Dictionnaire Français Kiluba

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 200

PURCHASED FOR THE

UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY

FROM THE

CANADA COUNCIL SPECIAL GRANT

FOR
LINGUISTICS

n/R' eziûO O^JIQNia


\

DICTIONNAIRE
FRANÇAIS-KILUBA
Em. JENNIGES

DICTIONNAIRE
FRANÇAIS-KILUBA
exposant le vocabulaire de la
langue kiluba telle qu'elle se

parle au Katanga, publié par


le Ministère des Colonies de
Belgique.

En dépôt chez SPINEUX & C'e,

rue du Bois Sauvage 3, Bruxelles.

1909
PL

J4
DICTIONNAIRE
FRANCAIS-KILUBA

A, (préposition).
1° De lieu =
ku-mu-pa; aller à la chasse = ^w;^^
mu ntanda; être assis à terre = ku-ikala pa
nshi; il arriva à son village = wafika ku
kibundi kiandi.
2° De temps = pa-ku :

A midi= pa muinya mulu;


A la soirée = pa mbulu;
Au matin ^ pa luwanga ;

A l'aube == ku makya.
3° D'attribution, — Se traduit par la forme applica-
tivedu verbe suivie de l'accusatif du nom ou
pronom.
. ,

4° De manière. — Le plus souvent rend par na. se


Ex. : Aller à pied = kuya na maulu panshi. [ou.

Abaisser, (par ex. : un store) ku-itulula-, ku-


itulus; (une branche) ku-bandika
S'abaisser (un store) = ku-ituluka ; une branche
= kU'kandama.
Abandonner, ku-shia, ku-lekela, ku-leka.
S'abandonner entièrement à (quelqu'un) = ku-
ketekela.
Abattre, (un arbre) ^= ku-tshiwa, ku-tema; (un
mur) = ku-lundula, ku-poneshia; le chien d'un
= ku-sobola.
fusil)
S'abattre = ku-pona ; en parlant du chien d'un
= ku-soboka.
fusil).

Abcès, (abcès de diverses natures) kimena-mena, =


kimenapavi, disungupote, kisungupote (un
grand), kasungupote (plus petit), kipote.
Abdiquer, ku-vikuka.
Abdomen, kinena.
Abeille, lunyuki, plur. nyuki ; larve d'abeille =
kiana, plur. wi.
Abhorrer, ku-shikwa, ku-fulwa, ku-kana katwa.
Abîmer, k{u)-ona. Tu as abîmé mon pagne =
Waona kilulii kiami.
Ablution, (faire des ) k{u) owa, k{u)-oya, ku-
ibila mu mema, ku-samba.
Aboiement, lu-boso
Abondamment, se traduit par — ingi. ku-fula — a ,

bungi, —a buingi.
.

Abondance, bu-ingi, bungi. En abondance = —a


bu-ingi, — a bungi.
Abonder (ou être abondant), ku-fula, di-ingi. —
Ex. : Les champignons abondent en cet endroit
= a pano bowa bufula.
Aboyer, ku-bosa.
Abréger, ku-kepeshia, ku-ipipishia.
Abreuver, ku-tomeshia.
Abreuvoir, ki-tomeno; aussi tout vase dans lequel
on boit.
Abri, 1° contre le soleil = ki-mfute, ka-mfute, mu-
tai a la.
2° contre un danger = ki-nyemeno
Absent (être), ke-di po, ke ku-tanwa po. J'étais ab-
sent =
nkitenwe po.
Accélérer (le pas), ku-endeshia.
Accepter, ku-tambula.
Acclamer, ku-sakila ki-kofi; ku-kupila kikofi.
Accompagner, ku-shindikila.
Accorder, i» un instrument ku-sunsa; =
2" une demande =
ku-itawila.
Accoucher (intr.), ku-wutula, ku-sema.
Accoutumer, ku-ibidishia ; s'accoutumer = ku-
ibidila.
Accroc (déchirure), di-tujpo, plur. ma.
Accrocher, ku-kudika, ku-pudika, ku-yeshia ; être
accroché =
ku-yela, ku-ko%vama.
Accroupir (s') ou être accroupi, ku-:{on:{ama.
Accumuler, ku-tiimbika.
8

Accumulation, mu-lui, mu-tiimbi, plur. mi.


Accuser, ku-songela.
Accuser (faussement), ku-vepela.
Acéré, — twa, — abuyi, — abwile ; être acéré = ku-
Achat, lu-poto.
Acheminer (s'j, ku-lumba, — vers = hu-lutnba ku.
Acheter, ku-pota.
Achever, ku-pjptshia, ku-pjva.
Etre achevé, fini, épuisé = ku-pwa.
Achopper, ku-kukala, ku-ituntula ;
— à, — contre
= — ku.
Acquérir, ku-muna, ku-nonka. Acquérir un esclave
=r ku-muna mu pika.
Acquisition, bu-nonshi.
Acquiescer, ku-itawa, à — =
ku-itaipila, ku-su-
mina; —
d'un signe de tête =
A:M-ArM«M«a matwe.
Acquitter (une dette) ku-futa. =
Acide (être), ku-sasa.
Actuel, a n^inowino.
Actuellement, winowino.
Adapter, ku-sambakanya; s'adapter = ku-samba-
kana.
Adhérer, ku-lamata faire adhérer
; ku-lamika. =
Adieu! Celui qui s'en va dit Shialapo! Celui qui
:

reste répond Yanga pol


:

Adieux (faire ses), ku-shiadika; — se faire ses adieux


= ku-i-shiadika.
'
Admirer, se rend par ku-kumya (litt. être étonné).
Adolescent, songwalume ; adolescente -^ soi^gwa-
kaji, (plur. jpa).
Adulte, mu-kulu, mu-kulumpe, plur. ma.
Adultère, bu-kende.
Affaire, mu-anda, plur, mi; bu-alu, mi-landu,
mambo.
Dans le sens d'objet = kintu, plur. ti^i.

Affection, lu-sa.
Affilé, —tiPa, buyi, bwile.
Être affilé =- ku-tjva; — di na buyi\ — di na
bwile.
Affiler, ku-nona, kit-sambula, ku-sakishia.
Affligé (être), ku-fitwa. Mieux = ku mutshima
(kuandi) kuafita; ku-manama.
Affliction, ki-konko; nsungu.
Affût (être à — ), ku-belama, ku-tengela; être à l'af-

fût de =^ ku-belamina.
Afin que, de, se rendent par le subjonctif, a Otez-
vous de là, afin que je passe ^ Fuma po mpite.
Agé, dans le sens d'un certain âge, mukulu. mu-
kulumpe.
Dans le sens de très vieux '= mu-nunu, mu-kote.
Agencer, ku-sambakanya ; s'agencer — ku-samba-
kana.
Agenouiller (s') (ou être agenouillé), ku-fukama;
s'agenouiller devant (qqn) comme les femmes
pour saluer un chef =
ku-fukarnina.
Agir, ku-longa; k(u)-ova, kfujuva.
Agiter (par ex. une bouteille contenant un
: liquide),
.

lO

ku-sunkumya (un au moyen du doigt,


;
liquide
d'un bâton, d'une etc.), ku vundula
cuiller,
(la queue), ku-pukumya {mukila); (les jambes
pour se dégourdir), ku-sobola {maulu); (la tête
en signe de refus), ku-puka (mu-twe).
Agneau, ka mukoko, pi. tu mikoko.
Agrandir, ku-lunda ko, ku-wayishia.
Ex. la table est trop petite, agrandissez-là, mesa
:

aga atshepa, lunda ko.


Ex. l'ouverture du poulailler est trop étroite,
:

agrandissez-la kibelo kia waniolo kiatshepa,


:

%payishiakio
Agriculteur, mu-dimi, pi. wa.
Agriculture, bu-dima, ku dima.
Aguets (être aux aguets), ku-belama, ku-tengela ;

forme applic. ku-belamina. :

Aïe! Nafipêêl -mayo n^è, -tata wê!..^


Aider. Ce verbe n'existe pas sous une forme déter-
minée. Il se rend par la forme causative, suivie
le plus souvent de la particule locative : ko.
Ainsi : laver la vaisselle = ku-kenda. « Viens,
aide-moi à laver la vaisselle » se dira : « lya,
unkendeshieko ».
Aide-moi à cultiver = undimishieko [ku-dima =
cultiver), etc.
Aïeul (e), kaka, nkambo. Dans le sens de « le chef
du clan, « l'Ancien » ki-kolwe. =
Aïeux, wa-shiakulu.
Aigle-pêcheur, nkwashie, -ka-umbo, pi. tu.
1

Aigre, -a sasa, -a kusasa ; être aigre ku-sasa. =


Aigu, —twa, bwile. Etre aigu ^= ku-tiva, di na —
biiyi. — N'être pas (plus) aigu =• ku-shina.
Aiguille, lu-shing-e, ka-shinge.
Aiguiser (un couteau), ku-nona, ku sambula.
(Un bâton, le rendre pointu) ku-songa.
Aile, dipapi, pi. ma, ki-papi, pi. wi. Une aile de
poulet ou de volaille, découpée = ki-uvi.
Ailleurs, kungi, mungi, pangi. Aussi, pakuan^o.
Aimer, ku-swa, ku-temwa.
Aîné, mu-tantanifula, musambam/ula, ntantamfula,
nsambamfula (la première forme de ces mots
est plutôt locative).

Aîné, mu-kulu. Mon frère aîné =


mukulu jpami.
Si c'est une fille qui parle de son frère aîné, c'est
= nkolo. Mon frère aîné =
nkolo diami.
Ainsi, awi, awio. Ainsi que =
wio. Ainsi que je le
disais =
wio nalakile. Tout à fait ainsi que =
wionk' aivio jvio.
Aire (où l'on bat les céréales), ki-kupidilo.
Aise, être à l'aise, avoir le cœur à l'aise, ku-toka,
ku-toka tôô. Ex. : ku mutshima kuandi kuatoka
tôô. Soyez à l'aise = shiala pa toka (ou) pa
kutoka.
Aisselle, ku-apa pi. mapa.
Ajointer, ku-sambakariya. S'ajointer = ku-samba-
kana.
Ajouter, ku-tula -ngi, ku-tula-kuawo {-kuaipo vaut
mieux) ku-lundako.
:
12

Ajuster, ku-sambakanya ; s'ajuster = ku-samba-


kana.
Albinos, nsaka, -mtiabi ; -aussi nsakamuabi.
Alignement, mu-nongo. pi. mi.
Aligner, ku-imika munongo. Ex. Je les ai aligné;
:

= newemika munongo.
S'aligner, -^=^ ku-imana i munongo.
Aliment, ki-dio, ])].jpi; ki-diwa p). wi. Tout alimen
accessoire (champignons, viande, arachides
légumes poissons; la base étant le nshima oi
bouillie);mu-nani, ki-tobelo.
Alimenter, ku-dishia, ku-pana ividio.
Allaiter, ku-amushia ; être allaité, téter ku-amua =
Aller, ku-ya, kuenda. Aller (se diriger) vers ^= ku-
lumba ku...
Aller au bois =^ kuenda ku-tshawa nkuni.
Aller à l'eau =^ ku-enda ku-teka mema.
Aller à selle ^= ku-nya, ku-nina
Aller à la chasse ^= kuya mu ntanda.
Aller à la rencontre = ku-tundayila , ku-senselela
Aliéné, kiluwi, mu-lembakane.
Allégorie, ki-shimikishio, pi. wi; lu-anu, pi. n.

Allonger, ku-lepeshia.
Allumer, ku-wan^a (mudilo), ku-kunka [mudilo)
Allumette, ki-beritshi, pi. wi. Ce mot s'appliqu(
plus souvent à toute la boîte d'allumettes.
Alors, Sanga.
Amarrer, ku-kuta, ku-kuta mu mionji.
Amas, mu-ljvi, mu-tumbi, pi. mi.
i3

Amasser, ku-ko7igakanya, ku-tumbika.


Ambassadeur, mu-luwe, plur. wa.
Ame, Mu-tshima, plur. mi.
Amener, ku-leta.
Amer, -a lula\ -a kulula. Être amer = ku-lula.
Amertume, ndulushi.
Ami, mu-lunda, plur. wa.
Amitié, bu-lunda.
Amollir, ku-nekenya; être amolli =
ku-nekena.
Amonceler, ku-tumbika; ku-kongakanya
Amoncellement, mu-lwi; mu-tumbi, plur, mi.
Amont, ngala, ntenta, nundu. En amont ku ngala. :

Amorce, lusenga, plur. nsenga (pour fusil).


Amour, Lu sa.
Ample, katampe, kata.
Ampleur, bu-kata.
Ampoule (tumeur), ki-vovela.
Amulette, mpinga.
Amuser, ku-sekeshia; s'amuser =
ku-seka.
An, mu-aka, plur mi. —
L'année indigène est de
six lunes et correspond à une saison. (Voir le
mot « lune ».
Ancêtres, wa-shiakulu.
Ancien, —a-kala.
Anciennement, kala
Ane, nkenke, mpunda, ki-mbulu.
Anguille, mombo, plur. wamombo.
Animal, njrama, plur. wanyama.
Ankylose, ki-konye.
'4

Ankyloser (s'), ki-konye kidi ku. Ex. : Ma jambe


ankylosée =^ kîkonye kidi ku kulu: (ou)
s'est

kikonye kinkwata ku kulu (ou) ku kulu kudi ;

kîkonye (ou) ku kulu kuankn'ata kikonye.


;

Anneau, ka-ningaminwe, plur. tu ka-lindaminipe, ;

plur. tu; kabalaminwe, plur. tu.


Annoncer, ku-nenena, ku-sapwila.
Annoncer à une jeune femme sa première gros-
sesse = ku-pala-dimi. Cette annonce se fait en
la réveillant au moyen d'une aspersion d'eau (ou
de pombé) dont on s'était empli la bouche et en
lui disant . « Udi na dimi ». C'est la mère ou une
vieille parente qui se charge de cette cérémonie.
(En kîyeke = ku-fuha nda.)
Annuellement, muaka ne niuaka, niuaka ku muaka.
Anse, mu-kolo, lu-kowo.
Antilope. Les principales espèces sont musontole :

(Hippotragus); nkondji —
hartebeast; nsewula
^=-- pookoo; nkondolo —
antilope des marais;
kawashi, kashia, inpala, ditubakaniva, etc.
Ahtre, mu-kembo.
Anus, di-sunga, di-nyanga. Plus souvent employé
avec les locatifs ku-mu-pa. Mu-isufiga, ku
:

isunga,pesunga, mu-nyanga, etc.

Apaiser, ku-kanda; s'apaiser = ku-toka. Apaiser


l'enfant qui pleure ; ku-sungidila.
Apercevoir, ku-mona.
Aplatir, ku-papakanya ; s'aplatir = ku-papa-
kana.
i5

Apparaître, ku-mueka, ku-moneka; faire apparaître


^== ku-muekeshia.

Appât, 1° pour poissons =


ki-ambo. 2° pour
oiseaux = nseke.
Appel, lu-ito, lu-telo.
Appeler, 1° nommer -= ku-tela. 2" pour qu'on
viennne= ku-ita. 3° par signes = ku-djowola.
4° héler = ku-ita mukuu^o, ku-bila mbila.
Appétit, njala.
Applaudir, ku-sakîla ki-kofi ; applaudissement =
ki-kofi.
Apporter, ku-leta, — à = ku-letela.
Appréhender, i» saisir =- ku-kmata. 2° craindre.
(Voir ce mot.)
Apprêter, ku-lungika.
Apprendre, 1° —
quelque chose à quelqu'un ku- =
yukishia, ku-yukidishia, ku sambishia, ku-
fundishia, ku-lombola. 2° —
quelque chose. (Par
le passif des verbes précités) ou ku-i-fujtdishia.
30 (sens d'annoncer) = ku-sapipila.
Approcher, 1" transitif : ku-ftpeneshia, ku-fwenes-
hia pepi. 2° intransitif ou s'approcher : ku-^

fwena\ ku-fipena pepi, ku-palamina. .

Approuver, ku-itawila, ku-suviina ; — d'un signe de


tête =
kununa mutîve.
Appuyer (sur), ku-bonda, ku-tshintshila, ku-fina;
— la tête contre =ku-shama appuyer (un
;

, bâton contre un arbre )


= ku-ejçeka; s'appuyer
= ku-eyalela.
i6

Après-demain = butshikwa; le jour -j- loin ==


butshikulwa ; jour plus loin encore
le butshi- =
kutulipa; le jour -|- loin encore -^ butshikitshiki.
Après-midi, ki-olwa, ma-tpanga; l'après-midi ^^
pa ki-olwa, pa ma-wanga.
Arachide, lu-nyumu, plur. nyiimu, lu-shiama, plur.
nshiama, ka-bindji, plur. tu, ka-toyo, plur. tu,
lu-nimu, plur. nimu.
Araignée, ntandagumbidi, rttandakumbudi, plur.
wa).
Toile d'araignée = bu-konde.
Arbi'C, mu-tshi, plur. mi, ki-ishi, pi wi.
Arc, bu-ta, plur. jna, buta bua miketo, buta biia ki-

lemo
Tendre l'arc =^ ku-koka buta.
Arc-en-ciel, nkongolo.
Arête, mu-iba, plur. mi.
Ardeur (du feu), ki-uya, ki-ungutu. ki ututu.
Argile, ma-tipa, ma-tshipa, jvi-tshipa, mu-lobtve.
Armée, di-vumba, plur. ma.
Armer (fusil), ku-tshumuua buta, hu-pansabuta.
Armurier, Sendwe wa buta, ngangula, nsendwem-
fula.
Arôme, wi-longo, mu-seke (?).

Arracher, i° —
quelque chose qui a des racines •=
ku-tukula; arracher les plumes =^ ku-tukula
masala arracher les poils
;
=
ku-tukula nkope.
2° Arracher (de mauvaises herbes) ku-sekwila =
[nseku).
.

17

3° Arracher (une dent) = ku-konkola dino; être


arrachée (dent) = ku-konkoka.
40 Arracher des mains vivement, par surprise =^
ku-sompola.
5° Arracher des mains en tordant =
ku-shiondo-
mona.
Arranger, ku-lungika.
Arrêter, kii-imika; s'arrêter ^= ku-imana ; s'arrêter
pour souffler =
ku-iushia, k{u)-qya.
Arrière, i*^ nom : njruma ;

2° en arrière, à l'arrière =
ku nyuma.
Arriver, ku-jika ; faire arriver = ku-Jîkishia.
Arroser, ku-sangila mema mu [ou) pa.
Artère, mu-jilo.
Artisan, sendwe.
Asile, ki-nyemeno.
Asperger, ku-kusa mema (accus, de la chose asperg.)
Assaillir, ku-kolomona.
Assassin, kapondo.
Assassiner, ku-tapa, ku-ipaya.
Assembler (une foule), ku-pjvidishia ; s'assembler
(ou) être assemblé = ku-pwila.
Assembler deux objets, les ajointer = ku samba-
kaftya, ku-lamankanya
Asseoir (tr.), ku-shidika ; sur quelque chose d'élevé

== ku-tenteka, ku-jiadika, ku-ikika.


Assoir (s'), (ou être assis), ku-shikata, ku-jialala,
kuikala; s'asseoir (ou être assis) les jambes
croisées =
ku-peta makunda.
.

Etre assis sur quelque chose d'élevé -= ku-tentama.


Assez, interjection leka. Adverbe de quantité, se
:

traduit par le verbe ku-jvana. Il y a assez


d'hommes —- ivantu wawana.
Assiette, di-longa, plur. ma\ assiette en bois des
indigènes = ki-umfu, plur. n^i, ki-sampwilo,
plur. wi.
Assouvi (être), ku-i-kuta.
Assouvissement, di-kuta, ku-i-kuta (subst. verb.).
Astucieux (être), ku-dimuka. Ce mot s'emploie aussi
dans le sens favorable de : « être prudent, avisé,
éveillé, dégourdi, débrouillard » et dans le sens
de : « avoir connaissance des rapports de géné-
ration )).

Attacher, ku-kuta.
Attaquer, ku-kolomona
Atteindre, i" (rejoindre) = ku-tana;
2"^ en tirant, jetant = ku-asa.
Attendre (absolu), ku-kunga, ku-pembela ;
(transi-
tif), ku-kungila, ku-kokwela.
Attiser (le feu), ku-temeshia, kupuya.
Attraper, i» saisir = ku-kwata ;

2" en jetant etc.. ku-asa;


:

3° faire une farce =- ku-puiula kaputula ;

4" au piège = ku-teya.


Ex. :Nateya Jtyama ku m'onji
Attrister, ku-Jitishia ku-mutshima ; être attristé ==
ku-ikala na 7isungu, na kikonko ; ku mutshima
kuafita ; kufitwa.
19

Aube, ma-kya; l'aube = ku makya; avant l'aube


à
= dio ka buange ku-kya; l'aube = kii-kya; être
c'est l'aube ^= buakya.
Aucun, ne umo: au pluriel = ne wamo ; on dit
aussi ke-munto umo jyo.
:

Au deçà, kuno {pano, muno), — no; par


s'il s'agit
exemple d'un cours d'eau = buno bushidya.
Au-dedans, muno, muno monka comme suffixe =• ;

mo.
Au-dedans de mu. =
Au delà, bushiya, bushidya, abua bushidya.
Les uns se trouvent au-deçà, les autres au-delà (de
la rivière) =
Wamo wadi buno bushidya, %pamo
abua bushidya.
Au-dessous, pa-nshi.
Au-dessous de... =
pa nshi pa...
Au-dessus, pelu, peulu, kulu, kuiulu, mulu
muiulu.
Au-dessus de = pelu pa..., kulu kua, mulu mua.
Au-devant, ku lutwe, ku meso.
Augmenter, (transitif). Se traduit par une périphrase
dans laquelle entrera nécessairement le mot
« autre » — ngi, — kuawo.
Ainsi au lieu de dire « Je vais augmenter le nom-
bre de mes travailleurs», on dira : « Je vais en-
gager d'autres travailleurs ».
Augure, i° (mauvais) =^ mu-iko, mu-pamba,
plur. mi.
Sont de mauvais augure les rencontres des ani-
20

maux; suivants : kalulu (lièvre); ki-nyongola


(mille pieds) ;maso??î6»'<?(insecte-branche); lufwi-
dima (caméléon, mais seulement par terre sur ;

un arbre, sa présence n'a rien d'inquiétant) ;

bombîve (grenouille, mais seulement lorsque par


un faux bond elle saute le soir dans le foyer du
voyageur (porteur, etc.), etc.
2** (bon) = di-ese.
Sont de bon augure les rencontres des animaux
suivants nkonji (harte-beast) lupenge (phaco-
: ;

chère) et surtout la rencontre du champignon


blanc nommé lupemba. L'indigène dit lupemba :

lutoka tô-ô; ne peshinda pami pakatoka fô-ô,


c'est-à-dire : le lupemba est blanc (couleur qui
exprime la joie) et ma route aussi sera blanche,
c'est-à-dire heureuse
Aujourd'hui, lelo dialelo.
Auparavant (dans le sens de « jadis ») ^= kala.
Auprès, pepi; auprès de ^=^ pepi na.
Auriculaire (doigt), ka-mindxpe, plur. tu.

Aurore, ma-kjra\ ku makya\ avant


à laurore =
l'aurore =
dio ka buange kukya.
Aussi, 1° adverbe de comparaison. (Voir Gram. au
chap. du Comparatif.)
2*> adverbe d'affirmation. {Ne, na). Moi aussi, je

l'aime ^= Nami namuswa.


3° Dans le sens de « encore », « de même » : ka-
bidi.
Autrefois, kala.
21

Autre, kuawo, —ngi. (Voir Gram., différence entre


ces deux mots.)
Autrement, wikuawo.
Autrui, jvarkuetu,wa-kuenu, wa-kuawo, selon
qu'on parle de soi, à un autre et de lui, d'un
autre à des tiers.

Ex. :Nous ne tuons pas les bœufs d'autrui =^ Ka


tuipayanga ri^anigobe iva wakuetuo j^o. Vous
volez toujours les étoffes d'autrui =— Mafuku
onso muibanga ivisandji wia wakueno.
Ils ont mangé le poisson d'autrui = wadile
masawi a wakuawo.
Aval, nshi; en aval de =
ku nshi kua (ou) ya...
Avaler, ku-mina\ avaler sans mâcher ku-mina =
witunttilu.
Avancer. i° Transitif (par ex. une chaise), ku-

fweneshia, ku-fweneshia papi.


2° Intransitif {ou s'avancer), ku-fjpena, ku-fwena
pepi, ku-iya pepi.
Avant. 1° Pt^éposition de temps 2° Avant de, avant
que, et se rendent par le verbe défectif — nge;
ex. : hier je suis allé chez Muenda avant l'aube
(ou avant qu'il fît clair) ^= keshia noya kua
Muenda dio ka buange kukya.
3" En avant, ku lutwe, ku vteso; marcher en
avant = ku-tangila.
Avant-hier, butshiktpa; le jour avant, avant hier :=
butshikulwa; le jour avant ce dernier =^ butshi-
kulultpa, et le jour avant encove=^ butshikitshiki.
22

Avare, a muino, a butani, être avare di na =—


muino, -di na butani.
Avarice, mu-ino, butani.
Avec, na, pamo na. Dans les locutions avec moi,
avec toi, etc. l'a de na s'élide devant l'adjectif
possessif Nami, nowe, etc. (v. gramm.)
:

« Avec » se rendra aussi souvent par la forme appli-

cative du verbe. Ainsi ku-lwa lutter ku- = ;

-lipila = se battre avec.


Avenir (à 1'), komeso.
Avertir (mettre sur ses gardes), ku-dimuna, ku-
dimushia.
Etre averti ku-dimuka. =
Aveugle, mpofu, pi. wa. Être ou devenir aveugle =
ku-pofuka.
Aveugler, ku-pofula.
Aviser (qqn de), ku-sapivila.
Avoir, le verbe '« avoir » n'existe pas. On le rend par
le verbe « être » suivi de la préposition na =
avec. Au lieu de dire : « j'ai » on dit « je suis
avec ».

Ex. : « Je n'ai pas d'assiette » = nkidi na kisamp-


wilo (na dilonga).
Litt. Je ne suis pas avec une
: assiette.
AVOIR TORT (dans un pari, un procès) = ku-pia
mambo.
AVOIR RAISON (dans un pari, un procès) = ku-
binga.
AVOIR SES KÈGL.ES =ku-sesha, kufiama, ku-jila.
23

Avoir SES premières règles -= ku-valwila


AVOIR en dépôt =
ku-lama.
AVOIR POUR BUT = ku-saya.
Avoir faim = ku-fwa njala, ku-mona njala.
Avoir soif = ku-fwa kilaka.
AVOIR HONTE = ku-lenga bumvu; ku-mona,
ku-bela, ku-fjva nshoni.
AVOIR DE LA GUIGNE = ku-shiama.
Avoir mal = ku-sosoma avec comme sujet le
nom de l'organe qui fait mal.
AVOIR PEUR -= ku-tshina, —di na moyo.
AVOIR LA NOSTALGIE == ku-languluka kibundi
(mushi).
Les expressions « il y a » — « il n'y a pas » se tra-
duisent : kudi, padi, mudi, kakudi, kapadi,
kamudi. Souvent on ajoute encore le suffixe :

kudiko, padipo, miidimo, kakudiko, kapadipo,


kamudimo.
Aussi ko-po-mo suivis du verbe — di. Ou kutupu,
pattipu, mutupii.
Ex. : Y a-t-il des gens dans cette maison? — Il y
en a. — Il n'y en a pas.
wantii ipadi mu n:{uwo amu? — Wadimo ou mo-
wadi. — Mutupuwo.
Avoir (!') (substantif), lupeto, nsawo.
Avorter, ku-pulumuna ; faire avorter ^ ku-pulu-
muishia {dimi).
Avouer, ku-itawa.
24

B
Babiller, ku-isamba, ku-lenga lungwe, ku-ambaula.
Badiner, ku-seka, ku-kaya.
Bague, kabalaminwe, pi. tu, ka-lindaminwe, ka-
ttingam inipe, ka-dindaminwe.
Baguette, i" gaule, ka-kitshi, pi. tuwitshi.
2" De fusil, muteke, pi. mi, niu-tokelo, pi. mi.
Baigner. i° trans., k{ii)-oweshia.
2" Se baigner, k[u)-owa, k(u)-owa mema, ku-ibila
mema, ku-samba.
Bâillement, fiiu-au, pi. mi.
Bailler, ku-aula.
Baisser. i° faire descendre (comme un store, etc.)^
ku-itiilula, ku-itulushia.
2.^ courber (une branche), ku-baudika.
Se baisser = ku-bandama, ku-kontama.
Baisser, en parlant du soleil =
ku-pona.
Pour les autres sens intr., ku-ituluka.
Balai, ki-piango, ki-kombo.
Balancer (transitif), ku-pepeshia. Balancer (intr.)
ou « se balancer » comme quelque chose qui n'a
pas de stabilité, un canot, par exemple = ku-
penapena,'^ ku-weyauka.
Se balancer (comme à un trapèze) ku-pepeluka.
Balayer, ku-pianga, ku-komba.
Balayures, wilowa, Sjvaswa, winangwa.
Ballader (se), ku-nanga.
25

Balle, di-solo, pi. ma, di-sase, pi. ma, nsase, pi. ma.
Ballot, mu-luki. pi mi.
Balloter (transitif), ku-pepeshia, faire ballotter (un
canot) =
ku-peneshia. Être ballotté ku-pena- =
pena, ku-weyauka.
Bambou, di-kulo.
Banane, di-konde, pi ma.
Banamer, ki-tshi kia makonde.
Bancal (être), ku-ko7tkomana, malu akonkoma-
na.
Bannière, luembela, bendela, musikiti.
Barbe, muefu. Aussi souvent le pluriel miefu.
Barrer (un chemin), ku-shinka (dishinda).
Barza, lu-kolo, plur, nkolo.
Bas (n) (vêtement), menya.
Bas (adj.), a ipipa; une maison basse n^uwo ya =
ipipa.
Bas (adv.), mayaya, muushi; parler bas =^ kunena
mayaya, ku-laka muushi.
Bas-ventre, kinena.
Bataille, bu-lwi; livrer bataille = ku-ln^a; livrer
bataille à, pour, contre = ku-lwila.
Bateau, mashoa, shitima.
Bâtir, k(u)-uvaka, ku-shimika.
Bâton, mu-kombo, plur. mi, ka-mama, plur. tu, ki-
tshi, plur. wi.
Battre, ku-kupila, ku-puma; se battre k(u)- =
umana, ku-liva, ku-lwila; battre (un tapis) =
ku-kukula ; battre du grain =^ ku-kupila ; battre
.

26

(en parlant du cœur) = ku-tutayila ; battre (à


certains jeux) --= ku-tapa.
Bave, ka-fulo, ka-pofu, di-pofu.
Bayer, ku-asama.
Beau, —nengela, —ya, —yampe, — nyampe,
wama.
Etre beau — ku-nengela, ku-wama.
Rendre beau ou plus beau = ku-nengeshia, ku-
jpamya:
Beaucoup, luine, — katwa, — ingi, —fula, — a
bungi, — a buingi.
Ex. : Je l'aime beaucoup = Namuswa luine.
Ilm'a beaucoup frappé ^= wankupila katwa.
Beaucoup de monde ^= wantu jvengi, jvantu
wafula, wantu wa Bungi.
Beau-fils (gendre), muko {muana mulumé).
Beau-frére, bukwe [muana mulume).
Beau-père, muko {muana mulumé).
Beauté, buya.
Bébé, Lukeke, plur. walukeke.
Bec, mulomo, plur. mi.
Bêcher, ku-kola, ku-poya, ku-tapula wilowa, ku-
dima.
Béer, ku-asama.
Bedaine difu dikatampe, ki-difu, plur. wi.
Bégayer, ku-kukumina ; mieux = — di na ki-kuku-
mina.
Fait de bégayer, bégaiement = ki-kukumina.
Bègue, kî-kukume, ki-kukumine
27

Bélier, mu-koko muana mulume.


Belle-fille (bru), muko {muana mukajï).
Bellement, wiya, ipinyampe, n^iyampe, ivinen-
gela.
Belle-mère, muko [muana mukaji).
Belle-sœur, bukwe [muana mukaji).
Bénéfice, bu-nonshi.
Benêt, ki-welewele, ki-lembakane, mu-endalale.
Bergeronnette, koni kamumbu, plur. toni tua-
mumbu, —ka-diedie, plur. tu.
Besoin, avoir besoin se traduit par : « ku-saka ».
Ex. : On a besoin d'un gardien de bétail à Lukafu
= Pa Lukafu pasaka mufunga wa hombe.
Besogne, mingilo, mu-dimo, plur. mi.
Bête, 1° animal =
nyama, plur. wa ;
2'» un homme idiot, peu
intelligent shiowa, mu- =
^ endalale. (Voir benêt.)
Etre bête =
ku-endalala.
Bêtise, bu-shiowa.
Beurre, mantega.
Bien, wiya, jpiyampe, winyampe, winengela.
Biens, nsawo, lupeto.
Bienvenue, souhaiter la bienvenue =
ku-sekelela :
Etre bienvenu
le =
ku-sekelelwa ; souhaiter la
bienvenue par des hululements (comme font les
femmes quand un blanc ou un chef important
arrive dans le village) =
ku-ila mi-kunda, k[u)-
uta mi-kunda; hululements de bienvenue = mu-
kunda, plur. mi.
28

Bière (indigène), i° malipa, busele (bière faite


avec du sorgho, ou du maïs, ou de l'éleu-
sine);
2" mukuka (cette même bière quand elle est vieille

d'un jour ou deux);


3" wikoko (bière non fermentée) ;

4*^ munkqyo (bière faite avec la racine du « mun-


koyo ))).

Bile, ndulwe, ka-ntula.


Billet, ka munkanda, plur. tu — minkanda.
Blâmer, ku-ftinda, ku-kadipila.
Blanc (n.), mu-toke. (Voir Européen.)
Blanc (adj.), toka. —
a kutoka —
Blasphémer, ku-i-jinga.
Blennoragie, kasele.
Blesser, ku-sansishiaku-sosoniya ; blesser au
,

moyen d'un instrument tranchant =- ku-tapa.


(Ce mot signifie aussi « tuer » par ce moyen );
= ku-pelula; se trouver blessé
blesser (offenser)
(offensé) = ku-fitwa; être blessé (phys.) = ku-
sansîPa, ku-tapwa, etc.
Blessure, ki-londa.
Bleu, —
fita, a kufita.—
Boa, lu-sato.
Bobiner, ku-pomba.
Bœuf, nombe, plur. wa.
Boire, ku-toma; boire la nkasa ku-toma muavi. =
Bois, i** la matière kitshi; une =
table en bois =
mesa a kitshi ;
-9

2° forêt = a) bois touffu, sombre =


di-to, plur.
ma; S) étendue boisée =mulundu, plur. mi;
3° bois à brûler = nkuni; une pièce de bois à
brûler = lukuni.
Boîte (en fer blanc), ki-londa, ki-kopo ;
plur. ivi.
Boiter, ku-sunkuta.
Boiteux, ki-lema.
Bon, —ya, —yampe, — njyampe, — wama, — a
ipiya, — a winyampe, — a kuwama.
Bond, un bond = ku-tumbuka, ku-kiluka,
faire
ku-kila.
Bondir, ku-kiluka, ku-kila, ku-tumbuka bondir ;

par-dessus la table ku-kila pa mes a. =


Bonheur, dièse. Onomatopée correspondant à l'idée
de bonheur tô-ô. :

Bonjour, les Baluba tout en se frottant delà poussière


sur les bras et la poitrine disent : Wakumapo !

Réponse Eyo. —Walangukapo?


: Eyo. —
Bonne nuit, Lalo pol (au pluriel Lalai po). On :

répond Lala po nowe.


:

Bonté, lu-sa.
Bord, bushiya, bushidya, bukila, (à proprement
parler « l'autre » bord).
Borne, mu-paka, plur. mi, mu-kalanganOy —
plur. mi, mu-akano. —
Borner, ku-abana (mu mu-paka), ku-tula mupaka,
ku-akana, ku-kalangana se borner mutuelle- ;

ment =
ku-ivambakana.
Bosse, ki-tuntn^a, plur. wi; bosse, tumeur produite
par un coup =
lu-wokolo, plur. m.
3o

Bossu, jpa kituntiva ;


— di na ki-iiinijpa.
Bottine, ki-lato, plur. wi.
Bouc, mbuji muana mulume, nipumbwe, pepe.
Bouche, kanwa, plur. tu.
Boucher, ku-shinkako, ku-wutapo. Dans le sens de
combler = ku-tumbila.
Bouchon, ki-shinko, plur. u^i, ki-wuto.
Boucle (d'oreille) = ki-nian\ala, plur. wi.
Bouclier, ngabo.
Bouder, ku-kalala.
Boue, witeke, matshipa.
Bouger, ku-shihina.
Bouillie, i° nshima ; bouillie de farine, très
épaisse;
2*^ wuyi ou mpushi ; bouillie très légère : beaucoup
d'eau,peu de farine ;

3° kimbala =
le nshima de la veille;
4** makoko == bouillie au riz.
Bouillir, i° (intransitif), ku-wila.
Ex. : l'eau bout = mema awila.
2° faire bouillir ^^ ku-teka ; fais bouillir l'eau =
teka mema awile.
Bouillon, bu-siiku, plur. ma, mu-to, plur. mi, mu-
fwa, plur. mi.
Boule (de ficelle), kitiidiu, plur. wi.
Bourdonner, ku-jinjila.
Bourre, ki-shindilo.
Bourrique, nkenke, mpiinda, ki-mbulu.
Bourses (de l'homme), di-windu, di-pudi, kipudi.
;

3i

Bout, mpelo au bout, le bout


; ku mpelo. =
Bouteille, mu-londo, plur. mi, mu-tumwa, plur. mi.
Bouton, botao, ki-fungo, plur. wi, mbale; bouton,
éruption =
mu-bulu, plur. mi.
Boyau, mu-la, plur. mi-la.
Bracelet, i° = ki-uma, plur. mi;
en cuivre
2° en fer = lukano, plur. nkano;
3° en ivoire = di kosa, plur. ma, di sawa, plur.
ma.
Branche, mu-sambo, plur. mi.
Braise, di-kala, pi. ma, di-fito, plur. ma.
Branler, i° (transitif), branler la tête = ku-ma-^
mauka
2« (intransitif), branler (dans le manche) = ku-
shinina, (lupete luashinina).
Bras, ku-boko, plur. ma.
Brasse, ki-adi, plur. wi, lupande, plur. mpande.
Brasser (de la bière), ku-enga.
Brebis (générique), mw-^o/ro, plur. mi; sens propre,
par opposition à bélier = mu-koko muana mu-
kaji.
Bref, — ipi, —nene, —tietie; être bref = ku-kepa,
ku-tshepa.
Bretelle (du fusil), kiakupakata, ki-pakato, plur.
ivi.

Briller, ku-tema faire briller


; ku-temeshia.=
Briques, matafwari, (au sing. di tafwari).
Briser, i° quelque chose de fragile ku-lala, ku- =
tou^a œufs -bouteille, etc.);
;
32

2" quelque chose de dur ku-tshimuna= ;

'i°une chaîne, une corde =


ku-keta, ku-ishiwa.
Se briser, 1° ku-ladika, ku-toweka.
2° ku-tshimuka ;

3° ku-keteka, ku-tshijpika.

Brosser, ku-kunta.
Brouillard, ki-mfipa, plur. wi.
Brousse, i° par opposition aux endroits habités =
ntanda ;

2° hautes herbes = wisono, tvijrombo.


Broyer, i° = ku-iwa
en pilant ;

2" entre deux pierres, moudre = ku-pela.


Bru, rnuko [muana mukaji).
Bruit, mu-tutu, plur. mi; faire du bruit ^= ku-bu-
luma.\
Brûler, [° (transitif) = k[u)-oshia, ku-soka mudilo
ku ; en parlant de viande, rôti = ku-lung-ushia,
ku-temeshia ;

2® (intrans.) ku-pia; en parlant de cuisine = ku-


lunguta, ku-tema.
Bubon, mu-m/umba, plur. tni.
Buffle, mbo, plur. n^ambo.
Butter, ku-shindqyila, ku-komayila.

Cabane, kan^ujpo, plur. tu; cabane où logent les

porteurs = nkunka, ki-fufu.


33

Câble, nïonji mukatampe, plur, mionji mikatampe.


Cacher, ku-fia, ku-fisa se cacher =^ kufiama, ku-
;

fisama (aussi être caché).


Cadavre, mufu, plur. wa.
Cadeau, bu-pane, plur. ma, bu-ntu, plur. ma.
Cadenas, ku-fuli emprunté au kiswahili) aussi lii-
fungulo, qui, à propremement parler =
la clef.
Cadet, frère cadet= nkasa; mon ca.det^= nkas 'ami;
sœur cadette = nyenga, si c'est un homme qui
parle; nkasa, si c'est une femme qui parle; frère
cadet si c'est une femme qui parle
: nkolo.=
Café, kawa.
Cage, ki-sangala, plur. wi.
Caillou, di-bwe, plur. ma, kabwe, plur. tu.
Caille, kasese kuadi ,
plur. tu, ka-mbelembele
musahano.
Caisse, mu-shiete, plur. mi.
Cajoler, ku-sungidila. (Se dit surtout d'une mère
qui cajole son enfant pour qu'il ne pleure plus.)
Calculer, ku-wala.
Calebasse, ki-leo, plur. wi; ki-oipo, plur. wi.
Calvitie, di-wala, di-pala.
Camarade, mu-lunda, plur. iva; mu-kuetu, plur.
11^ a.

Caméléon, longolo, plur. wa, lufwidima, plur. wa.


Campagne, ntanda.
Camp, nkambi; mu-sumba, plur. mi.
Camper, ku-panga.
Canard, ki-oso, plur. wi.
34

Canne, ki-tshi, plur. wi (Voir bâton.); canne à sucre


= m'onge jpa nsofu, plur. miongeya.
Canon, mu singa, plur. mi; canon du fusil = mu-
yengo, plur. mi, mu-dio, plur. mi.
Canot, buato, plur, mato; canot en écorce = ka-
bende.
Caoutchouc, bu-lundu.
Cap, kitonto, plur. jpi.
Capable (être), ku-jruka.
Capsule, lu-senga, plur. nsenga.
Car, A di.
Carabine, kabuta katshuishu.
Carapace (de la tortue), ki-baya [kia nkqfu).
Caravane, ki-endo, plur. wi.
Carcan, lu-kano, plur. nkano.
Caresser (un enfant pour qu'il cesse de pleurer), ku-
sungidila.
Carotide, mu-jilo, mu-shipe.
Carrefour, mako, mansanga; au carrefour :
/>«
mako; pa mansanga.
Cartouche, ki-soitgo, plur. n^i; di-sase, plur. ma, etc.
Cartouchière, mpembe, plur. ma, mu-kandala,
plur. mi.
Case, n^nwo, plur. ma.
Casque, ki-puto, plur. ivi.

Casquette, komfipila mutietie, plur. nkomfwila


mitietie.
Casser, i" quelque chose de fragile comme une bou-
teille, des œufs = ku-Iala, ku-towa;
35

2° quelque chose de dur, un bras, un bâton ku- =


tshimuna ;
30 une corde =
ku-keta, ku-tshin>a.
Se casser (ou casser intr.) se traduisent selon les
distinctions ci-dessus établies = i" ku-ladika,
ku-toweka ; 2° ku-tshimuka ; 3° ku-keteka^
ku-tshiwika.
Casserole, ki-suku, plur. mi.
Cause, dans tous ses sens =
muanda, plur. mi; bu-
alu, plur, ma; mambo, milandu.
A cause de Padi ou la forme applicative du
:

verbe.
Ex. : Ils se battent à cause d'une femme jpadi =
ku-ljpila mukaji, wadi ku-lwa padi miikaji.
Causer(faire la C2ius,e.x.tt),=ku-isamba, ku-ambaula.
Caverne, muta, plur. mi; petite caverne = ka-
mpun^u, plur. tu.
Cavité, ki-mbo; bu-ina; ki-na.
Ce, cet. (Voir grammaire chapitre de l'adjectit
démonstratif.)
Ceci, aki; qu'est-ce ceci? = aki i kika? et awi;
qu'est-ce ceci? = awi i jpika? (à proprement
parler awi est un pluriel = « ces choses-ci »).
Cécité, bu-pofu.
Ceinturon, mu-konda, plur. mi; mu-via, plur. mi;
mu-shipi, plur. mi.
Cela, akia ; qu'est-ce cela ? akia i kika = "^

Celer, ku-fia, ku-fisa.


Célébrer (quelqu'un, le louer), ku-tota.
36

Célébrité, lu-kumo.
Célérité, bukidi, IujpHo. (Ces mots sont le plus sou-
vent employés adverbialement : vite.)
Celui, celle. (Voir grammaire chapitre des démons-
tratifs.)

Celui-ci. au; même remarque.


Celui-là, awa même remarque.
;

Cendres, buto, plur. ma\ bu-toyi, plur. ma.


Cens, mu-lambo.
Cent, ki-tota, plur. wi\ katwa, plur. tu.
Centipède, ki-nyongola, plur. wi, ki-yongodi,
plur. wi.
Centre, bu-kata, katshi; au centre ^= ku-bukata,
pa-bukata, mu-bukata; ku-katshi, pa-katshi,
mu-katshi.
Cependant, kanshi, —adi ninga awi.
Cercueil, mushete ivamufu.
Cerner, ku-jokoloka; cernons-le =Tumujokoloke ;

— kutula mu bukata.
Certain, sûr, ine, — a kine
1° -
;

2"un certain = umo, plur. wamo.


Certainement, luine, kine, ino.
Certes, id.

Cervelle, ipongo.
Cesser, i° cesser de ^= ku-leka.
Ex. Cessez de me chatouiller
: Leka kumvu- =
kuta (ou) kunyukuta (ou) kuntekunya ; au sens
absolu =
ku-keteka, ku-pwa.
Ex. La pluie a cessé == mfulayaketeka.
:
37

Chacun Ce mol semble ne pas exister On traduit


par ^^ wayitiiwonso (ou) muntu... muntu; cha-
cun l'a vu =
wantu wonso wamuenekio ; chacun
deux brasses ^^ muntu wiadi xi'iwidi, répété.
Chagrin, ki-konko, plur. wi petit chagrin ; ka- =
konko, plur. tu.

Etre chagrin = ku-fit%pa; ou avec ku miitshima « »

comme = ku mutshima kuafita être cha-


sujet ;

grin au sujet de... =^ ku-fitiltpa (avec régime


direct).
Chagriner, ku-fitishia.
Chaîne, mu-nyololo.
Chaînon, diso dia munyololo.
Chair, mu-ita, —
nyama.
Chaise, di-tebe. plur. jna.
Chaleur, ki-uya, ki-utuiu, ki-be, ki-ungutu.
Chalumeau (musique), nii-shiwa
Chamailler (se), ku-patshika, ku-patana, ku-toboka
lutobo.
Champ, budimi, pi. ma.
Champignon, abow petit champignon
; très rouge
= buitondwe; grand d'un rouge moins vif =
bunyoka; parmi les blancs il y a le tout petit
qui pousse sur les thermitières kasangwa; =
puis le musefwe un peu plus grand; le miinya
encore plus grand; le tente haut de 20 centi-
mètres et le « katoto » ou « lupemba » très large.
Chance (mauvaise), ka-shiamo.
N'avoir pas de chance ^= ku-shiama.
38

Chandelle, sela, pi. wa.


Changer, ku alamuna; changer en... = ku-sangula.
Ex. : Je l'ai changé en hyène = namusattgula
mbokipe. Se changer ^=^ ku-alamuka. Se chan-
ger en... =
ku-sanguka; changer sans cesse de
place =ku-tenauka, ku-susuta ; changer de
demeure, de résidence =
ku-viluka, ku-kuka ;
changer (faire un échange), ku-shintula, ku-i-
shinta.
Chanson, lu-imbo, pi. nimbo, mu-imbo, pi. mi.
Chant, id. id. id. id.

Chanter, ku-imba; chanter les louanges de quel-


qu'un ^= ku-tota.
Chanteur, nimbi, pi. iva ; ka-yimba, pi. wa-
kayimba.
Chanvre, di-amba, — mbange, lubangula, kabait-
gula.
Chapeau, komfwila pi. ma ; en feutre, à larges
bords = ki-tolamfula, pi. n^i.

Charbon, di-fito, pi. ma (minéral).


Charge. i° De porteur, kiselwa; mu-shiete.
2^ De poudre, ki-someno, mu-tote, pi. m/., di-
someno.
Charger, i» Une arme =
ku-shindila.
2" Quelqu'un ^= ku-twika.
Chasse (aller à la...), ku-ya (ou) kwenda mu ntanda^
ku-yeka.
Chasser, i'> (aller à chasse), ku-ya (ou) kivenda mu
ntanda ku-yeka.
39

20 chasser quelqu'un, =kupanga.


2»° Chasser les mouches qui vous incommodent =
ku-i-panga wa lonji.
Chasseur, ki-luwe, pi u^i, ki-binda, pi. u^i.
Chat, ka-nyau, pi. ^m, kapaka, pi. tu; kamesi, pi. tu.
Chatouiller, i" transitif =
ku-vukuta, ku-yukuia^
ku-tekunya,
2° intransitif = ku-waîPa.
Chat-tigre, «j^m^ï, pi. wa.
Châtrer, ku-tungula.
Chaud, être chaud = ku-piana, ku-kawa. Ex. Ce
pot est chaud = kisuku kiapana ; faire chaud
= —di ki-uya, — di kibe. Ex. : il fait chaud
ici ^= muno mudi kiuya.
Chauffer, ku-kafta, ku-kawishia. Se chauffer =
k[u)-onta rnudilo.
Chaume, mu-yembp. Couvrir de chaume = ku
fimba.
Chaussette, menia.
Chaussure, i" Soulier, botte, bottine = ki-lato,
pi. ipi.
2° Sandale = di-k)va7Pilo, ma. pi.

Chauve —a dipala, — a diwala.


Chauve-souris, ka-fiikudima^ pi. tu; ka-nsuswa,
pi. tu; mudwia, pi. mi.
Chef, mu-lopwe, pi. wa, chef de peu de puissance

ka-lopwe pi. tu. Chef vassal d'un autre qu'il ne


fait que représenter =
ki-lolo, pi. wi. Chef
européen d'un district = di-yanga, pi.
40

Chez les populations au sud et à l'est de Lukafu


on dit infumu au lieu de niulopwe.
Chemin, di-shiiida, pi. ma, njila. En chemin =
inuisliinda.
Chemin droit ^^ dishinda diakoloka.
Chemin construit à l'européenne ^^ mii-sebo, pL
mi, mu-kombelo, mu-kensa.
= ku-sawa dishinda.
Ouvrir, frayer un chemin
Barrer le = ku-shifika dishinda.
chemin
Cheminer, ku-enda, ku-ya; cheminer vers = ku-
lumba ku; cheminer tout son aise = ku- à
nanga.
Chemise, sheti, mutivelowa ku miiwidi.
Chenille, ki-bambale, pi. tpi, ki-kokola, pi. wi.
Cher (de prix) — a kunema, — a kulema, —iiema.
Chercher, ku-saka. A tâtons dans l'obscurité =
ku-puputa.
Chérir, ku-swa, ku-temwa.
Cheval, ka-valo; nyumbo; être à cheval = ku-ien-
tama [pa kavalo).
Chevelure, nwene, nyuene, nsuki, mi-shishi.
Cheveu, luhwene, lunyuene, lusuki, mu-shishi.
Chèvre, mbuji. Si on veut insister sur le sexe =
mbiiji muana mukaji.
Chez, ku-mu-pa gramm. différence entre ces
(v.

3 locatifs), kua. Chez moi =


kuami, muami,
pami. Chez toi =
k{ii)ojve, m{u)owe, powe.
Chez lui =
kuandi, muandi, pandi. Chez nous
= kuetu, mtietu, petu. Chez vous = kuenUy
.

41

muenu, penu. Chez eux =^ kuavvo, inuawo,


pawu. Je suis allé hier chez Munkembe keshia =
naya hua Munkembe.
Chicotte, mu-kowa, pi. mi.
Chien, ka-bwa, pi. tu, mbjpa. Chien sauvage lu- =
bwe, pi. n^alubwe, mu-mbwe, pi. wa. Chien de
fusil =^ mu-pan:[0, pi. mi.
Chier, ku-nya, ku-nina.
Chique, di-wundu, pi. ma, di-takanya, pi ma,
muyansonsa, pi. wamwyansonsa.
Choir, ku-pona; faire choir = kuponeshia, ku-
ponya
Ex. : J'ai laissé tomber mon bâton = naponya
mukombo wami.
Choisir, ku-tola.
Choyer (un enfant pour qu'il ne pleure plus), ku-
sungidila.
Chose, ki-ntu, pi. wi.
Chou, di-kovi, pi. ma.
Chouette, fu^ijwi, pi. ji^a.
Chuchoter, ku-nena mayaya; ku-tepcta.
Cicatrice, mu-kofu, pi. mi.
Cicatrice, cieux, di-iulu. Dans le ciel, au ciel, dans
les cieux, aux cieux =
ku-iulu. mu-iulu.
Cil, lu-kqfio, pi. nkqfio.
Cime, nsongo. Sur la cime de la montagne =^ mu
nsongo mua {ou)ya lupidi.
Cinq, tanu ; employé absolument, c'est-à-dire sans
se rapporter à un nom =
witanu ou tutanii.
42

Cinquante, makumi atanu.


Cinquième, —
a butanu.
Circoncire, ku-keta muntu mukanda.
Cire, bu-pula.
Ciseaux, ka-nyola, ka-yola.
Citron, ndimu.
Claie, lu-bambalo, lu-palato; tresser une claie =
ku-bambala, ku palaia, ku-wanga mango.
Clair (non obscur), —a toka, —a kutoka; il fait clair
dans cette chambre = muaioka mu n:{uwo ayi;
il ne fait pas encore clair— ka buange kukjra ;

faire clair = ku-kya (point du jour).


Clairon, mpungi.
Clayonnage, lu-bambalo lu-palato ;
, faire un clayon-
nage = ku-bambala, ku-palata, ku-ivanga
mango.
Clarté, mu-inya.
Clef, lu-fungulo, plur. mfungulo.
Clin (d'œil), ki-pejio, plur. wù
Cligner (de l'œil), ku-pena.
Cloche, didiîPu, plur. ma\ cloche (ampoule, tumeur)
-= ki-wovela, plur. wi.
Clôture, nsakwa; lupangu.
Clou, mu-londa, plur. mi, lupopo, plur. mpopo; en-
foncer un clou, frappersur un cloii =
ku-popa;
clou (furoncle) = ki-pote, plur. n^i.

Clouer, ku popa.
Cochon, 7tguluive, plur. wa.
Cœur, mu-ishima, plur. mi, mbata, mweo.
43

Coi (se tenir coi, tranquille) ku-ikala witu.


Coiffer, ku-luka (ou) ku-wanda nyuene [hwené).
Coin di-finko, plur. ma.
Colère, bu-kadi, ttsung-u; se mettre ou être en co-
= ku-kadipa mettre en colère ku-kadi-
lère ;
^^=

un mécon-
pishia; éprouver une colère sourde,
tentement = ku-kalala.
Coller = ku-lamika.
1° (transitif)

2° ^= ku-lamata.
(intransitif)
Collier (en cuivre) = ki-ombelo, plur. wi, ki-uma,
plur. TPi; collier en perles serrant le cou ^= nse-
lele — long, dont l'extrémité
; retombe dans le
dos = sokela, plur. xt^a.

Colombier, ki-kunda, plur. n^i.

Colline, lu-lu lutietie; lupidi lunene, kalulu, kalu-


pidi.
Combat, bu-lwi.
Combattre, ku-lwa\ contre, pour ku-lwila. =
Combien, nga'! combien d'hommes ^= rvantu
ipanga; combien! exclamation, se rend par wio.
Combler (un trou, un = ku-tumbila.
fossé)
Commander (une troupe) = ku-talula ;(de faire une
chose) = ku-tuma.
Comme, i° jpio.

Ex. : Regarde comme il est devenu gras == tala


wio wawaya ;

2" na (très allongé = na-a).


Ex. : Il a des oreilles comme un âne = udi na
ynatwi naa nkenke.
44

Commencer, ku-tendeka, ku-samika, ku-badikila,


ku-alula.
Ex. Qui a commencé
: à lancer des insultes = Ani
watendeka kiituka'!
Commencement, ntendekelo, nsamikilo, lubadin-
shi; au commencement ^= ku suivi de ces mots.
Comment, na mani, wiepi.
Commettre (faire), k[u)-uwa, kÇuowa, ku-longa\
commettre quelqu'un pour =^- ku-tuma; être
commis à (ou) pour -= ku-tuinika.
Commission, viu-laye, plur. mi.
Compagnon, mu kn^etu, mukwenu. mukwawo . (se-

lon que l'on parle de mon ou de notre; de ton


ou de votre, de son ou de leur compagnon)
mukvpe, mulunda, plur. wa.
Compère-loriot, sonkela, plur. Jt^a.
Complètement, swelu.
Comploter (contre) =
ku-fukamina.
Comprendre kyuj-umfwa, k{u]-itmfwana.
Comprimer, ku-fina.
Compter, ku-wala ; compter entièrement sur quel-
qu'un =: ku-ketekela.
Concevoir, i*' saisir, comprendre = k{u)-U7nf}pa,
k{ii)-umfivana;
2° devenir enceinte = ku-imita.
Concubine, mu-kende, plur. jpa.
Condamné (être), ku-pia, ku pia mambo, ku-fwits-
hika (avec sujet miànda.)
Condamner, ku-pishia mambo, ku-fwitshikishia;
^5

le premier terme suppose deux parties en cause,


le second une seule).
Conducteur (guide), ki-longoshi, plur. wa kilon-
goshi.
Conduire (montrer le chemin), ku-londola. kii-tan-
gidila ; conduire (un bœuf par exemple) ku-koka.
,

Confesser, ku-itawa.
Confiance, lu-itawilo; mettre toute sa confiance en
=-^ ku-ketekela.
Confirmer, ku-itawila, ku-itshikila.
Confluent, masango, mfulo; au confluent pa =
mfulo; masango; kua kapela mukola.
Confus (être), ku-bela nshoni, ku-fwa nshoni, ku-
lenga bumvu.
Confusion, nshoni, bumou.
Congé (prendre congé), ku-shiadika donner congé ;

(chasser) = ku-panga.
Congédier, (par ex. domestique), ku-panga.
Connaître, ku-yuka.
*
Conquérant, ka-shinde, plur. tu.
Conquérir, ku-shinda.
Conseiller, ku-bula, ku-dingila.
Consentir, ku-itawa à ;
=
ku-itawila consentir ;

d'un signe de tête =


ku-kununa mutue.
Conserver, ku-lama, ku-wika, ku-tula.
Considérable, kata, katampe.
Considérer, ku-tala; au figuré (estimer) ku- =
nemeka.
Considération, bu-neme, lu-kumo.
46

Constrictor (boa), lu-sato.


Constrction, lu-shimikilo, plur. n.
Construire, k(u)-vaka, ku-shimika.
Content (être), ku mutshima kuatoka, ku-iokn^a,
ku-mona dièse, ku-mona té ô.

Contenter, ku-tokesheshia, ku-tokeshia.


Conter, ku-sapwila.
Contre, se traduit le plus souvent par la forme appli-
cative du verbe.
Ex. : lutter contre =
ku-lwila ; souvent aussi ku,
Ex. : appuyer sa lance contre un arbre =^ ku-eyeka
difumu ku kitshi; (échanger) contre = ku.
Contrister, ku-fîtishia ku mutshima. Etre centriste.
(Voir au mot « attrister ».)
Convenir, loêtre convenable, décent = ku-fwanina;
2" se convenir = ku-sambakana.
Converser, ku-isamba, ku-anibaula.
Convive, mu-eni, plur.
Convoiter, ku-kumbjpa, ku-kabila.
Coq, tombiPe,' plur. wa, —
komboljpe, plur. wa,
tomboln^e, plur. wa'
Coque, ki-tele, plur. wi, ki-ula, plur. jpi; coque-
du-Levant =
bu-wa ; l'arbre ka-tula. =
Coquillage, nkese, plur. wa^ kofwa, plur. wa.
(Ce dernier mot désigne le coquillage du lima-
çon.)
Coquille, i^ d'auf =
ki-tele, plur. wi, ki-ulu,
plur. wi;
2° de limaçon =
kofu^a, plur. n^a.
47

Corbeau, ki-nyembwe, plur. wi, ki-kwangala,


plur. jpi.
Corde, i° ni'onji, plur. mi;
2° corde de l'arc =^ mu-kanda, plur. mf, ki-lemo,
plur. »^f, — lu-shinga, plur. w.
Cordonnier, sendwe wa wilalo.
Corne, di-sengo, plur. ma, lu-sengo, plur. 777a;

corne à poudre =
mpembe, plur. ttî^î.
Corps, ngitu, mu-widi.
Coryza, ki-fine, plur. «'f.
Costume, mu-twelo, plur. 77îî.
Côte (anatomie), lu-bafu, plur. mbafu.
Côté, mpelo, mbadi, — —
j7e/a; sur le côte de, à côté
de ^- ku mpelo kua, ku mbadi kua, kupela kua.
Coton, bu-tonge; cotonier = kitshi kia butonge.
Cou, nshingu, plur. ma, mu-koshi, plur, mi.
Couardise, moyo.
Couchant (Occident), ^zÂra, mbonshi; au couchant =
kujika, ku mbonshi.
Couché (être), J^u-sendalala, ku-sengalala ; être
couché et dormir = ku-lala.
Coucher, i" transitif (mettre coucher) ku-ladika;
2° intransitif, ku-lala;
3^ se coucher, s'étendre = ku-sengalala, ku-sen-
dalala ;
—pour dormir = ku-lala ;

4° se coucher en parlant du soleil == ku-pona.


Coude, ka-mofionyo, plur. tu, ki-konani, plur. jpi,
ka-konani, plur. tu, nkongweipa, plur. ma.
Coudée (d'étoffe), diditpa, plur. ma.
48

Coudre, ku-fuma, ku-tota.


Couler, 1° en parlant d'une rivière = ku-pita;
2» en parlant d'un vase fêlé = ku-sûma.
Coup, coup de pied = mu-sebele, plur. mi, kise-
|0

donner un coup de pied = ku-


bele, plur. jvi;
nyanta mu-sebele;
2** coup de poing = ki-koni, plur, u^i donner un ;

coup de poing = ku-kupila kikoni ;


3" coup d'œil = ki-peno, plur. u^i;
4*^ coup de sifflet = mulushi, plur. mi ;

5° coup de feu = bu-ta, plur. ma.

Coupable (être), ku-pia, ku-pia mambo.


Coupe (vase), ki-tomeno, plur. jpî.
Couper, 1° — un arbre = ku-tshiwa, kii-tema ;

2*» —du pain = ku-keta, ku-tshiwa ;

30 _ies cheveux = ku-tenda nsuki, nyuene ;


40 — ^u bois pour le feu = ku-tshawa nkuni ;
se

couper = ku-iketa, ku-i-tshin^a.


Cour, lo enclos attenant à une maison = ki-pang-o,

plur. ipi. lu-pango ;

2^' cour de justice — ki-die.


Courber, i'' —un objet qui est droit et maniable
=
ku-kondeka, k(u)-onyeka ;

2^ — un objet qui est droit et élevé (arbre) = ku-


bandika
3° être courbé (selon
;

la distinction qui précède) =


ku-kondama, ku-bandama;
4'' courber la tête ou bien se tenir la tête courbés
= ku-kontama, ku-inama;
.

49

5" secourber (pour entrer par un endroit bas) =^

ku-kontama, ku-bandama
Courir, ku-nyema.
Couronne, taji.
Cours (d'eau), lu-i, mu-nonga, mu-kola.
Court, — ipi ; être court (ou trop court), ku-ipipa,
ku-kepa, ku-tshepa.
Courtand, mu ipi, plur. wepi.
Cousin, muarC eto = mon ou notre cousin; muan'
eno = ton ou votre cousin muan'awo — son ou
;

leur cousin. Le mot « cousin » n'existe pas en


kiluba. C^omme on voit le cousin s'appelle
« frère ».

Coussin, mu-sau, plur. mi, mu-samo, plur. mi.


Couteau, lu-pete, plur. mpete, mu-ambi, plur. mi.
Coûter, ku-fwaninwa.
Couture (une), mu-fumo, plur. mf, mu-wilo,
plur. m.i.
Couver, ku-ladila.
Couvée (de pigeons), ki-butu, plur. wi.
Couvercle, ki-wutshiko, plur. wi, lu-tala, plur.
ma.
Couverture, nyime, plur. wa couverture rouge =
;

kintambontambo, plur. wi.


Couvrir, ku-jputa; se couvrir = ku-i-wuta; couvrir
de chaume = ku-fimba, ku-wata.
Crabe, nkala, plur. wa.
Crachat, mata, maté.
Cracher, ku-pela maté, ku-sanga maté
4
5o

Cracheur (serpent cracheur), ki-kolola, plur. xj^a

Jd-kolola.
Craindre, -di na mqyo, kti-tshma, -di na miieso.
Craindre au point de trembler = ku-tutuma, ku-
:{akala.
Crainte, moyo, mueso.
Cran -de -mire, kalomo ka kutadila po; aussi
kalomo » seul.
«

Crâne, ki-boyongolo kia mutipe.


Crapaud, ki-ula, plur. ji/i, bombwe, plur. wa.
Crasse, ° i —
sur le corps = wiko ;

2»— sur des vêtements = jpiko ;

3"— dans une chambre = bii-sala ou simplement


= muafita.
Crasseux, — a wiko, — a busala, — a mifito.
Créer, ku-panga.
Crépuscule, mbiilu; au crépuscule ^= pa inbiilu.
Crête, lu-pupu, pi. mpupu, lu-pombo, plur. mpombo.
Creuser, ku-kola, kù-poya.
Creux, ki-mbo, plur. wi; bu-ina, plur. ma, ki-na,
plur, wi.
Crever, i° mourir en parlant des animaux = ku-
fwa;
2° crever un œil par exemple ku-sawa (diso) = ;

3" au sens intransitif =


ku-saivika.
Cri. Ce mot ne se traduit pas généralement; on se
sert du verbe « crier » kudila.
E.x. : J'ai entendu un cri ^^ nateleka mitniu wa-
dila; cris de douleurs, de deuil = madilo ;
pous-
5i

ser des cris pour attirer l'attention =^ ku-bila


mbila, ku-widikishia mbila.
Crier, ku-dila ; crier après quelqu'un en criant son
nom = ku-ita; en hélant = ku-bila mbila, ku-
jpidikishia mbila.
Crin, lu-kafu, plur. nkafu.
Crocodile, nandii, plur. »/a, hwena, plur. wa, ki-
bokolo, plur. wi.
Croître, kutama.
Croire, ku-itawa; à = ku-itajvila.
Croiser, i" les bras = kii-tentakanya maboko:
2" les jambes = ku-peta ma kunda ;

3" des objets, les mettre en croix :::=^-


ku-kimbaka-
kanya ; être en croix = ku-kimbakana.
Croix, mu-salabu; croix du sud (constellation),
diipungu dia kisale.
Crosse (du fusil), kitako kia buta.
Crottin, wi-fwi, tu-fwi.
Crouler, ku-pona.
Croûte (d'une plaie)", ki-ula, plur. wi; ki-papa, plur.
wi.
Crû, — wishi, visi.
Cruauté, bu-nkulukiilu.
Cruche, mu-londo, plur. mi.
Cueillir, ku-keta\ ku-pulula.
Cuiller, m'-okolo, plur. mi, nguto, plur. ma.
Cuir, ki-sewa.
Cuire, i° (transitif) = ku-teka, ku-ipika ; cuire du
pain = ku-teka !mieux = ku-soka ;
,

52

2°(inlransitif), ku-pia, ku-bila.


Cuisine, ki-tekelo, plur. wi.
Cuisinier, mu-tekeshi, mu-pishi, plur. ipa, mu-teshi,
plur. ipa.
Cuisse, di-tangadi, plur. ma, di-pwata, plur. ma.
di-kufa, plur. ma.
Cuit (être), ku-pia.
Cuivre (pur), mukuîpa cuivre jaune =^ mu-tofwe.
;

Cul (ensemble des fesses et du fondement) ma-tako.


Culbuter, i° (transitif) ku-lundula ;

ku-lunduka, ku-limdikila.
2° (intransitif)

Culotte, mutwelo wa ku maulu.


Cultiver, ku-dima.
Cultures, ma-dimi; la culture =
ku-dima, bu-dima.
Cupide, — a luiso.
Cupidité, luiso.
Curiosité (sens objectif), objet curieux ka-nsodinsodi
plur. tu ;

(sens subj.) i" à regarder -— lu-talo, lu-tangidilo \

2" à questionner = lu-ipangulo, lu-konko.


Cuvette, ki-umfu, plur. wi, ki-sampwilo, plur. wi.

D
Dame (une dame européenne), dona.
Dame-jeanne, mutumiua (plur. mi) mukatampe.
Dans, mu.
Danse, ma-Jia, aussi maja.
53

Les principales danses usitées au Katanga sont :

la kakam^a, la kashimbo, la kapole, la kaonge,

la kipekele, la kilamba, la kantembo, la kisela,


la lusembe,
la mbudie, la mutanda, etc.
Danser, ku-ja, ku-kinda.

Dard, i° de l'abeille lu-mona = ;

2° —
du scorpion ^= lu-wola.
Davantage, dikiiawo, kuawo.
De, Les nombreux rapports exprimés par « de »
quand il est placé entre deux substantifs (de
possession, de production, d'origine, de temps,
de durée, de cause, de moyen, de matière, etc.)
se rendent par a. —
La chaise de mon père = Ditebe di a tata.
Une table de bois = Mesa a kitshi, etc.
Pourtant quand de marque le séjour, l'origine, le
but d'une chose, il se rend par a ku, a mu. — —
Ex. L'épine du chemin
: =
Muiba vva mu ishinda.
Le poisson d'eau =^ Muita wa mu mema.
Le vêtement des jambes (pantalon) =^ Mutwelo wa
ku maulu.
De partitif ne se traduit pas.
Ex. Goûtez de cette bière
: =
Eseka busele abu.
De, entre un verbe et un substantif, se traduit de
diverses manières,
i" Rapport d'instrument. Na, ku. Il le frappa de sa
lance waniutapaku mukowe (na) ;

20 Rapport de manière. Na. Il le fit entrer de force


Wamutweshia na bulobo ;
3° Rapport d'origine. Kii. Il vient de Kilwa =Wa-
fuma ku Kilwa;
4'' Rapport d'extraction. Mu. Enlevez l'eau de ce
vase =^ Fiiniya mema mu mulondo.
Déborder, en parlant d'une rivière ku-leta; la =
rivière déborde ^^ mu-kola waleta en parlant ;

d'un vase =
ku-yula; ou avec le nom du
liquide comme sujet ^itshika.
Déboucher (ôter ce qui bouche une ouverture) ^== A:m-
shinkula.
Debout, i" (exclamation), /ma«a, taluka, plur. ima-
àehout= ku-iman a, kutaluka.
nai, talukai; être
Débrousser, ku-kungula.
Débuter, ku-tendeka, ku samika, ku-alula, ku-ba-
dika; au début, ku ntendekelo, ku nsamikilo,
ku lubadinshi.
Deçà, buno, bushidya.
Décamper, i° lever un camp =-- ku-tabuka pa
nkambi ;

2" s'enfuir =
ku-nyema. (Voir « fuir ».)
Décapiter, ku-keta mutwe.
Décédé (n.), mu-fu, pi. wa.
Décéder, ku-fwa, ku-pona, ku-sweka.
Décès, lufu.
Décevoir, ku-wepa, k{u) ongola; cet homme m'a
déçu =
muntu au ipangongiuele.
Déchaîner, ku-fungula, ku-kutulula, ku-popolola.
Décharger. i° Décharger un fusil (tirer) ku-pika, =
ku-kwasula buta.
.

55

2" Décharger une arme, retirer la charge = ku-


shindulula.
Déchirer, ku-sana ; déchirer en petits morceaux =
= kii-sa?îaula ; se déchirer (être déchiré) = ku-
sanika; ...en tous petits morceaux = ku-sa-
nauka.
Découper (un animal), ku-saya.
Découvrir, i" Une chose cachée ku-sokola.
2" Une chose couverte =
kii-%vutula, ku Jimbula.
3» Se découvrir (en dormant, par exemple) ku- =
i-xuutula, ku-i-fimbula.
4" Se découvrir (ôter sa coiffure) ku-i-wutula. =
{mu mutwe)
Décrasser, ku-kutula.
Décrocher, ku-ko%vola.
Dédaigner, ku-punika kapuni ku-lembakanya ;

ku-pa7iga budima ku-ipenga ki-wengo. ;

Dédain, ka-puni, ki-wengo.


Dedans, mo ; Ils sont dedans = Wadimo (ou) mo-
ipadi.
Ici dedans ^= miino; là-dedans = amua.
Dedans (à l'intérieur) = mu bukata.
Dédommager, ku-futa, ku-fjveta, ku-futila, ku-
fwetela.
Défendre, i" Interdire = ku-kanya.
2" Protéger = ku-lama, ku-lamina, ku-lipishia.
Défense, i" Résistance = lupata.
20 Protection =^ ku-loma (s. v.).
3" Défense d éléphant = dino, pi. meno.
56

Déférence, buneme ; traiter avec déférence = ku-


nemeka.
Défilé, lu-kena (plus généralement défilé à travers
lequel se précipite une rivière).
Défricher, ku-kungula.
Défunt, mu-fu.
Déguster, ku-eseka, ku-tompa; faire déguster = ku-
esekeshia, ku-tompesliia.
Dehors, pa pa ntanda, pa Iu)pan^a; mettre
nja,
dehors = ku-tambishia pa ntanda; au dehors
de = pa ntanda pa.
Déjà, kala.
Delà (au-delà dej bushiya, bushidya, abua bu-
shijya.

Délaisser, ku-shia, ku-leka.


Délégué, mu-luxve, pi. wa.
Délier, ku-kutulula.
Délimiter, ku-tula niupaka ; ku-kalangana mika-
langano, etc. (voir « borner »).
Délirer, ku-ayila, ku-sashila.
Délivrer, i" Un prisonnier = ku-bombola
2" Un =
ku-kombola, ku-kula.
esclave
3" Quelqu'un qui est dans liens = ku-kutulula.
Demain, kesliia voir au mot « après-demain ».
;

Demander, ku-lomba, ku-nomba; demander à, pour


= ku-nombela, ku-lombela.
20 Dans le sens de questionner, interroger = ku-
ipangula
57

Démangeaison, bu-ikulute ; avoir des... = — di na


buikulute.
Démanger, ku-wau^a.
Démêler, ku-lubulula.
Déménager, ku-filuka, ku-kuka.
Démence, hu-luwi.
Démentir, ku-kana.
Demeurer, habiter = ku-fikila, ku-ikala; chez =
ku-fikila (ou) ku-ikala kua... ; à = kufikila (ou)
ku-ikala kua pa.
2" Rester = ku-shiala, longtemps = ku-wanda.
Démon, ki-wanda, pi. wi.
Dénicher (découvrir quelque chose de caché) = ku-
sokola.
Dénier, ku-kana
Dénoncer, ku-sapula, ku-songela.
Dénouer, ku-jimbulula, ku-kundulula.
Dent, di-no, pi. meno ; dent molaire = mu-towa,
pi. mi, ki-buye, pi. wi.
Extraire (une dent) = ku-konkola, ku-tukula
dino.
Avoir mal aux dents = ku-bela meno.
Ne pas desserrer les dents = ku-muma ku
kanrva.
Dent d'éléphant (défense) = di-no, pi. meno.
Dénuement, bulanda. bupavi, bumbulwa wintu
wionso.
Dépasser, ku-kila, ku-kiluka, ku-pita.
Dépecer, ku-saya.
58

Dépêcher, (se), ku-endeshia.


Dépendre (v tr.), ku-piilula.
Déplacer, ku-pishia, kii-pishishia, ku-fumya (avec
po ko-mo).
Se déplacer = ku-susuta, ku-tenauka
Déplanter, kii-dimbula.
Déplier, ku-taiidaipula, hu-fung ulula.
Déplumer, ku-fufula masala^ ku-tukula masala.
Déposer, i" Une charge ku-tula.
2» Un chef = ku-vikula.
Députer, ku-tuma, ku-tuma muluwe.
Déraciner, ku-tukula.
Derechef, dikuawo, dijpidi, kabidi.
Dernier, ku pela; arriver dernier — ku-pelako. Ex. :

Je suis arrivé le dernier = tiapelako ; dernier-né


= mu-kala, pi. }pa, kabinga, pi. tua.

Dérober, ku-iba.
Dérouler, ku-pombolola.
Derrière, i" Nom, nyuma. malako...
2" Adverbe ku nyuma, pa nyuma.
==^

3° Préposition = ku njruma kua, pa nyuma pa.

Dés, dès-lors = sanga ; dès son arrivée = jpa kufika


ponka Dès que = pa... poiika.
;

Descendant (de chef) muan'a mulopwe ; muan'a


mfumu ; muan'aiigwa.
Descendre. — i" Transitif (un store) = ku-itu-
lula.
2^ Intransitif = ku ikila.
3" Descendre sur... (oiseau), ku-tumba ku, pa.
3Q

Déshabiller, ku-fula devant d'autres; = ku-fiidila ;

se déshabiller = ku-fula, kufudila.


Désigner, i" —
comme auteur d'un acte = ku-tela,
ku songela 2° ; —
du doigt = ku-sonta, ku-funka
munipe.
Désirer, ku-swa, ku-saka fortement = ku-kumbiva, ;

ku-kabila.
Désister (se), ku-lekela, ku-lekela mianda.
Désobéir, ku-lengiilula, ku-kolama.
Désobéissance, bu-kolo.
Désormais, ko nienso.
Dessécher, {'^ {X.v?ins\X.iï) k{u)-umishia;
2" se dessécher = k(u)-uma.
Desserrer, I» —des liens = ku-lobolola mionji ;

2° ne pas déserrer les dents = ku-miima ku kafiwa.


Dessin, ki-lengo, plur. ipi.

Dessiner, ku-lenga.
Dessous, mu, pa nshi ; il avisa la table et se cacha
dessous = ipamoTia mesa, ii^afiama mu nshi.
Dessus, mulu,peulu: vous voyez cette table? placez
la lettre dessus = wamona mesa aga'l tula mu-
kandapeulu.
Destituer, ku-vikula.
Détacher, i<' —un objet attaché (pirogue) = ku-ku-
tulula ;

2° —un objet pendu = ku-pulula.

Détendre (un ressort), ku-kankunyunya ; se déten-


dre = ku-kankunyuka.
Détente (du fusil), lu-shinga; mu-tambo, plur. mi.
6o

Déterrer, ku-jikiila.
Détester, ku-shikwa, ku-fulwa, ku-kana katwa
Détourner (une rivière pour arroser des champs),
ku-lala mukola ku madimi, ku-paswila mukola
ku madimi.
Dette, mii-anda payer une dette
;
= ku-futa mianda.
Détraquer, k(u)-ona.
Détritus, swaswa, jvinangwa.
Détruire, k{u)-ona, k{u)-onaula.
Deuil (être en deuil de. .), ku-siibila lufii lua: cris
de deuil = madilo.
Deux, widi. Au sens absolu : jpiwidi ou tuwidi.
Deux cent, xpitota wiwidi, tiiUva tuwidi.
Deuxième, a bujpidi.
Deux mille, tununu tuwidi.
Devant, ko meso, ku lutn^e; marcher devant quel-
qu'un = ku-enda [kuyà) ku lutive kua..., mar-
cher devant, en avant = ku-enda ku luUpe. ku-
tangilako.
Dévaster, k{u)-ona, k{u)-onaula ; être dévasté =
k(u)-onauka.
Devenir. Ce verbe se rend souvent par ku-ya. Mais
c'est une imitation du kiswahili, contraire à l'es-

prit du kiluba. En réalité « devenir » se rend par


la forme moyenne du verbe.
Déverser, se déverser dans = ku-itulwila mu: ku-
itulukila mu., (sujet nom de rivière).
:

Dévêtir, i** ku-fula ;

2" se dévêtir = ku-fula devant d'autres = ku-fu-


;

dila.
.

6i

Deviner (faire le devin, rechercher par des cérémo-


nies l'auteur d'une mort, sa signification) = ku-
jpuka
Deviser, ku-isamba, ku-ambaula.
Dévorer, ku-dia, kii-mina.
Dialecte^ mii-lako, plur. mz
Dieu, lésa.
Différend, mianda, milandu.
Trancher un différend = ku-keta mianda.
Différent, pala-pala.
Différer, di pala-pala.
Difficile, a fia, a kola.
Dimanche, kialumingu.
Dire, ku-nena, ku-laka, ku-sapula, ku-biila ; Dire
à = ku-sapwila; faire dire par = ku-biidishia.
Disciple, mu-lamata, plur. wa.
Disette, njala.
Disparaître, kiifiania; dans le sens de manquer,
être volé, etc. = ku-jitnina.
Disperser, ku-palahanya; se disperser = ku-pala-
hana.
Disposer (arranger), ku-lungika.
Disputer, ku-patika dans le sens de se quereller =^
;

ku-toboka
Disséminer, ku-palahanya; se disséminer = kii-pa-
lahana.
Dissimuler, kufia, kiifisa ; se dissimuler = ku-fiama
kufisama.
Distant, lampe.
.

62

Distribuer, ku-aba, ku-abila, ku-abanya.


Divaguer (en rêve, pendant la fièvre), ku-ayiîa,
ku-sashila
Divertir, \° ku-sekeshia ;

2° Se divertir = ku-kaya, ku-seka.


Divinité, i" (concret) lésa ;

2° (abstrait) bulesa.

Dix, dikumi, plur. makiimi.


Dix-huit, dikumi na mwanda.
Dix-neuf, dikumi na kitema.
Dix-sept, dikumi na samba widi, dikumi na tanu na
widi
Docile (être) ku-naka.
Docteur, hanga plur. wa, hangawuka plur, wa.
Doigt, munwe, p]ur. pouce = kiala plur. wi;
77îi;

petit doigt (auriculaire) = kamindwa, plur. tu ;

doigt de pied = dina, plur. mana, ka-kumo,


plur. tu; gros orteil = ki-kumo.
Se pourlécher les doigts = ku-i-lamba, ku-i mianga,
ku-i-Jiompa.
Domestique, boy, muntu (suivi du possessif), mu-
lamata, plur. ti^a.

Don bu-pane, plur. ma, bu-ntu, plur. ma.


Donc, le, placé à la fin de la phrase.
E.\. veux partir? pars donc!
tu = usaka kuenda
{ku ya) endele !...
Donner, ku-pa, ku-pana; donner à boire = ku-to
meshia; donner à nTanger = kudishia; donner
le sem = ku-amushia: donner des coups = ku-
63

kupila, ku-piima; donner mort = kii-ipaya;


la

donner naissance à = ku-wtitiila,


ku-sema; don-
ner raison, droit — ku-pa nsambo, ku-bingishia.
Dorénavant, komeso.
Dormir, ku-lala, ku-lala tulo.
Dos, nj^uma, plur. ma-nymna.
Dot, bu-soîtge.
Doti, mu-kuto, plur. mi, luiadi wiwidi.
Double, -ividi.
Doucement, mutende (subst. employé adverbiale-
ment.)
Douceur, i" phys. (sucre) ntobashi, bu-tobashi ;

2° moral = mutejtde.
Douille, ki-songo, plur. wi, aussi ki-songo untu.
Douleur, i" physique mu-songo, plur. w/.
:

2"^ morale ki-konko, plur, wi; petite douleur


:
=
ka-konko, plur. tu.
Doute, lu-pata.
Douter, ku-alakana.
Doux, être doux au goût = ku-tobala ; être doux au
Xo\yc\\tv=ku-nekena;è\reàonx,genX.\\ = ku-i7aka.
Douze, dikumi ?îa — u^idi.
Drap ki-sandji, —ki-lulu, — mbwishia; drap de lit.

= hime.
Drapeau, bendela, luembela, miisikiti.
Dresser, i° dresser la table = ku-lungika;
2° — une poutre, un mât, par exemple = ku-i-mika;
embûches à = ku-belamina.
3° dresser des
Drogue, buanga, plu. ma, bukanga.
64

Droit, i^subst. nsambo;


2*^ adj. — a k(u)-oloka; être droit = k(u)-oloka\
rendre droit = k(u)-olola.
Droite (n.), ludio ; à droite = ku ludio.
Droiture, nsambo.
Duper, ku-wepela, k(u)-ongola.
Durcir, i° transitif ku-koseshia; :

2° intransitif : ku-kosa.
Dur, — a kosa, — a konia; être dur = ku-kosa, ku-
koma rendre dur = ku-koseshia.
;

Durer (longtemps), ku-nyeka.

Eau, mema (pour ma-ima) ; un peu d'eau = tumenia


(ou) tu-ima.
Eau chaude = mema a mudilo, mema apiana.
Eau froide = mema a mashika, mema a talala.
Aller à l'eau kuya keieka mema.
:

Éborgner, ku-sawa diso (ace. de la personne.)


Ébrancher, ku-keta, ku-tsliiiva mi-sambo.
Écaille, ki-ula, plur. ïpi; écailles du poisson =
mapalu.
Écart (à 1'), ku pela, ku mpelo.
Ecarter, ku-fumya po écarter deux parties d'un
;

tout) par ex. ouvrir un piège à rats), ku-kaji-


:

kujiyunya.
Échanger, ku-shintula, ku-i-shinta.
65

Échapper, 1° à un mal, à un danger, à une maladie


== ku-puluka ;

2° fuir, s'échapper = ku-riyema, ku-bomboka, ku-


pondoka ;

3*^ faire = ku-nyemeshia, ku-bombola.


échapper
Échelle, lu-weo, plur. ngiveo, lu-eo, plur. ngeo,
mu-tanto.
Échine, mu-ongo, plur. mi.
Éclair, Di-peni, plur. ma. Aussi souvent = dipeni
dia tnfula.
Éclairer, i" faire des éclairs = ku-pena;
2" faire de la lumière = ku-miinika.
Éclater (par ex. : une bouteille sous la pression de
gaz intérieurs), ku-ladika.
Éclore (fleur), ku-tuta. Pour les œufs on emploie la
tournure =
m^olo watolola mayi.
Écorce, wi-ula.
Écorcher, ku-funda, k(u)-ujpula.
Écosser, ku-totola.
Écouler (s'), ku-pita.
Écourter, ku-ipipishia, ku-tshepeshia, ku-kcpeshia.
Écouter, engén., k(u)-umfwa, k(u)-umfwana, ku-
teleka ; écowter (aux portes) = ku-wen^a.
Écraser (par ex. : de la vermine), ku-shita, ku-shila-
kanya.
Écrire, ku-fiinda, ku-funda mukanda, ku-soneka.
Écrit, mu-kanda, plur. mi, mu-nkanda, plur. mi.
Ecrouler (s'), ku-pona.
Ecume, ka-fulo, ki-pofu.
5
?

66

Écuelle, ki-umju, plur. ii^i, ki-sampwilo, plur.


wi.
Écureuil, i" rouge = ka-mpanda, plur. tu;
2° noir = ki-kolo kolo, plur. jpi.

Effaroucher, ku-jvaiamuna, ku-aïamuna , ku-


eveshia.
S'effaroucher = ku-wa^amuka, ku-eveka.
Effrayer, kii-tshinishia, ku-lengeshia moyo ; effrayer
(par surprise), ku-eveshia\ s'effrayer (par sur-
prise), ku-eveka.
Egaliser, ku-tuntshika?
Égarer, i" objet : ku-lufia, ku-lakashia ; s'égarer ou
être égaré = ku-luwa, ku-lakata, ku-jimina;
2° un homme : ku-idishia dishinda -,
s'égarer ou
s'être égaré ^^ ku-ilva dishinda.
Éherber, ku-sekula nseku, ku-sekwila nseku.
Élan du cap, mu-sontole, plur. ipa.
Élargir (une ouverture), ku-jvayishia.
Éléphant, ^o/o, plur. w^a.
Élever (un enfant), kii-sungula. ku-komeshia, ku-
tameshia.
Éleusine, lu-ku, mau.
Élire, ku vîkika; être élu (chef), ku-vikala.
Elle, — aye; chez elle = kuandi, tnuandi, patîdi;
— avec elle = najre.
Éloigner, ku-fumyapo, en chassant — =^ ku-patiga;
s'éloigner = ku-ya, ku-fumapo, — en courant
= ku-nyevia.
Embellir, ku-nengeshia, ku-n>anvya.
67

Embouchure masango : {infu/o) à l'embouchure =


pa masango, pa mfulo.
Embûche, dresser une embûche = ku-belama',
dresser une embûche à = ku-belamina.
Emeute, bu-kandu, plur. mi.
Emmener, kic-twala, ku-ya na.
Émousser, kii-shiriya; êlreémoussé =^ ku-shina.
Empêcher, ku-kanya.
Empiler, ku-tumbika.
Emplir, i° un récipient de liquide =^ ku-yushia;
2^ un trou, une fosse (combler) =^ kii-tiimbila.
Empoigner =^ ku-kwata.
Empoisonner, ku-lowa.
Empoisonneur, mii-loshi, mfjpitshi, plur. wa.
Emporter, kiienda (ou) ku-ya na;
i*"

2" l'emporter dans une bataille, une lutte


: a) =
kii-kila ; ku-shinda ; b)dans un procès, un pari =
ku binga.
Empreinte (du pied d'un homme), lu-ayo, plur.
mayo, ki-nyantilo, plur. wi.
Emprunter, ku-i-snviina, ku-apula.
En, 1» (préposition de lieu) ku, mu, ko, mo; en =
Europe =
ku Mpuani; j'en reviens nafu- =
mako; être en prison =^ di mu n:{iiwo y a ma- —
shika j'en sors ; naiambamo; =
2" (préposition de temps) ^= ku, mu,pa; en saison
des pluies =
ku kishipo; enaTïi\ani=^paku-Jika ;

3" (préposition de manière na, ne, wio; en bon=


tils ^= Na muana ivakuxvama.
68

4° (pronom personnel» -=- — mo; j'en ai vu = nam-


wene wamo.
Enceinte, nsakwa, lupangu, mpembwe^ plur. ma.
Enchaîner, ku-kiita, ku-kuta... mionji.
Enclos. Jisakwa, lupangu.
Enclume, l'enclume indigène au Katanga est une
pierre qu'on désigne simplement sous le nom de
dibwe.
Encore, kuatpo j'en veux encore (du maïs)
;
nsaka =
viakwawo. kabidi pas encore; nge; verbe =
défectif.
Ex. Je n'ai pas encore mangé
: Nkiange kudia. =
Encourir (s'), ku-njyema, ku-bomboka.
Endiguer, ku-shikila (menia, mukola, lui, etc.).
Endommager, k(u)-ona.
Enduire, kushinga; tu m'as enduit de boue ^^ Waw-
shingawilowa.
Enfance, bu-keke.
Enfançon, lu-keke, plur. walukeke\ ka-keke, pi. tu.
Enfant, i" (sens absolu) =
mu-anuke, plur. 7Pa-
nuke, mu-anike, plur. wa ;

2» (sens relatif) = muana ; l'enfant dernier-né


femme = mu-kala, kabinga.
d'une
Enfantement, lu-wutulo, lu-semo.
Enfanter, ku-wutula, ku-sema mu-ana.
Enfermer, ku-shinkila; je t'ai enfermé dans la mai-
son = iiakushi7ikila mu n:{UWo.
Enfiler (des perles), ku-tunga.
Enfin, kupela.
69

Enflé, —a vimba, —a ku-vimba; être enflé ^^ ku-


vhnba ;
par le vent (gonflé), ku-tuntumana.
Enfler, i'^ (transitif), ku-vimbishia, ku-tiintumika-
2" (intransitif), ku-vimba, ku-tuntumika.
Enfoncer, i" une porte =
ku-i7i^ulula ;

20 un stick, un pieu dans le sol =


kii-shimpa, ku-
sumpa ;

3" un clou ku-popa. =


Enfouir, ku jika.
Enfuir s"), ku-nyema, ku-bomboka: s'enfuir après
avoir commis un crime, entrer dans le « ma-
quis » ^= ku-pondoka.
Engraisser, i^ (transitif), ku-wayishia, ku-inishia;
2° (intransitif), ku-waya, ku-ina.
Engrosser, ku-imishia, ku-imishia dimi.
Enivrer, ku-koleshia, ku-pendeshia s enivrer ^^ ku- ;

kolwa, ku-pendipa.
Enjamber, ku-kiluka.
Enjeu (mettre un enjeu) = kii-îula.
Enjoliver, ku-nengeshia. ku-n^amjra.
Enlever, i° voler === kii-iba;
2" enlever des mains d'un geste rapide =^ ku-som-
pola ;

3° enlever ce qu'on a donné, reprendre =^ ku-poko-


lola;
4*^ enlever une dent ku-konkola, ku-tukula dino ;

5" enlever une chique ^^ ku-tonkola, ku-wangula


diwundu ;

6° enlever une marmite du feu =-- ku-teula kisuku;


70

7° enlever la charge d'un fusil = ku-shindulula ;

8" enlever une charge du sol ^= ku-talula, ku-shi-


kula.
Ennuyer, ku-sasa, s'ennuyer = ku-saswa.
Enormément, katrva, luine.
Enrhumé (être — ) —di na kifine.
Enrouler, ku-pomba.
Enseignement, bu-lomboshi.
Enseigner, ku-jrukidishia, ku-sambishia, kulom-
bola, ku-fundishia.
Ensemble, pamo.
Ensemencer, ku-viala mbiito ku (madimi).
Ensevelir, ku-jika.
Ensorceler, ku-lowa.
Ensuite, sanga, kabidi.
Entassement, inu-lwi, plur. mi, viu-tumbi, plur.
mi.
Entasser, ku-tumbika.
Entendre, k(u)-umfnfa, k(u)-umfwana^ ku-teleka;
s'entendre à =^ ku-yuka.
Enterrer, ku-jika\ —
d'autres personnes vivantes,
avec un chef, pour honorer les mânes de ce der-
nier =
ku-pakishia mulopwe.
Entêté, —
a bukolo.
Entier, i° (intact) -^ —
tuntulu.
Ex. Buta butuntulu =: Un fusil intact.
:

2°Tout =
onso.
Entièrement, sipelu.
Entonnoir, /i/^A-w/on^ei-^/a Aro (sous-entendu kintu).
71

Entourer, i*' un objet de papier, etc., ku-kutila, ku-


funga ;^

2° cerner = ku-jokoloka.
Entrailles, mi-la
Entraîner, kiitwala, ku-koka.
Entre, i'^ (préposition de lieu =^ pa mu, ku btikala ;
entre ces deux arbres =
pa bukata pa witshiawi
tvin'idi ;

2° préposition indiquant le choix, l'alternative, etc.


mu ; ne . . . . ne.
Ex. : mu wintu wionso
Entre toutes ces choses =^
awio; entre ces deux chemins quel est le plus
court =^ Ne adi dishinda ne adia, dipi diepi?
Entrée (sens objectif) = ki-belo, plur. Ji^i ; (sens abs-
ku-twela; à son entrée ^= pa kutwela.
trait)

Entrer, ku-twela\ faire entrer ku-tweshia. =


Entretenir (s') ku-isamba, ku-ambaula.
Énumerer, kii-wala.
Envelopper, i" entourer d'étoffe, de papier, etc..
ku-kutila, ku-funga\
2° Cerner = ku-jokoloka.
Envers (à 1'), a ku-alamuka mettre son pagne
; à
l'envers = ku-alamuna kisandji.
Envie, ki-konko.
Environner, ku-jokoloka.
Envoler (s'), kuAumbuka.
Envoyer, ku-tuma.
Epais, -katampe.
Epancher, ku-itshila, kupungulula, ku-fukumuna,
ku-sukumuna.
72

Epandre, ku-itshila ; s'épandre = ku-itshika.


Eparpiller, kii-palahanya; s'éparpiller ^= kii-pala-
iiaiia.

Epaule, ki-pejra, plur. u^i.


Epée, ki-panga, plur. u^i.
Eperon (du coq), ka-sokodi, plur. tu.

Epervier, ka-bemba, plur. tu.


Epi (de maïs di-tan>a, plur. ma;
, cet épis débarrassé
des grains = ki-pongele, plur. wi.
Epier, ku-tengela.
Epilepsie, ki-Jilangoipa, ki-nkanianga, ki-pupila.
Epileptique (être), di na suivi de l'un de ces trois
noms ou ku-beia suivi du même.
KpiXer, kii-sesa maso, ku-tukula nkope; s'épiler zz=
ku-isesa maso, ku-itiikula nkope.
Epine, mu-iba, plur. mi; épine dorsale = mu-ongo.
plur. mi.
Epingle, ka-finete, plur. tu;fineie.
Eplucher, ku-ibula, k(u)-uwula, ku-totola.
Epouiller, kii-tshina wankuso (ne pas confondre
ku-lshitia avec ku-tshina — avoir peur).
Epouse, mu-kaji; prendre épouse (ou) prendre
comme épouse = ku-songola donner comme
;

épouse à... = kii-songiveshia ku.. ; devenir


l'épouse de.., =
ku-songolwa ku...\ épouse de
chef = mu-kena mu-kodi. ;

Epouser, i" en parlant de l'homme = ku-songola ;

2° ... de la femme == ku-songolwa ku.


Epousseter, ku-kunta wilopa.
73

Kpoux, mu- lume, plur. xi^a; mu-ata.


Epreuve (du poison), mu-avi; se soumettre à
l'épreuve du poison = ku-toma muavi.
Eprouver, i*^ essayer, mettre à l'épreuve =ku-eseka;
ku-iompa;
2" ressentir (par ex. faim, etc ) = ku-mona, k(ujmf-
wa, ku-teleka, ku-fwa.
Epuiser, ku-pwishia; être épuisé = ku-pwa.
Ergot, ka-sokodi, plur. tu.
Errer, ku-nanga.
Eruption de la peau), mu-bulu, plur. mi.
Escalader, ku-kanda, ku-kandila.
Escargot, nyonga, plur. wa.
Esclavage, bu-pika, bu-shia.
Esclave, mu-pika, mu-shia.
Espèce, mu-swelo, plur. mi; mu-sango plur. mi.
Esprit (bon), mu-sambwa; (mauvais) ki-wanda,
plur. wi.
KsqniveT, ku tshina; s'esquiver ^ ku-nyema, ku-
bomboka.
Essaim (dabeilies). mukamo, plur. mi.
Essayer (dans tous les sens du mot), ku-eseka, ku-
tompa faire essayer = ku-esekeshia, ku-tom-
:

peshia.
Essoriller, ku-keta matwi.
Essoufflé(être), ku-pemakaua, ku-pesakana.

Essuie-main, di-twaya, plur. ma.


Essuyer, ku-shimuna mema, ku-pampula, kii-kii-
tula.
74

Est (1'), tunduka, kawanga; à l'est, vers l'est = ku-


tunduka djuwa, ku kawanga.
Estimer (quelqu'un), ku-nemeka.
Estomac, ki-fu, plur. wi.
Estropié (nom), ki-lema, plur. )pa.
Et, ne ; et moi aussi = nanti; et toi = noive, etc.

Etang, ki-shiwa, plur. wi; di-shiwa.


Etape (lieu de 1'), nkambi.
Eteindre, ku-jimya, ku-bula (mudilo) s'éteindre ;
=
ku-Jima, ku-bula.
Etendre, i° un linge par exemple ku-ala. =
2° un bras, une jambe k(u)-olola =être étendu ;

(en ce sens) = k(u)-oloka.


3° s'étendre (s'étirer) = ku-i-olola.
^" étendre (par ex. du beurre sur du pain) : kusa-
lahanya.
Eternel, a nyeke, a nyenke.
Eternellement, nyeke, nyenke,
Eternuement, mu-lshamu, plur. mi;ndashie.
Eternuer, ku-tshamuna ku-tshamuna mutshamu
; ;

ku-lasula ndashie.
Etincelle, lu-sase, plur. nsase
Etirer (s'), ku-i-olola.
Etoffe, ki-sandj ?, plur. wi; ki-lulu, plur. wi\ inbwis-
hia; indigo drills =
mu-sungu, kaniki.
Etoile, ka-nininie, p\.tu\ ka-tpangawanga, plur. tu.
Etonner (s') ou (être étonne), ku-kumya.
Etranger, mu-eni, plur. weni.
Etrangler, ku-fina.
Etre, di, ku-ikala
75

'Etroit, a tshepa, a kepa; être étroit ^= ku-tshepa,


kiikepa.
Etuver, ku-Leka.
Europe, mpwani, bulaya, hulungu
Européen, mu-kelenge, plur. wa; mulungu, plur.
tpa; mu-iungu, pi. wa.
Eux, awo; chez eux =
ku-awo; avec eux nawo =
Evader (s'), ku-bomboka, ku-nyema.
Evanouir (s'), ku-pungila.
Evaporer (s), k(u)-uma.
Eveiller, ku-langula
S'éveiller ^= ku-languka.
Exact, — ine.
Exceller, ku-kila, ku-shinda.
Excepté, excepté si =^ poso nga.
Exemple, ki-shimikishio pi wi. ,

Exclamer (s'), ku-widikishia?


Excrément, wi-fwi, tu-fwi.
Exécuter, i" Faire = k{u)-uwa.
2'Tuer =
ku-i paya.
Exhiber, ku-moneshia, ku-muekeshia.
Exhumer, ku-jikula
Exister, — di, ku-i-kala.
Expectorer, ku-lasa.
Expédier, ku-tuma.
Expliquer, ku lumbulula, kii-yiikidishia, k{u)-
umfjvishia.
Explosion {Ï2i'n'ee\^\osion) = ku-ladika\ku-pasuka.
KxpulsQT, ku-panga, ku-tambishia, ku-Jumyapo.
;

76

Exténué (être), ku-koka luitie, katipa, ku-iembuka.


Extraire, i° Une chique ^ ku-tonkola (ou) ku-wan-
gula di-wundu.
2* Une dent -=^ ku-konkola (ou) ku-iukula dijto.
Extrémité, mpelo. A l'extrémité, l'extrémité = ku
mpelo.

Fable, ki-shimikishio, pi. ipi, lii-a?iu, pi. w.


Fabriquer, k{u)-uwa, k{u)-owa.
Face, meso, tnpala, kilungi.
En face (de) =
ku-mpala, ku-meso, etc.
Facétieux, —
a nseko ; être facétieux = — di ?ia

nseko.
Fâcher, \" ku kadipishia, ku fitishia.
2° Se fâcher -= ku-kadipa, ku-fitwa.
3» Se fâcher contre, pour ^^ ku-kadipila.
4" Etre fâché, bouder — ku-kalala. ku-fitwa.
Façon, de quelle façon? ^= wiepi? natnanif
Façonner, i° k{u)-uwa, k{u)-oii/a.
2*^ De la poterie =
ku-ivuviba.
Fagot, kikuta, pi. wi mu-po, pi. mi. ;

Faible, —a bula bulobo ; être... = ku-bula bulobo


Faiblir, ku-tembuka ; ku-tembukila.
Faillir, Commettre une
i" faute = ku-tompola, ku-
lenga mambo.
2° Manquer de ^^m-sm'^î; ku-saka-, pashiala patiete
a nge...
77

Faim, njala; faim de viande ^^ luilu.


Faire, en général ^^ k[u)-uwa, k{u)-owa, ku longa;
faire du feu =
ku-wan^a mudilo; faire de l'eau
— ku-tèka mema; faire du bois = ku-tshawa
nkuni; faire des renvois = ku-wiola; faire de la

vannerie = ku-luka\ faire de la poterie ^= kii-


ipumba; faire une chute ^^ ku-pona; faire sombre
= ku-fita, ku-ila; faire clair ^=-- ku-toka ; faire
glissant = ku-nyelela, ku-senena; faire signe
=^ ku-djowola; faire mal (sujet : un organe) =
ku-sosoma, ku-sansa; faire mal (sujet un nom
:

de personne) = kusomya, ku-sosomeshia, ku-


sansishia ; se faire vieux = ku-nupa. Faire, suivi
d'un infinitif, se rend d'habitude par le causatif.

Faix, ki-selwa, pi. ivi. mu-shete.


Falloir, ce verbe ne se traduit pas. Il faut aller =
kipenda konka. C'est — onka qui rend ou est
censé rendre l'idée du mot « falloir », Il en est
de mêm.e dans la plupart des langues bantoues.
«Il ne faut pas» setraduirapar la simple négation.
Il ne faut pas vendre = ke kupoteshia yo . Il faut,
dans le sens « il manque », on cherche »
« se
rend par « bula, saka. Il faut un marteau =
pasaka njrundo.
Fameux, —
a lukunio.
Familiariser, ku~ibidishia ; se familiariser =: ku-
ibidila.
Famine, njala.
Fantôme, ki-%i^anda, pi. wi.
;

78

Fardeau, ki-selîpa, pi. wi, mushete, pi. mi.


Farine, bu-kula.
Fatiguer, ku-kokeshia ; se fatiguer = ku-i-kokeshia.
ku-koka.
Fatigué (être), ku-koka.
Faussement, accuser... = ku-songela witu, ku-
wepela.
Faute, mu-anda, pi. mi.
Fécales (matières...) ^= wi-ftpi, tu-fwi.
Fausseté, hu-wela.
Feindre, ku-wepa; feindre la faim en rentrant le

ventre = ku-kona niunda.


Fêler, ku-lala; être fêle = ku-ladika; fêlure =
mu-lala, pi. mi.
Félicité, di-ese.
Femelle, mu-kaji, pi. wa.
Femme, mu-kaji, muana mukaji; jeune femme =
Song-n'akiji; vieille femme, mu-nunu, mu-kote
femme de chef = mu-kena, mu-kodi; femme
principale ^^ inamusale.
Fémur, ka-pole, pi. tu.
Fendre, ku-lala ; fendre du bois == ku-lala wiwalo;
se fendre =^ ku-ladika milala.
Fenêtre, njanena, pi. ma ; dilitsha, pi. ma.
Fente, mu-lala^ pi. mi.
Fer, ki-londa, jvi-ela.
Fermenter, ku-sanga.
Fermer, une porte, ku-shita, ku-shinka; fermer une
boîte (tout ce qui a couvercle)|= ku-buta; fer-
79

mer un trou ^^ ku-himbila fermer ; les yeux =


ku meso.
ku-biita
Fesse, ditako. pi. ma.
Fétiche, nkishi, pi. ipa, ka-luipi, pi tu.
Feu, mii-dilo, ka-pia ; allumer
du feu ku-
(faire) =
wania mudilo ku-kunka) attiser le feu
(aussi ;
=
ku-temeshia (ku-puya) mudilo; éteindre le feu
ku-jimya mudilo; être en feu =- kii-pia; mettre
le feu = k(u}-oshia, ku-soka; faire feu =^ kii-asa
but a.
Feuillage, mani, mabula.
Feuille, di-ani, pi. mani, di-bula, pi. ma.
Fève, lu-knnde, pi. nkunde.
Fez, ka-sotshi, pi. tu.
Fiancée, mu-songe, pi. wa.
Fiancer (se...), ku-songa.
Fibre, m'onji, pi. mi.
Ficeler, ku-kuta, ku-kuta mionji.
Ficelle, kamonji, pi. tumiotiji.
Fiel, Jtduhpe, ka-ntula, ka-fîapondo.
Fiente, wi-Jwi, tu-fwi.
Fierté, ki-wengo.
Fièvre, mashika.
Figure, meso, ki-lungi, pi. wi.
Fil, bu-tonge.
File (a la), aller, marcher à la file = ku-tunga mu-
nongo.
Filer (du coton), ku-jinga butonge, ku-piata butonge.
Filet, m'ôno, pi. mi-ono; ne pas confondre avec
.

8o

màno = le ricin; jeter les filets = kuteya ma-


sawi.
Fille. 1° Dans le sens « personne du genre féminin »

= muana mukaji, niukaji.


2" Dans le sens de « non-mariée » ^= mil jike, pi.

wa.
2>^ Si l'on parle des rapports de filiation = miiayia.
4** Fille de chef = muana mulopive, muanangiva.
5° Fille publique : mu-kambipe, pi. wa, mu-kende
pi. wa.
Fillette, muanuke muana mukaji, muanike muana
mukaji.
Fils, muana, pi. jpana [mu-lumé]
Filtrer, ku-swisa.
Fin (n.), mpelo ; vers la fin de ^= ku-mpelo kua...;
à la fin, finalement, enfin = ku pela.
Fin (adj.). i° Mince -= Uetie, — — nene.
2° Malin —a kudimuka; Etre malin
== ku- =
dimuka.
Fini (être), ku-pwa. C'est fini ku-apwa. =
Finir, i" Terminer =^ ku ptva^ ku-pwishia.
2° Cesser de =
ku-leka; finissez de faire du
vacarme =
leka ku-lenga lungwe.
Flacon, mu-londo, pi. mi, mu-îumwa, pi. mi.

Flairer, ku-nunka.
Flambeau, ki-muni.
Flamme, ki-kela, pi. wi.
Flanc, lu-bafu, pi. mba/u, lu-tpadi, pi. mbadi^
mpelo.
Flâner, ku-nanga.
Flèche, mu-keto, pi. mi.
Fléchir, le genou devant quelqu'un = ku-fukamina.
Fleur, bu-luba, pi. ma.
Fleuve, lu-i, pi. ngwi, mu-nonga, pi. mi, mu-kola,
pi. mi.
Flot, di-ipimbi, pi. ma.
Flotter, ku-lela.
Foie, di-wu, pi. ma, ma-tshima.
Fois. Le mot « fois » ne se traduit pas. Pour rendre
le sens de ce mot on emploie l'adjectif numéral
avec le préfixe = di.
Ex. : Deux fois = diwidi. Combien de fois vous
a-t-il insulté? Trois fois. Wakutukile dinga?
Disatu.
Fclie, bu-luwi.
Fondement (anus), disufiga, di-nyanga. En com-
position le d tombe. Kuisunga, muisunga,
pesunga, etc.. L'emploi sans les locatifs mu-
kii'pa est très rare.
Fondre, i" comme de la cire, du beurre = kii-suwa.
2" Faire fondre = ku-suwishia.
3° Fondre sur, attaquer ku-kolomona. =
Force, bu-lobo être à bout de forces
; ku-tembuka, =
ku-tembukila de force na bulobo.
; =
Forêt (épaisse, touffue) —
di-to, pi. ma; sinon := mu-
lundu, pi. mi.
Forge, lu-anio, pi. n.; à la forge mu luanio. =
Forger, ku-jvunda wilonda, ku-fula wiela,
6
82

Forgeron, sendwe, ngangula.


Fort (être), —
ku-koma, ku-kosa, — di (ou) ku-ikala
7ia bu-lobo.
Fortement, na bulobo, luine,
Fortifier, ku-koshia, ku-koseshia, ku-komeshia.
Fortuné (homme fortuné), mpeta, pi. )pa.
Fosse, ki-mbo, pi. u^i, ki-na pi, tui; bu-ino, pi. ma;
fosse funèbre = nkingo; ma; ma-shiamo.
pi.
Fou (n), ki-Iuwi, pi. wakiluwi; être fou (au sens
propre) — di na buluwi.
Foudre, dipeiii, pi. ma, dipeni dia mfula ; souvent
aussi mfula tout court.
Fouet, mu-koiua, pi. mi.
Fouetter, ku-kupila mukowa, ku-puma mukowa.
Fougère, mu-peto, pi. mi.
Fouiller, ku-saka mu.
Foule, di-wumba, pi. ma; wengi; wantu wengi;
être en foule = ku-fula.
Fouler, ku-7iyanta, ku-nyantila.
Fourche, lu-panda, pi. ma (pièce de bois en fourche
pour constructions).
Fourchette, uma, buma.
Fourmi. 1° fourmi blanche ou termite mu-Sîva., =
pi. mi; aussi nom collectif ^M-^M^a (ouvrière).
2° Fourmi blanche neutre ou soldat di-kena, pi.
jna.
3** Petite fourmi rouge = îu-pashi, pi. ;«,

4** fourmi noire


Petite =
mu-njrahu, pi. mi.
5» La toute petite fourmi foncée qui envahit les
maisons =
kanenene, pi. tu, sliienene.
83

Fourmilière ki-fwa, pi. wi.


Fourmiller, kii-fula.
Fournir, ku pa, ku-pana; fournir à. ku-pela. .

Fourré, dito, plur. ma.


Foyer, ma-fiko, ma-fn^asa; mafya.
Fracas, mu-tutii; faire du fracas -^ ku-tula, ku-
tidula mu-tutu.
Fracturer, ku-lala. ku-tshimuna ; une porte = ku-
in:[ulula ku kibelo.
Fragment (bouteille, callebasse), kit-tele. plur. wi;
fragments d'un objet de poterie —^ ki-nifiga,
plur. wi.
Fraîcheur, ka-mfute, mu-talala, mashika.
Frais, i" dans le sens de non chaud a talala; =—
il fait frais ici =
Pata/alapano ;
2^ dans le sens de cru, non cuit —wishi. =
Frapper, io battre -= ku-puma, ku-kupila;
2" frapper à la porte ^-^ ku-tutula ku kibelo ;

3 '
frapper d'un instrument tranchant — ku-tapa;
4° être frappé d'étonnement — ku-kumya.
Fraude, bu-wela, budimbidimbi.
Frayer (une route), ku-sajva dishinda; frayer à
= ku-saipila.
Frayeur, mqyo ; inspirer une frayeur soudaine = A:m-
eveshia; éprouver cette frayeur == ku-eveka.
Frelon, diverses espèces =
ki-nshimbwe, plur. wi;
lu-ishimumbu, plur. ng. ou wa, — ditembwe,
plur. ma.
Fréquemment, dingi, viafuku ne mafuku.
;

84

Frère, (mon ou notrel muan'etu, (ton ou votre)


muan'enu, (son ou leur) inuanawo.
Frère cadet utérin ^= nkasa; frère aîné utérin =
mukulii. Mais si c'est une sœur qui parle, elle
dira =
nkolo pour mukulu.
Frétiller, ku-tolontonta.
Frictionner, ku-shinga. ku-shita, ku-vinga, kii-

jimanganya.
Frire, ku-kanga, ku-kalanga.
Frissonner, ku-tuiuma, ku \akala.
Froid (nom), mashika, froid (adjectif), i° — a mas-
hika, —
a talaîa\ eau froide = inema a talala
2" être froid, silencieux ku-talala ; fâché =^ ku-ka-
lala.
Froncer, froncer les sourcils = ku-fitwa.
Front, mpala, ki-lungi.
Frotter, i° sens générai =
ku-vinga ;

2" frotter pour oindre =


ku-kusa, ku-shinga ;
3° frotter pour essayer -= ku-shimuna.
Fuir, i" (transitif) — ku-ishina;
2» (intransitif) = ku-nyema, kii-bomboka.
Fumée, bu-ishi, ki-iishi.
Fumer, i° (transitif) fumer la pipe = ku-toma (ou)
ku-pepa mfwanka
— di
;

2° (intransitiri ku-fituka bii-ishi, na bui-


shi. etc.
Fumier, bi-fivi, tu-fwi.
Fureur, bu-kadi, nsiingu.
Furieux (être), kii-kadipa ; être sourdement furieux
= ku-kalala.
85

Furoncle, ki-pote, plur wi.


Fusil, en général -^ buta, plur. ma ; fusil à pierre
^rz kinkwasa, kapeso; fusil à piston ^^ buta bua
liisengu; chien de fusil = mu-pan:{0, plur. mi;
crosse du fusil ^= kitako kia buta; bretelledu
fusil --^ mukaba, kiakupakata; détente du fusil
= mu-tambo, plur. mi\ lu-shinga; canon du
fusil muyeng-o, plur. jjii.

Gâchette, mu-tambo, plur. ;«/'.


Gages, mfuto, mfweto; être aux gages de == ku-
fwetrva, ku-futwa.
Gager (parier), ku-pinga, kupingila; gager mtuel-

lement ku-pingana, ku-Jinikila.


Gageure, ki-pingo; perdre une gageure — ku-pia
mambo, ku-fwikila.
Gagner, i» un procès, un pari = ku-binga;
2° un salaire —
ku-nonka, ku-futwa;
3° une bataille ^
ku-shinda;
4° gagner un endroit ^
ku-lumba ku.
Gain, bunonshi.
Gaîne, ki-kwa, plur. wi.
Gale, mpele.
Garde (sentinelle) = kalama, plur. wakalama.
Mettre sur ses gardes ^ ku-dimuna\ être sur ses
gardes =
ku-dimuka.
.86

Garder, i° un prisonnier
surveiller ku-lama; gar- =
dez-les bien = wuvalama wiya ;

2° protéger, défendre ku-lamwina = ;

3° conserver, mettre de côté = ku-wika, ku-lula;


4° garder le silence ^=^ ku-talala\
b^ garder du bétail = ku-funga.
Gardien (de troupeau), mufunga, plur. jva. On fait
suivre le plus souvent ce nom de celui des
animaux à garder. Mufunga-mbuji gardien =
des chèvres ; mufunga-nombe =
gardien des
bœufs, etc.
Garnir, ku-nengeshia, ku-wamya.
Gâter, k(u)-ona. Dans le sens de a pourrir » = ku-
bola.
Gauche, i° (substantif) = lunkoso, kinkushio, ki-
peko ;

2° à gauche =
ku lunkoso, ku kinkushio, ku ki-
peko.
Gémir, ku-winia.
Gendre, muko, plur. wa (muana mulume).
Genou, di-nwi. plur. ma\ ku-nwi, plur. ma; di-kufi,
plur. ma\ di-kofi, plur. ma; di-ningo plu. ma;
di-nungo, plur. ma se mettre à genoux ; ku- =
fukama, devant ==- ku-fukamina.
Genre, mu-sango, plur. mi, mu-swelo, plur. mi.
Gentil (être gentil, obéissant), ku-naka.
Gerbe, ki-kuta, plur. u^i; mu-po, plur. mi.
Germer, ku-mena.
Gésier, ki-tombo, plur. wi.
87

Gifle, lU'pi. pi., ma.


Gifler, ku-kiipila lupi; ku-uma lupi.
Glaive, ki-panga, pi. wi.
Glissant (faire), ku-nyeleîa, ku-senena, ku-telela,
ku-tejima.
Ex. : Il fait glissant ici = Panyelela pano.
Glisser (sujet homme, pied, etc.), ku-selemuka, ku-
telemuka, ku-tejimuka.
Gloire, lu-kumo.
Glorifier, ku-tota.
Glu, bii-ilemba.
Gobelet, ki-tomeno.
Goitre, ki-yolo, pi. u^i\ ki-bofu, pi. ipi.

Gonflé (être), ku-vimba, ku-yula.


Gonfler (en soufflant), transitif = ku-tuntumika.
Gonfler (intrans.), ku-vimba.
Gorge, 1° partie antérieure du cou ^= nshingu, pi.
ma, mu-koshi, pi. mi;
2° la cavité interne =^ mu-diwu, pi. mi, mii-kolo-

meno,
pi. mi;
3'^gorge de montagne =^ lu-kena, pi. n.
Gosier, mu-diwu, pi. mi, mu-kolovieno, pi. mi.
Gourde, kawa, pi. wa katva.
Gourdin, ki-tshi, pi. wi, mu-kombo, pi. mi.
Gousse, ki-pu, pi. jj^i.
Goût, donner à quelqu'un le goût de ou pour ==
ku-tompeshia.
Goûter, ku-eseka, ku-tompa; faire goûter = ku-
tompeshia.
88

Grâce, rendre grâces à =^ ku-popu^ela.


Graine, en général ^^ mbuto; graine du mais-= mu-
seke, pi. mi; graine des cucurbitacées ntetele. =
Graisse, nia-nyi, mafuta; avoir de la graisse =
ku-7iuna.
Graisser, ku-shinga manyi ku.
Grand, -kata, —katampe, grand dans le sens de
long — — la, — la-la, — a kiilepa.
Grandement, katwa, luine.
Grandeur, bu-kata.
Grandir, ku-tama.
Grand-père, kaka, pi. wa, nkambo, pi. lua [miiana
Jim lu me).
Grand'mère, kaka, pi. wa, nkambo, pi. wa[miiana
mukaji).
Gras (être—) —
di na matama; en parlant d'un ani-
mal ku-nuna.
:

Gratter i*^ (à la suite d'une démangeaison), ku-


kwanya, ku-kunyaûa;
2» Se gratter -^ ku-i-kwanya, kii-i-ku-nyaha.

Gratuitement, luitu, witupu.


Grelot, di-yiiki, pi. ma.
Grenier, di-tala, pi. ma.
Grenouille, w;^«n^a, pi. M^^; ki-ulakiampusu\ kiiilai

Griffe, di-ala, pi. mala.


Griffer, ku-kala]mala.
Griller, ku-kanga, ku-kalanga.
Grillon, ka-nsele, pi. tu.

Grincer (des dents), ku-shienka meno.


89

Gronder (quelqu'un), ku-funda.


Gros, — katampe, — kata; devenir ou être gros =^
ku-)vaya, ku-ina.
Être grosse (enceinte) — di na dimi, ku-ïmita dimi;
rendre grosse = ku-imishia dimi.
Grossesse, seusu lato ^-bukata, bukatatnpe, d'une
femme ^^ dimi. Annoncer à une primipare qu'elle
est enceinte =
ku-pala dimi.
Grossir, ku^ivaya, ku-ina.
Grouper, k{u)-ungushia pamo ku-imika pamo. \

Gué, ki-abu; au gué =


pa ki-abu.
Guêpe, ki-nshimbwe, pi. u^i.
Guérir, 1° TRANSITIF, ku-wuka, ku-pulushia. ku-
pandishia;
2° INTRANSITIF (être guéri), ku-puluka ; ku-
pwiwa., ku-panda.
Guerre, vita; bu-lemo, pi. ma; bu-lipi.
Guet-apens, dresser un — à = ku-velamina, ku-teîi-
gela.
Guetter, ku-tengela, ku-velamina.
Gueule, ka-nwa, pi. tu.
Guide, ki-longoshi, pi. wakilongoshi.
Guigne, ka-shiamo ; avoir de la guigne ^= ku-shiama.

H
Habiller, ku-fwika; être habillé = ku-fwikwa,
aussi ku-fwala.
90

Etre habillé de, porter = ku-fwala.


S'habiller = ÂrM-;/>^a/a; on entend aussi ku-i-fwala.
Habit, mu-twelo. pi. mi.
Habiter, ku-fikila, ku-ikala.
Habituer, ku-ibidishia ; s'habituer ^= ku-ibidila.
Hache, ka-pasa, pi tu, ka-tombe, pi. tu; ka-solwa,
pi. tu.

Haïr, ku-shikjpa, ku-fulwa, ku-kana katwa.


Haleine, mu-ya.
Haleter, ku-pemakana, ku-pesakana.
Halte, 1° exclamation, imana! si l'on s'adresse à
plusieurs =
imanail
2° Faire halte =r ku-tula; faire une petite halte
= ku-tushia
Hamac, bu-anda. pi. ma.
Hameçon, ka lobo, pi. tu.
Harasser, ku-kokeshia katwa (ou) luine ; être
harassé ku-koka katwa, luine.
^-—

Haricot, lu-kunde, pi. nkunde.


Hâter, hâter le pas ^^ ku-endeshia.
Hausser, i^les épaules en signe de veïus = ku-kana;
2° hausser la voix =^ ku-lakishia, ku-neneshia.
Haut, le Très Haut =
lésa, lésa shiakapariga.
Kn haut =kuiulu. jiiuiulu, peulu, kùlu, tnùlu,
peu lu.
Héler, ku-ita, ku-ita mu-kuwo, ku-bila mbila.
Héraut, mu-luwe, pi. wa.
Herbe, ki-sono, pi. wi, ki-yombo, pi. wi; mauvaises
herbes ^^ nseku.
,

91

Hérisson, nungu, pi. wa.


Héritage, bu-swane ; recevoir en héritage ku- =
siuanc, ku-piatia; donner en héritage ku-swa- =
nika, ku-pianika.
HérïtieT, piani, pi. iva, swani; instituer héritier ^=
ku-pianika, ku-swanika.
Hésitation, lu-pata lua mutshima.
Hésiter, ku-patanya.
Heure Le mot heure n'a évidemment pas de corres-
pondant direct On se règle d'après le soleil. —
=
A quelle heure? diuwa ka (ou) diuma pi? De
bonne heure =
lukelo, lukelo-lukelo
Heurter, i" Heurter quelqu'un en passant ^^ ku-
kùsulula se heurter à -=^ ku-i-kusulula.
;

2° Heurter à une porte (frapper) ^- ku-tutula ku

kibelo.
Hibou, ki-tungii, pi. wi\ nom poétique =^ ki-tungu
kia nsengo.
Hier, keshia; avant-hier, etc.. Voir au mot : « Avant-
hier ».

Hippopotame, ki-ofwe, pi. ipi ; mvubu, pi. jva.

Hirondelle, ka-mimbya, pi. tu.


Hochequeue, koni kamumbu, pi. toni tuamumbu,
— ka-diedie, pl^w.
Homicide (concret), ka-pondo, pi. tu.
Homme, être humain, muntu, pi wantu mâle ;
=
— mu-lume, pl.u^a, mu-ana mu-lume, pi. wana
ïfalume; homme de bien =mu-tekanye, pi wa.
Homonyme (homme qui porte le même nom)
ngudî, pi. xi^a, mboswa, pi. wa.
92

Honneur, bu-neme
Honorer, ku-nemeka, ku-nemeshia.
Honte 1° (sentiment), nshoni, bumvu; avoir honte
^^ ku-bela,ku-mona (ou) ku-fwa nshoni ku- .

lenga bumvu.
2° Honte dans le sens de tare (schande) kiko, =
pi. wi.
Hoquet, mu-nlshikuntshiku ; avoir le hoquet =
— di na miintshikuntshiku.
Hors, hors de = pa nlanda pa. pa nja; hors de la
maison == pa nja pa n\uwo mettre hors de ^=
;

ku-fumya mu, ku-tambishia mu.


Hospitalité, bu-mjpeni.
Hôte. 1° Celui qui donne l'hospitalité ^^ muine wa
n\uwo.
2" Celui qui la reçoit =
mipeni. pi. weni rece- ;

voir un hôte =
ku jikilwa na mweni.
Houe, lii-kasu, pi. ma\ houe usée, et devenue de
la sorte toute petite -^ ka-pamba, pi. tu.

Huile, manyi; huile de palme -^ manyi a ngaji ;


huile de ricin = manyi à mono; huile d'ara-
chides ^^ manyi a nshiama.
Huit, mwanda, — ianu na-satu
Huitième, —
a mjpanda.
Humanité (c'est-à-dire qualité d'homme), bu-mun-
tu; les hommes wantu.=
Humecter, ku-wombeshia être humecté; = ku-
tpomba.
Humide, ^a jvomba; il fait humide ici = panQ
pawomba.
93

Hurler, ku-dila (tout cri d'animal ku-dila; seuls =


pour le lion et le léopard on dit aussi ku- =
buluma.
Hutte, 7i:{UW(), pi. ma, nganda ; petite hutte de por-
teurs =
nkunka, pi. ma.
Hyène, mbokwe, pi. wa, ki-mungu^ pi. wa ki- ;

mbwi. pi. wa.

Ici, kuno, muno, pano Venez ici ; lya kuno; =


mettez cela ici dedans ^^ tula akio muno; il fait

glissant ici =^ panyelelapano.


Idiome, mu-lako, pi. mi.
Idiot, au sens propre = ki-luipi, pi. wa.
Igname, ki-lungu, pi. ivi.

Ignorer, ke kuyuka, ke kuyuka yo.


Iguane, nsamba. pi. ipa.
II. i» pronom personnel, troisième personne singu-

lier, u-a-ka. Voir grammaire, chapitre du verbe.


2^^ Pronom impersonnel : ku-mu-pa; il pleut =
panoka; il fait sombre (dans) = muafita, etc..
(Voir gramm.)
Ile, ki-sanga, pi. jvi; ki-sumbu, pi. ivi; di-sumbu,
pi. ma.
Illustre, — a lukumo.
Ilot, ka-kisanga, pi. tuwisanga.
Imbécile, mu-endalale, shiowa.
Imiter, ku-elekeshia.
.

94

Immédiatement, buno bonka, dino dionka, wino


wionka.
Imimense, — katampe (répété) ou — katampe luine.
Immobile (être...), ku-i-kala, ku-i-mana witu.
Immoler, kuipajya, ku-tapa ; ...à ^= ku-tapila,
ku-ipayila; immoler des esclaves en l'honneur
d'un chef défunt en les enterrant vivants avec le
cadavre = ku-pakishia mulopwe.
Iraiplorer, ku-lomba, ku-nomba.
Importer, il importe peu, peu importe ^= ke muanda
yo, kc bualu yo ;
Imposition, inu-lambo, pi. mi; bii-lajnbo, pi. 7na;
payer des... =^ ku-lambula.
Impotent, ki-lema être.. ku-lemana.
; =
Incendie, mii-dilo.
Incendier, ku-koshia, ku-soka miidilo ku...
Incliner, i*^ Un vase pour verser dehors ku-sen- —
deka
2° Incliner une plante, un arbuste ^=^ ku-inika.
3° Incliner (faire) quelqu'un == kii bandika.
La forme moyenne est i° ku-se7idama 2° ku-ina-
: ;

ma, 3" ku-bandama.


Inconvenant, être... en parlant d'une chose ou d'un
acte —
ke ku-fwanina.
Incrédulité, lu-pata.
Incriminer, ku-songela ; faussement -= kii-rvepela.
Indécent (être indécent), voir au mot « inconve-
nant ».

Indemnité, mfuto, vifweto.


95

Indigo-drills, kaniki, miisungu wa kufïta.


Indiquer, en général = ku-moi^eshia;
dans le sens
d'expliquer —
lumbulula, ...à.= kii-lum-
kii

bulwila; indiquer le chemin, guider -^^ ku-lon-


dola; indiquer une personne, la nommer -— ku-
tela indiquer en montrant du doigt
; =
kii-sonta mu-nwe ; ..à = ku-sontela.
Indiscrétion, i^à regarder ^= lu-talo, lu-tangidilu\
2" à questionner =
lu-ipangulo, lu-konko.
Indocile (être—) ku-lengulula, -dina milengu.
Indocilité, mi-lengu.
Inexact, —a bitwela, — a hufi.
Infortune, hu'anda.
Inhumer, ku-jika.
Injure, matuka.
Injurier, ku-tuka; s'injurier =
ku-tukana.
Innocent (être - ) ke ...di na mianda.

Inscrire, ku-Junda mu, pa, ku-soneka pa, mu.


Insecte, ki-shi, pi. wi\ msectes qui se trouvent dans
les lits indigènes =
ki-sanya, pi. wi; ki-pu,
pi. ipi.

Insensé, \^ au sens propre, fou, a ki-luvpi,— a —


bu lujpi, être insensé =—
dina bu luwi ; subst.
kiluwi; 2" au sens f[guré-^shiowa,7nu-endalale.
Insolence, ki-u^engo.
Insolent (être), ku-we7tga ki-)pengo.
Instant, ka-mie, pi. tu; un bon instant ki-mie, =
pi. rvi.

Instituer (quelqu'un héritier), ku-pianika, ku-swa-


96

nika: être institue héritier. = ku-piana, ku-


swana.
Instruire, ku-lombola, ku-fundishia, ku-sambishiay
ku-jrukidishia.
Instruction, bu-lomboshi.
Instrument, i° Les instruments de musique d'Eu-
rope sont désignés sous le nom générique ki- :

timba (ou) kinanda ;

2" Les instruments indigènes sont : le tambour


(ngoma) — kadimba ;
— di-sese, et lu-kungii^
instruments à cordes, mishiwa (chalumeaux),
madiwu.
Insulte, ma-tuka.
Insulter, ku-tuka ; s'insulter mutuelU ku-tukana. =
Insurger ku-kanduka; insurrection ^= bu-
(s'),

kandii, pi. ma; insurgé -= mu-kandu.


Intact, —tuntulu un accordéon intact
; ki-nanda =
kituntulu.
Intercéder, pour quelqu'un = ku-nyangwila.
Interdire, ku-kanya.
Intérieur, bukata, nda ; à l'intérieur = mu nda, mu
bukata, mu.
Il est à l'intérieur de la maison = udi mu bukata
mua n^uwa.
Interprète, nsenga, pi. ipa.

Interroger, ku-i-pangula, ku-budishia.


Interrompre, ku-fulunganya.
Intervenir, pour quelqu'un = ku-nyangwila.
Intestin, mu-la, pi. mi.
*^7

Introduire, ku tweshia.
Inutile, — a jvitu, — a nana
Invalide, ki-lema, pi. wa kilema.
Invitation, lu-ito.
Inviter, kuwendela, ku-ita.
Irrité (être), ku-kadipa; être irrité d'une colère
sourde = ku-kalala; le montrer par son air
sombre = ku-fitwa.
Irriter, ku-kadipishia ; s'irriter contre, pour = ku-
kadipila.
Ivoire, dino dia nsofu.
Ivraie, Jiseku arracher l'ivraie
. ku-sekula ?7seku. =
Ivre (être—), ku-kolwa, ku-pendwa ; rendre ivre =
ku-pendeshia, ku-koleshia.

Jacasser, ku-ambaida, ku-isamba.


Jadis, kala, kala-kala.
Jaillir, ku-fuma, ku-tamba.
Jalouser, ku-kumbwa, ku-kabila.
Jalousie, i° Envie -= ki-konko, pi. wi;
2° jalousie d'amour =
mu-kau, bukwa.
Jaloux, —a mu-kau, —
a bukwa; être— —di na =
mukaii, na btikipa.
Jamais. Le mot même n'existe pas. On rend par une
périphrase :

Ex. : Je n'irai plus jamais = nkikara dijpidi yo.


Jambe, ku-lu, pi. ma-lu, k{u)-ulu, pi. ma-ulu.
,

98

Jatte, ki-tomeno, pi. jvi.

Jaune, — a ku-tubuluka ; être jaune = ku-tubuluka.


Javelot, mu-sumbo, pi. mi.
Je, n—m — 7ig. Voir gramm, chap. du verbe.
Jeter, i° en général ^= ku-ela, ku-posa;
2°unoh]etda.nsy eau— ku-tshompola,ku-tshumpula;
3° jeter des filets =
ku-teya mi-ono ;

un coup d'œil dans


4° jeter ku-lengela. =
Jeu, ma-kayo, pi. du sing,, « di-kayo » peu usité.
Jeudi, kiabuna.
Jeune, tnuana, muanuke, ana, anuke, — — — anike.
Jeune homme =
songwalume, jeune fille = song-
wakaji.
Joie, di-ese; onomatopée répondant à l'idée de joie
= Tô-ô.
Joindre, AJOUTER = ku-tulako —kuawo, ku-pa

— kuajpo, ku-tulako;
2° joindre, agencer = ku-sambakanya ;

3° joindre mains = ku-funya makasa;


les

4° se joindre, s'agencer = ku-sambakana ;

5" se joindre comme deux terrains limotrophes =

ku-bambakana.
Joli, —ya, —yampe, — nyampe, — nengela
— wama, — a kun^ama; rendre = kunen- joli

geshia, ku-wamya.
Jonc, n-kodi, pi. nkodi.
Joue, di-tama, pi. ma, di-towo, pi. ma-towo ; met-
tre en joue = ku-andika.
Jouer, ku-kaya, ku-seka, ku-kaya tna-kayo.
99

Joufflu, —a matama.
Jour, 1° Espace de vingt-quatre heures = /«-
fuku, pi. ma-,
2° Clarté du jour = mu-inya, di~uwa, kate.
Au point du Jour = kumakya donner le jour = ;

ku-sema, ku-wutula ; chaque jour, tous les jours


= ma fuku onso.
Jucher, ku-tentama.
Juge, xpa kuketa mianda, mu-toni, pi. jpa.

Jugement, ki-die.
Juger (rendre justice), ku-keta, ku-tshijpa, ku-keta-
nanj-a mianda.
Jumeau, Jumelle, di-asa, pi. ma. Le premier né de
deux jumeaux = ki-ungu. Le second = ka-pia.
Jurer, ku-ifinga mafingo, ku-lapa.
Jus, mema (en parlant de végétaux, fruits, etc.) ma-
futa, manyi, mashi, en parlant de viande.
Juste, — ajîa. Etre juste = ku-afia. Homme juste,
sage = mu-tekanye, pi. Ji^a.

Justice, nsambo.
Juxtaposer, ku-pusanya?

= =
Là, là-près akipa ; à dedans amjpa ; là-dessus apa.
1

Labeur, mu-dimo, pi. mi, mingilo.


Labourer, ku-dima.
Laboureur, mu-dimi, pi. jpa.
;

lOO

Lac, ka-lung-a, pi tu, ki-shiwa, pi. wi. di-shiwa,


pi. n^i.

Lacérer, ku-sanaula être lacéré ku-sanauka.


;
=
Lâcher, i° quelqu'un qu'on tient empoigné ^=-- ku-

leka ;

2° un prisonnier -^ ku-kutulula, ku-fungula


3° lâcher un objet -=^ ku-poneshia, ku-ponya.

Lactée (voie lactée) =


mukalangano (litt. la borne,
la limite, parce que selon les Baluba la voie lac-
tée forme la ligne de démarcation entre le do-
maine de la saison sèche et celle des pluies).
Laid, — jpi, a ku-vipa. Être laid ^=^ ku-vipa.
Laie, nguluwe wa ntanda muana niukaji.
Laine, boya, woya.
Laisser, i° abandonner = ku-shia, ku-leka, ku-le-
kela ;
2° Cesser -^ ku- le ka;

Ex. : Laissez ces insultes = leka ku-tuka.


3° Permettre ^= ku-leka. Laissez-moi partir ^=
leka ngye ;

4° Laisser, suivi d'un infinitif, se traduit souvent


par le causatif. Laisser tomber -= ku-ponya.
Lait, rna-bele
Lame, lu-pete luine, muambi muine.
Lamenter (se), ku-dila.
Lampe, tala-tala.
Lance, mu-kowe, pi. mi, di-fumu, pi. ma.
Lancer, ku-ela, ku-posa.
Langage, i° abstrait == bu-laka, bii-Jiena;
lOI

2" Concret -^^ mu-lako, pi. mi.


Langue, lii-dimi, pi. n.
Lanière, mu-kowa. pi mi.
Lanterne, tala-tala.
Lanterner, ku-wanda.
Large, —
kata, katampe.
Larme, mu-polo, pi. mi
Las (être), ku-koka.
Lasser, ku-kokeshia-. se lasser ^ ku-koka.
Latter, ku-palata, ku-bambala, ku-anga mango.
Lattis, lu-palato, lu-bambalo. mango.
Laver, du linge
i
"
=
ku-kansa, ku-fula ;

2" un enfant ^^ ku-kenda muana mema. ku-mom-

fwa muana merna ;

3" la vaisselle ^= ku-kenda malonga. Se laver =


k(u)-owa mema.
Lécher, ku-ynianga se lécher les doigts après un
;

repas — ku-i-Jiompa, ku-i-lamba.


Leçon, bu-lomboshi.
Léger, i" sans poids — — a pela Etre léger — ku-
pela, ku-pepela;
2° sans importance = - tietie, —tu, — kese,
— thsutshu.
Au moral, une femme légèie, volage -= kisenga,
pi. wa.
Légume, di-kovi, pi. ma.
Lendemain (le), lu-fuku lukwawo, keshia.
Lent, être lent = — di na katende; lent à travailler
= — di na katende ka kuingila.
102

Léopard, nge, pi. wa, kisumpa, pi. wi ou wa.


Lèpre, mbumba.
Lépreux, wambumba.
Lettre (écrit), mu-kanda,^\. mi, mu-nkanda, pi. tni.

Leur, —awo.
Leurre, bu-wela.
Leurrer, ku-wepela, k(u)-ongola.
Lever (le) du jour -^ ma kjra au lever au )our ;
=
ku makya.
Lever, 1° lever de terre a) si c'est un objet léger
:

(ramasser) ku-tola; b) si c'est un objet lourd =


ku-talula ;

2° lever les yeux sur = ku-ela meso ku ;

3° lever (dans le sens d'ôter, d'enlever) ^^ ku-bu-

tula. Lever le — ku-butula lutala


couvercle ;

4° faire lever quelqu'un a) qui dort = ku-lan-


:

gula, ku-langushia ;b) qui = ku-talula;


est assis
5° se lever du
(sortir= ku-languka
lit) ;

6" se lever mettre debout) = ku-taluka, ku-


(se

imana ;

7° se en parlant du jour = ku-kya. Le jour


lever,
se lève = buakya ;

8° se lever, en parlant de la lune = ku-tentama,


ku-mueka, kii-andama;
9" lever, en parlant de semence ku-tnena. =
Lèvre, mu-lomo; pi. mi.
Lézard, munso, pi. wamunso, manengela, pi. wa,
mansowela. pi. n^a.
Liane, mu-shimba, pi. mi.
io3

Libérer, i° un esclave — ku-kula, ku-kombola;

2°un prisonnier =
ku-kutulula, ku-fungula.
Libre (homme) =
muana wa wene.
Lien, i" chaîne •=— munyololo, pi. mi;
2° corde = m'onji, pL mi,
Lier, ku-kuta ; lier par un nœud = ku-jimbika.
Lien, i° corde =
m'onji, pi. mi\
2° chaîne =
lu-kanu, mu-nyololo.
Lièvre, ka-lulu, pi. wa kalulu.
Ligne, mu-nongo, pl.^ mi. Mettre en ligne := ku-
imika munongo. Etre ou se mettre en ligne =
ku-imana mu-nongo.
Limaçon, nyonga, pi. wa.
Limite, mu-paka.
Limiter, ku-tula mupaka.
Limitrophe (être) ku-bambakana.
Linge, ki-sandji, pi. ivi, ki-luhi, pi. wi, mbwishia;
linges que portent les femmas aux époques de
menstruation = mu-ele, mu-sompo, pi, mi.
Lion, 7îtambo, pi. tya {nkalamo, pi Ji^a).
Lire, ku-tanga (ou) ku-wala mu kanda.
Lit, bu-tanda, pi. ma, bu-didi, pi. ma; pieds du lit
indigène == ma panda; Les courtes pièces trans-
versales du lit = mu-sanshi, pi. mi; les longues
pièces transversales = mii-amba, pi. mi; sous le
lit = mu-ifungu.
Litière, mu-selo, pi. mi.
Litige, mi-anda, mi-landu ; trancher un... = kukeia
mianda.
I04

Livre, mu-kanda, pi. mi; mu-nkanda, pi. ;«;, bukii,

pi. mabuku.
Livrer, ku-pa, ku-pana.
Loger. 1° transitif, ku-pa n:{uwo.
2° intransitif, ku-lala.

Loin, ku-, pa-lampe; en parlant d'une époque =


kala.
Lointain, 1° lieu = —
lampe; un village lointain =
kibundi kilampe.
2° Temps = —
a kala.
Long, —la, —
la-la, a lepa,— —
a kulepa ; un long
chemin = dishinda dia kulepa ; un long bois =
ki-tshi kila; un très long =- kitshi kila-kila;
être long = ku-lepa: rendre plus long = ku-le-
peshia ; marcher le long de = ku-seshia.
Longer, ku-seshia ; nous avons longé tout le temps
la rivière = tuaseshia mukola onka.

Longtemps, kitashi kikatampe ; il y a longtemps =


kala.
Longueur, bu-la.
Longue-vue, ki-tadilo.
Lorsque, lo, dio, wio (Voir au mot « quand ».)

Louange, chanter les louanges de... = ku-tota, ku-


tashia.
Louche, — a leluka. On emploie comme sujet le mot
yeu.x, meso.
Louer, ku-tota, ku-tashia.
Loup-garou (homme qui la nuit se change en ani-
mal, surtout en hyène), ki-sanguka, pi. jva.
,

lOD

Lourd, —
neme. — a nema, —
a kunema être lourd ;


= ku-nema, di na bujito.
Lourdeur, bu-jiio.
Loutre, nkonge. pi. wankonge.
Loyauté, nsambo.
Luciole, ka-munikila; pi. tu, kantemiamyenge,
pi. tuntemiamyenge

Lui, aye ; lui-même = aye muine; chez lui = ku-


andi, mii-andi, pandi.
Luire, kii-tema.
Lumière, niu inya.
Lune, ku-eji. pi. ma, ngondo, pi. m^^. Voici les noms
indigènes des lunes :

1° Saison sèche (fin avril à fin octobre), kapepo,


— kapepo, — kabeleshi, — lusuba, — langashie
nkamjra malambe —kipudi.
11° Saison des pluies (fin octobre à fin avril), ku-
palapala, — ku-pande, — ku-fumbi, - ntipike,
— kabengele (ou) kutumpu, — lualala (ou) muse-
keshi.
Lundi, kia midimo.
Lutter, ku-ljva ; lutter contre, avec,pour == ku-lwila;
ensemble
lutter ^ ku-lwangana.
Luxure, bu-kende.

M
Mâcher, ku-shieta, ku-tankunya.
Mâchoire, lu-wanga, lu-anga, pi. manga.
:o6

Magasin, di-tala, pi. ma.


Maigre, —
a nyana.
Maigrir, ku-nyatia; aussi être maigre.
Maillet, ki-popo, pi. n^i.

Main, di-kasa. pi. ma; ki-kasala, pi. wi; ku-boko,


pi. ma; main droite = ludio; main gauche =
ki-piko ; lunkushio, kinkushio; battre des mains
pour saluer, remercier =
ku-popjpela ; battre des
mains pour applaudir =
ku-sakîla kikofi; en
venir aux mains =
ku-lu^a, ku-lwangana res- ;

ter ou s'en aller les mains vides ku-ikala ne =


maboko, ne makasa.
Maintenant, winoipino, huno.
Mais, kanshi, adi.
Maïs, matawa; épi de maïs di-tawa, = pi. ma; ce
même épi débarrassé des grains = ki-pongele,
pi. ivi ; grain de maïs ^^ mu-seke, pi. mi-, les

feuilles qui entourent l'épi = ki-pu, pi. wi, ki-


papa, pi. jpt.

Maison, n^uwa, pi. ma; nganda, pi. ma; maison


du chef =
ki-tanda, pi. wi, ndako; bâtir
une maison =
ku-shimika, k{u)-uvaka n\iiwo;
maison en pisé =
n^uu^o ya lubumbu; faire
le lattis d'une maison, ku-bambala, ku-palata;

mettre le pisé =
ku-masa; niveler le pisé ^= ku-
shingjpila; le pisé de la maison s'effrite, tombe
= n^uu^o j^amasuka.
Maître, i° qui enseigne, mu-lomboshi. pi. wa.
2° Maitre d'un esclave =
mu-sambashi, pi. lua-
nkambo, pi. wa.
3° Terme de politesse == nkambo, jnuane, mua.
Mal. L'opposition du bien moral
1° = bu-n>i.
2° Douleur physique ^= mu sango, pi. mi.
3° Douleur morale ^^ ki-konko, pi. wi; avoir
mal à... =ku-bela, suivi du nom du membre
oij l'on a mal faire mal (sujet, le nom de l'organe,
;

de la blessure, de la maladie) = ku-sosoma. Ex, :

La jambe me fait mal =


kulu kusosoma faire ;

mal à quelqu'un =^ ku-sosomya, ku-sansishia.


Mal (adv.), wiwi, mawi.
Malade (substantif), mu-luele, pi. wa\ être malade
= ku-bela, ku-luala.
Maladie, bu-lueli
Malaisé, - ajia, — a kola.
Malchance, ka-shiamo.
Mâle, mu-lume, pi. wa, muana mulume, pi. wana
TPalume.
Malédiction, mafingo.
Maléfice, bu-loshi, bu-anga, pi. ma; préparer des
maléfices contre = ku-pandila manga.
Malheureux, mu-landa.
Malin (être), ku-dimuka, di na mano. —
Malpropre, —a jïta. a kufita, —a wiko — ; être
malpropre = di na xviko, ku-fita.
Malpropreté, i" Sur le corps wi-ko. =
2° Dans une maison -= bu-sala, ku-Jita.
Maltraiter. i° Frapper =
ku-puma, ku-kupila.
2° Traiter sans cesse mal =
ku-nyanta.
Maman, lolo, pi. wa; lolo s'emploie quand on parle
.

io8

ou de sa mère, à soi. On ne pourrait pas dire:


à
Inami » « ma mère ». On doit dire « lolo ».
« :

De même on ne pourrait pas dire « lolo owe » :

R ta mère ». On doit dire « inowe ». :

Mamelle, di-bele, pi. ma.


Mamelon (bout de la mamelle) ^ /m-.ço^o, pi. nsofîo.
Manche (^d'un outil), ki-tuu^i, pi. wi. mu-pini,
pi. mi ;

2° d'un habit =
kuboko, pi ma.
MangC'- (nom), ki-dio, kiakiidia, kidiwa, ipidio.
Mangfer (verbe), kudia.
Manier (surtout dans le sens de toucher, palper), ku-
finyanta.
Manioc, = tute,
lu-lundwe ;
i^ frais

2° pâte de farine de manioc nshima ; =


3"^ manioc cuit et coupé en morceaux -=
mu-yolo.
Manquer, 1° manquer de ^= ku-buhpa.
Ex. : Je manque daiguilie = nabiilwa nshindano;
2° manquer, être disparu ku-luwa, kii-jimina; —
il manque, une étoffe =^ kisandji kimo kiajimina;

3° manquer de, faillir = ku-saka, ku-sipa, pas-


hiala patietie a nge. .

Ex. : J'ai manqué (de) tomber = pashiala patietie


a nge napona.
Marabout, mii-kanga, pi. mi.
Marais, mu-kujpo, pi. mi.
Marche, lu-endo.
Marché, ki-potelo
Marcher, ku-enda, ku-jra ; marcher sans but sérieux,
lOf)

flâner, se promener =
ku-nanga\ marcher vers
- ku-liimba ku; marcher
a petits pas kuenda =
witshu-witshu marcher sur ^= ku-nyanta, ku-
;

nyanta pa; marcher en tète — ku-tangila, di —


ku luïii'e.
Mardi, kiahuwidi.
Mari, mu-lume, pi. iva, muata pi. jpa.
Mariage, ku-songola (subt. verb )

Marier, i" transitif — ku-song-jpeshia.


Ex. J'ai marié ma fille =- na songweshia muana
:

ku mulume ;

2" se marier (en parlant de l'homme) ku-songola =


mukaji, (en parlant de la femme) =-- ku-songolwa
ku mulume.
Marmite, ki-suku, pi. n^i.
Marque, i" d'une plaie, cicatrice = mu-kofu, pi. mi.
2° signe pour reconnaître : ka-yukanino, pi. tu,
ki-yukidishio, pi. n^i.
Marteau, jijrundo, pi. ma.
Martin-pécheur. ka-luin\a, pi. tu, lu-inia, pi.
nin^a ou jpa luin^a.
Massacrer, ku-ipaya, k{u)-onaula.
Masse, i° foule ^= dhvimba, pi. ma, wengi; être en
masse -^ ku-fula ;

2" tas -^ mu-lu^i, pi. mi, mu-tumbi, pi. mi.


Massue, mfimbo, pi. ma.
Matin, lu-wanga, lukelo; de grand matin =^ pa
luwanga, lukelo-lukelo le matin (par opposi-
;

tion à l'après-midi) = pa misanya.


Maturité (être arrivé à maturité) == ku-pia.
I lO

Maugréer, ku-)i>awa, ku-ipaiva lu-wawo.


Maudire, ku-Jinga, ku-Jinga mafingo ; se maudire
= ku-i-finga.
Mauvais, — wi, — a vipa.
Médaille, palata, pi. ma.
Médecin, hanga, pi. wa, hang'a wuka.
Médecine, i" la science bu-hanga; =
2° sens concrei drogue =
bii-anga, pi. ma, bu-kan-
:

ga; exercer la médecine =-• ku-wuka, ku-ndapa.


Médicament, bu-anga, pi. ma, hii kanga, pi. ma.
Méditer, ku-lafiguluka.
Meilleur (voir gramm. chapitre du comparatif).
Mélanger, i» en versant ensemble = ku-samba-
kanya.
Ex. :Mélanger de l'eau et du pombe ku-sam- =
bakanya mema na malwa ;
2" en agitant (comme une bouteille) ku-sunkumya^
— en remuant : ku-kumbula, ku-vundula.
Mêler, voir au mot « mélanger ».
Membre (viril), lu-bolo, pi. mbolo.
Même, — ine moi-même ; =: ami muine; nous-
mêmes =
atwe wene.
Moi-même, toi-même que voici = amijpa^
ojpijpa, etc.
De même, ainsi = awi, awio ; de même que =^
ii>io ; tout à fait de même = wionk'au^io ;

même si = nashia, nangwa; pas même =


ninga, nangwa.
Mendier, ku-lomba lu-lombo.
Mener, i° ku-koka;

2' mener paître ^^ ku-fung-a ;


3° mener parla main ^^ ku-tantanya^ ku-endeshia.

Menottes, wi-kano ;pe\.\ien\di\n= ka-boko,kakasa,


pi. tu.

Mensonge, bu-n^ela, pi. ma, bu-Jî, pi. ma (pluriel

peu usité).

Mensonger, — a buwela, — a bu fi.

Menstruation, masht, milopa, ma sesa; avoir sa


menstruation =
di na mashi, (ou) milopa, (ou)
masesa ; ku-sesa, ku-jila, ku-fiama avoir sa ;

première menstruation = ku-valivila.


Menteur, muntu wa buwela, wa bu fi.
Mentionner (quelqu'un) =
ku-tela.
Mentir, ku wepa, ku-wepa buwela.
Menton, ka-telefu, pi. tu, lu-anga, pi. manga, ki-

wanga.
Menu, —tietie, —nene, —
tshutshu.
Méprendre (se), ku-lujva.
Mépris, ka-puni, ki-wengo.
Mépriser, ku-punika, ku-punika kapuni, ku-wenga,
ku-jpenga ki-wengo, ku-lembakanya, ku-panga
budima.
Témoigner du mépris en tournant le dos à quel-
qu'un =^ ku-fundamina.
Mer, kalunga.
Merci, n'existe pas en kiluba. En recevant on dit :

« Eyo muane » et on frappe ensemble les paumes

des mains. Cela s'appelle ku-popwela. Les


:
gens habitués aux blancs disent : aksanti ou
sankyou (angl.).
Mercredi, kiasatu, kiabusatu.
Mère, ina, pi. waina. Ne forme qu'un mot avec le

possessif : inowe, inandi, etc. Quand on parle


à sa mère ou de sa mère, on ne dit pas i7ia mais
lolo. Ma mère = lolo.

Mes, ami.
Message, bu-luwe, pi. ma.

Messager, mu-luwe, pi. wa.


Mesurage, ku-pima (subst. verbal).
Mesure, lu-pimo.
Mesurer, ku-'cseka, ku-tompa, ku-pima.
Mets, ki-dio, pi. n^i, kia kudia, pi. wiakudia, ki-
diwa, pi. jpi. Mets accessoires au « nshima »
munani, kitobelo.
Mettre, ku-tiila. Mettre à terre ^= ku-tula, ou ku-
tula pa au monde =
nshi. Mettre au jour, bas,
kii-jputula, ku-sema. Mettre un habit i° à au- :

trui = ku-fwika i^ à soi-même = ku-fwala.


;

Mettre de côté ^ ku-tula., ku-wika. Mettre la


table ku-lungika mesa. Mettre au lit = ku-
=
ladika. Se mettre au lit = kuenda kulala. Met-
tre un enjeu = ku-tula. Mettre un piège = ku-
teya. Mettre en colère = ku-kadipishia, Se
mettre en colère = ku-kadipa. Mettre sur le

trône =^ ku-vikika. Etre mis sur le trône = ku-
vikala. Mettre toute sa confiance en = ku- kete-
kela. Mettre en vente = ku-sunshia. Se mettre à
= ku tendeka. (Voir « commencer m.)
ii3

Meurtrier, ka-pondo, pi. tu.


Miauler, ku-dila.
Midi, mu-inya mulu.
Miel, bu-ki.
Miettes, bu-kuku, (nom collectif).
Mien (adj.), — a;m. Pronom (Voir Grammaire au
chapitre des Possessifs.)
Mieux. (Voir Grammaire chapitre du comparatif
Aller mieux = ku-tontola. Cela va un peu mieux
= patontola panene.
Milieu, bu-kata, katshi. Au milieu = ku, mu, pa,
bukata, ku, mu, pa katshi.
Mille, ka-nunu, pi. tu.
Mille-pieds (voir au mot « myriapodes ».

Mince, — nene, tie-tie.

Mine (expression de figure), meso.


Mire (cran dej = kalamo ka kutadilo po. Aussi ka-
lojno, seul.
Miroir, ki-tadilo.
Misère, bu-landa, bu-pavi.
Modeler, en terme de « poterie » = ku-wumba.
Modifier, ku-alamuna. Se modifier = ku-alamuka.
Moelle, mu-konkomonn'a.
Moelleux, —
a ku-nekena. Cette chaise est moel-
leuse= panekena pa ditewe adi.
Moi, ami. Moi-même = ami muine, amiwa. Chez
moi = ku-ami, pami, muami. Avec moi =
nami.
Moins (Voir Grammaire chapitre du comparatif).
i'4

Mois (n.) (menstrue), mashi, milopa, ma-sesa.


Mois (n.) ku-eji, pi. ma, ng-ondo, pi. ipa.

Moisir, ku-wunda, ku-jpundila.


Moisissure, ka wunde.
Molaire, mu-towa, pi mi, ki-buye, pi. Ji^i, ki-no,
pi. u^i.

Mollet, ka-sakafu, pi. tu, lu-safu, pi. nsafu, ka-


ntamfu, pi. ?m

Moment, ka-mie, pi. tu; un bon moment = ki-mie,


pi. wi.
Mon, ma, — ami.
Monsieur, mu-ane, mulopwe, nkambo.
Montagne, lulu, pi. hulu, mu-tumba, pi. mi, lu-
pidi, pi. mpidi.
Montant (le) lu-panda, pi. ma-panda.
Monter, ku-kanda; sur = ku-kandila.
Montrer, en général = ku-moneshia. Montrer, faire

apparaître =
ku-muekeshia. Montrer à quel-
qu'un une chose qu'il cherche = ku-lombola.
Montrer, expliquer = ku-lumbulula. Montrer le
chemin = ku-londola. Montrer du doigt = ku-
sonta. Se montrer = ku-mueka, ku-i-muekeshia.
Moquer (se), ku-punika, ku-punika kapuni.
Moquerie, ka puni. Etre l'objet de, sujet à des mo-
queries = ku-punama.
Morceau (voir « partie n), morceaux d'un vase brisé
= ki-tele, pi. ivi.
Mordre, ku-suma, ku-sumina meno. Cet ^^omme
m'a mordu = muntu au wansumina meno.
. ii5

Mort (la), Le lieu de la mort, la mortuaire =


lu-fu
ki-fwidilo. Donner la mort = ku-ipaj^a, ku-
tapa. Se donner la mort = ku-i-ipaya.
(le), mu-fu, pi. wa.

Mortier, i° vase dans lequel on pile = /rf-WM; pi wi\


2° ciment = mu-lobwe.
Mot, mu-anda, pi mi.
Motif, bualu, muanda. Pour quels motifs? = bualu
ka? muanda ka?
Mou (être), ku-nekena.
Mouche, lonji, pi. walonji. Mouche maçonne = lu-
ishimumbu, pL wa. Mouche à feû (luciole) =
ka-munikila. pi. tu, ka-ntemiamyenge pi. tu. ^

Moudre, ku-pela.
Moue, faire une moue de mépris en même temps que
faire entendre un bruit des lèvres = ku-sofia mi-
misolo.
sofio, ku-sola
Mouiller, ku-wombeshia; se mouiller, être mouillé
= ku-n'omba.
Moule (mollusque), nkese, pi. n^a, lu-amba, pi.
natnba.
Mouler, ku-wumba.
Mourir, ku-fwa, ku-pona, ku-svpeka. Faire mourir
= ku-ipaya.
Mousse, 1° écume = ka-pofu, ka-fulo;
2° végétal = mashika, ka-wunde.
Moustaches, mi-efu.
Moustiquaire, ki-tandalujpa, pi, wi.
Moustique, ka-mwe, pi. tu, ka-bwibîpi, pi, tu.
\6

Mouton, mu-koko, pi. mi.


Mouvoir, ku-shihinya. Se mouvoir = ku-shinina.
Muet (n.), ka-mème, pi. tu
Mugir, ku-dila.
Multitude, di-wumba, pi. ma, wengi, wantu
wengi; être en multitude = ku-fula.
Mur, lu-u^adi lua n^uipo.
Mûr, être mûr = ku-pia ; non mûr, vert = — wisi,
— jvishi.
Mûrir, ku-saka kupia.
Murmurer, i° parler bas ^= ku-tepeta, ku-laka
munshi, ku-nena mayaya ;
2° maugréer =
ku-jvawa, ku-wawa luwawa.
Muscle, mu-shipe, pi. mi.
Museau, ka-nwa, pi. tu.

Mutiler. On emploie la périphrase : « Couper suivi


du nom des organes coupés.
Myriapodes, i° le Géophile de Walkenaer, famille
des Géophiles, ordre des Chilopodes = lu-
niange, pi, jvaluniange ;
2° le Jule des Sables, famille des Jules, ordre des
Chilognalhes ^ ki-7iyo7igolo ,
pi. wi.

N
Nageoire, ki-pepe, pi. wi.
Nager, ku-sumba, k{u)-owela.
Nain, kepi-kepi, pi. tuipituipi.
Naissance, lu-wutulo, lu-semo; donner naissance
-= ku-wutula, ku-sema, ku-fiala.
Naître, ku-wutulwa, ku-semwa, ku-fialwa.
Narine, mona, pi. mi, înulu, pi. m/'.

Natte, ki-ata, pi. wt.


Ne, ke; ne pas ^- ke. ke. . yo. (Voir gramm. forme
négative du verbe )

Né, dernier-né — mu-kala, pi wamukala, kabinda,


pi. ipakabinda.
Premier-né -^ mu-wedi, pi. wa
Néanmoins, adi ninga awi.
Néant s'indique par les racines : tii-tupii (tuhu) qui
avec les locatifs donnent mutiipu, patupu,
kutupu, mutu, patu, kutu, selon qu'il y a néant
dans, sur ou près.
Nègre, muntu mufite, pi. wantu wafite.
Nerf, mu-jilo, pi. mi, mu-shipa, pi, mi.
Nervure (d'une feuille), mu-shiashi, pi. mi.
Nettoyer, en général, ku-kenda, ku-samfia, ku-
kiitula.
Nettoyer une chambre en la balayant =^ kn-pianga,
ku-komba.
Nettoyer de la vaisselle = ku-kenda^ ku-samfia.
(Ces mots supposent l'emploi de l'eau )

Nettoyer quelque chose en l'essuyant, la frottant =


ku-kutula.
Nettoyer un champ pour y planter = kii-kungula.
Neuf (g), kitema; adj. quai, (nouveau) —pia.
Ex. Un nouveau pagne = kisandji
: kipia.
— ;

ii8

Neuvième, akitema.
Neveu. Notez que la parenté est toute maternelle.
Le fils de mon frère (ou sa fille) n'est pas mon
neveu ou nièce au sens indigène on les appelle :

« muana ». Mais le fils de ma sœur est mon


neveu. Il s'appelle « muipwa it.

Nez, miona, miulu. Au singulier (m'ona, m'ulu) =


narine.
Ni, ne... ne.
Nid, 1° d'oiseau = buswa bua noni, ki-nsa, pi. wi;
2» nid de l'écureuil = lu-pako, pi. mpako.
Nièce, fille d'une sœur utérine — mu-ipjpa; si c'est
une femme qui parle == muana.
Fille d'un frère utérin = muana. {Voir au mot
« neveu ».)

Nier, ku-kana.
Niveler, ku-tuntshika.
Nœud, ki-jimba, pi. wi, ki-fundo, pi. wi.
Noir, i" nom, muntu mufite, pi. wantu wajite
2° adj. — /??e, — afita, — a kufita.
Etre ou faire noir = ku-fiia; il fait noir ici dedans
muajita muno ; il fait noir (c'est-à-dire la nuit
est tombée) = bu-aila. (Verbe = ku-ila.)
Noix (palmistes), lu-aji, pi. ngaji.
Nom, di-Jina, pi. ma, di-^ina, pi. ma.
Nombril, mu-nyofu, pi. mu-toto. pi. mi.
Nommer, i" par son nom = ku-iela;
2" un chef (élire) = ku-vikika; se nommer = ku-
telwa.
119

Nonante. makumi kitema.


Non,j^o.
Nord, sukumu au nord, ; vers le nord = ku-sukumu.
Notre, — etu.
Nouer, ku-lunda, ku-kuta, ku-Jimbika, ku-fundika.
Nourrir, ku-dishia; dans le sens dallaiter = ku-
amushia; se nourrir de = ku-dia.
Nourriture, kiakudia, ki-dio, pi. ipi, ki-dîjva,
pi. jvi.

Nous, atwe; nous-mêmes === atwe wene; chez nous


= kuetu, petu, muetu; avec nous = netu nous ;

aussi ~= netu.
Nouveau, —pia; une nouvelle maison = n^uwo
mipia.
Noyau (des fruits), mu-kefu, pi. mi.
Noyer, 1° ku-wundhhia
trans. ;

2» se noyer = ku-wunda pa, mu mema, ku-fwa


mu, pa, na mema.
Nu, mutaka, buamba; ils étaient x\\x&=^wadi buamba,
wadi mutaka (subst. inv.).
Nuage, di-kumbi, pi. ma.
Nudité, mutaka, buamba.
Nuit, bu-fuku, pi. ma; en pleine nuit = pabukata
bua bufuku ; bonne nuit! = lalapo ! on répond :

lalapo nowel
Nul, ke muntu. ke muntu ,. yo, ke umo, ne umo.
Nuque, kuikoshi (locaXiï).
I20

Obéir, ku-nakila.
Obéissant (être...), ku-naka, kii-koka.
Objet, ki-ntu, pi. u^i.

Oblique (être oblique), ku-kondama, ku-pendama.


Obscur, être obscur = ku-fita ; il fait obscur ici

dedans = muafita muno : faire obscur, par suite


de la venue de la nuit = ku-ila.
Ex : Le soleil est couché depuis longtemps ; il fait

obscur = diuwa diapona kala, buaila.


Obscurcir, kii-fitishia.
Obscurité, fukuta.fita, mfinshi; dans l'obscurité =
mu suivi de l'un de ces trois noms.
Obstination, bu-kolo.
Obstiné, —
a hiikolo; être obstiné = <fz wa bukolo.
Obtenir, ku-tambula, ku-poka.
Occid&nt, jika, mbonshi; à (ou) vers l'Occident =
ku jika, ku mbonshi.
Occiput, di-koshi il m'a frappé sur l'occiput
;
=
n^ampumine pekoshi.
Odeur, avoir, répandre une odeur (bonne ou mau-
vaise) =
ku-nunka.
Odorant ku-nunka.
(être...),

Œil, di-so, pi. meso; fermer un œil = ku-buta ku


diso dimo; ouvrir un œil = ku-butula ku diso
dimo. (Voir au mot « Yeux » )

Œillade, ki-peno, pi. wi.


Œuf, di-yi, pi. ma-yi.
121

Offenser, ku-fuka, kii-fitishia; se trouver offensé



ku-fitwa.
Offrir, ku-tambika; offrir en vente = ku-sunshia.
Oie. sekjpe, pi. M^a, di-mhata, pi. ma.
Oignon, di-tungulu, pi. ma.
Oindre, ku-shinga.
Oiseau, koni, pi. toni\ grand oiseau =
ki-oni, pl.n'i.

Ombilic, mu-nyofu, pi. mi, mu-toto, pi. mi.


Ombrage, ka-mfute, ki-mfute, mu-i-tala \\\eu
ombragé).
Ombre, musihininya, ki-shingwa.
Ombrelle. (Voir au mot « Parasol «.)
Omettre, ku-shia, ku-leka; ku-lufia, ku-luwa, ku-
ilwa, etc.
Omoplate, ki-bembo, pi. jpi.
On. (Voir gramm. chap. pronom indéfini. On l'a pris
^= wamukwata.
Oncle (maternel), mansewa muishio.
Onde, di jpimbi, p\. ma.
Ondée, mfula.
Ongle, di-ala, pi. mala.
Onze, dikumi na-mo
Opiniâtreté, bu-kolo, lu-pata.
Opiner (du bonnet), ku-kununa mutwe.
Opposition, lu-pata ; faire de l'opposition = ku-
patanya
Oppresseur, ki-nyanta, ki-panta, nkulukuhi.
Oppression, bu-nyanta, bu-panta, bu-kulukulu.
Opprimer, ku-nyanta, ku panta.
122

Opprobre, ki-ko, pi. wi


Or (métal), olo, ulu, lupiya.
Orage, mfula.
Ordonner, i^ donner un ordre = ku-tuma, ku-tuma
diwi, ku-tuma lu-tumo;
2" Arranger = ku-lungika.

Ordre, lu tumo, pi. ma, di-wi, pi. ma; — de départ


= mu-laye, pi. m,i.

Donner un ordre = ku-tuma, ku-tuma diwi (ou)

lu-tumo.
Recevoir un ordre = ku-tumika.
Ordure, wi-fwi, tu-fwi.
Oreille, ku-twl. pi. ma.
Oreiller, mu-sau, pi. mi, mu-samo, pi. mi.
Orgelet, sonkela, pi. wa.
Orient, tunduka, kawanga ; à (ou) vers l'Orient =
ku tunduka (diuiva).
Orifice, ka-7iwa ka suivi du nom de l'orifice duquel
il s'agit; ki-belo.
Origine (principe, début), ntendekelo, nsamikilo,
lu-badinshi ; à l'origine = ku ntendekelo, ku
nsamikilo, ku lubadinshi.
Orner, ku-nengeshia, ku-waniya.
Orphelin, muana wa nshiwe, pi. wana wa nshiwe.
Orteil, di-na, pi. ma-na, ka-kumo, pi. tu; gros
orteil = ki-kumo, pi. wi.
Os, ki-kupa, pi. jpi; os du coude = ka kohani. (Voir
tibia, fémur.
Se casser un os = ku-tshimuka kikupa..
123

Osciller, ku-pena pena, ku-pepela.


Ossements, wi-kupa.
Otage, lu-kolo, pi. w.
Oter, ku-Jumyapo ; s'ôter = ku-fumapo.
Ex. : Ote-toi delà que je passe — fuma po^ mpite.
Ou, ani, shi... shi.
Où, kue'f —pi? — epi? a Pi » est général et se met
toujours à la uya pi? udi pi?
fin de la phrase :

etc. Epi » se combine avec ku, mu, pa. Où


((

allez-vous? = uya kuepi? Où étes-vous? (sur


quoi?) - udi pepi? {àsins <:\VioU) muepi?
Où est-ce-que = i kuepi ko..., i muepi mo...,
i pepi po...
Là où = akua ko..., amua ma..., apa po...
Oubli, kuluwa fsubst. verbal).
0\i\Ai&T, ku-Hwa, ku-luwa, ku-lawukila.
Ouest, jika, mbonshi; à l'ouest, vers l'ouest = ku
jika, ku mbonshi.
Oui, eyo. ino ; se rend aussi par « ê-è » prononcés
gutturalement.
Ouïe, ma-twi.
Ouïr, k(u)-umfwa, kfu)-umfwana, ku-teleka.
Ouragan, ki-7ikunta, pi. ivi.
Ourler, ku-mama; ourlet = mufumo wa ku mpelo.
Out-Iaw, ka-pondo.
Outrage, ma-tuka.
Outrager, ku-tuka.
Ouvert, —
ashi; une porte ouverte = ki belo kiashi.
Ouverture, i» d'une porte, d'une fenêtre, tout ce qui
124

donne accès dans une habitation, étable, pou-


lailler, etc. = ki-belo, pi. wi ;

2° fosse = bu-ina, pi. mena. Voir aussi les mots :

porte, orifice, fente, trou, etc.


Ouvrage, mu-dimo, pi. ipi, mingilo
Ouvrier (artisan), sendjpe. pi. wa.
Ouvrir, 1° une porte, une fenêtre = ku-shinkula;
2° une boîte = ku-butula\
3° un paquet lié = kii-kutulula
4" les yeux = ku-butula ku meso ;

5"^ bouche = ku-asama


la ;

6° une route, un sentier = ku-saïua di-shinda;


j^ un ressort, le détendre = ku-kankunyunya ;

Sodés rangs = ku-Jikulako; ouvrez les rangs =


Jikulaiko;
9" une malle = ku-butula, ku-fungula.

Pagaye, mu-supi, pi. mi, mu-iko, pi. mi. nkafi,


pi. ma.

Pagayer, ku-vuwa.
Pagne, ki-lulu, pi ti'i, ki-sandji, pi. wi, mbwishia.
Paiement, mfuto, mfweio.
Pain, mbolo.
Paître, ku-dia. Faire paître -= ku-dishia, ku-funga.
Paix, Mutende. Onomatopée correspondant à l'idée
de paix = Sc-e.
;

25

Palabre. Mi-anda, Mi-landu.


Pâle, —toke, —
a-toka, —a-ku-toka. Être ou deve-
nir pâle = ku-toka
Pâlir, ku-toka,
Palissade, mpembwe, pi. ma; mpoma, pl.îna; dipo-

ma, pi. ma; nsakwa; lupangu, pi. mpangu.


Palmier, (Elaïs) mu-koma, pi. mz.
Palper, ku-finyanta.
Palpiter, (cœur) ku-tutayila
Pâmer (se , ku-pungila, ku-tembukila.
Panier, i» panier tressé, sans couvercle, comme ceux
dans lesquels l'indigène apporte au marché sa
farine, ses arachides, etc.. ki-tenge, pi. wi; ki-
awo, pi. wi\ ki-lala, pi. u^i.
2° panier tressé, avec couvercle = pupo, pi. ma ;

3^^ panier en écorce, portatif = shielo, ma;


pi.

4° panier grand, non-portatif = hulu, ngulu, mu-


kuku, pi. mi\
5° panier dans lequel on transporte les poules =
ki-sangala, pi. )3^i

6° long panier [mutete du Bas-Congo) mu-tonga,


pi. mi.
Panse (voir ventre).
Panser ku-ndapa.
Pantalon, mutwelo wa ku maulu, pi. mitwelo ya
ku maulu.
Papa, tata. Ce mot ne s'emploie qu'en parlant à ou
de son père à soi, sinon il faut employer shi.
Ex. : Mon père = tata ; ton père = shiowe.
120

Papier, mu-kanda, pi, mi; mu-nkanda, pi. mi.


Papillon, ki-puputu^a, pi. ipi; ki-pempele, pi. }pi;
ki-mpepele, pi. wi.
Papyrus, bii-sadi, pi. ma.
Paquet, i" en général, ki-kuta, pi. wi; mu-po, pi.
mi; (se dit plutôt d'un fagot et d'une gerbe) ;

mieux : ki-fxi^e, pi. wi.


2° paquet (l'ouleau) de ficelle =^ ki-tudiu, pi. wi.
Par, I" préposition de lieu, pa-kii; être assis par
= kii-ikala pa nshi
terre ;

Je suis venu par = naj^a dia ku mulundu;


la forêt

Il estentré par fenêtre = watwela pa (ou ku)


la

njanena ;

2° préposition indiquant l'agent du passif, na ;


Ex. : Le chasseur a été blessé par son frère =^ ki-
binda ivalapwa na muan awo ;

3° préposition indiquant le motif, mu ;

Ex. : Il refuse tout par avarice -^ wakana wintu


wionso mu buiani buandi ;

4° préposition indiquant l'endroit, l'organe par


lequel on tient une personne ou une chose, Pa-
mu-ku ;

Ex. : Je l'ai saisi par les cheveux, par le bras =


narnuku^ata mu nyuene, pa kuboko ;

Prenez la cruche par l'anse kwata mulondo ku =


niukolo ;

5° préposition indiquant l'instrument, le moyen,

ku-na-dia ;

Ex. : Il a été tué par un coup de pierre = wamui-


paya ku (na) dibwe ;
127

Voyager par eau, par terre = ku enda dia mema,


dia ku ntanda ;

6° préposition indiquant la manière, na, mu ou


rien ;

Nous l'avons pris par force = Tuamukwata na


(ou mu) bu lobo;
Le lièvre ressemble à l'âne par les oreilles = kalu-
kapala mpunda juatui;
lu
7° Par chez, kwa ;
Ex. : Je suis passé par chez Muenda ^= napita kwa
Muenda ;

8" Par-dessus, pa ;

Ex. : Sauter par-dessus une table -= ku-kiluka pa


mesa.
Parabole, ki-shimikishio, pi. wi; lu-anu, pi. n.
Paraître, ku-mueka, ku-moneka faire paraître ;
=
ku-tnuekeshia.
Paralytique, ki-lema, pi. wawilema.
Parapluie, ki-seke. pi. jpî, mu-mfule, pi. mi, mu-
taka. pi. mi.
Parasol, idem.
Parce que, t** ne se traduit pas ;

Ex. : Nous aimons ce blanc parce qu'il est bon =


tuatemiva mukelenge au, muntu wanengela ;

Je refuse cette étoffe parce qu'elle n'est pas solide


= na kana kisandji aki ke kiakukosa jro ;

2" Se traduit par mba (disant que] ;

Ex. : Ils ont refusé cette femme parce que (disant


que) elle était vieille == jpakene mukaji au mba
i mukote ;
128

3°pantu ;
Ex. Cet homme est mort parce qu'il a retusé de
;

boire le médicament -= muntu au wafwa pantu


wakene kutoma bukanga.
Pardonner, ku-lekela, kulekela niianda.
Parent, mu-longo, pi. wa\ mes parents (c'est-à-dire
ma famille) walongo wame.
Parenté, bu-longo, bukn^e.
Paresse, bu-kope.
Paresseux, kope, pi. wa. Il est étrange de constater
comme l'idée de « paresse " est étrangère au cer-
veau du noir. Illa rend généralement par « ne

pas être fort », ku-bula bulobo, kadi na bulobo.


Paria, ka-pondo, pi. tu ou ipa.
Parier, ku-pinga; faire un pari mutuel ^= kupinga-
na, ku-finikila.
Pari, kipingo, pi. wi; gagner un pari =^ ku-binga;
perdre un pari = ku-pia mambo, ku-fwikila.
Parler, kunena, ku-laka; causer =
ku-isamba, ku-
ambaula; parler dans le rêve, dans le délire =
ku-ayila, ku-sashila; parler en faveur de quel-
qu'un ^
ku-nenena, ku-lakila, ku-nyangwila,
ku-lumbulwila ; parler bas ku-laka munshi,=
ku-nena mayaya^ ku-tepeta parler plus haut
;

= ku-lakishia, kuneneshia,
Parmi, mu.
Parole, i° Sens abstrait, la faculté de parler, Bu-
nena, bu-laka.
2° Sens concret, mot, mu-anda, pi. mi.
129

Partager, ku-aba, ku-abula, ku-abanya.


Partie, en parlant de quantité, ivamo, wakuajpo;
Ex. Une partie sont allés à la guerre, une partie
:

sont restés = TPamo waya ku viia, wamo was-


hiala ;

En parlant de quotité (morceau) la traduction du


mot partie ne semble pas exister. On rend par
ka-tshutshu, etc.
Partir, ku-ya. Il est parti = waya ;
partir de =
ku-fuma ku, ku-tamba ku\ faire partir = ku-
fumyapo, ku-tambishia, ku-pang-a.
Partout, kfujonso, mfujonso, ponso.
Parvenir, ku-fika ; ku-Jikila. Faire parvenir — =
ku-Jikishia.
Pas (n ),lu-tambi,p\. n. Presser, accélérer son pas =
ku-endeshia. Marcher à ku-enda
petits pas =
îvitshii-jpitshu, panene-panene. Donner un pas
de conduite à = ku-shindikila.
Pas (négation), ke.Ne pas vouloir ke kuswa, =
ke .. yo
Donnez-moi ce couteau-là, pas un
autre =
Umpa lupetealu, ke lukuatpoyo.
Pas même =
ninga, nangwa.
Ex. Je n'ai pas vu d'hommes, pas même un seul
,

=Ami nkiamwene wantu, nangwa umo.


Passer (en général), ku-pita passer une rivière == ;

ku-aipuka; faire passer une rivière à ... ku- =


awula ;
passer (une faute à quelqu'un) = ku-
lekela; passer par-dessus une haie, par ex. d'un :

bond = ku-kila pa, ku-kilukapa. Faire passer


i3o

quelque chose (de main en main jusqu'à ce que


cela arrive au destinataire) ku-pishishia.
Pasteur, mufunga, pi. wa. Ce mot est d'habitude
suivi du nom des animaux que l'individu garde
mufunga mbiyi, rnufunga nomhe, etc.
Patate (douce), kantola, pi. tu; mbn>ala, kandolo,
mbatata.
Pâte (voir au mot « bouillie »).

Patte. i°(sens propre), ku-lu, pi. ma-Iu; k(u)-ulu,


pi. ma ulu ;

2° (au figuré), « patte » en parlant d'une personne


(grosse main, grand pied), ki-kulu, ki-kasa, pi.
)pi.

Pâtre, mu-funga, pi. wa (voir au mot « pasteur »).

Patron, nkambo, pi. wa.


Pâturage, ki-dilo, pi. tpi.
Paume, di-kasa, pi. ma.
Paupière, ki-pem, pi. wi ; ki-kope, pi. »»/.
Pauvre, mu-landa. pi. Ji'a. Etre pauvre =^ —di {ou
ku-ikala) na bulanda.
Pauvreté, bulanda, bupavi.
Payement, mfuto, mfwelo.
Payer, kufuta, ku-fweta. Payer tribut ku-lam- =
bula.
Pays, nshi. Aussi le préfixe Bu. Ainsi Ihi-lomotti^a
est le pays des Ba-lomotxt^a, Bu-luba est le pays
des Ba-luba, Dujreke, Bulamba, etc.

Peau, ki-kowa, ki-sewa. Enlever la peau (écorcher)


=- ku-wula, ku-funda, ku-shiona.
i3i

Péché, mu-anda, pi. mi.


Pécher, i° à la ligne =
ku-loba masami;
2" au filet =
ku-teya masawi.
Pécheur, ki-luwe n>a masawi.
Peigne, ki-sakulo, pi. jpi.
Peigner, ku-sakula. Se peigner ku-isakula. =
Peine, i° douleur physique —
mu-songo, pi. mi;
2» douleur nnorale =^ ki-konko, pi. wi ou ka-konko

(pi. tu) selon que la peine est grande ou légère.

Peler, k(u)-uwula, ku-ibula, ku-totola.


Pèlerin, mu-luendo, pi. wa.
Pelures, wi-pii, wi-ula.
Pencher, i° par ex. : un récipient pour verser = ku-
sendeka;
2" une branche, par ex. -= ku-bandika;
3° (au sens intransitif) = ku-sendama; (récipient)
ku-inama hommes, arbres, etc.;
4° se pencher == ku-bandama.
Pendant, mu, pa, po. Pendant la pluie mM mfula. =
pendant qu'il parlait ^= po wadi kulaka, padi
kulaka.
Pendre, 1° (transitif) = ku-yeshia, ku-kudika, ku-
kwika. Pendre quelqu'un ku-yeshia {ku-ku-=
dika, ku-kwihà) muntu ku monji;
2" (intransitif) être pendu ku-yela ; =
3" se pendre = ku-i-yeshia, ku-i-kudika ku mo-
nji.

Pénétrer, i° entrer = ku-twela;


2° pénétrer jusqu'à quelqu'un = ku-fika ku ;
32

3° pénétrer dans quelque chose avec violence, effrac-


= ku-sawa.
tion
Pénible, — a kola, — a/îa.
Pénis, = lu-bolo, pi. m.; bu-kala, pi. ma. Terme
de dédain et d'injure = ka-pono.
Penser, ku-languluka.
Percer, ku-sawa, ku-tobola. Etre percé ^= ku-sa
ivika, ku-toboka.
Percher, venir se percher sur (oiseau), ku-tumba
ku, pa. Être perché (en parlant d'une personne
assise sur un endroit élevé), ku-tentama.
Perclus, ki-lema, pi. wa-kilema ; èire .. ku-lemana.
Perdre, i" un objet =
ku-lufia, ku-lakashia.' On
tourne plus souvent par la forme moyenne ku- :

> luwa, ku-lakata;


Ex. J'ai perdu mon couteau en route
: Lu pete =
lualakata muishinda ;

2° perdre de vue, oublier ku-ilwa, kuluwa. ku- —


laypukila ;

3° perdre son chemin — ku-ilwa dishinda;


4° perdre quelqu'un, l'égarer = ku-idishia dishin-
da, ku-lufia dishinda ;

b° perdre (un procès, un pari) = ku-pia mambo,


ku-fwikila ;

6» se perdieou s'égarer -^ ku-eleka, ku-jimina,


ku-luwa, ku-lakata.
Perdrix, nkwadi, pi. wa.
Père, en parlant à ou de son père à soi iata. =
pi. ma ;
i33

Sinon : shi qui avec le possessif ne forme qu'un


motshiojpe, shiandi, shietu, shienu, shiawo.
:

Perforer, ku-sawa, ku-tobola. Être perforé ku =


sawika, ku-toboka.
Périr, ku-fwa.
Perle, lu-peto, ma-lungo, mabwe, busanga.
Permettre, ku-itaipa. ku-itajpila, ku-sumina, ke
ku-kanya.
Perpétuel, a nyeke, a nyenke. — ,

Perpétuellement, nyeke, nyenke.


Perpétuer, ku-nyekeshia.
Perroquet, ka-longo, pi. tu ka-sukwa, pi, tu ka-
; ;

suku, pi. /m.

Personne, i° être humain =^ mu-ntu, pi. jpa;


2° nul =r ke muntu ke rnuntuyo ne umo
; ;

= — ine;
;

3° en personne moi, en personne = ami


muine.
Personnellement, muine pour les trois personnes
du singulier =^ ami muine, owe muine, aye
muine; wene pour les trois personnes du plu-
riel =
atwe wene, anwe wene, awo wene.
Pesant, —
neme, —a nema, a kunema; être —
pesant =r ku-Iema, ku-nema, — di na bujito.
Pesanteur, bu-Jito,ku-nema (subst. verbal), bunei7îe.
Peser, i" (sens transitif) (peser une marchandise)
ku-esekeshia ;

2° (sens intransitif) (être lourd) ku-nema, ku-Iema.


Pet, kifu, pi. wi; ki-fulu. pi. wi; ki-fuji, pi. wi.
Péter (faire des pets), ku-nya wifu, ku-nya wifulu,
ku-nya wifuji.
— —

'34

Petit, — detie, — ishushu, — kese, — nene. Dans le

sens de court = souvent se rendra


ipi; « petit »

par le préfixe ka, pi. tu.

Ex, : Une petite maison ^^ ka-:{uwo ; de petites


maisons = tu^uwo. A petits pas = witshu-
witshu, panene-pa7iene, etc.; être petit (ou) trop
petit = ku-tshepa, ku-kepa, ku-ipipa.
Petitesse, bu tshietie, bu-nene, bu-kese. Dans le sens
de (( court » ^^ bu-ipi.
Petite-vérole, ki-lala, mjpalo, nduwi (plutôt kis-
wahili).
Peton, kakulu, pi. tu.

Pétrir, ku wumba, ku-tobwela.


Peu r" (quantité), ke-ingi, ke ingi yo, — kese
— nene. Wantu wakese, etc ;

2° (quotité) ka, pi. tu ; un peu de tabac = kaf-


wanka un peu d'eau = tu ima.
;

Peur, moyo mu-eso avoir peur =- ;


di na mqyo,
di na mueso ; faire peur ^^ ku-tshinishia, ku-
lengeshia moyo (ou mueso) ; avoir une peur sou-
daine, sursauter = ku-eveka ; faire peur ainsi =
ku-eveshia.
Peureux, amoyo,amu-eso\ être peureux = dina
moyo, di na mueso.
Peut-être, padi, ta.

Phacochère, lu-penge, pi. mpenge.


Phtisie, di-wowa.
Pièce (voir partie, morceau), une pièce d'étoffe =
di-kola, pi. ma ; les pièces d'un objet brisé,
cassé = wi-tele, wi-ninga ;
i35

Mettre en pièces : i"un corps solide — ku-lala î

2*^ un tissu, un écrit == ku-sana, ku-sanaula ;

Etre en pièces : i" pour un corps solide = k:t-


ladika ;
2° pour tissus, papier, etc. =^ ku-sanika, ku-sa-
nauka.
Pied, ku-lu, pi. ma; k(u)-ulu, pi. maulu\ lu-kasa,
pi. ma; grand pied = ki-kulu, pi. wirnaulii;
plante du pied = Iti-ayo, pi. ma; lu-kasa,
pi. ma; fouler aux pieds ^== ku-nyanta ; pied du
lit indigène = lu-panda, pi. ma-, lâcher pied —
ku-iiyema; perdre pied = ku-ibila.
Piège :
1° le piège qui consiste en une fosse recou-
verte de branchages = bu-kinga, pi. ma;
2° celui fait au moyen d'un nœud coulant attaché
à un arbuste courbé ^= ka-pipe, pi. tu ;
3" celui fait au moyen d'une pierre qui écrase =
ki-fu, pi. tpi
Pierre, di-bwe, pi. ma; grosse pierre, roche =
ki-bwe, pi. wi; petite pierre, caillou = ka-bwe
pi. tu; pierres on broie le grain
entre lesquelles
de sorgho, mais, du dessus etc. : celle =
mpelo, pi. mapelo; celle du dessous =^ di-bwe
dia ku-pelapo; pierres assemblées pour former
le foyer et sur lesquelles repose le pot [kisuku)
= di-fya, ma. pi.

Piétiner, ku nyantawila.
Pigeon, nkunda, pi. %ua.
Pigeonnier, /tî'-Arwwâfa, pi. M'/.
i36

Pile, mu-livi^ pi. mi\ mu-tumbi, pi. mi.


Piler, ku-tipa.
Pile-pili lu-kitu, pidi-pidi, pili-pili.
Piller, ku-sala, k{u)-onaula, (sens absolu) ku-iba.
Pilon, mu-insi, pi mi\ mu-ishi, pi. mi.
Pince, 1° d'un crabe, p. ex. di-ninga, = pi. ma ;

2° outil, ki-manto, pi. wi.

Pincer, 1° serrer la superficie de la peau entre les

doigts = ku-shintula ki-nshintwa ;

2** en parlant d'un crabe, d'une écrevisse = ku-


bambakanya, ku-suma ;

3° surprendre =^ ku-kwata.
Pingre, i° (nom), mu-tani\
2° (adj.) mu-tani, —a butami, — di na butant.
Pintade, nkanga, pi. ma, di-kanga, pi. ma.
Piocher, i» creuser, ku-kola, ku-poya\
2° travailler dans un champ ku-dima. =
Pipe, 1° d'Europe, mu-temba, pi. mi.
2" indigène, faite d'une calebasse mu-tonga, =
pi mi; ki-pupa, pi. ti^i; ki-tompo, pi. wi; le
foyer proprement dit de cette pipe =^ ki-nongo,
pi. wi; nkando, pi. ma.

Piquant (subst), mu-iba, pi. mi; (adj.), a miba, —


si c'est un objet piquant parce qu'il a des
épines; et — a kusongoka, a nsongo, si c'est

un objet pointu.
Piquer, 1° avec une épingle, = ku-tunga;
etc.
2° en parlant d'un insecte = ku-suma ;

3° se piquer à -= ku-itunga ku.


i37

Pirogue, bu-atu, pi. ina\ en écorce = ka-bende, pi. tu.

Pisé, lubumbu; maison en pisé = n^uxvo ya


lubumbu; mettre le pisé =^ kii-masa ; nivelei-,

égaliser le pisé = ku-shingwila; tomber (en


parlant du pisé) ^= ku-masuka (sujet, maison).
Pis. mamelle, Di-bele, pi. ma ;
lo

2° compar. de mal (Voir grammaire .

Pissat, ma-su.
Pisser, ku-sukula ku-sukula, kusukula, masu.
;

Piste, 1° trace laissée par un animal — ma-lii,nia-ulu;


2° laissée par un homme = mayo.
Pistolet, basitola, kabutu katshutshu, pi. tumata
tutshutshu.
Piston (fusil à), buta bua, lusenga.
Pitié, /m5^; éprouver de la pitié = ku-mona lusa ;

par pitié = mu lusa.


Place. Le nom correspondant on emploie n'existe pas,
une périphrase oh il
: est
lamort place =
po-wafwile\ la place où. vous vous trouvez =
apapo muimana (voir aussi gramm. au § « noms
dérivés ».

Placer, ku-tula; placer par terre = ku tula panshi;


placer des ventouses = ku-sumika placer côte
;

à côte == ku-pusanya ;
placer en ligne = ku-
imika munongo; se placer en ligne = ku-imana
i munongo placer un piège = ku-teya; placer
;

en croix = ku-kimbakanya se placer, se trou- ;

ver placé = ku-imana, ku-shikama, ku-ikala.


Ex. : Ilsse placèrent au pied d'un arbre = n^aya
ku-imana ku kitshi.
i38

Plaider (pour quelqu'un), ku-nyangwila.


Plaie, ki-londa, pi. ji'i; plaie purulente = lu-twela,
pi. ntjvela.

Plaindre (se), i^ se lamenter =


ku-dila, ku-win:{a\
2° Se plaindre de quelqu'un devant une autorité
= ku[mu) ponena ku...
Plaine, i» (de hautes herbes), mu-sania, pi. mi\
aussi nsan^a ;

2° Boisée = mu-lundu, pi. mi;


3° Marécageuse, à petite herbe = di-lungu, pi. ma.
Plaisanter, ku-seka.
Planche, mbau ; di-baya, pi. ma,
Planer, ku-tajiika ma papi.
Plante, ki-tshi, pi. Ji'i; ka-kitshi, pi. tuwitshi.
Planter, [en parlant de plantes) ku-dimba; en par-
lant de graines = ku-viala.
Plat, 1° récipient = di-longa, pi. ma; ki-sampwilo,
pi.wi\
2° Mets = ki-dio, wi-dio, ki-diwa;
3° adj., n'avons jamais entendu dire que pamo
ponka.
Plâtrer, ku-masa; niveler le plâtre, l'égaliser = ku-
shingwila.
Plein, être plein ku-yula. =
Plénitude, Di-yula.
Pleur, 1° larme =
mu-polo, pi. mi; 2" cris de dou-
leur = ma-dilo.
Pleurer, ku-dila.
Pleuvoir, ku-noka. Il pleut ici dedans = muanoka-
tnuno.
.

iSq

Pli, Di-soitsa, pi. ma:


Plier, i° sens de courber = ku-kondeka; ku-kun-
komeka ;

2'^ une étoffe — - ku-funga, ku petamo


plie?'

Plomb, ka-potwe.
Plonger, ku-tokena, ku-ibila mu-mema.
Plume, di-sala. pi. ma; plume pour écrire kit- =
shi kia niunkanda.
Plumer, ku tukula masala. ku-fufula masala.
Plus, -kuawo. J'en veux plus (des perles) == nsaka
ma kuawo (ma bwe). Ne plus = ke... dikjpoau^o
yo... Je n'irai plus = nki kayako di kwawo yo.
Plusieurs, wamo.
Plutôt, poso.
Poche, mufuko, pi. mi.
Poêle (nom fém.i, poêle indigène pour griller le

maïs — ki-wawa^ pi. wi\ k-inga, pi. wi.


Poids, bu-jito.
Poignée, i° contenu d'un poing =
mu-keno, pi. mi;
2" partie d'une chose par où on la prend =^ mu-

kolo, pi. mi.


Poignet, di-ningo dia ku-boko (Terme plutôt géné-
rique. Le spécial semble ne pas exister).
Poil, de l'homme =
nkope, masako, maso (sing. =
lu-kope, disako, diso);
2° de la bête = ipoya, boya;
3° dans le sens de cheveux = lu-suki, pi. nsuki;
lu-nyene, pi. «.

4° poil de la barbe = mu-efu, pi. mi;


140

5" poil de la queue du cheval, etc. = lu-kafu, pi.

nkafu.
Poindre (en parlant du jour), ku-kya le jour com- ;

mence à poindre buakya.=


Poing, ki-koni, pi. jpi\ donner un coup de poing
= ku-kupila kikoni.
Point, 1° adverbe de négation ^ yo ; voir aussi
gramm. forme négative du verbe. Ne point vou-
loir = ku-kana.
2° le point du jour =
ma-kya; au point du jour
ku ma-kya.
Pointe, nsongo (sens pluriel?) Pointe de terre ki- =
tonto, pi. wi; Tailler en pointe ku-songa. =
Pointu, —
a twa, —
a kutwa, —
a bwile; être
pointu ^= ku-songa, — di na nsongo, na btpile,
kuiwa.
Pois, lu-kunde, pi. nkunde.
Poire, (à poudre), mpemhe, pi. ma.
Poison, bu-lembe. Poison dont se servent les in-
digènes pour la pêche =
buwa; l'arbuste ^
ka-tula.
Poisson, di-sawi, pi. ma.
Poitrail, ki-adi, pi. jpi; ka-kudi, pi. tu.

Poitrine, ki-adi, pi. uH; ka-kudi, pi. tu.

Poivre, (indigène) lu-kitu, pidi-pidi, pili-pili.


Polir, ku-kusa.
Pomme d'Adam, (saillie thyroïde du larynx) = ka-
tambulanshima, ka-pokelela nshima.
Pondre, ku-sema mayi.
141

Pont, ki-lalu, pi. wi; mu-tanto, pi. mi; ki-landalo,


pi. jpi.

Pont fait d'un seul arbre jeté d'une rive à l'autre


=^ Mu-tantalo, pi. mi.
Porc, nguluwe, pi. ypa,

Porc-épic, nungu, pi. wa.


Porte, ic ki-njilo, pi, jpi; ki-wi, pi. jpi. On ajoute
d'habitude = kia ku niuwo-, kiwi et kinjilo
s'emploient pour désigner les portes indigènes
en roseaux;
2" ki-dimba, pi. ji^i = porte en planches;
3° l'ouverture de la porte = ki-belo ; fermer la
porte = ku-shinka ki belo.
Porter, (en général), ku-senda, ku-sela. Porter sur
la tête, sur l'épaule, en main = ku-senda, ku-
sela. Porter sur le dos = ku-papa; porter (un
vêtement) = ku-fwala; porter des = ku-
fruits
panga ; porter ensemble, en tas = ku-tunta;
ku-tuntshila; Porter des coups = ku-kupila,
ku-puma; porter aux nues =
ku-tota luine; por-
ter un coup d'un instrument tranchant ku- =
iapa; Se porter bien == ku-kosa, ku-koma, ku-
languka, —
di-tuntulu.
Porteur, muntu wa luendo, pi. waniu wa luendo;
mu-luendo, pi. wa; muntu wa mushete; le plus
souvent simplement m^a^fl;^/, pi. wa (kiswahili).
Poser, ku-iula, ku-weka; se poser (comme un oi-
seau) = ku-tumba (ku, pa).
Posséder, — di-na... aussi ku-nonka,
; litt. acquérir.
J'ai acquis, donc je possède.
.

142

Possesseur, mu-ine (wa...), pi. wene (iva).


Possible. Si possible -^ ani kiswa.
Poste (poste de blancs) nibonge, poma. Au poste =
pa, ku, mbonge, poma.
Poster (se) pour attendre quelqu'un = ku-belama,
ku-helamina.
Pot, ki-suku, pi. wi.
Pcterie (faire de la) = ku-wumba.
Pou, nkuso, pi. wa.
Pouce, ki-ala, pi. ji'i.
Poudre, mfundanga.
Poule, niolo, pi. wa.
Pouls, mu-shipe, mu-jilo.
Poumon, sapala.
Pour. Cette préposition se traduit le plus souvent par
la forme applicative du verbe.
E\. J'ai acheté deux poules pow vous
:
^-^ naku
potela wan:{olo wawidi.
Quand pour ne peut se rendre par cette forme, il se
se traduit par ku. .l'ai acheté cette lance pour
une brasse Napota au mukowe ku kiadi kimo.
:

Mais même en ce cas pour peut s'omettre, A^a-


pota kio kiadi kimo.
Pourlécher (se pourlécher les doigts), ku-ilamba,
mianga, ku-i-Jiompa
ku-i-
Pourceau, nguluwe, pi. wa.
Pourquoi; muanda ka^ bualu ka, wika. C'est pour-
quoi wio wiya.
:

Pourri, —
a bola, a kubola. —
143

Pourrir, ku-bola.
Poursuivre, ku-londa.
Pousser, en général ku-lundula, ku-iadika. Pous-
:

ser quelqu'un par derrière, précipiter = ku-lun-


dula. Pousser, grandir = ku-tama. Pousser
(une plante) = kumena. Pousser des fruits =
kupanga. Pousser des cris de deuil = ku-dila,
ku-dila madilo. Pousser des cris de bienvenue
:= ku-ila mikunda, k(u)-ula mi kunda.
Poussière, luvumbi, lu-kungu.
Poussin, kana ka n:^olo, pi. tuana tua n^olo.
Poutre, mu-amba, pi. mi.
Pouvoir, ku-yuka.
Pratiquer (la médecine), ku-ndapa, ku-jvuka.
Précéder, ku-ya, ku-enda kulutipe; ku-tangila,
ku-tangidila.
Précipiter, ku-lundula. Je l'ai précipité dans l'eau
=^ namulundjpila mu mema. Se précipiter d'un
point élevé-^ ku-kiluka, ku-tumbuka Précipiter
sa marche, ku-endeshia.
Prêcher, ku-nena, ku-laka, etc.
Prédire, ku-wuka.
Préférence (de), ^050.
Premier, —
tanshi, —a lutanshi. Marcher le pre-
mier =hu-tangila, —
di ku lutwe.
Premier-Né, mu-n^tdi, pi. wa. Le premier-né de
deux jumeaux =ki-ungu.
Prendre, 1° saisir, ku-kwata;
2" prendre doucement =
ku-poka ;
144

3° prendre haleine — ku-tushia, k(u)-oya\


4° prendre feu = ku-pia ;

5° prendre qq. ch. (manger) = ku-dia;


6o prendre femme = kU'Songolamukaji;

7° prendre époux =^ ku-songolwa kumulume ;

8° recevoir, accepter =
ku-poka, ku-tambula;
9° prendre congé =
ku-shiadika ;

10** prendre un chemin =


kuenda (ou ku-ya) di-
shinda.
1
1" prendre de la peine = ku-koka\
12° prendre la fuite =
ku-nyema.
Préparer, i» une chambre, une maison, un poste
pour recevoir quelqu'un = ku-lungika, ku-lun-
gikila (rel.);

2*^ des sortilèges= ku-pajida manga; pour ou


contre = kupandila manga.
Près, pepi. Le feu est tout près = mudilo udi pepi.
Près de = pepina.
Piésage (bon) dièse, (mauvais) mu-iko, mu-pamba.
(Voir au mot « augure » )
Prescrire. (Voir « ordonner ».)

Présent (cadeau), bu-pane, pi. ma; bu-ntu, pi. ma.


Présent (être), —di
po, ku-tanwa po. A présent =
dino, buno, wino, wino-wino.
Présenter, ku-iambika. Dans le sens de faire con-
naître quelqu'un = ku-yukidishia.
Préserver, ku-lama, ku-lamina.
Presser, i" serrer — ku-fina, ku-fika. Pressez la
main = ku-i-muna ;

2° le pas = ku-endeshia.
.

143

Prêt. (Voir infra « prêter ».)

Prêter. Ce mot semble ne pas exister. On dit d'habi-


tude ^ kupa, donner. Ou bien l'on emploie ku-
isumina, emprunter. Au lieu de dire : J'ai prêté

à Pierre, on dira : Pierre m'a emprunté.


Prévenir, 1° informer = ku-dimuna ;

2» devancer = bukidi-bukidi, précédé du verbe qui


exprime l'action dans l'accomplissement de
laquelle on a devancé les autres.
Prier, ku-nombela.
Prince, mu-lopwe, pi. wa; sultani, pi. wa.
Principe, ndekelo, nsamikilo, lubadinshi. Dans
le principe = kii suivi de l'un de ces trois
noms.
Prise (tabac), n^wn/ro.
Priser, ku-sunkila.
Prison, ka-leye, pi. tu; niuwo ya mashika niutvo
ya munyololo
Proches (les) walongo mes, ses, ; tes proches = wa-
lotigo wami, ipandi, wowe.
Professeur, mu-lomboshi.
Profit, bu-nonshi.
Profiter, ku-nonka.
Profond, —a lepa, — a jika. Cette rivière est très
profonde = mukola au walepa (jpajika) luine.
Profondeur, bu-la.
Prohiber, ku-kanya.
Prolonger fun chemin) = ku-lepishia
Promener (se), ku-nanga.
146

Promesse, Promettre. Ces mots semblent ne pas


exister. On rendra par une périphrase.
Par ex. : « Le blanc m'a promis » se dira « Le
blanc a dit que ».
Prompt, —a liibilo, — a bu-kidi, = a lnviti.
Promptitude, lubilo, bukidi (ces mots sont i^énéra-
lement adverbes), lu-viti.

Prononcer, ku-nena, ku-laka, ku-sapula.


Prophétiser, ku-wuka.
Propre, —
a ku-toka. Être propre = ku-toka.
Prostituée, mu-kambwe, pi. wa; mii-kende. pl.w/rt.
Protéger, ku-lamina.
Protester, ku-kana.
Provenir, kii-fuma, ku-tamba.
Provoquer, ku-kolomona.
Prudence, mano.
Prudent (être), —
di na mano, ku-dimuka.
Prunelle, ka-moni, pi. tu.

Puant, (être), ku-nunka.


Puanteur, exhaler une puanteur -f ku-nunka.
Pubère (être) en parlant d'une femme = ku-val-
wila.
Puce, lu-wadiwadi, wadiwadi; les puces = bunkese
(nom collectif).
Pudeur, nshoni.
Pudique, —
a nshoni, na nshoni.
Puer, ku-nunka.
Puîné. (Voir au mot « cadet «.)
Puis, sanga, kabidi.
'47

Puiser, ku-têka (ne pas confondre avec ku-têka =^


cuire faire bouillir, etc.) ku-tapula.
Puisque, wio. Puisque tu refuses = wio wakana.
Puissance, bu-lobo.
Puissant, — a bulobo.
Puits, niu-kalo, pi. mi; mu-shima, pi. mi.
Pulluler, ku-fula. Les champignons pullulent en
cet endroit = Pano bowe biiafule.
Pupille, (de l'œil), ka-moni, pi. tu.

Pur, selon les cas, — afia (moralement); witii, — aku-


toka, etc.
Purgatif, bu kanga bua kunjya, buanga hua kunya.
Purger, ku-rtya. Se purger = ku-toma buanga bua
kunjra.
Purifier, ku-tokeshia.
Pus, majina.
Putain, mu-kaynbwe, pi. Ji'a; mu-kende, pi. ipa.

Putréfiier, ku-boleshia. Se putréfier = ku-bola.

Q
Quand, i° adverbe interrogatif. Lu-fuku ka? Diujva
ka'i Selon que « quand » vise un jour ou un mo-
ment d'un jour.
Ex. : Quand viendras-tu chez moi?
2" conjonction de temps : jpa, po, lo, dio.

E.x. Quand il arriva = Po wajika.


:

Quand je suisalléau Buluba = lonayile ku Buluba.


148

Quarante, niakumi ana.


Quasiment, pashiala patietie ange. Je suis qua-
siment tombé = pashiala patiete a nge napona.
Quatorze, dikumi na na. —
Quatre, — na, nai. Pris absolument, sans se rappor-
ter à un nom = buna, tiina, wina.
Quatre-vingt, makumi mwanda, makumi atanu na
makumi asatu.
Quatrième, a buna. —
Que, 1° pronom relatif. (Voir gramm. au chapitre
des pronoms) ;

2° pronom interrogatif, kika, u>ika\


3" conjonction suivie du subjonctif, ne se traduit
pas. Le seul subjonctif la rend;
Ex. : l'homme
Dites à qu'il vienne : Laka muntu
au eye kuno.
4" conjonction introduisant le discours indirect. Se
rend par mba suivi du discours direct. Le dis-
cours indirect n'existe pas en kiluba.
Ex. : 11 a dit qu'il ne voulait pas de cette femme
parce qu'elle était trop vieille.
Walakile na kana mukajiau, imununu.
mba :

Mba répond au vo, H'o, du kikongo.


5° Que dans le sens de comme, combien = Wio. !

Ex. Que je
: l'aime! Wio =
namuswa.
Quel, (lie), adjectif interrogatif =: Ara ? Quelle chaise?
=
Ditebe ka? Suivi d'un nom de personne =
ani? Exclamatif, ke suivi du nom et du démons-
tratif.
149

Quel coup de poing = Ke kikoni aki.


!

Quelque, adjectif indéfini, mo kuawo. — —


Ex. Quelque jour ils vous prendront = lufuku
:

lukwawo wakakukwata..
Quelqu'un, muntu. J'ai vu quelqu'un = namwene
muntu. Quelques-uns Wamo. =
Querelle, lu-tobo, pi, ma.
Quereller, i** transitif =A:M-/wwâf<z. 2" Se quereller =
ku-toboka.
Querelleur, —
wa lu-tobo.
Questionner, ku-ipangula.
Queue, mu-kila, pi. mz. Queue de l'éléphant ki- =
punga, pi. wi. Crin de la queue -= lu-kafu^
pi. nkafu.

Qui, i" pronom interrogatif, ani;


2" pronom relatif. (Voir gramm. au chapitre des
pronoms.)
Quinze, dikuma na — tanu.
Quitter, ku-shia, ku-leka. Quitter sa demeure pour
s'établir ailleurs^- ku-viluka,ku-Jîluka, ku-kuka.
Quoi, pronom interrogatif, kika? jvikal
Quoique, nangwa.

Rabaisser, ku-itulula, kii-itulushia.


Rabattre, ku-itulula.
Raccommoder, ku-sunga. En parlant delinge, vête-
ments = ku-limdakanya.
.

i5o

Raccourcir, ku-ipipishia
Race, mbuto.
Racheter, i*' sens propre =
ku-pota di-kuawo, ku-
bweshia 2° racheter un esclave
; ku-kula, ku- =
'
kombola. i[ :

Racine, mu-shiashi, pi. mi.


Racler, ku-kolola.
Raconter, ku-ana. Raconter une fable = ku-aha
luanu, ku-sapula.
Raide, — a k(u}-oloka, —
a kukosa.
Raidir, k(u)-olola, kukoseshia.
Raie, Raies dans une étoffe = mawala. Etoffe à
raies = kisandji kia mawala.
Railler, ku-punika ; ku-punika kapuni.
Raison (motif), bualu, muanda. Pour quelle raison
= bualu ka, muanda ka, wika ? Avoir raison =
ku-binga. Donner raison =:= ku-bingishia.
Râler, ku-bokola, ku-leka muya.
Rallonger, ku-lepeshia, ku-lepeshia dikuawo.
Rallumer, ku-wania{o\i) ku-kunka mudilo dikuawo.
Ramasser, ku-tola.
Rame, mu-supi, pi. mi ;mu-iko, pl.mf; wA:^, pi. ma.
Rameau, ka-musambo, pi. tumisambo.
Ramener, ku-leta, ku-bweshia.
Ramer, ku-vuwa.
Rameur, muntu wa ku-vuwa.
Ramollir, ku-nekenya, au sens propre = ku-7teke-
nya dikuawo.
Ramper, 1° serpent =
ku-alangana;
; .

i5i

2" en parlant d'hommes -^ ku-kalawa.

Rançon, nsawoya ku-ki(la miinlu.


Rangée, mu-nongo, pi. mi.
Ranger, i° mettre en ordre = ku-lwigika ;

2° mettre sur un rang = ku-imika munoiigo.


Rapacité, luiso, butant, muino.
Râper, ku-pela, ku-kusa.
Rapide, —
a lubilo, —a bukidi, —a luviti.
Rapidement, lubilo, bukidibukidi
Rapidité, lubilo, bukidi (ces mots sont généralement
employés adverbialement), lu-viti.
Rappeler, i° trans., ku-ita, ku-bweshia ;

2° se rappeler ^= ku-ivaluka, ku-languluka.


Rapporter, ku-payila, ku-leta.
Rapprocher, i» trans. = ku-fweneshia, ku-fwcne-
shia pepi:
2° Se rapprocher =
ku-fwena, kupalamina.
Raser, ku-tenda, ku-tenda mi-efu, htpene. Se raser
= ku-itenda.
Rasoir, di-yembe, pi. ma; di-mo, pi. ma.
Rassasier, i° ku-ikushia
2" Se rassasier, être rassasié = ku-i-kula.
Rassembler, ku-pjvidishia, ku-konga. En parlant
de choses =
ku-kongakanya. Se rassembler =
ku-pivila, ku-pwidila. (Aussi être rassemblés.)
Rasseoir, i" trans. =
ku-shidika dikuawo. Sur
quelque chose d'élevé == ku-tenleka dikuawo ;

2° Se rasseoir =
ku-shikata, ku-ikala, ku-jialala,
dikuaxpo.
l52

Rat mpuku, pl.w^ a. Rat des champs = di-wende,


pi. ma.
Rate, ki-liavepwa.
Rater (sujet arme)
: = ku-patshila. Le coup rata =
buta buapatshila.
Ration, jpo^/zo, mfweto wa ku (mu) dishinda.
Rattacher, ku-kuta (ou) ku-funga dikuawo.
Rattrapper, ku-kwata dikuawo.
Rauque, sa voix est rauque == diwi dia-shinka.
Ravager, ku-onaula. Etre ravagé =
ku-onauka, ku-
sala.
Ravauder, ku-lwidakanya.
Ravin, lu-kena, pi. nkena.
Ravir, ku-iba. ku-sompola.
Raviver (la flamme d'un feu) = ku-temeshia.
Rayé, —
a mawala. Etre rayé = ku-walala
Rebelle, mu kandu, pi xi'a.
Rebeller ise), ku-kanduka.
Rébellion, bu-kandu, pi. ma.
Rebrousser, ku-bjvela. Rebrousser chemin ku- =
bwela peshinda.
Receler, ku-Jia, ku-fisia.
Recevoir, ku-tambula, ku-poka. Recevoir \m hôte
= ku-fikilwa na mweni.
Recharger, une arme =
ku-shindila di-kuawo.
Réchauffer, i" un plat =
ku-kawishia, ku-kafia. Se
réchauffer = k(u)-onta mudilo.
Rechercher, ku-saka.
Récolte, faire une abondante récolte = ku-angula
widio wifule.
i53

Récolter, ku-angula.
Récompense, infweto, mfuto.
Recompter, ku-wala dikuawo.
Réconciliation, ki-pwano, pi. wi.
Réconcilier, kupwanya. Se réconcilier = ku-
wana.
Recoucher (se), ku-lala ponka dikuawo.
Recouper (voir au mot « couper »). Ajouter au verbe
dikuawo. Dans le sens de raccourcir, ku-ipipis-
hia.
Recouvrir, i° couvrir de nouveau ^= ku-buta, ku-
Jimba dikuaivo ;
2" couvrir (voir ce mot).
Recracher, ku-lapulula, ku-shipulula.
Recruter, ku-konga.
Recueillir, i° ku-tambula, ku-poka;
2° une succession ^^^ ku-piana, ku-swana.

Recuire, ku-teka, ku-pikila dikuan^o.


Recul, avoir du recul =ku-bwela.
Reculer, ku-enda ku nyuma. En parlant d'un fusil
-= ku-bwela.
Reculons (à), ku-enda kimfunde nyuma.
Rédempteur, mu-pulushi, pi. vva mu-kushi. ; pi.

xpa.
Rédemption, bu-kushi.
Redemander, i» demander une seconde fois = ku-
nomba (ou) ku-lomba dikuawo ;

2°ku-lomba, ku-nomba.
Redouter, ku-tshina, ku-nyema.
i54

Redresser, k(u)-olola. Se redt-esser = k(u)-oloka.


Refaire, k(u)-owa, k(ii)-uwa, ku-longa dikuawo.
Réfléchir, ku-langiduka.
Refroidir, i''\iransitiï=ku-talashia,ku-tulaki-talale;
2' inuansiùf =r ku-talala.
Refroidissement, ki-fme. pi. Ji'i.
Refuge, kl-îiyemeno, pi. jpi.
Réfugier (se), ku-nyema, ku-iiyemena; ...chez =
ku-7iyema kwa.
Refuser, ku-kana; refuser quelque chose ku- =
tana; refuser par une grimace spéciale kii- =
koniuejia- refuser par un signe de téte= ku-puka
miitwe; refuser d'entendre = ku-pu7ianya,
kii-pulanya.
Regarder, ku-tala.
Région, nshi, ntanda.
Régies, (menstruation) = mashi, milopa, ma-se$a;
avoir ses règles = ku-fiama, ku-jila, ku-sesa;
— dina, mashi, inasesa, milopa; — dikuntanda;
avoir ses premières régies == ku-vwalwila.
Régner, ku-vikala.
Regretter, ku-sasa po, ku-languluka, ku-langulu-
kila; regretter son village= ku-languluka ki-
bundi (miishi).
Rein, fyo, pi. ma.
Reine, mu-lopwe muana mukaji; femme de roi —
mu-kena, pi. tva-, mu-kodi, pi. iva.
Rejeter, i" jeter de nouveau =^ ku-posa, ku-ela di-
kuawo ;
Ï55

2" jeter au loin = ku-posa, kuela;


3° vomir = ku-lasa, ku-luka.
4" refuser une demande — ku-kana, ku-tana:
'Rejoindre, ku-iana. '
'

Réjouir, kii-sekeshia. Se réjouir = ku-seka; le plus


souvent « se réjouir », se rendra par « il fait

bon chez ». Ex. Nous nous sommes bien réjouis


chezMuenda se rendra par « il fait bon chez
Muenda ».
Rejouissance, nseko, lu-sekelelo.
Relâcher, \° ...un prisonnier == kupopolôla, ku-
fungula;
2" ...des liens, les desserrer =: ku-lombolola mionji.

Relater, kusapula, ku-sapwila.


Relaver, ku-fula, ku-kenda, ku-kansa dikuaifo.
(Voir laver).
Relever, \° ku-làngula, ku-talula.
2° relever la tête = ku-inuka, ku-wanduka;
3" relever de maladive = ku-pwiwa, ku-puluka, kii.
'
beluka, ku-panda;
4*^ relever le chien d'un fusil = ku pansa;
5° se relever =
ku-languka, ku-laluka.
Relever (se), ku-languka, kutaluka.
Reluire, ku-tema.
Remarier (se), ku-songola dikwawo. En parlant
de la femme == ku-songolwa di-kwawo (ou) ku-
niukuaipo.
Remède, bu-anga, pi. ma; bu-kanga, pi. ma.
Remercier, ku-popwela.
.

i56

Remettre, i° remettre un objet à sa place kii-tula =


konka k-bweshia konka
; ;

2° remettre deux personnes ensemble = ku-pjpanya ;

se remettre ensemble = ku-pwana ;

3° remettre (vomir) = ku-lasa, ku-luka;


4*^ se remettre d'une maladie = ku-puluka, ku-
pwiwa, ku-panda, ku-tontola ;

5*^ s'en remettre entièrement à = ku-ketekela.


Rempart, mpembyj^e, pi. ma; nsakn'a, pi. 77ia.
Remplir (sens général), ku-jrushia. Remplir un
fossé, le combler ^- ku-tumbila; être rempli =
ku-yula-
Remuer, i" transitif = ku-shihinjya;
2° absolu = ku-shinina
Rencontrer, ku-tana. Se rencontrer = ku-samba*-
kana; faire rencontrer =-^ ku-sambakanya.
Rendre, i» (restituer) = kii-bweshia, ku-lubula;
2° (vomir) = ku-lasa, ku-luka ;

3° rendre, suivi d'un adjectif, se traduit par la forme


causative du verbe correspondanf^à cet adjectif.
Ex. : Rendre beau = ku-nengeshia, ku-wamya;
rendre dur ==; = ku-
ku-koseshia; rendre fort
komeshia, ku-koshia. Parfois aussi par la forme
simple de ce verbe. Ex. Rendre pointu = ku-:

sotiga; rendre droit = k(uj olola.


Renfermer, i
° dans le sens d'enfermer = ku-shinkila ;
2" dans le sens d'enfermer de nouveau = ku-
shihkila dikuawo.
Renfrogner (se), ku-Jitvpa.
Renifler, ku-nunkanunka.
Renommée, lu-kumo.
Renouer, ku-kuta dikuawo, ku-jimbika dikuawo.
Rentrer, ku-tivela di-kuawo, diwidi rentrer le ;

ventre pour simuler la faim =


kii-kona munda.
Renverser, ku-lundula, ku-ponya.
Renvoi, (faire des renvois) =
ku-viola.
Renvoyer, ku-bweshia, ku-jiokeshia. ku-abeshia.
Répandre (un liquide.) ku-itshila; se répandre =
ku-itshika.
Réparer, ku-sunga. En parlant de vêtements kii- =
lundakanya.
Repartir, ku-ya, ku-ya dikwabo, ku-bjvela.
Répartir, ku-aba, ku-abanya, ku-abula.
Repasser, i° passer encore une fois i» ku-awuka =
dikuan'o (s'il s'agit d'une rivière) 2° ku-pita di-
kuawo, dans tous les autres cas;
2° aiguiser ^= ku-nona.
Repentir (se), ku-sasa po.
Répéter, ku-nena, ku-laka, ku-sapula di-kuawo
(ou) di-widi.
Replier, ku-funga, ku-petapo.
Répondre, ku-itawa.
Reporter, ku-senda, ku-sela, ku-papa di-kuawo.
Porter à son ancienne place = ku-bweshia, ku-
lubula.
Reposer, 1° transitif, kutula;
2° reposer sa tête sur ou contre = ku-samina;
3» se reposer (ou) reposer ; a) s'ildort = ku-lala.
i58

b) sinon = ku- sendalala, ku-sengalala ;

40 se reposer un instant d'une fatigue = ku-tushia^.


k(u)-(yya\ se reposer sur quelqu'un = ku-kete-
kela.
Repousser, ku-lundula.
Reprendre, i" ce qu'on a donné = ku-poko-
lola ;

2° faire des reproches =- ku-funda ;

3" prendre de nouveau = ku-tambiila, ku-pokay.


ku-kn>ata di kuawo.
Réprimander, ku-funda.
Reptile, nyoka, pi. tpa.

Réputation, lu-kumo.
Résidence, changer de... = ku-piluka, ku-ku-
ka.
Résider, ku-fikila, ku-i-kala.
Résister, ku-patanya. En parlant d'une chose =
ku-pata.
Respect, i?M-newe.
Respecter, ku-nemeka.
Respiration, Mu-ya.
Respirer, k(u)-oya, ku-pema.
Ressembler, ressembler à =
ku-pala (avec ace). Se
ressembler = ku-i-pala, ku-i-palana.
Ressentir, ku-mona, k{u)-umfway ku-teleka.
Resserrer, ku-fina, ku-jika dikuawo.
Ressort, mu-tamho pi. mi.
Ressortir, (de l'eau après un plongeon), hu-tun-
duka.
,

i59

Rester, ku-shiala, ku-wanda; hahitQv = kii-fîkilay


ku-ikala.
Restituer, ku-bweshia, ku-Jubula.
Retentir, ku-dila.
Retirer, i° ku-koka; retirer sa main ^= ku-koka
kuboko.
20 retirer le ventre
pour simuler la faim ku-^ =
kona munda. 3° Se retirer ku-ya. =
Retomber, ku-ponena dikjpawo.
Retourner, i^ en général ^= ku-alamuna, kii-pilula,
kii-alula ;

2° retourner, rendre = ku-bweshia, ku-jiokeshia,


ku-lubula, ku-bweleshia;
3" retourner, revenir = ku-bwela, ku-aluka, ku-
jioka ;

4" Se retourner = ku-alamuka, ku-aliika ; se


retourner vers = ku-alamukila, ku-alukila.
Retrancher, voir « couper ». Retrancher ce qui est
trop long = ku-ipipishia.
Retranchement, mpembwe.
Retremper, voir au mot « tremper ». Ajouter après
chacun de ces verbes =
di-kuawo, diwidi.
Retrousser, ku-pimpa, ku-ponya.
Retrouver, ku-tola.
Rets, tn'ôno, pi. mi\ tendre ou jeter des rets : ku-
teya.
Réunir, i° ku-jpwidhhia, ku-konga-,
2" Se réunir, être réunis = ku-pwila, ku-pjpidila.
Rêve, ki-lota, pi. wi.
i6o

Réveiller, ku-langula, ku-tenshia faire réveiller ;


=
ku-langushia\ s' éveiller = ku-lang'uka, ku-tenta.
Revenant, ki-wanda, pi. wi.
Revendre, ku-poteshia di-kuawo.
Revenir, ku-bwela.
Rêver, ku-lota.
Révérer, kii-nemeka.
Revêtir, i» transitif = ku-fwiha ;

2° absolu = ku-fwala; se revêtir = ku-i-fwala^


ku-fwala.
Révolter (se), ku-kanduka.

Révolte, bu-kandu, pi. ma.


Révolté, mu-kandu, pi. %va.
Rhume, ki-fine, pi, wi.
Richard, mpeia, pi. M^a.
Richesses, nsajpo, lupeto.
Ricin, mono, ntondomôno; ne pas confondre avec =
m'ôno. pi miôno, qui signifie « rets, filet».

Ride, lu-kani, pi nkani.


Rien, ke kintuyo, -tu, -tupu; il n'y a rien dedans =
miitu, mutupu; il n'y a rien dessus = patu
patupu ; il n'y a rien à, auprès =
/rM-/M, ku-tupu.
Rieur, mu-nseko, pi. wa.
Rincer, i^ un verre par ex. =^ ku-kenda ;

2° se rincer la bouche =
ku-i-fukuta.
Rhinocéros, ki-langwa, pi. wi; ka-kwele, pi. tu,
et di-kwele pi. ma.
Rire (n.), nseko.
Rire (v.), ku-seka, ku-seva.
i6i

Rive bu shiya, bu shidya, s'emploie le plus souvent


dans le sens de l'autre rive.
Rivière, lu-i^ pi. ngjpi, mu-kola, pi. mi,mu-nonga,
pi. wi.
Riz, mu-punga.
Roc (roche, rocher), ki-bwe, pi. jpï.
Rogner, ku-dia.
Rognon, Fyo, pi. ma.
Roi, mu-lopwe, iva; sultani, pi. ji^a; mfutnu,
pi.

pi. n^a; le roi Léopold II =


Bula matadi.
Rompre i° rompre qq. chose de fragile ku-lala, =
ku-iowa ;
2P rompre qq. chose de dur (bâton) ku tshimuna ; =
rompre une corde, etc. =
ku-keta, ku-tshiwa.
Se rompre, d'après les distinctions ci-dessus :

1° ku-ladika, ku-toweka ; 2° ku-lshimuka; 3" ku-

keteka, ku-tshiwika.
Rond (être...) = ku-lundumana, ku-tuntumana.
Ronflement, mu-nkonono, pi. mi; le pluriel est
seul usité.
*
Ronfler, ku-konona minkonono.
Ronger, ku-teta (en parlant des rongeurs) ; sinon =
ku-kokota ; ronger des os =:;ku-kokota mikupa.
Roseau, ditete, pi. inatete, lusununu, pi. n. (espè-
ces différentes).
Rosée, lu-me, ki-me.
Rôtir, ku-kanga, ku-kalanga. Rôtir un poulet =
ku-kanga n\olo.
Rouge, — atshila, —a kutshila. Etre rougir = ku-
.

102

ishila. Onomatopée correspondant à l'idée de


« rouge » = tshi-i.

Rougir (de honte), ku-fwalama, ku-fwa nshoni.


Rouille (n) ndalahwa, lia-wunde.
Rouiller (se) ku-muma, ku-jpundila.
Rouler, i° transitif, ku-kunkulula ;
2° intransitif, ku-kunkuluka

Rouleau (de corde, déficelle) ki-tiidiu.


Route, di-shinda, pi. ma; njila, pi. ma. Route faite
par des Européens =
musebo, pi. mi; mii-kensa,
pi. mi.
Rouvrir, ku-shinkula ko dikuawo, kii-butula dik-
ivawo, etc. Voir « ouvrir ».
Ruer, ku-sabula.
Rugir, ku-ina, ku-buluma, ku-dila.
Rugissement (employer le substantif verbal).
Ruine, les ruines d'un village =^ masala; toniber en
ruines = ku-sala.
Ruisseau, kalui, pi. tungui, kamunonga, pi. iumi;
kamukola, pi. tumikola.
Ruminer, ku-shieiulula (sens propre du mot).
Rusé (être), ku-dimuka.

Sa, — andi, andji.


Sable, musenga.
Sabre, ki-panga, pi. wi.
i63

Sac, mu-iololo, pi. mi, mu-fuko, pi. mi\ mu-kolo,


pi. mi.
Saccager, k{u)onaula,k{u)-ona. Etre saccagé = k[u -

ojiauka.
Sacoche, ki-bokolo, pi. ti^i.

Sacré, —jila, — afia. Etre sacré = ku-jila, ku-afia.


Sacrifice, faire un sacrifice humain à ^= ku-tapila.
Faire un sacrifice à un chef en enterrant vives
d'autres personnes = ku-pakishia mulopwe.
Sacrifier, ku-tapila, ku-pakishia.
Sage, —
a mano, substantif mu-tekanye, neni. =
Sagesse, mano.
=
Saigner, se traduit par le sang sort mashiatamba.
Sain, être sain= ku-kosa, ku-koma, kii-lan-
guka.
Sain sauf = tuntulu.
et
Saint, — Etre saint = ku-afia.
ajîa.
Saisir, ku-kwata.
Saison, mu-aka, pi. mi^ Saison sèche = ki-shipo,
bu-shipo. Saison des pluies =; mayo, buyo.
Salaire, mjuto, mfweto.
Sale, —di na wiko, di na busala.
(être), ku-fita,

Salé, — a muepo, — a mukele.


Saler, ku-tula mukele (muepo) mu...
Salive, mata, mate.
Saluer, ku-imuna.
Salut, 1° ce qui sauve ^= bu-kushi;
2° bonjour = lukeshio, pi. nkeshio.
Samedi, kiasabadu, kiasabalu.
164

Sandale, ki-kwawilo, pi. wi; aussi di-ma.


Sang, mashi, milopa.
Sanglier, nguluwe wa ntanda, pi. wanguluwe wa
ntanda.
Sangsue, mu-sundu, pi. mi.
Sans, —a kubula.
Ex. J'ai mangé de la bouillie sans sel
: nadia =
nshimayakubula mukele. « Sans » suivi d'un infi-
nitif se rend par la simple négation.
Santé, mu-komo.
Sarcler, ku-sekula nseku.
Satiété, di-kuta, pi. ma; avoir mangé à satiété =
ku-i-kuta.
Sauce, bu-suku, pi. ma; mu-to, pi. mi; mu-Jn^a,
pi. mi.
Sauf, sauf si =
poso nga. Sauf (sain et) tuntulu. =—
Muana udi mutuntulu. Ils sont revenus sains et
sauf = Wabwelele ivatuntulu.
Sauter, ku-kiluka, ku-kila. Sauter par-dessus une
chaise ^= ku-kiluka ditebe (ou) pa ditebe.
Sauterelle, kabola, pi. tu; njiè, pi. wa.A.\jLtvt espèce
^^ tête, pi. wa.
Sauver, ku-pukushia, ku-pandishia. Etre sauvé =
ku-puluka, ku-panda. Se sauver ku-nyemay =
ku-bomboka.
Sauveur, mu-pulushi, miikushi.
Savoir (v.) ku-yuka.
Savon, sabungu, sabuni, sabau.
Scie, nselote, pi. ma; ki-so, pi. wi (V. angl. saw).
.

i65

Scier, ku-keia mu nselote, na kiso.


Scolopendre (myriapodes : ordre des Chilopodes
famille des Scolopendres) salasambwe, pi wa.
Scorpion, ka-minye, pi. tu.

Se, pronom pers. réfl. = i. Blesser == ku-tapa. Se


blesser = ku-i-tapa. (V. Girammaire chap. du
Verbe.)!
Sec, —
a uma. Être sec ^= k{u)-uma. Rendre sec =
ku-anika (linge); k[u)-umishia (marais).
Sécher, i°trans. (faire sécher) ku-anika;
2° intransitif, k{u)-uma.

Second, —
a buwidi; plus souvent amulonda. =
Voir Gramm.
Secouer, ku-tenshia, ku-sunkanjya, ku-pukumuna.
Secouer un vêtement pour en faire sortir la pous-
sière =ku-kunta wilowa. Secouer la tête ku- =
puka mutwe.
Secret, ki-ewo, pi. ivi; ka-kiejvo, pi. tu.
Séduire, k(u)-ongola; ku-kakatishia
Sein, di-bele, pi. ma.
Seize, dikumi na-samba, dikumi na-tanu na-mo.
Sel, mu-epo, mukele.
Selle (aller à...) kii-nya, ku-nina.
Semaine, lumingu, pi. tu (litt. dimanche).
Semblable être... à = ku-pala (ace), être semblables
l'un à l'autre ^= ku-i-pala, ku-i-palana.
Semence, mbuto.
Semer, ku-viala mbuto semer ; à la volée = ku-kusa
(par ex. meipele).
.

i65

Sente, ki-kunka, ^\. wt.


Sentier, di-shinda, pi. ma.
Sentinelle, ka lama, pi. wakalama.
Sentir, éprouver une sensation, un sentiment, ku-

inona, k(u)-umfwa., ku-teleka, sentir la faim


=^ kufrva njala ;

2*^ sentir, flairer = ku-nunka, ku-teleka ;

3° sentir, puer = ku-nunka ;

4° sentir bon ^= ku-nunka wiya ;

5° se sentir, se palper = ku-i-finyanta.


Séparer, ku-lekanya, séparer deux parties fortement
adhérentes (i ressort par ex.) ku-kankunyunya.
Sept, samba-widi, tanu na-widi, au sens absolu,
busamba buwidiy tusamba tuwidi.
Septante, makumi asamba awidi, makumi atanii na
makumi awidi.
Septième, a busamba buividi.
Sépulture, ma-lenge, mashiamo, kingo.
Serment, di-fingo, pi. ma, faire un serment, ku-Jinga
mafingo
Serpent, nyoka, pi. îvanyoka. Voici les principales
espèces de serpents : lusato = boa, ki-kokola
= serpent cracheur, fite-file, noir, mu-lolo, vert
(se tient dans les maisons), kipidi (tacheté), nyoka
wa mukuwo (rouge-jaune), mu-swema (strié;,

kamone-maïuwo (noir, très long, très veni-


meux).
Les noirs croient que les dents du serpent restent
dans la blessure et remontent vers la tète.
Serrer, ku-fina, kiifika, serrer la main en guise de
salut =^ ku-imuna, se serrer (comme pour faire
place à un nouvel arrivant) ku-fyi'ena pamo.
Serrure, lu-fungulo, pi. m.
Servir, ku-lamata, bien servir, avec zèle = ku-kokela,
Ex. : ce boy me sert bien =^ boyau wankokela.
Serviteur, boy, mu-lamata
Servitude, bu-shia, bu-pika.
Sésame, bu-engo, le fruit du sésame = bu-longo.
Ses, andi, andji.
Seuil, ki-belo, sur le seuil — pa kibelo.
Seul, kashiku, bu-shie, bu-shimxpa, bunke suivis du
possessif. Ex. il est parti seul = waya kashiku
:

kandi, bushie buandi, etc.. Etre seul : di, suivi

de l'une des expressions ci-dessus. Etre seul,


abandonné de tous ku-landayila. :

Seulement, j'ew^a, onka (voir gramm. adj. onka).


Sève, mema.
Sevrer, ku-sumuna, être sevré = ku-sumiika (allaite-

ment).
Sexe, 1° abstrait, sexe masculin = bulume, sexe
féminin = biikaji, concret (l'appareil de la géné-
ration) a) chez l'homme = bu-kala, pi. ma,
lubolo, pi. mbolo, b) chez la femme = di-fudi,
pi. ma\ nsundi; nkongwe, mii-nyo, pi. mi; mii-
solo, pi. mi.
Si, umfwa, kamba, si (Voir Gramm. Syntaxe la con-
struction de la phrase conditionnelle). Si... ou si,

se rend par kamba... kamba, si... ne si.


i68

Ex. : je ne sais si c'est un homme ou une bête


= kamba i munlu, kamba
nyama, ami nkiyu- i

kile, ou bien nkiyukile ii muntu ne si nyama;


sinon = ani\ si même = nangwa, kashia;
excepté si = poso nga pas même si = ninga],
;

itangwa; si (adv. de quantité) = wio, an'io; si

loin = ipio kulampe.


Siège, diteive, pi. ma, ki-pona, pi, wi.
Siéger, ku-tentama, ku-shikata. Siéger en tribunal
ku-i-kala kidie.
Sien, a7idi, atidji, les siens = wandi, tpalongoivandi.
Sifflement, mu-loshi, pi. m/.
Siffler, ku-lula mu-loshi.
Sifflet, lii-kunsu, pi. n.
Signe, i" marque pour reconnaître un objet = ka-
yukaniuo, pi tu, ki-yukidishio, pi. wi;
20 appeler par signe = ku-djowola, ku-kepula,;
3° faire signeque non de la tête = ku-puka mutive.
Signer, ku-funda (ou) ku-soneka dijina.
Silence (faire un ou le silence) patalala. =
Silencieux (être), ku-talalapo, être silencieux p. c. q.
tâché = ku-kalala.
Sillon. Le sillon proprement dit n'existe pas. L'inJi-
gène sème et plante sur des buttes, des parterres
= mi-lala. Le creux qui est entre deux milala
s'appelle mu-mpalanya. Il a la forme mais non
l'usage du sillon.
Simple (un homme simple d'esprit), ki-welewele,
pi. ivaki (voir aux mots « bête », « idiot », etc.
(69

Simuler, ku-wepa; simuler la faim en rentrant le


ventre =
ku-kona munda.
Singe, kolwe^ pi. wa, mpuya, pi. wa; autres espèces
=
nkima, nsoko.
Sinon, ani... et la négation. Sinon je ne l'^iurais pas
dit = ani nkialakileyo.
Six, tanu-na-mo, samba. Au sens absolu -^ wisamba^
lusamba, busamba.
Sixième, a busamba. j

Sœur, ma ou notre sœur =


muan'etu; ta ou votre
sœur =
muan'enu ; sa ou leur sœur muan'awo. =
Sœur cadette (du même ventre), si c'est un frère
aîné qui parle =
nyenga ; si c'est une sœur aînée
qui parle -^ nkasa. Sœur aînée = mukulii, si

c'est une sœur qui ^Sivle; nyenga, si c'est un frère

qui parle.
Soi, — i; soi-même ^^ aye muine; il s'est tué soi-
même = Wi-i-payile.
Soif, ki-laka. )

Soigner, i'' comme médecin = ku-ndapa :

2° comme un garde-malade ^ ku^weshia.


Soin, donner des soins, i» comme médecin ^= ku-
ndapa ;
2° sinon = ku-weshia ; avoir soin de = ku-kunga
wiya.
Soir, 1° par opposition à l'avant-midi = ki-olwa^
mawanga, ki-ungulu\
2" à la nuit tombante ^^ mbulu.
Soirée, bu-fuku.
Soixante, makumi asamba, makumi atanii na
dikumidimo.
Sol, I" terrain, territoire = nshi, ntanda, mu-sliidi;
2° terre = wiloiva, mushidi.
Solde, mfuto, mfweto.
Soldat, Shidika, pi. wa, di-solani, pi. ma.
Solder, ku-futa; ku-fweta.
Soleil, Di-uîpa, katè.
Solide, — a bulobo ; dans le sens de non liquide =
ku-kosa.
Solidement, na bulobo.
Solidifier, ku-koshia, ku-komeshia: dans le sens de
durcir = ku-koseshia.
Solidité, bu-lobo.
bolitaire, voir « seul ».

Solitude, sens abstrait ==A:a-.s/tîA:M, bushie, bushimwa,


bunke.
Solliciter, ku-nomba, ku-lomba, ku-nombela.
Sombre, —fita, —
a ku-fita; faire sombre ku-fita; =
si Ion parle de l'obscurité de la nuit = ku-
ila ; avoir l'air sombre ^ku-fitwa.
Soinmeil, tulo ; avoir sommeil dina= tulo.
Sommet, nsongo.
Somnambule, le somnambulisme est inconnu chez
les indigènes du Katanga.
Son, adjectif possessif, andi. —
Songe, ki-lota, pi. jpï.
Songer, ku-lota.
Sonner, k(u)omba ludhfu, didiwii, luwembo.
Sonnette, lu-diwu, pi. ma, di-diwu, pi. ma ; lu-
wembo, ka-liiwembo.
Sorcellerie, bu-loshi, bu-fwitshi.
Sorcier, i'^ officiel — nanga;
2° mu-loshi, pi xj^a, mfwitshi, pi. wa.
Sorgho, mewele.
Sort, tirer au sort = ku-teya, suivi du nom du mode
adopté pour ce faire

Sorte, mu-sango, pi. mi, mu-swelo^ pi. mi.


Sortilège, bu-anga, pi. ma; préparer des sortilèges
= ku-panda manga.
Sortir, i" transitif, ku-tambishia, ku-fumya mo;
2" intransitif, ku-tamba, ku-fuma.
Sot, shiow a, mu-endalale ; être sot — ku-endalala.
Sottise, bu shiowa.
Souche, ki siki, pi. wi.
Souci, (grand souci) = ki-konko, pi. wi; petit souci
= ka konko, pi tu.
Souffle, inu-ya.
Souffler, ku-puya; souffler dans le feu (pour

ku-puya mudilo
l'attiser) == ;

2"^ souffler dans ou sur pour enlever de la poussière

= ku pepula wilowa ;

3'^ souffler (du soufflet de forge) = ku-fukuta muba;

4" souffler (se reposer), ku-tushia, k(u)-oyapo; souf-


flons un peu = toyepo.
^Soufflet, 1" gifle = lu-pi, pi. ma;
2'^ soufflet de forge = inu-ba, pi. mi.
Souffleter, ku-kupila lupi, ku-kupila mapî.
172

Souffrance, i» =
mu-songo, pi. mi;
physique
2° morale = ki-konko, ka-konko, pi. tu.
pi. n^i,
Souffrir 1° physiquement = —
di na mhongo;
tP moralement = —
di na kikonko.
Souhaiter, ku-saka. ku-swa ; souhaiter vivement,
convoiter =
ku-kumvwa, ku-siyala.
Souiller, ku-fitishia, k(u)-ona.
Soûl (être), ku-kolwa, ku-pendwa.

Soûler, ku-koleshia, ku-pendeshia ;


Soulever, ku-talula, ku-sunsula; Etre soulevé =
ku-taluka, ku-sunsuka.
Soulier, ki-lato, pi. wi.
Soumettre, 1° ku-nyantila, ku shinda, ku-tekedela;
2^ Se soumettre = ku-itekedela, ku-nakila.
Soupe, siipu.
Soupir, ki-efu, pi. wi.
Soupirer, ku-ikishia kiefu.
Source, 1° une source, fontaine = ki-shiwa, pi. wi.
2° La source d'un cours d'eau = nsulo (pa nsulo).
Sourcil di-kiki, pi. i7ja.

Sourd, mbulwa matwi, pi. ti^a


Sourd-muet, ka-meme, pi. /m.
Sourdre, ku-tamba.
Souricière, ki-fu, pi. wi.
Sourire, verbe, ku-seka; substantif, ka-nseko, pi. tu.

Sous, mu nshi, pa nshi (à peu près indifféremment).


Mettez ce livre sous l'autre = tula au buku mu
nshimua miikuaiPo.
Cet homme est resté beaucoup sous l'eau = au
173

muntu tua-ibila kitashi kikatampe pa nshi pa


mema.
Soutenir, 1° pour qu'il reste debout = ku-imika.
2° dans la marche = ku-endeshia.
Souvenir (n.), mu-langive, pi. mi.
Souvenir (se), ku-ivaluka, ku-languluka.
Spectre, ki-wanda, pi. wi.
Sperme, ma-lume.
Squelette, wi-kupa wia muntu.
Station (de 1 État), mbonge, poma, di-poma, lu-

pangu A la station =
ku, pa mbonge.
Stérile (femme), humba, pi. wahumba.
Stick, ki-tshi, pi. wi.
Strié, — amawala. Être — , ku-walala.
Stries, mawala.
Stupéfait (être), ku-kumya. ^

Subjuguer. ku-njra?itila, ku-shinda.


Suc, mema.
Succéder, ku-piana, ku-swana. Faire succéder =^
ku-pianika, ku-swanika.
Successeur, j^/awï, pi. wa; swani, pi. xpa.
Succession, bu-swane.
Succomber, 1° mourir =
ku-fwa, ku-pona, ku-
sweka ;

2" être vaincu = ku-tshimuka.


Sucer, ku-amwa.
Sucre, lukali, nswikidi.
Sucré, —a ku-tobala. Etre sucré ku-tobala. =
Sud, ntakama. Au sud =
ku ntakama.
'74

Suer, ku-putuma, ku-tukuta.


Sueur, ma-tukuta, n>ianga.
Suffire, ku-wana. Cela suffit== — wana, aveccomme'.
sujet le nom de la chose dont on a suffisance.
Suffisant (être) = ku-wana.
Suffoquer, ku-shink)Pa ku kanwa.
Suivre, ku-londa.
Sultan, mu-lopipe, pi. M^a; sultani, pi. u^a.
Sur (prép.), pa, ku. Mettez ce panier sur la table =
Tula mpupo pa mesa. Il grimpa sur l'arbre =
Waka7tda ku kitshi. Flotter sur l'eau ku-lelapa
mema. S'asseoir sur le sol =
ku-ikala (ku-shi-
kata) pa nshi.
Sûr (acide), — asasa. Etre acide = ku-sasa.
Sûr (certain) — ine. C'est sûr = kme, luine.
Surgir, ku-iahika, ku-imana.
Surnager, ku-lela.
Surpasser, ku-kila, ku-pita.
Surprendre (un voleur par exemple), ku-kwata.
Sursauter, ku-eveka, ku-waïamuka.
Surveiller, ku-lama.
Susciter (se traduira par le causatif). Susciter une
querelle = faire se quereller, etc..
Suspendre, au moyen d'une corde =
i" ku-kudika,
ku-yeshia, ku-kwika. Être suspendu kii-yela\ =
2" à un crochet, à un clou ^= ku-koweka. Être

suspendu de cette façon = ku-kowama.


Syncope (tomber en) = ku-pungila.
Syphilis, kaswende.
'75

Ta\i3iC,fwanka, miialo. Tabac à priser nsunko. = ,

Table, mesa.
Tache, di-tpala, pi. ma. Tache de naissance ^= ka-
ktpambudimba, pi. tu.
Tâche, mingilo, mu-dimo, pi. mi.
Tacher, ku-tula, ku-shipila, etc., mawala a, suivi
du nom de la chose dont on tache.
Tâcher, ku-eseka, ku-iompa.
Taie (sur l'œil), ki-sanga, pi. jvi; ki-toyo, pi. wi.
Taille, bu-lampe. Quelle taille a-t-il ? =
Bu-lampe
buandi budi wiepi ?
Tailler, i° un vêtement = ku-sana mba^ishia,
ku-keta ;

2" tailler en pointe = ku-songa.


Tailleur, setîdipe n^a ku fuma mbivishia.
Taire (se), ku-talala, ku-shidika. Ces verbes veulent
généralement le locatif supplétif /(o. Tais-toi =^
Shidika po. talala po.
Talon, ka-sinsilo, pi. tu; ka-pondo ka kulu, aussi
ki-pondo kia ku lu.
Tambour, ngoma, pi. n.
Tamis, lu-nyungo, pi. nyungo lu-swiso, pi. nswiso.
;

Tamiser, ku~nyunga, ku-nyungula, ku-swisa.


Tandis (que), pa, po. Tandis qu'ils mangeaient =
po wadi kudia.
Tanière, mu-kembo, pi. mi.
.

iy6

Tant, jpio, awio Tant que (conj.) =pa, po


Tante, sœur du père =
mankaji. Sœur de la mère
=marna, ina, selon que c'est le neveu ou la
nièce qui lui ou en parlent, ou bien des tiers.
Tantinet, tshu,— —
tshutshu, katshutshu, panene,
witu. J'ai dormi un tantinet =
nalala panene
witu.
Tantôt, aipô.
Tapage, mu-tutu. Faire du tapage = ku-tutula mu-
tutu.
Tape, lu-pi, pi. ma pi; ka-lupi.
Taper, i° sur un clou = ku-popa;
2° sur quelqu'un = ku-puma, ku-kupila, ku-
fumpa.
Taquiner, ku-sokeshia.
Tarder, ku-n>anda.
Tare, ki-ko, pi. îpI.
Tarir, i° transitif == k{u)-umishia, au fig. ku-pwis-
hia ;

2" intransitif = k{u)-uma.


Tas, mu-lipi, pi. yni ; mu-twnbi, pi. mi.
Tasse, ki-tomeno, pi. jyi.
Tasser, ku-shindayila, ku-kumalyia.
Tâter, i° essayer =
ku-eseka, ku-tompa;
2° faire tâter de = ku-esekeshia, ku-tompeshia ;

3° palper = ku-jinyanta ko; se tâter = ku-i-


finyanta.
Tâtonner, pour marcher = ku-puputa, pour cher-
cher = ku-papata.
'77

Tâtons (à), aller à tâtons = ku-puputa, chercher à


tâtons = ku-papata.
Tatouage, lu-lembo, pi. nembo.
Tatouer, ku-lemba.
Taupe, mfuko, pi. wa.
Taureau, hombe muana mulume.
Te, ku, je te chasse nkupanga, = je t'ai donné =
nakupele.
Teindre, ce mot ne semble pas exister; on dira
« blanchir », « noircir », etc.

Teinture, même remarque ; il faudra employer les


expressions : couleur blanche, couleur rouge, etc.
Tel, tel que ^ wio.
Témoignage (en faveur de. .
.) lu-itawilo.
Témoigner, ku-sapwila, ku-itawila.
Témoin, mu-sapwishi, pi. jva, plus souvent =
muntu Tvatenwepo.
Tempe, J7a kutwi.
Tempête, ki-nkunta, pi. n^i.

Tenaille, ki-manto, pi. wi.


Tendre (vi, i" un piège, des filets, ku-teya ;

2*^ un arc, ku-tonta buta ;


3" une corde, ku-kanika ;
4° tendre à..., ku-saya.
Tendre (adj.), i° au physique, ku-nekena;
2° au moral, ku-naka.
Tendrement, muiende (subst. employé adverbiale-
ment) .

Tendresse, lusa, mu-tende.


;

Ténèbres, fukutu, /ita, mjîns ht ; dans les ténèbres =


mu fukutu, mfinshi, mu fiia.
Tenir, i° tenir (en main), ku-poka. dina...;
2° prendre, ku-poka, ku-tambula, ex. : tenez =
poka, tambula;
'

3" être assuré d'une chose, ku-kjpata, ex. : je tiens

l'individu = nakwata muntu


4" tenir conseil, ku-ikala kidie ;

S"* tenir à (aimer), ku swa, ku-temwa;


ku-lamata ;
6° tenir à (adhérer),
70 se tenir debout,ku-imana.
Tente, di-hema, pi. wa.
Tenter (essayer), ku-eseka, ku-tompa.
Termite (planipennes, tribu des Termitines, genre
termite) aussi appelée fourmi blanche,
i» termite ouvrière = mu-swa;
1° termite neutre ou soldat = di-kena, pi. ma.
Termitière, la petite et seule vraie =
di-koko,
pi. 7na, di-fwasa, pi. ma; la grande —- ki-ulu,
pi. xpi.

Terminer, ku-pwa, ku-p)vishia\ être terminé =


ku-pu^a.
Ex. : la construction est terminée = lu-shimiko
luapwa.
Terrain, 1° espace de terre = ntanda, nshi, bushidi;
2" terre (matière) = bushidi, wi-loiva.
Terre, 1" sensu lato, nshi. ntanda, bushidi; ,

2° sensu stricto, jpi-lowa, bu-shidi.

Terreur, moyo mukatampe. .


179

Territoire, nshi, ntanda, mu-shidi.


Tesson, ki-tele, pi. »»/.

Testicule, mu-i2ingi, pi. mi, mu-peke, pi. mi.


Tête, mu-twe, pi. mi; baisser la tête = kii-kontaina,
ku-inama; lever la tête = ku-inuka; avoir mal
à la tête = ku-bela mutwe, mutwe wasosoma-,
incliner la tête = ku-inama; appuyer la tête sur
ou contre, pour se reposer — ku-samina.
Têter, ku-amwa.
Têton, lu-sofîo, pi. nsofio.
Tette, di-bele, pi. mabele.
Têtu (être...), di na bu-kolo.
Thé, ti, tshai.
Tibia, mu-konso, pi. mi.
Tien, oype (voir gramm.); les Tiens = Wowe, jpa-r

longo wowe.
Tige, ki-tshi kine.
Timide, a nshoni; il est timide = ufua nshoni.

Timidité, nshoni.
Tique, nkiipa, pi. wankupa.
Tirer, i° en général ku-koka; :

2° un coup de feu = ku-asa buta ;

3" tirer au sort (voir au mot « sort »).

Tison, ki-siki, pi. }pi.


Tisonner, ku-sonsomona, ku-pala mudilo.
Tisser, ku-luka.
Tisserand, mu lushi, pi. wa.
Tissu, nom général ki-sandji, pi. ipi, ki-luîu,
:

pi. u^i, mbwishia. Les espèces de tissus sont sur-


i8o

tout : ramericani = kiakutoka; l'indigo-drills


= kaniki, mu^ungu; ou de couleurs
tissus rayés
diverses = kiaman'ala ; autres tissus = mpande-
moya, kikojye, kitambi; tissus indigènes = di-
tonge (coton), di-din^a (fibres).

Toi, owe; chez toi = kfujoipe, mowe, powe; avec


toi = nojpe; toi-même = oiPijva.
Toile, i^ en général : ki-sandji, kilulu;
2° toile d'araignée, bu-konde, pi. ma.
Toit, mu-tenge, pi. mi, mu-semi, pi. mi, mu-saka,
pi. 7711.

Tomate, 77tatèmatè, pluriel de ditèditè.


Tombe, malenge, 77iashiamo, kingo; on entend aussi
kimbo, di-shi77ibwe.
Tomber, ku-pona; tomber sur... = ku-po7tena; en
parlant de la pluie = ku-noka; la pluie tombe =
mfula inoka; en parlant du pisé qui s'effrite et
tombe = ku-masuka (sujet maison); tomber en
ruines = ku-sala; laisser ou faire tomber = ku-
poneshia, ku-ponya.
Ton (adj,), — owe.
Ton (n), muswelo, pi. mi.
Tondre, ku-tenda.
Tonneau, pipa.
Tonner, ku-luluma, ku-kungula.
Tonnerre, 77iu-kunta?
Torche, ki-muni, pi. »*/.
Tordre, ku-ka7na, ku-shionda, ku-shiondorhona.
Torrent, ne semble pas avoir un nom spécial =
mu-kola, lui, mu-nonga.
i8i

Chute d'un torrent = maka, mu-maka, pa maka.


Tort, avoir tort = ku-pia mambo, ku-lenga mambo,
ku-fwikila.
Donner tort = ku-pishia mambo, ku-fwikila.
Tortiller, kii-nyonga, ku-nyènga-nyenga, ku'
konda.
Tortiller ses moustaches = ku-nyonga (ou) ku-
konda miefu.
Tortue, nkofu. pi. wa; mfulwe, pi. wa; carapace de
de la tortue = ki-waya, pi. wi.
Torturer, ku-nama.
Toucher, i° trans., ku-finyanta, ku-tenga;
2° se toucher en parlant de terrains tiu-bamba^ =
kana.
Toujours, nyeke, nyenke, mafuku onso.
Touque, ki-kopo, pi. n^i, ka-ulu, pi. tu.
Tour(n. f.), ki-amba, pi. Jt^i.

Tourbillon, ki-mpumpu, pi. wi, ka-shiululu, pi. /m;


ka-nkungwala, pi. tu.
Tourmenter, ku-nama.
Tourner, i° transitif, tourner (la broche) = ku-
jungulushia; tourner la tête =
ku-alamuna
miitive ; tourner le dos = ku-fundama ; tourn,eF
le dos à = ku-Jundamina ;

2" intiansitif, tourner en rond = ku-jiokoloka ; 1^


terre tourne = 77shi ijiokoloka ; tourner autour
de qqn = ku-jiokoloka ;

i*> pronominal, = ku-alamuka; se


se tourner tour-
ner vers = ku-alamukila, ku-alukila.
l82

Tourterelle, bembe, pi. wa, nkushi, pi. wa.

Tousser, kii-kofola.
Tout, onso ; tous les hommes = wantu wonso
Tout à fait, swelu.
Toutefois, kanshi, adi ninga aipi.
Toux, kikofolo.
Tracas, ki-konko, pi. jpû ka-konko, pi. tu.
Trace, i" traces d'une bête = ma-lu, ma-ulu ,

2° d'un homme = mayo.


Traducteur, nsenga, pi. wa.
Traduire, ku-sapula mianda mu mulako mukuaiPo.
Trahir, ku-lowela (?).
Train, « être en train de » se traduit par di, suivi —
de l'inlinitif.

Ex. : ils étaient en train de cultiver == ipadi kudima.


Traîner, i° tirer derrière soi = ku-kôka.
2° rester en arrière, être lent = A-m shiala, kuwanda.

Traire, ku-fina mabele.


Traiter, on emploie « k(u)-uwila » ; il m'a mal traité
= wanguivile wiwi; il m'a bien traité = wan-
gun^ile wiya.
Tramer (un complot contre) = ku-fukamina.
Tranchant, avoir du tranchant = A^i^-^n^a, — di na
bwile manquer de... = ku-shina.
;

Tranchée, voir aux mots « fossé », « fosse », « retran-


chements ».

Trancher, ku-keta, ku-tshiwa, ku-tema trancher ;

un différend = ku-keta, ku-tshiwa, ku-ketaha-


nya mianda.
i83

Tranquille (rester), ku-ikala witii, ku-leka ku-shi-


nùia, ku-leka ku-nena, etc..
Transformer, ku-sangula; se transformer = ku-
sanguka; un homme qui sait se transformer la
nuit en animal (loup-garou) = ki-$anguka.
Transparent, —a kutala; une étoffe transparente
= ki-sandji kia kuiala.
Transpercer, ku-saipa-, transpercer un homme d'un
coup de lance = ku-tapa.
Transpiration, matukuta, wianga.
Transpirer, ku-putuma, ku-tukuta, —
di na wianga.
Transplanter, ku-dimbiila.
Transporter, ku-sela, ku-shienda, ku-pinla.
Transvaser, ku-pungulwila, ku-sukumwina, ku-
fukumwina.
Trappe, ki-fii, pi. wi.
Travail, mingilo, mu-dimo, pi. mi.
Travailler, ku-ingila mingilo.
Travers (à), mu.
Traverser i" une rivière, ku-awiika,
2" une plaine, un bois = ku-pita mu;
3° faire traverser (une rivière) = ku-awula.
4° traverser qqn dun coup de lance = ku-tamba-
kanya mukowe;
=
ku-tambakana.
5° traverser (sujet la lance)

Trébucher, ku-kukala, ku-ituntula.


Treize, dikumi na-satu.
Tremblement, hi-tulumo, lu-!^akalo.
Trembler, ku-tutuma, kii-^akala.
184

Tremper, 1° plonger dans un liquide = ku-tawika,


ku-atpika, ku-tubika;
2*' tremper un outil = ku-sambula;
3° tremper (pluie) = ku-wombeshia ;

4" être trempé = ku-womba.


Trente, makumi asatu.
Trépas, lufu.
Trépasser, ku-fwa, ku-sweka, ku porta.
Trépigner,
Très, luine, katwa; se rend aussi par la répétition de
l'adjectif ou de l'adverbe.
Tressaillir, ku-eveka, ku-u^a^amuka.
Tresse (de cheveux), ki-pompo, pi. »*/.
Tresser, ku-luka.
Tribu, mu-kowa, pi. mi, mu-koka, pi. mi.
Tribunal, ki-die, muibulu.
Tribut, mu-lamb.o, pi. mi lambo.
Tricher, ku-wepa, k(u)-ongola, hu-dimba.
Tricherie, bu-dimbidimbi.
Trier, ku-tola.
Triompher, 1" à la = ku-shinda
guerre ;

2° dans un procès, un pari -^ ku-binga.


Triste (être), ku-fitwa, — di na kikonko (voir être
attristé).

Tristesse, ki-konko, pi. jpi ; nsungii.


Triturer, i°en pilant =^ ku-twa;
2° entre deux pierres ku-pçla ;

3** en mâchaQt = ku-tankuttj^a, ku-shieta.


Trois, —satu. Au sens absolu = wi-satu, bu-satu,
tu-satu.
.

i85

Troisième, a busatu. —
Trompe, mu-lembe, pi. mi; ka-biko, pi. tu.

Tromper, ku-jpepela, k(uJ-ongola, ku-dimba.


Tromperie, bii-wela, bu-dimbidimbi
Trompette, mpungi, lombeta.
Trône, élever sur le trône =
ku-vikika. Abdiquer le
trône ^^ ku-vikuka. Faire descendre du trône,
destituer = ku-vikula.
Trop. Ce mot ne se traduit pas. Les verbes qui indi-
quent un état indiquent tous de par la seule
accentuation l'excès de cet état. Ku-lepa être =
long et aussi trop long, ku-tshepa = être court
et trop court, etc. Quand il s'agit d'une quantité
on peut aussi employer —
ingi. Beaucoup. Vous
m'en avez donné trop =- Wampele ingi. —
Troquer, ku-shintuîa, ku-i-shinta. Troquer contre :

ku, na.
Ex. : Il troqua dix poules contre une chèvre ^^^

Weshinta wan^olo di kumi ku (ou) na mbuji


umo.
Trou, i" Sensu lato =
ki-mbo, pi. wi\ bu-ina, pi.
mena, kina, pi. wi ;

2" trou par lequel on pénètre dans une habitation,

un poulailler, etc. = ki-belo, pi. u^i;


3° trou, demeure des serpents = mu-sombo, pi. mi;
4° Trou dans le nez, les oreilles, la lèvre pour
boucles anneaux, etc. ^^ bu-tunde, pi. ma.
Trouer, ku-sawa, ku-iobola, ku-pasula.
Troupe, di-vumba, pi. ma.
i86

Troupeau, di-wumba dia iuanyama.


Trousser(son pagne), /rM-/i70^rra, ku-pwipa ki-sandjt
Trouver, ku-tola, ku-taiia. Se trouver =- ku~ikala.
Truc, bu-dimbidimbi, pi ma.
Truie, nguluwe muajta mukaji.
Tsé-isé, ka-^embe, pi. tu.
Tu, toi, o»^e.
Tuer ku-ipaya, ku-tapa.
Tumeur, i° suite d'un coup = lu-ii^okolo (bosse) ;

2° Dans les autres cas = ki-vowela, ki-pote, etc.


Tumulte, mu-tutu.
Tuyau (de pipe), mu-kolo, pi. mi.
Tyran, ki-panta, fikulukulu.
Tyrannie, bu-kulukulu.
Tyranniser, ku-nyanta.

u
Ulcère, lu-twela, pi. ntwela.
Un, 1° art. indéfini. Ne se traduit pas. Un homme
= Muritu ivafika keshia;
est arrive hier
2° adj. numéral = mo. n'ai vu qu'un homme ==
.le

Namona muntu umo yenka.


Unique (enfant unique). C'est un enfant unique =
Udi muana bushie buandi.
Urine, masu.
Uriner, ku-sukula masu.
User (être usé, vêtement) = kufw.i, ku-bola.,
.8;

V
Vacarme, mu-tutu. Faire du vacarme = ku-tutula
mu-tutu.
Vacciner, ku-sala kilala, ku-sala mwalo.
Vache, hombe muana mukaji.
Vaciller, ku-tenkena.
Vagir, ku-dila.
Vague (n.), di-wimbi, pi. ma.
Vaillance, bu-lobo, mu-tika ?
Vaillant, — a bulobo, —
a mutika.
Vain (en), witu, kianana.
Vaincre, 1° dans une bataille = ku-kila bulobo, ku-
shinda ;

2° dans un procès, un pari = ku-binga.


Vainement, witu, kianana.
Vainqueur, mu-shindishi.
Vaisseau, shiiima, di-shitima. pi. ma ma
; shoa.
Valeur, bu-lobo bua ku vita.
Valide, — a bulobo, —
a koma, — a kosa. Etre valide
=-= ku-kosa. ku-kçma.

Validité, bulobo.
Vallée, ki-ponga, pi. wi. Vallon = ka-ponga, pi. tu.
Valoir, ku-fwaninwa.
Van, lu-enji, pi. menji, mu-sangwa, pi, mi.
Vanner, ku-serua.
Vannerie ifaire de la) = ku-luka.
Vapeur, lu-ya.
Variole, ki-lala, mwalo.
Vase, 1° pour boire ki-tomeno,= pi. ivi\
2° vase de nuit = ki-sukjvilo, pi. u>i\
3" vase-boue =
ma-ishipa, wi-teke.
Vassal, ki-lolo, pi. wakilolo.
Vaste, —kata, katampe.
Vautour, mpungwa, pi. wa ; di~kujpi, pi. ma.
Veau, muana wa nombe.
Veiller (un mort), ku-tala, ku-kunga. Sur un pri-
sonnier ==^ ku-lama.
Veine, mu-shipe, pi. mf, tnu-jilo, pi. mi.
Vendre, ku-poteshia.
Vendredi, kiatanu ; mieux, kia-butanu.
Venger (se), ku-landa mianda.
Venin, ce mot n'existe pas semble-t-il on emploie ;

toujours « meno » dents, « mema » liquide,


« maté » salive, « mema a ditembwe » le venin
du ditembwe; ou bien le nom du dard : lu-moiia,
(abeille), lu-wola (scorpion).

Venir, kii-iya\ venir de, ku-fuma, ku-tamba ku.


Vent, lu-fula.
Vente, lu-poto; offrir en vente, ku-sunshia.
Ventouse, mu-sumo. pi. mi, ki-siimo, pi. ivi.
Ventouser, ku-sumika.
Ventre, Di-fii gros ventre
; ki-fumo. —
Ventru (être), di ne kifumo.
Ver, 1° intestinal = nj^oka, u^a pi. ;

2° ver de terre = mu-vyambo, mi; pi.


3" ver qui se met dans la viande pourrie — di pila^
pi. tiia.
189

Verdure, 1" sens général ma-bula; mani;


:

2" légumes, di-kovi, pi. ma.


Verge (pénis), lu-bolo, pi. mbolo, bu-kala, pi.

ma.
Vergogne, nshoni, bumvu.
Véritable, ine, a kine; walume wene = ce sont de
véritables mâles.
Vérité, hine.
Vermine, ki-shi, pi. wi-shi, wi-tunya.
Vérole, kaswende ; petite vérole =
ki-lala, mwalo.

Verre, 1° matière, kitalatala, tala-tala;


2° récipient =- ki-tomeno, pi. ivi.
Verrue, nsundu, pi. ma.
Vers (prép.), ku; se diriger vers =
ku-lumba ku.
Verser, ku-pungula ; verser dans =• ku-pungulivila
• tno, kii-sukumuna, ku-Jukumuna.

Vert, i" couleur, a ku-Jîta;


2° non mûr =
tpisi, wishi.

Vesse, mu-fokela.
Vesser, ku-nya mifokela.
Vessie, ki-sukwilo, pi. 7pi.
Vestige, trace de pieds d'hommes = lu-ayo, pi. mayo.
Vêtement, mu-twelo.
Vêtir, i°trans., ku-fwika;
2° se vêtir = ku-fwala, ku-i-fwala;
3° être vêtu = ku-fwikwa, ku-fwala.
Veuf, mu-kalufu, mu-kakifn/ile ; veuve, id.
Viande, mu-ita.
Vide, se rend par mu-tupu, mu-tu, mu-apiva.
190

Vider, i" un récipient en Jetant son contenu =^ ku-


itshila (suivi du nom du liquide) ;

2" vider un récipient en versant son contenu dans


un autre = ku-punguljpila, ku-sukumwina, ku-
fukumwina ;

-,
3*' vider un verre en buvant ^=^ ku-toma-onso ; vider
(une caisse) = ku-fumya (wintu mo).
Vie, bumi, niweo.
Vieillard, mu-iiunu, pi. n^a ; miikote, pi. u^a.

Vieillesse, bu-nunu, bii-kote.


Vieillir, ku-nunupa.
Vieux, subst. mu-nunu, mu-kote;

tP adj. id. ou, a bununu, bukote.


Etre ou devenir vieux ku-nunupa. =
Vigueur, bulobo.
Vigoureux, a bulobo.
Vigoureusement, na bulobo,.
Vilain, a vipa, a kuvipa.
Village, ki-bundi, pi. wi, mu-shi, pi. mi, ki-alu^
abandonné =^ masala.
pi. %pi; village

Vin, ivinyo, malafu a Mpuani.


Vinaigre, siki.
Vingt, makiuni aypidi.
Violence, bulobo.
Violemment, na bulobo.
Viril, a mulume; membre viril -- lu-bolo, pi.
bu-kala, pi. ma.
Vis, ka-di/utu, pi. tu.

Visage, meso, ki-lungi, pi. n^i.


IQI

Viser, ku-andika.
Visite, faire une visite (voir visiter), recevoir une
visite =
ku-fikilwa (na mweni).
Visiter, ku-imuna, ku-pempula.
Vite, lubilo, bukidi-bukidi.
Vitesse, bukidi, lubilo, luviti.

Vivant, mumi.
Vivre (être vivant) ^^ di mumi; vivre en troupeau =
ku-tshima.
Vociférer, kii-lenga lutigwe.
Voie, dishinda, pi. ma, njila par voie de terre, d'eau
;

^rr= dia ku mema, dia pa nshi; voie lactée =


mu-kalangano ; voir le mot « lactée »,
Voiler, ku-buta (le plus souvent avec le suppl. loc,
po; nabutapo =
je l'ai voilé.

Voir, ku-mona.
Vcix, di-wi.
Vol (délit), bu-ifi.
Volage, femme volage -^ ki-senga.
Volée, semer à la volée —
ku-kusa mbuto.
Voler, I
" dérober = /rw-fè^ ;

2° parcourir les airs au moyen d'ailes — ku-


lela.
Voleter, ku-pepela.
Voleur, ngifi, pi. wa-ngifi.
Voltiger, ku-pepela.
Volupté, bu-kende.
Vomir, ku-lasa, ku-luka.
WovmsstrcicnX., ki-lashia, ^\.wi.
IQ2

Vos, votre, vôtre, enu.


Vouloir, ku-saka, ku-swa.
Vous (pr. pers ,
2^ pers. pi.), anwe; chez vous
kuenu, muenu,penu; avec vous = neno.
Voyage, lu-endo, pi. «^.
Voyager, ku-enda luendo, kuya luenda.
Voyageur, mu-luendo, pi. jva.
Vrai, ine, a kine; c'est vrai! = kinel luinel
Vraiment, luine, kine.
Vue, meso, butala.

Y.po, ko, mo; y entre ku-twelamo; y rester =


ku-shialapo ; y aller = kuendako ; y sont
ils =
po wadi, ko n^adi, mo wadi; il y a =
kudi,
padi, tnudi; il n'y a pas = kakudi, kapadi,
kamudi ou kakudiko, capadipo, ka))i dimo.
Yard, ki-tonn^ena, pi. wi. '^eux yards = ki-adi,
pi. wi\ quatre yards = mu-kuto, pi. mi.
Yeux, ineso pluriel de di-so; fermer les yeux = ku-
buta ku nieso ; ouvri .' ^ ' •
. ku-butula ku
meso lever les yeux
;
'^-
u-ela meso ku avoir ;

mal aux yeux = ku


'

:so.

z
Zèbre, ngolo, pi. ufa.
Zigzaguer, ku-telengela.

1954X1 <^
\ —r
«NDINGCZCT. 0CT231971

PL Jenniges, Em
8h-61 Dictionnaire francais-
A kiluba

PLEASE DO NOT REMOVE


CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET

UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY

Vous aimerez peut-être aussi