagnol : monter le bout des lvres (dire quelque chose du
coco (monter la tte / monter le bourrichon)
signifiant exciter, donner des illusions, des bout des lvres) decir algo con la
prtentions excessives quelque chose . boca chica (chiquita / pequea)
Coco = uf = tte (Le Robert des bout des ongles (jusqu'au) hasta el
expressions). tutano, de la cabeza a los pies
bourre (tre la bourre) ir con la hora bout du rouleau (tre au bout du
pegada al culo / andar a la brega / ir rouleau) (tre puis) no poder ms
mal de tiempo / poderse ahogar (a una persona) con
bourreau de travail (tre un bourreau un cabello ; (prs de mourir) estar en
de travail) (travailler comme une las ltimas.
brute) ser una fiera para el trabajo / Variante humoristique : estar ms hecho
matarse trabajando / ser un burro de polvo que Indurain subiendo el Tourmalet !
carga / trabajar como un burro bout portant () a quemarropa, a
bourreau des coeurs rompecorazones, bocajarro / a boca de jarro
don Juan bouteille (avoir de la bouteille) tener
bourrelet de graisse "micheln" muchas tablas
bourrique (faire tourner en bouteille (boire la bouteille) beber de
bourrique) traer de cabeza / traer de la botella
la Ceca a la Meca bouteille (bouteille consigne) casco
bourse (accorder une) becar pagado, casco en depsito
bourse (jouer en) jugar a la bolsa bouteille (en bouteille) embotellado
bourse bien garnie bolsa repleta bouteille (siffler une bouteille)
Bourse des valeurs Bolsa de valores soplarse una botella.
Michel Bnaben 34
Michel Bnaben
boutique hors taxes tienda libre de bras ouverts () con los brazos
impuestos / tienda fuera de abiertos
impuestos. bras raccourcis () a brazo partido
bouts de chandelle (des conomies de bras sculier brazo secular
bouts de chandelle) ahorros de brasseur d'affaires hombre de
chicha y nabo / el chocolate del loro negocios
box des accuss banquillo de los brebis gare oveja descarriada
acusados brebis galeuse oveja negra, garbanzo
boxeur amateur boxeador aficionado negro, perro sarnoso, manzana
boycott sur la viande de cheval (le) podrida
(mis pour du boeuf) ! el boicot a la brche (ouvrir une brche) (au propre
carne de caballo et au figur) abrir brecha
boycottage consumriste boicoteo brche (sur la brche) al pie del can
consumista / en la brecha
brame (le brame du cerf) la berrea del bredouille (rentrer bredouille) volver
ciervo de vaco / irse de vaco
branche (vieille branche / pote / brefs dlais (dans les plus brefs dlais
copain) colega / colegui / tronco / / dans les meilleurs dlais) a la
compa (abrviation de compaero). mayor brevedad
branche de lunettes patilla de gafas bretelle de contournement va de
brancher (tre branch) (dans le vent) circunvalacin
estar en la onda / estar en el rollo bretelle de raccordement ramal de
branle (se mettre en branle) entrar conexin
(ponerse) en danza bretelles (remonter les bretelles
branle-bas de combat zafarrancho de quelquun / faire la leon / donner
combate une bonne leon / sonner les
braquage d'une banque atraco de un cloches) echarle los perros (a
banco alguien) / leerle a alguien la cartilla /
bras ( mi-bras) por medio brazo cardarle la lana a alguien / bajarle los
bras (dans les bras) en brazos humos
bras croiss (rester les bras croiss) bretelles (se faire remonter les
estar cruzado de brazos / quedarse bretelles) carsele a alguien el pelo
(estar) de brazos cruzados brve chance () en breve plazo, a
bras d'honneur (faire un bras corto plazo
dhonneur) hacer un corte de brevet d'invention (una) patente de
manga(s) invencin
bras de fer (confrontation) pulso bribes de conversation retazos de
bras de fer (faire une partie de bras conversacin
de fer) echar un pulso bric (de) et de broc de aqu y de all,
bras de mer brazo de mar de cualquier modo, con cualquier
bras dessus bras dessous del brazo, cosa
dndose el brazo bricoleur de gnie (un) un "manitas"
bras droit de qqn (tre le) ser la mano genial
derecha (de alguien) bride (tenir quelquun en bride / tenir
bras long (avoir le bras long) tener la bride haute quelquun) atar
mucha influencia / tener mucha corto (a una persona)
mano brigade anti-gang brigada antiatracos
Michel Bnaben 35
Michel Bnaben
Michel Bnaben 36
Michel Bnaben
Michel Bnaben 37
Michel Bnaben
Michel Bnaben 38
Michel Bnaben
Michel Bnaben 39
Michel Bnaben
Michel Bnaben 40
Michel Bnaben
Michel Bnaben 41
Michel Bnaben
Michel Bnaben 42
Michel Bnaben
Michel Bnaben 43
Michel Bnaben
Michel Bnaben 44
Michel Bnaben
Michel Bnaben 45
Michel Bnaben
Michel Bnaben 46
Michel Bnaben
Michel Bnaben 47
Michel Bnaben
Michel Bnaben 48
Michel Bnaben
Michel Bnaben 49
Michel Bnaben
cochon (on na pas gard les cochons coeur d'or (avoir un coeur dor) ser
ensemble !) cundo hemos comido un cacho de pan / ser ms bueno que
juntos ? / cundo hemos comido en el pan.
el mismo plato ? coeur de l't (au) en pleno verano
cocotte en papier pajarita de papel coeur de pierre duro de corazn, sin
cocotte minute olla a presin corazn
cocu (cocu, battu et content) cornudo coeur du problme (aller au) ir al
y apaleado / encima de cornudo, grano
apaleado (Variantes : tras [sobre] coeur joie (s'en donner ) pasarlo en
cornudo, apaleado) grande, disfrutar mucho
code barres cdigo de barras coeur lger (le) despreocupado, sin
code (parler en code) hablar en clave preocupaciones
code de dontologie cdigo de coeur net (en avoir le coeur net) saber
deontologa a qu atenerse / salir de dudas
code de lalimentation cdigo coeur ouvert (opration ) operacin
alimentario a corazn abierto
code de la route Cdigo de coeur ouvert (parler ) hablar con el
Circulacin corazn en la mano
code (en code) (phares) con luz de coeur serr (le) oprimido el corazn,
cruce / con las luces de cruce con el corazn oprimido
code gntique cdigo gentico coexistence pacifique coexistencia
code postal cdigo postal pacfica
coercition (mesures de coercition) coffre-fort caja fuerte, caja de caudales
medidas coactivas coffres de l'Etat (les) las arcas del
coeur (de tout coeur) de corazn / de Estado
todo corazn cogner (cogner sur quelquun) dar
coeur (en coeur) a coro (meter) caa (a alguien)
coeur (haut les coeurs !) (formule cohabitation politique cohabitacin
dencouragement) arriba los poltica
corazones ! (Plus rare : arriba el coiffeur pour dames peluquero de
corazn !). seoras
coeur (ne pas avoir de coeur) no tener coin (enfoncer un coin) (semer la
alma zizanie) meter una cua.
coeur (ouvrir son coeur) abrir su pecho coin du voile (soulever un coin du
/ explayarse / abrir el corazn voile) revelar o descubrir una parte
coeur (par coeur ; savoir par coeur ; de algo
apprendre par coeur) saber coin perdu rincn, poblacho perdido
(aprender) de memoria / de carrerilla coin-repas rincn de comer
coeur battant (le) con el corazn coinc (jeune homme coinc/ jeune
palpitante, latindole a uno el femme coince) joven reprimido(a)
corazn / cortado(a)
coeur bien accroch (avoir le coeur coincer la bulle / ne pas se fouler
bien accroch) tener buen estmago tocarse las pelotas (los cojones) / no
coeur d'artichaut (avoir un coeur dar golpe / no dar ni chapa / no
dartichaut) tener un corazn de herniarse (= ne pas se provoquer
meln une hernie ).
Autre expression forge par les journalistes
espagnols souvent ironiques et froces :
trabajar menos que el ngel de la Guarda de
Michel Bnaben 50
Michel Bnaben
Michel Bnaben 51
Michel Bnaben
Michel Bnaben 52
Michel Bnaben
Michel Bnaben 53
Michel Bnaben
compter (se compter sur les doigts condition pralable condicin previa,
dune main / dune seule main) precondicin
contarse con los dedos de una mano / condition sine qua non condicin sine
poderse contar con los dedos de la qua non
mano / entrar pocos en docena conditionn (air conditionn) aire
compter sur ses doigts echar la cuenta acondicionado
de la vieja / contar a dedo conditionn (rflexe conditionn)
compte-tours cuentarrevoluciones reflejo condicionado
compteur lectrique contador de la luz conditions (mettre des conditions)
comptoir (servir au comptoir) atender imponer condiciones
al mostrador. conditions requises (remplir les
con (con comme un balai) ms tonto conditions requises) cumplir (con)
que el asa de un cubo. los requisitos
Expression plus ancienne : ser ms listo que conditions restrictives (sans) sin
el to Talento que hizo una gorrionera y se cortapisas
qued dentro (gorrionera = cage
moineaux). conduire (conduire comme un pied)
con ( lections, pige cons ! ) conducir fatal.
(clbre slogan soixante-huitard) conduire (conduire en tat divresse /
maricn el que vote ! conduire sous lemprise de la
concert (de concert) de concierto, de boisson / conduire en tat
comn acuerdo dbrit) conducir bebido (ebrio /
concert de louanges coro de alabanzas embriagado).
concert des nations (le) el concierto conduite (conduite gauche)
internacional o de las naciones conduccin por la izquierda
concession (sans concession) sin conduite (conduite sportive)
concesiones conduccin deportiva
concessionnaire exclusif concesionario conduite (conduites risque)
exclusivo conductas de riesgo.
conclusions htives (tirer des conduite (pour bonne conduite) por
conclusions htives) sacar buen comportamiento
conclusiones apresuradas conduite (sacheter une conduite)
concours (lancer un concours) sentar la cabeza
convocar un concurso confrence au sommet conferencia en
concours de circonstances (un) un la cumbre, conferencia cumbre
cmulo o un concurso de confrence de presse rueda o
circunstancias conferencia de prensa
concubinage (certificat de confrence (tre en confrence) estar
concubinage) certificado de reunido
convivencia confiance en soi autoconfianza
concubinage (vivre en concubinage) confiance (merci pour la confiance !)
vivir amancebado(a) () la duda ofende (!)
concurrence acharne competencia confiance (personne de confiance)
encarnizada persona de confianza
concurrence dloyale competencia confins du rve et de la ralit (aux)
desleal en los confines del sueo y de la
condamner (condamner sans rserve) realidad
condenar sin paliativos. conflit arm conflicto armado
Michel Bnaben 54
Michel Bnaben
Michel Bnaben 55
Michel Bnaben
Michel Bnaben 56
Michel Bnaben
Michel Bnaben 57
Michel Bnaben
Michel Bnaben 58
Michel Bnaben
coucher (se coucher avec les poules) couleur du temps (suivant la) segn
acostarse como las gallinas. las circunstancias
coucheur (tre un mauvais coucheur) couleur locale color local
tener mala leche / tener la leche agria couleur mode color de moda.
/ tener mal caf / tener mala hostia couleurs (illustrations en)
(uva). ilustraciones a todo color.
couches sociales capas o estratos couleurs assorties colores que hacen
sociales juego, colores a tono
couci-coua reguln, reguln couleurs (en voir de toutes les
coude (lever le coude / avoir une couleurs) pasarlas moradas / verlas
bonne descente) empinar el codo de todos los colores / pasarlas
coude coude (fig.) codo con codo canutas
(codo a codo), hombro con hombro couleurs (passer par toutes les
coudes franches (avoir les) tener couleurs) ponerse de todos los
campo libre colores (ponerse de mil colores /
couille molle pichafra / huevo blando / estar de todos los colores) / un color
(un) cagado (cagao) / (ser un) bragas. se le iba y otro se le vena
couilles (avoir des couilles / en avoir / couleuvre (avaler des couleuvres)
avoir des couilles au cul) tener pasar por carros y carretas / aguantar
cojones / tener hgados. carros y carretas / tragar bilis.
Autres formulations renforces ! : tener ms couleuvre (tre paresseux comme une
cojones que el caballo de Espartero / couleuvre) ser ms perro que San
Tenerlos ms grandes que el caballo de
Espartero. Les statues du gnral Espartero Amaro (que haca los milagros
(1793-1879) le reprsentent assis sur un tumbado).
cheval dont les attributs virils ne passent Le mot perro prend ici le sens de gandul
pas inaperus ! paresseux ). San Amaro : Saint Maur.
Il existe aussi une variante colombienne : coulisses (dans les coulisses / en
tener ms bolas que el caballo de Bolivar. coulisses) (au propre et au figur)
couilles (casse-couilles / casse-burnes / entre bastidores.
casse bonbons) inflapollas / coulisses de la politique (les) los
comecocos (la noix de coco est une des secretos o arcanos de la poltica
nombreuses dsignations mtaphoriques de la
couloir arien pasillo areo
tte).
couloir d'autobus carril-bus
couillon (faire le couillon) hacerse el
couloir humanitaire pasillo
gallego (littralement faire le Galicien ;
o lon retrouve la douce convivialit entre
humanitario / corredor humanitario
les peuples ou les rgions dun mme pays coup ( coup sr) con toda seguridad.
etc. Voir filer langlaise , beber como coup ( tous les coups on gagne)
un minero gals , quivalent de notre siempre toca
Polonais !!) coup (accuser le coup) acusar el golpe
couler (couler flots) (lalcool) correr coup (avoir un bon coup de
a raudales fourchette) tener buen diente / tener
couler (couler pic) irse a pique. buen saque
couler (se la couler douce) tumbarse a coup (avoir un coup au coeur) darle a
la bartola / vivir de puta madre / no alguien un vuelco el corazn
dar golpe / tocarse las narices coup (coup de langue) lengetazo.
(variante plus vulgaire : las pelotas) / coup (coup de poker) jugada de
ser un viva la virgen (voir je-men- pquer.
fichiste). coup (coup de pub) golpe publicitario.
Michel Bnaben 59
Michel Bnaben
coup (changer des coups de feu) coup de dpart (au propre et au figur)
mantener un tiroteo pistoletazo de salida
coup (encaisser un coup) encajar un coup de feu disparo
golpe. coup d'pate farol, faroleo
coup (tre dans le coup) estar en la coup d'pe dans l'eau (donner un)
onda / estar en el rollo / estar en el echar agua al mar
ajo / estar en el loro coup d'tat golpe de estado
coup (tre un bon coup) (partenaire coup d'oeil (avoir le) tener buen ojo
sexuel apprci) estar para un polvo coup de baguette magique (d'un) por
coup (tre sur un coup) tener un plan / arte de magia, por arte de
salirle a uno un plan encantamiento, por arte de
coup (le coup de ltrier) (le verre quon birlibirloque
boit avant de partir [dabord cheval puis coup de balai escobazo
avec dautres moyens de locomotion]) el coup de bambou (prix) clavo (le
ltimo trago / la espuela (coup clavan a uno! = on se fait arnaquer,
dperon). on se fait rouler ); (soleil) tabardillo
coup (le coup peut partir tout seul) ( coup de barre / coup de pompe pjara.
propos dune arme feu) las carga el coup de cafard (avoir un) estar con
diablo. morria
Exemple donn par M. Seco (Diccionario coup de chapeau homenaje
fraseolgico) : Una pistola es muy
peligrosa, las carga el diablo (sous- coup de collier esfuerzo final, ltimo
entendu : cest le diable en personne qui esfuerzo
charge les armes). coup de cravache (donner un) darse
coup (ne plus tre dans le coup / tre una paliza, matarse
largu / croulant / ringard) estar coup de feu disparo
carroza. coup de fil (passer un coup de fil)
Synonymes : matusa (abrviation de pegar un toque
Matusaln ) / carca / gag (emprunt au
coup de filet (descente, rafle) redada
franais) / colgado / orsai.
Le terme orsai (graphi aussi orsay) est la
/escoba.
transcription phontique trs approximative coup de folie acceso de locura
de langlais offside employ en sport pour coup de foudre flechazo
dire dun joueur quil est hors-jeu. coup de froid (prendre un coup de
coup (parer le coup) parar el golpe. froid / prendre froid) pillar un
coup (piger du premier coup) cogerlo resfriado (coger fro).
todo al vuelo. coup de fusil (recevoir un) (prix lev)
coup (pisser un coup) echar una costarle a uno un ojo de la cara
meada. coup de grce golpe de gracia / tiro de
coup (rater son coup) marrar el golpe. gracia / puntilla
coup bas golpe bajo coup de griffe zarpazo
coup d'acclrateur acelern coup de grisou explosin de gris
coup d'arrt (donner un coup darrt) coup de gueule (pousser un) dar un
dar un golpe de detencin bufido
coup de bambou / coup de barre coup de Jarnac pualada trapera,
(grosse fatigue) bajn / pjara jugarreta
coup de barre (dans un restaurant etc.) coup de la loi (tomber sous le) ser de
clavada / palo (te dan el palo ; te incumbencia legal
clavan ; se pasan con los precios) coup de main (mil.) golpe de mano
coup d'clat proeza
coup d'encensoir adulacin, incienso
Michel Bnaben 60
Michel Bnaben
Michel Bnaben 61
Michel Bnaben
Michel Bnaben 62
Michel Bnaben
Michel Bnaben 63
Michel Bnaben
crve (avoir ; choper la crve) coger cristal (la nuit de cristal) la noche de
un trancazo los cristales rotos.
crve-la-faim (un) (un) muerto de La Nuit de Cristal (en allemand
hambre Reichskristallnacht) est le pogrom contre les
Juifs dAllemagne qui se droula dans la nuit
crever (crever dennui) morirse de du 9 au 10 novembre 1938 ; le nom fait
asco rfrence aux nombreuses vitrines casses.
crever (crever le plafond) romper el cristaux (affichage cristaux liquides)
techo. visualizacin en cristales lquidos
crever (plutt crever !) antes muerto ! critre d'valuation criterio de
crever (se crever les yeux) ( lire etc.) valoracin
quemarse las pestaas. critique cinglante crtica mordaz o
cri (aux cris de ) con gritos de spera
cri (tre le dernier ou du dernier) ser critique d'art crtico de arte
la ltima moda, ser el ltimo grito de croire (croire dur comme fer) creer a
la moda, constituir la ltima palabra machamartillo.
cri (pousser les hauts cris) coger croire (jai cru comprendre que)
(agarrar) el cielo con las manos / tengo entendido que
poner el grito en el cielo croire (ne pas arriver croire que)
cribler (cribl de balles) acribillado a no acertar a creer que/ no acabar
balazos de crerselo
cribler (tre cribl de dettes) estar croire (on a du mal le croire) lo ves
entrampado, estar acribillado de y no te lo crees.
deudas, estar empeado hasta la croire (se croire tout permis) tomarse
camisa uno demasiadas confianzas.
cric gonflable gato hinchable croisade politique cruzada poltica
crier (sans crier gare) sin decir agua croise des chemins ( la) en la
va. encrucijada
Lexpression espagnole remonte au temps o croissance lente / rapide / zro
lon jetait les eaux uses par la fentre.
crecimiento econmico lento / rpido
crime (crime contre lhumanit)
/ cero; incremento cero
crimen (delito) de lesa humanidad.
croix (chemin de croix) calvario / va
crime (crime de lse-magest) crimen
crucis.
de lesa majestad
croix (faire une croix sur quelque
crime (revenir sur les lieux du crime)
chose / faire une croix l-dessus)
volver al lugar del crimen
(renoncer ) hacerle una cruz a
criminel de guerre criminal de guerra
algo / hacerle cruz y raya (a algo) /
crin ( tout crin / tous crins) de
envainrsela (littralement ranger
tomo y lomo / a machamartillo
son pe, rengainer ).
cris (pousser les hauts cris) poner el
croix de guerre cruz de guerra
grito en el cielo.
croix et la bannire (c'est la) es la
crise cardiaque ataque cardaco,
cruz y los ciriales
ataque al o de corazn
croix gamme cruz gamada
crise de limmobilier (la) la crisis
Croix Rouge (la) la Cruz Roja
inmobiliaria / la crisis del ladrillo.
Lexpression espagnole refugiarse en el
croquer (tre croquer / tre mignon
ladrillo signifie bien que la pierre est une croquer) (se dit dune femme ou
valeur refuge. dun enfant trs jeune) estar para
crise de nerfs ataque de nervios comrsela (comrselo)
Michel Bnaben 64
Michel Bnaben
Michel Bnaben 65
Michel Bnaben
cumul des peines acumulacin de date (faire date) hacer o marcar poca
penas date butoir / date limite fecha lmite /
cure d'amaigrissement dieta de fecha tope
adelgazamiento, rgimen date d'chance fecha de vencimiento
adelgazante date limite de consommation fecha de
cure de sommeil cura de sueo caducidad
cure thermale (faire une cure date limite de vente fecha lmite de
thermale) tomar las aguas venta
curiosit (pouss par la curiosit) dauphin du prsident "delfn" del
llevado de la curiosidad presidente
curiosit (satisfaire sa curiosit) d pip dado cargado
saciar su curiosidad dealer (un petit dealer) un camello,
curriculum vitae curriculum vitae / una hormiga
historial profesional / historial dbcle lectorale batacazo electoral
acadmico / currculo / historial dbcle financire desastre financiero
personal y profesional. dbat (tre au centre du dbat) ser
cursus universitaire currculo tema estrella
universitario. dbat dulcor debate descafeinado
cyclable (piste cyclable) pista para dbat tlvis debate televisado /
ciclistas, carril-bici teledebate.
dbauchage de personnel
D (licenciement) despido; (embauche
dame (la dame blanche) (lun des par concurrent) contratacin desleal
noms de la cocane ; on trouve aussi dbauche (inciter la dbauche)
la fe blanche) la dama blanca corromper, viciar
dame (la Dame de Fer) la Dama de dbauche d'imagination derroche de
hierro (M. Thatcher) imaginacin
dame (la dame pipi) la seora de los dbile profond / lger deficiente
lavabos. (subnormal) profundo / ligero
dame (la finale dames) la final damas. dbilit mentale subnormalidad mental
dame (la premire dame) la primera dbit (porter au dbit) cargar en
dama cuenta (de alguien) / cargar al debe
damer (damer le pion quelquun) dbit de tabac estanco, expendedura
ponerle a uno las peras a cuarto. de tabaco
damn (souffrir comme un damn) dbit facile (avoir le dbit facile) tener
pasar las de Can la palabra fcil
danger de mort (en danger de mort) dbiteur (compte) cuenta deudora
con peligro de muerte dblaiement (travaux de) obras de
dangerosit (tudes de dangerosit) nivelacin
estudios de peligrosidad dblocage des prix liberalizacin de
danse (mener la danse) llevar la voz los precios
cantante / dirigir el cotarro / hacerse dbord de travail (tre) estar
dueo del cotarro (cotarro : groupe agobiado de trabajo o desbordado
de gens / pagaille ) por el trabajo
danse de Saint-Guy (la) el baile de dbouch professionnel salida laboral
San Vito o profesional
danse du ventre danza del vientre
date (de longue date) de antiguo
Michel Bnaben 66
Michel Bnaben
debout (ne pas tenir debout) dclin de la vie (le) el ocaso de la vida
(explication) no tenerse (mantenerse) dcodeur TNT decodificador TNT
de pie dcollement de la rtine
dbrid (imagination dbride) desprendimiento de retina
imaginacin desbocada dcollet en pointe (en V) escote en
dbut danne difficile / un mois de pico
janvier difficile ( cause des dpenses dcoloration (se faire faire une
occasionnes par les ftes de fin danne) la dcoloration) descolorarse el pelo
cuesta de enero (mtaphore emprunte au dcompte des voix recuento de votos
cyclisme) dcontract (s'habiller en
dbut (depuis le dbut de lanne) en dcontract) vestir de manera
lo que va de ao informal
dbut (du dbut jusqu la fin) desde dconnant (en dconnant) de coa / en
el comienzo al fin / del comienzo al coa
fin / de comienzo a fin dcor (changement de) (fig.) cambio
dbut (faire ses dbuts) hacer sus de panorama o de situacin
primeras armas dcor de carton-pte decorado de
dbut (il faut un dbut tout) cartn piedra
principio quieren las cosas dcor naturel (filmer en) filmar en
dcalage horaire desfase horario, escenarios naturales
diferencia de horas / diferencia dcoration (tre l pour la
horaria dcoration) (fam.) estar de adorno
dcharge ( la dcharge de quelquun dcoupage lectoral establecimiento
/ sa dcharge) en descargo de de las circunscripciones electorales
alguien / en su descargo dcouverte majeure descubrimiento
dcharge (tmoin ) testigo de capital
descargo dcret-loi decreto ley
dcharge publique escombrera, dcrypt (un message) un mensaje
vertedero descifrado
dcharge sauvage vertedero ilegal ddale des lois laberinto de las leyes
dchets radioactifs / toxiques residuos ddicac (une photo ddicace) una
radiactivos / txicos foto dedicada
dchu de ses droits desposedo o ddoublement d'une classe
despojado de sus derechos subdivisin de una clase en dos
dcider (cest toi qui dcides / cest toi secciones
le chef) eres el amo de la burra ddoublement de la personnalit
dcision (revenir sur sa dcision) desdoblamiento de la personalidad
volver sobre su decisin / volverse dductibles de l'impt (frais) gastos
de su decisin. deducibles del impuesto
dclaration (dclaration de revenus) dduits (frais dduits) descontados los
declaracin de la renta / declaracin gastos
a Hacienda dfaillance cardiaque insuficiencia
dclaration (dclaration de sinistre) cardaca, fallo cardaco
declaracin de siniestro dfaite (essuyer une dfaite) sufrir una
dclaration (dclaration liminaire) derrota
declaracin liminar o preliminar dfaut (par dfaut) (si lon ne
dclaration (revenir sur une slectionne aucune autre option) por
dclaration) desdecirse de una defecto
declaracin.
Michel Bnaben 67
Michel Bnaben
Michel Bnaben 68
Michel Bnaben
Michel Bnaben 69
Michel Bnaben
Michel Bnaben 70
Michel Bnaben
Michel Bnaben 71
Michel Bnaben
Michel Bnaben 72
Michel Bnaben
pass lide de lavare qui serre ses sous deux (comme pas deux) como l solo
avec ses mains, qui ne les lche pas (on disait (como ella sola) (par exemple :
aussi dur la desserre ).
orgulloso como l solo :
dtente (tre long la dtente) ( qui a
la comprhension lente , dont lesprit ne orgueilleux comme pas deux ).
se dclenche pas facilement comme larme deux (il ny en a pas deux comme lui
dont le ressort de dtente est trop serr [voir [elle] / des comme lui, y en a pas
tre dur la dtente ]) ser duro de deux / on nen fait plus comme lui
mollera [elle]) se las pinta solo(a) / es de lo
dtente (lieu de dtente) centro / lugar que no hay
de esparcimiento deux (jamais deux sans trois) no hay
dtente des taux d'intrt suavizacin dos sin tres
de los tipos de inters deux (ne faire ni une ni deux) no
dtente entre l'Est et l'Ouest (la) la pararse en barras / no pensrselo dos
distensin entre el Este y el Oeste veces
dtenteur d'un record poseedor de un deux (quand il y en a pour deux, il y
rcord en a pour trois / quand il y en a
dtenteur de titres (Bourse) tenedor de pour un, il y en a pour deux)
ttulos Cuando Dios da para Vicente, da
dtention d'armes tenencia de armas para el vecino de enfrente / (en la
dtention prventive prisin o mesa de San Francisco) donde
detencin preventiva comen cuatro, comen cinco / de la
dtenu de droit commun preso de olla de San Francisco, comen cuatro
derecho comn y comen cinco (les Franciscains servaient
dtour du chemin (au) a la vuelta o en la soupe [populaire] aux pauvres rassembls
un recodo del camino devant leurs couvents).
dtournement d'avion secuestro de un deux bouts (joindre les deux bouts) ir
avin tirando
dtournement de fonds malversacin deux choses l'une (de deux choses
de fondos / desfalco / apropiacin lune) una de dos
indebida / desvo de fondos. deux contre un (parier ) apostar
dtournement de mineur corrupcin doble contra sencillo
de menores deux coups (faire d'une pierre deux
dette (avoir une dette envers coups) matar dos pjaros de un tiro
quelquun) ser deudor de una deux doigts ( deux doigts) (trs prs)
persona, estar endeudado con alguien a dos dedos
dette du Tiers Monde (la) la deuda del deux feux (pris entre deux feux) estar
Tercer Mundo entre dos fuegos
dette extrieure deuda externa deux gouttes d'eau (se ressembler
dettes (faire des) contraer deudas, comme deux gouttes deau)
endeudarse parecerse como dos gotas de agua /
deuil (en signe de deuil) en seal de parecerse como un huevo a otro
duelo deux poids et deux mesures (faire / il
deux ([cest clair / cest vident] y a deux poids et deux mesures)
comme deux et deux font quatre) aplicar la ley del embudo / existen
como dos y dos son cuatro dos varas de medir / hacer
De manire moins rationnelle mais tout aussi diferencias / para ti lo estrecho, para
certaine dans lesprit de celui qui parle : m lo ancho.
como hay Dios / como Dios est en los cielos
(= lexistence de Dieu ne fait aucun doute).
Michel Bnaben 73
Michel Bnaben
Michel Bnaben 74
Michel Bnaben
Michel Bnaben 75
Michel Bnaben
Michel Bnaben 76
Michel Bnaben
Michel Bnaben 77
Michel Bnaben
doigt (avoir des doigts de fe) tener dommages et intrts (attaquer en)
unas manos (manitas) de plata o de demandar por daos y perjuicios
oro don (faire un don) hacer un donativo
doigt (croiser les doigts) cruzar los don d'importuner (avoir le don
dedos dimportuner) tener el don de la
doigt (tre comme les doigts de la importunidad
main) ser ua y carne don d'organes donacin de rganos
doigt (filer entre les doigts) rsele don de l'-propos (avoir le) tener la
(escaprsele a alguien) de los dedos rplica viva
(entre los dedos) don de la parole ou de l'loquence
doigt (les doigts dans le nez / sans se don de palabra
fouler) de bbilis / sin despeinarse / don de soi abnegacin
encontrrselo todo hecho don du sang donacin de sangre
doigt (montrer du doigt) (rumeur donnant, donnant toma y daca / doy
publique) sealar a alguien con el para que des
dedo donn (c'est donn) est tirado de
doigt (ne pas lever le petit doigt) no precio / est regalado / es un regalo!
mover (ni) un dedo donnes de base datos bsicos
doigt (se compter sur les doigts de la donner (donner le change / faire
main) contarse con los dedos de la prendre des vessies pour des
mano lanternes / rouler quelquun dans
doigt (se mettre le doigt dans l oeil) la farine) despistar / dar gato por
estar fresco. liebre / dar el pego (allusion au jeu de
doigt (toucher du doigt) tocar (algo) cartes o lon colle certaines cartes entre
con los dedos (con el dedo) elles pour tricher).
Dolby Stro (procd) sistema Dolby donner (donner le choix) dar opcin
Estreo donner (donner suite ) dar curso a
domaine public (tomber dans le
domaine public) caer en el dominio donner (donner tout pour/ donner
pblico beaucoup pour/ donner cher
domaine public / priv bienes del pour ) dar un brazo por/ dar
dominio pblico / privado cualquier cosa por / dar lo que sea
domaine scientifique (dans le) en la por
esfera cientfica / en el campo donner (se donner du mal) tomarse
(terreno, rea, mbito) cientfico molestias
domaine skiable pistas esquiables donneur de leons sermoneador
domicile ( domicile) a domicilio donneur de sang donante de sangre
domicile (lire domicile) domiciliarse dormir (dormir comme un loir)
(en) dormir como un lirn.
domicile (vente domicile) venta dormir (empcher de dormir) quitar el
domiciliaria sueo
domicile conjugal domicilio conyugal dormir comme un bienheureux dormir
domicile fixe (sans domicile fixe) sin como un bendito
domicilio fijo dormir comme une souche dormir
dommages corporels / matriels como un ceporro (ceporro : vieux
daos corporales / materiales cep de vigne )
dommages et intrts daos y dos (avoir bon dos) tener correa
perjuicios dos (en avoir plein le dos) estar hasta la
glotis / estar hasta la coronilla / estar
Michel Bnaben 78
Michel Bnaben
Michel Bnaben 79
Michel Bnaben
Michel Bnaben 80
Michel Bnaben
eau (se jeter leau) (au figur) liarse bullition (porter ) dar un hervor
la manta a la cabeza cart (cart de conduite) extravo o
eau (tomber leau) (au figur) irse al descarro
traste. cart (lcart se creuse entre ) crece
eau de boudin (s'en aller en eau de la brecha entre
boudin / finir en eau de boudin / cart (rduire l'cart) acortar o
finir en queue de poisson) acabar reducir distancias
como el rosario de la aurora / cart (vivre l'cart) vivir aislado
quedarse en agua de borrajas (o de cartement des voies ancho de va
cerrajas). change de bons procds (c'est un)
Rosario de la aurora : la fte du rosaire fut (q.) le ha devuelto su cumplido
institue pour clbrer la victoire de Lpante change de coups de feu tiroteo
(7 octobre 1571). A laurore, les confrries
dfilaient dans les rues et cela se terminait change de prisonniers canje de
souvent par des rixes [] La rivalit des prisioneros
confrries, ajoute celle des Jsuites et des change de vues ou d'ides cambio de
Dominicains, crait un climat explosif (H. impresiones, intercambio de puntos
Ayala, Expressions populaires espagnoles
commentes).
de vista
Borraja, la bourrache qui sert faire des changes commerciaux intercambios
tisanes quelque peu insipides. Cerraja comerciales
( laiteron ) plante de la famille des changes d'artillerie intercambios de
chicores. artillera
eau de Javel leja, cloro changeur routier intercambiador
eau de mer agua salada chantillon reprsentatif muestra
eau de roche (clair comme de leau de representativa (voir aussi
roche) ms claro que el agua / ms chantillon : botn de muestra)
claro que el caldo de un asilo / claro chantillons (prlever des) sacar
como el caldo de un asilo muestras
eau de rose (roman l') novela rosa chapper (on la chapp belle !) de
eau de source ou de roche agua de buena hemos escapado ! / de buena
manantial nos hemos librado !
eau douce agua dulce charpe (bras en charpe) brazo en
eau du robinet agua municipal o del cabestrillo
grifo chauffement (exercices d') ejercicios
eau forte aguafuerte de precalentamiento
eau plate agua natural chauffs (esprits) nimos caldeados
eau pollue agua contaminada chance (payer ses chances) pagar
eau trouble (pcher en eau trouble) sus dbitos
pescar en ro revuelto / sacar chec (chec cuisant) fracaso
ganancias a ro revuelto. humillante
eau vive agua viva chec (chec et mat) jaque mate
eaux et forts Administracin de chec (chec scolaire) abandono
Montes escolar
eaux territoriales aguas territoriales o chelle (faire la courte chelle) hacer
jurisdiccionales (200 millas) estribo con las manos
eaux uses / eaux dgout aguas chelle (tirer lchelle / aprs cela
residuales / agua de cloaca [aprs lui ] on peut [il faut] tirer
brit (conduire en tat d'brit) lchelle / il ny a plus qu tirer
conducir ebrio (embriagado) / en lchelle) (on ne peut rien faire / trouver /
estado de embriaguez (de ebriedad)
Michel Bnaben 81
Michel Bnaben
apaga y
imaginer de mieux, de plus) clater (sclater comme un fou /
vmonos sclater comme une bte /
chelle de Richter (sur l'chelle de sclater un max) pasarlo pipa /
Richter) en la escala (de) Richter pasarlo bomba / disfrutar como un
chelle des salaires escala salarial camello / gozarla como un enano /
chelle des valeurs jerarqua o tabla de disfrutar a tope.
valores clats de voix gritos, voces
chelle mondiale ( l'chelle cole (cole de langue) academia de
mondiale) a escala mundial idiomas
chelle sociale escala o jerarqua social cole (cole maternelle) escuela de
chelon ministriel ( l'chelon prvulos, parvulario
ministriel) al nivel ministerial cole (cole primaire) escuela infantil
chelonnement de la dette cole (faire cole) hacer escuela / dejar
escalonamiento o espaciamiento de escuela
la deuda cole (faire lcole buissonnire) hacer
chelon (gravir les chelons / grimper novillos.
les chelons) elevarse en la cole (grandes coles) colegios
jerarqua / subir en el escalafn / mayores
escalar posiciones cole (lcole de la vie) la escuela de la
chine (courber l'chine) bajar vida
(doblar) la cerviz. cole (professeur des coles)
Plus familirement : doblar la bisagra (anciennement instituteur ) profesor de
(bisagra : charnire ). escuela.
chiquier diplomatique / conome de ses efforts (tre) ser parco
parlementaire / politique (l') el en sus esfuerzos, no prodigar muchos
tablero o la palestra diplomtico(a) / esfuerzos
parlamentario(a) / poltico(a) conomie de march ou librale
cho (se faire lcho de ) hacerse eco economa de mercado, economa
de liberal
chos mondains (les) nota o ecos de conomie de temps / d'argent (une)
sociedad un ahorro de tiempo / de dinero
clair (rapide comme lclair) rpido conomie dirige economa planificada
como una centella (centella = conomie mixte economa mixta
relmpago) conomie souterraine economa
clairage nouveau (donner un) sumergida (subterrnea / clandestina)
enfocar de otra manera conomies d'nergie ahorros de
clair (despotisme clair) energa
despotismo ilustrado conomies de bouts de chandelle
claireur (partir en claireur) ir por economas de chicha y nabo / el
delante, adelantarse chocolate del loro (littralement :
clat d'obus casco de granada, metralla conomies quivalentes la consommation
clat de la jeunesse (l') el resplandor de chocolat du perroquet ! )
de la juventud conomiquement faible / dans la
clatant de sant resplandeciente de prcarit econmicamente dbil
salud corce terrestre (l') la corteza terrestre
clatante dmonstration demostracin corch vif desollado vivo
palmaria coute (coutes tlphoniques)
clat (voler en clats) saltar hecho escuchas telefnicas
aicos
Michel Bnaben 82
Michel Bnaben
Michel Bnaben 83
Michel Bnaben
Michel Bnaben 84
Michel Bnaben
lment (tre dans son lment) estar embargo (lever lembargo sur les
en su elemento / encontrarse en su armes) levantar el embargo a las
(propia) salsa armas
lment liquide (l') (littraire) el embarquement (carte
lquido elemento dembarquement) tarjeta de
lmentaire, mon cher Watson embarque
elemental, querido Watson "embarquement immdiat"
( expression devenue tellement "embarquen por favor"
culte que M. Seco la inscrite embarras (mettre dans lembarras)
dans son Diccionario fraseolgico). poner en aprietos
lments (meuble lments) mueble embarras de la circulation /
de mdulos embouteillage atasco (de trfico) /
lphant (tre comme un lphant embotellamiento
dans un magasin de porcelaine) ser embarras du choix (avoir l'embarras
como un elefante en una cacharrera du choix) tener de sobra donde
( magasin de poterie , mot form escoger
sur cacharro = pot, poterie, vase). embarras gastrique empacho
Dans le registre cinmatographique , on peut "embauche immdiate / engagement
trouver aussi quelque chose de trs immdiat" (petites annonces)
comparable : ser ms peligroso que Rambo
en un restaurante vietnamita. incorporacin inmediata
levage (veau d'levage) becerro de minence grise eminencia gris /
engorde cerebro gris
lite intellectuelle (l') la lite o elite minente personnalit relevante
intelectual personalidad
loge (digne d'loge) encomiable, mirats arabes unis Emiratos rabes
digno de encomio unidos
loge (ne pas tarir dloges [sur ]) mission de varits programa de
hacerse lenguas de / deshacerse variedades
en elogios / no reparar en elogios. mission en duplex programa de
loge funbre oracin fnebre televisin en dplex
lu (prsident lu) presidente electo emmerder (emmerder le monde) dar
lus du peuple (les) los elegidos por el el coazo
pueblo moulu (frais moulu) recin salido
e-mail e-mail / emilio (Emilio). empchement (en cas
maill de citations salpicado con citas d'empchement) en caso de
emballage (papier demballage) papel impedimento
de envolver empcheur de tourner en rond
emballage (sous emballage) envasado aguafiestas
emballage-bulle ou blister embalaje empire ( Le dclin de lempire
burbuja amricain ; film qubcois de D.
emballage consign embalaje de Arcand) El declive del imperio
devolucin, envase con retorno americano
emballage perdu envase no empire de la boisson (sous l'empire de
recuperable la boisson) bajo el efecto del
emballage sous vide envasado alcohol
(envase) al vaco Empire du Soleil Levant (l') el
Imperio del Sol Naciente
Michel Bnaben 85
Michel Bnaben
Michel Bnaben 86
Michel Bnaben
Michel Bnaben 87
Michel Bnaben
Michel Bnaben 88
Michel Bnaben
Michel Bnaben 89
Michel Bnaben
Michel Bnaben 90
Michel Bnaben
Michel Bnaben 91
Michel Bnaben
Michel Bnaben 92
Michel Bnaben
Michel Bnaben 93
Michel Bnaben
Michel Bnaben 94
Michel Bnaben
Michel Bnaben 95
Michel Bnaben
faibles d'esprit (les) los dbiles faire (ils sont faits lun pour lautre)
mentales han nacido el uno para el otro
faiblesse d'une argumentation faire (la faire quelquun / rouler
endeblez de una argumentacin dans la farine / faire marcher)
faiblesse d'une monnaie debilidad de (tromper) vender la burra (a alguien)
una moneda / drsela (a alguien [con queso]) /
faiblesse des revenus escasez de los camelar / dar gato por liebre.
recursos faire (le plus dur reste faire / ne pas
faillite (faire faillite) quebrar tre au bout de ses peines) an
faillite (mise en faillite) declaracin de queda el rabo (la cola) por desollar
quiebra (la peau qui recouvre la queue dun lapin [ou
faillite des valeurs (la) la quiebra de autre animal du mme genre] est toujours
plus difficile arracher que sur une autre
los valores
partie du corps).
faillite frauduleuse quiebra
faire (quest-ce que a peut faire ?)
fraudulenta
qu ms da ? / qu importa ?
faim (crever de faim) comerse los
faire (se faire les ongles) (un chat)
codos (de hambre)
afilarse las uas.
faim (faim de loup) hambre de lobos /
faire (sy faire / sincliner) pasar
hambre canina / hambre feroz.
Il existe une variante populaire amusante
(entrar) por el aro (image du fauve
dompt qui est oblig de sauter travers un
pour traduire lexpression avoir une faim de
cerceau).
loup : pasar ms hambre que los pavos de
Manolo (que se fueron detrs del tren faire apparatre (en conomie ;
creyendo que era un gusano). rsultats) arrojar
faim (rester sur sa faim) quedarse con faire appel apelar / apelar la sentencia /
las ganas / quedarse en ayunas presentar recurso
faim (souffrir de la faim) pasar hambre faire avancer (projet etc.) llevar
faire ( moi, on ne me la fait pas) a m adelante
que no me digan / a m no me las dan faire baisser rebajar
faire (bien faire et laisser dire) calla, faire bien (faire bonne impression)
haz, y con la tuya te saldrs. quedar bien
Fayre pla, layssa dire, tait la devise en faire (a ne me fait ni chaud ni froid)
occitan (gascon) de la famille des Carayon a m, no me va ni me viene
Latour bien connue dans le dpartement
franais de la Gironde pour avoir, entre faire bouillir hervir
autres choses, difi le chteau de Grenade. faire bronzette ligar bronce
faire (cest comme si ctait fait) ya faire chanter chantajear
est hecho. faire chier / faire suer chingar
faire (faire de la moto) ir en moto. faire cocu / faire porter les cornes /
faire (faites ce que je dis, ne faites pas cocufier poner la cornamenta / poner
ce que je fais [ne dites pas ce que je los cuernos / poner la cornucopia
fais]) ser como el padre Jeromo que ( cornucopia signifie aussi corne
predica el ayuno y se come el lomo. dabondance ) / poner las
faire (faites comme chez vous / fais banderillas.
comme chez toi) sta es su casa / faire courir le bruit que hacer correr
como si estuviera usted en su casa el rumor de que
// ests en tu casa faire crac crac hacer aca aca.
faire (il faut se le faire !) (en parlant de Variante: cuchi-cuchi.
La candidate du parti mexicain Accin
quelquun dinsupportable) manda Nacional, Josefina Vzquez Mota, appelle les
puetas el to ! femmes moduler laccomplissement du
Michel Bnaben 96
Michel Bnaben
Michel Bnaben 97
Michel Bnaben
Michel Bnaben 98
Michel Bnaben
fausse route (faire fausse route) andar faux rebond falso rebote
descaminado. faux revolver revlver de juguete /
fausse sortie salida en falso / falso revlver simulado
mutis. faux-semblant pretexto falso
faute (prendre en faute) pillar en falta faux-sens equvoco
faute (rejeter la faute sur quelquun / faux-tmoignage falso testimonio
quelque chose) echar la culpa a faux tmoin testigo falso
(alguien / algo). faveur ( la faveur de la nuit) gracias
faute d'argent por falta de dinero, en a la noche / aprovechando la noche.
defecto de dinero faveur (prix de faveur) precio
faute d'impression errata preferencial
faute d'inattention falta de atencin fcondation in vitro fecundacin en
faute de mieux a falta de otra cosa / a probeta o "in vitro"
falta de algo mejor / por no tener fe (la bonne fe) el hada buena
nada mejor fe Carabosse (la) (el hada) Jorobeta
faute professionnelle falta profesional fe du logis (la) la perfecta ama de casa
fauteuil d'orchestre butaca de patio fl de jazz (tre un) estar chiflado con
fauteuil ministriel poltrona el jazz
ministerial fl (un peu fl) (fou) un poco tocado
fauteuil roulant silla de ruedas de la cabeza
fauteur de troubles alborotador, flicitation ( avec les flicitations du
agitador jury ) (jury de thse universitaire)
fauve (sentir le fauve) oler a tigre / cum laude (ablatif du latin laus,
oler a demonios (diablos) laudis, loge ).
faux (cest faux !) mentira ! femme (cherchez la femme) quin es
faux bond (faire faux bond) faltar a ella ?
una cita o a un compromiso, fallar femme (prendre femme) tomar mujer
faux-cul cabroncete femme au foyer ama de casa
faux dpart salida nula femme battue mujer maltratada
faux dur duro de pastel femme cadre mujer ejecutivo, una
faux en critures falsificacin de ejecutiva
escritura pblica femme de chambre doncella
faux et usage de faux falsificacin y femme d'intrieur mujer de su casa
uso de documentos falsificados/ femme de mnage asistenta
falsedad y estafa femme de petite vertu cabeza
faux frais gastos imprevistos o (cabecita) loca / cabra loca
accesorios femme du monde mujer de mundo
faux frre traidor femme-enfant nia-mujer
faux-fuyant pretexto, escapatoria, femme fatale mujer fatal
evasiva femme mdecin la mdica, la mdico
faux jeton hipcrita femme-objet mujer objeto
faux-monnayeur monedero falso femme policier (una) polica
faux numro (un) un nmero femme soldat mujer soldado / (una)
equivocado soldato (avec un -t-).
faux papiers documentos falsificados, fendre (se fendre la pipe) troncharse de
documentacin falsa. risa.
faux pas (faire un faux pas) (fig.) dar
un traspi
Michel Bnaben 99
Michel Bnaben
fentre (tre une fentre sur le feu (il ny a pas de fume sans feu)
monde) (une station de radio etc.) cuando el ro suena, agua lleva
ser una ventana al mundo feu (jouer avec le feu) abrir (destapar)
fer (dune main de fer) con mano de la caja de los truenos / jugar con
hierro fuego.
fer vapeur plancha a vapor feu (mettre le feu ) prender fuego a
fer de lance (au propre et au figur) / meter (pegar, dar, poner)
punta de lanza candela a
fermer (fermer derrire soi) (une feu (ouvrir le feu) (au propre et au
porte) cerrar a sus espaldas / cerrar figur) abrir (el) fuego
tras s feu (prendre entre deux feux) coger
"fermeture annuelle" "cerrado por entre dos fuegos
vacaciones" feu (simmoler par le feu) (comme les
fermeture clair cierre de cremallera bonzes) quemarse a lo bonzo
ferraille (tas de ferraille) amasijo de feu anti-brouillard piloto antiniebla
hierros feu d'artifice fuegos artificiales
fru d'histoire (tre) estar apasionado feu de Bengale luz de Bengala
por la historia feu de l'ennemi (essuyer le) sufrir el
frule d'un tyran (tre sous la) estar fuego o los fuegos del enemigo
bajo la frula de un tirano feu de l'ennemi (teindre le) apagar
fervent admirateur admirador los fuegos del enemigo, hacer callar
entusiasta o apasionado a la artillera enemiga
fervent dfenseur ardiente defensor feu de paille llamarada
fesse (serrer les fesses) (avoir peur) ir feu de tout bois (faire) no escatimar
con el culo prieto medios
fte (faire sa fte quelquun) hacerle feu follet fuego fatuo
la Pascua a alguien. feu la reine la difunta reina
On sacrifiait un agneau au moment des ftes feu nourri fuego nutrido
de Pques en souvenir du sacrifice feu orange / rouge / vert luz mbar /
dAbraham.
roja / verde
fte carillonne fiesta solemne
feu rouge (brler un feu rouge)
fte de charit ou de bienfaisance
saltarse un semforo (en rojo) /
fiesta de caridad
saltarse un disco (en rojo) / pasar un
fte des Mres da de la madre
semforo en rojo.
fte du cochon (la) la matanza del
feu roulant fuego graneado
cerdo
feu roulant de questions serie
fte foraine feria, verbena
ininterrumpida de preguntas / batera
feu ( petit feu) a fuego lento
de preguntas
feu (avoir le feu au cul / avoir le feu
feu sacr (avoir le) tener o mantener el
au derrire) (tre trs press) ir con
fuego sagrado
la hora pegada al culo / irse
feu vert (donner le feu vert) dar luz
corriendo como gato por brasas.
verde
feu (avoir le feu quelque part / avoir
feuille blanche (rendre) entregar el
le feu au cul / avoir le feu au
examen en blanco
derrire) (avoir des besoins sexuels
feuille de chou (fig.) periodicucho
intenses ; tre en chaleur) estar
feuille de paye hoja de nmina
cachondo (a) / estar caliente.
feuille de prsence lista de asistencia
feu (faire feu) abrir fuego.
feuille de vigne hoja de parra
file indienne (en file indienne) en fila film interdit aux moins de 18 ans
india (pelcula) no apta para menores /
filer (filer comme une flche) salir autorizada para mayores
disparado film muet / parlant / doubl pelcula
filer (filer en douce) eclipsarse a la muda / sonora / doblada
chita callando (pour le sens de film porno / film de cul pornofilm /
chita, voir en douce). cine de carne
filet (coup de filet) redada film publicitaire film o filme
filet (monter au filet) (tennis) acudir a publicitario
la red / subir hasta la red film tous publics apta para todos
filet (un filet dhuile) un chorrito de fils papa / fille papa hijo(a) de
aceite pap / nio(a) pera.
filet de la mnagre (le) la cesta de la fils de famille hijo de buena familia,
compra nio bien
filet drivant red de deriva, volanta fils de pute hijo de puta (joputa en langage
filire (remonter la filire) seguir las relch).
ramificaciones fils spirituel hijo espiritual
filire (suivre la filire) seguir todos fin ( toutes fins utiles) a todos sus
los trmites o reglas efectos
filire administrative (la) la fin (tre sans fin) ser el cuento de
tramitacin administrativa nunca acabar / ser el cuento de la
filire franaise (la) (la French buena pipa
Connection ) la conexin francesa fin (mettre fin ses jours) poner
fille (fille marier) joven casadera trmino a sus das / terminar con sus
fille (fille facile) chica fcil o facilona das / quitarse la vida.
fille (fille mre) madre soltera fin de droits (chmeur en fin de
fille (fille dve) hija de Eva. droits) parado al final de las
Fille dve : femme et notamment femme prestaciones de desempleo
susceptible de succomber une tentation (par fin de non-recevoir inadmisibilidad,
allusion au personnage dve dans la
Gense) . (Le Robert des expressions). desestimacin o recusacin de una
fille (rester vieille fille) quedarse demanda
compuesta y sin novio. fin de sicle (par exemple : atmosphre
film (le hros du film) (fig.) el bueno fin de sicle) fin de sicle
de la pelcula fin de vie (la fin de vie) (dbat ouvert en
film suspense pelcula de suspense 2012 sur leuthanasie) el final de la vida
film annonce avance, triler fin des fins (la) / la fin de tout el
film-catastrophe pelcula de acabse
catstrofes fin du fin (le) / le nec plus ultra lo
film choral pelcula coral mejor de lo mejor / el no va ms /
film coloris pelcula coloreada (ser) miel sobre hojuelas / canela fina
film documentaire / un documentaire / canela en rama / cosa fina
un documental fin du monde (la) (21/12/2012 !) el fin
film dpouvante / film d'horreur del mundo
pelcula de terror fin fond du pays (au) en la parte ms
film de cape et d'pe pelcula de capa alejada o recndita del pas; en lo
y espada ms alejado o recndito del pas
film de tlvision telefilme
fleur de l'ge (dans la) en la flor de la "flte enchante (la)" "la flauta
edad mgica"
fleur de pavot amapola de dormidera flux et le reflux (le) el flujo y el reflujo
fleur de peau (avoir les nerfs fleur flux migratoire flujo migratorio
de peau / avoir les nerfs en boule) foi (ajouter foi) dar crdito
estar hecho un manojo de nervios / foi (avoir la foi du charbonnier) tener
tener los nervios de punta. la fe del carbonero
fleur de sel flor de sal. foi (digne de foi) fidedigno / solvente
fleurette (conter fleurette) pelar la foi (la foi soulve des montagnes) la fe
pava / mascar hierro (allusion mueve montaas.
lamoureux transi tellement coll aux grilles foi (sans foi ni loi) no temer ni rey ni
de la maison de sa dulcine quil semblait les roque
mordre !).
foie (cirrhose du foie) cirrosis heptica
fleuron de l'industrie (le) el florn de foie (foie gras) "foie gras"
la industria foin (faire un foin de tous les diables /
"fleurs ni couronnes (ni)" "no se faire du chambard) armar la de
admiten flores ni coronas" Dios / armar un folln (de espanto) /
fleurs (se jeter des fleurs / senvoyer armar la marimorena.
des fleurs) darse autobombo / Marimorena : ce personnage de conte
echarse flores / echarse incienso populaire voque rixes et disputes, peut-
flingue (porte-flingue / gorille) (agent tre cause de la couleur brune des gitans
de la scurit ; garde du corps) gorila (Mara + morena) considrs comme fauteurs
de dsordres et de troubles (H. Ayala :
/ gorila de seguridad / segurata. Expressions et locutions populaires
flinguer (cest se flinguer) es para espagnoles commentes). Le racisme ne date
pegarse un tiro pas daujourdhui.
flipper (jouer au flipper) jugar a los foin (rhume des foins) fiebre del heno
marcianitos / catarro pradial (= de las praderas).
flirter (flirter avec la drogue) foire d'empoigne (la) el puerto de
coquetear con las drogas arrebatacapas / (a la) rebatia.
flocon d'avoine copo de avena foire-exposition feria de muestras
flope de touristes (une) un sinfin, una fois (des fois) ( par hasard ) por un
caterva, un mogolln, una porrada , casual
una burrada, una barbaridad de fois (il tait une fois ) rase una
turistas. vez... / rase (que se era)
flot (remettre flot) (fig.) poner o fois (une fois pour toutes) de una vez
sacar a flote, reflotar por todas
flot d'injures aluvin de insultos o de folie ( la folie) a rabiar
improperios folie de la perscution mana
flot de paroles torrente de palabras persecutoria
flotte de pche flota pesquera folie des grandeurs mana de
flottement du dollar flotacin del grandezas, megalomana
dlar folle du logis (la) la loca de la casa, la
flou artistique (photo) desenfoque, imaginacin
"flou"; (fig.) confusin o imprecisin folles dpenses (faire de folles
deliberada dpenses) gastar una locura
fluctuations du march (les) las fonction (dmettre de ses fonctions)
fluctuaciones o los altibajos del cesar en su destino
mercado fonction (en fonction de ) en funcin
de / a tenor de
forces (reprendre des forces) reponer forme de procs (sans autre forme de
o recobrar (las) fuerzas procs) sin ms ni ms.
forces (forces d'intervention) fuerzas formes rebondies (aux) regordete(a),
de intervencin rollizo(a), de formas opulentas
forces (les forces armes) las fuerzas formule d'usage frmula consabida,
armadas acostumbrada o usual
forces (les forces de l'ordre) las formule de politesse frmula de
fuerzas de Orden Pblico cortesa
forces (les forces de police) los formule magique frmula mgica
efectivos policiales. formule miracle frmula milagro .
forces (les forces vives du pays) las fort (cest plus fort que lui) no puede
fuerzas vivas del pas remediarlo.
forcing (faire le forcing) forzar la fort (fort comme un Turc) ms fuerte
mquina que un toro.
fort (incendies de) incendios fort (ne pas tre le fort de quelquun
forestales [le bricolage, ce nest pas son fort]) no
fort amazonienne (la) la selva ser algo el fuerte de alguien
amaznica fort de caf (c'est un peu fort de caf)
fort domaniale patrimonio forestal eso pasa de castao oscuro / es duro
del Estado de creer / tiene huevos la cosa / tiene
forfait (voyage forfait) viaje todo cojones la mula.
incluido, viaje a "forfait" fort tirage tirada importante
formalit (remplir une formalit) forte tte levantisco(a), rebelde,
cumplir un requisito revoltoso(a)
formalits (activer les) agilizar los fortune (coter une fortune) costar un
trmites dineral.
formalits administratives trmites fortune (amasser une fortune) amasar
administrativos una fortuna
format de poche tamao de bolsillo fortune (la fortune sourit aux
formation acclre formacin o audacieux) al hombre osado, la
capacitacin intensiva o acelerada fortuna le da la mano / a quien
formation continue ou permanente madruga Dios le ayuda
formacin continuada o permanente fortune (faire contre mauvaise
formation de base formacin bsica fortune bon coeur) poner a mal
formation sur le tas formacin sobre tiempo buena cara
el terreno fortune (solution de fortune) solucin
formations traditionnelles (cole, improvisada
universit) titulaciones tradicionales fortune adverse suerte contraria, revs
forme (tre en forme) estar en forma fortune du pot (inviter / manger la)
forme (la forme, pas les formes) la convidar / comer a la pata la llana, a
forma, no las formas lo que salga
forme (en bonne et due forme) como fortune (les grandes fortunes) las
Dios manda / con todas las de la ley grandes fortunas
forme (tre en petite forme) estar bajo fosse aux lions (la) (au figur) el foso
de forma de los leones
forme (prendre forme) tomar cuerpo fosse commune fosa comn
forme de pense modo de pensar foss des gnrations abismo
generacional
gens (les gens bien) las gentes de bien ne rien faire du tout) andar a caza de
gens chics (les) la gente distinguida grillos.
gens de chicane pleitistas giron de l'Eglise (le) el seno de la
gens d'Eglise (les) los clrigos, la gente Iglesia
de Iglesia gisement d'informations mina de
gens de lettres literatos informaciones
gens de mtier profesionales gte (gte rural) casa rural / hospedaje
gens de robe togados rural / granja rural
gens de service gente de servicio gte (le gte et le couvert) casa y
gens de thtre comediantes, actores comida / plato y cama / mesa y cama
(de teatro) glace (rompre la glace / briser la
gens du milieu (les) el hampa glace) (figur) romper el hielo
gens du voyage (les) los saltimbanquis glac d'effroi paralizado de terror
gens friqus (les gens friqus) la gente glaive de la justice (le) la espada de la
con pasta justicia
gomtrie dans l'espace geometra del glissant (terrain glissant) (au figur)
espacio terreno resbaladizo, posicin
gomtrie variable () (fig.) de fcil delicada o peligrosa
adaptacin glissement de terrain deslizamiento de
gostationnaire (satellite) satlite tierras
geoestacionario glisser (glisser dans la conversation)
grant d'immeubles administrador de dejar caer (algo)
fincas urbanas glissire de scurit barrera de
gerbe (dpt de gerbe) ofrenda floral / seguridad
ofrenda de flores globe terrestre (le) el globo terrqueo
germe (conflit en germe) conflicto en gloire (au sommet de la gloire) en la
ciernes cspide de la fama.
gestation (gestation pour autrui ; gloire (une gloire oublie) una vieja
GPA) maternidad subrogada / gloria
gestacin subrogada / gestacin por gogo ( gogo) a tutipln / a patadas
sustitucin. gomme ( la gomme / la noix) de
Ladjectif subrogada est un calque de chicha y nabo (de chichinabo) / de
langlais surrogate (voir, ce sujet, mre pega.
porteuse).
gomme ( toute gomme) a toda leche
geste (par gestes) por seas
gomme (mettre la gomme) meter (dar)
geste de gnrosit gesto generoso
caa / quemar caucho.
gestion des entreprises gestin
gond (jeter / mettre hors de ses gonds
empresarial
/ faire sortir de ses gonds/ pousser
ghetto dor ghetto o gueto dorado
quelquun bout) sacar de quicio /
gibier (un gros gibier) (fig.) un pez
poner a alguien en el disparadero
gordo
(disparadero : dtente dune
gibier de potence carne de horca o de
arme).
presidio (de prostbulo)
gonfler (ne me gonfle pas) no me
gilet de sauvetage chaleco salvavidas
hinches los cojones
gilet pare-balles chaleco antibalas
gorge (avoir quelque chose en travers
gin-tonic gin-tonic
de la gorge) tener algo atragantado
girafe (peigner la girafe) (faire un travail
inutile et trs long ; ne rien faire defficace ; gorge (mettre le couteau sous la
gorge) poner un pual en el pecho
grand air (vivre au) vivir al aire libre grand tournant de l'histoire (un)
grand amphithtre aula magna / momento crucial, hito o viraje
paraninfo decisivo en la historia
grand-angle (phot.) gran angular grand tralala (en) con gran pompa
grand banditisme crimen organizado grand voyage (faire le grand voyage)
grand chef (le grand chef) (en irse al otro barrio, irse de este
plaisantant) el mandams / el jefazo mundo, irse al otro mundo
grand chelem gran "slam", grand Slam grande bourgeoisie (la) la alta
grand choix d'articles gran seleccin burguesa
de artculos grande chelle () en gran escala
grand commis de l'Etat alto grande coute (heure de) hora de
funcionario mxima audiencia
grand complet (au grand complet) en grande envergure (de) de gran
pleno amplitud, de gran importancia, de
grand dam de l'opposition (au) con (gran) envergadura, de gran
grave o gran riesgo de la oposicin trascendencia
grand cran (le) la pantalla grande, el grande gueule (un) bocazas
cine grande lessive (fig.) limpia
grand enfant (fam.) nio grande Grande Muraille de Chine (la) la
grand homme prohombre Gran Muralla de China.
grand jamais (au) nunca jams, en grande pche (la) la pesca de altura
jams de los jamases grande pompe (en grande pompe)
grand jour (au) con toda claridad, a con gran pompa / por todo lo alto.
plena luz grande porte (par la grande porte
grand jour ou grande occasion da par la petite porte) (au figur) por
sealado la puerta grande por la puerta de
grand jury (USA) jurado de acusacin atrs ; por la puerta pequea.
grand manitou gran personaje, grande porte (de) de mucho alcance
mandams, capitoste grande porte (missile ) misil de
grand-messe misa mayor; (fig.) largo alcance
acontecimiento solemne, capital o de grande surface (une) (magasin) una
gran resonancia gran superficie, un hper
grand monde (le) la buena sociedad, la grande vie (mener) darse buena vida
sociedad distinguida grandes lignes (trains) largos
Grand-Orient (Franc-Maonnerie) recorridos; (points principaux)
Gran Oriente grandes rasgos
grand patronat (le) la gran patronal grandes occasions (dans les) en los
grand personnage gran figura casos excepcionales, en las grandes
grand public (adj.) (objet de ocasiones
consommation) de gran consumo; grandes orientations directrices
(film) para todos los pblicos grandes personnes (les) las personas
grand retentissement repercusin o mayores
consecuencia importante, gran grandes puissances (les) las grandes
resonancia potencias
grand seigneur (faire le) tener muchos grandes vacances vacaciones de
humos, drselas de seor verano
grand teint color slido grandeur (ordre de grandeur) orden
de magnitud
emploie ir de putas aller chez les putes / haleine (avoir lhaleine forte) olerle a
aller chez les filles . uno el aliento (voir aussi puer du
J.M. Iribarren signale aussi lexpression
darse un verde entre dos azules (se payer du bec).
bon temps / sen payer une tranche) qui est haleine (de longue haleine) de largo
cette fois une allusion aux bas bleus que aliento
portaient les prostitues une autre poque. haleine (haleine vineuse) aliento
Lespagnol joue habilement sur les couleurs :
ladjectif verde renvoie aux origines rurales
aguardentoso
de lexpression : aprs avoir mang tout haleine (tenir en haleine) mantener en
lhiver du fourrage, les troupeaux retrouvent vilo.
au printemps de verts pturages quils hall d'exposition hall o sala de
broutent avec dlectation et sans retenue. Ils exposiciones
se remplissent la panse.
halle des mares lonja del pescado
guillemet (entre guillemets ; mettre
hallebarde (pleuvoir des hallebardes)
entre guillemets) entre comillas /
caer chuzos de punta
entrecomillar
halo de gloire aureola o halo de gloria
gymnastique aux agrs gimnasia con
halogne (lampe halogne) lmpara
aparatos
halgena
H halte-garderie guardera infantil
hameon (mordre l'hameon)
habillement (syndicat de morder o tragar(se) el anzuelo, picar
l'habillement) sindicato de la (en) el anzuelo
confeccin hanche (tour de hanches) permetro
habit de soire traje de gala de caderas
habiller (habill en civil) vestido de handicap (avoir un handicap) (sports)
civil / con ropa de paisano sufrir un hndicap
habitants de la capitale (les) los handicap moteur discapacitado motor
capitalinos handicaps mentaux (les) los
habitation (taxe d') impuesto de disminuidos o deficientes mentales,
inquilinato los subnormales
habitations loyer modr viviendas handicaps physiques (les) los
de proteccin oficial minusvlidos, los impedidos fsicos
habits du dimanche (les) los trapitos hanneton (pas piqu des hannetons)
del domingo, los trapitos de (intense, extrme) de aqu te espero.
cristianar, los trajes domingueros hant (maison hante) casa encantada
habitude (avoir ses habitudes) ser harakiri (se faire harakiri) hacerse el
hombre / mujer de costumbres harakiri o haraquiri
habitudes alimentaires / habitudes de harass de travail (tre) estar
consommation / habitudes d'coute abrumado de o por el trabajo
hbitos alimenticios / hbitos de harclement sexuel acoso sexual
consumo / hbitos de escucha haricot (cest la fin des haricots) se
hache (enterrer la hache de guerre) acab lo que se daba.
enterrar el hacha de guerra haricot (courir sur le haricot / courir
hach menu hecho picadillo, picado sur lharicot / courir sur le systme
haie (faire la haie) (lors dun mariage / taper sur le systme / taper sur
etc.) formar calle (pasillo) les nerfs) (importuner, exasprer) poner
haie d'honneur guardia de honor a cien / caer gordo / crispar los
haies (110 mtres haies) 110 metros nervios / poner de los nervios.
vallas
Haricot signifie orteil en argot franais. haut vol (de) de mucho vuelo
Lancien verbe haricoter signifiait haute (tre de la haute) (sous-entendu
importuner .
socit ; tre hupp) ser de alto
harmonie imitative harmona imitativa
copete / de mucho copete / de gran
harnois (blanchi sous le harnois)
copete
encanecido en el oficio
haute Antiquit (la) la remota
hasard ( tout hasard) por si acaso
Antigedad
hasard (tre le fruit du hasard) ser
haute bourgeoisie alta burguesa
casual
haute coiffure alta peluquera
hasard (ne rien laisser au hasard) no
haute couture alta costura
dejar nada al azar / no dejar nada
haute dfinition (TV) alta definicin
suelto
haute fidlit alta fidelidad
hasard (par hasard / des fois / des fois
haute finance (la) las altas finanzas
que) por un casual (si por un
haute importance (de la plus) de gran
casual lo vieras : des fois que tu le
importancia
verrais )
haute lutte (de) en reida lucha
hasard (par le plus grand des hasards
Haute magistrature (la) la
/ par un heureux hasard) por
Magistratura superior
milagro / por carambola
haute opinion de soi-mme (avoir
hausse (jouer la) (Bourse) jugar al
une) tener muy buena opinin de s
alza
mismo
hausse (tempratures en)
haute surveillance (sous) sometido(a)
temperaturas en ascenso
a vigilancia intensa
hausse (tendance la hausse)
haute vole (de) de alto rango, de alto
tendencia alcista
copete
hausse des taux alza o subida de los
haute voltige acrobacia, malabarismo
tipos (de inters)
hautes instances (les) los altos
hausse du cot de la vie aumento del
estamentos, las instancias dirigentes
coste o costo de la vida
hauteur ([ne pas] tre la hauteur)
hausse record (une) un(a) alza rcord
(no) dar talla
haut-commisariat alta comisara
hauteur au garrot alzada
haut de gamme alto de gama
hauteur de la situation (tre la)
haut (avec des hauts et des bas) con
estar a la altura de la situacin
sus ms y sus menos
hauteur de vues altura de miras
haut (du haut de la chaire) desde el
hauteur des yeux () a la altura de los
plpito
ojos
haut du panier (le) la flor y nata, lo
hauts et des bas (des) altos y bajos,
mejorcito
altibajos
haut du pav (tenir le) estar en el
hauts faits hazaas, proezas
candelero o en primera fila
hauts revenus (les) las rentas altas
haut et clair (parler) hablar lisa y
hauturire (pche) pesca de altura
llanamente
havre de paix remanso de paz
haut fonctionnaire alto cargo
hebdomadaire (journal) semanario,
haut la main (gagner) ganar
revista semanal
fcilmente o con facilidad
hbreu (c'est de l'hbreu) eso es chino
haut lieu (en) en las altas esferas
o griego (para m)
haut-parleur altavoz
hliporter (troupes hliportes) tropas
haut plac (tre) ocupar un alto cargo
transportadas por helicptero
haut rang (de) de mucha categora
huile (baigner dans l'huile) (au figur) pas ide !) a quin se le ocurre ? /
ir como una seda ni al demonio se le ocurre
huile (jeter de lhuile sur le feu) echar ide creuse idea vaca
lea al fuego. ide fixe idea fija, tema
huile de coude ( base d') a fuerza de ide matresse idea clave
puo ide prconue idea preconcebida
huile de table / lourde / solaire / ide reue prejuicio
usage aceite de mesa / pesado / ide rpandue idea generalizada, idea
solar / usado admitida comnmente
huis clos (entretien ) conversacin a ide-repas sugestin para la comida
puerta cerrada ides (dans un autre ordre d'ides) en
huis clos (ordonner le) (q.) pedir que otro orden de cosas
la audiencia sea a puerta cerrada ides (se changer les ides) distraerse
hutre perlire madreperla ides avances ideas avanzadas
humain (lerreur est humaine) errar es ides larges / troites (avoir des) ser
de humanos amplio o estrecho de miras
humeur (dune humeur massacrante) ides noires ideas negras
con humor de perros ides vaseuses ideas confusas
humeur (tre de mauvaise humeur) identifier (paquet non identifi) bulto
estar de mal humor o de mal talante sin identificar
humeur (incompatibilit d'humeur) idologie librale (l') el ideario o la
incompatibilidad de caracteres ideologa liberal
humour grinant humor custico idiot (comme un idiot / comme un
humour noir humor negro imbcile) como un bobo
hygine alimentaire higiene idiot (lidiot du village) el tonto del
alimenticia pueblo / el bobo de Coria
hypothse (en toute hypothse) en (probablement en souvenir de Coria, petit
todo caso. village o naquit le bouffon du roi Philippe
IV peint par Velzquez).
hypothse d'cole hiptesis puramente
ignorance crasse ignorancia crasa o
terica
supina
hystrie collective histeria colectiva
les Malouines (les) las Malvinas
I illico presto en el acto,
inmediatamente, al punto
iceberg (la partie merge de illusion d'optique ilusin ptica
liceberg) (au sens figur) la punta illustre inconnu (un) un ilustre
del iceberg. desconocido
ide (avoir une ide derrire la tte) ilt de rsistance ncleo o foco de
llevar doble intencin. resistencia
ide (avoir une vague ide) tener una ilt de verdure espacio verde
remota idea image (soigner son image) cuidar su
ide (dans un autre ordre dides) en imagen.
otro orden de cosas. image (ternir l'image) empaar la
ide (il me vient une ide / jai une imagen
ide gniale / eurka !) se me image de l'entreprise imagen de la
enciende la bombilla / se me ilumina empresa
la bombilla image de la russite / du bonheur
ide (il ne viendrait personne lide imagen o smbolo del triunfo / de la
de / a-t-on ide de / on na felicidad
aire / sesin de cama (tirer un coup : jeter (il ny a rien jeter) no tiene
echar [tirar] una cana al aire / echar un desperdicio.
polvo). jeter (jeter dehors) dar la patada a
jambe (se dgourdir les jambes) alguien
estirar las piernas jeter (se jeter derrire la cravate)
jambe (traiter par-dessous la jambe / ( se jeter un verre dalcool dans le
traiter par-dessus la jambe) gosier ) tirarse (echarse) al coleto
saltarse algo a la torera. (al gaznate) / echarse al cinto (una
jambes coupes (en avoir les jambes cantidad de bebida)
coupes) estar sin fuerzas, jeter par-dessus bord arrojar / tirar por
flaquearle a uno las piernas la borda
jardin arbor jardn con arbolado jeton (avoir les jetons) tener canguelo.
jardin d'acclimatation invernadero jeton (faux comme un jeton / tre un
jardin d'enfants jardn de (la) infancia faux jeton) ser ms falso que Judas
jardins suspendus jardines colgantes, / ms falso que un duro sevillano.
pensiles Lexpression faux comme un jeton a t
jargon administratif jerigonza forge par analogie avec les jetons qui
administrativa parfois pouvaient imiter les pices de
monnaie.
jaune (tre jaune comme un citron) On trouve aussi : ser ms falso que la
estar amarillo como un cirio sonrisa de Aznar en la oposicin . Les
jaune (rire jaune) rer con risa de connaisseurs de la politique espagnole
conejo rcente apprcieront lallusion mais
lexpression ne passera pas la postrit !
jaune paille pajizo(a)
jeton (flanquer les jetons / flanquer la
je-m'en-fichisme/ je-men-foutisme
trouille / flanquer la ptoche)
pasotismo / pase
acojonar
je-m'en-fichiste / je-men-foutiste
jeton de prsence ficha de asistencia
pasota.
On trouve aussi lexpression ser un viva la jeu (abattre son jeu) poner las cartas
Virgen pour signifier se la couler douce , boca arriba
tre cool , tre un bon vivant . Voici jeu (calmer le jeu / chercher un
lexplication donne par H. Ayala dans son terrain dentente / apaiser les
livre Expressions populaires espagnoles
commentes : Sur les navires, en formation
esprits) templar gaitas / calmar las
sur le pont, les marins devaient crier lordre aguas.
dans lequel ils prendraient leur tour de garde Les cornemuses (gaitas) sont trs difficiles
en annonant : un, deux, trois, etc. Le dernier accorder.
se contentait de crier pour conclure Viva la jeu (en jeu) de por medio
Virgen ! Il navait donc pas besoin de retenir jeu (tre vieux jeu) estar chapado a la
un nombre ou de suivre la progression de antigua
lnonc, do lemploi de lexpression pour
dsigner quelquun dinsouciant, de peu jeu (faire le jeu de ) hacerle el juego
responsable, ou tout simplement un bon a
vivant . jeu (jouer double jeu) jugar con (a) dos
je-ne-sais-quoi (un) un no s qu barajas
je-sais-tout (un) un sabelotodo jeu (jouer le jeu de quelquun)
jet ( jet continu) a chorro libre seguirle el juego a uno
jet (d'un seul jet) de un tirn, de una jeu (mener le jeu) mover los peones
sola vez jeu (remettre en jeu) (un titre, voc.
jetable (briquet jetable) encendedor sportif) revalidar (un ttulo).
desechable jeu (se laisser prendre au jeu) dejarse
jeter (en jeter) dar el pego uno picar en el juego.
jouer (jouer serr / jouer un jeu serr) jour (les jours heureux) (priode de
hilar fino. parfaite harmonie entre deux
jouer (jouer son va-tout / risquer le personnes) das de vino y rosas
tout pour le tout / jouer le tout jour (long comme un jour sans pain)
pour le tout) jugrselo todo a una ms largo que un da sin pan / ms
carta / jugarse el todo por el todo. largo que un mayo.
jouer (jouer double jeu) jugar con dos Mayo signifie ici mt de cocagne (trs
barajas / jugar sucio. haut et glissant).
jouet d'une hallucination (tre le) ser jour (mettre fin ses jours) quitarse la
presa o vctima de una halucinacin vida
jouet de la fortune / des passions (tre jour (pour le restant de ses jours) para
le) ser juguete de la fortuna / de las el resto de su vida.
pasiones jour (pour tous les jours) (par exemple,
des vtements que lon met tous les jours
joueur (tre mauvais joueur) no saber
chez soi) de andar por casa.
perder / tener muy mal perder.
jour (quel jour sommes-nous ?) a
joueur d'checs ajedrecista
cuntos estamos ? (qu da [del
joueur de golf golfista
mes] es hoy ?)
joueur du cru jugador de la cantera
jour (ses jours sont compts) tiene los
joueur invtr jugador empedernido
das contados (las horas contadas)
joug de l'oppresseur (sous le) bajo el
jour (tous les jours que le bon Dieu a
yugo del opresor
faits) un da s y otro tambin / da
jour ( compter de ce jour) de hoy en
s, da tambin / un da y otro / al
adelante
tercer da y al del medio (1-2-3
jour (ce nest pas un jour comme les
etc. !)
autres / aujourdhui est un grand
jour (un beau jour le jour o lon
jour) un da es un da
sy attend le moins) cualquier da /
jour (du jour au lendemain) de la
un buen da / el da menos pensado /
noche a la maana
el mejor da
jour (tre dans un bon jour /
jour (un jour de semaine) un da entre
chanceux) tener el santo de cara
semana.
jour (tre dans un mauvais jour) no
jour (un jour sur deux / tous les deux
tener alguien su da / no ser su da
jours) un da s y otro no / da s, da
( ce nest pas son jour ) / no tener
no / da s y da no
un buen da.
jour chm da inhbil
jour (jour aprs jour) da a da
jour d'aujourd'hui (au) hoy por hoy /
jour (un jour ordinaire) un da de
en estos momentos de ahora
diario
jour de cong ou de repos da libre /
jour (un jour sans / cest un jour sans)
da de asueto
un mal da lo tiene cualquiera.
Lexpression complte est : il y a les jours
jour fri festivo / fiesta
avec et les jours sans (les jours o tout va jour J (le) el da D
bien et ceux o tout va mal). jour le jour (vivre au jour le jour)
jour (jour pour jour) (exactement, au vivir al da / vivir a salto de mata
jour prs) da por da jour mmorable da sealado
jour (le jour du Jugement dernier) el jour ouvrable da laborable
da del Juicio Final journal sensation peridico
jour (le jour J) el da D sensacionalista.
journal d'information (un)
informativo
justice (justice expditive) justicia lac (il ny a pas le feu au lac / y a pas
sumaria le feu au lac) (ce nest pas urgent)
justice (se faire justice soi-mme) hay ms das que longanizas
tomarse la justicia por su mano. lcher (lcher un pet) tirarse un pedo.
justiciable de mesures nergiques lacis de ruelles laberinto de callejuelas
pasible o merecedor de medidas laid (laid faire peur) feo como un
enrgicas susto / ms feo que escupir a Cristo /
justificatif (pice justificative) (un) ms feo que Esopo (sope, le fabuliste
justificante, documento probatorio grec, devait tre difforme).
laine de verre lana de vidrio
K laine vierge lana virgen
Khmers Rouges (les) los jemeres rojos laisser (laisser indiffrent) traer sin
kidnapping d'enfant secuestro o rapto cuidado
de nio laisser (ne laisser aucune chance) no
kif-kif (cest kif-kif / cest kif-kif dar ninguna opcin / oportunidad /
bourricot) / cest du pareil au salida (a alguien)
mme de Juan a Pedro no va un dedo laisser (se laisser manger / boire) (un
/ dem de dem / dem de lienzo. plat, une boisson) dejarse comer /
La locution franaise est issue de larabe kif beber
signifiant comme . laisser dsirer dejar que desear
En ce qui concerne dem de lienzo, H. Ayala laisser courir dejar que ruede la bola /
fournit lexplication suivante : Au sicle
dernier, en mme temps que leur quipement, dejar correr
les militaires recevaient une liste laisser de ct dejar a un lado
rcapitulative de celui-ci. Certains effets laisser sur le carreau (tuer) dejar seco
vestimentaires taient taills la fois dans (a alguien) / dejar en la estacada
des tissus dhiver et dt. Sur la feuille en
question on trouvait donc, pour viter la
(estacada = lice, terrain de combat dlimit
rptition, dem de lienzo pour signifier que par des pieux).
le mme vtement tait galement fourni en laisser tomber (laisse tomber) apaga y
toile (Expressions populaires espagnoles vmonos / djalo / dejmoslo /
commentes). olvdalo / olvdame que no es mi
kilomtre heure kilmetro por hora santo.
kilomtrique (compteur kilomtrique) laisser-aller abandono, descuido,
cuentakilmetros dejadez
klaxon (coup de klaxon) bocinazo laissez-passer salvoconducto / pase
knock-out (mettre knock-out / mettre lait caill / cru / concentr / crm /
K.O.) noquear en poudre / entier / U.H.T. leche
krach boursier quiebra, crac burstil o cuajada / sin desnatar / concentrada /
financiero desnatada (o descremada) / en polvo
kyrielle de reproches letana, sarta o / entera / uperisada
retahla de reproches lait dmaquillant leche
L desmaquilladora o limpiadora
lait maternis leche maternizada
label d'origine sello de origen laus (faire un laus) echar una
label de qualit sello, etiqueta o perorata
estampillado de calidad lame dferlante ola rompiente
laboratoire de langue / de recherche laminoir (passer au laminoir) (figur)
laboratorio de idiomas / de someter a duras pruebas, hacer sudar
investigacin tinta
ligne lectrique lnea elctrica, tendido liste de courses / liste des commissions
elctrico lista de la(s) compra(s)
ligne occupe (tlphonie) seal de liste de mariage lista de boda (bodas)
comunicando liste des employs nmina de los
ligne des grands auteurs (dans la) en empleados
la tradicin de los grandes autores liste des victimes (la) la relacin de
lignes de force lneas principales vctimas
lignes de la main (les) las lneas liste lectorale lista o padrn electoral
(rayas) de la mano liste noire lista negra
lignes directrices directrices lit (clou au lit) postrado en la cama
ligue antialcoolique liga antialcohlica lit (comme on fait son lit, on se
Ligue des droits de l'homme (la) la couche) segn hagas la cama, as
Liga de los derechos humanos duermes.
lime (lime ongles) lima de uas lit (faire le lit en portefeuille) (blague
limitation des naissances limitacin de de bidasse pour ceux qui ont connu
la natalidad, regulacin de le service militaire !) hacer la petaca
nacimientos en la cama.
limite ( la limite) (en prenant le cas le plus lit (garder le lit) guardar (hacer) cama
extrme) (llevando la situacin) al lit (se mettre au lit) meterse en la cama
lmite. lit deux places cama de matrimonio
limite tout (il y a une limite tout) lit d'appoint cama supletoria
todo tiene sus lmites lit de roses lecho de rosas
limite d'ge lmite de edad lit pliant cama plegable
limiter les dgts minimizar el desgaste lits gigognes camas nido
linge (blanc comme un linge) blanco lits superposs litera, camas
como el papel superpuestas
linge (laver son linge sale en famille / livraison domicile entrega a
ne pas sortir de la famille / a ne domicilio, "se sirve a domicilio"
sort pas de la famille) lavar la ropa livre (parler comme un livre) hablar
sucia o los trapos sucios en casa / como un libro abierto
todo queda en casa. livre blanc libro blanco
linge (pince linge) pinza de tender la livre d'occasion libro de segunda mano
ropa. o de ocasin
lingerie fminine ropa interior de livre d'or libro de honor / libro de
seoras visitas
lion (se tailler la part du lion) llevarse livre de bord libro de a bordo,
la tajada del len cuaderno de bitcora
liquidation judiciaire liquidacin livre de chevet libro preferido o
judicial / (en liquidation judiciaire : predilecto
en concurso de acreedores). livre de poche libro de bolsillo
liquidit (liquidits disponibles) livre de recettes libro de recetas o de
disponibilidades lquidas cocina
lire (lire en diagonale) leer livre introuvable libro inencontrable
sesgadamente / leer en diagonal livre (en livre) (habits dune couleur
liste civile presupuesto de la casa real o convenue, dun modle particulier, que
del jefe del Estado portaient les domestiques masculins dune
mme maison) de librea.
liste d'adresses listado de direcciones
liste d'attente lista de espera livret de Caisse d'pargne libreta
(cartilla) de ahorros
mains (en venir aux mains) llegar a matre d'htel jefe de comedor,
las manos "matre d'htel"
mains libres (avoir les mains libres) matre de cans (le) el seor de la casa
tener las manos libres matre de crmonies maestro de
mains nues (combat mains nues) ceremonias
combate a manos vacas matre de confrences profesor de
mains sres (en) en buenas manos, a conferencias
buen recaudo matre de soi (tre) dominarse / ser
maintenant (cest maintenant ou dueo de s (mismo)
jamais !) ahora es cuando ! matre de ses actes (tre) ser dueo de
maintien de l'ordre mantenimiento del sus actos
orden matre incontest maestro indiscutible
maintien des traditions conservacin o indiscutido
o salvaguardia de las tradiciones matre Jacques (factotum ; fais
maire (adjoint au) teniente alcalde tout ) facttum
maison (cest la maison qui rgale) matre mot palabra clave
invita la casa. matre nageur maestro de natacin
maison close / maison de passe / matresse de maison ama de casa
boxon casa de trato / burdel / matresse femme toda una mujer
aliviadero matrise (agent de matrise)
maison d'arrt crcel contramaestre, capataz
maison d'dition una (casa) editorial matrise de l'nergie dominio o
maison de campagne casa de campo, control de la energa
chalet o chal matrise de soi dominio de s mismo
maison de correction ou de majeure (cas de force) caso de fuerza
redressement (aujourd'hui, par mayor
euphmisme [psychologiquement majeure partie (en) en su mayor parte
moins traumatisant !] : Centre major de promotion (tre) ser el
d'ducation surveille) casa de primero de una promocin
correccin, correccional, majoration d'impt recargo tributario
reformatorio. Mme euphmisme en majorit ( une faible majorit) por
espagnol : centro (establecimiento) estrecha mayora
de rehabilitacin. majorit ( une large majorit // une
maison de disque una discogrfica crasante majorit) por amplia
maison de retraite residencia de (para) mayora // por aplastante
ancianos / hogar de pensionistas. (abrumadora) mayora.
maison de rve casa de ensueo majorit (atteindre sa majorit) llegar
maison de sant casa de salud, a la mayor edad / alcanzar la mayora
sanatorio de edad
maison des jeunes et de la culture majorit (lu la majorit) elegido
casa de la juventud y de la cultura por mayora de votos
maison hante casa encantada majorit (en majorit) en su mayora.
maison individuelle vivienda majorit absolue / relative /
unifamiliar silencieuse mayora absoluta /
maison mre casa central o matriz relativa / silenciosa
matre chanteur chantajista majorit de voix mayora de votos
matre-chien adiestrador de perro mal (de deux maux il faut choisir le
polica moindre) del mal el menos
mal (mettre mal) dejar mal parado. maladie (ne pas en faire une maladie)
mal (prendre son mal en patience) no ponerse histrico por algo.
aguantar mecha. maladie (se remettre d'une maladie)
mal (un moindre mal) un mal menor ponerse bien, recuperarse
mal d'argent (tre en) tener apuros de maladie diplomatique enfermedad
dinero fingida / baja estratgica.
mal d'inspiration (tre en) faltarle a maladie incurable enfermedad
uno la inspiracin incurable
mal de chien (se donner un mal de maladie professionnelle enfermedad
chien / avoir un mal de chien laboral
[pour]) darse un trabajo loco / maladies sexuellement transmissibles,
vrselas y deserselas / costar Dios y MST enfermedades de transmisin
ayuda. sexual, ETS
mal de mer (avoir le mal de mer) maladies vnriennes enfermedades
marearse / estar mareado. venreas
mal du pays (le) nostalgia, morria malaise tudiant / politique / social
mal embouch mal hablado, grosero malestar estudiantil / poltico / social
mal endmique mal endmico malformation congnitale
mal fam de mala fama malformacin o deformacin
mal-logs (les) los mal alojados congnita.
mal pensant mal pensante malheur (faire un malheur) hacer una
mal portant con mala salud barbaridad / hacer una San
mal voyant disminuido visual Bartolom.
malade (comme un malade) (travailler malheur (le malheur des uns fait le
dur etc.) como un poseso. bonheur des autres) con lo que Juan
malade du coeur (tre) estar enfermo mejora, Pedro empeora / lo que
del corazn mejora a Ramiro, a Juan le sienta
malade du sida / siden (un) un como un tiro.
enfermo de sida / un sidoso. malheur (un malheur narrive jamais
malade en phase terminale enfermo seul) las desgracias nunca llegan
terminal solas.
malade imaginaire (le) el enfermo de malheureux (malheureux comme les
aprensin pierres) ser ms desgraciado que
malades condamns (les) los enfermos puta en rastrojo (en pleine campagne, au
desahuciados milieu des chaumes) / ser ms
maladie (la maladie dAlzheimer) el desgraciado que el Pupas.
alzhimer (sous-entendu : el mal ). A propos de El Pupas : lorigine, le
maladie (la maladie de Parkinson) la substantif pupa dsigne une lsion cutane
(bouton de fivre, plaie, crote). Il a donn
enfermedad de Prkinson / el mal de son nom un personnage lgendaire connu
parkinson / el prkinson. pour sa malchance (ser ms desgraciado que
maladie (maladie honteuse) el Pupas, que se cay de espaldas y se
enfermedad vergonzante. rompi las narices).
Aujourdhui, le sigle mdical MST sert Autres expressions : Hacerse pupa : se
deuphmisme pour dsigner les maladies faire bobo ; ser un pupas avoir la
vnriennes de mme que ETS en espagnol poisse , ne pas avoir de bol .
(Enfermedad de transmisin sexual). malin ( malin malin et demi) a
maladie (mettre en arrt maladie) dar pcaro, pcaro y medio.
de baja
mdecin des mes confesor, mdico mme acabit (du) de la misma ralea o
espiritual calaa
mdecin du travail mdico laboral o mme bord (du) de la misma opinin,
del trabajo del mismo partido
mdecin gnraliste mdico de mme enseigne (log la mme
medicina general, mdico de enseigne) remar en la misma galera,
cabecera estar en el mismo caso
mdecin lgiste mdico forense mme histoire (c'est toujours la mme
mdecin malgr lui (le) el mdico a histoire) siempre pasa lo mismo
palos, el mdico a la fuerza mmoire (de triste mmoire) de
mdecine douce medicina natural infeliz recordacin
mdecine gnrale medicina de mmoire (pour mmoire) a ttulo de
cabecera indicacin o de informacin
mdecine prventive medicina mmoire (si ma mmoire est bonne /
preventiva si je me souviens bien) si mal no
mdia(s) (le poids des) la importancia recuerdo / si no me falla la memoria.
de los medios informativos, medios mmoire cache (inform.) memoria
de comunicacin o de los medios cache
Mdiateur (faire appel au) acudir al mmoire collective memoria colectiva
Defensor del Pueblo mmoire de matrise tesina
mdiateur (servir de) actuar como mmoire des visages (avoir la) ser
buen componedor buen fisonomista
mdicale (visite mdicale) mmoire morte (inform.) memoria
reconocimiento mdico muerta, memoria ROM
mdicament (mdicament de mmoire vive (inform.) memoria RAM
synthse) medicamento de sntesis menaces d'pidmie / de tempte
mdicament (mdicament prim) amenazas o amagos de epidemia / de
medicamento caducado. tempestad
meeting politique mitin poltico menaces en l'air amenazas vanas
meilleur (pour le meilleur et pour le mnage (se mettre en mnage) juntar
pire) para lo mejor y lo peor. merienda / vivir en pareja // (dans le
meilleurs voeux enhorabuena, muchas sens de se mettre un fil la patte
felicidades comme dirait Feydeau ! : enrollarse).
mlange explosif (fig.) mezcla mnagement (traiter sans
detonante o explosiva mnagement) tratar sin
mle (se jeter dans la mle) lanzarse contemplaciones (a lo bruto / a lo
a la pelea burro)
membre part entire miembro de menes secrtes maquinacin secreta
pleno derecho mener (mener rien ; cela ne te
membre de la famille (un) un familiar mnera rien) as no irs a ninguna
membres (pays membres) pases parte.
afiliados mener (ne pas en mener large / ne pas
mme (on prend les mmes et on tre trs rassur) no tenerlas todas
recommence) son los mismos perros consigo.
con distintos collares. mener bien llevar a feliz trmino /
mme (tous les mmes / vous tes tous llevar a efecto.
les mmes) todos sois iguales. meneur d'hommes lder, jefe, cabecilla
meneur de jeu animador
des fruits secs que lon mangeait pendant le milieux autoriss crculos oficiales o
Carme et dont les uns (les raisins secs) autorizados
taient plus priss que les autres. On a
propos pour motiver lexpression une milieux bien informs (les) los medios
anecdote de vente subreptice de figues par les bien informados
commerants de Corinthe, qui en auraient milieux diplomatiques crculos
mis dans leur colis de raisins. Cette fraude diplomticos
commerciale nest nulle part invoque dans
les textes anciens, et on la tiendra donc pour
militaire (dgag des obligations
invente a posteriori, jusqu preuve du militaires) libre (del) servicio
contraire. (Le Robert des expressions). militar
mi-hauteur () a media altura militant de base militante raso.
mi-saison (vtement de mi-saison) militant cologique militante
prenda de entretiempo ecolgico
mi-temps ( mi-temps) de media mille excuses mil perdones
jornada. mille lieues (tre mille lieues de
mi-temps (premire / deuxime) penser que ) estar muy lejos de
primer tiempo / segundo tiempo pensar que
micro-informatique microinformtica mille morts (souffrir mille morts)
micro-ondes (four) (horno de) sufrir como un condenado
microondas mince affaire (ce n'est pas une mince
micro-trottoir entrevista(s) en la calle affaire) no es cosa fcil, no es cosa
microscope balayage microscopio de de poca monta
barrido mine (avoir bonne mine) tener buen
midi ( midi) al medioda aspecto.
miette (ne pas perdre une miette / ne mine (faire mine de ) hacer gesto de
pas en perdre une miette) (figur)
no perder(se) detalle (de algo) mine ciel ouvert mina a tajo abierto /
mieux (il ny a pas mieux !/ y a pas mina a cielo abierto
mieux !) mejores no hay ! mine antipersonnel / mine
mieux (le mieux est lennemi du bien) antipersonnelle mina contra
bueno est lo bueno / pecar por carta personal / mina antipersona.
de ms. mine d'or (tre une) (fig.) ser una
Allusion un jeu de cartes dont le but mina de oro
consistait totaliser quinze points sans aller mine de carme (faire une) poner cara
au-del. Celui qui arrivait treize prferait
sarrter ce stade vu le peu de chance quil de viernes
avait de tirer un 1 ou un 2. mine de papier mch (un teint de
mieux (tout est pour le mieux) todo va papier mch / une mine de papier
de la mejor manera mch) una cara de pan mascado
mieux-tre mayor bienestar, mejor (de acelga) / una cara ms blanca que
estado la cera / (estar) plido como la cera.
migrations saisonnires migraciones mine de renseignements (une) un
estacionales venero de datos
milieu de terrain (un) (football) un mine de rien como quien no quiere la
centro campo / un centrocampista cosa / burla burlando
milieu familial crculo, ambiente, mine patibulaire rostro patibulario
medio o entorno familiar mine rjouie cara de fiesta / cara de
milieu modeste (d'un) de origen pascua
modesto
por do va una, van todas // ser como moyens (employer tous les moyens)
los carneros (borregos) de Panurgo // poner todos los medios (para algo),
aborregarse. no ahorrar o economizar medios
mouton (revenons nos moutons) moyens (faire avec les moyens du
volvamos a lo que bamos. bord) arar con los bueyes que se
mouvance du parti (tre dans la) tiene.
estar en la esfera de influencia del moyens (par tous les moyens) por
partido todos los medios
mouvement (suivre le mouvement) moyens (vivre au-dessus de ses
bailar al son que se toca. moyens) vivir por encima de sus
mouvement d'humeur arranque de (las) posibilidades
clera / (un) pronto moyens d'existence medios de vida,
mouvement d'opinion movimiento de medios econmicos
opinin moyens du bord (employer les)
mouvement de hausse / de baisse utilizar los medios de que se dispone
(Bourse) proceso alcista / bajista muet comme une carpe ms callado
mouvement des prix variacin de los que un muerto (rester muet comme
precios un carpe : quedarse pez).
mouvement insurrectionnel / ouvrier / muet de naissance mudo de
syndical movimiento insurreccional nacimiento
/ obrero / sindical multicoques (rgate de multicoques)
mouvement perptuel movimiento regata de multicascos
perpetuo o continuo multirisque (assurance multirisque)
mouvements de population seguro multirriesgo
movimientos de poblacin mur (au pied du mur) entre la espada
moyen (il ny a pas moyen / rien y la pared
faire) no hay manera. mur (faire le mur) saltar el muro.
moyen-courrier (avion) avin mur (raser les murs) (se cacher)
continental o de distancias medias guardar la cara
moyen(s) de communication / de mur d'enceinte recinto
locomotion / de transport medio(s) mur d'excution paredn
de comunicacin / de locomocin / mur de Berlin / de l'Atlantique (le) el
de transporte muro de Berln / del Atlntico
Moyen-Orient (le) Oriente Medio Mur des Lamentations (le) el Muro de
moyen terme () a plazo medio las lamentaciones
moyennant finances mediante dinero, mur du son (franchir le mur du son)
con dinero pasar la barrera del sonido
moyenne (donner la moyenne) (note) mur mitoyen pared medianera
dar el aprobado mre rflexion (aprs mre rflexion)
moyenne (en moyenne) por trmino despus de pensarlo mucho
medio / como media. murs (s'enfermer entre quatre murs)
moyenne pondre media ponderada emparedarse
moyenne porte (missile moyenne muscle (montrer ses muscles) (Au
porte) misil de alcance intermedio figur : pour dissuader) ensear los
moyenne saison (la) la temporada colmillos
media musique (connatre la musique)
conocer el percal (el pao).
musique cleste msica celestial
ncessit fait loi la necesidad carece de nez (au nez de ) en las narices de
ley. nez (avoir un grand nez) ser como
nfle (des nfles !) (rien du tout !) un Pinocho / ser un Pinocho (adaptation
cuerno ! / un rbano ! / una higa ! phontique de litalien Pinocchio).
ngociation (table des ngociations) nez (fermer la porte au nez) darle a
mesa de negociaciones uno con la puerta en los hocicos.
ngociations prliminaires nez (fourrer son nez partout / se
negociaciones previas mler des affaires des autres) meter
ngre (parler petit-ngre) hablar como el hocico en / meterse (alguien)
los indios. en camisa de once varas / meter el
ngritude (pote de la ngritude) (A. cuezo ( cuezo nom donn
Csaire) poeta de la negritud. divers rcipients) / meter baza /
neige (canon neige) can de nieve meter la hoz en mies ajena (la hoz :
neige (mais o sont les neiges la faux ; la mies : la moisson ).
dantan ?) (Franois Villon : Ballade des Camisa de once varas = onze aunes = 9
dames du temps jadis) ya no es el tiempo mtres. La chemise est beaucoup trop grande,
il ne faut pas chercher lenfiler.
que sola, doa Mara.
nez (mener quelquun par le bout du
neige carbonique nieve carbnica
net) tener a alguien agarrado o
neige poudreuse nieve polvorienta
cogido por las narices
nonatal (mdecine nonatale)
nez (ne pas voir plus loin que le bout
medicina neonatal
de son) no ver ms all de sus
nerf (avoir les nerfs en boule)
narices
ponrsele a alguien los nervios de
nez (passer sous le nez) escaprsele
punta, estar hecho un manojo de
(algo a alguien) sin olerlo.
nervios
nez (rire au nez de quelquun) rese en
nerf (tre sur les nerfs) estar de los
las narices de alguien.
nervios / estar con los nervios de
nez (piquer du nez) (en dormant) dar
punta.
cabezadas
nerf (l'argent est le nerf de la guerre)
nez (se curer le nez) hacer
el dinero es el nervio de la guerra
albondiguillas (les boulettes de viande
nerveux (rendre quelquun nerveux)
deviennent ici des boulettes de morve !).
poner cardiaco (cardaco) a alguien
nez (tirer les vers du nez) tirar de la
net (gagner un million net / un million
lengua / meterle los dedos en la boca
tout rond) ganar un milln limpio.
Lexpression complte est limpio de polvo y
(a alguien)
paja. Au propritaire des terres donnes en nez (tomber nez nez avec
location, les fermiers devaient verser une part quelquun) darse de manos a boca
de la rcolte, sous forme de grain dbarrass con alguien / darse de morros con
de toute impuret. Il fallait un poids net, sans alguien.
paille ni terre qui lauraient fauss (H.
Ayala, Expressions populaires espagnoles ni trop ni trop peu ni tanto ni tan calvo
commentes). nid de mitrailleuses nido de
net (refuser tout net) negarse en ametralladoras
redondo. nid-de-poule bache
net d'impt exento o libre de niveau ( tous les niveaux) a todo
impuestos. nivel
nettoyage sec limpieza en seco niveau (au plus haut niveau) al ms
nettoyage ethnique limpieza tnica alto nivel
neuf (quoi de neuf ?) qu hay de niveau (de haut niveau) de lite.
nuevo ?
Cette traduction rclame une explication : numro (faire son numro) hacer
En Espagne, Citron faisait la publicit de (montar) el numerito (el show).
cette fourgonnette (la C15) en lui faisant dire
Me lo cargo todo ( je charge tout [ce quon numro (la suite au prochain numro)
veut] ; je me charge de tout ). Largot se continuar en el nmero prximo.
retient le sens destructeur de cette expression numro (suspect numro un)
(cargarse a alguien = tuer, descendre sospechoso nmero uno.
quelquun ) pour lappliquer celui qui
ruine le crancier ou dtruit tout sur son
numro de cirque espectculo circense
passage (H. Ayala, Largotnaute). numro gagnant nmero premiado
nuisances sonores (q.) ruido numro hors srie nmero
ambiental nocivo, contaminacin excepcional
acstica. numro un (l'ennemi public numro
nuit (dans la nuit des temps) en la un) el enemigo pblico nmero uno
noche de los tiempos numro vert nmero de telfono
nuit (marche de nuit) marcha nocturna gratuito
nuit (ne pas fermer loeil de la nuit) numrotation tlphonique
pasar una noche toledana. numeracin telefnica
Covarrubias, qui tait natif de Tolde, numerus clausus numerus clausus
explique que cette ville tait infeste de nylon (bas nylon) medias de niln o
moustiques cause du Tage et que les nailon.
trangers non prvenus passaient leur
premire nuit tre dvors et les
suivantes se gratter ! (H. Ayala, O
Expressions populaires espagnoles oasis de paix oasis de paz
commentes).
obdience communiste (d') de
nuit (nuit amricaine) noche
observancia comunista
americana
objecteur de conscience objetor de
nuit (nuit de noces) noche nupcial
conciencia.
nuit (nuit noire) noche cerrada
objection (si vous ny voyez pas
nuit (passer une nuit blanche) pasar la
dobjection) si usted no tiene
noche en blanco.
objecin.
nuite (nombre de nuites) (tourisme)
objet de collection pieza de coleccin
nmero de pernoctaciones
objet de critiques (faire l') ser objeto
nul (cest nul) esto est fatal.
de crticas
nul (tre nul de chez les nuls / il est
objet de ma visite (l') el motivo o el
nul de chez les nuls !) se llama
objeto de mi visita
Atila, es el rey de los unos (plaisanterie
de collgien parlant de lun de ses camarades
objet de piti objeto de compasin
qui ne dpasse jamais la note de 1 sur 20. objet volant non identifi objeto
Uno = 1 et (H)unos = les Huns = Atila !). volante no identificado
nul (tre nul en mathmatiques) estar objets trouvs objetos perdidos
pez en matemticas. obligation (avoir une obligation
Variantes : ser un desastre en / no servir envers quelquun) estar obligado a
para / ser un cero a la izquierda en alguien.
nullard (tre un nullard / un zro / obligation (par obligation) por
une tache / un minable) ser un compromiso.
comemierdas / ser un negado. obligation d'tat obligacin del
nul et non avenu nulo y sin valor Estado
numro (composer un numro) obligation de rserve obligacin de
marcar (discar) un nmero discrecin o de secreto.
obligations militaires deberes militares
oeuf de Colomb (tre comme l'oeuf de oignon (cest pas mes oignons) con su
Christophe Colomb) ser como el pan se lo coman.
huevo de Coln. oiseau de malheur pjaro de mal
oeufs brouills huevos revueltos agero
oeufs d'or (tuer la poule aux oeufs oiseau de passage ave de paso
dor) matar la gallina de los huevos oiseau rare mirlo blanco
de oro oisif (capitaux oisifs) capitales
oeuvre (se mettre l' oeuvre) poner improductivos
manos a la obra oligo-lment oligo-elemento.
oeuvre de bienfaisance obra benfica ombre ( lombre) (en prison) a la
oeuvre de longue haleine obra de larga sombra.
duracin o de largo aliento ombre (n'tre que l'ombre de soi-
oeuvre drangeante (une) una obra mme) no ser ms que la sombra de
desasosegadora s mismo / no ser alguien ni la
oeuvre majeure obra cumbre sombra de lo que era.
offenser (sans vouloir vous offenser / ombre (ombre paupires) sombra de
si je peux me permettre / ne le ojos
prenez pas mal) mal comparado. ombre (ombres chinoises) sombras
Cette expression se place gnralement entre chinescas o invisibles
deux virgules aprs ou avant les propos jugs ombre (pas lombre d'un doute) ni
dsagrables pour linterlocuteur : La
guerra de Cuba, mal comparado, no fue ms una sombra de duda
que una tontera al lado de la que se va a ombre (pas lombre d'une preuve) ni
armar (Manuel Seco, Diccionario sombra o pizca de prueba
fraseolgico documentado del espaol ombre (suivre quelquun comme son
actual).
ombre) seguir a una persona como
off shore (plate-forme off shore)
su propia sombra
plataforma (petrolfera) off shore o
ombre (tirer plus vite que son ombre)
costa afuera
ser ms rpido que Billy el nio (=
offensive (mener l'offensive)
Billy the kid).
emprender o desencadenar la
omnisports (salle omnisports)
ofensiva
polideportivo
offensive d'envergure ofensiva de
Oncle Sam (l') el To Sam
envergadura
onde (tre sur la mme longueur
office (office du tourisme) oficina o
d'onde) estar en la misma onda
delegacin de turismo
onde (longueur donde) gama de onda
office (office funbre) funeral
onde (onde de choc) onda de choque,
offrant (au plus offrant) al mejor
onda expansiva
postor
onde (sur ondes courtes) en onda
offre d'emploi (une) una oferta de
corta
trabajo
ongles (jusqu'au bout des ongles) por
offre de dialogue oferta de dilogo
los cuatro costados / hasta el blanco
offre et la demande (l') la oferta y la
de las uas
demanda
ongles (se ronger les ongles) comerse
offre publique d'achat, OPA oferta
las uas.
pblica de adquisicin, OPA
open (billet open) billete abierto
offres de paix proposiciones de paz
oprateur de prises de vues operador
ogive nuclaire ojiva nuclear
de fotografa o de tomas
oie blanche / bcassine pavitonta / pava
/ pavita.
ouragan (comme un ouragan) (aller ouvrir de haut en bas (le ventre dun
trs vite) como un cicln animal) abrir en canal
ours (tre un ours mal lch) ser un ouvrir son coeur abrir el pecho
cardo (borriquero). overbooking (la pratique de
ours (ours en peluche) osito de l'overbooking) la prctica del
peluche overbooking, de la sobrecontratacin
outil de production (les machines) o de la sobrerreserva
equipo productivo. overdose (mourir d'une overdose)
outil de travail til o herramienta de morir por una sobredosis (de droga)
trabajo
outil informatique (l') la herramienta P
informtica pace maker marcapasos
outing (faire son outing) (rvler son pacte de non-agression pacto de no
homosexualit) salir del armario agresin
(littralement : sortir du placard ). paf (tre compltement paf) estar
outrage magistrat desacato a un mona perdido.
magistrado page (en pleine page) a toda pgina.
outrage aux bonnes moeurs ultraje a page (tre la page) estar al da.
las buenas costumbres page (page blanche) pgina en blanco
outrage des ans (l') las injurias del page (page de couverture) portada
tiempo. page (page d'histoire) pgina de
outrages (les derniers outrages) los historia
mayores ultrajes page (premire page) (journaux)
outre (tre plein comme une outre) primera plana
estar como una cuba. page (tourner la page) hacer borrn y
ouverture (politique d'ouverture) cuenta nueva / pasar (la) pgina (de
poltica aperturista, aperturismo algo).
ouverture gauche apertura a la paiement (non-paiement) impago.
izquierda paiement (paiement comptant) pago
ouverture aux autres (l') la al contado
extraversin paiement (paiement chelonn) pago
ouverture d'esprit anchura de miras a plazos
ouverture de crdits alocacin de paiement (paiement en liquide) pago
crditos en metlico o en efectivo
ouverture de la sance (l') la apertura paille (laisser sur la paille) dejar en
de la sesin pelotas.
ouvertures de paix (faire des) hacer paille (une paille ! / excusez du peu !)
proposiciones de paz ( semploie par ironie pour ce nest
ouvrage de vulgarisation obra de pas rien, cest important, par
divulgacin exemple aprs un gros chiffre ; Le
ouvrage grand public libro para todos Robert des expressions) ah es
los pblicos nada ! / no es nada ! / casi nada !
ouvrier agricole trabajador agrcola o pain (a ne mange pas de pain / a
del campo mange pas de pain) (a ne cause pas
ouvrier lectricien operario electricista de dpenses) no come (pide) pan.
ouvrier qualifi obrero cualificado pain (du pain et des jeux) (traduction de
ouvrier spcialis obrero especializado ladage latin panem et circenses [ du pain et
des spectacles de cirque ] pour satisfaire le
bon peuple romain) pan y toros.
pain (notre pain quotidien) el pan panier (le panier de base) la canasta
nuestro de cada da. bsica
pain bnit pan bendito. panier (tirer au panier) (basket)
pain blanc (manger son pain blanc le lanzar a canasta
premier) dejar el rabo por desollar panier salade (fourgon de police)
pain de campagne pan de pueblo bidn / yogurtera / grillera (grillera :
pain de mie pan de molde cage dans laquelle les enfants enferment les
pain quotidien (notre pain quotidien) grillons).
el pan nuestro de cada da panier de crabes (un) un nido de
pain (crotons de pain) costrones de vboras / una jaula de grillos / una
pan / cortecitas de pan merienda de negros (par rfrence au
pains (se vendre comme des petits cannibalisme).
pains) venderse como churros panier de la mnagre cesta de la
pair (jeune fille au pair) chica "au compra
pair" panier perc manirroto(a),
paire (les deux font la paire) son tal despilfarrador(a)
para cual / valiente pareja ! panique (semer la panique) sembrar el
Variante mexicaine : si malo es Juan de pnico.
Dios, peor es Jess Nazareno. Il sagit du panier-repas bolsa de comida
nom de deux anciens hpitaux de la ville de panne (avoir une panne) (au lit !) no
Mexico aussi peu frquentable lun que
lautre ! funcionarle a uno el aparato.
paire d'amis (une) un par de amigos panne (en panne) averiado(a).
paire de manches (c'est une autre panne (tomber en panne) averiarse (un
paire de manches) es harina de otro vehculo etc.).
costal panne (tomber en panne dessence)
paix (faire la paix) hacer las paces quedarse sin gasolina
paix (fumer le calumet de la paix) panne de courant apagn, corte
fumar la pipa de la paz panne de voiture (tomber en panne de
paix arme paz armada voiture) averirsele a uno el coche
Palais de Justice (le) el palacio de panneau (tomber dans le panneau)
Justicia, la Audiencia caer en la trampa.
palais fin (avoir le palais fin) tener panneau d'affichage tabln de
paladar delicado anuncios
palais omnisports polideportivo panneau dinterdiction rtulo (seal)
ple imitation / ple copie plida de prohibicin
imitacin panneau indicateur / panneau de
paliers (par paliers) progresivamente signalisation / panneau routier
palmars des entreprises europennes seal de trfico.
(le) el ranking de las empresas panneau publicitaire valla publicitaria
europeas panneau solaire panel solar
palme (remporter la palme) llevarse panneaux lectoraux carteles
la palma electorales
Pandore (ouvrir la bote de Pandore) pansements adhsifs apsitos
abrir (destapar) la caja de Pandora / adhesivos, tiritas
ser fatal como la caja de Pandora / pantalon corsaire pantaln pirata
ser la caja de Pandora pantalon fuseau pantaln tubo
panel de consommateurs panel o pantalon patte d'lphant pantaln
colectivo de consumidores acampanado, pantaln campana,
pantaln de pata de elefante
partage du travail (le) el reparto de(l) partir dun bon pied empezar con buen
trabajo pie.
partenaire de Penlope Cruz (le) el partir les pieds devant irse al otro
oponente o el "partenaire" de barrio
Penlope Cruz partisan de l'ordre partidario del
partenaires commerciaux socios, orden
consocios o aliados comerciales, partisan de la loi du moindre effort
terceros contratantes (tre) ser partidario de la ley del
partenaires sociaux (les) los mnimo esfuerzo
interlocutores sociales / las partes parvenu (un politicien parvenu) un
sociales. poltico advenedizo
parti pris prejuicio, idea preconcebida pas ( pas de gant) a pasos
parti sans laisser d'adresse march agigantados
sin dejar seas pas ( pas feutrs) con pasos afelpados
participation aux bnfices pas (faire ses premiers pas) hacer sus
participacin en los beneficios pinitos
particuliers (rgler une affaire entre pas (faux pas) traspi / tropiezo.
particuliers) arreglar un asunto de pas (franchir le pas) liarse la manta a
persona a persona la cabeza / dar el salto.
partie (prendre partie / prendre pas (il n'y a qu'un pas [de])
quelquun partie) meterse con (de a) no va ms que un paso.
alguien / tomarla con alguien. pas (presser le pas) apretar el paso.
partie adverse (la) la parte contraria pas (revenir sur ses pas) desandar lo
partie carre (quatre partenaires andado / regresar sobre sus pasos.
changistes ; partouze) cama pas cadenc (au) con paso acompasado
redonda. pas compts () con pasos contados
Partouze (crit aussi partouse) se dit orga ou pas de charge (au) con paso de ataque
party (abrviation de pijama party ou de sex pas de course carrera, paso de carga
party).
pas de gant paso gigante
partie civile (la) la parte civil / la
pas de gymnastique (au) a paso ligero
acusacin particular.
/a paso gimnstico.
partie de campagne picnic, fiesta
pas de l'oie paso de la oca
campestre
pas de la porte entrada, umbral
partie de jambes en l'air revolcn en
pas de loup () con paso de lobo /de
la cama
puntillas / sin meter ruido.
partie intgrante parte integrante o
pas-grand-chose (un) un cualquiera
integral
passage (au passage) (soit dit en
partie lie (avoir partie lie / tre de
passant) de pasada.
mche) estar conchabado (con
passage (passage niveau non gard)
alguien)
paso a nivel sin guarda
partie prenante (tre) meter cartas en
passage (passage automatique en
el asunto / tomar cartas en en un
classe suprieure) (les redoublements
negocio. cotent cher et ne servent rien, la chanson
partie remise (ce n'est que) es cosa est bien connue !) promocin
diferida automtica de curso.
partie serre partida(o) reida(o) passage (passage pour pitons) paso
parties honteuses (les) las partes de peatones / paso de cebra.
pudendas passage (passages nuageux) intervalos
nubosos.
fesses comme sil voulait empcher une peinture ("peinture frache") "recin
fuite (H. Ayala, lArgotnaute). pintado"
pdale douce (mettre la pdale douce) pelle ( la pelle ; en pagaille ;
aflojar la cuerda. foison ; en veux-tu en voil) a
pdestre (randonne pdestre) barullo / a carretadas / para dar y
senderismo tomar / por un tubo / a patadas / a
pedibus (cheminer pedibus cum punta de pala.
jambis) (formule pseudo-latine pelle (se rouler une pelle / se rouler un
humoristique avec deux ablatifs signifiant patin / se sucer la poire) darse un
littralement avec les pieds et avec les
jambes = aller pied de mme que beso de tornillo / comerse el
11 dans prendre le train onze dsigne la boquern (boquern = anchois , poisson
paire de jambes) ir a patita / ir a patitas grande bouche) / darse la lengua /
y andando / ir en zapatobs (Mot- comerse el morro / cambiar babas.
valise : zapato + autobs) / ir en el peloton d'excution pelotn de de
coche de San Fernando, un ratito a fusilamiento / piquete de ejecucin.
pie y otro caminando (andando). peloton de tte (au figur) pelotn de
Les moines franciscains voyageaient pied vanguardia
et non en mules do lexpression caminar en pnalit (but de pnalit) golpe de
la mula de San Francisco ( = cheminer
pied, pedibus cum jambis) . On a remplac
castigo
la mule par la voiture et San Francisco par penalty (sur penalty) de penalti.
San Fernando pour faire rimer Fernando avec pendable (tour pendable) mala
caminando ou andando (Ayala Henri, pasada, jugarreta
Expressions populaires espagnoles, p.83). pendre (dire pis que pendre de
peigne (passer au peigne fin) registrar quelquun) decir peor de alguien
a fondo que Mahoma del tocino.
peine (faire de la peine) dar disgustos pendre (quil aille se faire pendre
peine (ne pas tre au bout de ses ailleurs) que le emplumen / as le
peines) no ganar para sustos. emplumen.
peine (purger une peine) expiar una Emplumar : par allusion au chtiment
pena / cumplir una condena rserv en particulier aux sorcires que lon
peine (remise de peine) conmutacin recouvrait de colle et de plume.
de pena / redencin. pniche de dbarquement barcaza de
peine (se donner la peine) molestarse desembarco
(en) pnombre (dans la pnombre) en
peine capitale ou de mort pena capital penumbra(s).
o de muerte pense-bte recordatorio
peine infamante castigo afrentoso o penser (y penser deux fois)
infamante pensrselo bien / pensarlo dos veces
peine perdue trabajo perdido o intil, penser (tout bien pens) mirndolo
no vale la pena bien.
peinture (ne pas pouvoir voir penser (tu peux te le mettre o je
quelquun en peinture / ne pas pense) te lo puedes meter por donde
pouvoir sentir quelquun) no poder te quepa
ver a alguien ni pintado (ni en pension (en demi-pension) a media
pintura) / no poder tragar a alguien. pensin.
peinture (un pot de peinture) ( pension (en pension complte) en
propos dune femme trs maquille) rgimen de pensin completa, a
(estar) pintada como un cartel. pensin completa
pet (donner le pet) (avertir) dar el agua petite bte (chercher la petite bte)
/ dar el soplo. buscarle pelos al huevo / buscarle
ptard (en ptard) (en colre) tres pies al gato
cabreado. petite dlinquance delitos menores
ptard (ptard mouill) (rvlation ou petite histoire (la) la historia chica
action cense tre spectaculaire mais qui petite main (une) (couture) una
na aucun effet) gatillazo. oficiala de modista
ptaudire (tre une vraie ptaudire petite porte (par la petite porte) por
/ tre le foutoir / cest le foutoir !) la puerta pequea
ser una merienda de negros / ser petite semaine ( la petite semaine)
como el coo de la Bernarda (sous- por semanas
entendu : todo el da entrando y petites annonces anuncios por palabras
saliendo gente) / ser la casa de petites conomies ahorrillos
tcame Roque. petites et moyennes entreprises, PME
Lorigine du mot Roque : la lgende dit que (les) las pequeas y medianas
deux frres Juan et Roque passaient tout
leur temps se disputer un hritage, se
empresas, las PYMES
chamailler. La phrase complte prononce petits pargnants pequeos
par Juan aurait t esto me toca a m, ahorradores
Roque puis (avec lenclise classique du petits fonctionnaires funcionaruchos
pronom personnel) : (esto) tcame a m, petits oignons (aux petits oignons) a
Roque = a, a me revient Roque.
cuerpo de rey
petit bonheur la chance (au) a lo que
petits pains (se vendre comme des
salga / a salto de mata / al buen
petits pains) venderse como
tuntn
rosquillas o como panecillos
petit bonhomme de chemin (aller son)
petits papiers (tre dans les petits
ir por sus pasos contados
papiers de quelquun) estar bien
petit boulot trabajito / trabajuelo / curro
con alguien / tener buenas aldabas
petit-bourgeois pequeo-burgus
con alguien.
petit bout de la lorgnette (voir par le)
petits porteurs (les) (Bourse) los
verlo todo de una manera exagerada
tenedores modestos
petit comit (en petit comit) entre
petits soins (tre aux petits soins
pocas personas, en petit comit
[pour quelquun]) tener mil
petit doigt (mon petit doigt ma dit
delicadezas (con), tratar con mucho
) me lo ha dicho un pajarito
miramiento (a), bailarle a alguien el
petit cran (le) (la tl) la pequea
agua delante (lexpression renvoie la
pantalla coutume de recevoir les invits avec danses
petit lait (boire du petit lait) no caber et musique tout en leur offrant boire).
en s de contento / bailarle a uno los petits souliers (tre dans ses petits
ojos / sonarle (a uno) a msica souliers) estar incmodo / no
celestial. llegarle a uno la camisa al cuerpo.
petit malfrat un mangante o un ptri d'orgueil hinchado o lleno de
granuja de poca monta orgullo, muy orgulloso
petit malin listillo ptrin (mettre dans le ptrin) meter en
petit ngre (parler petit ngre) hablar un mal rollo.
como los indios ptrole brut petrleo crudo o bruto
petit peuple (le) la gente o el pueblo ptrolier (produits ptroliers)
humilde productos petrolferos
petite astuce truquito peu (pas quun peu !) y tanto !
peu (un tant soit peu) mnimamente.
peuple fou (un) muchsimo personal couleur tant ce qui cache la surface dune
peur (avoir une belle peur) llevarse chose (do lexpression so color de
sous couleur de ). No hay color : cest
un buen susto clair et net, la diffrence est nette, lavantage
peur (en tre quitte pour la peur) no est indiscutable, sans aucune ambigut.
pasar del susto. photo (tu veux ma photo ?) tengo
peur (peur bleue) susto de muerte / monos en la cara ?
susto padre. photographe de presse reportero
peur (peur panique) pavor (miedo) grfico
cerval. phrase-clef frase clave
Cerval est un driv de ciervo cerf . phrase toute faite frase hecha o
Miedo cerval se dit par allusion la peur qui
sempare de cet animal ds quil flaire le
acuada
moindre danger. physique de l'emploi (avoir le
phare (pleins phares) con las luces physique de lemploi) irle a uno
largas. muy bien un papel / encajar muy
pharmacie (bote pharmacie) bien en un papel.
botiqun. physique ingrat (au) de fsico poco
phase critique / prparatoire / afortunado
terminale fase crtica / preparatoria pie (jacasser comme une pie) hablar
/ terminal como una cotorra / hablar ms que
phoque (pd comme un phoque) una cotorra ( perruche )
(compltement homosexuel) ms pie (tre voleur comme une pie) ser
maricn que un palomo cojo. ms ladrn que Caco.
Pour le franais, la seule explication Le fils de Vulcain Cacus passa la
rationnelle de cette expression est le postrit pour avoir drob le troupeau
calembour sur foc (voile), cause du vent dHercule.
arrire (Le Robert des expressions). pice (tre tout d'une pice) ser de
Pour ce qui est de lespagnol : Misteriosa una sola pieza
metfora del espaol, tal vez porque al estar
cojo (el palomo) no puede perseguir a las pice conviction cuerpo del delito,
hembras, ni tampoco escapar de sus pieza de conviccin
congneres ms perversos Cette explication pice d'identit documento de
est rapporte par Albert Belot et Stphane identidad
Oury dans le Dictionnaire de traduction
franais-espagnol, ditions Armand Colin,
pice de collection pieza de coleccin
2010. La citation originale est emprunte au pice de gibier pieza de caza
Diccionario del insulto de Juan de Dios pice de monnaie moneda
Luque, Antonio Pamies et Jos Francisco pice jointe (documento) anexo,
Manjn, ediciones Pennsula, Barcelona, documento adjunto
2000.
pice justificative justificante,
photo d'identit foto de carn
comprobante, documento
photo (il ny a pas photo / y a pas
justificativo
photo / aucune comparaison
pice rapporte (famille) elemento
possible) ni comparacin / ni color /
ajeno o aadido a la familia
no hay color.
Il ny a pas photo : locution issue du pices dtaches / pices de rechange
langage des courses, o une photo dpartage piezas de recambio o de repuesto
les premiers sur la ligne darrive, quand pices jointes (dans un courriel)
lil humain ne le peut. Il y a photo dans le archivos anexados
cas dune quasi-galit ; il ny a pas photo si
lcart est net (Le Robert des expressions).
pied ( pied) (pour exprimer une
Pour ce qui est de lespagnol (no hay color), distance) andando.
on se souviendra que le mot latin color tait pied (avoir pied) tocar fondo.
apparent au verbe celare cacher, celer , la
pied (casser les pieds) dar la coa (a charbon), lesquels taient des Algriens, puis
alguien) / dar la barrila / dar la des indignes dAlgrie, par une extension :
soutier algrien = Algrien. Enfin, cest le jeu
tabarra. de lopposition Algrien/non algrien qui a
pied (cest le pied / cest que du neutralis lopposition indigne/Franais
bonheur) es una gozada. / qu dAlgrie et a incit ces derniers
gozada ! revendiquer ce sobriquet pour sopposer aux
Francaouis (Franais de la mtropole) en
pied (ne pas mettre les pieds [dans un assumant (consciemment ou non) lidentit
lieu]) (ne pas frquenter un lieu etc.) avec la population autochtone, et bien sr,
no poner los pies en lenracinement, que symbolise le pied nu sur
pied (ne pas savoir sur quel pied la terre. (Le Robert des expressions).
danser) no saber a qu carta pidestal (mettre sur un pidestal)
quedarse poner en los altares
pied (partir les pieds devant [en pieds (casser les pieds) dar la lata / dar
avant]) (familirement :tre mort) la brasa / dar brasa / caerle a uno
salir con los pies para delante. como una bomba / sentarle fatal a
pied (puer des pieds ; il pue des pieds) uno.
le cantan los pies. pieds d'argile (colosse aux pieds
Cantar peut signifier parler, se mettre dargile) coloso de pies de barro
table, dnoncer ; littralement ses pieds le pieds et des mains (faire des pieds et
dnoncent . Voir aussi chlinguer dur. En des mains) revolver Roma con
argot espagnol, les pieds sont dsigns par le Santiago
mot quesos (les fromages qui puent !!).
pieds et poings lis atado de pies y
pied (savoir o on met les pieds) saber
manos
uno el terreno que pisa.
pieds nus (marcher pieds nus) andar
pied--terre (appartement) apeadero.
descalzo
pied d'galit (sur un pied dgalit)
pig (engin pig) artefacto o bomba
en igualdad de condiciones / en un
trampa
plano de igualdad
pierre ( un jet de pierre) a un tiro de
pied d'oeuvre (tre pied doeuvre)
piedra
estar al pie del can
pierre (que celui qui na jamais
pied de guerre (sur le pied de guerre)
pch jette la premire pierre)
en pie de guerra
quien est libre de pecado, que tire la
pied de la lettre (au pied de la lettre)
primera piedra.
literalmente, al pie de la letra
pierre angulaire (fig.) piedra angular o
pied de porc mano de cerdo
fundamental
pied du mur (au pied du mur) entre la
pierre blanche (marquer d'une pierre
espada y la pared
blanche) sealar con piedra blanca
pied ferme (de pied ferme) a pie firme
pierre d'achoppement escollo
pied lev (au pied lev) de improviso /
pierre de touche piedra de toque
improvisadamente / sin preparacin
pierre philosophale piedra filosofal
pied marin (avoir le pied marin) no
pitre consolation escaso consuelo
marearse, ser muy marinero
pitre estime (tenir en pitre estime)
pied noir (Franais dAlgrie) pie
estimar en poco (a alguien)
negro .
Lorigine de lexpression franaise est un peu pitre service (rendre un pitre
complexe : G. Esnault a reconstitu avec service) hacer un flaco servicio.
prcision lhistoire de cette expression qui a pieux mensonge mentira piadosa
dsign successivement les soutiers de piffer (ne pas pouvoir piffer
bateaux reliant la France lAlgrie (qui
travaillaient pieds nus dans la soute
quelquun / avoir quelquun dans
le pif / avoir quelquun dans le
pisse-froid (un) picha triste. piteux tat (tre dans un piteux tat /
pissenlit (manger les pissenlits par la tre en piteux tat) quedar en un
racine) estar criando malvas. estado lastimoso / estar hecho un
Remarques : malva ( mauve en Cristo / estar hecho un eccehomo.
franais) dsigne une plante fleurs dun Ecce homo : expression latine signifiant
violet ple dont linfusion est calmante. Elle Voici lhomme , utilise par Ponce Pilate
a aussi un pouvoir contre la toux. Do lorsquil prsenta Jsus la foule, battu et
lancienne expression franaise : fumer les couronn dpines. Dans le mme ordre
mauves par la racine . On pourrait penser dides, voir INRI (para mayor inri, pour
aussi lautre sens de fumer , cest--dire comble de ridicule ).
fertiliser comme le fait lespagnol. Dans placard (mettre au placard) aparcar (a
estar criando malvas , la mme plante
( malva ) est alimente (criar, criada) par una persona).
le corps en dcomposition du dfunt qui sert placard publicitaire cartel publicitario
en quelque sorte de fumure. Dans le mme place ( votre place ) yo que usted /
ordre dides, on trouve criar margaritas. en su caso.
Quant au pissenlit du franais, il nest pas place (faire de la place) (faire du
explicable rationnellement, mais on peut
noter que pisser a t mis en rapport avec rangement) hacer lugar.
lide de mort (pisser sur la tombe de place (homme en place) hombre bien
quelquun) (Le Robert des expressions). colocado
pisser la raie / pisser au cul (de place (je ne voudrais pas tre sa
quelquun) cagarse en / (par place) no le arriendo la ganancia
euphmisme : ciscarse en) place (laisser tout le monde sur place)
pisser contre le vent (faire quelque chose plantar a todos
qui se retourne contre soi) escupir al cielo place (remettre quelquun sa place)
pissotire (aller aux pissotires) visitar poner a alguien en su sitio / pararle
al seor Roca (clbre fabriquant los pies a alguien.
dappareils sanitaires !) / ir a la place (se faire une place) (dans le
mezquita de Al-Ben-A-Mear (le jeu monde du travail etc.) hacerse un
avec les mots dorigine arabe et les mots hueco.
espagnols all, venir et mear est dun place assise / place debout localidad
got plus que douteux). de asiento / localidad de pie
Autres traductions plus ordinaires de
pissotire : medromo ; meadero.
place dhonneur sitio de honor
piste (en piste !) a la pista ! place de choix lugar preferente
piste (entrer en piste) salir a la pista place de parking plaza de
piste cavalire camino de herradura aparcamiento.
piste cyclable carril-bici, pista para place du mort (la) el asiento de la
ciclistas. muerte
piste d'envol pista de despegue. place forte plaza fuerte
piste sonore (cinma) banda sonora place nette (faire place nette) dejar el
pistolet (drle de pistolet / singulier terreno libre, despejar un lugar
pistolet) (personnage bizarre) pjaro placement (agence de placement)
de cuenta. agencia de colocacin
piston (avoir du piston / tre pistonn) placement avantageux inversin
tener enchufe / tener agarraderas / ventajosa
tener buenas aldabas. placement de pre de famille papel de
Aldabas : marteau , heurtoir dune viudas.
porte dentre, do avoir ses entres placer (idalement plac) en una
chez des gens importants. posicin inmejorable
piteuse mine (faire piteuse mine) placer (ne pas pouvoir en placer une)
poner cara triste. no conseguir meter baza.
plante terre (la) el planeta tierra plateau (servir sur un plateau) servir
planning familial planificacin (poner) algo en bandeja / en bandeja
familiar de plata (a alguien)
plantes (jardin des plantes) jardn plateau de tl / de cinma plat de
botnico televisin / de cine
plantes d'appartement plantas de plateau-repas bandeja de comida
interior. platine laser platina lser
plaque (mettre ct de la plaque) (se platin (blonde platine) rubia platino
tromper lourdement) regar (mear) pltre (dans le pltre) (bras, jambe)
fuera del tiesto. escayolado.
plaque chauffante placa elctrica plats cuisins platos precocinados
plaque commmorative lpida (placa) play-back play-back, sonido previo o
conmemorativa pregrabado
plaque d'immatriculation matrcula play-boy guaperas.
plaqu or chapado en oro plein (en plein) de lleno.
plaque de rue placa callejera plein (les pleins et les dlis) (criture)
plaque de verglas placa de hielo los perfiles y los gruesos.
plaque tournante (fig.) pivote, centro, plein craquer (tre plein craquer /
eje tre plein ras bords / archi-plein
plat (faire du plat / faire du gringue / / tre plein comme un oeuf) estar a
faire du rentre-dedans) (faire la cour rebosar / estar a tope / ir a tope /estar
une femme) tirar un tejo / tirar los lleno hasta rebosar / estar lleno hasta
tejos. la bandera / estar lleno a ms no
Le mot gringue signifie pain en argot du poder / reventar como una arca vieja
XIXe sicle. Le rapport entre le mot pain / estar de bote en bote (probablement du
et le sens de la locution ( courtiser ) reste
obscur pour les lexicologues. franais de bout en bout).
En espagnol, tirar los tejos dsigne un jeu plein air (en plein air) al aire libre
semblable celui du palet que lon doit plein comme une barrique (rond
lancer le plus prs possible du but. Dans comme une barrique) estar
son sens figur, lexpression signifie que lon
fait des avances quelquun que lon
borracho como una cuba / estar como
souhaiterait connatre de plus prs ! (H. una cuba
Ayala, LArgotnaute, page 258). plein d'allant (tre) estar lleno de
plat (faire un plat) (plongeon rat) darse energa, tener mucha actividad
una panzada. plein(-)emploi (le) el pleno empleo
plat de rsistance (au figur) plato plein essor (en) en pleno auge
fuerte plein fouet (de plein fouet) de frente /
plat du jour men del da de lleno
plate(s) couture(s) (battre plates plein gr (de son) por su propia
coutures) derrotar por completo / voluntad
dar un bao (a alguien) plein le dos (en avoir plein le dos / en
plate-forme de revendication avoir par-dessus la tte) estar hasta
plataforma reivindicativa la coronilla
plate-forme lectorale programa plein milieu (en) justo en el medio
electoral plein rgime () (moteur) a todo motor
plate-forme ptrolire plataforma plein rendement () a pleno
petrolfera rendimiento, con el mximo
rendimiento
plein soleil (en) a pleno sol
alguien / ser una copia de alguien / possible (si possible) a ser posible.
salir igualito a alguien. poste (abandon de poste) abandono de
portrait (portrait vivant) vivo retrato destino
portrait (portrait-robot) retrato robot poste (conserver son poste)
pose (temps de pose) tiempo de permanecer en el cargo.
exposicin poste (en poste ) destinado en
pose de la premire pierre colocacin poste (occuper un poste) ostentar un
de la primera piedra cargo.
poses (prendre des poses) hacer poste (par la poste) (envoi dun paquet
posturas etc.) por correo.
positif (contrl positif la cocane) poste avanc (voc. militaire) puesto de
dado positivo por cocana. avanzadilla.
position (assouplir sa position) poste budgtaire partida o rengln del
flexibilizar su postura presupuesto
position (durcir sa position) endurecer poste d'observation avanzadilla
su postura poste de commandement puesto de
position (prendre position) (voc. mando, cuartel general
militaire) tomar posiciones. poste de contrle puesto de control
position (revoir ses positions) revisar poste de direction cargo directivo
sus posturas poste de page peaje
position clef posicin clave poste de police puesto de polica,
position de dpart (sports) posicin de cuartelillo
partida poste de radio aparato de radio
position de monopole posicin poste de ravitaillement puesto de
monopolstica avituallamiento.
position du missionnaire postura del poste de secours puesto de socorro
misionero. poste de tlvision aparato de
position imprenable (voc. militaire) televisin
posicin irreductible poste frontire puesto fronterizo
positionnement d'un produit (le) el poste restante lista de correos
posicionamiento de un producto poste vacant (una) vacante, una plaza
possd du dmon endemoniado o vacante
poseso postes mis au concours plazas
possession (en pleine possession de ses convocadas
moyens) con pleno dominio de sus pot (avoir du pot) tener potra.
facultades pot (en deux coups de cuillre pot)
possession (en votre possession / en en dos patadas.
ma possession) (documents etc.) en pot (tourner autour du pot) darle
su poder / en mi poder. vueltas al asunto.
possibilits d'avancement pot aux roses (dcouvrir le pot aux
posibilidades de ascenso roses / dvoiler le pot aux roses)
possible (ds que possible) cuanto tirar de la manta / descubrir el pastel.
antes / lo ms pronto posible / a la Au Sicle dOr, les pts de viande avaient
mayor brevedad la rputation de contenir des viandes de
possible (faire tout son possible) hacer mauvaise qualit []. Lever la crote du
pt signifiait donc dcouvrir sa vraie
todos los posibles. nature (H. Ayala, Expressions et locutions
possible ( possibles et imaginables) populaires espagnoles commentes).
habido(a)s y por haber.
pot catalytique tubo de escape avant son excution. Le choc motionnel fut
cataltico tellement fort que son visage devint
monstrueux (sorte d Elephant man
pot d'chappement tubo de escape, espagnol).
silencioso poubelle (jeter la poubelle) tirar algo
pot de colle (au figur) pelma / a la basura.
pelmazo / pegote poubelle (les poubelles de l'histoire) el
pot-de-vin / dessous-de-table soborno vertedero de la historia.
/ guante / mamelas/ bacalao. pouce (crier pouce ) / dire
pot-pourri (mets) olla podrida; pouce ) apearse del carro
(musique) popurr pouce (sans bouger d'un pouce) sin
potage (potage en sachet) sopa de moverse un palmo
sobre. pouce (se tourner les pouces) calentar
poteau d'arrive lnea de llegada, el asiento / estar mano sobre mano /
llegada, meta tocarse (rascarse) la barriga
poteau indicateur poste indicador poudre (jeter de la poudre aux yeux)
potentiel conomique potencial dar el camelo.
econmico poudre (mettre le feu aux poudres)
potiche (une premire dame potiche) hacer estallar el polvorn.
una primera dama florero. poudre (poudre de perlimpinpin)
pots casss (payer les pots casss) polvos de la madre Celestina
pagar los vidrios rotos / pagar los poudre (prendre la poudre
platos rotos / pagar el pato descampette / prendre le large)
(Variante : pagar el pato y la tora). poner pies en polvorosa / tomar las
On ne voit pas bien ce que viendrait faire un
canard dans cette affaire ! Il faut sans
de Villadiego.
Escampette : diminutif de escampe fuite ,
doute prendre pato pour la forme populaire
issu du verbe escamper fuir ( travers la
simplifie de pacto : Lorsque Abraham est
campagne). La poudre en question est,
prt sacrifier son fils Isaac pour obir
comme en espagnol, la poussire souleve
Dieu, celui-ci pargne la vie de lenfant et
par une course rapide.
conclut avec le pre un accord tablissant le
La polvorosa, sorte de mtonymie pour
sacrement de la circoncision. Il y a donc un
signifier la route [couverte de poussire,
pcte entre Dieu et les Juifs. Lorsque ceux-ci
seront perscuts certains parleront du prix el polvo]).
payer pour laccord conclu. Lorigine de tomar las de Villadiego est loin
Du mme coup sexplique la suite donne dtre lucide. Voici linterprtation la plus
parfois cette locution qui ajoute au pato, la vraisemblable donne par Jos Mara
tora, loi de Mose appele Thora ou Torah. Iribarren dans son livre El porqu de los
On comprend mieux la confusion qui a pu dichos : [] cuando en tiempo de
tre faite lorquon a associ en espagnol le Fernando III se extremaron las persecuciones
canard pato- et la gnisse tora. (H. contra los judos en Burgos y Toledo, el rey
Ayala, Expressions populaires espagnoles se decidi a procurarles un asilo seguro,
commentes). confinndolos en una poblacin apropiada
pou (bicher comme un pou) (tre ravi, por su situacin [] en los solares de Burgos
y Villadiego []. Y como, por precepto real,
jubiler) ir uno que chuta. los judos llevaban traje distinto de los dems
pou (chercher des poux quelquun / ciudadanos, cuando se vean en peligro
chercher des poux dans la tte de abandonaban sus propias ropas (sus calzas
quelquun) buscarle las cosquillas a demasiado llamativas por su color) y huan
para tomar las de Villadiego y acogerse a los
uno. privilegios de cuantos habitaban en esta
pou (laid comme un pou) feo como un villa .
demonio / ms feo que Picio. poudrire (tre une poudrire) (une
Picio : personnage ayant vcu au XIXe rgion, un pays etc.) barril de
sicle : condamn mort et graci un jour
plvora
Harpo Marx jouait le rle du muet dans les recel de marchandises encubrimiento
films des Marx Brothers ; a naide pas pour u ocultacin de mercancas
draguer les filles !
recensement de la population censo
rtelier (manger tous les rteliers)
de la poblacin
encender una vela a San Miguel y
recette (film qui fait recette) pelcula
otra al diablo
taquillera
ration alimentaire racin alimenticia
recette du succs (la) la receta o la
rattrapage (cours de rattrapage)
frmula del xito
clase atrasada, recuperacin
recette fiscale recaudacin fiscal
ravages (faire des ravages) (avoir
recettes et dpenses ingresos y gastos
beaucoup de succs) hacer (causar)
receveur d'organe receptor de rgano
estragos / arrasar.
receveur des contributions recaudador
rave party rave .
de contribuciones
ravir (je suis ravi !) (par antiphrase, pour
recevoir (recevoir 5 sur 5) (radio)
exprimer son mcontentement) contento
recibir 5 por 5.
me tienes
recharge de stylo bille carga de
ravitaillement en vol abastecimiento
bolgrafo
en vuelo
rchauffement climatique
ray des listes excluido o eliminado de
calentamiento global.
las listas
recherche fondamentale investigacin
rayon (en connatre un rayon) saber
bsica
un rato / saber un huevo
recherche ptrolifre prospeccin
rayon d'action radio de accin
petrolfera
rayon de braquage (voiture) radio de
recherche scientifique investigacin
giro
cientfica
rayonnant de joie / de bonheur (tre)
rechute (faire une rechute) tener una
estar radiante de alegra / de felicidad
recada.
rayons laser / ultraviolets rayos lser /
rclusion criminelle reclusin mayor
ultravioleta
recoins (plein de recoins) lleno de
rayons X rayos X
recovecos
raz de mare lectoral maremoto o
recoins de sa mmoire (dans les) en lo
marejada electoral
ms recndito de su memoria
raction chaud reaccin en caliente
recommandations d'usage
raction en chane reaccin en cadena
recomendaciones acostumbradas
rajustement des salaires reajuste de
rcompense ( bonne rcompense )
los salarios
(dans une annonce : perte dun
ralit virtuelle realidad virtual
animal etc.) buena gratificacin.
reality-show telerrealidad.
reconduction tacite prrroga tcita
ranimation (service de ranimation)
reconnaissance de dette
unidad de vigilancia intensiva,
reconocimiento de deuda
unidad de cuidados intensivos, UCI
reconnaissance optique de caractres,
rebours (compte rebours) cuenta
OCR (logiciel) programa o software
atrs
de reconocimiento ptico de
rebrousse-poil ( rebrousse-poil) a
caracteres
contrapelo
reconnatre tre lauteur
rebut (mettre au rebut) desechar
deconfesarse autor de
rebut de la socit (le) lo peor de la
reconstitution du crime (la) la
sociedad
reconstruccin del crimen
recal un examen suspendido
ridicule (pour comble de ridicule) rime (sans rime ni raison) sin ton ni
para mayor inri son.
Remarque. INRI : inscription latine appose riposte imparable rplica insoslayable
par Ponce Pilate sur la croix o le Christ fut o ineludible
crucifi pour se moquer de lui : Iesus
Nazarenus Rex Iudeorum : (Voici votre) rire (laissez-moi rire) deje usted que
Jsus de Nazareth, roi des Juifs (dans un me ra.
piteux tat) rire (rira bien qui rira le dernier) al
ridicule (se sentir ridicule) sentirse en frer ser el rer (y al contar ser el
ridculo. llorar).
rien (cest mieux que rien) algo es Allusion un conte populaire dans lequel un
algo. marchand malhonnte vend une pole troue
un acheteur qui le paye avec une fausse
rien (cest tout ou rien) o chatos o pice de monnaie !
narigudos (chato sans nez ). rire gorge dploye rerse a
rien (comme si de rien ntait) como si mandbula batiente
nada. rire aux larmes rerse hasta las
rien (en un rien de temps / en un lgrimas.
tournemain / en un clin dil / en rire comme un bossu rerse como
moins de temps quil ne faut pour enano(s) / rer como un condenado
le dire) en un santiamn / en menos rire de bon coeur rerse con ganas /
que se cuenta (en menos que te lo rerse de buena gana
cuento) / en menos que se persigna rire touff risa sofocada (amortiguada)
(se santigua) un cura loco / en un rire homrique carcajada homrica
qutame all esas pajas / en un decir rire jaune rer sin ganas, rer de dientes
Jess / en un avemara / en un decir afuera; (nom) risa de conejo
amn / en menos que se reza un rire sous cape rerse por lo bajo / rer
Credo. para su capote
rien (jen ai rien cirer / a mest rires prenregistrs risas pregrabadas
compltement gal) me la trae floja rise de toute la ville (la) el hazmerrer
/ no me hace ni fu ni fa / ni me gusta de toda la ciudad
ni me deja de gustar risque (le got du risque) el gusto por
rien (on na rien sans rien) a quien el riesgo
algo quiere, algo le cuesta. risque de rechute riesgo, peligro o
rien (partir de rien) comenzar desde la posibilidad de recada
nada. risque (ne pas prendre de risques / ne
rien (rien signaler, RAS) sin pas se mouiller) ver los toros desde
novedad la barrera.
rien (rien de tel que ) no hay risque (prendre des risques / se
como risquer ) poner el cascabel al
rien (un rien d'humour) una pizca de gato
humorismo risques du mtier (les) los gajes del
rigolade (prendre la rigolade) oficio
(quelque chose) tomrselo a risques et prils ( vos risques et
cachondeo (a guasa). prils) por su cuenta y riesgo
rigoler (je rigole ! / je plaisante ! / je riverain (tats riverains) estados
dconne ! / j dconne !) hablo en ribereos
broma. rivire de diamants collar de
rigolo (tre un rigolo) ser un cachondo diamantes
mental riz complet arroz integral
ruisseau (tirer du ruisseau) sacar del Saint des Saints (le) (au figur) el
arroyo Sanctasanctrum
rumeur publique voz pblica saint-frusquin (et tout le saint-
rupture de contrat ruptura o violacin frusquin) y toda la parafernalia / y
de contrato toda la hostia.
rupture de stock agotamiento o A propos de saint-frusquin : Le vieux mot
ruptura de existencias argotique frusquin (habit, vtement), qui a
donn aussi frusques est attest ds 1628 et
sens des aiguilles d'une montre (dans sept jours sur sept los siete das de la
le) en el sentido de las manecillas o semana
agujas del reloj sept pchs capitaux (les) los siete
sens des ralits (avoir le sens des pecados capitales o mortales
ralits) tener los pies en la tierra septime ciel (tre au septime ciel)
sens figur sentido figurado o estar en el sptimo cielo / tocar
traslaticio (coger) el cielo con las manos
sens giratoire sentido giratorio srie l'eau de rose (TV) soap opera,
sens interdit direccin prohibida culebrn
sens inverse (en sens inverse) en srie de mesures paquete de medidas
sentido contrario u opuesto srie noire (une) una serie de
sens large du terme (au) en el sentido calamidades o desgracias
amplio de la palabra srie tl / srie tlvise serial,
sens pratique sentido prctico teleserie, serie televisiva
sens propre (au) en sentido propio srieux (cest srieux [entre nous, cest
sens unique direccin nica srieux ; cest du srieux ; avec C.
sensation (faire sensation) crear cest du srieux ! ]) va en serio (la
sensacin. cosa).
sensibilisation de l'opinion publique srieux (prendre au srieux) tomarse
(la) la sensibilizacin, mentalizacin algo en serio.
o concienciacin de la opinin srieux (srieux comme un pape) ser
pblica ms serio que un libro de misa / ser
sensible (document sensible) ms serio que Abraham Lincoln (les
documento (ultra)sensible, secreto o portraits de ce prsident amricain sont trs
confidencial austres).
sensible (progrs sensibles) progresos serment (le sement d'Hippocrate) el
apreciables juramento hipocrtico
sentence de mort sentencia de muerte serment (prestation de serment) jura.
sentier de grande randonne sendero serment (serment d'allgeance)
de gran recorrido juramento de fidelidad
sentiers battus (hors des sentiers serment (serment d'ivrogne) promesa
battus) fuera de los caminos de borracho
trillados serment (sous serment) bajo
sentimentalit de guimauve juramento.
sensiblera serpent de mer serpiente de verano
sentiment (avec mes sentiments les serpent montaire (le) (ne semploie
meilleurs) Atentamente / Atentos plus depuis leuro) la serpiente
saludos (de ) / Reciba(n) un atento monetaria
saludo (de ) serrer (serrer la vis [ quelquun])
sentir (se sentir bien dans sa peau) atar corto / apretarle las clavijas a
estar a gusto en su pellejo. alguien.
sentir (se sentir complex) serrer (serrer les prix) apretar en los
acomplejarse precios.
sentir (sentir le graillon) (lhuile de srum de vrit suero de la verdad.
friture) oler a fritanga serveur informatique servidor, centro
sparation de biens separacin de servidor
bienes service (bon pour le service) til
service (enlever le service) (sports)
romper el saque
taille (taille unique) talla nica taper (sen taper /sen balancer / sen
taille (tour de taille) cintura. battre les couilles / sen foutre)
taille-crayon sacapuntas importarle a uno un carajo (sexe
taille-haies recortasetos. masculin ) / rascarse la barriga /
tailler (se tailler un beau succs) rascarse el chivo.
apuntarse un destacado xito. En argot espagnol, le bouc (chivo) avec sa
tailler (taill sur le mme modle) barbichette est une des nombreuses
dsignations mtaphoriques du sexe fminin.
cortado por el mismo patrn.
taper (taper dans la caisse) meter la
tailleur pour dames modista, modisto
cuchara
taire (se taire ; tu ferais mieux de te
taper (taper dans le mille) dar en el
taire) calladito ests ms guapo /
blanco.
calladito ests mejor
taper (taper le carton) (jouer aux
talkie-walkie walkie-talkie
cartes) darle al naipe
talon d'Achille (ser el) taln de
tapis (aller au tapis) (boxe) besar la
Aquiles
lona / caer en la lona.
talon de chque matriz de cheque
tapis (mettre sur le tapis / remettre
talons (avoir lestomac dans les
sur le tapis) traer (sacar) a colacin
talons) tener el estmago en los pies
/ poner sobre el tapete.
talons (claquer les talons) dar un
tapis rouge (drouler le tapis rouge)
taconazo
tratar a cuerpo de rey / tender la
talons (tourner les talons) girar sobre
alfombra roja (a / para).
los talones. Cette dernire expression - reprise du
talons aiguilles tacones de aguja franais - a t utilise par la presse
talons hauts tacones altos espagnole propos du premier ministre
tam-tam (faire beaucoup de tam-tam anglais David Cameron prt drouler le
tapis rouge pour que les riches Franais
/ grand bruit / en fanfare) dar viennent sinstaller Londres afin
mucho bombo / a bombo y platillo dchapper limpt [2012]). Voir aussi
tambour battant (mener les choses vad fiscal.
tambour battant) llevar a buen tapis roulant (pour colis) cinta
paso transportadora; (pour personnes)
tambour ni trompette (sans tambour pasillo rodante
ni trompette) a cencerros tapados tapis vert tapete verde
(voir la cloche de bois ). tapis volant alfombra voladora
tampon de la poste matasellos tard (au plus tard) a ms tardar.
tamponner (sen tamponner le tard (mieux vaut tard que jamais)
coquillard / sen foutre comme de mejor tarde que nunca.
lan quarante) pasrselo por la tarif de base tarifa o precio base, tarifa
entrepierna / pasrselo por el sobaco bsica
tangente (prendre la tangente) (luder tarif de faveur tarifa preferencial
une question) salirse o escaparse por tarif dgressif tarifa decreciente
la tangente tarif hors saison tarifa fuera de
tant (tant et si bien que ) tanto es as temporada
que tarifs douaniers aranceles
tant (tant sen faut) ni con mucho. tarte (ce nest pas de la tarte ! / cest
tante (chez ma tante) (au mont-de- pas de la tarte !) (cest difficile) no
pit) en casa del to. es moco de pavo.
tapage nocturne escndolo nocturno tarte (tarte la crme) pastel de nata ;
tape--l'oeil vistoso(a), llamativo(a) (au figur : lieu commun, formule rebattue,
tener la cabeza llena de serrn tte (se taper la tte contre les murs)
(serrn : sciure ) darse con la cabeza contra la pared
tte (cest une tte / cest un cerveau) tte (trotter dans la tte) andarle (a
es un lince / es un cerebro uno) algo por (en) la cabeza /
tte ([tre] en tte) en cabeza / a la rondarle algo (a alguien) por la
cabeza cabeza
tte (dire tout ce qui passe par la tte beau gosse / beau mec / gueule dange
[ quelquun]) decir (alguien) lo que guaperas.
se le viene a la boca tte--queue (faire un) dar un
tte (donner sa tte couper) jugarse tornillazo
la cabeza (me juego la cabeza a tte--tte conversacin o entrevista a
que) solas
tte (en avoir par-dessus la tte) estar tte baisse (fig.) sin pensarlo, sin
hasta la coronilla, hasta el gorro o reflexionar
hasta el tup. tte basse (aller la) ir con la cabeza
tte (faire une tte denterrement) baja o gacha, ir cabizbajo
tener cara de alma en pena / tener tte bien faite cabeza bien amueblada /
cara de funeral / tener cara de cerebro bien amueblado
Longinos (Longin, soldat romain qui, selon tte brle cabeza loca / (un) bala
la lgende, donna le coup de lance Jsus perdida.
crucifi). tte chercheuse cabeza buscadora
tte (forte tte) de dura cerviz (ser) tte couronne testa coronada
tte (garder la tte froide) mantener la tte d'affiche (thtre) cabecera del
cabeza fra reparto.
tte (monter la tte) (un alcool) tte d'un parti (tre la) presidir,
subirse a la cabeza encabezar o liderar un partido
tte (nen faire qu sa tte) hacer tte de chapitre cabeza o
(alguien) de su capa un sayo encabezamiento de captulo
tte (ne pas avoir toute sa tte) estar tte de circonstance (faire une) poner
mal de la cabeza cara de circunstancias
tte (petite tte) (qui na rien dans la tte de l'emploi (avoir la tte de
tte) cebollino. lemploi) encajar muy bien en un
En argot espagnol, la tte est compare un papel
oignon (cebolla).
tte de lecture (magntoscope etc.)
tte (piquer une) pegarse un chapuzn
cabezal
tte (relever la tte) levantar cabeza
tte de linotte cabeza de chorlito /
tte (reprise de la tte) (football)
cabeza a pjaros
remate de cabeza.
tte de liste (politique, lections)
tte (sans lever la tte) (travailler sans
cabecera de lista
interruption) sin levantar cabeza
tte de noeud (crtin, couillon) cara de
tte (se prendre la tte / se creuser la
pijo / adoqun (= aussi vif quun pav !) /
tte [la cervelle] / se triturer les
lechuzo (= qui a lair ahuri comme la
mninges / se casser la nnette) chouette [lechuza] avec ses grands yeux
calentarse (romperse) los cascos ronds) / capullo (le gland).
/estrujarse los sesos (el cerebro) / Dans les deux langues, le sexe masculin (ici
darle vueltas al magn / comerse el capullo) et le sexe fminin peuvent servir de
coco (Plus vulgaire : masturbarse el rfrents pour la btise : tre con comme
cerebro). une bite .
titre d'exemple () como ejemplo, a tomber (cest toujours sur moi que a
ttulo de ejemplo tombe) a m siempre me toca bailar
titre de transport billete con la ms fea
titre gratuit ou gracieux () gratis o tomber (tomber leau) (un projet
graciosamente etc.) irse al garete
titre indicatif () como dato tomber (tomber pic / tomber du ciel
orientativo / arriver point nomm) venir al
titre priv () de forma privada pelo /venir como cado (llovido) del
titres (faire les gros) llenar los titulares cielo / llegar a la hora del fraile (dans
titres (recrutement sur) seleccin por la satire contre lglise, on prtait aux
mritos cclsiastiques lhabitude darriver juste
lheure des repas : on ne pouvait donc pas ne
titres cots en Bourse valores o ttulos
pas les inviter !).
cotizados en Bolsa
tomber (tomber bien bas) caer muy
titulaire d'un compte
bajo
cuentacorrentista
tomber (tomber dans le coma) caer en
toast (porter un toast) levantar alguien
coma / entrar en estado de coma
su (la) copa (por una persona) /
tomber (tomber dedans depuis tout
brindar por alguien
petit) (se dit par exemple dune personne
tocsin (sonner le tocsin) tocar a devenue pianiste parce quelle est ne
arrebato [ tombe ] dans une famille de pianistes)
toile de fond (en) como teln de fondo, echar alguien los dientes (en una
como trasfondo actividad) / salirle a alguien los
toilette (faire un brin de toilette) dientes (en una actividad).
lavarse a lo gato Remarque : les expressions echar alguien
Toison d'or (la) (mythologie) el los dientes ou salirle a alguien los
dientes signifient littralement faire /
vellocino de oro; (ordre) la orden del percer ses dents .
Toisn de Oro tomber (tomber en poussire)
toit ( crier sur les toits ; crier quelque convertirse en polvo.
chose sur les toits) dar tres cuartos tomber (tomber sous la main) caer en
al pregonero (pregonero : crieur las manos
public ). tombeur de femmes (un) un don Juan,
toit (le toit du monde) (la rgion de un seductor, un tenorio
lHimalaya) el techo del mundo ton badin (d'un) en tono de broma
toit ouvrant (automobile) techo ton premptoire (d'un) en tono
practicable o corredizo perentorio
tle froisse chapa arrugada tonalit d'appel seal para marcar
tle ondule chapa ondulada tondeuse gazon cortacsped
toll gnral tole o indignacin general tonnage (de faible tonnage) (navire) de
tombe (creuser sa tombe) cavar su poco tonelaje
sepultura tonneau (du mme tonneau) (fig.) del
tombe (se retourner dans sa tombe) mismo calibre / de la misma camada
revolcarse en su tumba. tonneau (faire un) (voiture) dar una
tomb des nues (tre) haber cado de vuelta de campana
las nubes, quedarse atnito tonneau des Danades (le) el tonel de
tombeau ouvert () a tumba abierta, a las Danaides
toda velocidad tonnerre (du tonnerre / vachement
tomber (tomber plat) (ne produire bien) de cine / de buten
aucun effet) caer en saco roto.
tonnerre (le roulement du) el fragor le cadre de lintgration des jeunes gens
del trueno dorigine trangre. Cette formule a t
ensuite utilise avec de nombreuses
tonnerre d'applaudissements salva de variantes : touche pas ma fort
aplausos [cologistes] etc. etc.) no te metas con
tons chauds tonos clidos. mi amiguete.
top de dpart seal de salida tour (jouer un mauvais tour) hacer
top secret "top secret" / alto secreto / una mala pasada
rigurosamente secreto / materia tour complet (faire un tour complet)
reservada. dar una vuelta en redondo
toper (tope l !) (en conclusion dun tour d'ivoire torre de marfil
accord) (chocarla) chcala. tour d'observation atalaya
torche (parachute en torche) tour de Babel (la) la torre de Babel
paracadas retorcido o sin desplegar tour de bras () a ms no poder, con
torche vivante antorcha viviente todas las fuerzas
torchon (mlanger les torchons avec tour de chant actuacin
les serviettes) mezclar las churras tour de cochon cabronada / guarrada /
con las merinas / meter churras con cochinada
merinas. tour de contrle torre de control
Il sagit de deux varits de brebis quil ne
fallait surtout pas croiser car lune tait trs
tour de force proeza, hazaa
apprcie pour sa laine (le mrinos), lautre tour de guet torre viga
pour sa viande. tour de magie truco
torchon (ne pas mlanger les torchons tour de main destreza, habilidad
avec les serviettes) juntos pero no manual
revueltos / separar las churras de las tour de passe-passe juego de manos /
merinas (voir lexpression birlibirloque.
prcdente). tour de poitrine contorno de pecho
tord-boyaux matarratas tour de rein lumbago
torride (une scne torride) (film porno tour de scrutin votacin
etc.) una escena ms caliente que el tour de table (faire un) recoger todas
interrogatorio de Sharon Stone en las opiniones
Instinto bsico (quivalent un peu tour de vis vuelta al torniquete
long mais tellement suggestif !). tour du cadran (faire le tour du
torse nu con el torso desnudo cadran) dormir doce horas de un
torture (chambre de torture) cmara tirn
de tortura tour operator ou voyagiste tour
touchant d'humilit de humildad operador, operador turstico
conmovedora tourisme (une voiture de tourisme) un
touche (arbitre de) juez de lnea turismo
touche (mettre la dernire touche) tourisme rural agroturismo
dar el ltimo toque tourisme vert turismo verde
touche (rester sur la touche) calentar tournage en extrieur rodaje en
banquillo, chupar banquillo exteriores
touche--tout (un) un metomentodo tournant dcisif viraje decisivo
toucher (en toucher un mot tourne-disques giradiscos
quelquun) decirle a alguien una tourne (c'est ma tourne) invito yo
palabrita. tourne (faire la tourne des bars) ir
toucher ( touche pas mon pote ) de tascas / ir (salir) de copas / hacer
(Slogan cr en 1985 par SOS Racisme dans el va crucis (viacrucis).
trop (cest trop !) (es) demasiado para eu son permis de conduire dans
el cuerpo (voir aussi a fait une pochette surprise) ( tre trs
beaucoup pour un seul homme). mauvais conducteur, cest--dire se retrouver
trop-peru cobro indebido conducteur par le plus grand des hasards sans
sy tre prpar par la pratique et sans aucune
trotter (trotter dans la cervelle) andar
disposition . Le Robert des expressions)
por el magn
tocarle a uno el carn en una
trottoir (faire le trottoir / faire le
tmbola.
tapin) hacer la calle / hacer la
trouver (trouver qui parler)
carrera
encontrar la horma de su zapato.
trottoir roulant acera circulante
trouver (tu trouves a bien ? / tu en es
trou (mettre au trou) (emprisonner)
fier ?) te parece bonito ? / te
abrazar
parecer bonito ?
trou (trou de balle) jebe (emprunt au
trucage lectoral pucherazo electoral
gitan jeb trou ).
truquer (combat truqu / lections
trou (trou de mmoire) fallo de
truques) combate amaado /
memoria
elecciones amaadas.
trou d'aration respiradero
tube essai tubo de ensayo
trou d'air bache areo
tube au non tubo de nen
trou de deux cents millions (un) un
tube lance-torpilles tubo lanzatorpedos
"agujero" de doscientos millones
tu par balles matado a balazos /
trou de serrure ojo de la cerradura
muerto por disparos
trou du cul du monde (le) (se dit dun lieu
trs lointain et perdu : ils habitent dans le
tueur gages sicario, asesino o matn
trou du cul du monde (Larousse) ; au a sueldo
milieu de nulle part) el quinto coo / el tutti quanti(et tutti quanti) y todo lo
culo del mundo dems
trou noir (astronomie) agujero negro type (un type rglo) un to legal.
trou perdu (un bled perdu) un type latin (avoir le type latin) tener
poblacho perdido / poblacho de mala tipo latino
suerte (el quinto carajo)
trouble-fte (un) un aguafiestas U
troubles de la vue trastornos de la ubiquit (avoir le don de l'ubiquit)
visin tener el don de la ubicuidad
troubles du comportement ou de la ulcre d'estomac lcera gstrica
personnalit trastornos de la ultimatum (adresser un ultimatum)
personalidad dirigir un ultimtum o ultimato
troubles mentaux trastornos mentales ultime recours ou dernier recours
trousse pharmacie botiqun ltimo recurso
trousse de toilette neceser de tocador, ultra-haute temprature, UHT ultra
bolsa de aseo alta temperatura
trousseau de clefs manojo de llaves Ultra-lger motoris, ULM ultraligero
trouver (ne rien trouver de mieux que ultra-secret supersecreto
) dar en la gracia de ultra-sons ultrasonidos
trouver (on trouve de tout / il y a de un (encore un qui ) otro ms que
tout) hay de todo como en botica un de perdu, dix de retrouvs cuando
trouver (se trouver mal) sentirse mal una puerta se cierra ciento se abren
trouver (trouver [quelque chose] dans unanimit (approuver l'unanimit)
un paquet de lessive Bonux [pour aprobar por unanimidad
les gnrations daprs-guerre !] / avoir
vrificateur des comptes interventor hmatomes, cest aussi celle de la robe porte
de cuentas par le Christ pendant la Passion).
vrification d'identit control de vert (passer au) (feu) ponerse verde
identidad, identificacin vert bouteille / d'eau / pomme verde
vrification des comptes intervencin botella / mar / manzana
de cuentas verte rprimande severa reprimenda
vritable ami amigo verdadero o vertbre dplace vrtebra desviada
amigo de verdad vertige (avoir un vertige / ne pas se
vritable coquin (un) un sinvergenza sentir bien) rsele a alguien la
de tomo y lomo cabeza
vrit criante verdad patente vertige de la vitesse / du succs (le) el
vrit de La Palice verdad de vrtigo de la velocidad / del xito
Perogrullo, perogrullada vertu (en vertu de larticle ) en
vrit vraie (la) la pura verdad virtud del artculo
vrits (assner quelques vrits bien vertu ( en vertu des pouvoirs qui
senties) decir las verdades del me sont confrs ) en virtud de
barquero las facultades que tengo concedidas
vernis ongle laca o esmalte para uas
vernis de politesse / de culture barniz vessie (prendre des vessies pour des
de cortesa / de cultura lanternes) confundir la gimnasia
verre (avoir un verre de trop dans le con la magnesia.
nez) beber (tomar) dos (tres) copas veste (prendre une veste / faire un
de ms bide) salir rana (littralement : prendre
verre (un ptit verre / un ptit coup) une grenouille la place dun poisson).
un chupito veste (retourner sa veste) cambiar de
verre (se noyer dans un verre deau) chaqueta (Plus rare : cambiar de
ahogarse en un vaso de agua, casaca) / chaquetear.
tropezar en un garbanzo veste (tailler une veste) (mdire sur
verre grossissant lente de aumento quelquun) cortar trajes / cortarle un
verres de contact lentes de contacto traje a uno (voir aussi habiller pour
verrouillage automatique cierre lhiver).
automtico veste (veste en jean) tejana
verrou (sous les verrous) entre rejas vtements pour enfants / vtements
vers du nez (tirer les) tirarle (a pour hommes prendas infantiles /
alguien) de la lengua, sacar algo a prendas de caballeros
alguien con sacacorchos veto (mettre son veto) poner el veto (a
versements chelonns pago a plazos algo)
version deux portes (autom.) modelo veuve (dfenseur de la veuve et de
con dos puertas lorphelin) deshacedor de agravios.
version double (cinma) versin veuve (la veuve poignet / branlette /
doblada Marie Cinq doigts) Manola /
version intgrale versin ntegra manoletina / manopla / Manuela.
version originale sous-titre versin Ces noms dsignent, dans lordre, une
jeune femme du peuple de Madrid, une passe
original subtitulada invente par le torro Manolete, un gantelet
vert (en voir des vertes et des pas et un prnom fminin chant par Julio
mres / passer un mauvais quart Iglesias. Leur point commun est de permettre
dheure) pasarlas negras / pasarlas de jouer sur la paronomase pour voquer la
main qui se livre au plaisir solitaire.
moradas (le violet rappelle la couleur des Synonymes : Paja / Pajote (H. Ayala et B.
vieux os (ne pas faire de vieux os) no vingt (vingt-deux ! / vingt-deux les
llegar a viejo flics !) agua !
vieux rafiot carraca Lorigine de lexpression franaise est
vieux rossignols trastos inconnue. Langlo-amricain a twenty-three,
vingt-trois, dans ce mme contexte . A. Rey,
vif ( feu vif) a fuego vivo (fuerte)
Dictionnaire des expressions et locutions).
vif ( vif) en carne viva Lespagnol se souvient de lancienne formule
vif (oprer vif) operar en vivo agua va ! quon prononait lorsque lon
vif du sujet (entrer dans le vif du jetait les eaux uses par la fentre. Voir sans
sujet) entrar en el meollo del tema crier gare.
vigne (tre dans les vignes du vingt-quatre heures sur vingt-quatre
Seigneur) estar con la copa las veinticuatro horas del da
vigne vierge via loca viol collectif (tournante) violacin
vignette automobile impuesto de colectiva
circulacin violation de domicile allanamiento de
vigueur (entrer en vigueur) entrar en morada
vigor violation de frontire violacin
vigueur (tre en vigueur) ser vigente, fronteriza
estar en vigor violation de spulture profanacin de
vilain petit canard patito feo sepultura
vilain tour mala jugada violation du secret professionnel
village de toile / de vacances ciudad de violacin del secreto profesional
lona / de vacaciones violence (se faire violence) contenerse,
ville-champignon ciudad hongo violentarse
ville d'eau(x) estacin balnearia violence (victime de violence sexuelle)
ville de province ciudad de provincias vctima de violencia de gnero.
ville-dortoir ciudad dormitorio violon (mettre au violon) meter en
ville fantme ciudad fantasma o chirona
fantasmal violon d'Ingres hobby, pasatiempo
ville frontire ciudad fronteriza favorito
ville lumire (la) (Paris) la ciudad de la virage (chasser dans les virages ;
luz. draper) patinar (derrapar) en las
ville-muse ciudad museo curvas
villes jumeles ciudades hermanadas virage (ngocier un virage) negociar
vin (baptiser le) aguar, bautizar o una curva
cristianar el vino virage de la politique conomique
vin (cuver son vin) dormir el vino viraje de la poltica econmica
vin (mettre de l'eau dans son) echar virement bancaire transferencia
agua al vino bancaria
vin (quand le vin est tir, il faut le virement postal giro postal
boire) a lo hecho, pecho. virgule (sans changer une virgule) sin
vin d'honneur vino de honor aadir ni quitar nada (una coma, un
vin chambr / doux / en ft / acento) / sin faltar una coma / hasta
mousseux / ros / rouge / vieux la ltima coma
vino chambr /dulce / a granel / virus du jeu (attraper le vitus du jeu)
espumoso / clarete / tinto / aejo entrarle a uno el virus o el gusanillo
vin gai / mauvais (avoir le) tener buen del juego
/ mal vino virus informatique virus informtico
vindicte publique vindicta pblica visage dcouvert () a cara descubierta
Z
zle (faire du zle) ostentar gran celo,
mostrar demasiado celo
znith (au znith de la gloire) en el
cenit de su gloria
zro (croissance zro) incremento
(crecimiento) cero
zro (de zro ; partir de zro) desde
cero / partir de cero.
zro (les avoir zro / avoir les jetons
/ avoir la ptoche / avoir la
trouille) acojonarse / estar acojonado
zro faute ninguna falta
zigzags (faire des zigzags) hacer
zigzagues o zigzags
BIBLIOGRAPHIE