Instructivo Porsche - 911 - Turbo - S
Instructivo Porsche - 911 - Turbo - S
Instructivo Porsche - 911 - Turbo - S
12V
MODELO Y DISEÑO PATENTADO - MODÈLE ET DESIGN BREVETÉS - PATENTED MODEL AND DESIGN
02-18 V.1 PATENTIERTES MODELL UND DESIGN - MODELLO E DISEGNO REGISTRATI
MODELO E DESENHO PATENTEADOS - GEREGISTREERD MODEL EN DESIGN © INJUSA 2017
Enhorabuena - Félicitations
Congratulations - Glückwunsch
“Porsche”, et le design du produit sont soumis aux droits de propriété intellectuelle appartenant
à Industrial Juguetera S.A., utilisé conformément à la licence.
“Porsche”, and the design of the product included are subject to the intellectual property rights
owned by Industrial Juguetera, S.A., used under licence.
Die Marke „Porsche“ und das Design des Artikels sind als gewerbliches Eigentum geschützt,
das bei Industrial Juguetera, S.A. liegt und per Lizenzrecht genutzt wird.
Complimenti - Parabéns
Gefeliciteerd
“Porsche”, e il disegno del prodotto sono soggetti alla protezione della proprietà intellettuale di
Industrial Juguetera S.A. che li utilizza sotto licenza.
“Porsche” en het design van dit product bevinden zich onder de bescherming van de
intellectuele eigendom, eigendom van Industrial Juguetera, S.A. en worden gebruikt onder
licentie.
• Utiliser sous la surveillance d’un adulte. Lisez les instructions avant l’utilisation de ce produit,
FR suivez-les soigneusement et conservez les pour le future.
• NOUS RECOMMANDONS QUE SE JOUET SOIT MONTE PAR UN ADULTE. Retirer les outils de
montage et les accouplements çavant de donner le jouet à l’enfant.
• Le mauvais montage du volant et du siège pourraient être dangereux.
• NE SURCHARGEZ JAMAIS LE VÉHICULE – IL EST CONÇU POUR UN ENFANT.
• Ne jamais approcher le véhicule à une source de chaleur (radiateurs, etc...).
• Use under the supervision of an adult. Read the instructions before using this product, follow them
EN carefully and retain them for future reference.
• THE VEHICLE MUST BE ASSEMBLED BY AN ADULT. Remove the assembly tools and fixings
before giving the toy to a child.
• Incorrect assembly of the steering wheel and seat could be dangerous.
• DO NOT OVERLOAD THE VEHICLE. IT IS DESIGNED FOR USE BY A CHILD.
• Do not leave the vehicle close to a heat source (radiators, etc.).
• Gebrauch ausschliesslinch unter ausfsicht eines erwachsenen. Bitte lesen Sie die Anleitungen vor
DE dem Gebrauch und bewahren Sie sie zum Nachschlagen auf.
• WIR EMPFEHLEN, DASS DIESES SPIELZEUG VON EINEM ERWACHSENEN MONTIERT WIRD. Vor
Übergabe des Spielzeuges an das Kind, Zusammenbauwerkzeuge und Befestigungs-klammern wegräumen.
• Eine falsche Montage von Lenkrad und Sitz kann gefährlich sein.
• NIEMALS DAS FAHRZEUG ÜBERLADEN, NUR FÜR EIN KIND GEEIGNET.
• Fahrzeug nicht in der Nähe von Wärmequellen (Heizkörper usw.) stehenlassen.
• Utilizar sob a vigilancia de um adulto. Leia as instruções antes de usar, segui-las e mantê-las para
PT referência.
• RECOMENDAMOS QUE ESTE BRINQUEDO SEJA MONTADO POR UM ADULTO. Antes de dar o
brinquedo à criança, retirar as ferramentas de montagem e os elementos de fixação.
• A instalação incorreta do volante e do banco pode ser perigoso.
• NÃO SOBRECARREGAR O VEÍCULO, ESTÁ CONCEBIDO PARA SER USADO POR UMA CRIANÇA.
• NÃO deixar o veículo perto de alguma fonte de calor (radiadores, etc...).
• Gebruiken onder het wakend oog van een volwassene. Lees de gebruiksaanwijzingen voor het
NL gebruik van dit artikel, volg en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
• DIT SPEELGOED MOET DOOR EEN VOLWASSENE IN ELKAAR GEZET WORDEN. Verwijder het
montagegereedschap en de losse bevestiginsgselementen alvorens het speelgoed aan het kind te geven.
• Door niet goed het stuur en de zitplaats te monteren kunt u uw kind in gevaar brengen.
• OVERLAAD HET VOERTUIG NIET, HET IS ONTWORPEN VOOR EEN KIND.
• Laat het voertuig niet voor lange tijd te dicht bij warmte-bronnen komen (radiatoren, etc.).
Seguridad - Sécurité - Safety - Sicherheit 3
Sicurezza - Segurança - Veiligheid
Advertencias de carga de la batería - Avertissements de charge de la batterie
Warnings about charging the battery - Hinweise zur Akkuladung
Avvertenze per la carica della batteria - Carga avisos de bateria
Waarschuwingen voor het opladen van de batterij
• Éste artículo sólo puede ser utilizado con una batería recargable ref.997 de 6V marca INJUSA
ES y un cargador de baterías ref.606 de 6V marca INJUSA. Utilizar sólo las baterías y cargador
especificados por el fabricante.
• EL CARGADOR NO ES UN JUGUETE.
• NO CORTOCIRCUITAR LOS TERMINALES DE ALIMENTACIÓN.
• Sólo un adulto que haya leído y entienda las advertencias de seguridad debe manipular, cargar o
recargar la batería.
• La tapa de protección de la batería deberá desmontarse y volverse a montar por un adulto con
ayuda de una herramienta adecuada, la cual deberá guardarse fuera del alcance de los niños.
• Al salir de fábrica, las baterías salen perfectamente cargadas, pero antes de usarlas es necesario
cargarlas una vez más para alcanzar el máximo de eficacia.
• CARGAR ÚNICAMENTE EN LUGARES VENTILADOS.
• Cet article ne peut être utilisé qu’avec une batterie (ref.997) de 6V marque INJUSA et un chargeur
FR de batteries (ref.606) de 6V marque INJUSA. Utilisez seulement les batteries et le chargeur indiqué
par le fabricant.
• LE CHARGEUR N’EST PAS UN JOUET.
• NE COURT-CIRCUITEZ PAS LES BORNES D’ALIMENTATION.
• Seul un adulte ayant lu et compris les avertissements de sécurité pourra manipuler, charger ou
recharger la batterie.
• Le capot de la batterie être démonté et remonté par un adulte à l’aide d’une clef appropriée. clef
qui en devra pas être mise entre les mains des enfants.
• Au départ de l’usine, les batteries son livrées parfaitement chargées, mais avant d´utiliser le jouet
il est nécessaire de les recharger pour atteindre l’efficacité maximum.
• CHARGER SEULEMENT DANS UNE ZONE BIEN AÉRÉE.
• This item can only be used with a rechargeable 6V battery ref.997 made by INJUSA and a 6V
EN battery charger ref.606 also made by INJUSA. Only use the batteries and charger specified by the
manufacturer.
• THE CHARGER IS NOT A TOY.
• DO NOT SHORT CIRCUIT THE POWER TERMINALS.
• Only an adult who has read and understood the safety warnings should handle, charge, or
recharge the battery.
• The battery’s protective cover should be removed and replaced by an adult using an appropriate
tool, which must be kept out of the reach of children.
• When this product leaves the factory, the batteries are fully charged, but before using it for the first
time you will need to charge them again for maximum effectiveness.
• ONLY CHARGE IN A WELL-VENTILATED AREA.
• Dieses Erzeugnis darf nur mit einer wiederaufladbaren 6V-Batterie (ref.999) der Marke INJUSA
DE und einem INJUSA-12V-Batterie-Ladegerät (ref.1208) Bez betrieben weden. Nur die vom Hersteller
angegebenen Akkus und das zugehörige Ladegerät verwenden.
• DAS LADEGERÄT IST KEIN SPIELZEUG.
• STROMZUFUHRKLEMMEN NICHT KURZSCHLIESSEN.
• Der Akku darf nur von einem Erwachsenen, der die Sicherheitshinweise gelesen und verstanden
hat, gehandhabt, geladen oder neu geladen werden.
• Der Batterieschutzdeckel darf nur von einem Erwachsenen mit Hilfe eines geeigneten
Schraubenschlüsselsausgebaut und wieder eingebaut werden. Schraubschlüssel vor K indern
unzugänglich aufbewahren.
• Bei verlassen des werkes sind die batterien immer aufgeladen. Sie müssen jedoch vor der
inbetriebnahme nochmals geladen werden, um die optimale leistungsfähigkeit zu erhalten.
• NUR IN GELÜFTETEN BEREICHEN LADEN.
• Questo articolo puo’ essere usato solamente con una batteria ricaricabile (ref.999) da 12V marca
IT INJUSA e un caricatore (ref.1208) da 12V marca INJUSA. Utilizzare solo batterie e caricabatterie
specificate dal fabbricante.
• IL CARICATORE NON È UN GIOCATTOLO.
• NON CORTOCIRCUITARE I TERMINALI PER L’ALIMENTATIONE DI CORRENTE.
• Solo un adulto che abbia letto e compreso le avvertenze di sicurezza deve maneggiare, caricare o
ricaricare la batteria.
• Il coperchio di protezione della batteria dovrà essere staccato e riattaccato da un adulto, con
l’aiuto della chiave apposita. Si raccomanda di tenere la chiave fuori dalla portata dei bambini.
• Nell’ uscure dalla fabbrica, le batterie sono perfettamente cariche, ma prima di usarle è necessario
caricarle un’ altra volta per raggiungere la massima efficienza.
• CARICARE ESCLUSIVAMENTE IN LUOGHI VENTILATI.
• Este artigo apenas podera ser utilizado com uma bateria recarregavel (ref.999) de 12V marca
PT INJUSA e um carregador de baterias (ref.1208) de 12V marca INJUSA. Use somente baterias e
carregador especificado pelo fabricante.
• O CARREGADOR DE BATERIA NÃO É UM BRINQUEDO.
• NÃO PROVOCAR CURTO-CIRCUITO NOS TERMINAIS DE ALIMENTAÇÃ.
• Apenas um adulto que tenha lido e compreendido os avisos de segurança deve segurar, carregar
ou recarregar a bateria.
• A tampa de protecção da bateria deverá desmontar-se e tornar-se a montar por uma pessoa
adulta com ajuda de uma chave adequada. A qual deverá guardarse fora do alcance das crianças.
• Ao salir da fábrica, as baterias saem perfeitamente carregadas, mas antes de as usar, é
necessário es carregar uma vez mais, para se alcançar o máximo de eficácia
• CARREGAR APENAS EM LUGARES VENTILADOS.
• Dit artikel kan slechts gebruik worden met een oplaadbare accu van 6V (ref.999), merk INJUSA en
NL een acculader 12V (ref.1208) merk INJUSA. Gebruik alleen de batterij en oplader van de fabrikant.
• DE OPLADER IS GEEN SPEELGOED.
• VOORKOM KORTSLUITING VAN DE ACCUPOLEN.
• Alleen een volwassene die de veiligheidswaarschuwingen heeft gelezen en begrepen dient de
batterij te manipuleren, laden of op te laden.
• De beschermingsdeksel van de batterijen mag alleen worden verwijderd en opnieuw geplaatst
door een volwassene; hievoor is een speciale sleutel vereist. Deze sleutel moet vuiten het bereik van
de kinderen worden bewaard.
• Vanuit de fabriek zijn de batterijen van de auto opgeladen maar het wordt aangeraden om deze
nogmaals te laden voor een maximale effectiviteit.
• ALLEEN IN GEVENTILEERDE PLAATSEN LADEN.
Seguridad - Sécurité - Safety - Sicherheit 5
Sicurezza - Segurança - Veiligheid
• La edad mínima adecuada para el uso del artículo es de tres años. El peso máximo del niño debe
ES ser 30kg.
• ¡Advertencia! Usar bajo la supervisión de un adulto.
• Asegúrese que el vehículo se utiliza en un lugar lo suficientemente grande y adecuado para su
uso, que sea llano y sin escalones ni obstáculos peligrosos.
• Para el manejo seguro del artículo, asegúrese que el niño sepa utilizar el acelerador y la dirección
del vehículo correctamente.
• Debido a las características del juguete, debe usarse con prudencia, puesto que requiere
habilidad, con el fin de evitar colisiones que causen lesiones al usuario y a terceros.
• ¡Advertencia! El uso del artículo en terrenos no privados puede provocar riesgo de accidente.
• ¡Advertencia! No utilizar en lugares con tráfico.
• NO INTRODUCIR el vehículo dentro del agua o en la arena.
• Cet article est seulement destiné pour des enfants âgés de 3 ans et plus. Le poids maximal de
FR l’enfant est de 30kg.
• Attention! À utiliser sous la surveillance d’un adulte.
• Assurez-vous que le véhicule est utilisé dans un endroit suffisamment grand, correspondant à son
utilisation et ne présentant pas des pentes trop raides, des dos d’âne, des marches, etc.
• Pour la manipulation de l’article, assurez-vous que votre enfant sait utiliser correctement
l’accelerateur et la direction du vehicule.
• Compte tenu des caractéristiques de ce jouet, celui-ci doit être utilisé avec prudence, et requiert
habileté, afin d’éviter des colisions pouvant causer des lésions à l’utilisateur ou à des tiers.
• Attention! L’usage de l’article sur des terrains non privés peut engendrer un risque d’accident.
• Attention! Ne pas utiliser sur la voie publique.
• NE PAS INTRODUIRE le véhicule dans I’eau ou le sable.
• This article is only for use by children aged three and above. The maximum weight of the child is
EN 30kg.
• Warning! Use under the supervision of an adult.
• Make sure the vehicle is used in a large enough space that is adequate for its usage, in other
words, on a flat surface with no steps or dangerous obstacles.
• To ensure the product is used and handled safely, make sure the child knows how to use the
accelerator and the vehicle steering system correctly.
• Due to the characteristics of the toy, it must be used with prudence, since it requires skills, in order
to avoid collisions that may cause injuries to the user and third parties.
• Warning. Using this item in public areas could cause an accident.
• Warning! Not to be used in traffic.
• DO NOT TAKE the vehicle into water or onto sand.
• Das empfohlene Mindestalter zur Benutzung des Artikels beträgt drei Jahre. Der Artikel ist für ein
DE Höchstgewicht von 30 kg geeignet.
• Achtung! Gebrauch ausschliesslinch unter ausfsicht eines erwachsenen.
• Achten Sie darauf, daß ein ausreichend großes und geeignetes Übungsgelände ohne stärkere
Gefällstrecken, Absätzs. Treppen et. vorhanden ist.
• Bitte vergewissern Sie sich, dass das Kind die Verwendung des Gaspedals und des Lenkrads des
Fahrzeugs richtig beherrscht.
• Aufgrund der besonderen Merkmale des Spielzeugs, müssen Sie es mit Vorsicht benutzen. Man
braucht Geschicklichkeit um Verletzungen von Benutzer sowie an Dritten zu vermeiden.
• Achtung! Eine Verwendung des Artikels außerhalb des Privatbereichs kann zu Unfällen führen!.
• Achtung! Nicht im Straßenverkehr zu verwenden.
• DAS FAHRZEUG weder in das Wasser noch in den Sand fahren.
• L’età minima adeguata per l’utilizzo dell’auto è di tre anni. Il peso massimo del bambino deve
IT essere di 30kg.
• Avvertenza! Usare sotto la sorveglianza di un adulto.
• Assicuratevi che il veicolo viene usato in uno spazio abbastanza grande e adatto per l’uso che se
ne debe fare, cioè senza salite scoscesi, né cime, né gradini, ecc.
• Per l’utilizzo sicuro dell’articolo, assicurarsi che il bambino sappia usare correttamente
l’acceleratore e la direzione del veicolo.
• Per le caratteristche del giocattolo, bisogna usare prudenza, dato che è richiesta abilità, in modo
da evitare collisioni che possano causare lesioni all’utilizzatore o ad altri.
• Avvertenza! L’uso dell’articolo in terreni non privati può provocare un rischio di incidente.
• Avvertenza! Non usare nel traffico.
• NON INTRODURRE il veicolo nell’acqua o nella sabbia.
• A idade mínima adequada para utilização do artigo é três anos. O peso máximo da criança deve
PT ser 30 kg.
• Atenção! Utilizar sob a vigilancia de um adulto.
• Certifique-se de que o veículo é utilizado num local suficientemente extenso e adequeado para a
sua utilização, não devendo apresentar encostas íngremes, declives, degraus, etc.
• Para um manuseamento seguro do artigo, assegure-se que a criança sabe utilizar correctamente
o acelerador e a direcção do veículo.
• Devido às características do brinquedo, deve de ser usado com prudência, uma vez que requer
habilidade, a fim de evitar colisões que causem ferimentos ao utilizador e a terceiros.
• Atenção! A utilização do artigo em terrenos não privados pode provocar o risco de acidente.
• Atenção! Não utilizar na via pública.
• NÃO INTRODUZIR o veículo dentro de água ou na areia.
• De minimale leeftijd voor het gebruik van dit artikel is 3 jaar. Het maximale gewicht van het kind is
NL 30kg.
• Waarschuwing! Gebruiken onder het wakend oog van een volwassene.
• Achten Sie darauf, daß ein ausreichend großes und geeignetes Übungsgelände ohne stärkere
Gefällstrecken, Absätzs. Treppen et. vorhanden ist.
• Om het artikel veilig te besturen, verzeker u ervan dat het kind weet hoe het gaspedaal correct te
bedienen en te sturen.
• Vanwege de kenmerken van het speelgoed moet het voorzichtig gebruikt worden daar het
vaardigheden vereist nodig om aanvaringen te vermijden die letsel aan de gebruiker en/of derden
kunnen veroorzaken.
• Waarschuwing! Het gebruik van dit artikel in openbare gelegnheden kan ongelukken veroorzaken.
• Waarschuwing! Niet gebruiken in het verkeer.
• NIET het voertuig in water onderdompelen of in het zand gebruiken.
Piezas - Pièces - Parts - Teile 7
Pezzi - Peças - Onderdelen
WARNING
Adult assembly required because it contains
3
potentially hazardous sharp edges, sharp
points and small parts in its unassembled state.
4
1
5
2
(x2) (x1)
Ø 3,6x13 mm M5x32mm
WARNING
(x1) (x2) CHOKING HAZARD
M5
Small parts.
Ø4,6x35 mm
Not for children under 3
years.
8 Conexiones - Connexions - Connections - Anschlüsse
Connessioni - Conexões - Verbindingen
x
1
A
x
A
B
B
• Apenas um adulto que tenha lido e compreender os avisos de segurança deve segurar, carregar ou recarregar
PT a bateria.
• Ao salir da fábrica, as baterias saem perfeitamente carregadas, mas antes de as usar, é necessário es carregar
uma vez mais, para se alcançar o máximo de eficácia.
1. Ligar a rede de qualquer tomada de 230 Volts (CE), 230 Volts (U.K.), 120 Volts (USA/MEXICO) e o piloto
vermelho do carregador acende-se (sinal de que o carregador funciona).
2. Desligar a cavilha (B) e ligar à do carregador (C), assim o piloto vermelho do carregador apagar-se-à. Isto
indica que a bateria está carregando, e tudo funciona bem. Quando o piloto voltar a ficar vermelho, a bateria está
carregada. O tempo normal de recarga é de 10 a 12 horas. The amount of power used by the charger is minimal.
• Alleen een volwassene die de veiligheidswaarschuwingen heeft gelezen en begrepen dient de batterij te
NL manipuleren, laden of op te laden.
• Vanuit de fabriek zijn de batterijen van de auto opgeladen maar het wordt aangeraden om deze nogmaals te
laden voor een maximale effectiviteit.
1. Aansluiting op elektriciteitsnet van 230 V (CE), 230 V (U.K.), 120 V (USA/MEXICO) De rode oplaadlamp van
oplader licht op (teken dat de oplader werkt).
2. Uitschakeling van steker (B) en aansluiting steker (C), van oplader opdat rode oplaadlamp van oplader uitgaat.
Dit wijst er op dat de accu wordt opgeladen. Wanneer de rode oplaadlamp weer oplicht, is de accu opgeladen.
De normale oplaadtijd is tussen de 10 en 12 uur. Het energieverbruik van de oplader is minimaal
1 2
A
C
C B
10 Montaje - Assemblage - Assembly - Montage
Montaggio - Montagem - Plaatsen
ES • IMPORTANTE: La manipulación de las pilas debe ser realizada exclusivamente por un adulto.
1. Extraiga la tapa, para acceder a la caja de sonidos, con ayuda de un destornillador (no incluido).
2. Extraiga la caja de sonidos.
3. Extraiga la tapa de la caja de sonidos para acceder al compartimento de las pilas, con
ayuda de un destornillador (no incluido).
4. Inserte 3 pilas nuevas de tipo 1,5V LR03 AAA (no incluidas), respetando la polaridad
indicada en el interior del compartimento.
5. Vuelva a cerrar la tapa de sonidos y coloque la caja de sonidos en el artículo, con ayuda
de un destornillador no incluido).
• (Opción disponible exclusivamente en versiones con luz y sonido).
DE • WICHTIG: Die Batterien dürfen nur von einem Erwachsenen gehandhabt werden.
1. Entfernen Sie den Deckel mit einem Schraubenzieher (nicht mitgeliefert), um die Soundbox zu öffnen.
2. Nehmen Sie die Soundbox heraus.
3. Entfernen Sie den Deckel der Soundbox mit einem Schraubenzieher (nicht mitgeliefert),
um das Batteriefach zu öffnen.
4. Legen Sie 3 neue Batterien vom Typ 1,5 V LR03 AAA ((nicht mitgeliefert) in der im
Batteriefach angegebenen Polrichtung hinein.
5. Verschließen Sie den Deckel der Soundbox wieder und stecken Sie sie mithilfe eines
Schraubenziehers (nicht mitgeliefert) wieder ins Armaturenbrett.
• (Diese Möglichkeit besteht nur bei Ausführungen mit Licht und Sound).
Montaje - Assemblage - Assembly - Montage 11
Montaggio - Montagem - Plaatsen
2
3
3 x 1,5V
LR03 AAA
4 (no incluidas)
(non incluses)
(not included)
(nicht enthalten)
(non incluso)
(não incluídas)
(niet bijgeleverd)
12 Montaje - Assemblage - Assembly - Montage
Montaggio - Montagem - Plaatsen
Advertencias de seguridad - Avertissements de sécurité
Safety warnings -Sicherheitshinweise
Avvertenze di sicurezza - Avisos de segurança
Veiligheidswaarschuwingen
• Retirar las pilas recargables para su carga. No recargar pilas no recargables. Recargar bajo la supervisión de un adulto.
ES • Usar sólo las pilas recomendadas o del mismo tipo. No mezclar pilas de diferentes tipos, ni mezclar pilas
nuevas y usadas.
• No desechar las pilas con los desperdicios domésticos. Retirar las baterías usadas del juguete. Depositarlas
en contenedores especiales.
• Las pilas deben ser colocadas respetando la polaridad.
• Cuando no se vaya a utilizar el artículo durante un tiempo prolongado, retire las pilas.
• No cortocircuitar los terminales de alimentación.
• Enlever les piles rechargeables pour les charger. Ne pas recharger des piles non rechargeables. Recharger
FR sous la surveillance d’un adulte.
• N’utiliser que les piles recomandées ou du même type. Ne pas mélanger divers types de piles ou des piles
neuves et épuisées.
• Ne pas jeter la batterie ensemble avec les déchets domestiques. Enlever les piles épuisées du jouet. Déposer
dans des conteneurs spéciaux.
• Les piles ou accumulateurs doivent être mis en place en respectant la polarité.
• Retirer les piles en cas de non utilisation prolongée.
• Ne court-circuitez pas les bornes d’alimentation.
• Remove the rechargeable batteries for charging. Do not recharge non-rechargeable batteries. Recharge
EN under the supervision of an adult.
• Only use recommended batteries or the same type as recommended. Do not mix different types of batteries,
and do not mix new and used batteries.
• Do not throw batteries away with normal household waste. Remove used batteries and dispose of them in the
special containers.
• Batteries must be inserted the right way round (negative to positive, etc.).
• When the item will not be used for a long period of time, remove the batteries.
• Do not short circuit the power terminals.
• Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc), or rechargeable (nickel-cadmium) batteries.
• Akkus zur wiederaufladung herausnehmen. Nur akkus wiederaufladen, batterien nicht. Batterie unter der
DE aufsicht eines erwachsenen laden.
• Nur empfohlene batterien einbauen, nie typen mischen. Nur empfohlene batterien einbauen, weder neue und
gebrauchte batterien mischen, noch.
• Die batterie darf nicht mit den haushaltsabfällen zusammen weggeworfen werden. Ausgebrauchte batterien
aus dem spielzeug ausbauen. Sie muss in besonderen behältern aufbewahrt werden.
• Batterie oder akkus polrichtig einsetzen.
• Entfernen sie bitte die batterien wenn das auto seit einer langen zeit nicht verwendet wird.
• Stromzufuhrklemmen nicht kurzschliessen.
• Ritirare le pile ricaricabili per ricaricarle.Ricaricare. Non ricaricare le pile non ricaricabili. Ricaricare sotto il
IT controllo di un adulto.
• Usare soltanto le pile raccomandate o dello stesso tipo. Non mescolare i viari tipi di pile o quelle nuove e usate.
• Non gettare la batteria nella spazzatura. Usare soltanto le pile raccomandate o dello stesso tipo. Depositare in
contenitori speciali.
• Le pile o accumulatori devonsi collocare rispettandone la polarità.
• Quando non si utilizza l’articolo per lungo tempo, rimuovere le batterie.
• Non cortocircuitare i terminali per l’alimentatione di corrente.
• Retirar as pilhas recarregáveis para a sua recarga. Não recarregar pilhas que não sejam recarregáveis.
PT Carregar a bateria vigilado por um adulto.
• Usar somente as pilhas recomendadas ou do mesmo tipo. Não misturar diferentes tipos de pilhas, nem
misturar pilhas novas com usadas.
• Não deitar fora a bateria com os desperdicios domesticos. Retirar as pilhas usadas do brinquedo. Depositar
em contentores especiais.
• As pilhas ou acumuladores devem ser colocados repeitando a polaridade.
• Quando não se utilizar por um período de tempo prolongado, retirar as pilhas.
• Não provocar curto-circuito nos terminais de alimentaçã.
• Verwijder oplaadbare batterijen voor het opladen. Onoplaatbare batterijen niet proberen op te laden. Carregar
NL a bateria vigilado por um adulto.
• Gebruik slechts de aanbevolen batterijen of van overeenkomstig type. Voorkom het te gelijk gebruiken van
verschillen de batterijen of oude en nieuwe.
• Niet de accu met de huishoudelijke afval wegdoen. Verwijder de lege batterijen uit het speelgoed. Gebruik
hiervoor speciale containers.
• De batterijen moeten volgens de juiste polariteit worden geplaatst..
• Gelieve de batterijen te verwijderen indien de auto voor een lange tijd niet gebruikt wordt.
• Voorkom kortsluiting van de accupolen.
Montaje - Assemblage - Assembly - Montage 13
Montaggio - Montagem - Plaatsen
14
15
12
16 16
13
EN 1. Insert the steering wheel into the steering column that protrudes from the dashboard.
2. Line up the holes on the stem of the steering wheel with the holes on the upper part
of the steering column casing.
3. Insert screw (b) in the lower hole through the steering wheel and column.
4. Insert a nut (c) on the opposite side of the screw and adjust until the steering wheel
is fixed firmly to the column.
DE 1. Stecken Sie das Lenkrad in das Steuerrohr, das aus dem Armaturenbrett hervorragt.
2. Sorgen Sie dafür, dass sich die Löcher des Lenkradschafts genau über den
Löchern an der Oberseite der Steuerrohr-Buchse befinden.
3. Stecken Sie die Schraube (b) durch das niedriger Loch durch Lenkrad und Steuerrohr.
4. Schrauben Sie eine Mutter (c) am entgegensetzten Ende der Schraube an und
ziehen Sie sie fest, bis das Lenkrad am Steuerrohr befestigt ist.
IT 1. Inserire il volante nel tubo dello sterzo che fuoriesce dal cruscotto.
2. Allineare i fori del mozzo del volante con quelli della parte superiore della ghiera del
tubo dello sterzo.
3. Inserire la vite (b) nel foro minore tra volante e tubo.
4. Inserire un dado (c) nel lato opposto della vite e stringere fino al fissaggio del
volante al tubo.
b
M5x32mm
b
c 4
M5
1
c
3 2
1
16 Montaje - Assemblage - Assembly - Montage
Montaggio - Montagem - Plaatsen
ES 1. Alinee las lengüetas del parabrisas con los orificios del salpicadero y las camisas
con los orificios laterales.
2. Presione para que el parabrisas se ajuste en su sitio y las lengüetas queden
ancladas.
3. Inserte un tornillo (a) en el orificio correspondiente del lateral del parabrisas, y fijelo
con la ayuda de un destornillador (no incluido).
4. Repita la operación “3” en el lateral opuesto del parabrisas.
FR 1. Aligner les étiquettes sur le pare-brise avec les trous sur le tableau de bord et les
manchons de serrage avec les trous de côté.
2. Appuyer et fermer le pare-brise en place pour que les étiquettes soient fermées
correctement.
3. Insérer une vis (a) dans le trou correspondant sur le côté du pare-brise et la vis en
place à l’aide d’un tournevis (non inclus).
4. Répéter l’opération “3” de l’autre côté du pare-brise.
EN 1. Line up the tabs on the windscreen with the holes on the dashboard and the
clamping sleeves with the side holes.
2. Press to lock the windscreen in place so that the tabs are firmly anchored.
3. Insert a screw (a) into the corresponding hole on the side of the windscreen and
screw in place with the help of a screwdriver (not included).
4. Repeat operation “3” on the opposite side of the windscreen.
IT 1. Allineare le linguette del parabrezza con i fori del cruscotto e gli inserti con i fori
laterali.
2. Premere per inserire il parabrezza nel suo alloggiamento e per agganciare
saldamente le linguette.
3. Inserire una vite (a) nel foro corrispondente a lato del parabrezza e fissarla con
l’aiuto di un cacciavite ( non incluso).
4. Ripetere l’operazione “3” nella parte opposta del parabrezza.
NL 1. Breng de lipjes van het voorruit op een lijn met de openingen van de dashboard en
de binnenbekledingen op de openingen van de zijkant.
2. Druk er zachtjes op zodat het voorruit op zijn plek komt te zitten en de lipjes vast
zijn.
3. Voeg een schroef (a) in de juiste opening van de zijkant van het voorruit en schroef
het vast met behulp van een schroevendraaier (niet inclusief).
4. Herhaal dit (3) aan de andere kant van het voorruit.
a
3
a (x2)
Ø 3,6x13 mm
2
18 Montaje - Assemblage - Assembly - Montage
Montaggio - Montagem - Plaatsen
ES 1. Alinee la base del retrovisor con el hueco correspondiente en el lateral del coche,
haciéndolo encajar.
2. Presione para que el retrovisor se ajuste en su sitio y las lengüetas queden
ancladas.
3. Repita la operación “2” con el retrovisor opuesto.
EN 1. Line up the base of the rear view mirror with the corresponding hole on the side of
the car until it fits in place.
2. Press to lock the rear view mirror in place so that the tabs are firmly anchored.
3. Repeat operation “2” with the other rear view mirror.
IT 1. Allineare la base del retrovisore con la cavità corrispondente nel lato dell’auto,
facendolo inserire.
2. Premere per inserire il retrovisore nel suo alloggiamento e per agganciare
saldamente le linguette.
3. Ripetere l’operazione “2” con il retrovisore opposto.
NL 1. Breng het uiteinde van de achteruitkijkspiegel op een lijn met elke opening van de
zijkant van de auto zodat deze er precies oppast.
2. Druk er zachtjes op zodat het achteruitkijkspiegel op zijn plek komt te zitten en de
lipjes vast zijn.
3. Herhaal dit (2) aan de andere kant.
3
1
20 Montaje - Assemblage - Assembly - Montage
Montaggio - Montagem - Plaatsen
ES 1. Alinee la base del respaldo con el hueco del asiento y hágalo encajar.
2. Alinee los orificios centrales del respaldo con los orificios de la pared trasera
3. Inserte el tornillo (e) por el orificio y ajuste con la ayuda de un destornillador (no
incluido)
4. Repita la operación “3” en el orificio opuesto
FR 1. Aligner la base du dossier avec le trou figurant dans le siège et fixer le.
2. Aligner les trous centraux sur le dossier avec les trous se situant à l’arrière.
3. Insérer La vis d’encart (e) par le trou avec l’aide d’un tournevis (non inclus)
4. Répétez l’opération “3” avec le trou opposé.
EN 1. Line up the base of the backrest with the hole in the seat and fit it in place.
2. Line up the central holes on the backrest with the holes in the back wall.
3. Insert screw (e) through the hole and tighten with the help of a screwdriver (not
included).
4. Repeat operation “3” with the opposite hole.
DE 1. Stecken Sie die Unterseite der Rückenlehne in die Öffnung im Sitz, bis sie einrastet.
2. orgen Sie dafür, dass sich die mittleren Löcher der Rückenlehne über den Löchern
der Rückwand befinden.
3. Stecken Sie eine Schraube (e) in das Loch und ziehen Sie sie mithilfe eines
Schraubenziehers (nicht mitgeliefert) an.
4. Wiederholen Sie Schritt “3“ am anderen Loch.
3 4
2
e (x2)
Ø4,6x35 mm
22 Funcionamiento - Opération - Operation - Bedienung
Funzionamento - Funcionamento - Werking
EN 1. Steering wheel: To steer the vehicle in the direction you wish to go.
2. Sounds and Mp3 connection: Press the buttons to make the different sound effects (horn, engine,...). Plug
in an Mp3 player to hear sound over the speaker. (Option available exclusively on versions with light and
sound).
3. Gear stick: Make the car go forwards (by moving the lever forwards) or back (by moving the lever back).
4. Pedal: Press down on the pedal to make the car start moving. When you release the pedal, the car will
brake.
5. Front lights (LEDs*): When you press the pedal, the front lights will illuminate. (Option available exclusively
on versions with light and sound).
6. Back lights (LEDs*): When you release the pedal, the backlights will flash. (Option available exclusively on
versions with light and sound).
1. Lenkrad: Damit lässt sich das Auto in die gewünschte Richtung lenken.
DE 2. Sounds und MP3-Anschluss: Anhand der Knöpfe lassen sich verschiedene Geräusche (Hupe und Motor)
erzeugen. Durch Anschluss eines MP3-Players kann man den Sound über den Lautsprecher hören. (Diese
Möglichkeit besteht nur bei Ausführungen mit Licht und Sound).
3. Schalthebel: Hiermit lässt sich die Fahrtrichtung auf „vorwärts“ (Schalthebel nach vorn) oder „rückwärts“
(Schalthebel nach hinten) einstellen.
4. Pedal: Bei Betätigung des Pedals setzt sich das Auto in Bewegung. Nimmt man den Fuß herunter, bremst
das Auto; reduziert man den Druck auf das Pedal, verringert das Auto die Geschwindigkeit.
5. Scheinwerfer (LEDs*): Beim Betätigen des Gaspedals schalten sich die Scheinwerfer ein. (Diese
Möglichkeit besteht nur bei Ausführungen mit Licht und Sound).
6. Rücklichter (LEDs*): Wird der Fuß vom Gaspedal genommen, leuchten die Rücklichter auf. (Diese
Möglichkeit besteht nur bei Ausführungen mit Licht und Sound).
6
2
4
3
24 Funcionamiento - Opération - Operation - Bedienung
Funzionamento - Funcionamento - Werking
Funcionamiento con control remoto - Fonction de télécommande
Remote control function - Betrieb mit Fernbedienung
Funzionamento col comando a distanza - Funcionando em controle remoto
Gebruik met afstandsbediening
EN Warning: Only an adult should make any changes to the remote control function.
1. Make sure the screw (b) and the nut (c) are inserted correctly, through the cover
on the top (f) of the radio control system, lined up with the lower hole on the steering
column, thereby locking the steering so it can be controlled via remote control.
2. Switch the remote control system to the ON position (I) using the switch
underneath the vehicle.
3. Using the App controls, use your mobile phone to control the direction of the
vehicle. (Read the Remote Control App section).
DE Achtung: Die Änderungen zur Aktivierung der Fernbedienung dürfen nur von einem
Erwachsenen vorgenommen werden.
1. itte vergewissern Sie sich, dass die Schraube (b) und die Mutter (c) richtig im
Deckel (f) der Fernsteuerung und im unteren Loch des Steuerrohrs sitzen, sodass
die Lenkung blockiert ist und über die Fernsteuerung erfolgen kann.
2. Schalten Sie den Schalter der Fernsteuerung unter dem Auto auf “ON“ (I).
3. Anhand der Kontrollelemente der App auf Ihrem Smartphone können Sie die
Fahrtrichtung ändern. (Siehe Abschnitt Fernsteuerungs-App).
b
M5x35mm
2
c
M5
26 Funcionamiento - Opération - Operation - Bedienung
Funzionamento - Funcionamento - Werking
Funcionamiento sin control remoto - Fonctionnement sans télécommande
Functioning without remote control - Bedienung ohne Fernsteuerung
Funzionamento senza comando a distanza - Funcionamento sem controle remoto
Gebruik zonder afstandsbediening
ES Atención: Sólo un adulto debe realizar los cambios para anular el funcionamiento
de control remoto.
1. Desplace la tapa superior (f) del sistema de radiocontrol, hacia arriba, haciendo
coincidir con el orificio situado por encima de ésta en el tubo de dirección, insertar
el tornillo (b) y la tuerca (c) adecuadamente, atravesando la tapa y el tubo de
dirección, a la altura del orificio indicado, quedando el sistema desbloqueado.
2. Posicione el interruptor del sistema de control remoto en modo OFF (O), situado
en la parte inferior del vehículo.
3. Mediante los controles de la aplicación, desde su teléfono móvil, ya no podrá
controlar el vehículo.
FR Attention: Uniquement un adulte ne peut faire les changements requis pour éteindre
les fonctions de la télécommande.
1. Faire glisser la couverture supérieure (f) en haut de la radio commande, en
l’alignant ainsi avec le trou au dessus sur la colonne de direction. Insérer la Vis (b)
et l’ écrou (c) correctement, par la couverture et la colonne de direction, au niveau
de la hauteur du trou indiqué précédemment, ouvrant ainsi le système.
2. Changer le système de télécommande en position Arrêt (O). Le commutateur est
placé au-dessous du véhicule..
3. L’utilisation de l’App(Application) de contrôle, vous en pouvez pas utiliser votre
téléphone mobile pour contrôler le véhicule.
EN Warning: Only an adult should make the changes required to cancel the remote
control function.
1. Slide the top cover (f) on the radio control system upwards, lining it up with the
hole above it on the steering column. Insert screw (b) and nut (c) correctly, through
the cover and the steering column, at the height of the hole indicated previously,
thereby unlocking the system.
2. Switch the remote control system to the OFF (O) position. This switch is located
underneath the vehicle.
3. Using the App controls, now you can’t control the vehicle with your mobile
telephone.
DE Achtung: Die Änderungen zur Deaktivierung der Fernbedienung dürfen nur von
einem Erwachsenen vorgenommen werden.
1. Heben Sie den Deckel (f) der Fernsteuerung bis an das darüberliegende Loch im
Steuerrohr. Bringen Sie Schraube (b) und Mutter (c) ordnungsgemäß an, indem Sie
die Schraube durch das genannte Loch von Deckel und Steuerrohr stecken und mit
der Mutter fixieren, sodass die Fernsteuerung nicht blockiert ist.
2. Schalten Sie den Schalter der Fernsteuerung unter dem Auto auf “OFF“ (O),
situado en la parte inferior del vehículo.
3. Anhand der Kontrollelemente der App auf Ihrem Smartphone können nie Sie das
Auto jetzt steuern.
IT Avvertenza: Solamente un adulto deve effettuare le modifiche per annullare il
funzionamento del controllo a distanza.
1. Spostare il coperchio superiore (f) del sistema di radiocontrollo, verso l’alto,
facendo coincidere con il foro situato al di sopra del tubo dello sterzo, inserire la
vite (b) e il dado(c) correttamente attraverso il coperchio e al tubo dello sterzo,
all’altezza del foro indicato, sbloccando in tal modo il sistema.
2. Posizionare l’interruttore del sistema di Controllo a distanza in modo OFF (O),
situato nella parte inferiore del veicolo.
3. Mediante i controlli dell’applicazione, dal suo telefonino, ora non potrò controllare
il veicolo.
Funcionamiento - Opération - Operation - Bedienung 27
Funzionamento - Funcionamento - Werking
f 1
b
M5x35mm
2
c
M5
28 Funcionamiento - Opération - Operation - Bedienung
Funzionamento - Funcionamento - Werking
1. Télécharger l’app(application) Injusa iMove sur votre téléphone portable (Contient utilités avancées de paiement),
FR disponible sur Androïd (5.1.1 ou supérieure) ou iOS.
2. Synchroniser votre produit à votre App(Application).
2.1. Ouvrir l’App(Application) Injusa iMove.
2.2. Assurer vous que la voiture que vous voulez contrôler est allumée (Voir la section “la fonction de
Télécommande”, page 12). Si vous avez synchronisé votre application avant d’activer le mode On (I) sur votre
véhicule, il faudra l’activer au préalable, et une fois l’opération effectuée, réinitialiser l’application pour qu’elle
fonctionne correctement.
2.3. Dans l’application Injusa iMove, sélectionnez le bouton “START”
2.4. Lorsque l’application sera connectée à votre véhicule, un message de confirmation apparaîtra. Si la
connexion n’a pas eu lieu, merci de revenir à l’étape 2.2.
2.5. Appuyer sur l’accélérateur de voiture. Il sera synchronisé.
3. En utilisant l’App(Application), vous pouvez effectuer les contrôles suivants, selon la version que vous avez
acheté (vérifier la table de contrôles).
1. Download the Injusa iMove app onto your mobile phone (It includes extra uses which are activated if previously
EN paid), available for Android (5.1.1 or higher) or iOS.
2. Synch your product to your App.
2.1. Open the Injusa iMove App.
2.2. Make sure the car you wish to control is switched ON (See section “Remote control function”, page 12). If you
have synchronized your App before activating the On mode (I) in your vehicle, you must activate it. Once activated,
restart again the app to make it work properly.
2.3. On the Injusa Imove app, please press the “START” button.
2.4. When the app will connect with your vehicle, a confirmation message will come up. Otherwise, please come
back to step 2.2.
2.5. Press the car accelerator. It will then be synched.
3. Using the App, you can carry out the following controls, depending on the version you have purchased (Check
table of controls).
1. Laden Sie die App Injusa iMove in der kostenlosen (Enthält erweiterte Funktionen, die kostenpflichtig sind),
DE verfügbar für Android (5.1.1 oder höher) und iOS – auf Ihr Smartphone.
2. Synchronisieren Sie das Auto auf der App.
2.1. Öffnen Sie die App Injusa iMove.
2.2. Vergewissern Sie sich, dass das Auto auf „ON“ geschaltet ist (siehe Abschnitt „Bedienung mit
Fernsteuerung“, Seite 12). Wenn Sie Ihren App synchronisiert haben vor es aktivieren der ON modus (I) in Ihrem
Wagen , müssen Sie es aktivieren. Einst aktiviert, fangen Sie wieder den app wiederan damit es funktioniert.
2.3. Auf dem Injusa Imove app, drücken Sie bitte den “START” Knopf.
2.4. Wenn der app mit Ihrem Wagen in Verbindung treten wird, wird eine Bestätigungsnachricht heraufkommen.
Kommen Sie sonst bitte zurück, um 2.2 zu gehen.
2.5. Gas geben. Es ist jetzt synchronisiert.
3. Anhand der App können je nach Version die folgenden Steuerungen vorgenommen und kontrolliert werden
(siehe Tabelle mit Steuerungen).
1. Scaricare la App Injusa iMove sul suo telefonino (contiene condizioni avanzate di pagamento), disponibile per
IT Android (5.1.1 o successiva) o iOS.
2. Sincronizzare il suo articolo su App.
2.1. Entrare nell’applicazione Injusa iMove.
2.2. Assicurarsi che l’auto che vogliamo controllare sia in modalità ON ( Consultare il capitolo “ Funzionamento
con Comando a distanza” pag. 12). Se ha sincronizzato la sua App prima di attivare il modo On (I) sul suo veicolo,
dovrà attivarlo e, una volta attivato, re-inizializzare nuovamente la App perché funzioni correttamente.
2.3. Nella applicazione Injusa iMove, premere il pulsante “ START”.
2.4. Quando l’applicazione si connette con il suo veicolo, apparirà un messaggio di conferma. Se non si connette
con il suo veicolo, tornare al punto 2.2.
2.5. Premere l’acceleratore dell’auto. Così sarà sincronizzato.
3. Mediante la App potrà ottenere e realizzare i seguenti controlli, secondo la versione ottenuta. ( Consultare la
tabella dei controlli).
Funcionamiento - Opération - Operation - Bedienung 29
Funzionamento - Funcionamento - Werking
1. Baixe o aplicativo Injusa iMove no seu telefone móvel (Contem aplicações sujeitas a pagamento), disponível
PT para Android (5.1.1 ou superior) ou iOS.
2. Sincronize o item à sua App.
2.1. Introduza o aplicativo Injusa iMove.
2.2. Certifique-se o carro que você deseja controlar está no modo ON (Veja “Operação com controle remoto”
p.12). Caso tenha emparelhado o seu App antes de activar o modo On (I) no seu veiculo, você deve activá-lo, e
uma vez activado, reiniciar de novo a App para funcionar correctamente.
2.3. Na aplicação Injusa iMove, pulse o botão “START”.
2.4. Quando a aplicação se ligar ao seu veiculo, aparecerá uma mensagem de confirmação. Se não ligar com o
seu veiculo, volte ao passo 2.2.
2.5. Pressionar o acelerador do carro. Vai ser sincronizado.
3. Por App você pode fazer e siga estes controlos, de acordo com a versão comprada. (Veja controles tabelas).
1. Download de App Injusa iMove op uw mobiele telefoon (Het bevat extra toepassingen die worden geactiveerd
NL indien eerder betaald), voor Android (5.1.1 of hoger) of iOS.
2. Synchroniseer uw artikel met de App.
2.1. Ga naar de Injusa iMove App.
2.2. Bevestig dat de auto op ON mode staat om op afstand bedient te worden (lees “Gebruik met
afstandsbediening” pagina 12). Indien u de app heeft gesynchroniseerd alvorens het activeren van de ON
modus (I) in uw voertuig, moet u deze eerst activeren. Eenmaal geactiveerd, start opnieuw de app om het te laten
functioneren.
2.3. Op de Injusa Imove app, drukt u op de knop « Verbinden (START)”.
2.4. Wanneer de app verbonden is met uw auto, wordt er een bevestigingsbericht weergegeven. Indien niet, ga
terug naar stap 2.2.
2.5. Druk op de versneller van de auto. De synchronisatie is voldaan.
3. Via de App kunt u de volgende bedieningen aanpassen afhankelijk van de versie die u opgeladen heeft.
(Lees bedieningstabellen).
1 2.1
2.2 2.3
Por medio de la presente, Industrial Juguetera S.A. declara que la ref. 7182 Porsche 911 Turbo S, cumple con los
ES requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección de internet siguiente: www.injusa.com.
Par la présente Industrial Juguetera S.A. déclare que l’appareil ref. 7182 Porsche 911 Turbo S, est conforme aux
FR exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
Le texte complet de la conformité UE la déclaration est disponible sur le site Web Internet suivant : www.injusa.com.
Hereby, Industrial Juguetera S.A., declares that this ref. 7182 Porsche 911 Turbo S is in compliance with the essential
EN requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
The complete text of the conformity UE declaration is available on the following Internet website: www.injusa.com.
Hiermit erklärt Industrial Juguetera S.A., dass sich das Gerät ref. 7182 Porsche 911 Turbo S in Übereinstimmung mit den
DE grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Der vollständige Wortlaut der EU-Konformitätserklärung ist auf der folgenden Website verfügbar: www.injusa.com.
Con la presente Industrial Juguetera S.A. dichiara che questo ref. 7182 Porsche 911 Turbo S è conforme ai requisiti
IT essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
Il testo completo della dichiarazione UE di conformità è disponibile nel seguente sito internet: www.injusa.com.
Industrial Juguetera S.A., declara que este ref. 7182 Porsche 911 Turbo S, está conforme com os requisitos essenciais
PT e outras disposições da Directiva 1999/5/CE.
O texto completo da declaração UE de conformidade está disponível no seguinte endereço Internet: www.injusa.com.
Hierbij verklaart Industrial Juguetera S.A., dat het toestel ref. 7182 Porsche 911 Turbo S, in overeenstemming is met de
NL essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG..
De complete tekst over de EU verklaring over de overeenstemming is te vinden op de volgende website: www.injusa.com.
30 Funcionamiento - Opération - Operation - Bedienung
Funzionamento - Funcionamento - Werking
3 2
4 6
7 8
13
10
11 12
13
15
14
EN 14. Press the button to stop the car (on manual mode).
15. The car is stopped when the maximum distance is exceeded. The
configurated alarm (sound/vibration) will ring for excess distance.
DE 14. Knopf drücken, um das Auto anzuhalten (im Manuellen Modus).
15. Das Auto hält an, wenn der Höchstabstand überschritten wird. Der
eingestellte Alarm (akustisches Signal/Vibration) aktiviert sich bei zu
großem Abstand des Autos.
IT 14. Premere il bottone per arrestare l’auto ( in modo manuale).
15. L’auto si arresta quando supera la distanza minima. Suonerà un
allarme configurato ( suono/vibrazione) per eccesso di distanza.
PT 14. Carregar no botão para parar o carro (em modo manual).
15. O carro para quando excede a distancia máxima. Soará um alarme
configurado (som / vibração) por excesso de distancia.
NL 14. Druk op de knop om de auto te stoppen (In handgestuurde modus).
15. De auto stopt wanneer de maximale afstand is overschreden. Het
ingesteld alarm (geluid/trillingen) luidt bij overschrijding van de afstand.
Funcionamiento - Opération - Operation - Bedienung 35
Funzionamento - Funcionamento - Werking
36 Mantenimiento - Entretien - Maintenance - Instandhaltung
Manutenzione - Manutenção - Onderhoud
ES • Sólo un adulto que haya leído y entienda las advertencias de seguridad debe
manipular, cargar o recargar la batería.
• Cuándo la velocidad del juguete vaya diminuyendo sensiblemente, quiere
decir que las baterías están descargadas por lo que es necesario cargarlas
inmediatamente, ya que en caso contrario se estropean irremediablemente.
(Consultar Cargar batería)
FR • Seul un adulte ayant lu et compris les avertissements de sécurité pourra
manipuler, charger ou recharger la batterie.
• Quand vous remarquez que la voiture va considérablement plus lentement
que normal, cela signifie que les batteries doivent être chargées immédiatement,
autrement elles seront endommagées (voir la section sur le chargement de la
batterie).
EN • Only an adult who has read and understood the safety warnings should handle,
charge, or recharge the battery.
• When you notice that the car is going considerably slower than normal, this means
that the batteries are running flat and need to be charged immediately, otherwise
they will be damaged for good (Read the section on Charging the battery)
DE • Der Akku darf nur von einem Erwachsenen, der die Sicherheitshinweise gelesen
und verstanden hat, gehandhabt, geladen oder neu geladen werden.
• obald die Geschwindigkeit des Spielzeugs spürbar Inachlässt, bedeutet das, dass
die Batterien entladen sind und es notwendig ist, DIESE SOFORT AUFZULADEN,
DA SIE DURCH WEITERE ENTLADUNG UNABÄNDERLICH ZERSTÖRT WÜRDEN.
(Siehe „Akku laden“).
IT • Solo un adulto che abbia letto e compreso le avvertenze di sicurezza deve
maneggiare, caricare o ricaricare la batteria.
• Quando la velocità del giocattolo diminuisce sensibilmente, vuol dire che le
batterie sono scariche, per cui è necessario RICARICARLE IMMEDIATAMENTE,
DATO CHE IN CASO CONTRARIO SI DANNEGGIANO IRRIMEDIABILMENTE.
(Consultare Caricare la batteria).
PT • Apenas um adulto que tenha lido e compreendido os avisos de segurança deve
segurar, carregar ou recarregar a bateria.
• Quando a velocidade do brinquedo vai diminuindo sensivelmente, quere
dizer que as baterias estão descarregadas, pelo que é necessário as
CARREGAR IMEDIATAMENTE, JÁ QUE EM CASO CONTRÁRIO SE ESTRAGAM
IRREMEDlÁVEMENTE. (Veja carga da bateria).
NL • Alleen een volwassene die de veiligheidswaarschuwingen heeft gelezen en
begrepen dient de batterij te manipuleren, laden of op te laden.
• Wanneer de snelheid van het speelgoed aanzienlijk terugloopt, betekent dit dat de
accu bijna leeg is en dus dat het noodzakelijk is deze OMIDDELIJK OP TE LADEN,
AANGEZIEN ER ANDERS ONHERSTELBARE SCHADE OPTREEDT. (Zie “batterij
laden”)
Mantenimiento - Entretien - Maintenance - Instandhaltung 39
Manutenzione - Manutenção - Onderhoud
EN • Never leave the car inactive with a flat battery. If you know the toy will be
unused for a long period of time, you should charge the battery and disconnect it,
recharging every 5 or 6 months.
DE • Do not leave the toy inactive with the battery run down. In the event of having to
leave the toy inactive for a long period of time, we recommend charging the battery
and disconnecting it, recharging it every 5 or 6 months.
IT • Nel caso in cui il giocattolo dovesse essere lasciato inattivo per un lungo periodo
di tempo, si consiglia di caricare la batteria e di staccarla, tornandola a caricare
ogni 5 o 6 mesi.
NL • Laat het speelgoed nooit inactief met een ontladen accu. In het geval dat het
speelgoed voor lange tijd niet gebruikt wordt, raden wij aan de accu op te laden en
hem vervolgens te ontkoppelen. Na omstreeks 5 of 6 maanden deze aktie herhalen.
40 Mantenimiento - Entretien - Maintenance - Instandhaltung
Manutenzione - Manutenção - Onderhoud
1
6
+
Fusible térmico
(Consultar “Bateria-Fusible térmico)
Fusible thermique
(lu dans la section Batterie - fusible thermique)
Thermal fuse
Bateria 12V (Read the section “Battery – thermal fuse)
Batterie 12V Thermosicherung
(Siehe „Akku/Thermosicherung“)
Battery 12V Fusibile termico
Batterie 12V (Consultare “Batteria- Fusibile termico)
Batteria 12V Fusível térmico
Bateria 12V (Consulte “Bateria - fusível térmico)
Accu 12V Thermische smeltveiligheid
(Lees “Batterij – thermische smeltveiligheid”)
42 Mantenimiento - Entretien - Maintenance - Instandhaltung
Manutenzione - Manutenção - Onderhoud
EN • DO NOT THROW THE BATTERY AWAY WITH THE HOUSEHOLD WASTE. Remove used
batteries and dispose of them in the special containers.
ES • MUY IMPORTANTE. Éste vehículo lleva un fusible térmico de seguridad, protector eléctrico
ante sobrecargas de corriente o un cortocircuito.
• Podrá conseguir su repuesto remitiendo su pedido a INJUSA.
PT • MUITO IMPORTANTE. Este veículo tem um fusível térmico de segurança, protetor elétrico
contra sobrecorrente ou curtocircuito.
• Você pode obter o seu acessório de enviando o seu pedido para a INJUSA.
NL • HEEL BELANGRIJK. Deze auto bevat een thermische smeltveiligheid, een elektrische
bescherming tegen elektriciteitsstoringen of stroom overlading.
• U kan een reserve onderdeel bij INJUSA aanvragen.
Mantenimiento - Entretien - Maintenance - Instandhaltung 43
Manutenzione - Manutenção - Onderhoud
Batería para sonido y Mp3 - Pile pour le son et Mp3
Battery for sound and Mp3 - Batterien für Sound und MP3
Batteria per suono e Mp3 - A bateria para som e Mp3
Batterij voor geluid en Mp3
• Para reemplazar las pilas usadas, para el funcionamiento de los sonidos y Mp3, consultar apartado
ES “Montaje - Pilas para sonido y Mp3”. (Opción disponible exclusivamente en versiones con luz y sonido)
• Pour remplacer les batteries utilisées pour que les sons et Mp3 fonctionnent, voir la section “Assemblage -
FR Piles pour le son et Mp3”. Option disponible exclusivement sur la version avec lumières et sons)
• To replacing the batteries used for sounds and Mp3 functions, read the section on “Assembly –
EN Batteries for sound and Mp3”. (Option available exclusively on versions with light and sound)
• Zum Auswechseln der Batterien für Sound und MP3, siehe Abschnitt “Montage - Batterien für Sound
DE und MP3”. (Diese Möglichkeit besteht nur bei Ausführungen mit Licht und Sound)
• Per sostituire le pile scariche, per il funzionamento dei suoni e Mp3, Consultare il capitolo “Montaggio -
IT Pile per suono e Mp3”. (opzione disponibile solo per le versioni con luce e suoni)
• Para substituir as baterias usadas para a operação de sons e Mp3, Veja “Montagem - Baterias de som
PT e MP3”. (Opção disponível apenas nas versões com luz e som)
• Om de gebruikte batterijen te vervangen voor het gebruik van geluiden en Mp3, Lees graag paragraaf
NL “Plaatsen - Batterijen voor geluid en Mp3”. (Optie alleen beschikbaar voor versies met geluid en licht).
EN • The symbol of a rubbish bin crossed through shown on your product means that it cannot be
thrown away with normal household waste. To prevent possible environmental or health damage,
separate this product out from other waste disposal channels to make sure it is recycled in an
environmentally safe way. For more information about waste disposal points, contact your local
authority.
DE • Ein symbol mit einem durchgestrichenen container auf ihrem produkt bedeutet, dass dieses
produkt nicht in den normalen hausmüll entsorgt werden darf. Zur vermeidung einer möglichen
beeinträchtigung der umwelt oder der menschliche gesundheit darf dieses produkt nicht in den
hausmüll gegeben werden, um zu gewährleisten, dass es in einer umweltverträglichen weise
recycelt wird. Wenden sie sich für informationen zu entsorgungseinrichtungen an die zuständige behörde.
IT • Il simbolo con vassoio barrato presente sul prodotto indica che il prodotto non deve essere
smaltito tramite la procedura normale di smaltimento dei rifiuti domestici. Per evitare eventuali danni
all’ambiente e alla salute umana, separare questo prodotto da altri rifiuti domestici in modo che
possa venire riciclato in base alle procedure di rispetto ambientale. Per maggiori dettagli sui centri di
raccolta disponibili, contattare l’ ufficio governativo locale.
PT •este
O símbolo de um contentor de lixo barrado com uma cruz que aparece no produto indica que
produto no deve ser deitado fora juntamente com o lixo doméstico. Para evitar possíveis danos
no ambiente o una saúde pública, por favor separe este produto de outros lixos; desta forma, terá
a certeza de que pode ser reciclado através de métodos não prejudiciais ao ambiente. Para obter
mais informações sobre os locais de recolha de lixo disponíveis, contacte a sua junta de freguesia.
NL • Het symbool van een doorkruiste container dat op het product staat afgebeeld, geeft aan dat u
dit product niet met het gewoon huisvuil mag weggooien. M eventuele schade aan het milieu of de
gezondheid van de mens te voorkomen moet dit product gescheiden van al het ander afval worden
ingezameld, zodat het op een verantwoorde wijze kan worden verwerkt. Voor meer informatie over
uw lokale afvalinzameling wendt u zich tot uw gemeente.
Piezas de recambio - Pieces de rechange - Spare parts - Ersatzteile
44 Pezzi di ricambio - Peças de reposicão - Reserve onderdelen
EN • Only use original INJUSA parts to guarantee the vehicle functions correctly.
• Important: When ordering any spare or replacement parts, indicate the
vehicle reference and the part code (See table of codes).
NL • Om het goed functioneren van het voertuig te garanderen, raden wij u aan
uitsluitend originele onderdelen van injusa te gebruiken.
• Belangrijk: Men moet voor de vervanging van een onderdeel het
referentienummer van het voertuig en de code van het onderdeel bij de
bestelling aanduiden. (Lees code tabel).
Piezas de recambio - Pieces de rechange - Spare parts - Ersatzteile
Pezzi di ricambio - Peças de reposicão - Reserve onderdelen
45
Ø3,6x13 mm M5x35 mm
cod. 5064 cod. 5084
M5
Ø4,6x35 mm
cod. 6014
cod. 5086
Ø4,1x30 mm M5x32 mm
cod. 5082 cod. 5017
113 (x4)
112 (x1)
M5 Ø3,5x13 mm
cod. 6015 cod. 5022
Piezas de recambio - Pieces de rechange - Spare parts - Ersatzteile
46 Pezzi di ricambio - Peças de reposicão - Reserve onderdelen
2
103
x7 5
3 109
6
103
105 x4
x2
M
103
1 x3 102
x4 7
8
9 4
10
x6 11 B
103
12 13
P
15
14 19 20
103 17
16 x4 113
x2
113 24
x2
23
18 30
21 22 32
103 34
25 28
103
26 29
x8 31
27
103 33
36 103
35 x4
103
x2 37
39
103
x4
38 R1
40 41 103 44
x1 x9
x2 51 52 103 43 42
103
50 x16 x9
46
49
45
48
103
108 x14 47
x4
Piezas de recambio - Pieces de rechange - Spare parts - Ersatzteile
Pezzi di ricambio - Peças de reposicão - Reserve onderdelen
47
103 103
57 x2
x2
53 55
56
103 66
54
x2 65
67
58
106
59
103 101
x4
68
111
60 100
x4
64
62 61 69
61
63
110
70
103
71 74
76
73
75 103
72 103 78
103 x2
x2 x6
77
79
82
83
80
104 84
R2 81
112 102
107
85 102 88
107 89
88
86 91
90
103
x2
87 92
93
93
Piezas de recambio - Pieces de rechange - Spare parts - Ersatzteile
48 Pezzi di ricambio - Peças de reposicão - Reserve onderdelen
Ref. 7178
nº código uds. - unités nº código uds. - unités nº código uds. - unités
No. code units - St. No. code units - St. No. code units - St.
Nr. codice pcs. - aantal Nr. codice pcs. - aantal Nr. codice pcs. - aantal
ESPAÑA MEXICO
96 555 08 62 (55) 5879-5194
FAX: 96 555 33 56 serviciomexico@injusa.com
service@injusa.com
www.injusa.com CENTRO DE SERVICIO
Montesur Mz. 5 Lt.3-18
Industrial Juguetera S.A. Colonial del Lago
Avda. Azorín, Nº20 54475 Nicolás Romero,
03440 Ibi (Alicante) Estado de México
España
FRANCE FRANCE
RÉPARATIONS / PIÈCES DE RECHANGE POUR LES AUTRES CODES:
POUR LES ZONES AVEC CODE POSTAL:
64, 65, 31, 09, 11, 66, 34, 13, 83, 06, 04, 84, 0800424273
30, 81, 82, 32, 40, 33, 47, 46, 12, 48, 07, 26,
05, 38, 73, 74, 01, 69, 42, 63, 15, 19, 24, 17, imd.france@imd-france.com
16, 87, 23, 03, 71, 39, 43
IMD EUROPE S.A.
06 64 46 82 68 25, RUE DE LA CROIX BLANCHE
sav-fr.injusa033@orange.fr 78870 BAILLY
SARL MACASTELS
Monsieur Daniel MACABIAU
Le chalet
02100 ST AIGNAN
Servicios, reparaciones - Services, réparations - Services, repairs - Service, Reparaturen
50 Servizi, riparazioni - Serviços, reparações - Reserve onderdelen - Services, reparaties
UK
0 1843 60 44 48
FAX: 0 1843 60 35 05
DE Sollte Ihr Mercedes-Benz AMG GT eine Reparatur, einen Hilfsservice oder Ersatzteile
erfordern oder aber in irgendeiner Weise beschädigt ausgeliefert worden sein oder
sollten Sie Fragen zum Auto haben, GEBEN SIE ES BITTE NICHT AM ORT DES
KAUFES ZURÜCK. Wenden Sie sich bitte an unseren hilfsbereiten Kundendienst.
Sie können sich dazu mit dem entsprechenden Kundendienst in Ihrem Land in
Verbindung setzen:
DEUTSCHLAND
germanyservice@injusa.com
L’ITALIA
3460036085
vicenzosorce78@gmail.com
Commerciale Sorce Srl
VIA DON CARLO GNOCCHI 14
90044 CARINI PA
Servicios, reparaciones - Services, réparations - Services, repairs - Service, Reparaturen
51 Servizi, riparazioni - Serviços, reparações - Reserve onderdelen - Services, reparaties
PORTUGAL
25 360 78 00
FAX: 25 360 78 09