Téléchargez comme PDF ou lisez en ligne sur Scribd
Télécharger au format pdf
Vous êtes sur la page 1sur 2
sae
ys 765- roan 7 54-08
no-cEns
Docunent chr dennis tsi cee
Avant-propos
Des centaines de personnes ont contribué a ce livre. Ce sont pour la plupart des
chercheurs qui ont participé a des travaux pratiques et 4 des cours. Dans le cadre
de ces travaux, nous avons collectivement appliqué des concepts concernant la
réflexion et le raisonnement qui permettent de convertir des idées et des données
expérimentales en articles bien ciblés et publiables. Ces chercheurs, issus de divers
pays et parlant des langues différentes, ont testé les limites de ces concepts sur
des sujets trés variés tels que la biologie moléculaire, le marketing et le droit
Les principes de raisonnement et de rédaction illustrés dans ce livre ont émergé
de cet effort collectif. Je suis reconnaissant 4 ces personnes qui m’ont lancé des
défis et se sont livrées d des échanges de vues sans concession, cela m’a permis
de progresser dans la formulation des idées présentées dans ce livre. En fait, je
ne me souviens pas d’un seul cours qui ne m’ait appris quelque chose ou incité &
modifier au moins un élément que je pensais fermement établi
La rédaction scientifique est un exercice dynamique. Pour preuve, il suffit de
comparer un article publié aujourd’hui avec un texte publié par exemple dans
les années soixante. Bien stir, certains éléments comme la précision, la clarté et
la concision semblent immuables, mais beaucoup d’autres, comme l'utilisation
de la forme passive ou de la premiére personne « je » ou « nous », ont changé
notablement en un temps relativement court. L’ére électronique a modifié et
continuera de modifier la fagon dont les articles sont soumis, évalués, publiés
et méme la fagon dont ils sont lus, Mais la nécessité d’une bonne rédaction reste
toujours aussi impérative, Toutefois, pour tenir compte des changements dans le
monde de I’édition scientifique, j‘aurai besoin de corriger ce livre périodiquement
et pour cela j'ai besoin de votre aide. Quelque part dans ce livre, j'ai utilisé le
cliché disant que Varticle scientifique parfait reste a écrire et cette réflexion
s’applique également aux livres. De plus, le risque inhérent a la publication
d’un livre conseillant comment écrire est qu’il prépare le lecteur a reconnaitre
plus facilement les erreurs présentes dans ce méme livre que dans un ouvrage
traitant d’autres sujets. Donc vous, lecteurs, étes mieux placés que quiconque pour
suggérer comment 'améliorer et, si vous souhaitez contribuer a cette amélioration,
vos commentaires seront les bienvenus
Cet ouvrage est aussi le fruit des interactions avec mes collégues, qui utilisent les
principes de structure et de style réguli¢rement dans leur propre recherche et dans
Venseignement, et qui n’ont jamais hésité a lancer des discussions animées dans
les liewx et atix moments les plus improbables pour questioner un aspect ou un
autre de cet ouvrage. Je tiens tout particuliérement a mentionner Pascal Poindron,
AVANT-PROPOSDouunenttéhayedeouswarcuiscenesin-COST- ops es-alolsas e748 Eos
collégue francophone qui parle couramment l'anglais et l'espagnol et qui est
largement responsable de cette version francaise, mais aussi Pierre Le Neindre,
également francophone parlant couramment anglais et lan Williams, collégue
australien passionné de bonne rédaction. Ils ont tous proposé des compléments
intéressants et des modifications précieuses 4 la rédaction de ce livre. De plus, ils
mont rendu particuliérement attentif aux problémes, ct parfois aux avantages, qui
surgissent lorsque des auteurs dont l'anglais n’est pas la langue maternelle doivent
rédiger leur travail en anglais, qui est de facto la langue universelle des publications
scientifiques. Cela m‘a conduit a traiter beaucoup des aspects de la rédaction
scientifique du point de vue des auteurs frangais et a souligner qu’ils ne sont pas
aussi désavantagés qu'ils peuvent peut-ttre le penser. Le langage scientifique, qui
traite de logique et de raisonnement, est indépendant de la langue dans laquelle
il est exprimé. Puisque le but premier d’une bonne rédaction scientifique est de
communiquer de la science de bonne qualité, les bons chercheurs dont l'anglais
nest pas la langue matemelle ont de fait tous les outils nécessaires pour bien écrire,
méme s'ils ont besoin d'aide dans la phase finale de rédaction pour publier dans
des revues de langue anglaise
Je dois énormément 4 ma fille Kate, pour la mise en forme trés professionnelle et la
conception de la couverture de la version anglaise de cet ouvrage, et a mon épouse
Rosalind, pour sa bonne volonté quasi permanente lors de ses innombrables
relectures et corrections du manuscrit.
David Lindsay (juin 2011)
Je tiens 4 remercier Pierre Le Neindre, « collaborateur de toujours et néanmoins
ami » ~ selon la formule pleine d’humour de Maurice Dubois, regretté collégue —
pour sa relecture critique et constructive de la version frangaise de ce livre, ainsi
que pour son aide 4 la parution de cet ouvrage. Merci aussi d Monique, mon
épouse, pour sa relecture du texte avec un regard neuf et faussement naif.
Pascal Poindron (juin 2011)
GUIDE DE REDACTION SCIENTIFIQUE