LEVAC Securite
LEVAC Securite
LEVAC Securite
TAILLE UNIQUE 5
Poids : 1,25 kg 4 4
SANGLES EN POLYESTER
TAILLE UNIQUE
5
Testé pour utilisation par une personne jusqu’à 100 kg
Poids : 1,00 kg
SANGLES EN POLYESTER
TAILLE UNIQUE
Poids : 1,55 kg 3 3
SANGLES EN POLYESTER
TAILLE UNIQUE
5
5
6 Boucles de jonction et de réglage des bretelles
élastiques (épaules)
4
7 Anneaux plastique porte-mousqueton
3
5
ROTATION À 180° ! 7 7
TAILLE UNIQUE
180°
5
5
PROTECTIONS REMBOURÉES
Testé pour utilisation par une personne jusqu’à 100 kg DES CUISSES !
TAILLE UNIQUE 3 4
3
5 5
3
1 Boucle de jonction et de réglage de la ceinture
2 2 anneaux-D latéraux pour longe de retenue Norme
EN 358
3 Dosseret rembourré (maintien lombaire optimisé !)
2
1 2
Une ceinture ne doit pas être utilisée
U
comme un dispositif antichute !
RÉF. 3616PB70 2 anneaux-D d’accrochage latéral
BAUDRIER « POSITION ASSISE » ! Anneau-D
Normes d’accrochage ventral Dosseret rembourré
CEINTURE À 2 POINTS D’ACCROCHAGE EN 358 (maintien lombaire
optimisé !)
ANTICHUTES
Boucles gainées porte-outils Ceintures de cuisses avec coussins rembourrés 2 sangles élastiques cousues
/RQJXHXU¿[HP
2 3 2 2 Accrochage sternal formé de
Diamètre 10,5 mm
2 boucles polyester latérales
pour système antichute
EN 354 / EN 358
RÉF. 3616KIT2V
KIT n°2
HARNAIS 2 POINTS D’ACCROCHAGE (3800C)
TOITURE + 1 STOP-CHUTE
ST
COULISSANT
CO
DORSAL ET STERNAL + RÉGLAGE DES CUISSARDS,
Ref. 3803A100
R
BRETELLES ET SANGLE STERNALE
Longueur 10m
1 Accrochage dorsal (anneau-D) Ø 12 mm
pour système antichute EN 353-2
avec Absorbeur
4 Boucles de jonction et de d’énergie
1
réglage des bretelles (épaules)
4
RÉF. 3616KIT5
KIT n°5
+ 1 STOP-CHUTE
HARNAIS « SPÉCIAL ÉLAGUEUR » (3800F) ÉLAGUEUR COULISSANT
ACCROCHAGE DORSAL, STERNAL ET LATÉRAL + Ref. 3803B EN 353-2
RÉGLAGE CUISSARDS ET BRETELLES + CEINTURE DE MAINTIEN Absorbeur d’énergie
+ mousqueton à vis
1 Accrochage dorsal (anneau-D)
(ouv. 18 mm)
pour antichute avec sangle
d’extension
BRETELLES + 1 CORDAGE
ÉLASTIQUES POLYAMIDE
1 2 Accrochage sternal formé de Ref. 3617AC105
2 grandes boucles polyester
Longueur : 50 m
latérales pour système antichute
6 6 Diamètre :14 mm
2 2 EN 353-2
3 Anneaux-D latéraux pour le
5 maintien au travail
+ 1 LONGE Câble gaîné
4 DE MAINTIEN polyester
RÉGLABLE Longueur 3 m
ANTICHUTES
4 Ceinture de maintien au
3 3 Ref. 3617AF160B EN 358
travail pivotante à 180° !
7 5 7 5 Boucles métal automatiques
de réglage sur sangle sternale,
cuissards et ceinture
6 + VALISETTE
5 Boucles de jonction et de réglage
5 des bretelles élastiques (épaules) DE TRANSPORT
7 Anneaux plastique porte-mousqueton Ref. VAL24
EN 358 / EN 361 / EN 813
CATALOGUE 18 EN PAGE 7 : SIGNIFICATION DES SIGLES ). 1 EPI 217
Photos non-contractuelles
ANTICHÛTE COULISSANT sur corde EPI Réf. 3618 / 3803
MONTÉ DE MANIÈRE INDISSOCIABLE AVEC LA LONGE DE FONCTIONNE SUR CORDE Ø 14-16 MM ; ÉQUIPÉ D’UN
Ø 12MM ET UN ABSORBEUR D’ÉNERGIE. ABSORBEUR D’ÉNERGIE + UN MOUSQUETON ACIER
À VIS (OUVERTURE 18 MM).
Aux extrémités de la longe : boucle cossée et noeud-stop.
Coutures protégées sous gaine transparente permettant leur
contrôle visuel avant utilisation. Système d’ouverture/fermeture simple & verrouillage
automatique double sécurité. Équipé d’un système de
Résistance : 15kN (1530 kg) verrouillage manuel permettant le travail sur plan incliné.
1
Résistance : 15kN (1530 kg)
RÉF. 3803A100
Longueur : 10 m RÉF. 3803B (SANS CORDAGE)
Poids : 1,65 kg
Poids : 1,20 kg
RÉF. 3803A200 1 Antichute coulissant
Longueur : 20 m 4
2 Absorbeur d’énergie
Poids : 2,80 kg 1
3 Mousqueton acier à vis
2 4
1 Longe polyamide tressée
Ø 12 mm
2 Absorbeur d’énergie 6 Cordage 14/16mm
3
Norme (non fourni)
3 Mousqueton à vis (ouv. 18mm)
4 Antichute coulissant
EN 353-2:2002
3
5 Boucle cossée
5
6 Noeud-stop
Equipé d’un détrompeur de sens
interdisant de monter le coulisseau à
Norme l’envers sur le support d’assurage.
EN 353-2:2002 Antichute ouvert pour
le passage de la corde
Poids : 521 g
BLOCAGE
Norme
EN 353-2:2002
ABSORBEUR
D’ÉNERGIE
EN OPTION :
cordage
CORDAGE en option
MOUSQUETON POLYAMIDE
boucle
d’extrémité
DE SÉCURITÉ diam 14 mm
RÉF. 3617AC101
RÉF. 3618AC60A RÉF. 3618AC60E Longueur : 10 m
ANTICHUTES
Longueur : 5 m Longueur : 25 m
Poids : 1,16 kg Poids : 3,05 kg RÉF. 3617AC102
Longueur : 20 m
RÉF. 3618AC60B RÉF. 3618AC60H
Longueur : 10 m RÉF. 3617AC103
Longueur : 40 m
Poids : 1,60 kg Poids : 4,55 kg Longueur : 30 m
3804B150 A CÂBLE 1
Longueur 15 m 360°
Poids : 6,80 kg Carter
2
plastique
Câble acier galva Ø 4,5 MM
Carter polymère Haute Résistance, quasiment indestructible.
Poignée de préhension sur le câble
Résistance : 12 kN (1223 kg)
Norme
EN 360:2002
5
2 3
Longueur maxi : 2,5 m
1 Mousqueton acier à verrouillage à vis Poids : 1,20 kg
(ouverture 18 mm) - réf. 3805A
ANTICHUTES
3617BW200 Normes
EN 355
ABSORBEUR (SEUL)
ABM
3617BW500 EN 354
POLYAMIDE 100%
160 x 35 x 45 mm ABSORBEUR avec DOUBLE-LONGE
poids 160 gr polyamide Ø12mm, longueur 2m*
RÉGLABLE ABM-2LB100 400 gr
Norme EN 355
3617BW700 3617BW800
ANTICHUTES
crochets-mousquetons
pour extrémités
PAGE
3617LB100C
Longueur maxi : 1,5 m
Diamètre : 14 mm Normes EN 354 / EN 358
boucles cousues
RÉGLABLE
et protégées
Corde polyamide tréssée
Poids : 0,26 kg
1 mousqueton 1 régulateur
CÂBLE ACIER GAÎNÉ-POLYESTER - LONGE Ø 16mm réf. 3805A de longueur
Norme EN 358
3617AF150A 3617AF150C
RÉGLABLE
ANTICHUTES
3802B15
EN 354:2002
/RQJXHXU¿[H : 1,5 m
Diamètre : 12 mm
Poids : 0,20 kg
Cordage polyamide tressé
Boucles cousues
3802B20 Ø 12 mm
et cossées
/RQJXHXU¿[H : 1,8 m 3802B15 / 3802B20
Diamètre : 12 mm
Poids : 0,22 kg
Aux extrémités :
1 3 boucles cossées
3617LB102B
/RQJXHXU¿[H : 1 m
ANTICHUTES
illon illon
Émér Émér
Ø12
SPÉCIAL
DAGE
É AFAU
C H
Ø10 Ø12
Ø13
25
23
ORIENTABLE D
à 360° 100
Réf. 50-900 Réf. 50-901 A
K
CODE A B CODE A B
C
1 2
Capacité personne personnes 1 2
Capacité personne personnes
B E
Ø d (mm) M12 M16 Ø d (mm) M12 M16
A (mm) 41,5 49,5 D A (mm) 41,5 49,5
B (mm) 12,5 14,5 B (mm) 12,5 14,5
A L2
C (mm) 11,5 15 C (mm) 11,5 15 Vis
D (mm) 30 35 D (mm) 30 35 150
mm
E (mm) 30,6 36,5 E (mm) 30,6 36,5
K (mm) 55,5 64,5 L1 K (mm) 55,5 64,5
L1 (mm) 18 24 L2 (mm) 150 150
Couple de 28 Nm d Couple de 28 Nm
70 Nm 70 Nm
serrage serrage
E Poids (kg) 0,30 0,45 d
Poids (kg) 0,18 0,35
E (mm) 35 35 35
3HUPHWO¶DFFqVGDQVOHVHVSDFHVFRQ¿QpV
D
Ɣ Capacité d’ancrage statique : 500 kg pour
DQQHDX[XWLOLVpV
Ɣ Capacité de levage avec treuil : 120 kg Tête du trépied équipée de :
Ɣ Hauteur : H = 1,15 à 2,15 m - 2 poulies en prolongation du pied
Ɣ Diamètre : Ø = 1,5 m principal pour le passage d’un câble
- 2 anneaux d’ancrage (D = 29 mm)
Ɣ Tête moulée en alliage d’aluminium,
H = 1,15 m à 2,15 m
pieds en aluminium
Ɣ Pieds équipés de semelles acier articulées
avec patins caoutchouc pour augmenter
l’adhérence et la stabilité
Ɣ Résistance des points d’ancrage supérieure
à 10kN (1019 kg) Equipé d’une platine permettant
ettant
GH¿[HUOHWUHXLOUpI'
'
Poids : 29 kg
1 sac de
transport 1,5
m
Ø=
Ɣ )L[DWLRQDGDSWpHjODSODWLQHGXWUpSLHGUpI&
Ɣ &RQIRUPH(1
Norme
EN 1496:2006
PoidsNJ Classe A
boucle cossée
sur pourtour
Polyamide ( à préciser )
Mailles carrées Polyéthylène
100 mm Mailles carrées
H 50 mm H
boucle cossée
aux 4 angles
à préciser
L
L
Bennes
Prévention des de camion
Risques de chûte
norme EN 1263-1
Bennes de
1 mètre
camion
H
ralingue de
pourtour
Objets légers
ÉTANCHÉITÉ
L TERRASSES 10 ou 20 m
(à préciser)
CODE A B C E
Personnel exposé à Bennes de Bennes de camion Terrasses
Applications des risques de chute camion standard objets légers (étanchéïté)
diam tresse de la nappe (mm) 4,75 3 2 3
ANTICHUTES
Votre logo et
autre couleur Calendrier
er à poinçonner
poinçonn
sur demande !
Option :
PINCE PERFORATRICE
RÉF. 3618AY005
U CODE LP120B
Point d’ancrage d’une Point d’ancrage d’une
résistance de 15 kN résistance de 15 kN
L : longueur ligne de vie L (m) T (m)
horizontale LP120 2,5 6,5
T REGLAGE ET TENSION DEMONTAGE : tourner le
U : flexion ligne de vie horizontale Z 5 7,5
LP120 sous l’effet de la chute 8 8,5
tension manuelle tendeur pour relacher la tension
Z : allongement maximal de 10 9
l’absorbeur avec longe standard 15 10
+ taille de la personne = 5,5 m 20 12
T : espace libre requis T = U+Z
Tirant d’air impératif
( TIRANT D’AIR )
contenant F
l’ensemble de la
ligne de vie
Code LVA LIGNE DE VIE ALUMINIUM Câble INOX D.10 SANS AMORTISSEUR
INOX câble
INOX INOX
code C10
code R10 code KC100
code A10 tendeur inox embout rapide code A20 câble inox
code A10
ancrage alu D.10 cossé
ancrage ALU oeil-chape inox D.10 ancrage ALU
intermédiaire manchonné
d’extrémité d’extrémité
Code LVG LIGNE DE VIE ALUMINIUM Câble GALVA D.10 SANS AMORTISSEUR
INOX câble
INOX GALVA
code CG15
code R10 code KC100 câble galva
code A10 tendeur inox embout rapide code A20 D.10 cossé code A10
ancrage ALU oeil-chape inox D.10 ancrage alu manchonné ancrage ALU
d’extrémité intermédiaire d’extrémité
Code LVI LIGNE DE VIE TOUT INOX Câble INOX D.10 SANS AMORTISSEUR
Code L8AX LIGNE DE VIE ALUMINIUM Câble INOX D.8 AVEC ABSORBEUR D’ENERGIE
câble INOX
INOX
INOX INOX
Code L8GX LIGNE DE VIE ALUMINIUM Câble GALVA D.8 AVEC ABSORBEUR D’ENERGIE
INOX câble INOX
INOX GALVA
Code L8IX LIGNE DE VIE TOUT INOX Câble INOX D.8 AVEC ABSORBEUR D’ENERGIE
Chape
articulée
Câble acier
[¿OV
code FA10 code FX10 code PS16 code PS14 code BC10 code S20 code -24-1
ALUMINIUM INOX acier ST37 acier ST37 INOX numérotés
pour platines interdisant le
2 trous 8 trous d’ancrage démontage des
taraudés M10 taraudés M10 FA10, FX10 tendeurs
épaisseur
8 mm
66
210 x 150 mm
BA10, BC10 et
non-fourni boulons scellés dans le béton 240 code T20 potelet P10
INOX
code BA40 INOX M10
Plaque support
ancrage 165 inférieur de potelet pour
non-fourni potelet P10
240 x 240 mm code P13
Mêmes cotes INOX
que plaque BA10
8 trous
240 ¿OHWpV0
Largeur de fer : 130 100 x 100 x 8 mm
voir notice
CATALOGUE 18 EN PAGE 7 : SIGNIFICATION DES SIGLES ). 1 EPI 229
Photos non-contractuelles
LONGES PORTE-OUTILS
Déclinées en 3 capacités qui permettent de couvrir l’ensemble de vos besoins.
Le modèle STANDARD
Sangle plate haute ténacité pour outils légers de 1 à 3 kg
Le modèle élastique
Sangle haute ténacité avec fourreau élastique qui suit les mouvements
de l’opérateur permettant une absorption d’énergie de premier
niveau en cas de chute de l’outil. ÉTIQUETTE AVEC CODE COULEUR
Facilite la lecture de la charge MAXI.
L’absorbeur d’énergie de niveau supérieur
Conçu directement à partir d’une sangle KINETIC
(élasthanne intégré) équipé d’un absorbeur à
BOUCLE DE CONNEXION
déploiement contrôlé, il assure un impact
Pour mousqueton,
limité sur l’opérateur en cas de chute
« côté ceinture » du harnais.
de l’outil, ce qui lui évitera d’être
déséquilibré sur une échelle
ou une plateforme.
C’est la PREVENTION
ABSOLUE !
LES ATTACHES
SUR OUTILS ANNEAU MÉTALLIQUE
De nombreux modèles Pour accrocher l’outil à la ceinture.
permettant de sécuriser
les outils qui s’y prêtent
(poignée captive,
épaulement etc..).
ANTICHUTES
LES CONNEXIONS
De nombreuses possibilités
couvrant la totalité de vos besoins !
Technologie KINETIC développée à l’origine sur les harnais antichute pour lesquels elle a fait la preuve
GHVRQHI¿FDFLWpDJLVVDQWFRQWUHOHVFKXWHVG¶RXWLOVHOOHOLPLWHFRQVLGpUDEOHPHQWO¶LPSDFWjODFHLQWXUH
Sa longueur de déploiement, plus courte que celle de l’absorbeur d’énergie classique, réduit donc l’impact
de la chute libre et par conséquent le risque pour l’utilisateur d’être entrainé par une réaction en chaine.
ÉLASTIQUE ÉLASTIQUE
3800RTLW3 3800RTLC1
KIT de 5 Bracelets en sangle 3800RTLW4 3800RTLR1 Mousqueton acier zingué pour
avec anneau métallique KIT de 5 Double-Bracelets en Bracelet en drisse pour
connexion longe/outil à utiliser
pour connexion aux outils sangle pour connexion aux outils connexion aux outils
avec le bracelet ref RTLR1
sans trou. À utiliser avec le possédant un trou
collier de serrage RTLX1 Longueur / largeur : 340 mm / Ouverture : 8 mm
20 mm Longueur / diamètre : 10m /
Dimensions : 50 x 25 mm
Longueur / largeur : 70 mm Matière : Polyester hydrofuge 2 mm
Fermeture : Verrouillage
/ 20 mm Capacité : 1 kg maxi Matière : Cordage en nylon
automatique à ressort
Matière : Polyester Avec une boucle plate pour le Capacité : 1 kg maxi
hydrofuge passage d’un mousqueton.
Capacité : 1 kg maxi
Boucle plate et anneau-D
LEVAGE- ARRIMA
GE- MANUTENTION
- ANTICHUTES
LONGES
ANTICHUTES
PORTE-OUTILS
CATALOGUE
DISPONIBLE
ANTICHUTES
SUR DEMANDE !
www.levac.fr
RAPPEL : REMINDER :
La protection individuelle ne doit être utilisée que Personal protection should only be used when collective
lorsque la protection collective ne peut pas être mise en protection cannot be installed on a site or for a temporary
place sur un site ou bien lors d’interventions ponctuelles action limited in time.
et limitées dans le temps. Personal protection against falls from height requires
La protection individuelle contre les chutes de hauteur three inseparable components:
nécessite trois composants indissociables :
ƔA body holding system,
ƔODSUphension du corps, ƔFall prevention linking,
ƔODOLDLVRQDQWLFKXWH ƔAn anchorage system.
ƔOHV\VWqPHG¶DQFUDJH
Depending on tKHRYHUKHDGZRUNFRQ¿JXUDWLRQVVHYHUDO
En fRQFWLRQ GHV FRQ¿JXUDWLRQV GH WUDYDLO HQ KDXWHXU working methods, and hence types of equipment, may
plusieurs méthodes de travail, et donc types be used :
d’équipements, peuvent être utilisés :
Consequently it is necessary for another person to remain available for this operation.
Basic equipment to be used : Fall prevention harness+ connecting system + lifting
system (winch, etc) + anchorage point (tripod, gallows, etc)
Concerned standards (1(1(1(1(1
(1(1
4XHOOH TXH VRLW OD WHFKQLTXH GH WUDYDLO XWLOLVpH HW D¿Q GH JDUDQWLU XQH VpFXULWp RSWLPDOH GH O¶XWLOLVDWHXU LO HVW
nécessaire d’être formé, entrainé, de se maintenir formé régulièrement à l’évolution de ces techniques et informé
de la réglementation en vigueur.
Whichever working technique is used, and in order to guarantee the maximum safety for the user, it is necessary to be trained, to
be practised, to keep up to date with new developments in these techniques and to be aware of the regulations in force.
EN361
Le harnais antichute est un dispositif de préhension du corps destiné à arrêter les
chutes et maintenir l’utilisateur dans les meilleures conditions en attendant l’intervention
des secours. Les points d’accrochage ont une résistance statique > 15 kN (1529 kg).
A harness is a body support system intended to stop falls and keep the user in the best conditions while
awaiting the rescue. The attachment points have static strength> 15 kN.
Utilisation / use :
HDUQDLV VLPSOH KDUQDLV JLOHW KDUQDLV FHLQWXUH KDUQDLV SRXU WUDYDX[ HQ VXVSHQVLRQ« OH SOXV LPSRUWDQW HVW ¿QDOHPHQW
de choisir son équipement en fonction du travail à effectuer et en prenant en compte son environnement de travail.
SimpOHKDUQHVVKDUQHVVZLWKZRUNMDFNHWKDUQHVVZLWKEHOWVXVSHQVLRQKDUQHVV«WKHPRVWLPSRUWDQWWKLQJLV¿QDOO\WRFKRRVHWKHHTXLSPHQWDFFRUGLQJ
to the job and taking into account the work environment.
Ɣ Les critères secondaires sont : le nombre de boucles de réglage, le nombre de boucles automatiques,…, ils vont déterminer
le niveau de confort du harnais ainsi que sa rapidité de mise en place,….
Secondary criteria: number of adjusting buckles, number of automatic buckles, ..., they will determine the comfort level of the harness and its fast
implementation, ....
/H KDUQDLV HVW O¶pTXLSHPHQW LGpDO SRXU XQ WUDYDLOOHXU D¿Q GH GLPLQXHU O¶LPSDFW GX FKRF HQ FDV GH FKXWH DX QLYHDX GX WRUVH HW
GHV FXLVVHV /D VDQJOH GHV KDUQDLV HVW HQ SRO\HVWHU GRQW OD SURSULpWp SULQFLSDOH HVW G¶DYRLU XQ IDLEOH FRHI¿FLHQW G¶pORQJDWLRQ
En cas de chute, le harnais ne subira pas un allongement important et donc empêchera le travailleur de glisser à l’intérieur.
A Full Body Harness is the ideal body wear that should be worn by a worker, since it distributes the force of impact incurred in the event of a fall
evenly on the thighs and torso region of the body. The material of construction of the webbing of harnesses is polyester. Since this has the least
elongation properties as compared to other materials, the harness does not stretch dangerously when subjected to fall. The wearer hence does
not risk slipping out of the harness.
Avant G¶XWLOLVHUXQKDUQDLVLOHVWLPSRUWDQWGHYpUL¿HUVRQpWDW
Ɣ7HQLUOHKDUQDLVSDUO¶DQQHDX'GRUVDOHWODLVVHUSHQGUHOHVVDQJOHV$¿QGHIDFLOLWHUODGLVWLQFWLRQGXKDXWHWGXEDVFHUWDLQ
harnais ont des couleurs de sangles différentes pour les sangles d’épaules et de cuisses.
Ɣ9pUL¿HUTXHOHVVDQJOHVQHVRQWSDVHQGRPPDJpHVSDUGHVDPRUFHVGHFRXSXUHVRXGHEUXOXUHV
Ɣ9pUL¿HUO¶pWDWGHVFRXWXUHVLOQHGRLWSDV\DYRLUGHFRXWXUHVHQGRPPDJpHV
Ɣ/HVSDUWLHVPpWDOOLTXHVQHGRLYHQWSDVSUpVHQWHUGHVSRLQWVGHFRUURVLRQ
Before wearing a harness it is important to inspect the harness for certain features :
Ɣ+ROd the Harness by the Back D-ring, and allow the straps to fall in place. The Harness has clear and separate colours for the shoulder and
thigh straps, for them to be easily distinguished.
Ɣ,QVSHFWWKHKDUQHVVZHEELQJIRUDQ\FXWVEXUQVRUGDPDJHV
Ɣ&KHFNWKHVWLWFKHVIRUWKHLUFRQWLQXLW\
Ɣ&DUHIXOO\ORRNIRUDQ\HYLGHQFHRIFRUURVLRQRQWKHPHWDOSDUWV
1 2 3 4 5
6 7 8 9
3RXUXWLOLVHUXQHFHLQWXUHGHPDLQWLHQDXWUDYDLOHWXQHORQJHFRUUHFWHPHQWLOVXI¿WGHVXLYUHOHVpWDSHVVXLYDQWHV
The Work Positioning Belt and Lanyard can be worn as per the following easy steps :
1 2 3 4
ANTICHUTES
La longueur de la longe se règle en agissant sur l’ajusteur inclus de façon a travailler confortablement avec les 2 mains libres, le poids
du corps est supporté par le dosseret de la ceinture.
Adjust the lanyard length with the adjuster in order to be able to work comfortably with both hands free, supporting your weight on the pad of the belt.
EN 8Q DQWLFKXWH FRXOLVVDQW VXU VXSSRUW G¶DVVXUDJH ÀH[LEOH est un dispositif qui bloque
automatiquement et s’immobilise sur le support vertical en cas de chute de l’utilisateur. Le
VXSSRUWG¶DVVXUDJHSHXWrWUHHQFkEOHRXHQFRUGHWUHVVpHRXWRURQQpH&HVVXSSRUWVÀH[LEOHV
doivent être lestés d’un contrepoids. Résistance à la rupture de ces systèmes >15 kN (1529 kg).
A fallDUUHVWHURQÀH[LEOHDQFKRUOLQHLVDGHYLFHWKDWDXWRPDWLFDOO\EORFNVDQGVWRSVRQWKHYHUWLFDOVXSSRUWZKHQWKHXVHUIDOOV7KHDQFKRUOLQH
FDQEHDFDEOHRUDURSHWZLVWHGRUEUDLGHG7KHVHÀH[LEOHDQFKRUOLQHVPXVWEHZHLJKWHGZLWKDFRXQWHUZHLJKW%UHDNLQJVWUHQJWKRIWKHVH
systems >15 kN.
EN360 : Un antichute a rappel automatique est un dispositif muni d’une longe (en câble ou en sangle) maintenue constamment
en tension, elle accompagne les déplacements des utilisateurs. Le système bloque automatiquement et s’immobilise
en cas de chute de l’utilisateur. Ils existent en différentes longueurs. Résistance à la rupture > 12 kN (1223 kg) ou >
15kN (1529 kg).
A retractable fall arrest is a device equipped with a lanyard (on cable or webbing) kept in tension, it follows the movements of users. The
system blocks and stops automatically when the user falls. They come in different lengths. Breaking strength > 12 kN (for cable lanyard) or >
15kN (for textile lanyard)
Quel que soit le système antichute choisi (antichute coulissant, antichute à rappel automatique, longe à
absorption d’énergie) il garantit un arrêt de la chute en limitant l’impact sur le corps humain à 6 kN maxi (611 kg).
Whatever the antifall system chosen (fall arrester on anchor line, retractable type fall arrester, energy absorbing
lanyard) it guarantees a fall arrest by limiting the impact on the human body at 6 kN max (611 kg).
Utilisation / use : A utiliser uniquement lors d’un travail nécessitant des déplacements d’amplitude importante.
Use only iQDMREWKDWUHTXLUHVVLJQL¿FDQWDPSOLWXGHRIPRYHPHQWV
Les antichutes coulissants doivent toujours être utilisés à l’aplomb du point d’ancrage. / The fall arrester on anchor line
must always be used directly below the anchor point.
Les antichutes à rappel automatique conviennent parfaitement pour les travaux de faible hauteur car le blocage est
presque instantané, limitant ainsi le tirant d’air nécessaire. / The retractable fall arresters are ideal for the work of low-rise
because the blockage is almost instantaneous, limiting the required clearance.
Pour le travail sur plan incliné avec un antichute coulissant, il est nécessaire que celui-ci soit équipé d’un système de
blocage manuel. / For the work on an inclined plane with fall arrester on anchor line, it is necessary that it be equipped with a manual
locking system.
Classe / Class : A1 Points d’ancrage pour surfaces verticales, horizontales ou inclinées / Anchor devices for vertical, horizontal & inclined surfaces
Classe / Class : A2 Points d’ancrage pour toits inclinés / Anchor devices for inclined roofs
Classe / Class : B Dispositif d’ancrage provisoire et transportable / Transportable and temporary anchors
Classe / Class : C 'LVSRVLWLIG¶DQFUDJHpTXLSpGHVXSSRUWG¶DVVXUDJHÀH[LEOHKRUL]RQWDO$QFKRUGHYLFHVXVLQJKRUL]RQWDOÀH[LEOHDQFKRUOLQHV
Classe / Class : D Dispositif d’ancrage équipé de support d’assurage rigide horizontal / Anchor devices using horizontal rigid anchor lines
Classe / Class : E Corps mort / Deadweight anchors
Utilisation / use :
Il n’y a pas de bon système antichute sans un bon point d’ancrage. Quel que soit le type d’intervention à réaliser et que celle-ci
VRLWWHPSRUDLUHRXUpJXOLqUHLOHVWSULPRUGLDOGHELHQFKRLVLUVRQSRLQWG¶DQFUDJHHWGHYpUL¿HUTXHODVWUXFWXUHG¶DFFXHLOEkWLPHQW
VWUXFWXUHPpWDOOLTXHS\O{QH«HVWVXI¿VDPPHQWUpVLVWDQWH
There is no good fall arrest system without a good anchorage point. Whatever the type of intervention to achieve and that it is temporary or regular, it
LVHVVHQWLDOWRFRUUHFWO\FKRRVHLWVDQFKRUSRLQWDQGYHULI\WKDWWKHKRVWVWUXFWXUHEXLOGLQJVWHHOVWUXFWXUHWRZHULVVXI¿FLHQWO\UHVLVWDQW
L’endroit choisi déterminera le point d’ancrage à utiliser, voici quelques exemples les plus courants :
7KHFKRVHQORFDWLRQZLOOGHWHUPLQHWKHDQFKRUDJHSRLQWWRXVHKHUHDUHVRPHPRVWFRPPRQH[DPSOHV
Métiers / Trades Déplacements / Displacements Exemple de points d’ancrages préconisés / Example of anchors recommended
Travaux sur pont Grands déplacements horizontaux Ligne de vie temporaire en sangle / Temporary lifeline
Work on bridge Long horizontal movement Point d’ancrage mobile sur poutre métallique / Beam anchorage
Point d’ancrage à oeil / Anchorage point
Travaux sur toiture Petits déplacements sur plan plat ou incliné
Sangle d’ancrage / Anchorage webbing sling
Work on roof 6KRUWPRYHPHQWRQÀDWRULQFOLQHGVXUIDFH
Ligne de vie câble (nous consulter) / Permanent lifeline
Point d’ancrage mobile sur poutre métallique / Beam anchorage
Travaux sur structure métallique Multi-déplacements (horizontaux et verticaux) Elingue d’ancrage en câble / Anchorage steel wire rope sling
Work on steel construction Multi-displacement (horizontal and vertical) Système antichute équipé de connecteurs de grande ouverture adapté à la structure (FA 30 103
20,...) / Fall arrest system with large opening connectors adapted to the structure
Ligne de vie temporaire en sangle / Temporary lifeline
Ouvrage béton Grands déplacements sur structure « terrasse »
ANTICHUTES
Une longe sans absorbeur d’énergie ne doit pas être utilisée en tant que systeme d’arrêt des
chutes. / Lanyards without the energy absorber should never be used as a fall arrest system.
Utilisation / use :
A utiliser uniquement lors d’un travail nécessitant des déplacements limités et lorsque la distance sous les pieds de l’utilisateur
HVWVXI¿VDQWHFI7LUDQWG¶DLU/HVORQJHV©IRXUFKHVªVRQWFRQoXHVSRXUrWUHXWLOLVpHVORUVGHGpSODFHPHQWVDYHFIUDFWLRQQHPHQW
7REHXVHGRQO\IRUDZRUNUHTXLULQJOLPLWHGPRYHPHQWDQGZKHUHWKHGLVWDQFHXQGHUWKHIHHWRIWKHXVHULVVXI¿FLHQWVHH&OHDUDQFH7KHIRUNHGHQHUJ\
absorbing lanyards are designed to be used for passing intermediate anchor points.
Quel que soit le type de longe ou d’absorbeur d’énergie, les performances sont identiques, c’est donc avant tout un choix
personnel, qui doit cependant se faire en fonction de l’intensité d’utilisation.
Lors du choix du produit il faudra bien prendre en compte l’importance des connecteurs (mousquetons ...).
Whatever type of lanyard or energy absorber, the performance are identical, so it is above all a personal choice, but it must be based on the intensity of
use. When choosing the product it will be necessary to take into account the importance of connectors.
Le test VG 11 permet de garantir la résistance Now- all you need, is to use the Lanyard which comes
TIRANT D’AIR ABSORPTION
with the Hook and the Rope element subjected to the
des différents composants et de leur ABSORPTION
ANTICHUTES
DE L’EPI
VSHFL¿HGWHVWORDGLQFRPELQDWLRQDQGSDVVLQJWKHWHVW
assemblage sans crainte de la rupture d’un without showing breakage at the contact ends!! CLEARANCE OF
des éléments. THE PPE
Providing the ultimate safety, and working without
L’ensemble de la gamme proposée est the fear that the connector may break through the
conforme à ce test VG11 et vous garantit donc thimble of the lanyard, LEVAC comes with the VG 11
une résistance optimale. &RPELQDWLRQ&HUWL¿FDWLRQRIWKHHQWLUHUDQJHRIWKH)DOO
DISTANCE DE SÉCURITE
Arrest Lanyards to prove its point!!
La gamme de longes « fourches » est également SAFETY DISTANCE
testée sur les 3 points d’assemblage comme Twin-Legged (Forked) Lanyards are also subjected to
prévu dans le test VG11 the special 3-point testing as laid down in the VG 11
Procedure to make the lanyards extra safe for use.
EN358 : Une longe de maintien au travail permet à un utilisateur de se maintenir en tension (ou en suspension) à un poste de
travail en lui libérant les mains. Résistance à la rupture >15 kN (1529 kg).
A work positioning lanyard allows a user to maintain himself in tension (or in suspension) to a workstation with his hands free. Breaking strength > 15 kN.
Utilisation / use :
Les longes doivent permettre d’évoluer avec un maximum de sécurité tout en occasionnant le minimum de gêne à l’utilisateur.
- Une longe de retenue (EN 354) est utilisée exclusivement pour empêcher un utilisateur d’accéder à une zone de risque de chute
- Les longes « fourches » sont conçues pour être utilisées de la même manière mais lors de déplacements avec fractionnement.
- Une longe de maintien au travail peut être utilisée lorsqu’il n’y a pas de risque de chute, sinon elle doit être couplée avec un
système antichute adapté à la situation de travail.
The lanyards shall provide the worker a maximum of security while causing the least inconvenience possible to the user.
- A restraint lanyard should be used only when you want to prevent a user from accessing to an area where there is a risk of falling. The Forked lanyards are
designed to be used in the same way but for passing intermediate anchor points.
- A work positioning lanyard could be used when there is no risk of falling, otherwise it must be used with a suitable fall arrest system.
Rappel / Reminder :
Une longe sans absorbeur d’énergie ne doit pas être utilisée en tant que système d’arrêt des chutes !
Lanyards without the energy absorber should never be used as a fall arrest system.
Quel que soit le type de longe, les performances sont identiques, c’est donc avant tout un choix personnel, qui doit cependant se faire en
fonction de l’intensité d’utilisation. Lors du choix du produit il faudra bien prendre en compte l’importance des connecteurs (mousquetons ...).
Whatever type of lanyard, the performance are identical, so it is above all a personal choice, but it must be based on the intensity of use.
When choosing the product it will be necessary to take into account the importance of connectors
ANTICHUTES
Longe avec boucle de réglage, utilisée lorsque la position de Longe avec système de réglage progressif, utilisée lorsqu’il
l’opérateur reste identique tout au long du travail à réaliser. est nécessaire d’ajuster fréquemment la position de
Lanyard with a ring type adjuster, used when the operator’s l’opérateur pour le travail à réaliser.
position remains the same throughout the work to be done. Lanyard with a progressive grip adjuster, used when the operator’s
position often changes throughout the work to be done.
Pour garantir les performances de votre longe pensez à la protéger avec une gaine de protection.
To ensure the performances of your lanyard it should be protected with a protective sleeve.
Utilisation / use :
Les connecteurs sont utilisés principalement comme éléments de connexion entre les différents composants (ex : harnais/longe)
mais ils peuvent également être utilisés comme point d’ancrage.Dans tous les cas ils doivent travailler selon le grand axe, et dans
une seule direction à la fois. Ils doivent être verrouillés (vis ou automatique) lors de leur utilisation et ne doivent pas être utilisés
en appui sur une surface extérieure.
The connectors are mainly use as connection elements between different components (eg : harness/lanyard), it can also be used as an anchor point.In
any case the connectors should work along the major axis, and in one direction at a time. They should be locked (screw or automatic) during their use and
should not be used on a outside support area.
ƔL’ouverture / Opening :
Connecteur avec une ouverture < 30 mm : Principalement utilisé en élément de connexion
Connecteur avec une ouverture >30 mm : Principalement utilisé en élément d’ancrage sur une structure.
Connector with an opening <30 mm : Mainly used as connexion element.
ANTICHUTES
Tous nos connecteurs acier sont fournis avec un traitement anti corrosion par électrodéposition de zinc qui garantit une
excellente résistance à la corrosion.
All our connectors are supplied with a steel anti corrosion zinc electroplating which provides them an excellent corrosion resistance
/
HV(3,W\SHFRQIRUPHVjODQRUPHLQGLTXpHGRLYHQWDYRLUXQFHUWL¿FDWG¶H[DPHQ8(GH7\SH
33(W\SHFRQIRUPWRWKLVVWDQGDUGPXVWKDYHDQ(8W\SHH[DPLQDWLRQFHUWL¿FDWH
** Les E3,QRQW\SHQ¶RQWSDVGHFHUWL¿FDWG¶H[DPHQ8(GH7\SH
33(QRQW\SHFRXOGQRWKDYHDQ(8W\SHH[DPLQDWLRQFHUWL¿FDWH
Normes Description
Standards
Vêtement de signalisation Haute visibilité
EN 471 High-visibility warning clothing for professional use
&RUGDJHVHQ¿EUHV3RO\DPLGH
EN 696 Fibre ropes for general service. Polyamide
ANTICHUTES
• Tout dispositif ou équipement destiné être porté ou tenu par une personne en vue de la protéger contre un ou
plusieurs risques susceptibles de menacer sa santé et sa sécurité au travail (notamment contre les risques de
chutes de hauteur…),
• Tout accessoire, composant interchangeable, ou système de connexion conçu pour relier l’équipement à un
dispositif externe ou à un point d’ancrage .
Mise à disposition sur le marché : Les EPI sont uniquement mis à disposition si, lorsqu’ils sont entretenus convenablement
et utilisés conformément à leur destination, ils satisfont aux exigences du présent règlement et ne compromettent pas la
santé et la sécurité des personnes.
Les EPI destinés à la protection contre les chutes de hauteur appartiennent tous à la catégorie III.
Le marquage CE s’applique aux trois catégories.
LHVSURGXLWVDLQVLFHUWL¿pVSRUWHQWOHPDUTXDJH&(VXLYLSRXUODFDWpJRULH,,,GXQXPpURGHO¶RUJDQLVPHQRWL¿pTXLDVVXUH
le contrôle de la qualité.
3RXUFKDTXHSURGXLWFHUWL¿pOHIDEULFDQWIRXUQLWXQHQRWLFHG¶LQIRUPDWLRQLQGLTXDQWVHVFRRUGRQQpHVOHVLQVWUXFWLRQVGH
VWRFNDJHG¶HPSORLG¶HQWUHWLHQXQHSUpFRQLVDWLRQGHODGDWHGHSpUHPSWLRQHWODVLJQL¿FDWLRQGHVPDUTXDJHV
L'employeur, compte tenu de la nature des activités de l'établissement, évalue les risques pour la santé et la sécurité
des travailleurs, y compris dans le choix des procédés de fabrication, des équipements de travail, des substances ou
préparations chimiques, dans l'aménagement ou le réaménagement des lieux de travail ou des installations et dans la
définition des postes de travail.
A la suite de cette évaluation, l'employeur met en œuvre les actions de prévention ainsi que les méthodes de travail et
de production garantissant un meilleur niveau de protection de la santé et de la sécurité des travailleurs. Il intègre ces
actions et ces méthodes dans l'ensemble des activités de l'établissement et à tous les niveaux de l'encadrement.
Lorsqu'il confie des tâches à un travailleur, l'employeur, compte tenu de la nature des activités de l'établissement, prend
en considération les capacités de l'intéressé à mettre en œuvre les précautions nécessaires pour la santé et la sécurité.
Lorsque dans un même lieu de travail les travailleurs de plusieurs entreprises sont présents, les employeurs coopèrent à
la mise en œuvre des dispositions relatives à la santé et à la sécurité au travail.
Art. R4321-1 /2 /3 /4
L'employeur met à la disposition des travailleurs les équipements de travail nécessaires, appropriés au travail à réaliser
ou convenablement adaptés à cet effet, en vue de préserver leur santé et leur sécurité.
L'employeur choisit les équipements de travail en fonction des conditions et des caractéristiques particulières du travail.
ANTICHUTES
Il tient compte des caractéristiques de l'établissement susceptibles d'être à l'origine de risques lors de l'utilisation de ces
équipements.
Lorsque les mesures prises en application des articles R. 4321-1 et R. 4321-2 ne peuvent pas être suffisantes pour
préserver la santé et la sécurité des travailleurs, l'employeur prend toutes autres mesures nécessaires à cet effet, en
agissant notamment sur l'installation des équipements de travail, l'organisation du travail ou les procédés de travail.
L'employeur met à la disposition des travailleurs, en tant que de besoin, les équipements de protection individuelle
appropriés et, lorsque le caractère particulièrement insalubre ou salissant des travaux l'exige, les vêtements de travail
appropriés. Il veille à leur utilisation effective.
Les travaux temporaires en hauteur sont réalisés à partir d'un plan de travail conçu, installé ou équipé de
manière à préserver la santé et la sécurité des travailleurs.
Le poste de travail est tel qu'il permet l'exécution des travaux dans des conditions ergonomiques.
La prévention des chutes de hauteur à partir d'un plan de travail est assurée :
1. Soit par des garde-corps intégrés ou fixés de manière sûre, rigides et d'une résistance appropriée, placés à une
hauteur comprise entre un mètre et 1,10 m et comportant au moins :
a. Une plinthe de butée de 10 à 15 cm, en fonction de la hauteur retenue pour les garde-corps ;
b. Une main courante ;
c. Une lisse intermédiaire à mi-hauteur ;
2. Soit par tout autre moyen assurant une sécurité équivalente.
Lorsque les dispositions de l'article R. 4323-59 ne peuvent être mises en œuvre, des dispositifs de recueil souples sont
installés et positionnés de manière à permettre d'éviter une chute de plus de trois mètres.
Lorsque des dispositifs de protection collective ne peuvent être mis en œuvre à partir d'un plan de travail, la protection
individuelle des travailleurs est assurée au moyen d'un système d'arrêt de chute approprié ne permettant pas une chute
libre de plus d'un mètre ou limitant dans les mêmes conditions les effets d'une chute de plus grande hauteur.
Lorsqu'il est fait usage d'un tel équipement de protection individuelle, un travailleur ne doit jamais rester seul, afin de
pouvoir être secouru dans un délai compatible avec la préservation de sa santé.
L'employeur précise dans une notice les points d'ancrage, les dispositifs d'amarrage et les modalités d'utilisation de
l'équipement de protection individuelle.
ANTICHUTES
e48,3(0(176'(75$9$,/Art. R4323-62
Lorsque les travaux temporaires en hauteur ne peuvent être exécutés à partir du plan de travail tel que
mentionné à l'article R. 4323-58, les équipements de travail appropriés sont choisis pour assurer et maintenir des
conditions de travail sûres ; La priorité est donnée aux équipements de travail assurant une protection collective.
Les dimensions de l'équipement de travail sont adaptées à la nature des travaux à exécuter et aux contraintes prévisibles
et permettent la circulation sans danger.
Des mesures propres à minimiser les risques inhérents à l'utilisation du type d'équipement retenu sont mises en œuvre.
En cas de besoin, des dispositifs de protection pour éviter ou arrêter la chute et prévenir la survenance de dommages
corporels pour les travailleurs sont installés et mis en œuvre dans les conditions prévues aux art. R.4323-60 et R.4323-61
75$9$8;685&25'(Art. R4323-64
Limitation de l'usage des cordes : il est interdit d'utiliser les techniques d'accès et de positionnement au moyen
de cordes pour constituer un poste de travail.
Toutefois, en cas d'impossibilité technique de recourir à un équipement assurant la protection collective des travailleurs
ou lorsque l'évaluation du risque établit que l'installation ou la mise en œuvre d'un tel équipement est susceptible
d'exposer des travailleurs à un risque supérieur à celui résultant de l'utilisation des techniques d'accès ou de
positionnement au moyen de cordes, celles-ci peuvent être utilisées pour des travaux temporaires en hauteur.
Après évaluation du risque, compte tenu de la durée de certains travaux et de la nécessité de les exécuter dans des
conditions adaptées du point de vue ergonomique, un siège muni des accessoires appropriés est prévu.
Art. R4323-89
L'utilisation des techniques d'accès et de positionnement au moyen de cordes est conditionnée au respect des
conditions suivantes :
1. Le système comporte au moins une corde de travail, constituant un moyen d'accès, de descente et de soutien, et
une corde de sécurité, équipée d'un système d'arrêt des chutes. Ces deux dispositifs sont ancrés séparément et
les deux points d'ancrage font l'objet d'une note de calcul élaborée par l'employeur ou une personne compétente ;
2. Les travailleurs sont munis d'un harnais antichute approprié, l'utilisent et sont reliés par ce harnais à la corde de
sécurité et à la corde de travail ;
3. La corde de travail est équipée d'un mécanisme sûr de descente et de remontée et comporte un système
autobloquant qui empêche la chute de l'utilisateur au cas où celui-ci perdrait le contrôle de ses mouvements. La
corde de sécurité est équipée d'un dispositif antichute mobile qui accompagne les déplacements du travailleur ;
4. Les outils et autres accessoires à utiliser par un travailleur sont attachés par un moyen approprié, de manière à
éviter leur chute ;
5. Le travail est programmé et supervisé de telle sorte qu'un secours puisse être immédiatement porté au travailleur
en cas d'urgence ;
6. Les travailleurs reçoivent une formation adéquate et spécifique aux opérations envisagées et aux procédures de
sauvetage. Le contenu de cette formation est précisé aux articles R. 4141-13 et R. 4141-17. Elle est renouvelée
dans les conditions prévues à l'article R. 4323-3.
e&+$)$8'$*(6Art. R4323-71
Une protection appropriée contre le risque de chute de hauteur et le risque de chute d'objet est assurée avant l'accès à
tout niveau d'un échafaudage lors de son montage, de son démontage ou de sa transformation.
Le résultat des vérifications périodiques est consigné sur le ou les registres de sécurité mentionnés à l'art. L.4711-5.
L'employeur informe de manière appropriée les travailleurs devant utiliser des équipements de protection individuelle
1. des risques contre lesquels l'équipement de protection individuelle les protège ;
2. des conditions d'utilisation de cet équipement, notamment les usages auxquels il est réservé ;
3. des instructions ou consignes concernant les équipements de protection individuelle ;
4. des conditions de mise à disposition des équipements de protection individuelle.
$UUrWpGXPDUV
Fixant la liste des équipements de protection individuelle qui doivent faire l'objet des VERIFICATIONS GENERALES
PERIODIQUES prévues à l'article R. 233-42-2 du code du travail
Art. 1er - Sans préjudice de la vérification à chaque utilisation du maintien en état de conformité des équipements de
protection individuelle faite en application de l'article R.233-1-1 du code du travail, les équipements de protection
individuelle suivants, en service ou en stock, doivent avoir fait l'objet, depuis moins de douze mois au moment de
leur utilisation (mise en service), de la vérification générale périodique prévue à l'art. R.233-42-2 du code du travail :
Æ appareils de protection respiratoire autonomes destinés à l'évacuation ;
Æ appareils de protection respiratoire et équipements complets destinés à des interventions accidentelles en milieu
hostile ;
Æ gilets de sauvetage gonflables ;
Æ systèmes de protection individuelle contre les chutes de hauteur ;
Æ stocks de cartouches filtrantes antigaz pour appareils de protection respiratoire.
En cas de violation manifestement délibérée d'une obligation particulière de prudence ou de sécurité imposée par la loi ou
le règlement, les peines encourues sont portées à trois ans d'emprisonnement et à 45000 € d'amende.
Le fait de causer, dans les conditions et selon les distinctions prévues à l'article 121-3, par maladresse, imprudence,
inattention, négligence ou manquement à une obligation de sécurité ou de prudence imposée par la loi ou le règlement, la
mort d'autrui constitue un homicide involontaire puni de trois ans d'emprisonnement et de 45000 € d'amende.
En cas de violation manifestement délibérée d'une obligation particulière de sécurité ou de prudence imposée par la loi ou
le règlement, les peines encourues sont portées à cinq ans d'emprisonnement et à 75000 € d'amende.