Norval: Regulateur Detendeur de Pression
Norval: Regulateur Detendeur de Pression
Norval: Regulateur Detendeur de Pression
CT 269/F/D CT 269/F/D
Bei den Daten handelt es sich um nicht verbindliche Richtangaben. Wir behalten uns vor, bei Bedarf ohne Vorankündigung Änderungen anzubringen.
Les données sont purement indicatives et n'engagent en rien la responsabilité de la Société qui se réserve le droit d'apporter d'éventuelles modifications sans
aucun préavis.
I-20124 MILANO Italy - Via Rosellini, 1 - Phone +39.02.6961421 (10 linee a.r.) - Telefax +39.02.6880457 - Telefax +39.02.6880457
E-mail: sales@fiorentini.com
I-36057 ARCUGNANO (VI) Italy - Via E. Fermi, 8/10 - Phone +39.0444.968511 (10 linee a.r.) - Telefax +39.0444.960468
E-mail: arcugnano@fiorentini.com
I-80142 NAPOLI Italy - Via B. Brin, 69 - Phone +39.081.5544308 - +39.081.5537201 - Telefax +39.081.5544568
Edizione 07/01 - Edigraf srl
E-mail: napoli@fiorentini.com
I-36057 ARCUGNANO (VI) - Italy - Via E. Fermi, 8/10 - Phone +39.0444.968511 (10 linee a.r.) - Telefax +39.0444.968513 - E-mail: service@fiorentini.com
NORVAL
Cat Fior Norval F-D completo 10-07-2001 9:49 Pagina 2
INTRODUCTION EINLEITUNG
Les détendeurs NORVAL sont des détendeurs à action Bei der Baureihe NORVAL handelt es sich um direkt
directe avec commande à membrane et à action à ressort wirkende federbelastete Gasdruckregelgeräte mit
REGOLATORE DI PRESSIONE REGULATEUR DETENDEURDE PRESSION PRESSURE REGULATOR DRUCKREGLER
de contreréaction, pour moyennes et basses pressions. Membranbetätigung für den Mittel- und Niederdruck-
Ces détendeurs conviennent pour un emploi avec des gaz bereich. Diese Druckregler sind für nicht aggressive,
NORVAL + I-N + MONITOR non corrosifs préalablement traités. gereinigte Gase geeignet.
NORVAL
Fig. 1
2 3
Cat Fior Norval F-D completo 10-07-2001 9:49 Pagina 2
INTRODUCTION EINLEITUNG
Les détendeurs NORVAL sont des détendeurs à action Bei der Baureihe NORVAL handelt es sich um direkt
directe avec commande à membrane et à action à ressort wirkende federbelastete Gasdruckregelgeräte mit
REGOLATORE DI PRESSIONE REGULATEUR DETENDEURDE PRESSION PRESSURE REGULATOR DRUCKREGLER
de contreréaction, pour moyennes et basses pressions. Membranbetätigung für den Mittel- und Niederdruck-
Ces détendeurs conviennent pour un emploi avec des gaz bereich. Diese Druckregler sind für nicht aggressive,
NORVAL + I-N + MONITOR non corrosifs préalablement traités. gereinigte Gase geeignet.
NORVAL
Fig. 1
2 3
Cat Fior Norval F-D completo 10-07-2001 9:49 Pagina 3
MATERIAUX - MATERIAL
Corps Acier coulé ASTM A 216 WCB pour toutes les grandeurs
Fonte sphéroïdale GS 400-18 ISO 1083 pour DN≤6”
Reglergehäuse Stahlguß ASTM A 216 WCB für alle Nennweiten
Sphäroguß GS 400-18 ISO 1083 für DN≤6"
Couvercles tête Acier au carbone moulé
Membrangehäuse Stahlblech gepreßt
Membrane Tissu caoutchouté
Membran Spezialgummi mit Gewebeeinlage
Siège vanne Acier
Ventilsitz Stahl
Joints d'étanchéité Caoutchouc nitrile
Ventilteller Nitrilgummi
Raccords Conformément à DIN 2353 en acier au carbone zingué
Anschlüsse Nach DIN 2353 in verzinktem Kohlenstoffstahl
Les caractéristiques ci-dessus correspondent à des exé- Die oben aufgeführten Merkmale beziehen sich auf die
cutions de production normale. Toute exécution et maté- normale Standardausführung. Für spezielle Einsatz-
riaux particuliers peuvent être fournis sur demande pour zwecke sind auf Verlangen Sonderausführungen und
des emplois spécifiques. Spezialmaterialien lieferbar.
32 1”1/4 8÷83 80÷1050 900÷4400 Les caractéristiques principales de ce dispositif de sécu- Regler montiert werden kann, ohne daß eine Änderung
40 1”1/2 8÷83 80÷1050 900÷4400 rité sont les suivantes: der Reglereinheit notwendig wird. Die wichtigsten
50 2” 8÷83 80÷1050 900÷4400 Merkmale dieses Sicherheitsabsperrventils sind:
- pression de projet: 19,2 bar pour tous les composants;
Pression régulée
Ausgangssolldruck
4 5
Cat Fior Norval F-D completo 10-07-2001 9:49 Pagina 3
MATERIAUX - MATERIAL
Corps Acier coulé ASTM A 216 WCB pour toutes les grandeurs
Fonte sphéroïdale GS 400-18 ISO 1083 pour DN≤6”
Reglergehäuse Stahlguß ASTM A 216 WCB für alle Nennweiten
Sphäroguß GS 400-18 ISO 1083 für DN≤6"
Couvercles tête Acier au carbone moulé
Membrangehäuse Stahlblech gepreßt
Membrane Tissu caoutchouté
Membran Spezialgummi mit Gewebeeinlage
Siège vanne Acier
Ventilsitz Stahl
Joints d'étanchéité Caoutchouc nitrile
Ventilteller Nitrilgummi
Raccords Conformément à DIN 2353 en acier au carbone zingué
Anschlüsse Nach DIN 2353 in verzinktem Kohlenstoffstahl
Les caractéristiques ci-dessus correspondent à des exé- Die oben aufgeführten Merkmale beziehen sich auf die
cutions de production normale. Toute exécution et maté- normale Standardausführung. Für spezielle Einsatz-
riaux particuliers peuvent être fournis sur demande pour zwecke sind auf Verlangen Sonderausführungen und
des emplois spécifiques. Spezialmaterialien lieferbar.
32 1”1/4 8÷83 80÷1050 900÷4400 Les caractéristiques principales de ce dispositif de sécu- Regler montiert werden kann, ohne daß eine Änderung
40 1”1/2 8÷83 80÷1050 900÷4400 rité sont les suivantes: der Reglereinheit notwendig wird. Die wichtigsten
50 2” 8÷83 80÷1050 900÷4400 Merkmale dieses Sicherheitsabsperrventils sind:
- pression de projet: 19,2 bar pour tous les composants;
Pression régulée
Ausgangssolldruck
4 5
Cat Fior Norval F-D completo 10-07-2001 9:49 Pagina 4
INSTALLATION EINBAU
Dans le but de garantir un fonctionnement correct ainsi que Damit eine einwandreie Funktion des Reglers und die dekla-
Tab. 3 PRESSOSTATS POUR VANNE DE SECURITE - MESSWERKE FÜR SICHERHEITSABSPERRVENTIL les prestations déclarées du détendeur Norval, il est recom- rierten Leistungen erbracht werden können, ist beim Einbau
mandé de suivre les points suivants en réalisant son installa- des Druckreglers Norval unbedingt folgendes zu beachten:
Pressostats - Meßwerke I-N I - N TR tion: a) Filter: Das Gas aus der Hauptleitung muß entsprechend
Plage d'étalonnage pour augm. de la Pmax
a) filtration: le gaz qui vient des tuyauteries de service doit gefiltert werden; außerdem wird empfohlen, die Leitung vor
être filtré correctement ; il est même recommandé que la dem Regler vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig zu
oberer Abschaltpunkt Pmax
tuyauterie en amont du détendeur soit parfaitement propre reinigen und evtl. Schweißreste zu entfernen;
Pression de fonctionnement en bar 0,013 ÷ 1,2 0,75 ÷ 5 et sans impuretés résiduelles; b) Impulsanschluß:Um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten,
Führungsbereich in bar Plage d'étalonnage pour dimin. de la Pmin b) prise d'impulsion: pour que tout fonctionne correctement, la muß der Impulsanschluß an einer geeigneten Stelle erfolgen.
unterer Abschaltpunkt Pmin prise d'impulsion doit être positionnée de façon appropriée. Zwischen dem Regler und dem Impulsanschluß in der
0,01 ÷ 0,9 0,15 ÷ 2,7 Entre le détendeur et la prise en aval, il doit y avoir une lon- Ausgangsdruckleitung muß ein in der Länge ≥ viermal
gueur de tuyau rectiligne ≥ à quatre fois le diamètre du dem Ausgangs-DN entsprechendes, gerades
tuyau de sortie. D'autre part, il doit y avoir au-delà de cette Rohrleitungsteil angebracht werden; hinter diesem
prise une autre longueur de tuyau ≥ à deux fois le même Impulsanschluß muß sich einweiteres Rohrleitungsteil mit
diamètre. der Länge von ≥ zweimal dem gleichen DN befinden.
- Monitor - Monitor
Pour commander des monitors en ligne, il est nécessaire d'uti- Zur Bestellung des in Reihe geschalteten Monitors sind die
liser la même description que pour des détendeurs standards, gleichen Angaben wie für Standardregler zu machen, jedoch
en précisant l'application pour monitor en ligne. ist dabei zu vermerken, daß es sich um den Einsatz als in
Reihe geschalteter Monitor handelt.
- Vanne de sécurité
IN - taille et modèle de la tête de commande - point d'étalon- - Sicherheitsabsperrventil (SAV)
nage de la Pmin - point d'étalonnage de la Pmax. IN - Größe und Modell des Meßwerks - unterer
Exemple: DN 2” - IN-Pmax 50 mbar sans intervention pour Abschaltpunkt Pmin - oberer Abschaltpunkt Pmax.
diminution de la pression Beispiel: DN 2” - IN-Pmax 50 mbar löst nicht bei Druckmangel aus.
Bei der Bestellung von Ersatzteilen ist immer die
Pour commander les pièces de rechange, indiquer le numéro Fabrikationsnummer des Geräts anzugeben.
de série de l'appareil.
Bei der Bestellung von Ersatzteilen ist immer die
Fabrikationsnummer des Geräts anzugeben.
6 7
Cat Fior Norval F-D completo 10-07-2001 9:49 Pagina 4
INSTALLATION EINBAU
Dans le but de garantir un fonctionnement correct ainsi que Damit eine einwandreie Funktion des Reglers und die dekla-
Tab. 3 PRESSOSTATS POUR VANNE DE SECURITE - MESSWERKE FÜR SICHERHEITSABSPERRVENTIL les prestations déclarées du détendeur Norval, il est recom- rierten Leistungen erbracht werden können, ist beim Einbau
mandé de suivre les points suivants en réalisant son installa- des Druckreglers Norval unbedingt folgendes zu beachten:
Pressostats - Meßwerke I-N I - N TR tion: a) Filter: Das Gas aus der Hauptleitung muß entsprechend
Plage d'étalonnage pour augm. de la Pmax
a) filtration: le gaz qui vient des tuyauteries de service doit gefiltert werden; außerdem wird empfohlen, die Leitung vor
être filtré correctement ; il est même recommandé que la dem Regler vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig zu
oberer Abschaltpunkt Pmax
tuyauterie en amont du détendeur soit parfaitement propre reinigen und evtl. Schweißreste zu entfernen;
Pression de fonctionnement en bar 0,013 ÷ 1,2 0,75 ÷ 5 et sans impuretés résiduelles; b) Impulsanschluß:Um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten,
Führungsbereich in bar Plage d'étalonnage pour dimin. de la Pmin b) prise d'impulsion: pour que tout fonctionne correctement, la muß der Impulsanschluß an einer geeigneten Stelle erfolgen.
unterer Abschaltpunkt Pmin prise d'impulsion doit être positionnée de façon appropriée. Zwischen dem Regler und dem Impulsanschluß in der
0,01 ÷ 0,9 0,15 ÷ 2,7 Entre le détendeur et la prise en aval, il doit y avoir une lon- Ausgangsdruckleitung muß ein in der Länge ≥ viermal
gueur de tuyau rectiligne ≥ à quatre fois le diamètre du dem Ausgangs-DN entsprechendes, gerades
tuyau de sortie. D'autre part, il doit y avoir au-delà de cette Rohrleitungsteil angebracht werden; hinter diesem
prise une autre longueur de tuyau ≥ à deux fois le même Impulsanschluß muß sich einweiteres Rohrleitungsteil mit
diamètre. der Länge von ≥ zweimal dem gleichen DN befinden.
- Monitor - Monitor
Pour commander des monitors en ligne, il est nécessaire d'uti- Zur Bestellung des in Reihe geschalteten Monitors sind die
liser la même description que pour des détendeurs standards, gleichen Angaben wie für Standardregler zu machen, jedoch
en précisant l'application pour monitor en ligne. ist dabei zu vermerken, daß es sich um den Einsatz als in
Reihe geschalteter Monitor handelt.
- Vanne de sécurité
IN - taille et modèle de la tête de commande - point d'étalon- - Sicherheitsabsperrventil (SAV)
nage de la Pmin - point d'étalonnage de la Pmax. IN - Größe und Modell des Meßwerks - unterer
Exemple: DN 2” - IN-Pmax 50 mbar sans intervention pour Abschaltpunkt Pmin - oberer Abschaltpunkt Pmax.
diminution de la pression Beispiel: DN 2” - IN-Pmax 50 mbar löst nicht bei Druckmangel aus.
Bei der Bestellung von Ersatzteilen ist immer die
Pour commander les pièces de rechange, indiquer le numéro Fabrikationsnummer des Geräts anzugeben.
de série de l'appareil.
Bei der Bestellung von Ersatzteilen ist immer die
Fabrikationsnummer des Geräts anzugeben.
6 7
Cat Fior Norval F-D completo 10-07-2001 9:49 Pagina 5
8 9
Cat Fior Norval F-D completo 10-07-2001 9:49 Pagina 5
8 9
Cat Fior Norval F-D completo 10-07-2001 9:49 Pagina 6
DN DN DN DN
b b1
Øe 10
b2
s s
Fig. 4
Détendeur NORVAL - Druckregler NORVAL DN 150
Pression d’entrée Pe (bar) Pression de sortie Pa (bar) - Ausgangsdruck Pa (bar)
Eingangsdruck Pe (bar)
0,02 0,05 0,075 0,075 0,1 0,3 0,3 0,5 0,5 0,75 1 1,5
D=817 D=658 D=630 D=495
Tab. 5
0,2 2431 2253 2082 1893 1714
100 4” 352 180 280 330 640 810 310 600 770 300 555 725 275 565 735 280
150 6” 451 220 320 370 760 930 400 720 890 380 675 845 380 670 840 375
200 8” 543 260 360 410 860 1030 500 820 990 480 775 945 480 770 940 475
10 11
Cat Fior Norval F-D completo 10-07-2001 9:49 Pagina 6
DN DN DN DN
b b1
Øe 10
b2
s s
Fig. 4
Détendeur NORVAL - Druckregler NORVAL DN 150
Pression d’entrée Pe (bar) Pression de sortie Pa (bar) - Ausgangsdruck Pa (bar)
Eingangsdruck Pe (bar)
0,02 0,05 0,075 0,075 0,1 0,3 0,3 0,5 0,5 0,75 1 1,5
D=817 D=658 D=630 D=495
Tab. 5
0,2 2431 2253 2082 1893 1714
100 4” 352 180 280 330 640 810 310 600 770 300 555 725 275 565 735 280
150 6” 451 220 320 370 760 930 400 720 890 380 675 845 380 670 840 375
200 8” 543 260 360 410 860 1030 500 820 990 480 775 945 480 770 940 475
10 11
Cat Fior Norval F-D completo 10-07-2001 9:48 Pagina 1
CT 269/F/D CT 269/F/D
Bei den Daten handelt es sich um nicht verbindliche Richtangaben. Wir behalten uns vor, bei Bedarf ohne Vorankündigung Änderungen anzubringen.
Les données sont purement indicatives et n'engagent en rien la responsabilité de la Société qui se réserve le droit d'apporter d'éventuelles modifications sans
aucun préavis.
I-20124 MILANO Italy - Via Rosellini, 1 - Phone +39.02.6961421 (10 linee a.r.) - Telefax +39.02.6880457 - Telefax +39.02.6880457
E-mail: sales@fiorentini.com
I-36057 ARCUGNANO (VI) Italy - Via E. Fermi, 8/10 - Phone +39.0444.968511 (10 linee a.r.) - Telefax +39.0444.960468
E-mail: arcugnano@fiorentini.com
I-80142 NAPOLI Italy - Via B. Brin, 69 - Phone +39.081.5544308 - +39.081.5537201 - Telefax +39.081.5544568
Edizione 07/01 - Edigraf srl
E-mail: napoli@fiorentini.com
I-36057 ARCUGNANO (VI) - Italy - Via E. Fermi, 8/10 - Phone +39.0444.968511 (10 linee a.r.) - Telefax +39.0444.968513 - E-mail: service@fiorentini.com
NORVAL